Riflescope Owner'S Guide: Model #: BT6245FG / BT6245F / BT5154 / BT4305 / BT1040 7-18
Riflescope Owner'S Guide: Model #: BT6245FG / BT6245F / BT5154 / BT4305 / BT1040 7-18
Riflescope Owner'S Guide: Model #: BT6245FG / BT6245F / BT5154 / BT4305 / BT1040 7-18
Windage Adj.
Elevation Adj.
Adjustable Objective
(Parallax Compensation)
Windage Adj.
BT1040 (10x40, fixed power/parallax) Model with Adjustable Objective (BT5154, 5-15x40)
WARNING: NEVER LOOK AT THE SUN THROUGH THE RIFLESCOPE (OR ANY OTHER OPTICAL INSTRUMENT).
IT MAY PERMANENTLY DAMAGE YOUR EYES.
WARNING: A SCOPE SHOULD NEVER BE USED AS A SUBSTITUTE FOR EITHER A BINOCULAR OR SPOTTING
SCOPE. IT MAY RESULT IN YOU INADVERTENTLY POINTING THE GUN AT ANOTHER PERSON.
WARNING: BEFORE MOUNTING YOUR SCOPE, BE SURE ACTION IS OPEN, CLIP OR MAGAZINE IS REMOVED
AND A ROUND IS NOT IN THE CHAMBER. DO NOT ATTEMPT ANY WORK UNTIL THE GUN HAS BEEN
CLEARED AND DETERMINED TO BE SAFE.
2
English
WARNING: BEFORE BEGINNING THE MOUNTING PROCEDURE, BE SURE THE ACTION IS OPEN, THE CLIP OR
MAGAZINE IS REMOVED AND THE CHAMBER IS CLEAR. DO NOT ATTEMPT ANY WORK UNTIL YOUR FIREARM
HAS BEEN CLEARED AND DETERMINED TO BE SAFE.
WARNING: IF THE SCOPE IS NOT MOUNTED FAR ENOUGH FORWARD, ITS REARWARD MOTION MAY
INJURE THE SHOOTER WHEN THE RIFLE RECOILS.
In mounting your scope, we recommend that you DO NOT take short cuts as it may lead to damage to either the mounting
system or to the scope. Each mounting system will have its own instructions to follow, and it is best to read the instructions
first to be sure you understand them and have the necessary tools on hand.
We further recommend that you plan to go through the mounting procedure twice. The first time, to be sure everything
fits together and functions properly. On the first run through, please keep the following in mind:
• Before
attaching the base, clean the mounting holes in the receiver and the threads of the attaching screws with
acetone or any good solvent to free them of oil or grease.
• If the mount manufacturer has recommended the use of a thread adhesive, do not use it on the first mounting trial.
Once adhesive has set, it is difficult to demount if anything needs correction.
• Be sure the mounting screws do not protrude into the receiver or the barrel.
• When using dovetail mounts, do not use the scope as a lever when installing the scope. The initial resistance to turning
may cause damage to the scope, and is not covered by the warranty. We recommend using a 1” wooden dowel or
metal cylinder to seat the rings.
• Be sure the position of the scope does not interfere with the operation of the action.
• Be sure there is at least 1/8” of clearance between the edges of the rings and any protruding surfaces such as the turret
housing (saddle), power selecting ring, and the flare of the objective bell. Also be sure there is at least 1/8” of clearance
between the objective bell and the barrel.
• Y
ou should test position the scope for the proper eye relief. The scope rings should be left loose enough so that
the scope will slide easily. Variable power scopes should be set at the highest magnification when performing this
procedure. Mount the rifle and look through the scope in your normal shooting position.
• Test position the rifle for the proper cheek weld a number of times to ensure that your scope is positioned properly.
• When you are satisfied that everything is okay, demount and start again. This time, seat all screws firmly.
In the example to the right, the shooter was attempting to hit a target in the center of
the crosshairs. The actual point of impact hit 4 Mils down and 3 Mils left, as indicated by
the red dot. Adjust the elevation dial 4 Mils up/windage dial 3 Mils right. Another way
to accomplish this is to return the weapon to the original aiming point on the target.
Ensure that it is securely held in place. While holding the weapon steady, adjust the
elevation knob until the horizontal cross hair intersects the bullet hole made by the first
shot. Then adjust the windage knob until the vertical cross hair intersects the original
bullet hole. The rifle scope should now be closely aligned with the bore of the weapon.
It is advisable to fire additional shots as some fine adjustments may be required to
insure that the firearm is perfectly zeroed.
4
ELEVATION AND WINDAGE TURRETS
Your Bushnell TAC Optics Riflescope features exposed target type turrets, which provide audible and visual references.
Each turn of the turret provides an audible “click” which coincides with a movement of the visible reference point on the
turret knob. Additionally, clicks can be felt by your fingers as the turret knob moves. Each “click” represents .1 mil.
Rotate the elevation turret knob counterclockwise to move the reticle plane up, or clockwise to move it down. Rotate the
windage dial counterclockwise to move the reticle plane right, or clockwise to move it left. Your Bushnell TAC Optics
riflescope provides 12 MOA of adjustment per complete revolution of the turret.
After adjustments have been made, you can reset the turret to zero by following the steps below (see photos below):
• Step 1: Use an allen key (provided) to remove the turret screw found on top of the turret knob, being careful not to
displace or lose the small o-ring found under the turret screw.
• Step 2: Remove the turret knob and return it to the turret, with the “zero” mark on the knob re-aligned so it lines up
with the vertical index line on the turret.
• Step 3: Return turret screw to top of knob and tighten down, making sure the turret knob does not turn or shift position
while tightening the screw (also check that o-ring is in place). Avoid overtightening.
As the mil dot reticles in the TAC Optics line of scopes is located in the second focal plane, the power change ring must
be set at the calibrated power mark to synchronize the mil-dot size for ranging. But you also can range at half that power
if you divide the range estimate in half, or at double the calibrated power, by doubling the range estimate, as shown in
the next section (using as an example a 2nd focal plane reticle with a calibrated (synchronized) setting of 12x power):
Here’s an example: A coyote is sunning himself in a snowfield beside a fencepost; having crossed the fence earlier, you
know that the post is four feet high, or 1.33 yards. The fencepost measures 2.5 mils in your reticle.
6
MIL DOT RANGING & HOLDOVER EXAMPLES
Example 1: Looking through the riflescope, I located a preset target that has a known size of 12”x12” square. By using the reticle’s Mil Dots I measured
the target to have a Mil reading of 1. What is my distance to the target in yards (using the second equation shown above, as the target size is in inches) ?
Known size of target: 12”x 12”
Mil Reading: 1Mil
(12 x 27.778) /1= Distance to target of 333.36 yards
Example 2: Take the same size target but now the Mil reading is .75 (from crosshair intersection to bottom of first Mil Dot).
Known size of target: 12”x 12”
Mil Reading: .75 Mil
(12 x 27.778) /.75= Distance to target of 444.45 yards
The following ballistic information example (next page) refers to the Federal .308 168-gr. BTHP
Match Round and a 100-yard zero. The left column lists the cartridge’s trajectory in inches at 100-yard
increments. The next column contains the mil-size in inches at these same distances. Divide the trajectory
by the mil size at each distance to find the holdover in Mils. 12x
Synchronized setting for this mil-dot reticle. Calculate as normal.
6x
Object measures half as large as 12x, so calculate the distance, then divide by half.
Example only-use the synchronized power setting for your scope if it
is not 12x.
24x
Object measures twice as large as 12x, so calculate the distance, then double it.
7
USING MIL DOT RETICLES FOR HOLDOVER
Once you know how to range your target with a Mil Dot reticle, and using the previous
example, you can use the reticle instead of the turrets to make adjustments with holdover.
For example, your range tells you that the 12” target is 300 yards away, (12”*27.778) /
(1.1Mil). Based on the Federal .308 Win ballistic info in the previous example, you will
need to hold 1.47 Mils down (about midway between 1st and 2nd dots) on the vertical
crosshair and fire.
Trajectory
= Holdover
Mil Size at given Distance
8
THE G2 TACTICAL RETICLE
(Model BT6245FG only)
VERTICAL CROSSHAIR
HORIZONTAL CROSSHAIR
TECHNICAL SPECS
MODEL # MAGNIFICATION RETICLE FOCAL ELEV/WIND TRAVEL PARALLAX PARALLAX EYE RELIEF FIELD OF VIEW WEIGHT LENGTH
& OBJ. DIAM. PLANE TRAVEL (MOA) PER REVO ADJ. MIN. (MAX PWR) (FT @ 100 YDS) (OZ.)
BT6245FG 6-24x50 G2 FFP tbd tbd Side tbd 4.0” 17-4.5 tbd tbd
BT6245F 6-24x50 Mil Dot SFP tbd tbd Side tbd 4.0” 17-4.5 tbd tbd
(Illum.)
BT5154 5-15x40 Mil Dot SFP 46/46 12 MOA Adj. Obj. 10 4.0” 21-7 21.0 14.4”
BT4305 4.5-30x50 Mil Dot SFP 84/84 12 MOA Side 25 4.0” 22-4 24.0 13.2”
BT1040 10x40 Mil Dot n/a tbd 12 MOA fixed n/a 4.0” 10.5 tbd tbd
9
Products manufactured on or after April 2017 are covered by the Bushnell Ironclad Warranty. The
Ironclad Warranty is a full lifetime warranty that covers the lifetime of this Product. Each Product has
a defined lifetime; lifetimes can range from 1 to 30 years. This Product’s lifetime can be found at the
website listed below and/or on the Bushnell webpage specific to this Product.
We warrant that this Product is free from defects in materials and workmanship and will meet all
represented performance standards for the lifetime of this Product. If this Product isn’t working
properly due to a covered defect, we will, at our option, either repair or replace it and ship it back to
you at no charge. This warranty is fully transferable and does not require a receipt, warranty card, or
product registration. This warranty does not cover the following: electronic components; batteries;
cosmetic damage; damage caused by failing to properly maintain the product; loss; theft; damage as
a result of unauthorized repair, modification, or disassembly; intentional damage, misuse, or abuse;
and ordinary wear and tear. This Warranty will be void if the date stamp or other serialization codes
have been removed from the Product.
To view the full warranty and find details on how to request service under the warranty, go to our
website at www.bushnell.com/warranty. Alternatively, you can request a copy of the warranty by
calling us at 1-800-423-3537 or writing to us at one of the following addresses:
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for
applicable warranty information.
