Shaivism and The Tantric Traditions PDF
Shaivism and The Tantric Traditions PDF
Shaivism and The Tantric Traditions PDF
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Gonda Indological Studies
Published Under the Auspices of the J. Gonda Foundation
Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences
Edited by
Editorial Board
volume 22
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Alexis G.J.S. Sanderson
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Śaivism and the Tantric Traditions
Essays in Honour of Alexis G.J.S. Sanderson
Edited by
Dominic Goodall
Shaman Hatley
Harunaga Isaacson
Srilata Raman
LEIDEN | BOSTON
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
This is an open access title distributed under the terms of the CC BY-NC 4.0 license,
which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium,
provided the original author(s) and source are credited. Further information and the
complete license text can be found at https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
The terms of the CC license apply only to the original material. The use of material from other sources
(indicated by a reference) such as diagrams, illustrations, photos and text samples may require further
permission from the respective copyright holder.
Cover illustration: Standing Shiva Mahadeva. Northern India, Kashmir, 8th century. Schist; overall: 53cm
(20 7/8in.). The Cleveland Museum of Art, Bequest of Mrs. Severance A. Millikin 1989.369
Typeface for the Latin, Greek, and Cyrillic scripts: “Brill”. See and download: brill.com/brill‑typeface.
ISSN 1382-3442
ISBN 978-90-04-43266-6 (hardback)
ISBN 978-90-04-43280-2 (e-book)
Copyright 2020 by the Authors. Published by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands.
Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Brill Hes & De Graaf, Brill Nijhoff, Brill Rodopi,
Brill Sense, Hotei Publishing, mentis Verlag, Verlag Ferdinand Schöningh and Wilhelm Fink Verlag.
Koninklijke Brill NV reserves the right to protect this publication against unauthorized use.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Contents
Preface xi
List of Figures and Tables xii
Notes on Contributors xiv
A Note on Alexis Sanderson and Indology xxv
Dominic Goodall and Harunaga Isaacson
Bibliography of the Published Works of Alexis G.J.S. Sanderson
(1983–2019) xxxi
Introduction 1
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson
and Srilata Raman
Part 1
Early Śaivism
Part 2
Exegetical and Philosophical Traditions
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
viii contents
Part 3
Religion, the State, and Social History
9 Not to Worry, Vasiṣṭha Will Sort It Out: The Role of the Purohita in the
Raghuvaṃśa 217
Csaba Dezső
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
contents ix
Part 4
Mantra, Ritual, and Yoga
Part 5
Art and Architecture
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
x contents
Index 589
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Preface
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
List of Figures and Tables
Figures
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
list of figures and tables xiii
Tables
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Notes on Contributors
Diwakar Acharya
is the Spalding Professor of Eastern Religions and Ethics at Oxford University,
a fellow of All Souls College. Before succeeding Professor Sanderson at Oxford,
he was a visiting lecturer and then associate professor of Indological Studies at
Kyoto University (2006–2016), before which he held positions at Hamburg Uni-
versity and Nepal Sanskrit University. His research covers a wide range of topics
in Indian religious and philosophical traditions, Upaniṣadic studies, epigraphy,
the early history of Nepal, ritual, and Sanskrit literature. Recent publications
include Early Tantric Vaiṣṇavism. Three Newly Discovered works of the Pañcar-
ātra: The Svāyambhuvapañcarātra, Devāmṛtapañcarātra and Aṣṭādaśavidhāna
(Pondicherry, 2015), and a number of articles, such as “ ‘This world, in the begin-
ning, was phenomenally non-existent’: Āruṇi’s Discourse on Cosmogony in the
Chāndogya Upaniṣad” ( Journal of Indian Philosophy 44.5, 2016). Acharya now
also serves as editor-in-chief of the Journal of Indian Philosophy.
Jason Birch
(SOAS University of London) completed a first class honours degree in San-
skrit and Hindi at the University of Sydney under Dr Peter Oldmeadow, and
was then awarded a Clarendon scholarship to undertake a DPhil in Orien-
tal Studies at Balliol College, University of Oxford, under the supervision of
Professor Sanderson. His dissertation (submitted 2013) focused on the earliest
known Rājayoga text called the Amanaska and included a critical edition and
annotated translation of this Sanskrit work, along with a monographic intro-
duction which examines the influence of earlier Śaiva tantric traditions on the
Amanaska, as well as the significance of the Amanaska in more recent yoga tra-
ditions. Birch is currently a post-doctoral research fellow at SOAS University of
London on the Haṭha Yoga Project, which has been funded for five years by the
ERC. His area of research is the history of physical yoga on the eve of colonial-
ism. He is editing and translating six texts on Haṭha and Rājayoga, and supervis-
ing the work of two research assistants at the École française d’ Extrême-Orient,
Pondicherry. Birch has taught courses at SOAS and Loyola Marymount Univer-
sity, and given seminars on the history of yoga at the Università Ca’ Foscari in
Venice, Italy and Won Kwang University in Iksan, South Korea. He also collab-
orates with Jacqueline Hargreaves on TheLuminescent.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
notes on contributors xv
Peter Bisschop
is Professor of Sanskrit and Ancient Cultures of South Asia at Leiden Univer-
sity. In 2004, after finishing his PhD at the University of Groningen under Hans
Bakker, co-supervised by Harunaga Isaacson, he was offered the opportunity
of spending a year in Oxford as a Junior Research Fellow at Wolfson College.
During his spell at Oxford, he met on a weekly basis with Alexis Sanderson in
All Souls College to discuss his ongoing work on the Pāśupata tradition. In par-
ticular he was able to read with him a draft of his critical edition of chapter 1 of
Kauṇḍinya’s Pañcārthabhāṣya, including a previously lost passage of Kauṇḍi-
nya’s commentary on Pāśupatasūtra 1.37–39 on the basis of a newly identified
manuscript from Benares. An edition and translation of this passage was pub-
lished the year after in the Journal of Indian Philosophy, 33. In 2005 he was
appointed Lecturer in Sanskrit Studies at the University of Edinburgh, where
he remained until his move to Leiden in 2010 to take up the chair of Sanskrit. He
has published extensively on different aspects of early Śaivism, in particular the
Pāśupatas and associated lay traditions, from his monograph Early Śaivism and
the Skandapurāṇa: Sects and Centres (2004) to his contributions to the ongoing
critical edition of the Skandapurāṇa, as well as a new book entitled Univer-
sal Śaivism: The Appeasement of All Gods and Powers in the Śāntyadhyāya of the
Śivadharmaśāstra (Brill, 2018). He is also the editor-in-chief, with Jonathan Silk,
of the Indo-Iranian Journal, and general editor of the Gonda Indological Stud-
ies.
Parul Dave-Mukherji
is professor of Visual Studies and Art History at the School of Arts and Aes-
thetics, Jawaharlal Nehru University, New Delhi, India. She holds a DPhil from
Oxford University, where she worked with Alexis Sanderson on a critical edition
of the Citrasūtra of the Viṣṇudharmottara Purāṇa from 1988–1991. Introduced
to the rigour and intricacy of critically editing a text based on manuscripts, her
work vindicated Sanderson’s view that the earlier work by Priyabala Shah was
far from being a critical edition. In 2001, her critical edition, The Citrasūtra of
the Viṣṇudharmottara Purāṇa, was published by the Indira Gandhi National
Centre for the Arts and Motilal Banarsidass, New Delhi. The śilpaśāstras and
pre-modern Indian aesthetics remain important areas of research, along with
modern/contemporary Indian/Asian Art. Dave-Mukherji has held fellowships
at the Clark Art Institute, Williamstown, USA; South Asia Institute, Heidelberg,
Germany; British Academy fellowship, Goldsmiths’ College, London; and Kun-
sthistorisches Institut, Florence. Her recent publications include “Whither Art
History in a Globalizing World” (The Art Bulletin 96.2, 2014); Arts and Aesthetics
in a Globalizing World, co-edited with Ramindar Kaur (Bloomsbury, 2014); and
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
xvi notes on contributors
Csaba Dezső
studied Classical Philology, History and Indology at Eötvös Loránd University,
Budapest. After finishing his masters degrees (Latin Language and Literature
and Indology), he went to Oxford in 1998 to study for a PhD under the supervi-
sion of Professor Alexis Sanderson. He submitted his doctoral thesis in 2004, a
critical edition and annotated translation of Bhaṭṭa Jayanta’s Āgamaḍambara, a
satirical play about religious sects and their relations with the court in Kashmir
around 900 CE. He then returned to Budapest and has been teaching Sanskrit
since then at the Department of Indo-European Linguistics, Eötvös Loránd
University. He has published, among others, first editions of fragments of San-
skrit plays based on codices unici, as well as a new critical edition and English
verse translation of Dāmodaragupta’s Kuṭṭanīmata, “The Bawd’s Counsel,” in
collaboration with Dominic Goodall. Recently he has been working on the crit-
ical edition of Vallabhadeva’s commentary on the Raghuvaṃśa together with
Dominic Goodall, Harunaga Isaacson and Csaba Kiss.
Dominic Goodall
began studies in Classics and German at Pembroke College, Oxford, before fin-
ishing a BA in Sanskrit with Pali. After two years spent in Hamburg to learn
medieval Tamil with S.A. Srinivasan, he returned to Oxford, to Wolfson Col-
lege, where, under Alexis Sanderson’s guidance, he produced a critical edition
of the opening chapters of Bhaṭṭa Rāmakaṇṭha’s tenth-century commentary
on the Kiraṇatantra, which he submitted as a doctoral thesis in 1995 and pub-
lished from Pondicherry in 1998. He was attached to the French Institute of
Pondicherry as a junior researcher in 1996–1997 before returning to Oxford as
Wolfson Junior Research Fellow of Indology from 1998 to 2000. In 2000, he
became a member of the École française d’Extrême-Orient and was appointed
Head of its Pondicherry Centre in 2002. For his habilitation, he submitted
to Hamburg a first edition of the Parākhyatantra, which was later published
from Pondicherry in 2004. Posted in Paris from 2011 to 2015, he gave lectures
at the École pratique des hautes études (Religious Sciences Section), at the
invitation of Gerdi Gerschheimer, on Cambodian inscriptions in Sanskrit and
on Śaivism. Now back in Pondicherry, he continues to pursue his interests in
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
notes on contributors xvii
Sanskrit poetry (both Indian and Cambodian) and in the history of the Śaiva-
siddhānta. With Marion Rastelli, he co-edits the Viennese dictionary of tantric
terminology, the Tāntrikābhidhānakośa. In May 2016, he was elected membre
correspondent étranger de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres.
Jürgen Hanneder
studied Indology, Tibetology and Comparative Religion in Munich, Bochum,
and Bonn, where he took his MA. His interest in the Śaiva traditions of Kashmir
led him to Oxford, where he studied under the supervision of Alexis Sanderson.
After completing his PhD in Indology in Marburg, and working as a research
assistant in Bonn, he joined the Mokṣopaya Research Group initiated by Wal-
ter Slaje in Halle. After some terms as substitute professor in Freiburg he fol-
lowed his former teacher Michael Hahn to the chair of Indology in Marburg in
2007. The main areas of his research interests are within classical and modern
Sanskrit literature, i.e. poetry, religious and philosophical literature, including
Indo-Tibetan studies and occasional excursions into neighboring fields, as for
instance the names of lotuses (“The Blue Lotus. Oriental Research between
Philology, Botany and Poetics?,” ZDMG 152.2 [2002]: 295–308), and a study of
Indian crucible steel, which has played an important role for the modern steel
industry (Der “Schwertgleiche Raum”. Zur Kulturgeschichte des indischen Stahls;
Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 2005). Current larger projects include August
Wilhelm Schlegel als Indologe and The Minor Works of Sahib Kaul.
Shaman Hatley
completed an interdisciplinary liberal arts degree at Goddard College (1998),
and then studied Indology and Religious Studies at the University of Pennsyl-
vania. He completed his doctorate on the Brahmayāmala and Śaiva yoginī cults
in 2007 under the direction of Harunaga Isaacson. In 2003 and 2006, he had
the opportunity to read the Brahmayāmala with Professor Sanderson while a
visiting student at Oxford, a formative scholarly experience that was crucial to
his doctoral project. He taught at Concordia University, Montréal, from 2007 to
2015, and is now an associate professor of Asian Studies and Religious Studies
at the University of Massachusetts Boston. His research mainly concerns early
Tantric Śaivism, goddess cults, and yoga, and he regularly contributes to the
Tāntrikābhidhānakośa. Recent publications include The Brahmayāmalatantra
or Picumata, Volume I: Chapters 1–2, 39–40, & 83. Revelation, Ritual, and Material
Culture in an Early Śaiva Tantra (Pondicherry, 2018).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
xviii notes on contributors
Gergely Hidas
started a DPhil in Oriental Studies under the supervision of Alexis Sander-
son at Balliol College, University of Oxford, in 2002, after earlier studies in
Budapest. The revised version of his doctoral thesis, on a principal scripture of
Buddhist dhāraṇī literature, Mahāpratisarā-Mahāvidyārājñī, The Great Amulet,
Great Queen of Spells, was published in New Delhi in 2012. Between 2007 and
2012 he held research and teaching positions at Eötvös Loránd University,
Budapest, and thereafter contributed to the Cambridge Sanskrit Manuscripts
Project, an Oxford medieval sources project, and the Vienna Viscom project,
and was also was awarded a research grant by the Hungarian Academy of Sci-
ences. In 2013–2014 he was appointed as Khyentse Fellow at the Centre for Bud-
dhist Studies, Eötvös Loránd University. Since 2014, he has had a postdoctoral
affiliation with the British Museum in the ERC Synergy project “Asia Beyond
Boundaries: Religion, Region, Language and the State,” where, among other
forthcoming publications, he is finalizing a book manuscript entitled Vajra-
tuṇḍasamayakalparāja, a Buddhist Ritual Manual on Agriculture.
Harunaga Isaacson
was born in Kuma, Japan, in 1965; he studied philosophy and Indology at the
University of Groningen, and was awarded a PhD in Sanskrit in 1995 by the
University of Leiden for a thesis on the early Vaiśeṣika school of philosophy
(1995). From 1995–2000 he was a Post-doctoral Research Fellow in Sanskrit at
the Oriental Institute, Oxford University. After holding teaching positions at
Hamburg University (2000–2002) and the University of Pennsylvania (2002–
2006), he was appointed Professor of Classical Indology at Hamburg University
in 2006. He has been a Visiting Fellow at All Souls College, Oxford, and is a
member of the Akademie der Wissenschaften in Hamburg. His main areas of
study are: tantric traditions in pre-13th-century South Asia, especially Vajrayāna
Buddhism; classical Sanskrit belles-lettres (kāvya); classical Indian philosophy;
and Purāṇic literature.
Csaba Kiss
began his doctoral studies at the University of Oxford under the supervision
of Professor Alexis Sanderson in 2003. After defending his thesis, a critical
edition of selected chapters of the Matsyendrasaṃhitā, he worked at ELTE Uni-
versity, Budapest, as a research assistant. From 2008 to 2010, he was member
of the Early Tantra Project, conducting research on the Brahmayāmala, since
published as The Brahmayāmalatantra or Picumata, Volume II. The Religious
Observances and Sexual Rituals of the Tāntric Practitioner: Chapters 3, 21, and
45 (Pondicherry, 2015). He has since been taking part in a number of research
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
notes on contributors xix
James Mallinson
met Alexis Sanderson at an open day for prospective undergraduates at the
Oriental Institute in Oxford in 1987. As a result of this meeting he changed his
choice of course to Sanskrit. As an undergraduate he had Professor Sanderson
as his essay tutor. Mallinson was not always the most diligent of students, so
was delighted when Professor Sanderson agreed to supervise his doctoral stud-
ies at Oxford, which he started in 1995. His doctoral thesis was a critical edition
and annotated translation of the Khecarīvidyā, an early text on haṭhayoga. After
receiving his doctorate, Mallinson worked as a principal translator for the Clay
Sanskrit Library for six years. In 2013 he became Lecturer in Sanskrit and Clas-
sical Indian Studies at SOAS, University of London. Since his doctorate he had
continued to work on unpublished materials on yoga, often reading his working
editions with Professor Sanderson, and in 2015 Mallinson was awarded an ERC
Consolidator Grant for a five-year project on the history of haṭhayoga. Among
the members of the project team is Jason Birch, another former doctoral stu-
dent of Professor Sanderson, and the team have continued to work closely with
him. Among Mallinson’s publications is Roots of Yoga (Penguin Classics, 2017),
an anthology of translations of texts on yoga, including several by Professor
Sanderson and his former students, together with a detailed analysis of the his-
tory of yoga and its practices.
Libbie Mills
teaches Sanskrit and Pali at the University of Toronto. She completed her doc-
torate under Alexis Sanderson’s supervision at Oxford University in 2011. Her
principal research interest is in South Asian architectural theory and practice.
Her work on the architectural instruction given in the early Śaiva installation
manuals (pratiṣṭhātantras) of North India features the first exposition of these
texts’ contents. By examining extant buildings in light of texts, her research
introduces new tools for dating, which are valuable for these as well as other
sources. Her textual study has since expanded to cover domestic and temple
building practices up to the modern period, in both South Asia and its dias-
pora. She is currently engaged in two research projects: “The Nāgara Tradition
of Temple Architecture: Continuity, Transformation, Renewal,” funded by the
Leverhulme Trust, and “Tamil Temple Towns: Conservation and Contestation,”
funded by the Arts and Humanities Research Council.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
xx notes on contributors
Nina Mirnig
undertook her studies at the Oriental Institute at Oxford University. She first
met Alexis Sanderson during the second year of her undergraduate course
when joining an MPhil reading class in 2002. His inspiring teaching and the
insights he offered into the fascinating world of Śaiva Tantrism prompted her
to do her BA special paper in this field. She continued her post-graduate studies
under his supervision on the topic of the socio-religious history and develop-
ment of Śaiva tantric cremation rites (antyeṣṭi) and post-mortuary ancestor
worship (śrāddha). Upon completing her DPhil in 2010, she continued to work
on early Śaiva religious history in an NWO-funded project on the composition
and spread of the Skandapurāṇa under the direction of Hans Bakker. After a
Jan Gonda Fellowship at the International Institute for Asian Studies in Lei-
den and briefly joining an AHRC project on the manuscript collections at the
University Library in Cambridge, under the direction of Vincenzo Vergiani, she
moved to her current position at the Institute for the Cultural and Intellectual
History of Asia at the Austrian Academy of Sciences. In addition to the early
Śaiva tantric traditions, her research now concerns early Śaiva lay traditions, a
critical edition of Śivadharmaśāstra 1–5 and 9, and the cultural history of early
medieval Nepal, with special focus on the Sanskrit Licchavi inscriptions.
John Nemec
is Associate Professor of Indian Religions and South Asian Studies at the Uni-
versity of Virginia. He earned his PhD from the University of Pennsylvania
(2005), an MPhil degree in Indian Religions from Oxford University, an MA in
Religious Studies from the University of California at Santa Barbara, and a BA
in Religion and Classics from the University of Rochester. At Oxford, he worked
extensively with Alexis Sanderson in the course of completing his MPhil degree
and thesis, most notably in the form of weekly private tutorials on Śaiva litera-
ture in Sanskrit, which Alexis generously offered every academic term for two
full years. Nemec again profited from Alexis’s boundless generosity as a visiting
doctoral student, when he once more read Sanskrit with him at All Souls Col-
lege in the Trinity Term of 2002. His publications include The Ubiquitous Śiva:
Somānanda’s Śivadṛṣṭi and His Tantric Interlocutors (Oxford University Press,
2011).
Srilata Raman
is Associate Professor of Hinduism at the University of Toronto and works on
medieval South Asian/South Indian religion, devotionalism (bhakti), histori-
ography and hagiography, religious movements in early colonial India from
the South, as well as modern Tamil literature. Her areas of interest are Tamil
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
notes on contributors xxi
and Sanskrit intellectual formations from late medieval to early colonial peri-
ods, including the emergence of nineteenth-century socio-religious reform and
colonial sainthood. Her publications include Self-Surrender (Prapatti) to God in
Śrīvaiṣṇavism. Tamil Cats and Sanskrit Monkeys (Routledge, 2007).
Isabelle Ratié
is Professor of Sanskrit Language and Literatures at the Sorbonne Nouvelle Uni-
versity (Paris). She defended her doctoral thesis in 2009 at the École pratique
des hautes études after reading about two thirds of Abhinavagupta’s Īśvara-
pratyabhijñāvimarśīnī in Oxford under Alexis Sanderson’s guidance (2005–
2006). She has published several monographs on Śaiva and Buddhist philoso-
phies (Le Soi et l’Autre. Identité, différence et altérité dans la philosophie de la
Pratyabhijñā, Leiden: Brill, 2011, Weller Prize 2012; Une Critique bouddhique du
Soi selon la Mīmāṃsā, Vienna: Austrian Academy of Sciences, 2014; and with
Vincent Eltschinger, Self, No-Self, and Salvation. Dharmakīrti’s Critique of the
Notions of Self and Person, Vienna: Austrian Academy of Sciences, 2013). She
has also coedited with Eli Franco the collective volume Around Abhinavagupta.
Aspects of the Intellectual History of Kashmir from the Ninth to the Eleventh Cen-
tury (Berlin: LIT Verlag, 2016). She is currently editing and translating recently
discovered fragments of Utpaladeva’s lost Vivṛti on the Īśvarapratyabhijñā trea-
tise, and she is working with Vincent Eltschinger, Michael Torsten Much and
John Taber on a translation of Dharmakīrti’s Pramāṇavārttika 1 (the section on
apoha).
Bihani Sarkar
completed her BA (First Class) in English from St. Hilda’s College, Oxford, then
undertook an MPhil in Classical Indian Religions and a DPhil in Sanskrit (Ori-
ental Studies) from Wolfson College, Oxford, both under the supervision of
Alexis Sanderson. Her doctoral thesis, now the book Heroic Shaktism (Oxford
University Press, 2017), is a history of the rise and spread of the cult of Durgā
between the 3rd and the 11th centuries CE and its influence on heroic ideol-
ogy and the rising Indian kingdom. She was a Nachwuchsinitiative Postdoctoral
Fellow in Hamburg University from 2012–2014, and a British Academy Postdoc-
toral Fellow at Oxford University from 2014–2017. She is presently a Teaching
Fellow in South Asian Religions at Leeds University and Associate Member of
Christ Church College, Oxford. She is working on her second book, on the sub-
ject of grief and lamentation in kāvya.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
xxii notes on contributors
Péter-Dániel Szántó
began his studies at ELTE Budapest, where he received diplomas in Tibetology
in 2004 and in Indology in 2006. He first met Alexis Sanderson at his depart-
ment in 2002, where he held a week-long intensive reading of Abhinavagupta.
These sessions were so inspirational that Szántó decided to apply to Oxford,
where he was successful in joining in 2006 with the help of Csaba Dezső,
thus becoming both the śiṣya and praśiṣya of Sanderson. His doctoral thesis,
defended in 2012, was on the Catuṣpīṭha, an early Buddhist Yoginītantra. After
being a Junior Research Fellow at Merton College, Oxford, and then having a
ten-month stipend in Hamburg, Szántó returned to Oxford as a Post-doctoral
Research Fellow at All Souls College, thus having the enormous pleasure and
privilege of spending many splendid dinners with Sanderson. He is currently a
postdoctoral fellow at Leiden University in the Open Philology project. Most of
Szántó’s publications deal with the literature of esoteric or tantric Buddhism
in India, but he has also authored papers on poetics, epigraphy, and material
culture. His latest publication, “Mahāsukhavajra’s Padmāvatī Commentary on
the Sixth Chapter of the Caṇḍamahāroṣaṇatantra: The Sexual Practices of a
Tantric Buddhist Yogī and His Consort” ( Journal of Indian Philosophy 46), was
co-authored with Samuel Grimes. Szántó is currently working on the editio
princeps of the Sarvabuddhasamāyogaḍākinījālaśaṃvara, a project featuring
much input and inspiration from the man we celebrate in this volume.
Ryugen Tanemura
is an associate professor of Buddhist studies and classical Indology at Taisho
University, Tokyo, Japan. After having been educated at the University of Tokyo,
he went to Oxford in 1997, where he did his doctoral research on tantric Bud-
dhism under the supervision of Professor Sanderson for five years. He took
his DPhil in classical Indology at the University of Oxford (2003). After post-
doctoral research at the University of Tokyo and some other institutions, he
began his current position in 2014. His main research field is Indian tantric
Buddhism, and he has authored many works in this area, including Kuladatta’s
Kriyāsaṃgrahapañjikā: A Critical Edition and Annotated Translation of Selected
Sections (Groningen: Egbert Forsten, 2004) and Kriyāsaṃgraha of Kuladatta,
Chapter 7 (Tokyo: Sankibo, 1997). His recent publications include critical edi-
tions of Śūnyasamādhivajra’s Mṛtasugatiniyojana, a manual of the Indian Bud-
dhist tantric funeral, and chapters 1 (part), 13 (part), 19, and 22 (pratiṣṭhā sec-
tion) of the Padminī, a commentary on the Saṃvarodayatantra by Ratnarakṣita
(chapters 1 and 13, in collaboration with Kazuo Kano and Kenichi Kuranishi).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
notes on contributors xxiii
Judit Törzsök
completed an MA in Indic Studies at ELTE University, Budapest, and then con-
tinued her studies at the University of Oxford in 1993, where she was funded by
the George Soros Foundation to do research on Abhinavagupta under Professor
Sanderson’s supervision. In 1994, having received the Domus Senior Scholar-
ship at Merton College, she started working on the Siddhayogeśvarīmata for her
DPhil, supervised by Sanderson. The years spent in Oxford under his guidance
determined the course of her research, which has focused on the early history
of yoginī cults ever since. After postdoctoral research fellowships at Emmanuel
College, Cambridge, and at the University of Groningen (supervised by Profes-
sor Hans Bakker), she was elected Associate Professor (maître de conférences)
in 2001 at the University Charles-de-Gaulle Lille III in France, and professor
(directeur d’études) at the École pratique des hautes études (EPHE) in 2018.
