Scandinavian Influence
Scandinavian Influence
Scandinavian Influence
Middle
-thorpe (which meant village) in Linthorp, Althorp. -thwaite (which was indicative of an isolated
piece of land) in Applethwaite, Braithwaute, Langthwaite. -toft (meaning a piece of ground or
homestead) in Eastoft, Lowestoft, Nortoft, Sandtoft.1 Many family names or surnames contain
Scandinavian elements, these may be names of places, Viking personalities, trades or
occupations and Norse Gods, some examples include; Appleby, Fotherby, Hislop, Thorpe,
Willoughby.2 Here we see a similar pattern to other Scandinavian words previously mentioned,
such as the -by ending. Other aspects of the English language were manipulated by this invasion,
including suffixes amongst other lexical items; The suffix -son (meaning the son of___)
Thomson, Wilson, Patterson. Nouns: bull, window, sky, kid, race, leg. Adjectives: meek, odd,
rotten, weak, tight. Verbs: call, gape, take, give, thrust. The second person singular form of the
verb to be, i.e. are, was also taken from Old Norse. Present English third person plural pronouns:
they, them, their, these were also adopted from Old Norse, as the original native forms were
respectively hie, hira, him.3 Also the verb to take taka in Scandinavian, and so this is clear
evidence of borrowing, as the Old English version niman. Up until the invasion of the French,
the Scandinavian influence ruled the English written and spoken language, however after the
take over, the Scandinavian words began to die out, and were replaced by French words. ...read
more.
Conclusion
By doing this 10,000 Norman French and Central French words were transferred into English,
75% of which are still in use today. English became a language of free stress and became more
open to lexical borrowings. The English language has had many foreign influences throughout
the years, whether it be the Latin impact in the semantics of religious and education, or the
Germanic settlers in the 5th century, English would not be what it is today without these heavy
influence. Although, there is an overlap within the language barrier, I generally feel overall that
it is apparent the French Language had a much more major influence on the English Language
when compared to the Scandinavian influence, as many of the words died out and were changed
by the Normans after the invasion. Although Scandinavian elements can still be seen within
family surnames and place names, and even some words remaining in modern lexicon such as
egg, skirt and the verb to take, it is clear that there are far more French words remaining in
comparison, within the semantic field of war, government, fashion and law. Statistics show
within the English language approximately 15,000 French words are still used, 7,500 of which
are still used from the Norman occupation, when they first appeared in England. ...read more.
1. Introduction
The history of English language is usually divided up into four major periods that can be justified
both on the basis of linguistic differences and on the basis of historical events that influenced the
later development of English language [1] . These periods are Old English (450-1150), Middle
English (1150-1500), Early Modern English (1500-1700) and Modern English (1700-present).
These years are not strict boundaries but rough approximations.
English has been influenced by many languages and one of them is Scandinavian (in the period
of OE and ME). Scandinavian loans differ from other loans from the same period because they
refer to common, everyday events and objects. Because of its extent, it is one of the most
interesting of the foreign influences on the English language.
Viking invasions led to an immigration wave from Scandinavia. Although most of the new
inhabitants were Danes, there were also Norwegians and Swedes. The two peoples, the English
and the Scandinavian, amalgamated. As is described in Baugh and Cable (98), the Scandinavians
intermarried with the English, adopted many of their customs and accepted Christianity. Not
much is known about the relation of the two languages. In some places the Scandinavian gave up
their language early and in some places Norse was spoken as late as the seventeenth century. It is
also highly possible that some of the new inhabitants were bilingual. Old Norse and Old English
were similar languages so it is highly probable that the two may even have been" mutually
intelligible to a limited extent" (Baugh and Cable 96) which made the process of borrowing and
adoption easier.
Even personal names bear witness to the Scandinavian influence. Names with the suffix -son like
Stevenson or Johnson are the Scandinavian equivalent of OE patronymic -ing (as in Browning).