10
Français
GUIDE DES PIÈCES
Oculaire de mise Bague de changement de portée
au point rapide Réglage d'élévation
Mise au point latérale (réglage parallaxe)
Réglage de dérive
Réglage d'élévation
Objectif réglable
(compensation de parallaxe)
Réglage de dérive
BT1040 (10x40, portée fixe/parallaxe) Modèle avec objectif réglable (BT5154, 5-15x40)
AVERTISSEMENT : NE REGARDEZ JAMAIS LE SOLEIL À TRAVERS LA LUNETTE DE VISÉE (OU TOUT AUTRE
INSTRUMENT OPTIQUE). CECI POURRAIT ENDOMMAGER VOS YEUX DE FAÇON PERMANENTE.
AVERTISSEMENT : UNE LUNETTE NE DOIT JAMAIS ÊTRE UTILISÉE EN TANT QUE SUBSTITUT POUR DES
JUMELLES OU UN TÉLESCOPE D'OBSERVATION. VOUS RISQUERIEZ DE POINTER LE FUSIL SUR UNE AUTRE
PERSONNE PAR INADVERTANCE.
AVERTISSEMENT : AVANT DE MONTER VOTRE VISEUR, ASSUREZ-VOUS QUE L'ARME EST OUVERTE, QUE LE
MAGASIN OU LE CHARGEUR EST RETIRÉ ET QUE LA CHAMBRE EST VIDE. N'EFFECTUEZ AUCUNE OPÉRATION
AVANT DE VOUS ASSURER QUE L'ARME EST VIDE ET SÛRE.
11
À PROPOS DES VISEURS TAC OPTICS
La gamme de lunettes TAC Optics est conçue avec des informations des concurrents de 3-Gun ainsi que d'experts militaires et de
l'ordre public afin de fournir une facilité d'utilisation et une fiabilité sans faille. Tous les modèles TAC Optics disposent de nombreuses
fonctionnalités remarquables, telles que :
• Un réticule Mit Dot ou G2 fournit des retardements précis, quel que soit le calibre.
• EXO Barrier, le tout dernier revêtement de lentille assurant la meilleure protection de Bushnell se lie moléculairement au verre,
repoussant l'eau, l'huile, la poussière, les débris et empêchant les rayures.
• Protection contre la buée purgée à l'argon : les optiques remplis d'argon restent stables quel que soit la température ambiante pour
une protection ultime contre la buée.
• Une construction étanche IPX7 : les optiques scellés par un joint torique restent secs à l'intérieur, si immergés dans 1 mètre d'eau
pendant 30 minutes.
RÉGLAGE DU PARALLAXE (modèles longue portée uniquement, voir le Guide des pièces)
Le bouton de mise au point latéral ou l'AO (objectif réglable) corrige les erreurs de parallaxe. Les erreurs de parallaxe se produisent
lorsque la cible visée n'est pas sur le même plan focal que le réticule. Le réglage du parallaxe replace un élément optique dans la
lunette, en manipulant l'image entrante pour la faire apparaître sur le même plan focal que le réticule dans la lunette de visée, de
manière à supprimer l'erreur de parallaxe. L'erreur de parallaxe crée des incohérences au regard du point d'impact. Pour mieux s'en
rendre compte, il suffit d'observer une cible se trouvant à 91 mètres (100 yards) lorsque la mise au point latérale est définie sur une
distance de 457 mètres (500 yards). Si vous déplacez légèrement votre tête de gauche à droite ou de haut en bas, vous remarquerez un
mouvement au point d'intersection des réticules. Mais si vous réglez le parallaxe sur 91 mètres (100 yards) tout en observant la cible à
91 mètres (100 yards), l'intersection des réticules reste parfaitement immobile. Nous attirons votre attention sur le fait que les marquages
de distance figurant sur le cadran ou la bague sont indiqués uniquement à titre de référence. Des réglages exacts de la mise au point
latérale peuvent être nécessaires après l'ajustement de l'oculaire pour obtenir une image en haute résolution, sans parallaxe.
12
RATTACHER UNE MONTURE, DES BAGUES ET UNE LUNETTE À VOTRE FUSIL
ATTENTION : AVANT DE COMMENCER LA PROCÉDURE DE MONTAGE, ASSUREZ-VOUS QUE L'ACTION EST OUVERTE,
LE CLIP OU LE MAGAZINE RETIRÉ ET LA CHAMBRE VIDE. N'INTERVENEZ PAS AVANT DE VOUS ASSURER QUE L'ARME
EST VIDE ET SÛRE.
AVERTISSEMENT : SI LA LUNETTE N'EST PAS MONTÉE SUFFISAMMENT EN AVANT, SON MOUVEMENT VERS L'ARRIÈRE
PEUT BLESSER LE TIREUR AU MOMENT DU RECUL DE L'ARME.
Lors du montage de votre lunette, nous vous recommandons de ne PAS prendre de raccourcis, car cela pourrait endommager le
système de montage ou la lunette. Chaque système de montage comporte ses propres instructions qu'il convient de suivre. De plus,
il est préférable de commencer par lire les instructions pour être sûr de les comprendre et de disposer des outils nécessaires à portée
de main.
Nous vous recommandons en outre d'effectuer deux fois la procédure de montage. La première fois, pour être sûr que toutes les pièces
sont bien installées et fonctionnent correctement. Au premier passage cependant, gardez à l'esprit les points suivants :
• Avant de fixer la base, nettoyez les trous de montage dans le récepteur et les filets des vis de fixation avec de l'acétone ou tout autre
solvant jugé efficace pour retirer l'huile ou la graisse qui s'est accumulée.
• Si le fabricant de la monture recommande l'utilisation d'une colle à filetage, ne l'utilisez pas lors du premier essai de montage.
Une fois que la colle prend, il est difficile de démonter l'ensemble si une pièce doit être corrigée.
• Vérifiez que les vis de montage ne pénètrent pas dans le récepteur ou le canon.
• Lorsque vous utilisez des montures en queue d'aronde, n'utilisez pas la lunette comme levier pour l'installer. La résistance initiale à
la rotation peut endommager la lunette et cela n'est pas couvert par la garantie. Nous vous recommandons d'utiliser une cheville
en bois de 1" ou un cylindre métallique pour installer les bagues.
• Assurez-vous que la position de la lunette n'interfère pas avec le fonctionnement de l'action.
• Assurez-vous qu'il y a au moins 1/8" de jeu entre les bords des bagues et les surfaces en saillie telles que le logement de la tourelle
(selle), la bague de sélection de portée et l'évasement du logement de l'objectif. Assurez-vous également qu'il y a au moins 1/8"
de jeu entre le logement de l'objectif et le canon.
• T
estez la position de la lunette pour obtenir un dégagement oculaire adéquat. Les bagues de la lunette doivent être suffisamment
lâches pour que la lunette puisse coulisser facilement. Dans le cadre de cette procédure, les lunettes à portée variable doivent être
réglées sur le grossissement maximal. Montez le fusil, puis regardez à travers la lunette en position de tir normale.
• Testez plusieurs fois la position du fusil pour déterminer le point de soudure approprié et afin de vous assurer que votre lunette est
correctement positionnée.
• Lorsque tout est satisfaisant, procédez au démontage et recommencez. Cette fois, vissez toutes les vis fermement.
Dans l'exemple à droite, le tireur essayait de toucher une cible au centre du pointeur. Le point
d'impact réel est arrivé 4 mils vers le bas et 3 mils à gauche, comme indiqué par le point rouge.
Réglez le cadran d'élévation 4 mils vers le haut/le cadran de dérive 3 mils vers la droite. Une
autre manière d'effectuer cette opération est de remettre l'arme sur le point de visée d'origine
sur la cible. Vérifiez qu'elle est solidement maintenue en place. Tout en maintenant l'arme
immobile, réglez le bouton d'élévation jusqu'à ce que le pointeur horizontal rencontre le trou
de la balle fait par le premier tir. Réglez ensuite le bouton de dérive jusqu'à ce que le pointeur
vertical rencontre le trou de la balle d'origine. La lunette doit alors être étroitement alignée avec
l'âme de l'arme. Il est recommandé d'effectuer d'autres tirs, car certains réglages précis peuvent
être nécessaires pour garantir que l'arme à feu est parfaitement mise à zéro.
13
TOURELLES D'ÉLÉVATION ET DE DÉRIVE
Votre lunette de visée Bushnell TAC Optics intègre des tourelles de type cible exposée qui produit des références de réglage sonores et
visuelles.
Chaquetourdelatourelleproduitun« clic »sonorequicoïncideavecunmouvementdupointderéférencevisiblesurlamolettedetourelle.
Vouspouvezégalementressentirceclicduboutdesdoigtsàchaquemouvementdelamolettedetourelle.Chaque« clic »représente1 mil.
Tournez le bouton de la tourelle d'élévation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour déplacer le plan de réticule vers le
haut, ou dans le sens des aiguilles d'une montre pour le déplacer vers le bas. Tournez le cadran de dérive dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour déplacer le plan de réticule vers la droite, ou dans le sens des aiguilles d'une montre pour le déplacer vers
lagauche.VotrelunetteTACOpticsdeBushnellfournit12 MOAderéglagepartourcompletdelatourelle.
Après avoir effectué vos réglages si nécessaire, vous pouvez remettre la tourelle à zéro en suivant les étapes ci-dessous (voir photos ci-dessous) :
• Étape 1 :utilisezunecléAllen(fournie)pourretirerlavisdelatourellesetrouvantenhautduboutondelatourelle,enveillantàne
pas déplacer ou desserrer le petit joint torique se trouvant sur la vis de la tourelle.
• Étape 2 :retirezleboutondelatourelleetremettez-leenplacesurlatourelle,lerepère« zéro »duboutonréalignéafindes'aligner
avec la ligne d'indice verticale sur la tourelle.
• Étape 3 :remettezlavisdelatourelleenhautduboutonetserrez-la,envousassurantquelatourelleestenpositionverrouilléeafin
queleboutondecettedernièrenetournepas,ninechangedepositionlorsduserragedelavis(vérifiezégalementquelejoint
torique est en place). Évitez de trop serrer les vis.
• Si cela ne résout pas le problème constaté, répétez le processus en utilisant la condensation de votre respiration.
Comme les réticules Mil-Dot de la gamme TAC Optics de viseurs sont situés dans le second plan focal, la bague de changement de
portée doit être réglée sur le repère de portée calibrée pour synchroniser la taille du mil-dot pour la sélection de la portée. Mais vous
pouvez également couvrir la moitié de cette portée si vous divisez l'estimation de plage de moitié, ou du double de la portée calibrée,
en doublant l'estimation de la plage, comme illustré dans la section suivante (en utilisant comme exemple un deuxième réticule de
plan focal avec un paramètre calibré (synchronisé) d'une portée de 12x) :
Voici un exemple : Un coyote se prélasse dans un champ de neige à côté d'un poteau de clôture ; ayant franchi la clôture plus tôt,
vous savez que le poteau mesure 1,22 mètre, soit 1,33 yards. Le poteau de clôture mesure 2,5 mils dans votre réticule.