She defended her Habilitation in 2011, at the École pratique des hautes études
(Religious Studies Section), entitled The Yoginī Cult and Aspects of Śaivism in
Classical India, supervised by Professor Lyne Bansat-Boudon. She regularly con-
tributes to the dictionary of Hindu tantric terminology (Tāntrikābhidhānakośa,
Austrian Academy of Sciences, Vienna) and participates in the Skandapurāṇa
Project (Leiden-Kyoto). In addition to papers on various aspects of Śaivism and
the early yoginī cult, she has also published on epigraphy, Tamil Śaiva devo-
tional poetry, and classical Sanskrit literature.
Anthony Tribe
is an independent scholar working in the field of Indian tantric Buddhism, and
at present a senior fellow of the Center for Buddhist Studies at the University
of Arizona, Tucson. He received his doctorate in Indian Buddhism from Oxford
in 1995. Subsequently, he taught in the Asian Studies program at the Univer-
sity of Montana, Missoula, USA. In Oxford, his doctoral thesis on Vilāsavajra’s
Nāmamantrārthāvalokinī was supervised by Professor Sanderson. He remem-
bers with deep gratitude and much warmth the personal tutoring, encour-
agement and friendship he received from him during that time. Many after-
noons and evenings were spent in Professor Sanderson’s study at his home
in Eynsham: learning how to read manuscripts and produce critical editions;
exploring Vilāsavajra’s tantric Buddhism; and being fed before catching a late
bus back to Oxford. He remembers too the infectiousness of Professor Sander-
son’s enthusiasm and commitment, his humour, looking after his house and
cat, the clatter of the keyboard on his early, tiny-screened but magical, Apple
Macintosh computer, and the kindness of being given the use of it while he
was on sabbatical for a term lecturing in Paris. Dr. Tribe is also a fellow of the
Royal Asiatic Society, and his publications include Tantric Buddhist Practice in
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
xxiv notes on contributors
Christopher D. Wallis
holds a BA (magna cum laude) in Religion and Classics from the University of
Rochester, an MA in South Asian Studies from U.C. Berkeley, an MPhil in Classi-
cal Indian Religions from Oxford, and a PhD in South Asian Studies (Sanskrit)
from U.C. Berkeley. His doctoral dissertation of 2014 focuses on the role of reli-
gious experience in the traditions of Tantric Śaivism, and is entitled “To Enter,
to Be Entered, to Merge: The Role of Religious Experience in the Traditions of
Tantric Shaivism.” He has studied with Professor Sanderson formally and infor-
mally at Oxford, Leipzig, Kyoto, and Portland. He is currently a freelance scholar
lecturing internationally and a guest lecturer at Naropa University in Boulder,
Colorado.
Alex Watson
completed his BA in Philosophy and Psychology (Oxford), and MA in Hindi,
Hinduism and Indian Philosophy (SOAS, University of London), before return-
ing to Oxford to complete an MPhil in Classical Indian Religions. After this,
he began his DPhil under Alexis Sanderson’s supervision on the Śaiva thinker,
Bhaṭṭa Rāmakaṇṭha II, and his arguments against the Buddhist doctrine of no-
self. Following a postdoctoral fellowship at Wolfson College, he taught Sanskrit
at St James’ School, London, and then held short-term visiting appointments at
the University of Vienna and Kyushu University, Japan. He was associated with
the EFEO, Pondicherry, for a number of years, and was Preceptor in Sanskrit at
Harvard University before taking up his present position as Professor of Indian
Philosophy at Ashoka University. He is author of The Self’s Awareness of Itself
(2006) and, with Dominic Goodall and Anjaneya Sarma, An Enquiry Into the
Nature of Liberation (2013), as well as several articles in the Journal of Indian
Philosophy and Philosophy East and West.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
A Note on Alexis Sanderson and Indology
Dominic Goodall and Harunaga Isaacson
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
xxvi goodall and isaacson
tutor. The letter perhaps now gathers dust in some bureaucratic archive, but we
can now aptly quote its first two paragraphs in this note:
1 In the realm of classical Sanskrit literature, a notable exception here was the technical liter-
ature of traditional grammar, for which we were fortunate to have the guidance of Dr. James
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
a note on alexis sanderson and indology xxvii
necessary. We, the students, would attempt to render a line of a given text,
and Mr. Sanderson would interrupt, constantly, with explanations to set
us right where we were going wrong. Nearly every word called for com-
ment or explanation of knowledge that needed to be taken into consider-
ation: details of manuscript-transmission, issues of text-criticism, seman-
tic flavours not recorded in dictionaries, particle-usage not recorded in
grammars, essential religious or historical context not described in pub-
lished secondary literature, and so forth. This might all sound rather dry,
but it was delivered with humour, verve, plenty of eye-contact, a rich and
well-chosen vocabulary and an evident delight in teaching. And it always
zipped by so fast, provoking further questions along the way, that it could
never all be noted down. In short, it was thrilling. So much so, that after
two years of post-graduate study in Hamburg, I decided in 1992 that there
was no alternative as interesting to me as returning to Oxford with a doc-
toral theme consciously chosen to be of potential interest to the same
teacher.
In the interim, Alexis had become Professor Sanderson, having acquired the
Spalding chair for Eastern Religions and Ethics at Oxford’s most prestigious
college. There was, in consequence, a marked change in teaching style. The
lectures were now magisterial, theme-oriented, weekly talks on aspects of his
chosen field: early medieval religion, focusing on the history of Śaivism, its rela-
tions with the state, and its influence on Buddhism and Vaiṣṇavism. And they
were well-attended events, taking place around a very long dining table in the
Wharton Room of All Souls College. Each week, there would be a substantial
and beautifully typeset hand-out giving passages of often unpublished materi-
als,2 and each week several of us gathered naturally together to discuss it after-
wards over lunch at Wolfson College, for it was there that several of the throng
of new doctoral students were enrolled, or over tea in the crypt of the Univer-
sity Church. It was in this period, because he was at last less rushed than he had
been as a lecturer, that Alexis Sanderson entered his first phase of prolific writ-
ing, to begin publishing his many discoveries. To date, his work has appeared
exclusively in articles, although several of them run into hundreds of pages and
are actually book-length studies, accepted nonetheless in journals and volumes
of essays because of their truly exceptional quality and importance.
Benson, who first introduced me to Sanskrit and painstakingly began to reveal the complex-
ities of the thought of Pāṇini. Rereading this letter, I am prompted to add that I am of course
grateful to him and to all of my other teachers too.
2 Some of these hand-outs are now available online for download from Alexis Sanderson’s
academia.edu page.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
xxviii goodall and isaacson
His most celebrated piece is perhaps “The Śaiva Age—The Rise and Domi-
nance of Śaivism during the Early Medieval Period” (2009), an “article” of more
than 300 pages that bears in fact upon all the classical religions of India, and
not just upon Śaivism. Among his other outstanding articles we may mention
just two that might be said to have revolutionised different fields of study that
were not in fact at the centre of Alexis Sanderson’s scholarly interests. The first
is “The Śaiva Religion among the Khmers. Part I” of 2004, which covers fully
114 pages of the large-format Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient. This
paper has much of importance to say about how Śaivism may be defined and
how it has manifested itself in different regions, but it is also essential read-
ing for historians of medieval Cambodia and other parts of South East Asia, by
whom it is much quoted. The second, in length a more conventional article of
just 18 pages, is entitled “Vajrayāna: Origin and Function” (1994); this proposes
a new paradigm for the understanding of Tantric Buddhism and has therefore
relaunched a vigorous debate among scholars of Buddhism about the relations
between Śaivism and Buddhism.
As stated above, these articles are in fact peripheral to Alexis Sanderson’s
abiding central focus of interest, the work of India’s most famous tantric
thinker, the prolific polymath Abhinavagupta, who lived in Kashmir at the
turn of the first millennium, where he produced a corpus of rich, difficult and
influential Sanskrit works on poetry, theatre, aesthetics, theology, ritual and sal-
vation. In 2015 Alexis Sanderson retired from the Spalding professorship and
since then has been able at long last to concentrate exclusively on the most
celebrated work of this seminal thinker, the vast and complex “Light on the
Tantras” (Tantrāloka), working on a critical edition of the text, with an anno-
tated English translation and a detailed commentary.3
In other words, the work that Alexis is currently engaged in is the culmi-
nation of a lifetime of research on Abhinavagupta’s place in Indian thought
and the diverse Śaiva and Śākta traditions that informed his Śaivism and are
in varying degrees subsumed within it. His other contributions to our under-
standing of Indian intellectual history, dazzling though they may be, are mostly
the offcuts and side-products of his preoccupation with this literary giant. Since
“retiring” he has now been able to write up his prodigious knowledge about
what has for him always been the “central story.”
3 In spite of its fame and in spite of its being the focus of numerous scholars’ work over the
last century, only one translation of the Tantrāloka into a European language has ever been
completed, that of Raniero Gnoli.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
a note on alexis sanderson and indology xxix
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
xxx goodall and isaacson
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Bibliography of the Published Works of Alexis
G.J.S. Sanderson (1983–2019)
Books
2015 (in collaboration with Dominic Goodall, Harunaga Isaacson, Diwakar Acharya
et al.) The Niśvāsatattvasaṃhitā: The Earliest Surviving Śaiva Tantra. Collection
Indologie 128/Early Tantra Series 1. Pondicherry: Institut français de Pondich-
éry/École française d’Extrême-Orient/Asien-Afrika Institut, Universität Ham-
burg.
2013 (in collaboration with Jürgen Hanneder and Stanislav Jager) Ratnakaṇṭhas Sto-
tras: Sūryastutirahasya, Ratnaśataka und Śambhukṛpāmanoharastava. Indolog-
ica Marpurgensia 5. München: Kirchheim Verlag.
Articles
2019 “How Public was Śaivism?” In Tantric Communities in Context, edited by Nina
Mirnig, Marion Rastelli, and Vincent Eltschinger, pp. 1–46. Sitzungsberichte
der philosophisch-historischen Klasse 899; Beiträge zur Kultur- und Geistes-
geschichte Asiens 99. Vienna: Austrian Academy of Sciences Press, 2019.
2015 “Tolerance, Exclusivity, Inclusivity, and Persecution in Indian Religion During
the Early Mediaeval Period.” In Honoris Causa: Essays in Honour of Aveek Sarkar,
edited by John Makinson, pp. 155–224. London: Allen Lane.
2014 “The Śaiva Literature.” Journal of Indological Studies (Kyoto) 24 & 25 (2012–
2013), 2014: pp. 1–113.
2013 “The Impact of Inscriptions on the Interpretation of Early Śaiva Literature.”
Indo-Iranian Journal 56 (2013): pp. 211–244. https://doi.org/10.1163/15728536‑135
60308.
2010 “Ritual for Oneself and Ritual for Others.” In Ritual Dynamics and the Science
of Ritual, vol. II: Body, Performance, Agency, and Experience, edited by Angelos
Chaniotis et al., pp. 9–20. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2010.
2009 “The Śaiva Age—The Rise and Dominance of Śaivism during the Early Medieval
Period.” In Genesis and Development of Tantrism, edited by Shingo Einoo, pp. 41–
349. Tokyo: University of Tokyo, Institute of Oriental Culture.
2007 “Atharvavedins in Tantric Territory: The Āngirasakalpa Texts of the Oriya Paip-
palādins and their Connection with the Trika and the Kālīkula, with criti-
cal editions of the Parājapavidhi, the Parāmantravidhi, and the *Bhadrakālī-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
xxxii bibliography of the published works of alexis sanderson
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
bibliography of the published works of alexis sanderson xxxiii
1995 “The Sarvāstivāda and its Critics: Anātmavāda and the Theory of Karma.” In
Buddhism into the Year 2000. International Conference Proceedings, pp. 33–48.
Bangkok and Los Angeles: Dhammakāya Foundation.
1992 “The Doctrine of the Mālinīvijayottaratantra.” In Ritual and Speculation in Early
Tantrism. Studies in Honour of André Padoux, edited by T. Goudriaan, pp. 281–
312. Albany: State University of New York Press.
1990 “The Visualization of the Deities of the Trika.” In L’image divine: Culte et médi-
tation dans l’hindouisme, edited by A. Padoux, pp. 31–88. Équipe de recherche
n° 249: “L’hindouisme: textes, doctrines, pratiques.” Paris: Éditions du Centre
National de la Recherche Scientifique.
1986 “Mandala and Āgamic Identity in the Trika of Kashmir.” In Mantras et Dia-
grammes Rituelles dans l’Hindouisme, edited by Andre Padoux, pp. 169–214.
Équipe de recherche n° 249: “L’hindouisme: textes, doctrines, pratiques.” Paris:
Éditions du Centre National de la Recherche Scientifique.
1985 “Purity and Power among the Brāhmans of Kashmir.” In The Category of the Per-
son: Anthropology, Philosophy, History, edited by M. Carrithers, S. Collins and
S. Lukes, pp. 190–216. Cambridge: Cambridge University Press.
Reference Articles
2015 “Śaiva Texts.” In Brill’s Encyclopedia of Hinduism, Volume VI: Index, edited by
Knut A. Jacobsen, pp. 10–42. Handbuch der Orientalistik. Zweite Abteilung,
Indien 22/6. Leiden and Boston: Brill.
2009 “The Hinduism of Kashmir,” published as the entry “Kashmir” in Brill’s Ency-
clopedia of Hinduism, Volume I: Regions, Pilgrimage, Deities, edited by Knut
A. Jacobsen, pp. 99–126. Handbuch der Orientalistik. Zweite Abteilung, Indien
22/1. Leiden and Boston: Brill.
1988 “Śaivism and the Tantric Traditions.” In The World’s Religions, edited by S. Su-
therland, L. Houlden, P. Clarke and F. Hardy, pp. 660–704. London: Routledge
and Kegan Paul, 1988. Reprinted in The World’s Religions: The Religions of Asia,
edited by F. Hardy, pp. 128–172. London: Routledge and Kegan Paul, 1990.
1987 “Śaivism in Kashmir.” In The Encyclopedia of Religion, vol. 13, edited by Mircea
Eliade, pp. 16–17. New York: Macmillan Publishing Company.
1987 “Trika Śaivism.” In The Encyclopedia of Religion, vol. 13, edited by Mircea Eliade,
pp. 15–16. New York: Macmillan Publishing Company.
1987 “Krama Śaivism.” In The Encyclopedia of Religion, vol. 13, edited by Mircea Eli-
ade, pp. 14–15. New York: Macmillan Publishing Company.
1987 “Abhinavagupta.” In The Encyclopedia of Religion, vol. 13, edited by Mircea Eli-
ade, pp. 8–9. New York: Macmillan Publishing Company.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
xxxiv bibliography of the published works of alexis sanderson
Reviews
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Introduction
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson
and Srilata Raman
tric Traditions” (1988), the division of Śaivism into Atimārga and Mantramārga
has become commonplace among students of Śaivism. Atimārga in this classi-
fication refers to the ascetic path associated with the Pāśupatas and Lākulas,
while Mantramārga refers to the ‘higher’ tantric path with its various sub-
divisions. Bisschop’s paper first of all observes that this division represents a
purely Mantramārga perspective on Śaivism, for so-called ‘Atimārga sources’
seemingly do not use the term Atimārga. The main part of the paper then draws
attention to a passage from an unpublished ca. twelfth-century Māhātmya of
Vārāṇasī that does uniquely use the term in what may be called an Atimārga
context. The passage in question centers on Vārāṇasī’s cremation ground and
Bhairava’s teachings and activities there. The passage on the one hand attests
to the existence of a strong Atimārga community in Vārāṇasī around the time
of the text’s composition, but also to the transmission and knowledge of the
Svacchanda there. It also testifies to the fact that the views on what constituted
Śaivism in early-medieval India differed across different Śaiva traditions and
that much of our modern understanding derives from specific textual tradi-
tions that only represent one layer within a much broader spectrum of religion
oriented around the worship of Śiva.
Chapter 2, by Judit Törzsök, addresses the question, “Why are the Skull-
Bearers (Kāpālikas) Called Soma?” One of the alternative names by which
pre-tantric Kāpālikas or ‘Skull-Bearers’ were referred to in classical India was
“Those Who Profess the Soma Doctrine” or simply “Soma People” (somasi-
ddhāntavādin, somajana). The word Soma also appears regularly as the last
part of their initiation name. Törzsök’s chapter explores what this appella-
tion could have meant for the Kāpālikas according to period sources, includ-
ing inscriptions, purāṇic and dramatic literature, without arriving at a defini-
tive answer. First, it is argued that the later derivation sa-Umā (‘accompanied
by Umā’) is probably to be rejected, for female initiates also bore the name
-Somā. Second, the appellation is also unlikely to refer to the vedic Soma,
for Kāpālikas were not commonly known to perform vedic sacrifices. It is
possible that the name Soma may derive from the name of their legendary
founder, Somaśarman, but it may have had additional connotations. It may
also have referred to the moon and its whiteness (evoking the whiteness of the
ashes of the cremation ground or of human bones), the nectar of immortal-
ity (amṛta) the moon is supposed to contain (immortality being a main goal
of all power-seekers), or any nectar, such as alcohol, regularly used in Kāpā-
lika worship. Finally, given the polysemy of the word, it could also be under-
stood to mean “the best,” implying that the Kāpālikas, just as other Śaivas,
considered themselves to follow the best way that leads to power and final
release.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
introduction 3
Part 2 contains five chapters concerned with Śaiva and Buddhist philosophi-
cal and exegetical traditions. Chapter 4, by Alex Watson, discusses where pre-
cisely the self-theory (ātmavāda) of Bhaṭṭa Rāmakaṇṭha II—the most prolific
and influential of the early Śaiva Siddhānta exegetes (c. 950–1000)—should
be placed in the nexus of other rival positions. Its relation to the self-theory of
Rāmakaṇṭha’s Buddhist and Naiyāyika interlocutors is considered, and so too in
passing to that of the Sāṅkhyas and the non-dualistic Śaivas. A previous article
(Watson 2014) places Rāmakaṇṭha’s Saiddhāntika view in the middle ground
between Nyāya and the momentariness theory (kṣaṇikavāda) of the Buddhists.
The present chapter adds a number of considerations that, while not invalidat-
ing the ‘middle ground thesis,’ show it to be one-sided and incomplete. Some of
these considerations weigh in favour of seeing it as just as ‘extreme’ as Nyāya;
others in favour of seeing it as more extreme than Nyāya. The conclusion con-
siders whether and how these varying perspectives can be integrated.
Chapter 5, by Isabelle Ratié, is entitled “Some Hitherto Unknown Fragments
of Utpaladeva’s Vivṛti (II): Against the Existence of External Objects.” As Ratié
highlights, Utpaladeva’s detailed commentary (the Vivṛti or Ṭīkā) on his own
Īśvarapratyabhijñā treatise was certainly the most innovative text of the Pra-
tyabhijñā corpus; unfortunately, however, to date we only have access to frag-
ments of this work, as first discovered by Raffaele Torella. This chapter is part of
a series of papers by Ratié devoted to the edition, translation and explanation of
shorter fragments of the Vivṛti found in the margins of manuscripts containing
Abhinavagupta’s commentaries on Utpaladeva’s treatise. The paper deals with
fragments of the Vivṛti on verses 1.5.6–9, which argue against the Sautrāntikas’
thesis that we must infer the existence of a reality external to consciousness in
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
4 goodall et al.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
introduction 5
The essays of part 3 concern various aspects of religion, the state, and the
social history of premodern India. Chapter 9, by Csaba Dezső, is entitled “Not
to Worry, Vasiṣṭha Will Sort it Out: The Role of the Purohita in the Raghuvaṃśa.”
This essay examines the various tasks Vasiṣṭha fulfils in the Raghuvaṃśa as the
royal chaplain of the kings of the Sūryavaṃśa. As Dezső shows, these are in
harmony with the standards laid down in the Arthaśāstra, from officiating at
life-cycle ceremonies to empowering and defending the king and his army with
the help of Atharvavedic mantras. Vasiṣṭha also acts as the king’s mentor and
chief advisor who tries to reason against Aja’s overwhelming grief, placing the
interests of the dynasty before the king’s private emotions. These verses of the
Raghuvaṃśa invite comparison with a passage in Aśvaghoṣa’s Buddhacarita in
which the chaplain and the minister try to persuade the bodhisattva to return
to the palace and to carry out his role as the heir to the throne.
Chapter 10, by Gergely Hidas, is entitled “Buddhism, Kingship and the Pro-
tection of the State: The Suvarṇaprabhāsottamasūtra and Dhāraṇī Literature.”
Hidas’s essay focuses first on the ritual core of the Suvarṇaprabhāsottamasūtra,
which represents the ritual establishment of the state’s protection as an act
of mutual benefit to the Buddhist Sangha and the monarch. The essay then
explores how this theme appears in some examples of dhāraṇī literature from
the first half of the first millennium. It is shown that offering safeguard for
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
6 goodall et al.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
introduction 7
Part 4 of this book contains six essays on various aspects of religious praxis,
including yoga. In chapter 14, “Śārikā’s Mantra,” Jürgen Hanneder studies the
tantric deity Śārikā, who is worshipped in the form of a large stone on the
“Śārikā Peak” or Pradyumna Peak in Śrīnagar. Hanneder examines several rit-
ual texts that describe the iconography and worship of this goddess, includ-
ing her mantra. In the seventeenth century the Kashmirian author Sāhib Kaul
wrote a Stotra devoted to Śārikā, in which her mantra is given in the style of
a mantroddhāra, that is with code words, so that the “sounds” of the mantra
need not be explicitly uttered. This chapter contains an edition and trans-
lation of this text and an analysis, which shows that Sāhib Kaul’s version of
the mantra of Śārikā strangely fails to accord with most other sources of this
mantra.
Chapter 15, by Diwakar Acharya, is entitled “The Kāmasiddhistuti of King
Vatsarāja.” In this chapter, Acharya presents an edition and translation of the
previously unpublished Śaiva Kāmasiddhistuti attributed to Mahārājādhirāja
Vidyādharacakravartin Vatsarāja, who can perhaps be identified with King Vat-
sarāja of the Gurjara-Pratihāra dynasty (c. 775–805A.D.), the father of Mahārā-
jādhirāja Nāgabhaṭa II (805–833A.D.). As a pūjāstuti, this text guides its reciter
through the mental or actual worship of Goddess Nityā Sundarī, of whom
the poet is a devotee. He invokes the goddess as Maheśvarī and Gaurī, but
concedes that some call her Lakṣmī and Parā Prakṛti. As Acharya shows, the
poet appears unaware of the systems of nine, eleven, or sixteen Nityās, which
are worshipped in the traditions of the Nityākaula, Manthānabhairava, and
Vāmakeśvara Tantras, respectively. Rather, the author is aware of only one
Nityā, who is simply called Sundarī and is installed as Nityā Sundarī at the altar
of worship in the centre of the maṇḍala, without a consort, independent and
supreme.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
8 goodall et al.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
introduction 9
The papers of part 5 concern religious art and architecture. Chapter 20, by Lib-
bie Mills, is entitled “The Early Śaiva Maṭha: Form and Function.” We are not
told a great deal in the early Śaiva textual record about the practicalities of
life inside the maṭha. In this chapter, Mills seeks to find a way into the topic
by looking at the physical structure of the buildings. Drawing on materials
that include instructions for building, the essay considers the designs given
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
10 goodall et al.
for the construction of the maṭha, and what those designs might tell us of
what took place inside. The paper aims to add to the exploration of the maṭha
treated to great effect by Tamara Sears.1
Chapter 21, by Ryugen Tanemura, concerns “The Kriyāsaṃgrahapañjikā of
Kuladatta and its Parallels in the Śaiva Pratiṣṭhātantras.” As Sanderson demon-
strates in “The Śaiva Age: The Rise and Dominance of Śaivism During the Early
Medieval Period” (2009), tantric Buddhism devised a number of ceremonies
in the domain of public religion following the Śaiva models, such as consecra-
tion (pratiṣṭhā) and funeral rites (antyeṣṭi). Tantric Buddhist manuals called
maṇḍalavidhis teach the details of these public social rituals. These manu-
als closely resemble the Śaiva Pratiṣṭhātantras and Paddhatis. Among these,
the Kriyāsaṃgrahapañjikā of Kuladatta, most probably written in the Kath-
mandu valley in the eleventh century C.E., is particularly rich in information,
as are also the Vajrāvalī of Abhayākaragupta and the Ācāryakriyāsamuccaya
of Jagaddarpaṇa or Darpaṇācārya. The purpose of this paper is to present var-
ious Śaiva parallels in the Kriyāsaṃgrahapañjikā, especially textual parallels
between the nimittokti section of the Kriyāsaṃgrahapañjikā and the Śalyo-
ddhārapaṭala of the Devyāmata, a Śaiva Pratiṣṭhātantra. The relevant sections
and chapters of these two texts concern the topic of how to find and remove
extraneous substances (śalya) underground during the rituals in order to avoid
the calamities which they may cause. Tanemura also presents as an appendix a
preliminary edition and translation of a section of the Ācāryakriyāsamuccaya
called Bhūśalyasūtrapātananimittavidhi; this also contains some parallels with
the Kriyāsaṃgrahapañjikā and the Devyāmata.