It was only after the Danes had begun to settle down that Scandinavian words started to enter in
greater numbers into language. We cannot divide these words into different domains of thought
or experience because Scandinavian loanwords are varied and simple (as opposed to the French
or Latin loanwords). They include common, familiar, everyday words. The following list serves
only illustrative purposes and is not in any way exhaustive, as there are around 900 Scandinavian
words in Modern English.
NOUNS
axle-tree
band
bank
birth
boon
booth
brink
bull
crook
dirt
down (feathers)
dregs
egg
fellow
freckle
gait
gap
girth
guess
hap
husband
keel
kid
law
leg
link
loan
mire
race
reef (of sail)
reindeer
rift
root
scab
scales
score
scrap
seat
sister
skill
skin
skirt
sky
slaughter
snare
stack
steak
swain
thrift
tidings
trust
want
window
ADJECTIVES
awkward
flat
ill
loose
low
meek
muggy
odd
rotten
rugged
scant
seemly
sly
tattered
tight
weak
VERBS
bait
bask
batten
cal
cast
clip
cow
crave
crawl
die
droop
egg (on)
flit
gape
gasp
get
give
glitter
hit
kindle
lift
lug
nag
raise
rake
ran-sack
rid
rive
scare
scowl
screech
snub
sprint
take
thrive
thrust
As already mentioned, these words are very common and of everyday use. There probably
existed words for the same concepts in OE, so the new words could have supplied no real need in
the English vocabulary. However, these words made their way into the English as the result of
the mixture of two peoples. Scandinavian loanwords are very interesting because they refer to
ordinary things and because they retained in the language. As Ruiz Moneva (184) points out, the
most important source languages at OE and ME period were Celtic, Latin, French and
Scandinavian. But, "contrarily to what had happened with the Celts, the Scandinavian influence
upon the English language is characterized by its intensity, the great and important areas of the
language which were affected" (Ruiz Moneva 184).
As previously stated, at one time, both languages were used side by side. This situation could
have resulted in six different scenarios (Baugh and Cable 99-102; Ruiz Moneva 187-88). (1) If
words in the two languages coincided more or less in form and meaning, the modern word stands
at the same time for both its English and its Scandinavian ancestors. Some examples are burn,
cole, drag, fast, hang, murk(y), scrape, thick. (2) If there were differences in form, the English
word often survived. Some examples are bench, goat, heathen, yarn, few, grey, loath, leap, flay.
Corresponding Scandinavian forms can often be found in ME literature and in some cases they
still exist in dialectal use (e.g. screde, skelle, skere with the hard pronunciation of the initial
consonant group; the standard English forms are shred, shell, sheer). (3) In some cases, the
Scandinavian word replaced the native word, often after two had long remained in use
concurrently. For example, the word awe is of Scandinavian origin and its cognate eye (aye) was
an OE word. In the earlier part of the ME period the English word was more common, but later
on (by 1300) the Scandinavian form appeared more often and finally replaced the Old English
word. The same happened with the words for egg - ey (English) and egg (Scandinavian); words
for sister - OE sweostor, ON syster; the ON verb take replaced the OE niman. (4) Sometimes,
both the English and Scandinavian words survived with a difference of meaning or use (the
English word is given first): no-nay, whole-hale, rear-raise, from-fro, craft-skill, hide-skin, sick-
ill. (5) Some native words that were not in common use were reinforced or reintroduced from the
Scandinavian. Examples are till, dale, rim, blend, run and the Scottish bairn. (6) Finally, the
English word might have been modified by taking on some characteristics of the corresponding
Scandinavian word. Examples include give and get with their hard g and Thursday instead of the
OE Thunresdœg.
3. Conclusion
As we have seen, even today, after so many years, we can still see the evidence of Scandinavian
influence in English. There are thousands of place-names of Scandinavian origin. Many common
and everyday words have Scandinavian origin. We cannot even imagine the English vocabulary
without them. What is even more fascinating is that Scandinavian left an imprint on grammatical
words and possibly syntax, which is a rare case when it comes to borrowing. It can be concluded
that Scandinavian has had significant impact on the development of the English vocabulary.