15
EXEMPLES DE VISÉE & ARRÊT MIL-DOT
Exemple 1 : en regardant au travers de la lunette, j'ai repéré une cible prédéfinie qui a une taille connue de 12"x12" carrée. À l'aide des Mil-Dots du réticule, j'ai mesuré que
la cible a une taille en mil de 1. Quelle est ma distance par rapport à la cible en yards (à l'aide de la seconde équation indiquée ci-dessus, car la taille de la cible est en pouces) ?
Taille connue de la cible : 12"x12"
Lecture en mil : 1 mil
(12 x 27,778) /1= Distance par rapport à la cible de 333,36 yards
Exemple 2 : prenons une cible de la même taille, mais dont la mesure en mil est 0,75 ( de l'intersection du pointeur au bas du premier Mil-Dot).
Taille connue de la cible : 12"x12"
Lecture en mil : 0,75 mil
(12 x 27,778) /0,75= Distance par rapport à la cible de 444,45 yards
L'exemple d'informatiques balistiques suivant (page suivante) se rapport au Federal .308 168-gr. BTHP Match Round
et à un zéro 100 yards. La colonne de gauche récapitule la trajectoire de la cartouche en pouces par incréments de
100 yards. La colonne suivante contient la taille mil en pouces aux mêmes distances. Divisez la trajectoire par la taille
mil à chaque distance pour trouver l'arrêt en mils.
12 x
Réglage synchronisé pour ce réticule mil-dot. Calculer de manière normale.
6x
L'objet mesurant la moitié de la taille de 12x, calculez la distance, puis divisez par la moitié.
L'exemple utilise uniquement le réglage de portée synchronisé pour votre
viseur si ce n'est pas 12x.
1 Mil
24x
L'objet mesurant deux fois la taille de 12x, calculez la distance,
puis multipliez-la par deux.
16
UTILISATION DES RÉTICULES MIL-DOT POUR L'ARRÊT
Une fois que vous connaissez la distance par rapport à votre cible avec un réticule Mil-Dot, et à l'aide
de l'exemple précédent, vous pouvez utiliser le réticule à la place de tourelles pour effectuer des
réglages avec arrêt. Par exemple, votre lunette vous indique que la cible de 12" est à une distance
de 300 yards (12"*27,778) / (1,1 mil). En fonction des informations balistiques Federal .308 Win
de l'exemple précédent, vous devrez vous arrêter 1,47 mil vers le bas (environ au milieu entre le
1er et le 2 point) sur le pointeur vertical et tirer.
Trajectoire
= Report
Taille en mils à une distance définie
POINTEUR HORIZONTAL
Sur le pointeur horizontal, les repères de mil désignés numériquement vont du centre des pointeurs vers l'extérieur à droite par
incréments de 2 mils. Pour maintenir le plan du réticule propre, les numéros doivent être supprimés sur le côté gauche du réticule, mais
les points de référence coïncident avec les repères du côté droit du pointeur. En se déplaçant du point central vers la droite le long
de la ligne horizontale, les mesures sont les suivantes : 5 mils, 1 mil, 1,5 mil, 2 mils...etc. En dépassant le repère 6 mils, la numérotation
s'arrête, et le pointeur devient fixe. La hauteur de bas en haut du pointeur horizontal à ce point est de 1 mil.
POINTEUR VERTICAL
Tout comme le pointeur horizontal, le pointeur vertical place les repères de mil désignés numériquement d'un côté uniquement.
Une fois encore, les repères désignés numériquement se trouvent par incréments de 2 mils avec des repères hachurés tous les 0,5 mil.
Notez que le pointeur vertical s'étend pour fournir des repères désignés numériquement jusqu'à 8 mils depuis le centre.
La partie inférieure du pointeur vertical est différentes de toutes les autres parties du réticule. En commençant par le repère 3 mils,
le repère hachuré horizontal de l'image ci-dessous mesure 1 mil de bout en bout. Voir la liste ci-dessous pour les mesures des repères
hachurés horizontaux s'étendant à 8 mils. Les points croisant ces repères hachurés sont
placés à des incréments de 0,5 mil.
17
RÉTICULE TACTIQUE G2
(Modèle BT6245FG
uniquement)
POINTEUR VERTICAL
POINTEUR HORIZONTAL
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° DE GROSSISSEMENT RÉTICULE PLAN DISTANCE COURSE RÉGLAGE PARALLAXE POSITION DE CHAMP DE POIDS LON-
MODÈLE ET DIAM. DE FOCAL D'ÉLÉV./DÉRIVE PAR RÉV. PARALLAXE MIN. L'ŒIL (PORTÉE VISION (OZ.) GUEUR
L'OBJ. (MOA) MAX) (FT À 100 YDS)
BT6245FG 6-24x50 G2 FFP À définir À définir Latéral À définir 4,0” 17-4,5 À définir À définir
BT6245F 6-24x50 Mil-Dot (éclairé) SFP À définir À définir Latéral À définir 4,0” 17-4,5 À définir À définir
BT5154 5-15x40 Mil-Dot SFP 46/46 12 MOA Obj. réglable 10 4,0” 21-7 21,0 14,4”
BT4305 4,5-30x50 Mil-Dot SFP 84/84 12 MOA Latéral 25 4,0” 22-4 24,0 13,2”
BT1040 10x40 Mil-Dot n/a À définir 12 MOA fixe n/a 4,0” 10,5 À définir À définir
18
Les produits fabriqués à partir d'avril 2017 sont couverts par la garantie Bushnell Ironclad. La garantie
Ironclad est une garantie à vie totale, qui couvre l'ensemble de la durée de vie du produit. Chacun de
nos produits dispose d'une durée de vie définie, comprise entre 1 et 30 ans. La durée de vie de ce
produit est consultable à l'adresse ci-dessous ou sur la page spécifique à ce produit sur le site Bushnell.
Nous garantissons que ce produit est exempt de défauts de fabrication et de matériaux défectueux,
et qu'il répond à toutes les normes de performances définies pour la durée de vie de ce produit.
Si ce produit ne fonctionne pas comme il le devrait en raison d'un défaut couvert par cette garantie,
le produit sera remplacé ou réparé gratuitement (à notre discrétion), et vous sera réexpédié sans
frais. Cette garantie est entièrement transférable et ne nécessite aucun reçu, carte de garantie ou
enregistrement du produit. Cette garantie ne couvre aucun des éléments suivants : composants
électroniques ; piles et batteries ; dégâts esthétiques ; dommages causés par un défaut d'entretien du
produit ; perte ; vol ; dommages résultant d'une réparation, d'une modification ou d'un démontage
non autorisé ; dommages, utilisation mauvaise et/ou abusive intentionnelle ; usure normale du
produit ou de ses composants. Si la date de fabrication ou tout autre numéro de série sont retirés
du produit, la garantie sera annulée.
Pour consulter la garantie complète ou trouver des informations sur les services de garantie à votre
disposition, visitez notre site Web à l'adresse www.bushnell.com/warranty. Vous pouvez également
nous demander une copie de la garantie en nous appelant au 1-800-423-3537, ou en nous écrivant
à l'une des adresses suivantes :
Pour les produits achetés à l’extérieur des Etats-Unis ou du Canada, veuillez contacter votre revendeur
local pour obtenir les conditions de garantit applicables.
19
GUÍA DE REPUESTOS
Ocular de enfoque rápido Anillo de cambio de potencia
Ajuste de elevación
Enfoque lateral (ajuste de paralaje).
Ajuste de deriva
Ajuste de elevación
Objetivo ajustable
(Compensación de
paralaje)
Ajuste de deriva
BT1040 (10x40, potencia fija/paralaje) Modelo con objetivo ajustable (BT5154, 5-15x40)
PRECAUCIÓN: NO MIRE NUNCA AL SOL A TRAVÉS DEL VISOR PARA RIFLES (O CUALQUIER OTRO INSTRUMENTO
ÓPTICO). PODRÍA DAÑAR SU VISIÓN PERMANENTEMENTE.
20
Español
AJUSTE DEL PARALAJE (modelos de alta potencia solamente, consulte la Guía de piezas)
La perilla de enfoque lateral u OA (objetivo ajustable) corrige el error de paralaje. El error de paralaje se da cuando el objetivo
previsto y la retícula no se encuentran en el mismo plano focal. El ajuste del paralaje reubica un elemento óptico dentro de la
mira, al manipular la imagen entrante para que aparezca en el mismo plano focal que la retícula del visor para rifles, con lo que
se elimina el error de paralaje. El error de paralaje provoca incoherencias en relación con el punto de impacto. Se puede dar al
mirar a un objetivo a 100 yardas con el enfoque lateral ajustado en 500 yardas. Al mover ligeramente la cabeza a la derecha o
izquierda, o hacia arriba o abajo, notará el movimiento en la ubicación donde se intersecan las crucetas. Sin embargo, si cambia
el ajuste del paralaje a 100 yardas (91,4 metros) mientras observa al objetivo a 100 yardas, la intersección de los hilos de la
retícula no se moverá. Tenga en cuenta que las marcas de distancia del dial o el anillo solo sirven como puntos de referencia. Es
posible que sea necesario ajustar el enfoque lateral exacto tras realizar ajustes en el ocular para obtener una imagen sin paralaje
de alta resolución.
MONTAJE DE SU VISOR
Su nuevo visor, incluso con su diseño y características tecnológicamente avanzados, no tendrá un rendimiento óptimo si no
está correctamente montado. Uno de los factores más importantes que contribuyen a la precisión de su visor y de su rifle es la
selección de la montura y el cuidado con el que se realiza el montaje. Las monturas de confianza que sujetan sólidamente su
visor al rifle le recompensarán con confiabilidad y precisión consistentes. Debe tener mucho cuidado al seleccionar un sistema
de montaje igual que cuando seleccionó su visor.
Recuerde que no todos los visores son compatibles con todas las monturas en todos los rifles. Si tiene alguna duda, debe buscar
el consejo de su vendedor minorista o armero local.