Chapter 22, by Anthony Tribe, concerns “Mañjuśrī as Ādibuddha: The Iden-
tity of an Eight-armed Form of Mañjuśrī Found in Early Western Himalayan
Buddhist Art in the Light of Three Nāmasaṃgīti-related Texts.” This chap-
ter examines the identity of an eight-armed form of Mañjuśrī found in early
western Himalayan Buddhist art (11th–13th centuries). This figure is found
most prominently in the Sumtsek (Gsum-brtsegs, “Three-Storeyed”) temple
at Achi, Ladakh where, as a mural, it is the central deity of a maṇḍala. Its
position on the top storey, suggesting that it is the figure of highest status in
the temple’s iconographic programme, has long puzzled scholars. Less well-
known are two other examples of this figure: a mural in the chapel of the
two-armed Maitreya at Mangyu, Ladakh, and a clay figure in the Golden Temple
or Serkhang (Gser-khang) at Lalung, Spiti. Based on descriptions of the fig-
1 Tamara I. Sears, Worldly Gurus and Spiritual Kings, Architecture and Asceticism in Medieval
India (New Haven and London: Yale University Press, 2014).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
introduction 11
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
part 1
Early Śaivism
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 1
Peter C. Bisschop
1 Introduction
One of the two main branches of Śaivism described in the Śaiva Āgamas
or Tantras (the other being the mantramārga, or “path of mantras”). The
atimārga, which is entered on solely in order to attain liberation, is open
only to ascetics. It has two divisions, the Pāśupata, and the Lākula, itself
1 An early reference may be found in Goudriaan and Gupta 1981, 35, 45 (referring to the Niśvā-
satattvasaṃhitā).
2 Although there are many entries starting with ati-, the index of Hara’s collected Pāśupata
Studies (2002) has no entry on Atimārga.
In the present paper I would like to reconsider the meaning and use of the term
Atimārga, in the light of an intriguing passage from an unpublished Māhātmya
on the holy city of Vārāṇasī (sometimes referred to hereafter as “VM”). In par-
ticular, I want to take up the question whether the term Atimārga was ever
used by Pāśupatas or other groups that one would associate with the Atimārga
themselves. Was it, in other words, ever used self-referentially or does it only
represent a higher, tantric (“Mantramārgic”) perspective on the ascetic path of
Śaivism?
For a start, here is the introduction to the Atimārga from “Śaivism and the
Tantric Traditions,” without a doubt the single most influential article on Śai-
vism of the twentieth century:
An important aspect of the above definition is that it is written from the view-
point of the Mantramārga. Although it follows an emic division of Śaivism,4
it is one which appears to have been coined by the Mantramārga and not by
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
from mantramārga back to atimārga 17
the Atimārga itself. In other words, it reflects the higher Mantramārgic system-
atization of doctrines and practices. The Atimārga, in contrast, represents a
more archaic ascetic strand of Śaivism, predating the development of tantric
Śaivism. Initially it was not known as Atimārga, nor do we have evidence
of ascetics who refer to themselves as Atimārgins, “Followers of the Outer
Path.” The name Atimārga was well chosen, however, for the Pāśupata ascetics
adhered to what they called the Atyāśrama “Outer Discipline,” by which they
indicated that they were beyond the four disciplines (āśrama) that define
orthodox Brahmanism. Pāśupatasūtra 2.15–17 plays on the theme of being
“beyond” (ati-) customary practise:
Whoever coined the term was therefore closely familiar with the tradition.
The division of Śaivism into Atimārga and Mantramārga appears for the first
time in the Niśvāsamukha, the introduction to the Niśvāsatattvasaṃhitā. The
Mantramārga is presented here as the fifth and highest stream (srotas) of reli-
gion, which has been revealed by Śiva’s fifth, upper face.5 The Atimārga, by
contrast, is said to have been revealed by Śiva’s fourth, eastern face. In terms of
hierarchy this indicates a lower position, on a par with that of the revelations
by Śiva’s three other faces: the Laukika or mundane religion taught by his west-
ern face, the Vaidika or brahmanical religion taught by his northern face, and
the Ādhyātmika or system of knowledge of the self taught by his southern face.
On the other hand, its connection with Śiva’s eastern face sets it apart from the
three other religious traditions and it is clear from the Niśvāsatattvasaṃhitā
itself that some of the text’s teachings are in fact deeply influenced by those
of the Atimārga.6 The Niśvāsamukha’s fivefold scheme itself appears to be an
expansion based on a passage from the Manusmṛti (2.117), where three forms
of knowledge are distinguished: Laukika, Vaidika, Ādhyātmika.7
Śaivism of the Pāśupatas and related systems, is extracted, then, from a stage of the tradition
which predates our famous commentators and perhaps even some of the Āgamas them-
selves.”
5 For a critical edition, with annotated translation and accompanying study, of the Niśvāsamu-
kha, see Kafle 2015.
6 See Sanderson 2006.
7 Manusmṛti 2.117 (Olivelle 2015):
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
18 bisschop
The division into Atimārga and Mantramārga appears to be found only in texts
belonging to the Mantramārga.9 No Pāśupata or for that matter “Atimārga” text
refers to the concept of Atimārga, let alone to Mantramārga. The only excep-
tion that I am aware of is a medieval Māhātmya about Vārāṇasī, the subject of
this paper.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
from mantramārga back to atimārga 19
For some years now I have been working on a manuscript containing a unique
collection of Vārāṇasīmāhātmyas.10 It concerns an old palm-leaf manuscript,
currently in the Kaiser library in Kathmandu (Acc. No. 66).11 The manuscript
may be dated on palaeographical grounds to the end of the twelfth century
CE. It was most probably penned down in Vārāṇasī itself, as suggested by
comparison of the old Nāgarī script with that of other manuscripts written
in twelfth-century Vārāṇasī, but now likewise surviving in the collections of
Nepal.12 It is an extensive but incomplete manuscript: 145 folios survive but
the text breaks off in the middle of a long quotation of the Skandapurāṇa.
The manuscript consists of Māhātmyas taken from and attributed to a range
of Purāṇas, including the Matsyapurāṇa, Nandipurāṇa, Brahmapurāṇa, Liṅga-
purāṇa, Śivapurāṇa and Skandapurāṇa. Several Māhātmyas can be identified
in the present editions of works bearing the same name (most importantly
the Māhātmyas of the published Matsyapurāṇa and the early Skandapurāṇa),
but quite a few of them are unknown from any other source. The manuscript
provides a unique glimpse into the production of Māhātmya literature in early-
medieval Vārāṇasī.
The first 13 chapters, covering the first 59 folios, about one third of the sur-
viving text, contain the complete text of a Māhātmya not known otherwise.
It is attributed in the colophons to the Bhairavaprādurbhāva of the Matsya-
purāṇa, but there are strong grounds to think that this attribution is incorrect
and that it was originally intended to belong to the Bhairavaprādurbhāva of
the Vāmanapurāṇa instead. My reasons for this assumption are the follow-
ing:
– The attributions of Māhātmyas to other Purāṇas are incorrect in several
other cases of the manuscript as well.
– There is no section called Bhairavaprādurbhāva in the surviving text of the
Matsyapurāṇa.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
20 bisschop
53a °sattvānāṃ] conj.; °sattānāṃ V1pcV2, °sattanāṃ V1ac (unmetr.) 53b jagataḥ] V1pcV2;
jagata V1ac (unmetr.) 54a kāmarājā tu] conj.; kālālayaṃ tu V1, kālālāyaṃ ca V2 54b
svacchandaś ca jayantike] conj.; svacchande ca jayantikā V1V2 54c lalitaś ca] conj.;
lalitasya V1V2 54d °rājā] conj.; °rājaṃ V1V2 ● kaliñjare] V1, kaliṃjale V2
15 Particularly relevant in this connection is chapter 7 of the Māhātmya. It deals with the
north end of the town, which was the centre of Gāhaḍavāla religious activity. This area,
referred to in the text as “Brahmapura,” is presented as an area of brahmanical author-
ity where gifts of gold, land, etc., are practised, as is indeed attested by the Gāhaḍavāla
inscriptions, and where Vedic recitation constantly takes place. See Bisschop 2011.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
from mantramārga back to atimārga 21
the most important of which is Kālarāja, who resides in Vārāṇasī and is also
known as Kālabhairava or Āmardaka,16 he introduces a number of important
tīrthas in the town. From VM 1.99 onwards Pulastya zooms in on the cremation
ground, the śmaśāna, also called ūṣara (saline ground), where, at the time of
destruction, all beings and worlds enter into Bhairava’s mouth. He tells Nārada
that it is because of this that the cremation ground grants release.17 He also
reports that there is a pond there called Kālodaka, which arose when Kālaru-
dra was playing on the cremation ground. At that time the Lord taught the
observance of the skull (kapālavrata). He chopped off the fifth head of Brahmā,
as a consequence of which there arose the holy Pāśupata pond.18 Mahādeva
subsequently carries Brahmā’s skull around the world and unites with the cre-
16 VM 1.37–38:
kālarājasya devena purī vārāṇasī śubhā |
nirdiṣṭā mokṣaṇārthāya pāpānāṃ caiva sarvadā ||37||
tasyāṃ caiva sthitaḥ sākṣād bhairavaḥ kālabhairavaḥ |
mardayan sarvapāpāni tena cāmardakaḥ smṛtaḥ ||38||
99c śmaśānasya] V1pcV2; śmaśāna V1ac (unmetr.) 100b khādyanti] conj.; kṣidyanti V1V2
100c lokāś caiva tu] V1pcV2; lokāś caiva tu lokāś caiva tu V1ac (unmetr.) 101b bhairavaṃ]
V2; bhaivaṃ V1 (unmetr.)
18 VM 1.102–105:
kālodakaṃ ca nirdiṣṭaṃ kālarājasya cāgrataḥ |
kālānalasamaprakhyaṃ tasminn eva mahat saraḥ |
saṃbhūtaṃ kālarudrasya śmaśāne krīḍataḥ purā ||102||
tataḥ krīḍānusaktena devadevena śambhunā |
kāpālavratam uddiṣṭaṃ tasmin kāle mahāmune ||103||
kāpālavratam āsthāya brahmaṇaś ca śiro mahat |
cakartta bhagavān kruddhaḥ pañcamaṃ ghoradarśanam ||104||
tasminn eva samutpannaṃ divyaṃ pāśupataṃ saraḥ |
tena tṛpyanti sakalāḥ kṣaṇamātraniyojitāḥ ||105||
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
22 bisschop
The great tree of transmigration has arisen from the seed of desire. After
cutting the tree with the axe of indifference, whose sharp blade is disat-
tachment, they proceed on the Atimārga.21
Here the text introduces a term that we do not expect to come across in a
Māhātmya. The text continues in the same vein, however, attesting to the
appropriation of this significant terminology. The passage is worth quoting in
full:
19 VM 1.106:
sakapālaṃ mahādevo babhrāma sakalaṃ jagat |
krīḍamāṇas tadā kṣetrair uṣarair samapadyata ||106||
106a sakapālaṃ] conj.; taṃ kapālaṃ V1V2 106c tadā] V1; tada V2 106c kṣetrair] em.;
kṣetrer V1V2 106d samapadyata] V1ac; sampadyate V1pc (unmetr.), samupadyate V2
20 VM 1.112–113:
aho mūrkhā na jānanti saṃsāraṃ snehasaṃbhavam |
rāgāc ca jāyate sneho vairāgyāt snehasaṃkṣayaḥ ||112||
tad vairāgyaṃ yadā puṃsāṃ jāyate karmasaṃkṣayaḥ |
tadā saṃprāpyate saukhyam asādṛśyaṃ tu kasyacit ||113||
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
from mantramārga back to atimārga 23
ing gods, demons and men. No one realizes the supreme certainty with
respect to knowledge of the self. And except for Śarva, the supreme god,
there is no such behaviour of another [god]. No other god has certainty
of knowledge. There is no such behaviour anywhere in the world with
all its gods. The gods, beginning with Brahmā, also proceed along the
Laukikamārga. The God of gods, Virūpākṣa, who is established in the
Lokottaramārga, proceeds beyond [the institutes of] sacrifice ( yajña),
giving (dāna) and asceticism (tapas). But those sages who are on that
path, delighting in the knowledge of the self, also proceed along the
Lokottaramārga, abandoning their bodies. And there is no rebirth in this
world (iha) for those Pāśupata sages who follow the observance of the
skull, they who abide by the Atimārga. For the practitioners of the Ati-
mārga there is only (kevalam) indifference. Those who have set out on
the Atimārga only (kevalā) delight in indifference. Those who die on the
saline ground (uṣara) go along that path, but of all saline grounds Vārāṇasī
is the best, O sage. And there is no sprouting for those who die there.
The body abandoned on the cremation ground merges in the Lord of
Time.22
22 VM 1.116–125:
kāpālavratamārgastho niḥsaṅgo bhramate prabhuḥ |
darśayan lokamārgaṃ tu lokātītaṃ paraṃ ca yat ||116||
lokāś ca paśavaḥ proktāḥ sadevāsuramānuṣāḥ |
na kaścit paramaṃ vetti ātmajñāne tu niścayam ||117||
ṛte śarvān mahādevān nānyaceṣṭāsti cedṛśī |
jñānasya niścayo nāsti anyadevasya kasyacit ||118||
na ceṣṭā īdṛśī loke vidyate sāmare kvacit |
laukikenāpi mārgeṇa yānti brahmādayaḥ surāḥ ||119||
devadevo virūpākṣo mārge lokottare sthitaḥ |
atītya vartate devo yajñadānatapāṃsi ca ||120||
tasmin mārge tu ye viprā ātmajñānānurañjitāḥ |
te ’pi yānti tanuṃ tyaktvā mārge lokottareṇa tu ||121||
ye ca pāśupatā viprāḥ kāpālavratadhāriṇaḥ |
na teṣām udbhavo ’stīha atimārgeṇa ye sthitāḥ ||122||
vairāgyaṃ kevalaṃ tatra atimārganiṣeviṇām |
atimārgaprayātānāṃ vairāgye kevalā ratiḥ ||123||
tena te yānti mārgeṇa uṣare tu mṛtā hi ye |
sarveṣāṃ uṣarāṇāṃ tu śreṣṭhā vārāṇasī mune ||124||
tasyāṃ caiva mṛtānāṃ ca praroho naiva vidyate |
kālarājalayaṃ yāti śmaśāne tūjjhitā tanuḥ ||125||
116d ca] V1pc; om. V1acV2 (unmetr.) 117d ātmajñāne] V1; ājanmajñāne V2 (unmetr.) 118b
nānya°] V1pcV2; nānyā V1ac ● cedṛśī] V1; cedṛśaṃ V2 119b sāmare] V1; sāmaraḥ V2
120b lokottare] V1; lokottaraḥ V2 120d °dānatapāṃsi] V1; °dānaṃ tapāṃsi V2 121b
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
24 bisschop
This passage is revealing in several respects. First of all, it is the only known
non-Mantramārga source that uses the term Atimārga. Moreover, it does so
in a proper Atimārga context: its message is strict asceticism and there is no
mention of the Mantramārga at all, neither here nor in the following chap-
ters of the Māhātmya. As for the identity of the Atimārga in question, the text
brings together a number of key terms under one umbrella: Kāpālavratamārga,
Lokātīta, Pāśupata, and Atimārga. In appearance it is a form of Kāpālika asceti-
cism, involving cultivation of indifference (vairāgya) and aiming for death at
the cremation ground. This is an old theme in the Pāśupata tradition, harking
back to the Pāśupatasūtra itself.23
There are several hints in the above passage that indicate a relation with the
Svacchanda. The Svacchanda, as we have seen earlier, also refers to the division
of the Atimārga and, like our passage, stresses that it is Lokātīta (“Beyond the
Worlds”). The Vārāṇasīmāhātmya elaborates further on this theme, drawing a
clear distinction between the way of the Lord and that of the other gods. The
latter are merely followers of the Laukika path, or Lokamārga.
Moreover, we can identify two textual parallels:
1. lokāś ca paśavaḥ proktāḥ (Svacchanda 11.183a = VM 1.117a)
2. kapālavratino ye ca tathā pāśupatāś ca ye |
sṛṣṭir na vidyate teṣām (Svacchanda 11.184ac)
≈
ye ca pāśupatā viprāḥ kāpālavratadhāriṇaḥ |
na teṣām udbhavo ’stīha (VM 1.122ac)
Aside from these textual parallels it is noteworthy that some of the themes
that precede the verses on the Atimārga in the Svacchanda are taken up in
the passage of the Vārāṇasīmāhātmya. Thus, in Svacchanda 11.176 it is stated
that those who follow the hetuśāstra “science of reasoning” find no certainty
or conviction (niścaya) in matters of Dharma, Artha, Kāma or Mokṣa: dhar-
mārthakāmamokṣeṣu niścayo naiva jāyate (Svacchanda 11.176cd). The theme of
niścaya is taken up in the Vārāṇasīmāhātmya with respect to the “knowledge
of the self” (ātmajñāna), which is restricted to Śiva alone. No other god has
it.
°rañjitāḥ] V1; °rakṣitāḥ V2 121c yānti] V2; jānti V1 122a ca] V1; tu V2 123a vairāgyaṃ]
V1; vairāgya° V2 124c uṣarāṇāṃ] V1; uśvarāṇāṃ V2 124d śreṣṭḥā vārāṇasī mune] V1;
siddhā vārāṇasī ne V2 (unmetr.) 125d tūjjhitā] V1ac?; tyajatāṃ V1pc, tūktitā V2
The last sentence may be translated alternatively as: “he merges in the Lord of Time, but
his body is abandoned on the cremation ground.”
23 The Pāśupata ascetic was supposed to die on the cremation ground. See Pāśupatasūtra
5.30–40.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
from mantramārga back to atimārga 25
24 Svacchanda 11.179–181:
mohakāḥ sarvajantūnāṃ yatas te tāmasāḥ smṛtāḥ |
dharmeṇaikena deveśi baddhaṃ jñānaṃ hi laukikam ||179||
dharmajñānanibaddhaṃ tu pāñcarātraṃ ca vaidikam |
bauddhaṃ ārahataṃ caiva vairāgyeṇaiva suvrate ||180||
jñānavairāgyasambaddhaṃ sāṃkhyajñānaṃ hi pārvati |
jñānaṃ vairāgyam aiśvaryaṃ yogajñānapratiṣṭhitam ||181||
The list of mental dispositions calls to mind Sāṃkhyakārikā 23:
adhyavasāyo buddhir dharmo jñānaṃ virāga aiśvaryam |
sāttvikam etadrūpaṃ tāmasam asmād viparyastam ||
25 Svacchanda 11.182:
atītaṃ buddhibhāvānāṃ atimārgaṃ prakīrtitam |
lokātītaṃ tu taj jñānaṃ atimārgam iti smṛtam ||
26 See Sanderson * 2012, 9, n. 3.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
26 bisschop
cremation ground and installs the skull to the north of Kālarāja. When he has
completed his observance, he bathes and satiates the sages, gods and ances-
tors. In this way, it is said, he displays the Lokamārga and sets an example for
the people to follow.27
The logic is illustrated by drawing on a phrase from the Bhagavadgītā:
Otherwise, if Deva would not display it, the path would be destroyed. The
people follow what he sets up as the standard.28
A tīrtha called Ṛṇamocana appears, provided with three liṅgas. The three
liṅgas release from the threefold debt to the gods, the sages and the ancestors.29
In this way the narrative integrates the teachings of the Lokātīta, or Atimārga,
and the Lokamārga. Śiva next continues to display more observances. He even
gives the Kāpālavrata to Kubera.30
27 VM 2.5–6:
evaṃ vratasamāptiṃ tu kṛtvā devo maheśvaraḥ |
snānaṃ kṛtvā tataḥ paścāt pareṇa vidhinā haraḥ ||5||
tarpayitvā ṛṣīn devān pitaraś ca yathāvidhi |
evaṃ ca lokamārgaṃ tu darśayāno jagatprabhuḥ ||6||
5d vidhinā] V1pcV2; vidhi V1ac (unmetr.) 6a ṛṣīn] V1; ṛṣin V2 6b pitaraś ca yathāvidhi]
V1; piraś ca yathāvidhiḥ V2 (unmetr.) 6d darśayāno] V1; darśayāmo V2
28 VM 2.7:
anyathā naśyate mārgo yadi devo na darśayet |
sa yat pramāṇaṃ kurute lokas tad anuvartate ||7||
8c tatra] V1pcV2; atra V1ac ● °tīrthaṃ] V1; °tīrtha V2 9a trīṇi] V2; triṇi V1 9c ekaṃ]
conj.; evaṃ V1V2 ● devamanuṣyāṇāṃ] V1; demanuṣyāṇāṃ V2 (unmetr.) 9d pitṛsaṃ-
bhavam] V1; tu trisaṃbhavaṃ V2
30 VM 2.20:
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
from mantramārga back to atimārga 27
But in God the two paths are united. In him there is no contradiction. His ways
are inscrutable; only he can unite these contradictions and he does so because
he delights in play (krīḍā).31
4 Concluding Observations
I started this paper with the observation that the term Atimārga, although
certainly useful for referring to the ascetic strand of early Śaivism, appears
not to have been used by “Atimārgins” themselves. The term represents, by all
accounts, a Mantramārgic perspective on the formation of the Śaiva religion.32
The Vārāṇasīmāhātmya discussed in this paper is the only exception that I
know of in which we do find the term Atimārga—as well as the related term
Lokātīta—used outside of a Mantramārgic context. Several observations can
be made with reference to the passages of the Vārāṇasīmāhātmya discussed
here:
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
28 bisschop
5 Postscript
33 For an overview of the inscriptions of the Amareśvara temple and the publication of
several more hitherto unpublished inscriptions from the temple, including the Narmadā-
stotra, see Neuss 2013 and 2015. The Halāyudhastotra was first published by P.P. Sub-
rahmanya Sastri, with an additional note containing the prose part of the inscription
by N.P. Chakravarti, in Epigraphia Indica 25 in 1939–1940 (appeared in 1948: Sastri 1948
and Chakravarti 1948). The text of the Halāyudhastotra was constituted on the basis of
the inscription and two manuscripts of the stotra from the Madras Government Oriental
Manuscripts Library. The inscription was subsequently republished by Mittal 1979, 322–
339, and Trivedi 1989, 604–611.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
from mantramārga back to atimārga 29
was written by a Pāśupata, paṃḍita Gāndhadhvaja, while the text itself is said
to have been composed by a brahmin named Halāyudha.34 The spiritual lin-
eage of the engraver of the inscription is recorded in a prose passage at the
end of the inscription and mentions the names of several Pāśupata teachers:
Bhāvavālmīka → Bhāvasamudra → Bhāvaviriṃci → Supūjitarāśi → Vivekarāśi →
Gāndhadhvaja.35
The Halāyudhastotra is an ornate poem in praise of Śiva. Phyllis Granoff
(1993) has introduced and translated several parts of the inscription in an arti-
cle on the experience of religion in medieval hymns and stories, but the verses
that concern us here have not been translated or discussed before. Verses 34–35
contain what appears to be an allusion to the Atimārga:
The visitation of the wives of the distinguished sages in the Pine Park, the
oblation with seed in Fire, the twilight dance: Your behaviour is not rep-
rehensible.36 O Three-eyed one! The doctrines of the world do not touch
those who have left worldly life, having passed far beyond the path of those
whose minds are afflicted by false knowledge.
The gods all wear gold and jewels as an ornament on their body. You
do not even wear gold the size of a berry on your ear or on your hand.
The one whose natural beauty, surpassing the path [of the world], flashes
on his own body, has no regard for the extraneous ornaments of ordinary
men.37
These verses poetically allude to the distinction between the Lokamārga and
Atimārga, although the terms themselves are not used. Significantly, the Halā-
yudhastotra also makes reference to the term Kevalajñāna, in the first pāda
34 Sastri (1948, 74) argues that he is identical with Halāyudha the tenth-century author of the
Abhidhānaratnamālā and the Kavirahasya.
35 Chakravarti 1948, 185, lines 51–55.
36 The verse refers to three key mythological events: Śiva’s visit as a naked ascetic to the
Devadāruvana, the emission of his seed into the mouth of Agni leading to the birth of
Skanda, and his performance of the twilight dance.
37 Halāyudhastotra 34–35:
dārūdyāne dvijavaravadhūpaplavo retasāgnau
homaḥ sandhyānaṭanam iti te ceṣṭitaṃ naiva duṣṭam |
[mithyājñānopa]hatamanasāṃ mārgam ullaṅghya dūraṃ
ye niṣkrāntās trinayana na tān lokavādāḥ spṛśanti ||34||
devāḥ sarve dadhati vapuṣā bhūṣaṇaṃ hemaratnaṃ
guñjāmātraṃ kanakam api te nāsti karṇe kare vā |
mārgātītaṃ sphurati sahajaṃ yasya saundaryam aṅge
tasyāhārye[ṣv itarajanavan nā]daraḥ syād guṇeṣu ||35||
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
30 bisschop
of verse 3: “Victorious is the One God, Śiva, the embodiment of the Kevala-
jñāna.”38 As mentioned above, Kevalajñāna may be used as a synonym for the
Pāśupata teaching. A Pāśupata background of the Halāyudhastotra is further-
more indicated by the prose part of the inscription, which records the names of
several Pāśupata teachers connected to the Amareśvara temple. The inscription
also makes reference to the liṅgas at five famous Pāśupata centres: Avimukta,
Kedāra, Oṃkāra, Amara (Amareśvara) and Mahākāla (Ujjain).39 All in all the
Amareśvara inscription merits further study as a testimony of the survival of
Pāśupata Śaivism in north India in the medieval period.
Abbreviations
conj. conjecture
em. emendation
NGMPP Nepal German Manuscript Preservation Project
unmetr. unmetrical
VM Vārāṇasīmāhātmya
References
Primary Sources
Kūrmapurāṇa. Anand Swarup Gupta, ed. Varanasi: All-India Kashiraj Trust, 1971.
Mahābhārata. V.S. Sukthankar et al., eds. The Mahābhārata. For the First Time Critically
Edited. 19 vols. Poona: Bhandarkar Oriental Research Institute, 1927–1959.
Pāśupatasūtra. R. Ananthakrishna Sastri, ed. Pasupata Sutras with Pancharthabhashya
of Kaundinya. Trivandrum Sanskrit Series, no. CXLIII. Trivandrum: The Oriental
Manuscripts Library of the University of Travancore, 1940.
Sāṃkhyakārikā. Har Dutt Sharma, ed., trans. The Sāṃkhyakārikā, Īśvara Kṛṣṇa’s Mem-
orable Verses on Sāṃkhya Philosophy with the Commentary of Gauḍapādācārya.
Poona: The Oriental Book Agency, 1933.
Svacchanda. Madhusūdan Kaul Shāstrī, ed. The Svacchanda-Tantra with commentary by
Kshema Rāja. KSTS, nos. 31, 38, 44, 48, 51, 53, and 56. Bombay: Nirnaya-Sagar Press,
1921–1935.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
from mantramārga back to atimārga 31
Vāmanapurāṇa. Anand Swarup Gupta, ed. Varanasi: All-India Kashiraj Trust, 1967.
Vārāṇasīmāhātmya. Peter Bisschop, ed. Draft edition of the Vāmanapurāṇa-Bhairava-
prādurbhāva-Vārāṇasīvarṇana on the basis of NGMPP C 6/3 (= V1) and its apograph
NGMPP E 766/7 (= V2)
Secondary Sources
Bisschop, Peter. 2007. “Notes on a Vārāṇasīmāhātmya Compendium.” Newsletter of the
NGMCP 5: 21–30.
Bisschop, Peter. 2011. Voer voor Filologen: Geüpgradede anonieme Sanskrit literatuur.
Oratie uitgesproken bij de aanvaarding van het ambt van hoogleraar op het gebied
van Sanskrit and Ancient Cultures of South Asia aan de Universiteit Leiden op
vrijdag 29 april 2011. Leiden: Leiden University. https://openaccess.leidenuniv.nl/
handle/1887/19582
Bisschop, Peter. 2015. “The Abode of the Pañcamudrās: A Yoginī Temple in Early Medie-
val Vārāṇasī.” In ‘Yoginī’ in South Asia. Interdisciplinary approaches, edited by István
Keul, 47–60. London and New York: Routledge.
Bonazolli, Giorgio. 1982. “The Colophons in the Critically Edited Purāṇa-s.” Purāṇa 24
(2): 353–383.
Chakravarti, N.P. 1948. “A Note on the Halayudha Stotra in the Amaresvara Temple.”
Epigraphia Indica 25 (1939–1940): 183–185.
Flood, Gavin. 1996. An Introduction to Hinduism. Cambridge: Cambridge University
Press.
Granoff, Phyllis. 1993. “Halāyudha’s Prism: The Experience of Religion in Medieval
Hymns and Stories.” In Gods, Guardians and Lovers: Temple Sculptures from North
India, A.D.700–1200, edited by Vishaka N. Desai and Darielle Mason, 66–93. New
York: the Asia Society Galleries.
Goudriaan, Teun, and Sanjukta Gupta. 1981. Hindu Tantric and Śākta Literature. A His-
tory of Indian Literature II.2. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
Hara, Minoru. 1966. Materials for the Study of Pāśupata Śaivism. PhD thesis, Harvard
University.
Hara, Minoru. 2002. Pāśupata Studies. Edited by J. Takashima. Publications of the De
Nobili Research Library XXX. Vienna: Institut für Südasien-, Tibet-, und Buddhis-
muskunde.
Johnson, W.J. 2009. A Dictionary of Hinduism. Oxford: Oxford University Press.
Kafle, Nirajan. 2015. The Niśvāsamukha, the Introductory Book of the Niśvāsatattvasaṃ-
hitā. Critical Edition, with an Introduction and Annotated Translation, Appended by
Śivadharmasaṃgraha 5–9. Ph.D. thesis, Leiden University.
Mittal, A.C. 1979. The Inscriptions of the Imperial Paramāras (800A.D. to 1320A.D.).
Ahmedabad: L.D. Institute of Indology.
Neuss, Jürgen. 2013. “Oṃkāreśvar-Māndhātā. Tracing the Forgotten History of a Popular
Place.” Berliner Indologische Studien 21: 115–172.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
32 bisschop
Neuss, Jürgen. 2015. “Unpublished Inscriptions from the Amareśvara Temple, Mānd-
hātā.” Berliner Indologische Studien 22: 123–150.
Olivelle, Patrick. 2005. Manu’s Code of Law. A Critical Edition and Translation of the
Mānava-Dharmaśāstra. Oxford: Oxford University Press.
Sanderson, Alexis. 1988. “Śaivism and the Tantric Traditions.” In The World’s Religions,
edited by S. Sutherland et al., 660–704. London: Routledge.
Sanderson, Alexis. 2006. “The Lākulas: New Evidence of a System Intermediate Be-
tween Pāñcārthika Pāśupatism and Āgamic Śaivism.” Indian Philosophical Annual
26 (2003–2005): 143–217.
Sanderson, Alexis. *2012. “Śaivism and Brahmanism. All Souls Hilary Term 2012, Hand-
out 3, 8 February.” Unpublished handout made available by the author at https://
www.academia.edu/6388859
Sastri, P.P. Subrahmanya. 1948. “Halayudhastotra from the Amaresvara Temple.” Epi-
graphia Indica 25 (1939–1940): 173–182.
Trivedi, Harihar Vitthal. 1989. Inscriptions of the Paramāras, Chandēllas, Kachchha-
paghātas and Two Minor Dynasties. Corpus Inscriptionum Indicarum VII.3. New
Delhi: Archaeological Survey of India.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 2
Judit Törzsök
1 The Question
The Kāpālikas or Skull-Bearers, who formed the third group of the Atimārga,
alongside the Pāśupatas and the Lākulas,1 were perhaps the most notorious
Śaiva ascetics of classical India. They were known for their cremation ground
rituals and for wandering around with a skull for an alms bowl. The skull
(kapāla), their most conspicuous attribute, also provided their name. But the
Kāpālikas are also designated as Somasiddhāntins, “Those of the Soma Doc-
trine,”2 or the “Soma People with the Skull.”3 These appellations seem to have
been of some importance because their initiation names also included or
ended in -soma in most cases (e.g. Satyasoma, Devasomā,4 Somibhaṭṭāraka5).
What was this Somasiddhānta, doctrine of Soma or teaching about (the) Soma?
1 Concerning these distinctions within the Atimārga, the term Atimārga itself and the Kāpā-
likas as an Atimārgic group, see Sanderson 1988 and 2006. Professor Sanderson has published
several ground-breaking papers focussing on the Kāpālikas. This paper, inspired by his discov-
eries, is dedicated to him.
2 This term figures in the Pauṣkaravṛtti of Jñānaprakāśācārya, IFP transcript no. 110, p. 591. They
are also called “Knowers of the Doctrine of Soma” (somasiddhāntavedinaḥ in Sarvajñānottara
14.4, edited by Goodall), which could be corrupt for somasiddhāntavādinaḥ, “Those who Pro-
fess the Doctrine of Soma.”
3 Or “Skull-Bearers Who are the Soma People,” somajanakāpālī in Jayadrathayāmala 3.35.33c.
There may be an attempt here to distinguish the skull-bearing Soma ascetics from other skull-
bearers, such as those who follow a Bhairava tantra or a Kaula tantra.
4 The names of the two Kāpālikas in the Mattavilāsaprahasana.
5 The name or title of a Kāpālika in the Kannada inscription of ancient Koḷḷipāke, Andhra,
in 1050 CE, cited by Lorenzen 1989, 233–234. This Kāpālika is said to be mukha-kamala-
vinirggata-Sōmasiddhāntābhiprāya- “devoted to the meaning of Somasiddhānta issued from
the lotus mouth [?of Śiva]” (Lorenzen’s translation). While this implies that the Somasi-
ddhānta or Soma teaching was ultimately considered Śaiva revelation (if we accept Loren-
zen’s suggestion of supplying Śiva), it does not tell us anything about its nature and content,
nor about the meaning of the word soma itself. The wording suggests, nevertheless, that it is
not Śiva who is called Soma.
In what way was it typical of Kāpālikas? Why did -soma figure in their initi-
ation names?
I am afraid I will not be able to offer conclusive answers to most of these
puzzling questions. However, I propose to look at a few passages about the
Kāpālikas which may shed more light on what the word or name Soma pos-
sibly meant for them.
Now I am not the first to ask this question. An ingenious answer can already
be found in commentaries on the Prabodhacandrodaya of Kṛṣṇamiśra (itself
dating from 1041–1073): commentators understand soma to mean sa-umā, i.e.
“with/accompanied by Umā,” with reference to the fact that a male Kāpālika
normally had a consort, just as Śiva is accompanied by Umā.6
This understanding seems rather forced. Female Kāpālikas or tantric con-
sorts are not normally called Umā and this interpretation does not seem to
figure at all in earlier sources. It also fails to explain how we are to understand
the element -soma in female initiation names (such as Devasomā), in which
it cannot mean “with Umā/with a female consort.” Nevertheless, the sa-umā
explanation of soma higlights an important trait of the Kāpālikas, namely that
they were exceptional in the Atimārga in that male and female initiates per-
formed rituals together7 and were obviously not required to maintain celibacy,
unlike (most probably) the ascetics of the Pāśupata and Lākula groups.
David Lorenzen has proposed a different hypothesis.8 He identified a Kāpā-
lika called Kāpāli-śarman in a (probably) sixth century inscription from Kar-
nataka. This Kāpāliśarman is said to have performed vedic Soma sacrifices.
Lorenzen therefore suggests that Kāpālikas were perhaps dedicated vedic Soma
sacrificers.
This is also rather unlikely, for at least two reasons. First, Kāpāliśarman may
not have been a Kāpālika in the strict sense, for his name does not include Soma
and does not appear to conform to other kinds of Kāpālika names either.9 Sec-
ond, nowhere else is it said that Kāpālikas performed vedic Soma sacrifices.
However, as we shall see they took interest in particular ‘essences’ other than
the vedic Soma, and in a metaphorical sense, perhaps did perform their own
kind of Soma ritual.
6 For this and some other references to Kāpālikas associated with some Soma doctrine, see
Lorenzen 1991, 83.
7 Two well-known literary examples are the Kāpālika man with his partner in the Matta-
vilāsaprahasana and the Kāpālika couple in the fifth act of Bhavabhūti’s Mālatīmādhava.
8 Lorenzen 1989, 235 citing K.V. Ramesh Inscriptions of the Western Gangas 70–74, no. 19, inscrip-
tion from Bangalore district, 6th cent.? (sic!).
9 Since Kapālin/Kāpālika can denote Śiva/Bhairava himself, the name could simply mean “Pro-
tected by Śiva/Bhairava” without being markedly Kāpālika.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
why are the skull-bearers (kāpālikas) called soma? 35
[…] reaching the present Kali age, the venerable Lord Lakulīśa took up an
incarnation and was born in the family of a brahmin called Somaśarman.
He was initiated into the Great Observance by him (?) [and became] the
Moon of the World. Then by him, Musalīśa [was initiated], then, by the
unbroken tradition starting with Soma, the local Master Rudrasoma, his
disciple Tejasoma, whose pupil is the venerable Bhīmasoma […]
Before examining the question of Soma and related issues, I would like to
point out some details concerning the word mahāvrata or Great Observance.
Lakulīśa and others were most probably initiated into the mahāvrata (mahā-
vrate) and not with/by the mahāvrata (mahāvratena), for this observance is
not known to be used as a rite of initiation in any Śaiva system.10
By the beginning of the seventh century, the mahāvrata certainly referred
to the ritualized mimesis of Śiva’s expiation for cutting off Brahmā’s fifth head.
10 This follows the conjecture proposed by Isaacson, although the reading of mahāvratena
is of course grammatically acceptable. However, it is also possible that the instrumental
mahāvratena was understood to stand for the locative, and that no additional instrumen-
tal tena was intended. In this case, it is not expressed that Somaśarman initiates Lakulīśa,
although it may again be implied. Bakker (2015, 143) opts for the instrumental, but assumes
that this only implies a Pāśupata affiliation of Lakulīśa.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
36 törzsök
According to this well-known story, Śiva must wander with a skull he uses as
an alms bowl, for he has committed the sin of killing a brahmin, i.e. Brahmā.
Wandering with a skull for twelve years is in fact the expiatory observance for
killing a brahmin as prescribed in the Dharmasūtras,11 but there it is not yet
called mahāvrata. Although most attestations of the mythological story come
from late puranic sources, the myth already figures in the (original) Skandapu-
rāṇa (chapters 5–7),12 dated around the end of the sixth and beginning of the
seventh century.
Moreover, the Kāpālika Satyasoma in the Mattavilāsaprahasana (600–
625CE) mentions that it was thanks to the practice of the mahāvrata that his
Lord bearing the crescent moon on his head was purified of his sin, which he
had committed by cutting Brahmā’s head.13 The verse clearly identifies Śiva’s
mahāvrata as the expiation rite for a brahmin slayer, and also shows that Kāpā-
likas were practising the mahāvrata in imitation of Śiva. In fact, the Skandapu-
rāṇa (6.5–6) also seems to associate this observance with sanguinary practices,
such as those of the Kāpālikas. For when Śiva-Nīlalohita starts looking for suit-
able alms, Viṣṇu tries to fill his kapāla-bowl with his own blood—a very odd,
distinctively Kāpālika notion of what alms should consist of.
Now returning to the question of the Soma lineage: Lakulīśa, whether he was
indeed initiated by Somaśarman or not, is said to have been born in Somaśar-
11 See e.g. Baudhāyanadharmasūtra 2.1.2–3: bhrūṇahā dvādaśa samāḥ kapālī khaṭvāṅgī ga-
rdabhacarmavāsā araṇyaniketanaḥ śmaśāne dhvajaṃ śavaśiraḥ kṛtvā kuṭīṃ kārayet | tām
āvaset | saptāgārāṇi bhaikṣaṃ caran svakarmācakṣāṇas tena prāṇān dhārayet |. “A man
who has killed a learned Brahmin should do the following for twelve years. He should
carry a skull and a post from a bed-frame; wear the skin of an ass; reside in the wilder-
ness; and, using the head of a corpse as his flag, get a hut built in a cemetery and live
in it. He should maintain himself by begging almsfood from seven houses while pro-
claiming his crime.” Translation by Olivelle (2000, 241). See Gautamadharmasūtra 22.4:
khaṭvāṅgakapālapāṇir vā dvādaśa saṃvatsarān brahmacārī bhaikṣāya grāmaṃ praviśet |
karmācakṣāṇaḥ. “Or else, for twelve years he should live a chaste life and, carrying the
post from a bed-frame and a skull, enter a village only to beg for food while proclaiming
his crime.” Translation by Olivelle (2000, 175), who remarks in the notes to this passage
that khaṭvāṅga must mean skull-staff (a staff topped with a skull) rather than the post of
a bed-frame. Brick 2012, however, shows convincingly that the post of a bed-frame was
probably intended at the time of the Dharmasūtras. See also Yājñavalkyasmṛti 3.243: śi-
raḥkapālī dhvajavān bhikṣāśī karma vedayan | brahmahā dvādaśābdāni mitabhuk śuddhim
āpnuyāt ||.
12 The version related here replaces the figure of Śiva with one of his ectypes, Nīlalohita. On
this narrative device, which is used here to distance the supreme deity from sanguinary
practices, see Granoff 2006.
13 17ab: āsthāya prayato mahāvratam idaṃ bālenducūḍāmaṇiḥ, svāmī no mumuce pitāma-
haśiraśchedodbhavād enasaḥ |.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
why are the skull-bearers (kāpālikas) called soma? 37
man’s house. According to the inscription, the Kāpālikas belong to the spiritual
lineage starting with Soma, and their initiation names therefore seem to be
derived from the founder’s name. The name Soma can naturally be understood
as a short form of Somaśarman. Thus, Kāpālikas are the Soma people because
they follow the tradition started by Somaśarman.
Our investigation could stop here. For the name Soma seems to be suffi-
ciently explained in this way. However, several issues remain unexplained. It
is not clear whether Somaśarman was a historical person. If he did exist, it still
remains uncertain whether he was indeed the founder of the Kāpālika move-
ment or whether Kāpālikas claimed retrospectively that he was their founder.
Thus, we cannot take it for granted that the Soma name indeed derives from
him.
For this reason, I suggest we look at some other details more closely. Lakulīśa,
after his initiation in Somaśarman’s house, is called the Moon of the Word
( jagadindu) in the inscription. There are at least three interpretations of jaga-
dindu:
1. A natural understanding of the moon as having cool rays. Thus, “Moon
[whose cooling rays have calmed the fever] of the world” (translation by
Sanderson 2012).
2. Moon on the earth, i.e. having a lunar-white body (sitāṅga) on account
of the bathing with ashes (Bakker 2000; 2015, 153). This understanding is
backed up by the description of Lakulīśa in the Skandapurāṇa as being
white-bodied when covered with ashes.14
3. Without going against either of these interpretations, both of which are
plausible, I propose as a tentative hypothesis that, in addition, the expres-
sion jagadindu may indirectly allude to a Kāpālika affiliation if we under-
stand this in the sense of *Jagatsoma, a compound suggestive of a Kāpā-
lika initiation name.15 This may imply two things. First, it is possible that
14 It must also be noted that the Skandapurāṇa (180.10) calls the mere ash-bath a/the great
observance (mahāvrata). It also says that Somaśarman with his family received Lakulīśa’s
grace when he visited them in their house, and that they were given yogasiddhi (167.125ff.).
The Skandapurāṇa appears to represent an earlier(?)/pāśupata version of the story. (Cf.
also Bakker 2015, 143 ff.) Bakker 2015, 143–144 (note 442) also proposes that the Soma name
suggests a parallel with the Soma-vaṃśa dynastic affiliation of Mahāśivagupta. However,
the Soma name figures elsewhere, in seventh-century South India in the names of Kāpā-
likas of the Mattavilāsaprahasana, where no such parallel can be assumed; such implica-
tions therefore seem unlikely.
15 I cannot cite any initiate with this name, and I do not intend to suggest that Jagatsoma (or
Jagadindu) was necessarily an actual initiation name. The word may, nevertheless, be con-
strued in the same manner as Kāpālika initiation names such as Satyasoma, Devasoma,
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
38 törzsök
the Kāpālikas derive their name Soma/Moon from Lakulīśa, too, who is
considered the Moon of the World. Second, the sequence of events as
presented in the inscription may also suggest that Lakulīśa himself came
to be called the “Moon of the World” (suggestive of a Kāpālika initiation
name) because of Somaśarman. Whatever is the case, the lunar image is
emphatically present in the names or epithets of both alleged founders
as well as in the initiation names of Kāpālikas.
Now the naming of Lakulīśa as the “Moon,” in the manner of a Kāpālika, may be
more than a coincidence. It may well be understood as an attempt to present
Lakulīśa as a true Kāpālika, perhaps via his association with another “Moon
person,” Somaśarman. Or, from another point of view, by presenting Lakulīśa
as a Kāpālika initiate, the text may suggest the preeminence of the Kāpālikas
over the other two Atimārga groups, the Pāśupatas and the Lākulas.
But no matter how we understand the hidden agenda of the above inscrip-
tion (if there is one), it is undeniable that the Kāpālikas’ initiation name ending
in -soma is understood to recall both their founder(s)’ name and the image of
the moon.
etc., which can be interpreted as “Moon of Truth,” “Moon of the Gods,” etc. What I pro-
pose is that this parallelism of names ending with “-moon” seems too remarkable to be
accidental.
16 This idea perhaps also contributed to the spread of various visualization practices cen-
tered around the image of the moon.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
why are the skull-bearers (kāpālikas) called soma? 39
amṛta flows downward and fills her garland of skulls. The skulls, thus resur-
rected, start emitting a loud and harsh laughter.17
This image is not particularly significant in itself. However, it seems that
Kāpālikas were particularily interested in a special sort of ambrosia. In their
quest for the amṛta, they probably joined a large range of ascetics or yogins of
the period who, in various ways and through different practices, all sought the
same magical essence.18 So what exactly was the amṛta of the Kāpālikas and
how did they expect to find or produce it?
17 pracalita-kari-kṛtti-paryanta-cañcan-nakha-āghāta-bhinnendu-niḥsyandamānāmṛta-
ścyota-jīvat-kapālāvalī-mukta-caṇḍāṭṭahāsa-trasad-bhūri-bhūta-pravṛtta-stuti śvasad-
asita-bhujaṃga-bhogāṅgada-granthi-niṣpīḍana-sphāra-phullat-phaṇā-pīṭha-niryad-viṣa-
jyotir-ujjṛmbhaṇoḍḍāmara-vyasta-vistāri-doḥ-khaṇḍa-paryāsita-kṣmādharam | jvalad-
anala-piśaṅga-netra-cchaṭācchanna-bhīmottamāṅga-bhrami-prastutālāta-cakra-kriyā-
syūta-dig-bhāgam uttuṅga-khaṭvāṅga-koṭi-dhvajoddhūti-vikṣipta-tārā-gaṇaṃ pramudita-
kaṭapūtanottāla-vetāla-tāla-sphuṭat-karṇa-saṃbhrānta-Gaurī-ghanāśleṣa-hṛṣyan-ma-
nas-Tryambakānandi vaḥ tāṇḍavam devi bhūyād abhīṣṭyai ca hṛṣṭyai ca naḥ |.
18 Obtaining the nectar of immortality and, thanks to it, an immortal physical body is the
main goal of the haṭhayogic and Nath yogic traditions; see Mallinson 2007 and Ondračka
2007. Mallinson (2015, 120 ff.) proposes that there may have been an early, nonsectarian
tradition of ascetics, the precursor of what is later known as haṭhayoga, for which he finds
traces already in the Pali Canon.
19 I understand, in the context of this paper, the Kāpālikas of this play to represent the
Kāpālikas of the Atimārga here under discussion. They could alternatively be considered
skull-bearing tantric practitioners, as Hatley (2007, 143ff.) argues on the basis of numerous
parallels with prescriptions found in the Brahmayāṃala and elsewhere. In fact, one could
interpret the evidence in two ways: either take the Kāpālikas of the play to belong to the
Atimārga, which has strong influence on later Śaiva tantras of the Vidyāpīṭḥa, or one can
take them to be tantric skull-bearers of the Vidyāpīṭha, who certainly inherit much from
the Kāpālikas of the Atimārga. In either case, the practices described in the play may well
reflect what is a ritual core common to both the Kāpālikas of the Atimārga and those of
the Vidyāpīṭha. For this reason, in the context of the present argument, I understand the
Mālatīmādhava’s Kāpālikas to be representative of Atimārga Kāpālikas or their practices,
even if this identity remains uncertain.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
40 törzsök
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
why are the skull-bearers (kāpālikas) called soma? 41
homage. She appears in the form of Aghorī, offering the Sādhaka a boon.
The practitioner chooses to drink the milk of Aghorī’s breasts. The chapter
ends by saying that having produced the amṛta and having drunk left and
right (probably meaning having drunk Aghorī’s milk from both breasts), one
becomes omniscient, Bhairava himself. Although Aghorī’s milk and the amṛta
that the Sādhaka prepares are not identified, they could well be the same
thing.22
22 The following working edition is based on Shaman Hatley’s transcription of the old palm-
leaf manuscript. Only the relevant verses are given here:
mahāpicususaṃpūrṇaṃ kuryāt sthāliṃ śavopari ||44||
āyatasya tu nalakaṃ mahā-m-asthi śavopari |
eṣa manthānako devi asmin tantre praśasyate ||45||
keśeṣu netrakaṃ kuryād antraiḥ karttṛvimiśritaiḥ | (karttṛ in the sense of kṛtti?)
navahastaṃ susaṃpūrṇaṃ vidyāmālāniyojitam ||46||
suviśuddhamahībhāgaṃ rajasaṃpātaśobhitam |
mahāsthālī tu pārśve tu evaṃ kṛtvā mahātape ||47||
Aghoryā sthālirūpāṃ tu dhyāyen mantrī suśobhanām |
śaktisthāṃ śaktirūpāṃ ca dhyāye somātmake sthitām ||48||
Manthānabhairavaṃ devaṃ śuddhasphaṭikanirmalam |
sahasrabhujaparyantaṃ cinten manthānarūpiṇam ||49||
…
mahāmanthāna kurvīta yaṃ sthitvā tu Śivo bhavet ||61||
…
namaskṛtvāsurīṃ divyāṃ tataḥ sādhanam ārabhet ||62||
…
evaṃ mālais tu tāṃ dīptāṃ dhyātvā manthānamandiram |
netrakaṃ ca tathaiveha cintayed Vāsukirūpiṇam ||66||
kṣīrodaṃ sthāpayet sthāli ātmā bhairavarūpiṇam |
pūjayitvā tu manthānaṃ prakṣipet sthālimadhyataḥ ||67||
…
kṣaṇamātraṃ mathed yāvac chaśāṅkottiṣṭhate priye ||92||
Kaustubhaṃ ca tato tiṣṭhe vimānaṃ Puṣpakaṃ tathā |
evam ādyāni siddhīni pūrvaśāstreṇa bhāṣitāṃ ||93||
uttiṣṭhati mahābhāge śataśo [’]tha sahaśraśaḥ | (mahābhāgo Ms.)