21
CONECTAR UN MONTAJE, ANILLOS Y EL VISOR A SU RIFLE
PRECAUCIÓN: ANTES DE COMENZAR EL PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, ASEGÚRESE DE QUE LA ACCIÓN ESTÁ
ABIERTA, EL CLIP O EL CARGADOR SE RETIRA Y LA CÁMARA ESTÁ DESPEJADA. NO INTENTE NINGUNA ACCIÓN
HASTA HABER VACIADO EL ARMA Y HABER COMPROBADO QUE ES SEGURA.
Al montar su visor, le recomendamos que NO tome atajos, ya que puede dañar el sistema de montaje o el visor. Cada sistema
de montaje tendrá sus propias instrucciones a seguir y lo mejor es leer las instrucciones primero para asegurarse de que las
comprende y de tener las herramientas necesarias a mano.
Recomendamos además realice el procedimiento de montaje dos veces. La primera vez, para asegurarse de que todo encaja
y funciona correctamente. Cuando lo haga pro primera vez, tenga en cuenta lo siguiente:
• Antes de colocar la base, limpie los orificios de montaje en el receptor y las roscas de los tornillos de fijación con acetona
o cualquier solvente bueno para liberarlos de aceite o grasa.
• Si
el fabricante del montaje recomienda el uso de un adhesivo para roscas, no lo use en la primera prueba de montaje. Una
vez que se ha fijado el adhesivo, es difícil desmontarlo si algo necesita corrección.
• Asegúrese de que los tornillos de montaje no sobresalgan en el receptor o el cañón.
• Al usar soportes de cola de milano, no use el visor como palanca cuando instale el visor. La resistencia inicial al giro puede
causar daños al visor y no está cubierto por la garantía. Recomendamos el uso de una clavija de madera de 1" o un cilindro
de metal para asentar los anillos.
• Asegúrese de que la posición del visor no interfiere con el funcionamiento de la acción.
• Asegúrese de que haya al menos 1/8" de espacio libre entre los bordes de los anillos y cualquier superficie sobresaliente,
como la carcasa de la torreta (sillín), el anillo de selección de potencia y el destello del timbre del objetivo. También asegúrese
de que haya al menos 1/8" de espacio libre entre el timbre del objetivo y el cañón.
• D
ebería intentar posicionar el visor para tener una distancia ocular adecuada. Los anillos del visor deben dejarse lo
suficientemente sueltos para que el visor se desplace fácilmente. Los visores de potencia variable deben configurarse con
la mayor ampliación al realizar este procedimiento. Monte el rifle y mire a través del visor en su posición normal de disparo.
• Pruebe la posición del rifle para un apoyo consistente adecuado varias veces para asegurarse de que su visor esté colocado
correctamente.
• Cuando esté satisfecho de que todo está bien, desmóntese y comience nuevamente. Esta vez, asiente firmemente todos los
tornillos.
23
• Comience con un cepillo para lentes o un cepillo de cerdas suaves. Suavemente aleje las partículas de suciedad sueltas.
• Luego, use una jeringa para oídos o un aspirador nasal (disponible en la mayoría de las farmacias) para eliminar la suciedad
o el polvo restante de las superficies de las lentes.
• S
i necesita más limpieza, use un paño seco, suave y sin pelusa. Limpie muy suavemente la lente, comenzando por el centro
con un movimiento circular y luego hacia afuera hasta el borde.
• Si esto no ha corregido el problema, repita el proceso utilizando la condensación de su aliento.
Como las retículas mil dot en la línea de visores TAC Optics están ubicadas en el segundo plano focal, el anillo de cambio
de potencia debe ajustarse en la marca de potencia calibrada para sincronizar el tamaño mil-dot para el rango. Pero también
puede alcanzar la mitad de esa potencia si divide el rango estimado a la mitad, o al doble de la potencia calibrada, doblando
la estimación de rango, como se muestra en la siguiente sección (usando como ejemplo una segunda retícula de plano focal
con un ajuste (sincronizado) calibrado de 12x de potencia):
Por ejemplo: Un coyote está tomando el sol en un campo de nieve al lado de un poste; habiendo cruzado la cerca antes, usted
sabe que el poste tiene cuatro pies de alto o 1.33 yardas. El poste de la cerca mide 2,5 mils angulares en su retícula.
Sus mil dots horizontales proporcionan una forma precisa de fijar cuando hay vientos 200 7.2
cruzados o movimiento del objetivo. Simplemente observe la deriva de viento de 300 10.8
su cartucho y las tablas de objetivos en movimiento para determinar las fijaciones 400 14.4
exactas para diferentes distancias. La tabla de ejemplo de la derecha enumera
anchuras de one-mil de 100 a 1000 yardas, de forma que puede calcular la cantidad 500 18.0
de mils que se mantendrá a la derecha o a la izquierda al disparar con viento cruzado 600 21.6
o al seguir un blanco móvil.
700 25.2
800 28.8
900 32.4
1000 36.0
24
EJEMPLOS DE COMPENSACIÓN DE ALTURA Y MEDICIÓN DE DISTANCIAS CON MIL-DOT
Ejemplo 1: Mirando a través del visor, localicé un blanco preestablecido que tenía un tamaño conocido de 12"x12" cuadradas (30 cm x 30 cm). Al usar los Mil
Dots de la retícula, medí el objetivo para tener una lectura Mil angular de 1. ¿Cuál es mi distancia al objetivo en yardas (usando la segunda ecuación mostrada
arriba, si el tamaño objetivo está en pulgadas)?
Tamaño conocido del objetivo: 12”x 12”
Lectura Mil angular: 1
(12 x 27,778) /1= Distancia al objetivo de 333,36 yardas
Ejemplo 2: Escoja el objetivo del mismo tamaño, pero ahora la lectura Mil angular es 0,75 (desde la intersección de la cruz hasta la parte inferior del primer Mil
Dot).
Tamaño conocido del objetivo: 12”x 12”
Lectura Mil angular: 0,75
(12 x 27,778) / 0,75 = Distancia al objetivo de 444,45 yardas
El siguiente ejemplo de información balística (página siguiente) hace referencia al BTHP Match Round
de 0,308 168-gr. y un cero de 100 yardas. La columna de la izquierda muestra la trayectoria del cartucho
en pulgadas con incrementos de 100 yardas. La siguiente columna contiene el tamaño de mil angular
en pulgadas a estas mismas distancias. Divida la trayectoria por el tamaño del mil en cada distancia para
encontrar el punto de compensación en Mils angulares. cant. 12
Configuración sincronizada para esta retícula mil-dot. Calcule normalmente.
6x
El objeto mide la mitad de 12x, así que calcule la distancia,
luego divida por la mitad.
Ejemplo use solamente la configuración de potencia
sincronizada para el visor si no es 12x.
Un mil angular es la distancia entre
centros de puntos. Es fácil medir en
mitades o incluso en cuartos de mils
angulares y con la práctica podrá llegar
a medir décimas de mils angulares.
1 Mil
angular
24x
El objeto mide el doble de 12x, así que calcule la distancia,
luego multiplique por dos.
25
USO DE RETÍCULAS MIL DOT PARA COMPENSACIÓN EN ALTURA
Una vez que sepa cómo medir la distancia a su objetivo con una retícula Mil Dot, y utilizando el
ejemplo anterior, puede usar la retícula en lugar de las torretas para hacer ajustes con puntos
de compensación. Por ejemplo, su medida le dice que el objetivo de 12"está a 300 yardas
de distancia, (12" * 27,778) / (1,1 Mil angular). Tomando como referencia la información
balística de 0,308 Win Federal en el ejemplo anterior, deberá mantener 1,47 Mils angulares
hacia abajo (aproximadamente a mitad de camino entre el 1er y el 2º punto) en el hilo vertical
de la cruz y disparar.
26
LA RETÍCULA TÁCTICA G2
(solo modelo BT6245FG)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
N.º DE AUMENTO Y DIÁMETRO RETÍCULA PLANO DESPLAZAMIENTO DESPLAZAMIENTO AJUSTE DE PARALAJE MÍN. DISTANCIA CAMPO DE VISIÓN PESO LONGITUD
MODELO DE OBJETIVO FOCAL POR ELEVACIÓN/ POR GIRO PARALAJE OCULAR (CV A 100 YARDAS) (ONZAS)
VIENTO (MOA) (POTENCIA MÁX.)
BT6245FG 6-24x50 G2 FFP Por determinar Por determinar Acompañantes Por determinar 4.0” 17-4.5 Por Por
determinar determinar
BT6245F 6-24x50 Mil Dot SFP Por determinar Por determinar Acompañantes Por determinar 4.0” 17-4.5 Por Por
(Ilum.) determinar determinar
BT5154 5-15x40 Mil Dot SFP 46/46 12 MOA Ajuste objetivo 10 4.0” 21-7 21.0 14.4”
BT4305 4,5-30x50 Mil Dot SFP 84/84 12 MOA Acompañantes 25 4.0” 22-4 24.0 13.2”
BT1040 10x40 Mil Dot n/a Por determinar 12 MOA fijo n/a 4.0” 10.5 Por Por
determinar determinar
27
Los productos fabricados a partir de abril de 2017 están cubiertos por la Garantía Ironclad de
Bushnell. La Garantía Ironclad es una garantía de por vida que cubre la vida útil de este Producto.
Cada producto tiene una vida definida; las vidas pueden variar de 1 a 30 años. La vida útil de este
producto se puede encontrar en el sitio web que se detalla a continuación y/o en la página web de
Bushnell específica para este Producto.
Garantizamos que este producto está libre de defectos en materiales y mano de obra y cumplirá con
todos los estándares de rendimiento representados durante la vida útil de este producto. Si este
Producto no funciona correctamente debido a un defecto cubierto, nosotros, a nuestra discreción, lo
repararemos o lo reemplazaremos y se lo enviaremos sin cargo. Esta garantía es totalmente transferible
y no requiere recibo, tarjeta de garantía ni registro de productos. Esta garantía no cubre lo siguiente:
componentes electrónicos; baterías; daño estético; daño causado por no mantener adecuadamente
el producto; pérdida; robo; daños como resultado de una reparación, modificación o desensamblaje
no autorizado; daño intencional, mal uso o abuso; y el desgaste normal. Esta Garantía será nula si el
sello de fecha u otros códigos de serialización han sido eliminados del Producto.
Para ver la garantía completa y encontrar detalles sobre cómo solicitar el servicio bajo la garantía,
visite nuestro sitio web en www.bushnell.com/warranty. Alternativamente, puede solicitar una copia
de la garantía llamándonos al 1-800-423-3537 o escribiéndonos a una de las siguientes direcciones:
Para los productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su
distribuidor local para obtener información sobre la garantía aplicable.