…
kṣaṇamātraṃ mathed yāva namaskṛtvā tu Caṇḍikāṃ |
tatrottiṣṭhati vai devi Aghorī siddhidāyikā ||107||
…
sādhakovāca ||
yadi tuṣṭāsi māṃ devi stanaṃ me dada Ambike ||114||
śrutvā vākyaṃ tato devyāṃ sādhakasya suśobhanaṃ |
ehi ehi mahāsattva stana me piba putraka{ḥ} ||115||
tvaṃ muktvā tu mahāsattva{ḥ} ko [’]nyo putratvam arhati |
pariṣvajya tato vīraṃ stanaṃ dadāmi sādhaka{ḥ} ||116||
…
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
42 törzsök
What emerges from this chapter is that the preparation of the nectar of
immortality was also an important way in which one could obtain Bhairava-
hood. Moreover, it involved worship of a fearsome goddess, Caṇḍikā or Aghorī,
which again recalls the Kāpālikas in the Mālatīmādhava, who worship Cā-
muṇḍā.
But was the bodily amṛta the only nectar the Kāpālikas collected and con-
sumed?
The Kāpālikas were also known for their use of alcohol in ritual. The Prabodha-
candrodaya (3.20 and prose) presents a Kāpālika rite of initiation, in the course
of which the Kāpālika offers alcohol to the initiands and calls it amṛta, for, once
again, this releases someone from the bondages of this world and of the state
of being a bound soul. In this sense, amṛta is not just a simple metaphor denot-
ing a precious or delicious liquid. It is a genuine nectar of immortality, for it
actually makes one immortal by bestowing final release, mokṣa.23
In a more satirical way, the Kāpālikas’ alcohol is also treated as their equiva-
lent to the vedic Soma. The Kāpālika in the Mattavilāsaprahasana cries out as
follows when he sees a pub:
My darling, look. This pub resembles the vedic sacrificial ground. For its
signpost resembles the sacrificial pillar; in this case alcohol is the Soma,
drunkards are the sacrificial priests, the wine glasses are the special cups
for drinking Soma, the roasted meat and other appetizers are the fire obla-
tions, the drunken babblings are the sacrificial formulae, the songs are the
Sāman-hymns, the pitchers are the sacrificial ladles, thirst is the fire and
the owner of the pub is the patron of the sacrifice.24
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
why are the skull-bearers (kāpālikas) called soma? 43
Nobody would assume from this passage that the Kāpālikas were Soma
sacrificers—the comic effect intended is readily evident. It is nevertheless
interesting that, once again, the Kāpālikas are presented as having a special
nectar of their own, whether it is called amṛta or Soma, and that the ritual
significance of this nectar may be, it seems, comparable to the Soma of vedic
ritual.
From the passages looked at here, no firm conclusion can be drawn as to why
the Kāpālikas included the word Soma in their initiation names and what
exactly they meant by “the teaching of or about Soma” (Somasiddhānta). The
most readily explicable case is found in the Junwani copper plate inscrip-
tion, which associates the Soma name with the name of their alleged founder,
Somaśarman. It is, nevertheless, possible that Kāpālikas identified Somaśa-
rman as their founder only retrospectively and that this derivation of Soma
from Somaśarman is secondary.
Conveniently, Soma as a proper name is also one of Śiva’s names,25 although
it does not necessary imply that he is accompanied by Umā (sa-umā). Soma
is probably used metaphorically for Śiva, just as it is used for other gods such
as Viṣṇu or Kubera. In any case, somasiddhānta can accordingly simply mean
“Śiva’s doctrine.” However, as a rather generic appellation of the god’s teaching,
it seems unlikely to designate the Kāpālika doctrine in particular.
Soma, meaning “moon,” and more particularly the nectar of immortality the
moon is supposed to contain, is another possible explanation. Various kinds of
nectar (amṛta/Soma), whether alcohol or essences of the human body, appear
to be in the focus of attention in Kāpālika rituals. The vital essences in par-
ticular were considered to have an invigorating effect that provided Kāpālikas
with the magical power they were apparently famous for. Concoctions of the
vital essences were probably thought to bestow omniscience and Bhairava-
hood. Whether it was really this nectar or these nectars that were at the origin
of the name Soma is impossible to tell; but whatever the case may be, the bod-
ily nectar of the vital essences was most probably a crucial element of Kāpālika
doctrine and practice.26
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
44 törzsök
Given this rather wide range of possibilities, it is possible that the Kāpālikas
themselves intended to make full use the natural polysemy of the word Soma,
although it is less likely that such polysemy was intended from the very begin-
ning.
Finally, to add one more possible interpretation: Soma at the end of a com-
pound can also mean “chief, principal, the best.”27 In this sense, one could
understand the Kāpālika names to imply that they considered themselves sim-
ply the best Śaivas around.
Acknowledgements
I would like to thank all the participants of the Symposium Śaivism and the
Tantric Traditions held in honour of Professor A.G.J.S. Sanderson for their ques-
tions, comments and criticism concerning the first version of this paper, in par-
ticular Professor Sanderson and Professor Bakker. I am also indebted to Csaba
Kiss and Shaman Hatley for comments on and corrections of the final draft. The
written version of the paper reproduces some aspects of the oral presentation
stylistically.
References
Primary Sources
Kathāsaritsāgara of Somadeva[bhaṭṭa]. Pandit Durgaprasad and Kashinath Pandurang
Parab, eds. Revised by Wasudev Laxman Shastri Panshikar. Bombay: Nirnay Sāgar
Press, 1930.
Gautamadharmasūtra. See Olivelle 2000.
Jayadrathayāmala. National Archives, Kathmandu ms. nos. 5–4650 (ṣaṭka 1 and 2); 5–
722 (ṣaṭka 3); 1–1468 (ṣaṭka 4, NGMP reel no. A151–116). Electronic text provided by
Olga Serbaeva. I am grateful to Dr. Serbaeva for making her transcription available
to me.
Pauṣkaravṛtti of Jñānaprakāśācārya. IFP T. no. 110. Electronic text of the Muktabodha
Indological Research Institute, https://etexts.muktabodha.org/digital_library.htm.
Prabodhacandrodaya of Kṛṣṇamiśra. Armelle Pédraglio, ed. and trans. Le Prabodhacan-
drodaya de Kṛṣṇamiśra Paris: de Boccard, 1974.
Baudhāyanadharmasūtra. See Olivelle 2000.
but such “doctrine” was not necessarily an abstract theory. The word siddhānta may be
used in the sense of “teaching” rather than “philosophy” or “philosophical conclusion.”
27 For this meaning, see Apte 1957, entries on soma and nṛsoma.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
why are the skull-bearers (kāpālikas) called soma? 45
Brahmayāmala. National Archives, Kathmandu Ms. No. 3–370. Electronic text provided
by Shaman Hatley. I am grateful to Dr. Hatley for making his transcription available
to me.
Mattavilāsaprahasana of Mahendravikramavarma. T. Gaṇapati Śāstrī, ed. Trivandrum:
Rājakīya Mudraṇayantrālaya, 1917.
Mālatīmādhava of Bhavabhūti. M.R. Kale, ed. Mālatīmādhava of Bhavabhūti with the
Commentary of Jagaddhara. Delhi: Motilal Banarsidass, 1996. (1st ed. 1928.)
Sarvajñānottara. Dominic Goodall, ed. Draft edition based on IFP Ms. T.334, IFP Ms.
T.760 and NAK Ms. 1–1692 and 3 printed editions. I am grateful to Dominic Goodall
for making his edition available to me.
Yājñavalkyasmṛti of Yājñavalkya. Narayan Ram Acharya, ed. Yājñavalkyasmṛti of Yogīś-
vara Yājñavalkya, with the Commentary Mitākṣara of Vijñāneśvara. Bombay: Nir-
nayasagara Press, 1949.
Skandapurāṇa. R. Adriaensen, H.T. Bakker and H. Isaacson, eds. Skandapurāṇa, vol. I.
(Adhyāyas 1–25). Critically Edited with Prolegomena and English Synopsis. Supple-
ment to Groningen Oriental Studies. Groningen: Egbert Forsten, 1998.
Skandapurāṇa. Kṛṣṇaprasāda Bhaṭṭarāī, ed. Skandapurāṇasya Ambikākhaṇḍaḥ. Ma-
hendraratnagranthamālā, no. 2. Kathmandu: 1988.
Secondary Sources
Apte, V.S. 1957 [1998]. The Practical Sanskrit-English Dictionary. Revised and enlarged
edition. Reprint (3 vols. in 1), Kyoto: Rinsen Book Company.
Bakker, Hans T. 2000. “Somaśarman, Somavaṃśa and Somasiddhānta: A Pāśupata Tra-
dition in Seventh-Century Dakṣiṇa Kosala.” In Harānandalaharī: Volume in Honour
of Professor Minoru Hara on his Seventieth Birthday, edited by Ryutaro Tsuchida and
Albrecht Wezler, 1–19. Reinbek. Dr. Inge Wezler Verlag für Orientalistische Fachpub-
likationen.
Bakker, Hans T. 2015. The World of the Skandapurāṇa—Northern India in the Sixth and
Seventh Centuries. Leiden; Boston: Brill.
Brick, David J. 2012. “The Origin of the Khaṭvāṅga Staff.” Journal of the American Oriental
Society 132 (1): 31–39.
Granoff, Phillis. 2006. “Śiva and His Gaṇas: Techniques of Narrative Distancing in
Purāṇic Stories.” In Voice of the Orient (A Tribute to Prof. Upendranath Dhal), edited
by Raghunath Panda and Madhusudan Mishra, 77–103. Delhi: Eastern Book Link-
ers.
Hatley, Shaman. 2007. The Brahmayāmala and Early Śaiva Cult of Yoginīs. Ph.D. thesis,
University of Pennsylvania.
Lorenzen, David N. 1991 [1972]. The Kāpālikas and Kālamukhas: Two Lost Śaivaite Sects.
2nd edition. Delhi: Motilal Banarsidass.
Lorenzen, David N. 1990 [1989]. “New Data on the Kāpālikas.” In Criminal Gods and
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
46 törzsök
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 3
If, twenty years ago, you had read most of the literature published before the
1990s about the Śaivasiddhānta, you would probably have received the impres-
sion that this was primarily a South Indian movement, whose scriptures, called
āgamas, were divided into four sections, or pādas, devoted to ritual (kriyā),
doctrine ( jñāna), yoga and pious conduct (caryā). The first two of these four
sections, the kriyā-pāda and the jñāna-pāda, you would have learnt, were the
most important, the kriyāpāda being devoted to describing the rituals practised
in the Śaiva temples of the Tamil-speaking area, and the jñānapāda (or vidyā-
pāda) being devoted to teaching and defending a strictly dualist system that
presents an ontological ladder of thirty-six tattvas, but that recognises three
irreducible ontological categories: pati, paśu and pāśa. That is to say: the Lord
(pati), bound souls (paśu), and the bonds that bind them (pāśa), namely Mat-
ter, karman and an innate impurity called mala or āṇava-mala.
Each one of these pieces of received wisdom has been challenged by the dis-
coveries of the last two decades, so that we now know that none of the above
propositions actually holds true for the earliest strata of the religion to which
surviving primary literature can give us access. A great many of those discov-
eries are those of Alexis Sanderson and the students to whom for decades he
devoted much of his time and energy.
Of course it is wide reading of a very broad corpus of published and unpub-
lished sources that has gradually revealed to us quite a different picture of the
early phases of the religion. But if one were to single out any one text for its
importance in expanding our knowledge of the early history of the Mantra-
mārga, it would probably be the Niśvāsatattvasaṃhitā.
Ten years ago, hardly any aspect of the text had been explored in print, but,
thanks in part to the spotlight of the Franco-German ‘Early Tantra’ project,
which between 2008 and 2011 focussed the minds of many people present at
the Toronto symposium on the Niśvāsa and on its relation to other early tantric
literature, parts of the work have been commented upon in an array of publica-
tions. The first major arcticle actually predates the ‘Early Tantra’ project, and is,
A. Sādhana
Ch. 1 personality-types of sādhakas and types of liṅgas that may be used
for siddhi.
Ch. 2 liṅgapratiṣṭhā.
Ch. 3 preparations for sādhana, prognosticatory rites, vratas, procedures
for attaining certain siddhis.
B. Cosmography
Chs. 4–7 a lengthy cosmography (prakriyājñāna).
Ch. 8 a variant form of dīkṣā in the form of worship of a series of maṇḍalas
peopled by deities of the different levels of the cosmos (prakriyāyāga).
C. Other Mantra-systems
Finally, the use, primarily for magical powers, of mantra-systems other
than those given in the earlier three sūtras, namely
a) Chs. 9–11 The vyomavyāpin.
b) Chs. 12–14 The five brahmamantras.
Ch. 15 Long forms of their aṅgamantras.
c) Chs. 16–18 A ten-syllable mantra called vidyā.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dressing for power 49
ered (cosmography), but also entirely new subjects (new mantras) or treat-
ments of subjects that have hitherto only been alluded to, notably the acqui-
sition of siddhis. As I have tried to indicate with the overarching titles (A, B,
C) in the brief summary above, I think that it can be said that chapters 1 to
3 have a certain sort of unity because they cover the acquisition of magical
powers in much greater detail than we see in earlier layers of the text: the
first chapter gives information about sādhakas, then stresses the importance
of the liṅga for attaining siddhis, after which, in chapter 2, the installation of
liṅgas is covered, and then in the third chapter we return to the preparations
for sādhana and finally the procedures to be followed. Chapters 4–7 then give
us a very detailed account of the Śaiva cosmos, the higher reaches of which
have been further expanded and embroidered upon since the composition of
the earlier sūtras of the text.1 This is undertaken because dīkṣā involves purg-
ing the soul of the fruits of karman that would need to be experienced—and
thus expended—through every layer of the Śaiva universe. Using the same
cosmography, chapter 8 describes an alternative dīkṣā involving the worship
of maṇḍalas representing successive layers of the universe, and it then con-
tains a number of add-on discussions that suggest, it seems to me, that the
text once drew to a close at that point, as we shall see below. What follow, tak-
ing us up to the end of the Guhyasūtra, are three distinct textual layers each
devoted to introducing an extra mantra-system, namely 1) that of the 81-word
vyomavyāpin, 2) that of the brahmamantras, and 3) that of the ten-syllable
vidyā. To each of these is attached a grimoire of magical recipes (kalpa).
Turning to the conclusion of chapter 8, I think that we can see from the sum-
mary given below that it reads like a series of codas. Verse 105 gives a clear
statement of what we are supposed to have learnt from the preceding chap-
ters, and it is followed immediately by remarks about the persons to whom
these teachings may and may not be submitted, a typical closing device. Tagged
on to this, from verse 116 onwards, is a treatment of religious suicide, again a
theme suitable to the conclusion of a work of scripture. The final section, from
verse 125, is introduced by Devī’s question about the status of rival religious tra-
ditions. In answer, Śiva explains that He and Devī, as consonants and vowels,
are the source of all language, and that they are the source of all the universe
in that they are to be identified with the various tattvas from which all else
evolves.
1 A full examination of this embroidery will have to await the publication of the relevant parts
of the Guhyasūtra, but some idea of its extent and nature may be gained from the table on
pp. 290–293 of Goodall, Sanderson and Isaacson 2015 and from the surrounding annotation,
as well as from Goodall 2016.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
50 goodall
8.88–89 Devī asks how an initiate may foretell his own death.
8.90–98 Śiva recounts signs of death.
8.99–104 Activities that can be done under particular asterisms that
grant release [from death?].
8.105 Summary of teachings from chapter 4 up to this point in chapter 8.
8.106–110 Those to whom one should and should not transmit this
knowledge.
8.111–114b The 4 means of liberation: dīkṣā, jñāna, yoga, caryā.
8.114c–115 One should transmit this only to someone worthy.
8.125–127 Devī asks about the fate of those who follow rival religions.
8.128–133 Śiva explains that He and Devī, as the consonants and vowels
of the alphabet, are the source of all linguistic expression (vāṅ-
mayam) and of all that has evolved (vikārāḥ).
8.134–136 The mūla-mantra is a panacea (mṛtasañjīvanī).
8.137–138 Śiva and Pārvatī are parents of everything in that they are
respectively these tattvas: puruṣa and prakṛti; kāla and niyati; īśvara
and māyā+vidyā; sadāśiva and kalā.
8.139–140 They are also respectively [supreme] Śiva and His Will (icchā).
8.141 Those who do not know the navātman, who are devoid of dīkṣā
and jñāna, who do not know the mūla, do not attain the highest
state.
2 Much of this conclusion has, by the way, been borrowed and adapted into the Niśvāsakārikā,
which seems itself like another series of addenda that further modify and extend the teach-
ings of the sūtras of the Niśvāsatattvasaṃhitā. Thus Guhyasūtra 8.88–89 and 8.92–104 have
been reworked to produce chapter 21 of the jñānakāṇḍa of the Niśvāsakārikā (T. 17, pp. 131–
133; T. 127, pp. 36–38); and Guhyasūtra 8.125–136 have been reworked to form the beginning
of chapter 20 (23 in T. 127) of the jñānakāṇḍa of the Niśvāsakārikā (T. 17, pp. 122–124; T. 127,
pp. 231–233). The chapter continues, at least in T. 17, for a further 32 verses on rival notions of
liberation and methods for attaining it.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dressing for power 51
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
52 goodall
Knowing this, one should not give [lightly] the supreme nectar of Lord
Śiva. (110)
According to this scripture of the Lord, one may attain Śiva by each
of the following [practised individually] (pratyekaśaḥ): initiation,
knowledge, yoga and caryā in due order. (111)
By initiation one attains liberation easily, since it is the guru who invari-
ably accomplishes it.4 And knowledge is obtained, once one finds a
guru, through his grace. (112)
… yo[ga] … from the feet of the guru; One must practise caryā, which
bestows all supernatural powers, using one’s own strength (ātmaśak-
tyā). (113)
This tetrad has been taught to destroy the dangers of saṃsāra. It should
not [lightly] be given to others if one desires supernatural power for
oneself. (114)
An innocent might here at first suppose that we find here what may be the ear-
liest allusion to the notion that each Śaiva scripture should be arranged in four
text-units called pādas, for it is not difficult to see that the kriyāpāda might
easily be referred to by the most significant ritual of all, namely dīkṣā. Now
Brunner (1992) and others5 have shown that most early scriptures are not in fact
divided into four such text-units, and the Niśvāsa certainly is not. Nonetheless,
one might reasonably suppose that the four topics to which some later scrip-
tures devote four text-sections called pādas are referred to here. But are they?
Plainly the first three, dīkṣā, jñāna and yoga, may be found treated at length
in the Niśvāsa; but is there anything that we might recognise as caryā? This is
a word we are rather used to seeing translated as “conduct” or “comportment,”
as for instance in the title of Brunner’s 1985 translation of the kriyāpāda and
caryāpāda of the Mṛgendratantra: Mṛgendrāgama[.] Section des rites et section
du comportement. When she characterises the content of the caryāpāda there,
she observes (p. xxxvii):
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dressing for power 53
6 “Almost the entire exposition (verses 1–105) is devoted to a single subject: the regular com-
portment of different groups of initiates.”
7 I am grateful to Tim Cahill for bringing Wedemeyer 2013 to my attention by kindly giving me
a copy when he was visiting Pondicherry in 2015.
8 John Nemec too expresses some reserves in his generally positive review (2014, 272–273) and
encourages further investigation of the Śaiva understanding of vratas:
Even if we grant that Wedemeyer limits his argument to instances of the antinomian prac-
tices that were understood to lead to liberation through a nondualistic, epistemological,
or gnostic insight, as I think he wishes to do, there is nevertheless some work left to be
done, in my view, to prove that even this particular understanding of the rites in ques-
tion originated with tantric Buddhism (and the Guhyasamājatantra in particular [160–
162, 166]). What is needed is a more thorough effort to establish the relative chronology
of the relevant texts and, more importantly, a more detailed account of the Śaiva self-
understandings of the religious observances in question.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
54 goodall
be expanding upon and shoring up what was advanced rather too tentatively
in a lengthy note on Mūlasūtra 4.17c–18 (Goodall, Sanderson, Isaacson et al.
2015, 284–287).
In fact, the basic difficulty with the central term caryā had arguably already
been resolved, in nuce, by Alexis Sanderson in his 2006 article on the Lākulas,
but in a somewhat laconic fashion. What he writes, just before presenting the
vratas in the ninth chapter of the caryāpāda of the Mataṅgapārameśvara, is
the following:
It is clear, in other words, that caryā, in early Śaiva works, may refer specifi-
cally to ascetic observance, presumably indeed because it is a contraction of the
collocation vratacaryā/vratacaraṇa, “the performance (caryā/caraṇa) of timed
religious observances (vrata).” The verb car, “to move,” but also “to be engaged
in,” has indeed long been the natural idiomatic verb of choice for use with vrata,
and this accounts for the frequency of such bahuvrīhi expressions as cīrṇavrata
(“who has observed his observances”), both in non-Mantramārga works (e.g.
Bodhāyanagṛhyasūtra 4.12.2 on p. 118, Yājñavalkyasmṛti 3.298c, Mahābhārata
3.81.135c) and in works of the Mantramārga (e.g. Mālinīvijayottara 10.17c and
10.34c, Mohacūḍottara 1.14a, etc), as well as for the distinctively tantric bahu-
vrīhi expression cīrṇavidyāvrata (e.g. Siddhayogeśvarīmata 13.1a),9 to which we
shall return below.
9 One non-tantric instance has been pointed out to me by Harunaga Isaacson (email of 26.xii
.2015).
… I find one occurrence of cīrṇavidyāvrata in a non-tantric text and a non-tantric context.
It is in Vyomaśiva’s Vyomavatī, the oldest of the commentaries on the Padārthadhar-
masaṃgraha (perhaps early 10th century; might be even slightly earlier). Of course, even
though the context is here of orthodox Vedic/brahmanical practice, we can be pretty cer-
tain that Vyomaśiva, as his name already suggests, was familiar with the Siddhānta and
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dressing for power 55
If we were concerned only with the meanings of the word caryā, then it
might seem that we could almost end our essay here: Wedemeyer has pointed
out that caryā conventionally refers to virtuous behaviour and conduct in
accordance with religious precepts in a number of early non-tantric Buddhist
texts (2013, 135), where he characterises it as “by far the most common generic
term for the spiritual undertakings of buddhas and bodhisattvas,” just as it
does in much later Śaiva works of the Mantramārga, such as the Mṛgendra;
Sanderson has alluded (in the passage just quoted) to the observed fact that
it may refer in Śaiva sources both to the prescribed “conduct of the various
classes and kinds of initiate” as well as to “ascetic observance,” and he has
pregnantly suggested that this second meaning is connected with the notion
of vratacaryā; finally, Wedemeyer has observed that caryā in Buddhist tantric
sources, and in some Śaiva ones, refers not to life-long virtuous conduct, but
rather to timed antinomian practices, in troubling places such as cremation
grounds and involving transgressive sexual and mortuary elements.
But, as my title indicates, there is in fact a nexus of terms to be exam-
ined here. Wedemeyer indeed points out that there are several other related
terms that seem to be used in places where caryā might have served instead,
caryāvrata and vratacaryā being apparently “used with identical meaning”
(2013, 136), to which he adds instances of these words “in compound with
qualifiers related to ideas of secrecy or madness,” such as guhyavrata, guhya-
caryā, prachannavrata, unmattavrata, and “a cluster of interrelated terms that
appear in the same contexts, and which seem to be largely synonymous,”
which he tabulates on p. 137. Among these, he singles out vidyāvrata, for which
he suggests the translations “knowledge observance, spell observance, and/or
consort observance” (2013, 136) as being “treated as essentially equivalent to
caryāvrata/vratacaryā in Buddhist and Śaiva sources.”
Now it may indeed be the case that several of these terms appear to be
used interchangeably, but a slightly broader and chronologically deeper slice
of Śaiva samples reveals, it seems to me, both how the terms in fact differ from
each other and also why it is that they may in some contexts appear to be inter-
changeable, while at other times they are not. This may seem hair-splittingly
tedious, but, as Wedemeyer points out, if we do not understand the words,
then we cannot understand what it is that they serve to express.10 The Viennese
quite likely other forms of Śaivism, so there is a chance that his terminology has been
unconsciously influenced by tantric usage.
In the passage in question, on p. 233 of the edition, Vyomaśiva is glossing Praśastapāda’s
use of the term vidyāvratasnātaka.
10 Wedemeyer does not put this truism into such simple words, for he is particularly con-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
56 goodall
endeavour that has so far produced three out of five volumes of the Tāntrikāb-
hidhānakośa is a step towards a better understanding of technical terms and
of common terms used with technical senses in the literature of the Mantra-
mārga, even if it does not, alas, cover Tantric Buddhist literature.11
Turning to the Viennese dictionary for an understanding of caryā is, how-
ever, not yet particularly useful, for the entry under this word consists only of a
cross-reference to the term caryāpāda. But the account of that term does con-
tain what will one day be a useful cross-reference to a future article on the term
vrata, and it includes one useful pointer to a moment in the history of the term
caryā:
garuḍa uvāca—
samayī putrakaś cāpi deśikaś ca maheśvara
eṣāṃ vṛttiḥ samākhyātā sādhakasya bravīhi me 49.1
bhagavān uvāca—
sādhakaḥ sātviko dhīraḥ sahiṣṇur mantradhīr varaḥ
apradhṛṣyo mahāprājñaḥ samaloṣṭāśmakāñcanaḥ 49.2
udyukto homaniṣṭhaś ca japadhyānarataḥ sadā
cerned with understanding the meanings of common words that are used with technical
senses (2013, 134): “Recognition of these terms as terms of art is, however, essential, inso-
far as failure in this regard creates and sustains broad and systemic misinterpretation of
Tantric literature and of the traditions that produced (and were, in turn, produced by)
these works.”
11 The desirability of covering Buddhist Tantric literature is alluded to in the preface to the
third volume (p. 11), but it is obvious that the project cannot be simply “tweaked” at this
late stage to incorporate a huge extra corpus only in volumes 4 and 5.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dressing for power 57
1ab samayī putrakaś cāpi deśikaś ca] N; samayīsūtayoś cāpi deśikasya ED ● 1b maheśvara]
ED; maheśvaraḥ N ● 1c eṣāṃ vṛttiḥ] ED; eṣā vṛtti N ● 2a sādhakaḥ sātviko dhīraḥ] ED;
sādhaka sātviko dhīra N ● 2b varaḥ] ED; vara N ● 2c apradhṛṣyo] ED; apradṛṣyo N ●
3c °protsāraṇe] ED; °procchāraṇe N ● 3d śuciḥ] ED; śucit N ● 4a sasakhāyo] N; sasa-
hāyo ED ● 4b vratacaryāṃ samārabhet] ED; vratācaraṇam ārabhet N ● 4cd tadā tasmiṃ
svasakhāyaḥ] em.; tadā tasmiṃ svasakhāya° N; yadā tasmin susahāyaḥ ED
Garuḍa spoke:
You have taught me, O great Lord, the activities of the neophyte, the
putraka and the ācārya. Tell me those of the sādhaka. (1)
The Lord spoke:
The excellent (varaḥ) sādhaka [should be] full of sattva, firm, capable
of endurance, his mind fixed on [his] mantra, unassailable, of great
wisdom, looking impartially on mud, stones and gold, (2)
engaged, regular in [the performance of] oblations, always devoted to
recitation and meditation, dexterous in the dispelling of obstacles,
firm in [the practice of his] religious observance, calm, pure. (3)
Accompanied by his ritual assistant, he should go to the forest and
begin the practice of his religious observance (vratacaryāṃ). [If he
is] without a ritual assistant, then his spouted water-pot is his ritual
assistant in that [practice].12 (4)
12 This idea that the sādhaka, when embarking on the pursuit of supernatural powers, must
be accompanied either by a ritual assistant or by his water-pot is expressed elsewhere too,
for instance in Sarvajñānottara 25.19:
susakhāyo yadā mantrī mantrasādhanam ārabhet
asakhāyo yogī siddhiṃ kamaṇḍalukaraḥ sadā 19
19a susakhāyo yadā] N; ⊔ sāyo yadā L ● 19c asakhāyo yogī siddhiṃ] conj.; asākhayo-
gasiddhiṃ N; ⊔ hāyo yogī siddhiṃ L ● 19d kamaṇḍalukaraḥ] N; kamaṇḍaludharas
L
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
58 goodall
What we see here, it seems to me, is a reflection of the old notion that caryā
refers to vratacaryā, “the performance of a vrata,” where vrata is a timed reli-
gious observance that typically involves adopting an unusual diet (not men-
tioned here), an unusual style of dress (often with accoutrements of the cre-
mation ground, in this case the khaṭvāṅga), and unusual behaviour (sexual
transgressions, mortuary obsessions, or, as here, ascetic detachment). This
observance is furthermore a preparation for the attainment of magical powers
through the use of a mantra.
This is, I think, in essence, the same as what is meant by the term vrata in all
early tantric literature. It explains therefore how vratacaryā, “the performance
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dressing for power 59
of such a vrata,” and therefore sometimes also caryā have come to be used
interchangeably with vrata.14 But the term caryā evidently began to expand
and then slip in meaning as the Mantramārga expanded to include not just
sādhakas (who seem to be the only audience of the Niśvāsatattvasaṃhitā15),
but also other categories of initiates. We can see that this slippage has in
fact already taken place by the time of the Kiraṇa, for that work begins its
thirty-first chapter with an announcement that the next topic to be taught
will be caryā, and yet, as we have just seen above, does not deal with the
vratacaryā of the Sādhaka until chapter 49, which follows eighteen chapters
later.
Here is the beginning of chapter 31, in which the topic called caryā is first
introduced in such a way as to suggest that the primary meaning has now
become something like regular enjoined “comportment.”
garuḍa uvāca—
samayisutayor deva kā vṛttis tu dine dine
evaṃ mayi samācakṣva caryā me noditā purā 31.1
Garuḍa spoke:
What are the day-to-day activities of the neophyte and the putraka?
Tell me this. You have not taught me the [regular rules of] behaviour
(caryā) before. (1)
No such clear evidence can be found of this broadening of the meaning of the
word caryā in another post-Niśvāsa but pre-tenth-century Saiddhāntika scrip-
ture for which we have an early Nepalese palm-leaf witness, this time appar-
ently of the ninth-century, namely the Sarvajñānottaratantra.16 That work gives
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
60 goodall
into four pādas, including a caryāpāda, it was clearly not originally so divided: see Goodall
1998, lix–lxi.
17 vratam uttamam] NL; uttamaṃ vratam M
18 śivavrateti vikhyātaṃ sadevāsura°] N; śivavratam iti khyātaṃ sarvodāsura° M; śivavratam
iti khyātaṃ sarvadā sura° L
19 pāṇḍaraṃ bhasma] N; pāṇḍuraṃ bhasma M; pāṇḍaraṃ janma L
20 śukla°] NL; ⊔ M
21 °maṇḍitaḥ] ML; °maṇḍitam N
22 °sampannaḥ] M; °saṃpanna° NL
23 °mālyavibhūṣitaḥ] N; °mālāvibhūṣitaḥ M; °mālāvibhūṣitaiḥ L
24 carubhug brahmacaryasthaḥ] M; carabhug brahmacaryastho N; carubhūt brahmacar-
yasya L
25 °pūjakaḥ] NM; °pūjitaḥ L
26 °mūrtiḥ] M; °mūrti° NL
27 rūpaṃ] NM; pūrvaṃ L
28 sādhakendrāṇāṃ] NM; sādhakaindrāṇā L
29 vrataṃ jñeyaṃ tadātmakam] NM; vrata jñeyaṃ tathātmakam L
30 śuklakaupīnavāso vā uṣṇīṣākṣakamaṇḍaluḥ] NM; śuklakaubī(pī)navāsaṃ va uṣṇīṣākṣata-
(ka)maṇḍalum L
31 vasennityaṃ] N; vasannityaṃ ML
32 bhikṣā°] ML; bhikṣa° N
33 japa°] NM; śiva° L
34 bhaved asau] conj.; bhavedasauditi N; bhaved iti ML
35 Here there is a flourish marking a chapter-break in N, and in the Southern sources there is
a chapter-colophon: iti śrīmatsarvajñānottare śivavratapaṭalo ’ṣṭādaśaḥ M; iti sarvajñān-
ottare kriyāpāde śivavrataprakaraṇam L
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dressing for power 61
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
62 goodall
All the gods, beginning with Brahmā, reside in the liṅga; therefore a
yogin who venerates his guru, God and the fire and who has per-
formed his vidyāvrata should install the liṅga, following the proce-
dure taught in scripture. (19.2–3b)
We shall return below to the use of the term vidyāvrata, which I have not trans-
lated here. First we may observe that these passages of the Kiraṇa and Sarvaj-
ñānottara might appear to confirm Wedemeyer’s observation that the vratas in
early Śaiva works were observances in which the sādhaka imitated God (2013,
165).
The early Śaiva Tantric paradigm for the transgressive vrata, then, was
one of imitatio dei—mimicking the activity of the god in the interest
of eliding the (presumably mistaken) sense of a gulf between him and
the devotee. In none of these rites is there mention of transcendence of
conceptuality or attainment of any epistemic nonduality—the concern
seems entirely to be one of nonduality in the sense of union with the god
Śiva.
43 Nemec also (2014, 273) expresses doubt about this point of Wedemeyer’s:
I am, in a word, not convinced that the many transgressive practices in the “early
period” of Śaiva tantra, defined as “pre-tenth century” (165), involve a practice of imita-
tio dei, “of union with the god Śiva,” to the exclusion of “transcendence of conceptuality
or attainment of any epistemic nonduality” (ibid.).
As to what states of consciousness such non-imitative observances might or might not be
intended to achieve, the text gives us no direct information; we can only say that it does
elsewhere describe practices whose purpose is said to be transcending duality, for exam-
ple in yogic meditations described in Uttarasūtra 5.42–43 and Nayasūtra 4.55ff., and that
a non-dualist cosmogony is sketched out in Uttarasūtra 1.13.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dressing for power 63
Summary of Guhyasūtra 3
3.1–2 Having set up the God of gods in a suitable place, one may employ
a ritual assistant (uttarasādhaka) for attaining the highest siddhi.
3.3–6 Qualifications of the uttarasādhaka.
3.7–11 Construction of a special dwelling for the pursuit of siddhi.
3.12c–16 Alternative: a suitable cave or empty temple. One should live
from vegetables or begging or from roots, and perform fasts (cān-
drāyaṇa, etc.)
3.17–22 Prognostication of success in siddhi by consulting Svapna-
māṇavaka by calling him to appear in one’s sleep.
3.22–23 Prognostication by consulting Amoghamantrarāja.
3.24–27 Catoptromantic prognostication (prasīnā) using virginal chil-
dren and the mantra of Caṇḍī.
3.28–29 japa using the akṣamālā [in order to prepare it].
3.31–43b vratas.
Magical procedures
Having underlined the context, we may now turn to the vratas given in this
chapter, followed, by way of example, by one magical procedure. We may note
that all of these observances transgress social norms to some degree, but that
none unambiguously involves imitatio dei:
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
64 goodall
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dressing for power 65
[Once the rosary has been thus prepared, he becomes] ready for siddhis
and power. (29cd)
Dangerous creatures do not harm one who has [first] accomplished
an observance [that qualifies one] for [using] Spells: he should
begin an observance by means of recitation ( jape[= japena]).60
(30ab)
The one engaged in observance should practise the False Observance
(mithyāvrata) [by wandering about proclaiming]: “I have committed
bad deeds: I have killed a cow, mother, father, brother, a guest, friend,
brahmin!” (30c–31b)
[If] one wanders in the cremation-ground at night, with a skull in one’s
hand and a khaṭvāṅga, covered in ashes, that is called the cremation-
ground observance (śmaśānavrata). (31c–32b)
If one dances, sings, laughs and talks madly, with the body smeared in
ashes and wearing rags, this is called the Gaṇavrata. (32c–33b)
One performs the Clod-of-Earth Observance (loṣṭukavratam) by
being engaged in recitation, feeding on alms, sleeping on the earth,
with senses controlled, engaged in meditation and restraint. (33c–
34b)
One may perform the Block-of-Wood Observance (kāṣṭhavratam) in a
forest full of bears, tigers and lions, conquering the urges to sleep and
eat, [constantly] reciting. (34c–35b)
If one takes on the appearance of a woman and sings and dances,
adorned with bracelets, with a winnowing fan, ball and plait, one
observes the Colourful Observance (citravratam). (35c–36b)
With a weapon in hand, full of compassion, if one wanders like a saviour
of creatures (?)61 focussed upon recitation, meditation and worship,
one performs the Warrior Observance (vīravratam). (36c–37b)
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
66 goodall
If one torments the body with rain, cold and heat, …, devoted to
recitation and meditation, this is called the Great Observance
(mahāvrataḥ). (37c–38b)
A woman skilled in the pleasures of love-making, endowed with beauty
and youth; such a woman one should procure, holding one’s senses
back from the objects of the senses, and one should kiss and embrace
[her], placing the penis upon her sex while remaining focussed upon
recitation and meditation—one performs [thus] the Sword-Blade
Observance (asidhārāvratam). If one should succumb to the control
of desire, then one certainly falls into hell. (38c–40)
One should recite the navātman one lakh times … for [si]ddhi: one
who [thus] observes such an excellent observance for a year or
just six months attains lowest, middling or best siddhi. But if, while
observing such a vrata, someone recites five lakh times, then [that
mantra] succeeds [for him] (siddhyate), and all mantras succeed for
him and he attains the fruits he desires. (41–43b)
[Using the mantra] oṃ namo vāyupathacāriṇe amitagati-
parākramāya vimale kulu kulu svāhā, [and taking] arsenic,
gold [and?] a mineral, …, ground up with pig fat/marrow, over which
one has recited [the navātman] 1000 times, he should smear [the
mixture] on his feet/legs, while once again reciting the navātman:
he will travel 200 yojanās unwearied! (43c–45)
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dressing for power 67
Rāmakaṇṭha: atha kiṃ tad vidyāvrataṃ yat tena cīrṇam ity ucyate:
The guru should consecrate [as an ācārya] a man who is skilled in what
is taught in all four pādas, who has great energy, who is beyond reproach,
who expounds the meaning of the teachings [encapsulated] in the six
topics [of this scripture], who is devoted to the welfare of all beings, who
has performed the observance for [the propitiation of his] mantra.
Rāmakaṇṭha: Now if you ask what this vidyāvrata is which he must have
observed, this is what the text teaches:
The power of the vidyā that is mentioned here [in this compound vidyā-
vrata] is first to be recited for a year in a temple to Śiva, while exercising
control of the senses, maintaining purity, eating daily [only the sacrificial
gruel known as] caru, sleeping on the ground in the room reserved for
pūjā and fire[-sacrifice] on a spread of kuśa-grass, with his mind engaged
[in meditation], focussed.
Once this preparation, taking the form of the observance of one among a vari-
ety of possible vratas (but ideally one suitable to the mantra to be put to use,
as seems already to be implied in Kiraṇa 49.17ab above, and as we shall see
confirmed below), is complete, the observer can be called cīrṇavidyāvrataḥ (as
here and in Sarvajñānottara 19.3a) or siddhavidyāvratasthaḥ (as in Guhyasūtra
3.30a).
If we make such an assumption, then we can see how the expressions vrat-
acaryā and vidyāvrata might be regarded as interchangeable in some con-
62 From Rāmakaṇṭha’s commentary, only the avataraṇikā and the commentary to 10.4–6 are
quoted here (not the remarks on 10.2c–3). The pratīka in square brackets is supplied by the
editor.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
68 goodall
texts,63 even though they are not actually synonymous. It also becomes clear
how it is that vidyāvrata can be characterised as preparatory mantra-pro-
pitiation and therefore equivalent to what may also be called puraścaraṇa.
Sanderson characterises it in such a way when referring to the account of the
Bhairavācārya in Bāṇa’s Harṣacarita:
So if vrata and vratacaryā and some other terms may seem to be used inter-
changeably in some works with vidyāvrata, it is because the principal purpose
of the vratas taught in the early Mantramārga seems to be to propitiate mantras
prior to further religious activities involving those mantras, rendering those
who complete such observances describable by such terms as cīrṇavidyāvrata,
siddhavidyāvratastha, vidyāvratasnāta and so forth.65 Various observances can,
in other words, be observed in order to become one “who has completed the
observance [required for the propitiation] of a vidyā.”
This discussion might seem to suggest that in finding the original meaning of
the expression vidyāvrata we believe that we have found its immutable seman-
tic core, but that is not really what I intend to say. Of course the term vidyāvrata
may have gone on to evolve and be used in contexts that suggest that one
might elsewhere also or instead render it as “knowledge observance” or “con-
sort observance” (Wedemeyer 2013, 136) or, as we shall see below, “observance
relating to a vidyāṅgamantra.”66 Furthermore, one might argue that we have in
63 Cf. Wedemeyer 2013, 159: “It is worth noting that the Tantrasadbhāva/Kubjikāmata and the
Siddhayogeśvarīmata clearly take the terms vidyāvrata and vratacaryā to be synonymous.”
64 Sanderson 2001, 13, note 11. Wedemeyer quotes from this definition (2013, 255, note 96),
but in a manner that suggests that he was oddly not convinced by it, or not convinced
that the same kind of vidyāvrata was being alluded to by Sanderson:
Sanderson (“History”, 13n11) also describes a very different rite [scil. from that referred
to in Vīṇāśikhatantra 180?] when he speaks of vidyāvrata as an “initial period of ascetic
japaḥ etc. to be undertaken after one has received a Mantra,” i.e., he takes it to be a kind
of pūrvasevā or puraścaryā.
65 Another purpose of performing vratas in the early Mantramārga is of course expiation:
see, for example, Guhyasūtra 9.10a, Siddhayogeśvarīmata 10.3c, both quoted below, and
Hṛdayaśiva’s Prāyaścittasamuccaya passim (appendix to Sathyanarayanan 2015).
66 We do not aim, however, to examine here all later passages in which the meaning of
vidyāvrata is arguably stretched. One such passage is a sequence of verses discussing the
term that has been borrowed from the Tantrasadbhāva into the Kubjikāmata: that dis-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dressing for power 69
any case not started from its point of origin, for the term has presumably been
drawn from or at least coloured by the brahmanical expression vidyāvratasnāta
that is common from the Gṛhyasūtras onwards and that we find, for instance,
in Manusmṛti 4.31:
At rites for gods and ancestors, he should honor individuals who have
bathed after completing the Vedas, vedic learning, or vedic vows, who are
vedic scholars, or who are householders, but avoid individuals different
from these.67
cussion begins with Bhairava saying (Tantrasadbhāva 4.2ab = Kubjikāmata 25.30ab): śṛṇu
devi pravakṣyāmi vidyāyā vratam uttamam, “Listen, O goddess: I shall teach the excellent
observance of/for vidyā.”
67 Olivelle also adds a note that explains that there is doubt about the term (2005, 270):
[M]ost commentators take vedavidyāvrata as three separate categories. The first refer
to those who have only learned the Veda by heart; the second to those who have mas-
tered its meaning; and the third to those who have completed the vows associated with
vedic study, such as living with the teacher for a certain number of years, even if they
have not mastered the Veda.
This interpretation is not wholly consistent with what we find earlier in Gṛhyasūtra liter-
ature. In Jaiminigṛhyasūtra 1.19 (p. 18), for instance, we read:
trayaḥ snātakā bhavantīti ha smāhāruṇir gautamo vidyāsnātako vratasnātako vidyā-
vratasnātaka iti teṣām uttamaḥ śreṣṭhas tulyau pūrvau.
Caland (1922, 32) translates:
According to Âruṇi Gautama there are three kinds of Snātakas: the Snātaka by knowl-
edge, the Snātaka by the completion of his observances, and the Snātaka by knowledge
and by the completion of his observances. Of these the last ranks foremost, the first two
are equal (to each-other).
Cf. Pāraskaragṛhyasūtra (kāṇḍa 2, kaṇḍikā 5, sentences 32–35, p. 220):
trayaḥ snātakā bhavanti: vidyāsnātako vratasnātako vidyāvratasnātaka iti 32 samāpya
vedam asamāpya vrataṃ yaḥ samāvartate, sa vidyāsnātakaḥ 33 samāpya vratam as-
amāpya vedaṃ yaḥ samāvartate, sa vratasnātakaḥ 34 ubhayaṃ samāpya yaḥ samāvar-
tate, sa vidyāvratasnātaka iti 35
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
70 goodall
Niśvāsa certainly, and probably throughout the early Mantramārga, the use
of vidyāvrata to mean “observance for [the propitiation of] a mantra” seems
to be the norm. As Sanderson has observed in the note of his that we have
just quoted, vidyāvrata seems indeed to be used in the same way as pūrva-
sevā in the Niśvāsa. Many short paragraphs of prose in the grimoires (kalpa)
that we find in the Guhyasūtra sketch out the essential features of particular
observances, and these paragraphs are very often concluded with a succinct
statement of the magical powers that can be won by following them (the power
to fly, for example, or to disappear); but sometimes we find instead the assertion
that the observance fulfils the requirements of pūrvasevā (10.27, 10.99, 14.26)
or puraścaraṇa (14.24) or, as here in Guhyasūtra 10.91, the requirements of the
vidyāvrata:
Having worshipped the Lord, he should oblate into the fire at the three
junctures of the day a thousand pieces of Udumbara-wood smeared with
the three [sweet substances]. Consuming [only] milk, he should make
oblations [in this manner] for seven days. He will become one who has
accomplished the vidyāvrata.
devy uvāca
mayā deva purā pṛṣṭaṃ vratayāgavivarjitam
siddhayogeśvarīṇāṃ tu mataṃ mantraprasādhakam 1
kiṃ tu deva pratijñātaṃ siddhir vidyāṅgasaṃsthitā
tasmāt teṣu samāsena vratacaryāṃ bravīhi me 2
bhairava uvāca
ādau tu sarvasiddhyarthaṃ sarvavighnavināśanam
sarvapāpāpanodārthaṃ vidyāvrataṃ samārabhet 3
sādhakaḥ sādhakī vātha mantratadgatacetasaḥ
yāgaṃ kṛtvā vidhānena vratacaryāṃ samācaret 4
bhasmalepitasarvāṅgo maunī śuklāmbaraḥ sudhīḥ
sitayajñopavītaś ca akāmo niyame sthitaḥ 5
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dressing for power 71
Now the reason that Törzsök translates vidyāvrata with “the observance of
the [ancillary] mantras” is that each of the vratas in the chapter is specific
to the cultivation of a particular auxiliary mantra—the first one, given above
in verse 5, must, by elimination, be an observance for the hṛdaya-mantra—
and those auxiliary mantras belong to a set known in this work and in others
as the vidyāṅgamantras.68 It was therefore reasonable for her to assume that
vidyāvrata was short for vidyāṅgavrata, for she had no evidence to suggest oth-
erwise, and she had parallel evidence that seemed to reinforce this hypothesis,
namely the testimony of Svāyambhuvasūtrasaṅgraha 21 (from which Törzsök
quotes, citing Alexis Sanderson’s collation, in her notes on p. 78).
That passage again gives a series of vratas, which are, by the way, again not
instances of imitatio dei, and which are again specific to the vidyāṅgamantras;
so it is wholly understandable that this seemed to Törzsök in 1999 to confirm
68 For these mantras and their individual names, see Brunner 1986 and, more recently,
Goodall 2004, 222–223.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
72 goodall
the notion that the element vidyā in the collocation vidyāvrata must refer to
the vidyāṅgamantras. I think, however, that it will now be clear that chapter 21
of the Svāyambhuvasūtrasaṅgraha might in fact be interpreted equally well
internally if we assume that vidyāvrata is used instead to mean “observance
for [propitiation of] a mantra” and that, given the other attestations of the term
that we now know about in, for instance, the Guhyasūtra, the Mataṅga, and the
Sarvajñānottara, it actually makes better sense to assume this broader interpre-
tation in this passage too.
There is somewhat better evidence for pinpointing the place of the Svāyam-
bhuvasūtrasaṅgraha in a relative chronology of Saiddhāntika writings than
there is for most other pre-tenth-century Siddhāntatantras, for in terms of both
doctrinal and social developments, it seems later than the sūtras of the Niś-
vāsatattvasaṃhitā (see Goodall, Sanderson, Isaacson et al. 2015, 41–44, 47–50,
58), and yet it cannot be later than Sadyojyotiḥ, who has written a commen-
tary upon it and who, Sanderson argues (2006b, in particular p. 76), lived
between c. 675 and 725ad. The edition is not widely accessible, which may
be why Wedemeyer did not refer to this passage, and its text almost invari-
ably needs to be corrected against manuscripts, but this particular chapter has
just been published anew, in the form in which it appears when quoted by
Hṛdayaśiva in his Prāyaścittasamuccaya (see Sathyanarayanan 2015, Appendix
chapter 10).69
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dressing for power 73
27c vrataiś] H, Ed.; vrajaiś N ● 27d manum] H, Ed.; matam N ● 28a na vilambitam] H, Ed.;
avilambitam N ● 28c manobhrāntaṃ] H; mobhrāntaṃ N (unmetrical); manobhrānta°
Ed. ● 29ab sitavāsāḥ sitoṣṇīṣī sita°] em.; sitavāsā śitośnīṣī sita° N; śitavāsā śitoṣṇīṣī śita°
H; sitavāsāḥ sitoṣṇīṣaḥ sita° Ed. ● 29c sitānulepanasragvī] conj.; sitānulepanaḥ sragvī N,
Ed.; śitānulepanaḥ sragmī H ● 29d vidyādhipa°] Ed.; vidyādhipaṃ N, H ● 30a raktā°] H,
Ed.; rattā° N ● 31a pītavāsāś] N, Ed.; pītavāsā H ● 31c rudrāṇyā] N, Hac, Ed.; rudrāṇī° Hpc
● 32a puruṣṭutasyāpi] N, H; puruhūtasyāpi Ed.pc; purutasyāpi Ed.ac ● 33c sarvasiddhi°]
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
74 goodall
In the above lines, 27d and 35 seem to make particularly plain that these vratas
are performed by way of pūrvasevā, also known as vidyāvrata, as a preliminary
to the pursuit of siddhi.