28
Deutsch
TEILEANLEITUNG
Schnellfokusokular Zoomfaktorring
Höhenverstellung
Seitenfokus (Parallaxenanpassung)
Seitenverstellung
Schnellfokusokular Zoomfaktorring
Höhenverstellung
Einstellbares Objektiv
(Parallaxenausgleich)
Seitenverstellung
BT1040 (10x40, feste Leistung/Parallaxe) Modell mit einstellbarem Objektiv (BT5154, 5-15x40)
WARNUNG: SCHAUEN SIE MIT DEM ZIELFERNROHR (ODER EINEM ANDEREN OPTISCHEN INSTRUMENT)
NIEMALS IN DIE SONNE. DIES KANN DAUERHAFTE AUGENSCHÄDEN VERURSACHEN.
WARNUNG: EIN ZIELFERNROHR SOLLTE NIEMALS ALS ERSATZ FÜR EIN FERNGLAS ODER EIN SPEKTIV
BENUTZT WERDEN. DIES KÖNNTE DAZU FÜHREN, DASS SIE UNABSICHTLICH IHRE WAFFE AUF EINE
PERSON RICHTEN.
WARNUNG: BEVOR SIE DAS ZIELFERNROHR MONTIEREN, STELLEN SIE SICHER, DASS DER ABZUG OFFEN
IST, DER LADESTREIFEN ODER DAS MAGAZIN ENTFERNT SIND UND SICH KEINE PATRONE IM
PATRONENLAGER BEFINDET. BEGINNEN SIE NICHT MIT DER ARBEIT, BEVOR IHRE WAFFE GELEERT WURDE
UND ALS GESICHERT ANZUSEHEN IST.
29
ÜBER DIE TAC OPTICS ZIELFERNROHRE
Die TAC Optics Produktlinie an Zielfernrohren wird unter Mitarbeit von 3-Gun-Wettkämpfern und Militär- und
Strafverfolgungsexperten entwickelt, um eine leichte Handhabung und unverfehlbare Zuverlässigkeit zu bieten. Alle TAC Optics
Modelle haben viele herausragende Merkmale wie:
• Ein Mil-Dot- oder G2-Absehen ermöglicht ungeachtet des Kalibers einen präzisen Höhenvorhalt.
• EXO Barrier – Die neuste Linsenbeschichtung von Bushnell bietet den besten Schutz. Sie verbindet sich auf molekularer Ebene
mit der Linse, weist Wasser, Öl und Schmutz ab und verhindert Kratzer.
• Beschlagschutz durch Argon – Die mit Argon befüllte Optik bleibt unabhängig von der Umgebungstemperatur stabil dank
des ultimativen Beschlagschutzes.
• IPX7 wasserfeste Konstruktion – Mit einem O-Ring verdichtete Optiken bleiben innen trocken, wenn sie für bis zu 30 Minuten
in 1 Meter Tiefe eingetaucht werden.
VORLÄUFIGE ZIELFERNROHR-EINSTELLUNG – SCHNELLFOKUSOKULAR
Vor der Installation des Zielfernrohrs empfehlen wir, den Fokus des Okulars auf Ihre individuelle Sehanforderung einzustellen.
Die Fokussierung des Augenabstandes führt zu einer schärferen Fokussierung des Absehens, einem verbesserten optischen
Bild und hilft, die Augenermüdung zu vermeiden, wenn das Zielfernrohr über längere Zeiträume verwendet wird. Halten Sie das
Visier zum Nachfokussieren etwa 7 bis 10 cm (3 bis 4 Zoll) von Ihrem Auge entfernt und richten Sie es auf den offenen Himmel
oder andere gleichmäßig beleuchtete Bereiche wie eine einfarbig bemalte Wand.
Blicken Sie schnell in das Zielfernrohr. Wenn das Absehen beim ersten Blick unscharf erscheint, ist es nicht fokussiert. Drehen
Sie das schnell fokussierbare Okular mehrmals im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn. Das Okular hat einen großen
Anpassungsumfang und sollte in Kombination mit der Seitenfokus-(Parallaxen-)anpassung* verwendet werden, um eine maximale
Auflösung bei der Erfassung von Zielen in großen Entfernungen zu erhalten (*bei leistungsstarken Zielfernrohren, die diese Funktion
bieten). Schauen Sie erneut in das Zielfernrohr, um die Schärfe des Absehens zu überprüfen. Denken Sie daran, nur einen kurzen
Blick zu werfen, denn das Auge kompensiert die leichte Unschärfe. Wenn das Absehen immer noch unscharf erscheint, drehen Sie
das Okular noch zwei bis drei Umdrehungen. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Absehen scharf und klar erscheint. Wenn
sich Ihre Augen im Laufe der Jahre nicht wesentlich verändern, müssen Sie diese Einstellung nicht erneut vornehmen.
ZOOMFAKTORRING
Sie können die Vergrößerung des Bushnell TAC Optics Zielfernrohrs verändern, indem Sie den Rändelknopf greifen, auf dem der
Vergrößerungsbereich des Zielfernrohrs gekennzeichnet ist. Drehen Sie den Zoomfaktorring im Uhrzeigersinn für eine höhere
Vergrößerung und gegen den Uhrzeigersinn für eine geringere Vergrößerung. Die Vergrößerungseinstellung erkennen Sie an
der Zahl, die sich unter dem weißen Indexpunkt auf dem Zielfernrohr befindet.
PARALLAXENANPASSUNG (nur leistungsstarke Modelle, siehe Teileanleitung)
Mit dem Seitenfokusdrehknopf oder dem AO (einstellbaren Objektiv) wird der Parallaxenfehler korrigiert. Ein Parallaxenfehler
tritt auf, wenn das anvisierte Ziel und das Absehen nicht in derselben Brennebene liegen. Mit der Parallaxenanpassung wird ein
optisches Element im Zielfernrohr so versetzt, dass das empfangene Bild innerhalb des Zielfernrohrs in derselben Brennebene
wie das Absehen angezeigt und der Parallaxenfehler damit beseitigt wird. Der Parallaxenfehler führt zu Unstimmigkeiten
hinsichtlich des Auftreffpunkts. Dies lässt sich am besten beobachten, wenn Sie ein 90-Meter-Ziel (100 Yard) betrachten,
während der Seitenfokus auf 450 Meter (500 Yard) eingestellt ist. Wenn Sie Ihren Kopf langsam nach links und rechts oder
nach oben und unten bewegen, können Sie an der Stelle, an der sich die Achsen schneiden, eine Bewegung feststellen. Wenn
Sie Ihre Parallaxenanpassung jedoch auf 90 Meter (100 Yard) ändern, während Sie das 90-Meter-Ziel betrachten, bewegt
sich der Schnittpunkt der Achsen nicht. Beachten Sie, dass die Abstandsmarkierungen auf dem Drehregler oder Ring nur als
Referenzpunkte dienen. Nach Einstellungen am Okular können genaue Seitenfokuseinstellungen erforderlich sein, um ein
hochauflösendes, parallaxfreies Bild zu erreichen.
ABSEHEN IN DER ERSTEN UND ZWEITEN BRENNEBENE
Bei einigen der in diesem Handbuch beschriebenen Modelle von Bushnell TAC Optics Zielfernrohren befindet sich das beleuchtete
Absehen in der ersten Brennebene, während es sich bei anderen Modellen in der zweiten Brennebene befindet. Wenn sich das
Absehen in der ersten Brennebene befindet, wird es größer, wenn der Vergrößerungsfaktor erhöht wird. Mit dieser Funktion ist
die fortgesetzte Nutzung des im Absehen enthaltenen Mil-Maßsystems unabhängig von der Vergrößerungseinstellung möglich.
Bei Absehen in der zweiten Brennebene muss der Anwender Messungen jedoch mit einer bestimmten Leistung vornehmen,
da die Größe des Absehens ungeachtet der Vergrößerungsstufe gleich bleibt.
MONTAGE IHRES ZIELFERNROHRS
Ihr neues Zielfernrohr wird selbst mit seinem technologisch fortschrittlichen Design und seinen Leistungsmerkmalen nicht
optimal funktionieren, wenn es nicht ordnungsgemäß montiert wird. Einer der wichtigsten Aspekte für die Genauigkeit Ihres
Zielfernrohrs und Gewehrs ist die Auswahl der Halterung und die Sorgfalt, mit der die Montage durchgeführt wird. Zuverlässige
Halterungen, die Ihr Zielfernrohr fest mit dem Gewehr verbinden, werden Sie mit Zuverlässigkeit und gleichbleibender
Genauigkeit begeistern. Sie sollten bei der Auswahl eines Montagesystems genauso sorgfältig vorgehen wie bei der Auswahl
Ihres Zielfernrohrs.
Denken Sie daran, dass nicht alle Zielfernrohre mit allen Befestigungen an allen Gewehren kompatibel sind. Wenn Sie
irgendwelche Zweifel haben, sollten Sie den Rat Ihres örtlichen Händlers oder Büchsenmachers einholen.
30
BEFESTIGEN VON HALTERUNG, RINGEN UND ZIELFERNROHR AN IHREM GEWEHR
WARNUNG: BEVOR SIE MIT DER MONTAGE BEGINNEN, VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DER ABZUG OFFEN IST,
DER LADESTREIFEN ODER DAS MAGAZIN ENTFERNT WURDE UND DIE KAMMER FREI IST. BEGINNEN SIE NICHT
MIT DER ARBEIT, BEVOR IHRE WAFFE GELEERT WURDE UND ALS GESICHERT ANZUSEHEN IST.
WARNUNG: WENN DAS ZIELFERNROHR NICHT AUSREICHEND WEIT VORN MONTIERT WIRD, KANN ES DURCH
DIE RÜCKWÄRTSBEWEGUNG BEIM RÜCKSTOSS DER WAFFE DEN SCHÜTZEN VERLETZEN.
Bei der Montage Ihres Zielfernrohrs empfehlen wir, KEINE Abkürzungen zu nehmen, da dies zu Schäden am Montagesystem oder
am Zielfernrohr führen kann. Jedes Montagesystem hat seine eigenen Anweisungen, die zu befolgen sind, und es ist am besten,
die Anweisungen zuerst zu lesen, um sicherzustellen, dass Sie sie verstehen und die notwendigen Werkzeuge zur Hand haben.
Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Montage zweimal durchzuführen. Das erste Mal, um sicherzugehen, dass alles
zusammenpasst und richtig funktioniert. Beachten Sie beim ersten Durchlauf Folgendes:
• Bevor
Sie die Grundplatte befestigen, reinigen Sie die Befestigungslöcher im Empfänger und die Gewinde der
Befestigungsschrauben mit Aceton oder einem anderen geeigneten Lösungsmittel, um sie von Öl oder Fett zu befreien.