Csaba Kiss, following Judit Törzsök’s lead, has also alluded to the link
between vidyāṅgamantras and the name vidyāvrata, but I think it will be clear
from what he says below that the evidence that his new edition of parts of the
Brahmayāmala has recently brought to the discussion again supports rather
the broader interpretation, in which the element vidyā alludes to any mantra,
not just a vidyāṅgamantra. Below are his remarks (2015, 211) on Brahmayāmala
21.4–5b, which he constitutes and translates as follows:
… these observances are in fact called the vidyāvratas in 21.10c, 42d, 47a,
51b, 53b, 75d and 102d; the nine types of observances obviously corre-
spond to the nine syllables of the Navākṣaravidyā (oṃ caṇḍe kāpālini
svāhā), taught in BraYā 2; vidyāvratas may also serve, as seen in many
tantric texts, as preliminary propitiation, by the use of vidyāṅgamantras,
of a mantra to be applied later, or simply for the purpose of gaining
70 The text and interpretation are not certain here. A possible conjectural emendations that
suggests itself is vratī vratasamāptau.
71 For this sense, see Tāntrikābhidhānakośa, vol. 2, s.v. kalpa.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dressing for power 75
mastery over the Vidyā, similarly to the way it is taught in the Yoginīsaṃ-
cāra; as Sanderson (2009:134 n. 311) remarks: …
More closely parallel to these nine observances, as we can now see, are the nine
taught in chapter 3 of the Guhyasūtra, which are probably each for one of the
nine elements of the navātman. So perhaps the association with vidyāṅga-
mantras is simply a red herring.
Kiss’s reference there to Sanderson 2009, 134, note 311 proves to be another
passage in which Sanderson reveals that, although he did not spell out every
detail of his assumptions and the evidence upon which he based them, he had
in fact already assumed the interpretation for which we have been somewhat
long-windedly arguing here, both of vidyāvrata and of its relation to individual
named vratas:
The Yoginīsaṃcāra requires anyone who has gone through its initiation
ceremony and then received consecration (abhiṣekaḥ) to adopt one of
three forms of ascetic observance in order to gain mastery over the Vidyā
(vidyāvratam): the Bhairavavrata, the Cāmuṇḍāvrata, or the Triṣaṣṭikula-
vrata, the observance of the sixty-three families [of the Mothers], which
it also calls the Kāpālavrata, i.e. the Kāpālika.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
76 goodall
power and liberation; Śiva’s reply, however, first explains at some length how
someone should dress half his body as the goddess and the other half as Śiva.
How could this, I asked myself, be an answer to the goddess’ question? Was the
apparent incoherence of the text here an indication that it had become cor-
rupt?
devy uvāca—
mātṛkāyā bhavet siddhir mmokṣañ caiva maheśvara
mātṛkāsiddhim ākhyāhi mokṣañ caiva yathā bhavet 9.1
tatsamutthāś ca ye mantrāḥ kimarthaṅ kathitās tvayā
etat praśnavaraṃ brūhi ((bha))---phalaṃ hi me 9.2
īśvara u—
arddhastrīveśadhārī tu arddhena puruṣas tathā
arddhena alakaṃ kuryād arddhenaiva jaṭādharaḥ 9.3
tilakārddhena netrārddhe vālikā hy ekakarṇṇake
kuṇḍalaṃ hy ekakarṇṇe tu śūlan dakṣiṇahastataḥ 9.4
vāmapārśve72 stanaṅ kuryād vāmārdhe caiva mekhalām
valayaṃ vāmahaste tu vāmapāde tu nūpuraṃ 9.5
rucakaṃ dakṣiṇe pāde muñjamālāṃ tathā kaṭau73
kaupīnan dakṣiṇe kuryād vāme strīvastradhāritā 9.6
śūrppaṃ vāmakare gṛhṇed ardhanārīśvaravrate74
etad vrataṅ gṛhītvā tu bhikṣāśī tu jitendriyaḥ 9.7
japahomarato nityam pratigrahavivarjjitaḥ
triṣkālam75 arccayed devaṃ triṣkālaṃ snānam ācaret 9.8
śākayāvakabhikṣāśī skandamūlaphalāśinaḥ76
māsam e[[ka]]---samanvitaḥ 9.9
mucyate ’sau77 mahāpāpāt kṣudrasiddhiñ ca vindate
dvimāsān madhyamā siddhir abdārddhād uttamā bhavet 9.10
saṃvatsareṇa siddhis tu vidyāsiddhim avāpnuyāt
aṇimādyās tu jāyante siddhaiś ca saha modate 9.11
īpsitāṃ labhate kāmān akāmo mokṣam āpnuyāt
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dressing for power 77
Although the words vrata, caryā and vidyāvrata are none of them to be found, it
is now clear to me that this passage makes implicit allusion to the structure now
familiar to us from numerous other passages: the sādhaka propitiates a given
mantra, here the mātṛkā, by performing a timed religious observance involv-
ing unusual dress and diet, the rules of which are ideally held to be in some way
appropriate to the mantra in question, and then becomes eligible for the pur-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
78 goodall
suit of particular siddhis. In the case of the mātṛkā, adopting the appearance
of Ardhanārīśvara is particularly appropriate because the mātṛkā is made
up of feminine vowels and masculine consonants, which, as is explained else-
where in the Niśvāsa-corpus, are to be applied respectively to the left and right
halves of the sādhaka’s body before worship in a preliminary rite that prefigures
what came to be called sakalīkaraṇa.78 The imitatio dei that is such a promi-
nent feature of some observances, such as this one, now seems as if it should
be more precisely characterised as identification with the mantra-deity being
propitiated.
Conclusion
So what can be learned from the foregoing pages? In the beginning of this
paper, I tried to emphasise the layered structure not only of the Niśvāsa-
tattvasaṃhitā, but also of the Guhyasūtra itself. This incidentally means that
we should not only be, as always, cautious in proposals for dating both this and
related literature, but that we should perhaps also allow for a broad fourchette
for the composition of this work, broad enough to cover the periods of compo-
sition of other related works.79 We should also bear in mind, while attempting
to model the relative chronology of early Tantric literature, that it is the very
latest layers of the Guhyasūtra that provide the closest parallels with the gri-
moires of the Buddhist kriyātantras, in particular with the final chapter, 55, of
the Mañjuśriyamūlakalpa (see Goodall and Isaacson 2016, passim).
We have also learned, I believe, about a further early stage in the history
that precedes the familiar idea that Śaiva scriptures were divided into four sec-
tions treating knowledge, ritual, yoga and day-to-day behaviour ( jñāna, kriyā,
yoga, caryā). In the period of the redaction of the Niśvāsa, initiates were, de
facto, all sādhakas seeking to harness the power of mantras and their caryā
was not a matter of approved day-to-day behaviour, or “comportment,” but
rather of vrata-caryā, the performance of timed religious observances. Such
timed religious observances could be used, as in many other religious tradi-
tions, for expiation, but their primary use in the early Mantramārga was for
78 See Uttarasūtra 2.8 and annotation on pp. 351–352 of Goodall, Sanderson, Isaacson et al.
2015.
79 For the possibility that, for instance, the Rauravasūtrasaṅgraha might have influenced
the cosmographical chapters of the Guhyasūtra, see Goodall 2016, 89ff. For the most
recent discussion of the dating of the layered corpus that is the Niśvāsatattvasaṃhitā, see
Goodall, Sanderson, Isaacson et al. 2015, 30–73.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dressing for power 79
Acknowledgements
References
Primary Sources
Kiraṇatantra. (ED) Ti. Rā. Pañcāpageśaśivācārya and K.M. Subrahmaṇyaśāstrī, eds. śrī-
mat kiraṇāgamamahātantram. Śivāgamasiddhāntaparipālanasaṅgha, no. 16. Deva-
kōṭṭai, 1932.
Kiraṇatantra. National Archives, Kathmandu, MS 5–893, NGMPP Reel No. A 40/3, a
tenth-century Nepalese palm-leaf manuscript (most recently described by Goodall
1998, lxxxiv–lxxxv).
Kubjikāmata. Teun Goudriaan and Jan A. Schoterman, eds. The Kubjikāmatatantra.
Kulālikāmnāya Version. Critical Edition. Orientalia Rheno-Traiectina, no. 30. Leiden;
New York; København; Köln: Brill, 1988.
Jaiminigṛhyasūtra. W. Caland, ed. The Jaiminigṛhyasūtra belonging to the Sāmaveda with
extracts from the commentary edited with An introduction and translated for the first
time into English. The Punjab Sanskrit Series 2. Lahore: Moti Lal Banarsi Dass, 1922.
80 For the observation that the Kiraṇa belongs to a group of scriptures whose teachings can
be found paraphrased in the Haravijaya, which was composed in Kashmir around 830ad,
see Sanderson 2001, 5–6.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
80 goodall
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dressing for power 81
Secondary Sources
Brunner, Hélène. 1985. Mṛgendrāgama Section des rites et section du comportement avec
la vṛtti de Bhaṭṭanārāyaṇakaṇṭha. Publications de l’Institut Français d’Indologie,
no. 69. Pondicherry: Institut Français d’Indologie.
Brunner, Hélène. 1986. “Les membres de Śiva.” Asiatische Studien/Études Asiatiques XL
(2): 89–132.
Brunner, Hélène. 1992. “The Four Pādas of Śaivāgamas.” The Journal of Oriental Research,
Madras. Dr. S.S. Janaki Felicitation Volume vols. 56–72 (1986–1992): 260–278.
Caland, Willem. 1922. See Jaiminigṛhyasūtra.
Goodall, Dominic. 1998. Bhaṭṭa Rāmakaṇṭha’s Commentary on the Kiraṇatantra. Vol-
ume I: Chapters 1–6. Critical Edition and Annotated Translation. Publications du
département d’indologie 86.1. Pondicherry: Institut Français de Pondichéry/École
française d’Extrême-Orient.
Goodall, Dominic. 2004 The Parākhyatantra, a Scripture of the Śaiva Siddhānta. A Crit-
ical Edition and Annotated Translation. Collection Indologie, no. 98. Pondicherry:
Institut Français de Pondichéry/École française d’Extrême-Orient.
Goodall, Dominic. 2016. “How the Tattvas of Tantric Śaivism Came to Be 36: The Evi-
dence of the Niśvāsatattvasaṃhitā.” In Tantric Studies: Fruits of a Franco-German
Collaboration on Early Tantra, edited by Dominic Goodall and Harunaga Isaacson,
77–111. Collection Indologie, no. 131/Early Tantra Series, no. 4. Pondicherry: Insti-
tut Français de Pondichéry/École française d’Extrême-Orient/Asien-Afrika-Institut,
Universität Hamburg.
Goodall, Dominic, Alexis Sanderson and Harunaga Isaacson. 2015. The Niśvāsatatt-
vasaṃhitā. The Earliest Surviving Śaiva Tantra, Volume 1, A Critical Edition & Anno-
tated Translation of the Mūlasūtra, Uttarasūtra & Nayasūtra, edited by Dominic
Goodall, in collaboration with Alexis Sanderson & Harunaga Isaacson, with contri-
butions of Nirajan Kafle, Diwakar Acharya & others. Collection Indologie, no. 128/
Early Tantra Series, no. 1. Pondicherry: Institut Français de Pondichéry/École fran-
çaise d’Extrême-Orient/Asien-Afrika-Institut, Universität Hamburg.
Goodall, Dominic, and Harunaga Isaacson. 2016. “On the Shared ‘Ritual Syntax’ of the
Early Tantric Traditions.” In Tantric Studies: Fruits of a Franco-German Collabora-
tion on Early Tantra, edited by Dominic Goodall and Harunaga Isaacson, 1–76. Col-
lection Indologie, no. 131/Early Tantra Series, no. 4. Pondicherry: Institut Français
de Pondichéry/École française d’Extrême-Orient/Asien-Afrika-Institut, Universität
Hamburg.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
82 goodall
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dressing for power 83
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
part 2
Exegetical and Philosophical Traditions
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 4
not seen in secondary literature prior to my 2014 article, but which I think arises
naturally from the primary sources. This is a distinction between three ways in
which the self was envisaged by the Naiyāyikas, and three corresponding ways
in which the self was argued against by the Buddhists. To elaborate the idea, I
will use the same set of diagrams that I used in my 2014 article.
Figure 4.1 is intended to illustrate the difference between the Buddhist doc-
trine of momentariness, according to which we are something different in
every single moment, and the Brāhmaṇical idea of the self as the unchanging
essence of a sentient being. The self is something that remains the same—
both numerically and qualitatively—over time; a Buddhist individual is both
numerically and qualitatively different in each moment.
Whereas in figure 4.1 we were focusing on the conception of the self as
unchanging essence, in figure 4.2 we are dealing with the self as substance, rep-
resented by the large circle on the left—a substance that is the owner of certain
qualities (guṇa), represented by the small circles. For Naiyāyikas qualities can-
not exist without some substance in which they inhere; hence we can infer the
existence of the self from the existence of qualities such as cognition, plea-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
rāmakaṇṭha’s relationship to earlier positions 89
sure and pain.3 For Buddhists cognitions, feelings and the other constituents
(skandha) of an individual exist bundled together, without belonging to some
greater whole.
In figure 4.3 we are dealing with the conception of the self as agent; and we
have to distinguish two senses of “agent”—the doer (kartṛ) of actions, and the
subject of cognitions ( jñātṛ). Actions and cognitions (the circles can represent
either) all share a common agent for Nyāya, namely the self (represented by
the line). For Buddhism they do not: the agent of one particular action or cog-
nition will have ceased to exist by the time another action or cognition comes
into being.
The Nyāya and Vaiśeṣika concept of the agent of physical actions was some-
times elaborated by comparison to a puppeteer: as a puppeteer brings into
being movements of the body of the puppet, so the self brings bodily move-
ments into being.4 And the Naiyāyikas and Vaiśeṣikas both borrowed the Gram-
marians’ (Vaiyākaraṇas) definition of the agent as that which is autonomous,
i.e. that cause of action which does not depend on anything else.5 Buddhism
opposes this concept of an autonomous agent standing over the psycho-phys-
ical stream of events, manipulating it from above. Any physical action will
depend on the previous moment of consciousness, this will depend on what
causes it, and the latter will depend on what causes it, etc. There is nothing
3 The argument involves three contentions, each of which had their own supporting argu-
ments: (1) Qualities cannot exist without substances to which they belong; (2) Cognition,
desire, aversion, pleasure, pain, and volition are qualities; (3) The self is the only possible
substance to which these qualities could belong. See Nyāyavārttika ad 1.1.10, p. 62,12–18 (that
is to say, p. 62, lines 12–18—a convention used throughout this essay), and Praśastapāda-
bhāṣya p. 16,3–7. For the second stage of the argument in particular, see Nyāyavārttika ad
3.2.18, Nyāyamañjarī Vol. 2, p. 278,14–15 and Candrānanda ad Vaiśeṣikasūtra 2.2.28. For the
third stage of the argument, see e.g. Nyāyamañjarī, vol. 2, pp. 284,6–293,2 and Nyāyasūtra
3.2.47 with the commentaries ad loc. See also Chakrabarti 1982; Oetke 1988, 255–256, 258–
260, 280, 286–300, 359–360, 464; Matilal 1989, 74, 77; Matilal 1994, 286; Preisendanz 1994, 187,
209, 278–281; Kano 2001; and Watson 2006, 174–184.
4 See for example Praśastapādabhāṣya, p. 15,12 and Candrānanda ad Vaiśeṣikasūtra 3.2.4,
p. 28,18–19.
5 Aṣṭādhyāyī 1.4.54.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
90 watson
here that is autonomous; and if there were it would not be able to be a cause
as it would stand outside the causal chain. So for Buddhism the agent of an
action is simply its principal cause, and this will be an event within the psycho-
physical stream.6 Buddhism thus replaces a two-tier model with a one-tier
one.
If we are talking not of a physical action but specifically of a cognition, its
agent will not be a previous moment of consciousness but rather the cognition
itself. The agent of a perception, i.e. the thing doing the perceiving, is the per-
ception itself. The subject of any act of awareness, i.e. that which is aware, is
the stream of consciousness at that particular moment. So here too we have
a contrast between a Naiyāyika two-tier model, in which the cognizer ( jñātṛ),
i.e. the self, is ontologically quite distinct from the cognition ( jñāna), versus a
Buddhist one-tier model in which the cognizer is pluralized and dispersed into
the stream of cognitions.
Where does Rāmakaṇṭha fit in all of this? On two counts he falls with Nyāya
and on two counts he falls with Buddhism. He falls with Nyāya (1) in oppos-
ing the Buddhist doctrine of momentariness and in upholding the existence
of a self that is the unchanging essence of the individual; and (2) in maintain-
ing that there is an autonomous, unconditioned agent of our physical actions.
But he agrees with Buddhism (1) that cognition does not inhere in something
other than itself: there is no self-substance over and above cognition; and (2)
that there is no cognizer over and above cognition, no agent of awareness over
and above awareness. For him, as for Buddhism, that which does the cogniz-
ing or perceiving is just cognition/awareness/consciousness ( jñātṛ/grāhaka =
jñāna).
How does he manage to reconcile all of these positions? I.e., how does he
manage to preserve the existence of an unchanging, autonomous self when he
denies that there is anything—any substance or agent—over and above cogni-
tion/consciousness? The answer is that he equates the self and cognition/con-
sciousness ( jñāna/saṃvit/cit/caitanya). This means that he has to maintain
that cognition/consciousness is permanent and unchanging, not plural and
momentary as it is for both Buddhism and Nyāya. Thus the three views can
be laid out on a continuum.
6 Abhidharmakośabhāṣya, p. 1228,1–1229,1.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
rāmakaṇṭha’s relationship to earlier positions 91
For Nyāya there is both cognition, and a self over and above that. For Bud-
dhism there is no self, there is just cognition. For Rāmakaṇṭha there is a self,
but it is just cognition. Rāmakaṇṭha falls in the middle in the sense that, like
Buddhism, he as it were crosses out the line under Nyāya—he reduces the self
to cognition; but he does not go all the way down the path of Buddhist argu-
mentation, as he joins up the dotted line into one unbroken one: he argues that
cognition is permanent.
I will not here dwell on how Rāmakaṇṭha further elaborates and defends his
idea of unchanging cognition, as I have done so elsewhere.7
It is at this point that I would like to question and supplement my earlier line
of thinking. What precisely is this continuum intended to capture? What deter-
mines the particular location on it that a position will occupy?
One thing it might be intended to capture is the amount of change that a
position posits in the subject of experience. On the left we have the Naiyāyika
position according to which the self is eternally unchanging. On the right we
have the Buddhist position according to which the subject is changing, both
qualitatively and numerically, in every moment. But for Rāmakaṇṭha the self
is completely unmodifiable (avikārya), so on this measure his position should
fall with Nyāya at the left hand extreme.
One thing it was certainly intended to capture is heaviness or lightness of
postulation. On the right we have the Buddhist position that postulates no
more than all the disputants agree exists: a sequence of cognitions. On the left
we have the Naiyāyika position that postulates an extra entity over and above
that: an eternal self that is the owner and knower of those cognitions. On this
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
92 watson
measure it looks as though the Naiyāyika position should indeed fall to the left
of Rāmakaṇṭha’s: the former seems to postulate two things where Rāmakaṇṭha
postulates only one.
But even here there is a consideration that seems to negate this difference.
Rāmakaṇṭha actually accepts two very different kinds of “cognition” ( jñāna).
In Rāmakaṇṭha’s discussions with Buddhism, a common objection put by the
Buddhist pūrvapakṣin is: if cognition ( jñāna) is unchanging and single,8 as
you Saiddhāntikas claim, how can we account for the difference between a
cognition of blue, a cognition of yellow, an awareness of pain, an awareness
of pleasure, etc.? Rāmakaṇṭha’s usual answer is to maintain that throughout
such a sequence cognition itself is indeed single and unchanging.9 All change
happens on the object side of the subject-object (grāhaka-grāhya) divide. The
subject/perceiver, i.e. cognition or awareness, is like a light shining out always
in the same form; the red, blue, pleasure and pain are different objects that are
illuminated in turn by the light, but they do not affect the nature of the light (=
cognition) at all.
But sometimes he gives a different answer, namely that there are two dif-
ferent kinds of cognition, i.e. that the word jñāna can be used in two differ-
ent senses. There is cognition proper, i.e. the self (ātman), the perceiver (grā-
haka/jñātṛ), and there is the cognition that is located not in the self but in
the intellect (buddhi). The first is termed pauruṣaṃ jñānam,10 the cognition
of the self, or grāhakātmasaṃvit,11 cognition whose nature is the perceiver; the
second is termed adhyavasāyātmakaṃ jñānam12 / adhyavasāyātmikā saṃvit,13
cognition that is of the nature of determination, or parāmarśātma jñānam,14
8 “Single” here means single in each individual; the Saiddhāntikas, unlike the non-dualistic
Śaivas, maintained that each being’s self/consciousness was eternally separate from every
other’s.
9 See for example Nareśvaraparīkṣāprakāśa ad 1.6ab, pp. 26,19ff., passage beginning kas
tarhi nīlaprakāśāt pītaprakāśasya bhedaḥ? na kaś cit … (translated and discussed in Wat-
son 2006, 335–348); Mataṅgavṛtti, vidyāpāda introducing 6:34c–35a, p. 172,7ff. (translated
and discussed in Watson 2006, 349–382); Nareśvaraparīkṣāprakāśa ad 1.5, p. 14,2–18 (trans-
lated and discussed in Watson 2006, 220ff.), which has parallel passages at Mataṅgavṛtti,
vidyāpāda pp. 158,5–10, 172,16–21, 173,1–7 and Paramokṣanirāsakārikāvṛtti ad 43, p. 168,50–
169,62 (following the line numbers as printed on those pages); Nareśvaraparīkṣāprakāśa
ad 1.6ab, p. 26,4–13 (translated and discussed at Watson 2010, 111–112 and 2014, 186, note 26).
10 Kiraṇavṛtti ad 2.25ab, p. 54,3.
11 Mataṅgavṛtti, vidyāpāda p. 174,1–2 and 174,8.
12 Kiraṇavṛtti ad 2.25ab, p. 54,2.
13 Mataṅgavṛtti, vidyāpāda p. 174,4.
14 Mataṅgavṛtti, vidyāpāda p. 175,4.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
rāmakaṇṭha’s relationship to earlier positions 93
15 For an elaboration of Rāmakaṇṭha’s distinction between these two kinds of cognition, see
Watson 2006, 360–382.
16 See Kiraṇavṛtti ad 1:15, p. 18,33–35, Parākhyatantra 4:93ab, Tattvasaṅgraha of Sadyojyotis
13ab, Mṛgendratantra, vidyāpāda 10:23, Boccio 2002, and Watson 2006, 376ff.
17 See for example Parākhyatantra 4:74 ff., Mataṅgapārameśvara 17.2, Mṛgendratantra, vidyā-
pāda 10:24 (cited at Goodall 2004, 254, note 383), Bhogakārikā 55, and Sadyojyotis’ com-
mentary on Svāyambhuvasūtrasaṅgraha 2:12. This feature of Śaivism is inherited from
Sāṅkhya; see Sāṅkhyakārikā 23.
18 In the Nareśvaraparīkṣāprakāśa ad 1.4cd, pp. 8,17–12,19 (on which see chapter 1 of Watson
2006, and Watson 2010, 86–89), Rāmakaṇṭha aligns himself with Buddhism against not
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
94 watson
only the Naiyāyikas, but also the Vaiśeṣikas and Sāṅkhyas, on the grounds that they all
accept a self over and above cognition, whereas he accepts only cognition.
19 See Nareśvaraparīkṣāprakāśa ad 1.5, pp. 13,5–14,2 (discussed and translated in Watson
2006, 213–220); and Kiraṇavṛtti ad 2:25ab, p. 53,4–8 (discussed and translated in Watson
2010, 87–89).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
rāmakaṇṭha’s relationship to earlier positions 95
fall closer to a Buddhist stream of consciousness than a Naiyāyika self does? Yes.
Nyāya’s rock-like20 self is in its own nature devoid of consciousness and agency;
Rāmakaṇṭha’s is of the nature of an outpouring—the outpouring of the light
of consciousness—and during liberation it remains not just conscious, but also
an agent. But Rāmakaṇṭha’s self is not as dynamic as that of the non-dualistic
Śaivas. For them vimarśa, representative cognition, is a power (śakti) of the
self.21 Rāmakaṇṭha resists this move, since for him (as for them) there is no dif-
ference between a power and the thing that has the power (śakti and śaktimat),
so to accept that vimarśa, which is changing, is a power of the self would have
been to accept some change in the self. Vimarśa for him belongs in the buddhi,
not the self;22 so it does not affect the unchanging nature of the self. Rāmakaṇ-
ṭha was more concerned than the non-dualist Śaivas to protect the self from any
change, though his self does have more dynamism than a Naiyāyika one. There
is a tension in Rāmakaṇṭha’s self between its lack of change and its dynamism,
one to which we will return in the final paragraphs of the article.
We have seen that by two out of these three measures, Rāmakaṇṭha’s self
looks to be just as “extreme” as Nyāya’s. In fact there is one consideration that
arguably makes it more extreme. Rāmakaṇṭha’s self is perhaps even further
removed from change than Nyāya’s, given that for Nyāya changing cognitions
20 See Nyāyamañjarī vol. 2 p. 432,4: jaḍaḥ pāṣāṇanirviśeṣa eva tasyām avasthāyām ātmā
bhavet; “The self in that state [of liberation] would be unconscious, just like a rock.” These
words are put by Jayanta into the mouth of an opponent; but the Naiyāyika siddhāntin
does not deny the similarity of the liberated soul to a rock. I thank Harunaga Isaacson for
this reference.