• Wenn
der Hersteller der Halterung die Verwendung eines Gewindeklebers empfohlen hat, verwenden Sie ihn nicht beim
ersten Montageversuch. Sobald der Klebstoff erstarrt ist, wird es schwierig zu demontieren, wenn etwas korrigiert werden muss.
• Achten Sie darauf, dass die Befestigungsschrauben nicht in den Empfänger oder den Lauf ragen.
• Bei Verwendung von Schwalbenschwanzbefestigungen darf das Zielfernrohr bei der Montage des Zielfernrohrs nicht als
Hebel verwendet werden. Der anfängliche Drehwiderstand kann zu Schäden am Zielfernrohr führen und wird nicht von der
Garantie abgedeckt. Wir empfehlen die Verwendung eines 2,5 cm (1 Zoll) langen Holzdübels oder eines Metallzylinders, um
die Ringe zu setzen.
• Stellen Sie sicher, dass die Position des Zielfernrohrs den Abzug nicht beeinträchtigt.
• Vergewissern Sie sich, dass zwischen den Rändern der Ringe und den überstehenden Flächen, wie z. B. dem Revolvergehäuse
(Sattel), dem Zoomfaktorring und dem Aufflackern der Objektivglocke, ein Mindestabstand von 0,3 cm (1/8 Zoll) besteht. Stellen
Sie außerdem sicher, dass zwischen der Objektivglocke und dem Lauf ein Abstand von mindestens 0,3 cm (1/8 Zoll) besteht.
• S
ie sollten die Position des Zielfernrohrs für die richtige Augenentlastung testen. Die Zielfernrohrringe sollten locker genug
sein, damit das Zielfernrohr leicht gleiten kann. Zielfernrohre mit variabler Leistung sollten bei dieser Vorgehensweise auf
die höchste Vergrößerung eingestellt werden. Montieren Sie das Gewehr und schauen Sie in normaler Schussposition durch
das Zielfernrohr.
• Testen Sie das Gewehr für eine Position mehrere Male, um sicherzustellen, dass Ihr Zielfernrohr korrekt positioniert ist.
• Wenn Sie zufrieden sind und alles in Ordnung ist, demontieren und beginnen Sie erneut. Dieses Mal alle Schrauben fest anziehen.
DAS ZIELFERNROHR EINVISIEREN UND AUF NULL STELLEN
Das Einvisieren ist ein vorbereitender Vorgang, um das Zielfernrohr auf den Lauf des Gewehrs auszurichten. Am besten eignet
sich hierzu eine Bushnell Einschießhilfe. Wenn keine Einschießhilfe verfügbar ist, können Sie auch folgendermaßen vorgehen:
Entfernen Sie den Bolzen und schauen Sie durch den Gewehrlauf auf ein 100 Yard (91,5 m) entferntes Ziel. Schauen Sie dann
durch das Zielfernrohr und bringen Sie das Fadenkreuz am Zielobjekt mit der Seiten- und Höhenverstellung auf denselben Punkt.
Ziehen Sie den Bolzen zurück und visieren Sie das Ziel in 90 Metern an.
Als nächstes müssen Sie das Zielfernrohr mit scharfer Munition auf Null einstellen. Geben Sie den ersten Schuss ab und überprüfen
Sie die Einschussstelle. Sie können die Höhen- und Seitenverstellung verwenden, um die Einschussstelle entsprechend zu
verschieben. Wenn Ihr erster Schuss zum Beispiel 1 mil zu hoch und 1 mil zu weit nach links war, passen Sie die Höhe 1 mil nach
unten und die Seiteneinstellung 1 mil weiter nach rechts an. Nehmen Sie stets Anpassungen in die gegenüberliegende Richtung
von Ihrer Einschussstelle vor.
Wenn Sie den zweiten Schuss abgeben, sollte die Einschussstelle näher am beabsichtigten Ziel liegen. Bevor einheitliche
Ergebnisse erzielt werden, müssen Sie möglicherweise mehrere Runden mit scharfer Munition schießen. Sie können auch das
Absehen in Ihrem Zielfernrohr verwenden, um die richtigen Anpassungen zu entziffern. Das folgende Beispiel zeigt anhand des
Mil-Dot-Absehens, wie dies funktioniert (siehe Seiten 35 und 36 für Details zum G2-Absehen, wenn Sie Modell Nr. BT6245FG
haben).
Im rechten Beispiel versuchte der Schütze, ein Ziel in der Mitte des Fadenkreuzes zu
treffen. Der tatsächliche Treffer befindet sich 4 mil unterhalb und 3 mil nach links versetzt,
wie am roten Punkt zu erkennen ist. Drehen Sie das Höheneinstellrad 4 mil nach oben/
das Seiteneinstellrad 3 mil nach rechts. Eine weitere Möglichkeit wäre, die Waffe zum
ursprünglichen Haltepunkt am Ziel zurückzubringen. Achten Sie darauf, dass Sie sie sicher
festhalten. Während Sie die Waffe festhalten, passen Sie den Höhenregler an, bis sich das
horizontale Fadenkreuz mit dem Einschussloch des ersten Schusses überschneidet. Passen
Sie anschließend den Seitenregler an, bis sich das vertikale Fadenkreuz mit dem ersten
Einschussloch überschneidet. Das Zielfernrohr muss nun am Lauf der Waffe ausgerichtet
werden. Es wird geraten, noch ein paar weitere Schüsse abzugeben, um einige erforderliche
Feineinstellungen vorzunehmen, damit Ihre Waffe ordnungsgemäß auf Null gesetzt ist.
31
HÖHEN- UND SEITENVERSTELLTÜRME
Ihr Bushnell TAC Optics Zielfernrohr ist mit freiliegenden Zieltürmen ausgestattet, die hör- und sichtbare Anhaltspunkte zur
Einstellung liefern.
Bei jeder Drehung des Verstellturms wird ein Klickgeräusch abgegeben, das mit einer Bewegung des sichtbaren Referenzpunktes
am Verstellknopf zusammenfällt. Zusätzlich lassen sich Klicks während der Bewegung des Verstellknopfes mit den Fingern
erfühlen. Jeder „Klick“ entspricht 0,1 mil.
Drehen Sie den Höhenverstellknopf gegen den Uhrzeigersinn, um die Absehen-Ebene nach oben zu bewegen, oder im
Uhrzeigersinn, um sie nach unten zu bewegen. Drehen Sie die Seiteneinstellung gegen den Uhrzeigersinn, um die Absehen-
Ebene nach rechts zu bewegen, oder im Uhrzeigersinn, um sie nach links zu bewegen. Ihr Bushnell TAC Optics Zielfernrohr
ermöglichteineVerstellungum12 MOAfürjedevollständigeUmdrehungdesVerstellturms.
Nachdem Sie Ihre Anpassungen vorgenommen haben, können Sie den Verstellturm folgendermaßen auf Null zurücksetzen:
(siehe Fotos unten):
• Schritt 1: Entfernen Sie die Schraube des Verstellturms auf dem Verstellknopf mit einem Innensechskantschlüssel
(im Lieferumfangenthalten).AchtenSiedabeidarauf,denkleinenDichtungsringunterderTurmschraubenichtzuverlegen
oder zu verlieren.
• Schritt 2: Entfernen Sie den Verstellknopf und bringen Sie ihn am Verstellturm erneut so an, dass die Nullmarkierung auf
dem Knopf neu ausgerichtet ist, sodass sie mit dem vertikalen Nullstrich auf dem Verstellturm in Deckung gebracht wird.
• Schritt 3: Die Turmschraube wieder oben am Knopf anbringen und festziehen. Achten Sie dabei darauf, dass sich der
Verstellknopf nicht dreht oder verschiebt, während Sie die Schraube anziehen (auch darauf achten, dass der O-Ring richtig
platziert ist). Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an.
Da sich das Mil-Dot-Absehen bei der TAC Optics Produktlinie an Zielfernrohren in der zweiten Brennebene befindet, muss der
Zoomfaktorring auf die kalibrierte Leistungsmarkierung eingestellt werden, um die Mil-Dot-Größe für die Entfernungsmessung
zu synchronisieren. Sie können aber auch bei halber Leistung arbeiten, wenn Sie die Reichweitenschätzung halbieren, oder
bei doppelter kalibrierter Leistung, indem Sie die Reichweitenschätzung verdoppeln, wie im nächsten Abschnitt gezeigt (am
Beispiel eines Absehens der zweiten Brennebene mit einer kalibrierten (synchronisierten) Einstellung der 12-fachen Leistung).
Hier ist ein Beispiel: Ein Kojote sonnt sich in einem Schneefeld neben einem Zaunpfosten. Wenn Sie vorher den Zaun
überquert haben, wissen Sie, dass der Pfosten vier Fuß hoch ist, oder 1,2 Meter (1,33 Yard). Der Zaunpfosten misst 2,5 mil
in Ihrem Absehen.
33
BEISPIELE FÜR MIL-DOT-ENTFERNUNGSMESSUNG UND VORHALT
Beispiel 1: Durch das Zielfernrohr habe ich ein vorgegebenes Ziel lokalisiert, das eine bekannte Größe von 12”x12” hat. Anhand der Mil Dots des
Absehens habe ich gemessen, dass das Ziel einen Mil-Wert von 1 hat. Was ist meine Entfernung zum Ziel in Yard (anhand der zweiten Gleichung oben,
da die Zielgröße in Zoll angegeben ist)?
Bekannte Größes des Ziels: 12" x 12"
Mil-Messwert: 1 mil
(12 x 27,778) /1= Entfernung zum Ziel von 333,36 Yard
Beispiel 2: Angenommen, das Ziel hat dieselbe Größe, aber der Mil-Wert ist 0,75 (vom Schnittpunkt des Fadenkreuzes bis zum unteren Ende des ersten
Mil Dot).
Bekannte Größes des Ziels: 12" x 12"
Mil-Messwert: 75 mil
(12 x 27,778) /0,75 = Entfernung zum Ziel von 444,45 Yard
Die folgenden ballistischen Beispielinformationen (nächste Seite) beziehen sich auf die Federal 12x
Synchronisierte Einstellung für dieses Mil-Dot-Absehen. Berechnen Sie
0,308 168-g BTHP Match-Munition und eine 100-Yard-Nullentfernung. Die linke Spalte gibt die wie gewohnt.
Flugbahn der Patrone in Schritten von 100 Yard in Zoll an. Die nächste Spalte enthält die Mil-Größe
in Zoll in denselben Entfernungen. Teilen Sie für jede Entfernung die Flugbahn durch die Mil-Größe, um
den Vorhalt in Mil zu erhalten.
6-fach
Das Objekt misst halb so groß wie 12x, also berechnen Sie die Entfernung, dann
teilen Sie durch die Hälfte.
Dies ist nur ein Beispiel. Verwenden Sie die synchronisierte
Leistungseinstellung für Ihr Zielfernrohr, wenn es nicht 12x ist.
34
VERWENDUNG VON MIL-DOT-ABSEHEN FÜR DEN VORHALT
Sobald Sie wissen, wie Sie die Entfernung Ihres Ziels mit einem Mil-Dot-Absehen
berechnen, und anhand des vorherigen Beispiels, können Sie das Absehen anstelle der
Verstelltürme verwenden, um Vorhaltsanpassungen vorzunehmen. Zum Beispiel sagt
Ihnen Ihre Entfernung, dass das 12"-Ziel 300 Yard entfernt ist, (12"*27.778) / (1,1 mil).
Basierend auf den Ballistikinformationen zu Federal 0,308 Win im vorherigen Beispiel
müssen Sie 1,47 mil im Fadenkreuz nach unten halten (etwa in der Mitte zwischen den
ersten und zweiten Punkten) und schießen.
Flugbahn
= Vorhalt
Mil-Größe bei gegebener Entfernung
VERWENDUNG DES G2 TACTICAL ABSEHENS (nur Model BT6245FG)
Das G2 Absehen wurde zusammen mit dem G.A. Precision entwickelt. Dieses Absehen (wie beim 6-24x50 TAC Optics
Zielfernrohr Modell-Nr. BT6245FG verwendet) befindet sich in der zweiten Brennebene, bietet 10 mil Vorhalt in Abständen
von 0,5 mil und ermöglicht seitliche Haltepunkte von 0,5 mil, ohne die Sicht des Ziels zu verdecken. Das G2-Absehen verfügt
über einen sauberen Absehensbereich und bieten gleichzeitig die Möglichkeit, mit 0,1-mil-Referenzpunkten Ziele extrem
genau anzuvisieren. Die horizontalen Mil-Markierungen im unteren Abschnitt der vertikalen Fadenkreuzlinie können sowohl
zur Entfernungsmessung als auch für seitliche Haltepunkte verwendet werden. Das gesamte Absehen ist auf der nächsten Seite
abgebildet, auf der auch die Markierungen auf den horizontalen und vertikalen Fadenkreuzlinien genauer beschrieben werden.
35
DAS G2 TACTICAL
ABSEHEN
(nur Modell BT6245FG)
VERTIKALE FADENKREUZLINIE
HORIZONTALE
FADENKREUZLINIE
TECHNISCHE DATEN
MODELL-NR. VERGRÖSSERUNG ABSEHEN BREN- HÖHEN/SEITEN- BEWEGUNG PARAL- PARALLAXE AUGENAB- SICHTFELD (FUSS GEWICHT LÄNGE
UND OBJ.-DURCHM. NEBENE BEWEGUNG PRO UMDR. LAXENAN- MIN. STAND (MAX bei 100 YARD) (OZ)
(MOA) PASSUNG LEIST)
BT6245FG 6-24x50 G2 FFP noch offen noch offen Seite noch offen 4.0" 17-4.5 noch offen noch offen
BT6245F 6-24x50 Mil Dot SFP noch offen noch offen Seite noch offen 4.0" 17-4.5 noch offen noch offen
(Beleucht.)
BT5154 5-15x40 Mil Dot SFP 46/46 12 MOA Verst. Obj. 10 4.0" 21-7 21,0 14,4"
BT4305 4,5-30x50 Mil Dot SFP 84/84 12 MOA Seite 25 4.0" 22-4 24,0 13,2"
BT1040 10x40 Mil Dot k.A. noch offen 12 MOA fest k.A. 4.0" 10,5 noch offen noch offen
36
Produkte, die ab April 2017 hergestellt wurden, fallen unter die Bushnell Ironclad-Garantie. Die
Ironclad-Garantie ist eine lebenslange Garantie, die sich über die Lebensdauer dieses Produkts
erstreckt. Jedes Produkt hat eine definierte Lebensdauer; die Lebensdauer kann von 1 bis 30 Jahren
reichen. Die Lebensdauer dieses Produkts finden Sie auf der unten angegebenen Website und/
oder auf der für dieses Produkt spezifischen Bushnell-Webseite.
Wir gewährleisten, dass dieses Produkt frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist und alle für die
Lebensdauer dieses Produkts geltenden Leistungsstandards erfüllt. Wenn dieses Produkt aufgrund
eines von der Garantie abgedeckten Defektes nicht ordnungsgemäß funktioniert, reparieren oder
ersetzen wir es nach unserem Dafürhalten und senden es kostenlos an Sie zurück. Diese Garantie ist
vollständig übertragbar und erfordert keine Quittung, Garantiekarte oder Produktregistrierung. Diese
Garantie gilt nicht für Folgendes: elektronische Komponenten, Batterien, kosmetischer Schäden,
durch nicht ordnungsgemäße Wartung entstandene Schäden, Verlust, Diebstahl, Schäden durch
unbefugte Reparatur, Änderung oder Demontage, vorsätzliche Beschädigung, missbräuchliche
oder unsachgemäße Verwendung und gewöhnlicher Verschleiß. Diese Garantie erlischt, wenn der
Datumsstempel oder andere Seriennummern vom Produkt entfernt wurden.
Um die vollständige Garantie einzusehen und Informationen darüber zu erhalten, wie Sie
einen Service im Rahmen der Garantie anfordern können, besuchen Sie unsere Website unter
www.bushnell.com/warranty. Alternativ können Sie eine Kopie der Garantie anfordern, indem Sie
uns unter +1 80 04 23 35 37 anrufen oder uns unter einer der folgenden Adressen schreiben:
Wenden Sie sich bei Produkten, die außerhalb der USA oder Kanada erworben wurden, bitte an
Ihren Händler vor Ort, um die jeweils gültigen Garantieinformationen zu erfragen.
37
GUIDA ALLE PARTI
Oculare a messa Anello di regolazione dell'ingrandimento
a fuoco rapida Regolazione alzo
Messa a fuoco laterale
(regolazione parallasse)
Regolazione
deriva
Regolazione alzo
Obiettivo regolabile
(Compensazione
parallasse)
Regolazione
deriva
BT1040 (10x40, ingrandimento fisso/ Modello con obiettivo regolabile (BT5154, 5-15x40)
parallasse)
AVVERTENZA: PRIMA DI MONTARE IL SISTEMA DI MIRA, ASSICURARSI CHE L'AZIONE SIA APERTA, IL FERMO
O IL CARICATORE SIA STATO RIMOSSO E NON SIA RIMASTO UN COLPO NELLA CAMERA. NON TENTARE DI
ESEGUIRE ALCUN LAVORO FINCHÉ LA PISTOLA NON È SCARICA E NON È RITENUTA SICURA.
38
Italiano
REGOLAZIONE PARALLASSE (solo modelli ad alto ingrandimento – vedere la Guida alle parti)
La manopola di messa a fuoco laterale o AO (Adjustable Objective) corregge gli errori di parallasse. Gli errori di parallasse si
verificano quando il bersaglio previsto e il reticolo non si trovano sullo stesso piano focale. La regolazione della parallasse sposta
un elemento ottico all'interno del cannocchiale, modificando l'immagine in ingresso in modo che appaia sullo stesso piano
focale del reticolo nel cannocchiale da puntamento, eliminando così l'errore di parallasse. Gli errori di parallasse provocano
incongruenze relative al punto di impatto. È possibile notare questo fenomeno osservando un bersaglio a 91 metri (100 iarde)
con la messa a fuoco laterale impostata a 457 metri (500 iarde). Spostando leggermente la testa a sinistra e a destra, o verso
l'alto e il basso, si noterà un movimento nel punto di intersezione delle linee del reticolo. Tuttavia, se si modifica la regolazione
della parallasse a 91 metri (100 iarde) mentre si osserva il bersaglio a 91 metri (100 iarde), l'intersezione delle linee del reticolo
non si muove. I contrassegni della distanza sul selettore o sull'anello hanno unicamente lo scopo di fornire dei punti di riferimento.
Per ottenere un'immagine ad alta risoluzione senza errori di parallasse, potrebbero essere necessarie regolazioni precise della
messa a fuoco laterale dopo aver regolato l'oculare.
39
FISSAGGIO DI ATTACCO, ANELLI E CANNOCCHIALE AL FUCILE
AVVERTENZA: PRIMA DI PROCEDERE AL MONTAGGIO, ASSICURARSI CHE L'AZIONE SIA APERTA, IL FERMO O IL
CARICATORE SIA STATO RIMOSSO E NON SIA RIMASTO UN COLPO NELLA CAMERA. NON TENTARE DI ESEGUIRE
ALCUN LAVORO FINCHÉ L'ARMA DA FUOCO NON È SCARICA E NON È RITENUTA SICURA.
Durante il montaggio del cannocchiale si consiglia di NON saltare passaggi, per evitare di danneggiare il sistema di montaggio
o il cannocchiale. Per ogni sistema di montaggio sono disponibili delle istruzioni. Si consiglia di leggerle attentamente prima per
assicurarsi di comprenderle e di avere gli strumenti necessari a portata di mano.
Si raccomanda altresì di ripetere la procedura di montaggio. La prima volta assicurarsi che tutti gli elementi siano montati
e funzionino correttamente. Tenere a mente quanto riportato di seguito:
• Prima di fissare la base, pulire i fori di montaggio nel ricevitore e i filetti delle viti di montaggio con acetone o un altro
solvente valido per rimuovere olio o grasso.
• Se il produttore dell'attacco consiglia l'utilizzo di un adesivo per filetti, non usarlo nella prima prova di montaggio. Una volta
che l'adesivo si è asciugato, è difficile rimuoverlo qualora fosse necessario apportare una correzione.
• Assicurarsi che le viti di montaggio non sporgano nel ricevitore o nella canna.
• Se si utilizzano attacchi a coda di rondine, non usare il cannocchiale come leva durante l'installazione. La resistenza iniziale
alla rotazione può danneggiare il cannocchiale ed eventuali danni risultanti non sono coperti dalla garanzia. Si consiglia
di utilizzare un tassello in legno o un cilindro in metallo di 2,5 cm (1”) per bloccare gli anelli.
• Assicurarsi che la posizione del cannocchiale non interferisca con il funzionamento dell'azione.
• Assicurarsi che vi sia una distanza di almeno 3 mm (1/8”) tra i bordi degli anelli ed eventuali superfici sporgenti, ad esempio
la sede della torretta (appoggio), l'anello di regolazione dell'ingrandimento e la svasatura della campana dell'obiettivo.
Accertarsi inoltre che la campana dell'obiettivo e la canna distino almeno 3 mm (1/8”) l'una dall'altra.
• P
rovare la posizione del cannocchiale per verificare che la correzione diottrica sia appropriata. Lasciare gli anelli
sufficientemente allentati affinché il cannocchiale scorra facilmente. Durante questa procedura, impostare il valore di
ingrandimento più alto nei cannocchiali a ingrandimento variabile. Montare il fucile e guardare attraverso il cannocchiale
nella normale posizione di tiro.
• Provare la posizione del fucile più volte per assicurarsi che la guancia poggi bene e che il cannocchiale sia posizionato
correttamente.
• Una volta che si è soddisfatti, smontare il cannocchiale e ripetere la procedura. Questa volta, stringere saldamente le viti.
Nell'esempio a destra, il tiratore cercava di colpire il bersaglio nel centro del reticolo.
Il reale punto di impatto ha colpito 4 mil in basso e 3 mil a sinistra, come indicato dal punto
rosso. Regolare l'alzo 4 mil in alto e la deriva 3 mil a destra. Un altro modo di ottenere ciò
è riportare l'arma al punto di mira originale sul bersaglio. Assicurarsi che sia saldamente
in posizione. Tenendo ferma l'arma, regolare la manopola dell'alzo fino a che il reticolo
orizzontale non incroci il buco del proiettile fatto al primo sparo. Regolare quindi la
manopola dell'alzo fino a che il reticolo verticale non incroci il buco del proiettile iniziale.
Il cannocchiale di puntamento dovrebbe essere ora strettamente allineato con il calibro
dell'arma. È consigliabile effettuare ulteriori tiri dal momento che potrebbero essere
necessarie alcune regolazioni di precisione per garantire che l'arma sia perfettamente
azzerata.
40
TORRETTE DI ALZO E DERIVA
Il cannocchiale da puntamento Bushnell TAC Optics include torrette modello bersaglio esposto, che forniscono riferimenti
acustici e visivi per la regolazione.
Ogni rotazione della torretta produce uno scatto sonoro che coincide con un movimento del punto di riferimento visibile
sulla manopola della torretta. Inoltre, è possibile percepire degli scatti con le dita mentre la manopola della torretta si muove.
Ciascuno scatto rappresenta 0,1 mil.
Ruotare la manopola dell'alzo della torretta in senso antiorario per spostare il piano del reticolo verso l'alto, oppure in senso
orario per spostarlo verso il basso. Ruotare il selettore della deriva in senso antiorario per spostare il piano del reticolo a destra,
oppure in senso orario per spostarlo a sinistra. Il cannocchiale da puntamento Bushnell TAC Optics offre una regolazione
di 12 MOA per ogni rotazione completa della torretta.
Dopo aver effettuato le regolazioni, è possibile azzerare la torretta seguendo i passaggi riportati di seguito (vedere foto sotto):
• Passaggio 1: utilizzare una chiave a brugola (in dotazione) per rimuovere la vite della torretta che si trova sopra la manopola,
facendo attenzione a non rimuovere o allentare il piccolo o-ring che si trova sotto la vite della torretta.
• Passaggio 2: rimuovere la manopola della torretta e rimetterla sulla torretta con il contrassegno dello “zero” sulla manopola
riallineato di nuovo con la linea dell'indice verticale sulla torretta.
• Passaggio 3: rimettere la vite sulla manopola della torretta e stringerla verso il basso, assicurandosi che la manopola della
torretta sia bloccata in modo da non ruotare o spostarsi mentre si stringe la vite (controllare anche che l'o-ring sia al suo
posto). Non stringere eccessivamente.
Poiché i reticoli mil dot della linea dei cannocchiali TAC Optics sono posizionati nel secondo piano focale, l'anello di regolazione
dell'ingrandimento deve essere impostato sul valore di ingrandimento calibrato per sincronizzare le dimensioni dei pallini per
la distanza. Tuttavia è anche possibile impostare metà ingrandimento, dividendo in due la stima della distanza, o il doppio
dell'ingrandimento calibrato, raddoppiando la stima della distanza, come illustrato nella sezione successiva (utilizzando come
esempio un reticolo nel secondo piano focale con un ingrandimento calibrato (sincronizzato) pari a 12x).
Di seguito è riportato un esempio. Un coyote è esposto al sole in un campo innevato accanto a un palo della recinzione.
Avendo oltrepassato la recinzione prima, il tiratore sa che il palo è alto quattro piedi, ovvero 1,33 iarde. Il palo della recinzione
misura 2,5 milliradianti nel reticolo.
42
MISURAZIONE CON MIL DOT ED ESEMPI DI TENUTA
Esempio 1: Guardando attraverso il cannocchiale, ho posizionato un bersaglio prestabilito che ha dimensioni note di 12x12 pollici quadrati (30,5x30,5 cm
circa). Usando il reticolo Mil Dot ho misurato il bersaglio che ha una lettura di 1 ml. Qual'è la mia distanza dal bersaglio in iarde (usando la seconda equazione
illustrata sopra, poiché le dimensioni del bersaglio sono date in pollici)?
Dimensioni del bersaglio note :12" x 12"
Lettura mil: 1 mil
(12 x 27,778) /1= Distanza dal bersaglio di 333,36 iarde
Esempio 2: prendendo un bersaglio delle stesse dimensioni, ora la lettura è di 0,75 mil (dall'intersezione delle linee centrali fino alla fine del primo
pallino a un milliradiante).
Dimensioni del bersaglio note :12" x 12"
Lettura mil: 0,75 mil
(12 x 27,778) /0,75= Distanza dal bersaglio di 444,45 iarde
Il seguente esempio di informazioni balistiche (pagina seguente) fa riferimento alle munizioni Federal
calibro .308 168-gr. BTHP Match Round e azzeramento a 100 iarde. La colonna di sinistra riporta 12x
Impostazione sincronizzata per questo reticolo Mil Dot.
la traiettoria della cartuccia in pollici con incrementi di 100 iarde. La colonna successiva contiene Eseguire il calcolo normalmente.
le dimensioni dei milliradianti in pollici alle stesse distanze. Dividere la traiettoria per le dimensioni in
milliradianti a ciascuna distanza per trovare la tenuta in mil.
1 milliradianti
6x
L'oggetto misura le metà rispetto a 12x. Calcolare la distanza e dividerla per due.
L'esempio usa solo l'impostazione di ingrandimento sincronizzata
per il cannocchiale se non è 12x.
10 milliradianti
43
CALCOLO DELLA TENUTA CON I RETICOLI MIL DOT
Una volta appreso come calcolare la distanza dal bersaglio con il mirino Mil Dot
e servendosi del precedente esempio, è possibile utilizzare il reticolo al posto delle
torrette per regolare la tenuta. Ad esempio, la misura della distanza ci dice che il bersaglio
di 12" è lontano 300 iarde, (12"*27,778) / (1.1Mil). In base alle informazioni balistiche
del Federal .308 Win dell'esempio precedente, sarà necessario abbassare di 1,47 mil
(a metà circa tra il primo e il secondo punto) sulla linea centrale verticale e fare fuoco.
Traiettoria
= Tenuta
Dimensioni mil a una data distanza
44
RETICOLO TATTICO G2
(Solo modello
BT6245FG)
LINEA CENTRALE
ORIZZONTALE
SPECIFICHE TECNICHE
N. INGRANDI- RETICO- PIANO CORSA ALZO/ CORSA REGOLAZI- PARAL- CORREZIONE CAMPO PESO LUNG-
MODELLO MENTO E DIAM. LO LO- DERIVA (MOA) PER RO- ONE PAR- LASSE MIN. DIOTTRICA VISIVO (PIEDI (GR.) HEZZA
OBIETT. CALE TAZIONE ALLASSE (INGR. MAX) A 100 IARDE)
BT6245FG 6-24x50 G2 FFP tbd tbd Lato tbd 4,0" 17-4,5 tbd tbd
BT6245F 6-24x50 Mil Dot SFP tbd tbd Lato tbd 4,0" 17-4,5 tbd tbd
(Illum.)
BT5154 5-15x40 Mil Dot SFP 46/46 12 MOA Regol. 10 4,0" 21-7 21,0 14,4”
obiett.
BT4305 4,5-30x50 Mil Dot SFP 84/84 12 MOA Lato 25 4,0" 22-4 24,0 13,2”
BT1040 10x40 Mil Dot n/d tbd 12 MOA fisso n/d 4,0" 10,5 tbd tbd
45
I prodotti fabbricati a partire da aprile 2017 sono coperti dalla Garanzia Bushnell Ironclad. La Garanzia
Ironclad è una garanzia a vita completa che copre la vita utile di questo prodotto. Ogni prodotto ha
una durata di vita definita, che può variare da 1 a 30 anni. La durata di questo prodotto è riportata
sul sito Web elencato di seguito e/o sulla pagina Web Bushnell specifica di questo prodotto.
Si garantisce che questo prodotto è esente da difetti di materiali e di lavorazione e che soddisferà
tutti gli standard di prestazioni rappresentati per tutta la durata di vita del prodotto. Se questo
prodotto non funziona correttamente a causa di un difetto coperto provvederemo, a nostra esclusiva
discrezione, a ripararlo o sostituirlo e rispedirlo gratuitamente. Questa garanzia è completamente
trasferibile e non richiede ricevuta, scheda di garanzia o registrazione del prodotto. La presente
garanzia non copre quanto segue: componenti elettronici, batterie, danni estetici, danni causati dalla
mancata corretta manutenzione del prodotto, perdita, furto, danni dovuti a riparazione, modifica o
smontaggio non autorizzati, danni intenzionali, uso improprio o abuso e normale usura. La presente
Garanzia decade se la data stampata o altri codici di serializzazione sono stati rimossi dal prodotto.
Per visualizzare la garanzia completa e trovare dettagli su come richiedere l'assistenza in garanzia,
visitare il nostro sito Web all'indirizzo www.bushnell.com/warranty. In alternativa, è possibile
richiedere una copia della garanzia chiamandoci al numero 1-800-423-3537 o scrivendoci a uno dei
seguenti indirizzi:
Per prodotti acquistati fuori da Stati Uniti o Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti
della garanzia.
46
©2018 Bushnell Outdoor Products
Bushnell,™, ®, denote trademarks of Bushnell Outdoor Products
www.bushnell.com
9200 Cody, Overland Park, KS 66214