21 See Sanderson 1992, 288–289.
22 See (1) Mataṅgavṛtti, vidyāpāda ad 6:35b–d, p. 175,4–5 (and Watson 2006, 366), where
Rāmakaṇtha asserts that parāmarśa, despite rising and passing away, does not indicate the
non-eternality of the self, as it occurs not in the self but in the buddhi (and the ahaṅkāra):
that vimarśa is synonymous with parāmarśa for Rāmakaṇṭha is suggested by Nareśvara-
parīkṣāprakāśa ad 1:17, pp. 41,5–44,3 (translated and discussed in Watson 2006, 313–332),
where they are used interchangeably; (2) Kiraṇavṛtti ad 2:25ab, pp. 53,10–54,17, where
Rāmakaṇṭha distinguishes adhyavasāya, which is transient and a property (dharma) of
the buddhi, from saṃvedanātmakaṃ jñānam, which belongs to the soul and is always
occurrent; that Rāmakaṇtha uses adhyavasāya and parāmarśa (and niścaya) as synonyms
is suggested by Mataṅgavṛtti, vidyāpāda ad 6:35b–d, p. 174,4–175,9; (3) Mataṅgavṛtti, vidyā-
pāda ad 17:2, p. 382,12–21, which distinguishes adhyavasāya from saṃvedana and identifies
the former as the svabhāva of the buddhi; (4) Nareśvaraparīkṣāprakāśa ad 1:6ab, p. 28,12–
19, where adhyavasāya is said to be a guṇa of the buddhi.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
96 watson
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
rāmakaṇṭha’s relationship to earlier positions 97
Section 3 gave reasons for judging Rāmakaṇṭha’s position not to fall in the mid-
dle ground between Nyāya and Buddhism, but to be just as extreme as Nyāya.
Section 4 gave reasons for judging Rāmakaṇṭha’s position to be more
extreme than Nyāya’s, with the latter as the moderate one, closer to Buddhism.
But this section introduces a consideration that reveals Nyāya to be not so mod-
erate after all.
It is true that Nyāya holds cognitions, impulses (prayatna), latent impres-
sions (saṃskāra), pleasures, pains, etc., to inhere in the self, whereas Rāmakaṇ-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
98 watson
ṭha (in accord with his Sāṅkhya inheritance)27 locates all of these outside of
the self, indeed outside of the realm of the immaterial altogether, within the
world derived from māyā and prakṛti. We thus seem to be left with the picture
given in figure 4.6, where the small lines can represent any of the things just
listed: they fall within the self for Nyāya, but outside of it for Rāmakaṇṭha. But
the statement that they fall within the self for Nyāya has to be qualified. For
Nyāya actually regards them as part of the “not-self.” How can that be, given
that they are qualities of the self? Because of Nyāya’s view of the firm differ-
ence between a thing and its qualities (guṇaguṇibheda). Any substance for
Nyāya is a completely different thing from its qualities. Change in the quali-
ties of a substance will not necessarily result in any change or modification of
the substance. And there is even more distance between the self and its quali-
ties than there is between a physical substance and its qualities. For the self is
eternal, its qualities temporary; it is omnipresent, while they are restricted to
a particular location.28 This Naiyāyika idea that the self in particular, and sub-
stances in general, are unaffected by changes in their qualities was one of the
things that separated their view from that of Kumārila and the Bhāṭṭa Mīmāṃ-
sakas. For the latter held the relation between a thing and its qualities to be
difference-cum-nondifference (bhedābheda); they maintained that changes in
the qualities of a thing do affect the thing itself. The self, for them, although
never ceasing to exist, is subject to modification when its qualities change.29
The fact that the Naiyāyikas rejected this, protecting the self from any effect of
change in its qualities, means that their view cannot be so starkly differentiated
from Rāmakaṇṭha’s view as figure 4.6 suggests.
This impression is strengthened by Naiyāyika passages dealing with libera-
tion (apavarga, mokṣa). Here Naiyāyika authors assert that the self’s nature is,
and always has been, free of all its particular qualities (sakalaguṇāpoḍha).30
These qualities are thus irrelevant to its nature. They are described as extrinsic
to it, not innate (na naisargikaḥ).31 They are part of the “not-self” with which it
confuses itself while in saṃsāra, and which is to be abandoned (heya).32
This thoroughgoing difference and separateness of the self’s qualities from
the self—indicated by all of the considerations above—means that the Nyāya
27 For the Sāṅkhya stance on these matters and its difference from Nyāya, see Dasti 2013,
121–135.
28 For an account of the evolution of the increasing distance that developed between the
self and its qualities in Nyāya and Vaiśeṣika, see Frauwallner 1956, 91–104; 1984, 61–71.
29 Ślokavārttika, ātmavāda 21–23.
30 Nyāyamañjarī Vol. 2, p. 359,6: sakalaguṇāpoḍham evāsya rūpam.
31 Nyāyamañjarī Vol. 2, p. 359,5.
32 Nyāyamañjarī Vol. 2, p. 265,10–12 and p. 430,3–4. Nyāyabhāṣya p. 6,9–11.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
rāmakaṇṭha’s relationship to earlier positions 99
6 Concluding Remarks
Where do all of these divergent analyses leave us? What is cancelled out by
what? It may be better to see each perspective as having its own validity. We
have four perspectives:
1. Rāmakaṇṭha in the middle ground (section 2 and Watson 2014).
2. Rāmakaṇṭha as just as extreme as Nyāya (section 3).
3. Rāmakaṇṭha as more extreme than Nyāya (section 4).
4. Rāmakaṇṭha as just as extreme as Nyāya (section 5).
Or rather, three perspectives, since 2 and 4 are the same. In what sense is 1
valid? The Śaiva equating of self and consciousness/cognition and its view of
the self as the shining forth of prakāśa, the light of consciousness, is indeed
something that differentiates Rāmakaṇṭha’s view from Nyāya in substantial
and significant ways. Related to this is the Śaiva rejection of the existence of
substances (dravya) over and above qualities (guṇa), or property-possessors
(dharmin) over and above properties (dharma). And just as, for Rāmakaṇṭha,
there is no self-substance over and above consciousness/cognition, so too there
is no self as agent (kartṛ) or knower ( jñātṛ/grāhaka) over and above conscious-
ness/cognition. From the point of view of this equating of self and conscious-
ness, perspective 1 is valid, and figure 4.4 captures a certain relationship that
Rāmakaṇṭha’s position bears to Nyāya and Buddhism. This perspective and this
figure also accord with the way that Rāmakaṇṭha’s self is more dynamic than
Nyāya’s.
But it is not valid to see things only in this way, because when we add the
consideration that Rāmakaṇṭha accepts two kinds of cognition, this allows for
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
100 watson
the possibility of aligning not his first kind, but his second kind (that which
is plural and is located in the buddhi) with Nyāya’s and Buddhism’s cognition.
When we do that, and we add Rāmakaṇṭha’s self (i.e. his first kind of cogni-
tion) above that, his position becomes equivalent to Nyāya’s (both in terms of
the number of things postulated and the amount of change in the self)—and
figure 4.5 becomes appropriate.
But this does not exhaust the number of ways of seeing the relationship
between Rāmakaṇṭha and Nyāya, because there is a further significant consid-
eration. While it is true that the selves of both Nyāya and Śaivasiddhānta are
eternally unchanging (which supports the idea that they are both as extreme
as each other: perspective 2), it is also the case that cognitions, impulses (pra-
yatna), latent impressions (saṃskāra), pleasures, pains, etc., inhere in the self
for Nyāya, but fall completely outside it for Rāmakaṇṭha. Emphasizing this
makes it appear that Rāmakaṇṭha’s self, like a Sāṅkhya self, is even more
removed from change than Nyāya’s. This perspective 3 (illustrated in figure 4.6)
carries some weight, but is no final resting place, for if we concentrate on those
places where Nyāya emphasizes that qualities are extrinsic to substances, and
that consciousness/cognitions, etc., are part of the not-self, not affecting its
nature in any way, then it appears that there is in fact no more change in a
Naiyāyika self than a Saiddhāntika one. So to adopt perspective 4 is to revert
to perspective 2, which this time can be illustrated with a slightly different dia-
gram: figure 4.7.
The explanation for the difference between perspectives 3 and 4 is a cer-
tain tension within Nyāya, one that was already noted by Frauwallner in 1956.33
Frauwallner argues that the Naiyāyika self is the product of two separate influ-
ences. On the one hand, it derives from the self as characterized in the old
philosophy of nature; on the other hand it was subject to continual attrac-
tion to the self of the Sāṅkhyas. According to the former, selves were of limited
size, and hence capable of movement; they were that which transmigrates from
body to body; and they were all qualitatively distinct from each other, as a result
of being characterized by their own qualities (svaguṇaviśiṣṭa). There was thus a
huge difference between these selves and those of Sāṅkhya: the latter were all-
pervading and hence incapable of movement; it was not they that transmigrate
(but rather a subtle body); and they were devoid of all qualities. But over time
the difference of the selves of the Naiyāyikas and Vaiśeṣikas from those of the
Sāṅkhyas decreased. The former became all-pervading and hence incapable
of movement; they ceased to be that which transmigrates from body to body
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
rāmakaṇṭha’s relationship to earlier positions 101
(the manas took on this role); and their relationship to their qualities became
reassessed. They were no longer characterized by their own qualities (svagu-
ṇaviśiṣṭa); rather those qualities came to be regarded as extrinsic to them, as
part of the not-self, and as needing to be abandoned if the self is to rest in its
own nature. Previously selves were affected by changes in their qualities; subse-
quently they were not. Previously selves were qualitatively different from each
other; subsequently they were all qualitatively identical as a result of being, in
their true nature, devoid of particular qualities.
The residues in a Naiyāyika self of earlier philosophy of nature weigh in
favour of perspective 3; the influence of the Sāṅkhya model of a self pulls it
towards perspective 4.
Just as the difference between perspectives 3 and 4 results from focusing
on different aspects of Nyāya, so the difference between perspectives 1 and 2
results from focusing on different aspects of Śaivasiddhānta. Just as we have
offered an explanation of the first difference in terms of a tension within Nyāya,
is there also an explanation of the second difference in terms of a tension
within Śaivasiddhānta? In fact there is. Rāmakaṇṭha’s self is one whose nature
derives to a large extent from Sāṅkhya: passing cognitions do not inhere in it,
saṃskāras do not reside in it, pleasures and pains fall outside of it. It is elevated
above all change; it sits above and beyond the various tattvas that comprise
the psycho-physical universe. This is the kind of self that Rāmakaṇṭha inherits
from his scriptural tradition. But his concept of self is also the result of a sec-
ond influence, one which goes back to some of the Śaiva scriptures34 and which
had been increasingly making itself felt among the Śaivas of Kashmir (both
Saiddhāntikas such as Nārayaṇakaṇṭha and non-dualists such as Utpaladeva)
during the previous century. This second influence sees the self not as a static
Sāṅkhya-like entity, but as dynamic and as an outpouring of light (prakāśa)—
the light of cognition/consciousness. The contrast between the two influences
is strong. (1) According to the first influence it is a passive non-agent; according
to the second it is a fully-fledged agent. I.e., not only is it an agent while unlib-
erated, as in Nyāya, but it is also an agent in liberation; indeed at that time its
agency expands into omnipotence. (2) According to the first, jñāna falls com-
pletely outside of the self; according to the second, the self is of the nature of
jñāna.
Perspective 2 (which was presented in section 3) results from focusing on
the first influence, the Sāṅkhya inheritance. Perspective 1 (presented in section
2) results from focusing on the new Śaiva insights.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
102 watson
Acknowledgements
I would like to thank Michael Allen for a conversation over lunch in Harvard
Square in 2013 that planted the seeds of many of the new directions of thought
in this article.
References
Primary Sources
Abhidharmakośabhāṣya. Swāmi Dwārikā Dās Śāstrī, ed. Abhidharmakośa and Bhāṣya
of Ācārya Vasubandhu with Sphuṭārthā Commentary of Ācārya Yaśomitra. Bauddha
Bhāratī Series, nos. 5–7, 9. Vārāṇasī: Bauddha Bhāratī, 1970–1973.
Aṣṭaprakaraṇa. Brajavallabha Dvivedī, ed. Tattvaprakāśa, Tattvasaṅgraha, Tattvatra-
yanirṇaya, Ratnatraya, Bhogakārikā, Nādakārikā, Mokṣakārikā, Paramokṣanirāsa-
kārikā. Yogatantra-granthamālā, no. 12. Vārāṇasī: Sampurnananda Sanskrit Univer-
sity, 1988.
Aṣṭādhyāyī. S.M. Katre, ed. Aṣṭādhyāyī of Pāṇini. Delhi: Motilal Banarsidass, 1989.
Kiraṇavṛtti. Dominic Goodall, ed. Kiraṇavṛttiḥ. Bhaṭṭa Rāmakaṇṭha’s Commentary on
the Kiraṇatantra. Volume 1: Chapters 1–6. Collection Indologie, no. 86.1. Pondichéry:
Institut français de Pondichéry/École française d’Extrême-Orient, 1998. (In refer-
ences to this edition, line numbers are not counted from the top of the page; they
rather follow the line numbers printed in the edition, which start counting from the
previous verse-segment.)
Tattvasaṃgraha of Śāntarakṣita. Dwarikadas Shastri, ed. Tattvasangraha of Ācārya
Shāntarakṣita with the commentary “Pañjikā” of Shri Kamalashīla. 2 vols. Bauddha
Bhāratī Series, nos. 1–2. Vārāṇasī: Bauddha Bhāratī, 1981–1982.
Tattvasaṃgraha of Sadyojyotis. See Aṣṭaprakaraṇa.
Nareśvaraparīkṣāprakāśa. Madhusūdan Kaul Śāstrī, ed. Nareśvaraparīkṣā of Sadyojy-
otis with the Prakāśa Commentary of Rāmakaṇṭha. Kashmir Series of Texts and Stud-
ies, no. 45. Reprint, Delhi, 1989 [Śrīnagar: Research Department Jammu and Kashmir
State, 1926].
Nyāyabhāṣya. Anantalal Thakur, ed. Gautamīyanyāyadarśana with Bhāṣya of Vātsyā-
yana. Nyāyacaturgranthikā, no. 1. New Delhi: Indian Council of Philosophical
Research, 1997.
Nyāyamañjarī. K.S. Varadacharya, ed. Nyāyamañjarī of Jayantabhaṭṭa, with Ṭippaṇi—
Nyāyasaurabha by the Editor. 2 vols. Oriental Research Institute Series nos. 116 and
139. Mysore: Oriental Research Institute, 1969 and 1983.
Nyāyavārttika. Anantalal Thakur, ed. Nyāyabhāṣyavārttika of Bhāradvāja Uddyotakara.
Nyāyacaturgranthikā, no. 2. New Delhi: Indian Council of Philosophical Research,
1997.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
rāmakaṇṭha’s relationship to earlier positions 103
Secondary Sources
Boccio, Fabio. 2002. “Die Konzeption der buddhi als ‘Genußobject’ in Sadyojyotis’
Bhogakārikā.” In Śikhisamuccayaḥ. Indian and Tibetan Studies (Collectanea Marpur-
gensia Indologica et Tibetica), edited by D. Dimitrov, U. Roesler and R. Steiner, 11–26.
Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde 53. Wien: Arbeitskreis für
Tibetische und Buddhistische Studien, Universität Wien.
Chakrabarti, Arindam. 1982. “The Nyāya Proofs for the Existence of the Soul.” Journal of
Indian Philosophy 10: 211–238.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
104 watson
Dasti, Matthew. 2013. “Nyāya’s Self as Agent and Knower.” In Free Will, Agency, and Self-
hood in Indian Philosophy, edited by M. Dasti and E.F. Bryant, 112–136. New York:
Oxford University Press.
Frauwallner, Erich. 1956. Geschichte der indischen Philosophie. Volume 2. Salzburg: Otto
Muller Verlag.
Frauwallner, Erich. 1984. History of Indian Philosophy. Volume 2. Translated from original
German into English by V.M. Bedekar. Delhi: Motilal Banarsidass.
Goodall, Dominic. 2004. The Parākhyatantra. A Scripture of the Śaiva Siddhānta. A Crit-
ical Edition and Annotated Translation. Collection Indologie, no. 98. Pondichéry:
Institut Français de Pondichéry/École française d’Extrême-Orient
Halbfass, Wilhelm. 1976. “Zum Begriff der Substanz (dravya) in Vaiśeṣika.” Wiener
Zeitschrift für die Kunde Südasiens 20: 141–166.
Hulin, Michel. 1980. Mṛgendrāgama: sections de la doctrine et du yoga avec la Vṛtti de
Bhaṭṭanārāyaṇakaṇṭha et la Dīpikā d’Aghoraśivācārya. Traduction, Introduction et
Notes. Collection Indologie, no. 63. Pondichéry: Institut français d’Indologie.
Kano, Kyo. 2001. “Pariśeṣa, Prasaṅga, and Kevalavyatirekin—the Logical Structure of
the Proof of Ātman.” Journal of Indian Philosophy 29: 405–422.
Matilal, Bimal Krishna. 1989. “Nyāya Critique of the Buddhist Doctrine of Non-soul.”
Journal of Indian Philosophy 17 (1): 61–79.
Matilal, Bimal Krishna. 1994. “The Perception of the Self in Indian Tradition.” In Self as
Person in Asian Theory and Practice, edited by R. Ames, et al., 279–295. New York:
State University of New York Press.
Oetke, Claus. 1988. “Ich” und das Ich. Alt- und Neu-Indische Studien 33. Stuttgart: Franz
Steiner Verlag.
Preisendanz, Karin. 1994. Studien zu Nyāyasūtra III.1 mit dem Nyāyatattvāloka Vācas-
pati Miśras II. Alt- und Neu-Indische Studien, no. 46. Stuttgart: Franz Steiner Ver-
lag.
Sanderson, Alexis. 1992. “The Doctrine of the Mālinīvijayottaratantra.” In Ritual and
Speculation in Early Tantrism. Studies in Honour of André Padoux, edited by
T. Goudriaan, 281–312. Albany: State University of New York Press.
Watson, Alex. 2006. The Self’s Awareness of Itself. Bhaṭṭa Rāmakaṇṭha’s Arguments
Against the Buddhist Doctrine of No-Self. Publications of the De Nobili Research
Library, no. 32. Wien: De Nobili Research Library.
Watson, Alex. 2010. “Rāmakaṇṭha’s Concept of Unchanging Cognition (nityajñāna):
Influence from Buddhism, Sāṃkhya, Vedānta.” In From Vasubandhu to Caitanya.
Studies in Indian Philosophy and Its Textual History. Papers of the 12th World Sanskrit
Conference. Volume 10.1, edited by J. Bronkhorst and K. Preisendanz, 79–120. Delhi:
Motilal Banarsidass.
Watson, Alex. 2014. “The Self as a Dynamic Constant. Rāmakaṇṭha’s Middle Ground
Between a Naiyāyika Eternal Self-Substance and a Buddhist Stream of Conscious-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
rāmakaṇṭha’s relationship to earlier positions 105
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 5
Raffaele Torella’s discovery and remarkable edition of the only (and very
incomplete) manuscript of the Vivṛti thus far known1 has enabled us to deter-
mine with certainty that some marginal annotations in manuscripts of Abhi-
navagupta’s Īśvarapratyabhijñāvimarśinī (henceforth ĪPV) and Īśvarapratya-
bhijñāvivṛtivimarśinī (henceforth ĪPVV) regularly quote Utpaladeva’s lost work.
Nine of the ĪPV manuscripts that I have been able to consult contain such
quotations;2 two ĪPVV manuscripts3 known to me bear several fragments, the
most important of which is by far the lengthiest Vivṛti fragment known to
date (including the one found in the codex unicus edited by Raffaele Torella),
covering three Vivṛti chapters;4 and two manuscripts of the Īśvarapratyabhi-
jñāvṛtti (henceforth Vṛtti) have been shown to contain some much shorter
Vivṛti quotations.5 The following pages are an attempt to edit and translate
1 The manuscript as it stands now only covers verses 1.3.6 to 1.5.3. See Torella 1988 (this first part
of the fragment was in fact edited from a transcript of the original manuscript D later found
by R. Torella in the National Archives of India and used for the edition of the remaining parts
of the fragment), and Torella 2007a, 2007b, 2007c and 2007d.
2 For a list of parallels between marginal annotations in D2, SOAS and S3 and the fragment
edited by R. Torella, see Ratié 2016. Five other ĪPV manuscripts—namely JR, S2, S5, S7, S9—
have been shown to contain such fragments in Ratié 2016b, and one more (S15) in Ratié
forthcoming (see also below).
3 S12 and J11.
4 On this discovery, see Ratié 2017 and Ratié forthcoming.
5 See Kawajiri 2016 and 2016b for a diplomatic edition of marginal annotations containing
Vivṛti quotations in a Vṛtti manuscript from Lucknow in Devanāgarī script. Note, however,
that S19 (a Śāradā manuscript used by Raffaele Torella for his edition of the Vṛtti) also con-
tains many Vivṛti fragments. It is described in Torella 2002, l–li (under siglum N) as “profusely
annotated by a different hand with single glosses or long passages (mostly drawn from the
ĪPV) between the lines and often entirely covering the margins.” Indeed, many of these quota-
tions are from the ĪPV; but some are Vivṛti fragments, as shown in Ratié forthcoming (see
also Ratié 2018b, Appendix I). S19 was not taken into account here, not because it would
be irrelevant (its margins bear several fragments on ĪPK 1.5.6–9, and interestingly, most of
them are not found in the ĪPV and ĪPVV manuscripts used below), but because unfortu-
nately, I made this discovery too late to incorporate the new findings in this article.
6 So far I have not found any Vivṛti quotation on ĪPK 1.5.7 in ĪPV or ĪPVV manuscripts.
It should also be noted that S12, to which I only recently had access, bears the frag-
ment edited in Ratié 2016, 239–240 from marginal annotations in S3. In S12 the frag-
ment appears in the margins of folios 119A–120B. The missing words in S3 (Ratié 2016,
239, note 35) appear as tathā carati in S12; the compound parajñānaviṣayabhāvagamanā-
bhisandhir (ibid., 239, § 1, last line) has the wrong reading parajñānaparajñānaviṣaya-
bhāvagamanābhisandhir; S12 shares with S3 the wrong readings °vyavahārādy° instead of
°vyāhārādy° (see ibid., 239, note 36 and 37), and occasionally reads °vyavahārādy° where
S3 has the right reading °vyāhārādy° (in tajjñānagatavyāhārādy°, ibid., 239, §2, line 5);
it reads yadi where S3 has yad iha (ibid., 239, § 2, line 6—I had conjectured yadi hi); it
also has ābhāsabhedahetutva° instead of ābhāsabhede hetutva° (ibid., 240, §5, line 5); it
shares with S3 the wrong readings yathāvabhāsānāṃ (see ibid., 240, note 41) and pramā-
tṛprābhāsaparyavasānaṃ (see ibid., 240, note 42); finally, it reads nāpi pratibodhitā ekaiva
instead of S3’s nādhipratitvocitaikaiva (and my conjecture nādhipatitvocitaikaiva).
7 See Formigatti 2011 and Ratié 2018b. Formigatti 2011 (a very interesting study of marginal
annotations in Sanskrit manuscripts from northern India and Nepal) bears in part on ĪPV
manuscripts; unfortunately it makes no mention of Vivṛti fragments, although at least one
of the manuscripts examined, Ś7 (= S9 in the present paper), contains quotations from
Utpaladeva’s detailed auto-commentary (see Ratié 2016b). The reason for this is that due
to the length of the ĪPV, Formigatti chose to confine his research to the annotations on the
first chapter, which are apparently devoid of such quotations.
8 This happens, however: see Ratié 2016, 228, note 10, and below, note 58.
9 The marginal annotations most often quote from Utpaladeva’s Vṛtti and Abhinavagupta’s
ĪPVV, but other works are occasionally cited, including Śaiva texts (such as the Śivadṛṣṭi) as
well as Buddhist works (e.g. Dharmakīrti’s Sambandhaparīkṣā) or Brahmanical treatises
(e.g. Jayanta’s Nyāyamañjarī): see Ratié 2017, 165.
10 See fragment no. 6? on ĪPK 1.5.8–9.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
108 ratié
The overall context of the fragments presented here is a controversy over the
existence of a reality external to consciousness, and Utpaladeva’s main inter-
locutor at this point of the debate is a Buddhist Sautrāntika.11 The latter admits
that we can never have direct access to any reality existing beyond conscious-
ness, since the objects of our perceptions are nothing but internal aspects
(ākāra) of consciousness; yet he claims that an external reality must be inferred
so as to account for phenomenal variety: according to him, consciousness is in
itself an undifferentiated manifesting entity or light (prakāśamātra), so that
the variety of objects of which we are aware must have a cause outside of con-
sciousness, just as a variety of reflections in a mirror must have as its cause a
11 On the portrayal of this philosophical figure by the Śaiva nondualists and Utpaladeva’s
refutation of his thesis (both of which are only briefly outlined here), see Ratié 2011, 368–
402 and 442–473, and Ratié 2011b.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
fragments of utpaladeva’s vivṛti (ii) 109
variety of forms existing outside of the mirror. In ĪPK 1.5.6, Utpaladeva endeav-
ours to criticize this thesis by showing that the sphere of ordinary human prac-
tice (vyavahāra) functions on the mere basis of phenomena (so that from this
practical point of view, at least, all inquiries into the existence of an external
reality are useless) and that further, an external object is not even rationally
possible, so that there is no point in assuming the existence of such an absurd
object.12
In fragment no. 1, Utpaladeva first points out that human activities pertain
only to phenomena and that no inquiry over a potential external object is
needed to ensure practical success in the everyday world: in the course of ordi-
nary existence we are content to deal with mere manifestations, because these
manifestations are endowed with an efficacy (arthakriyā) capable of fulfilling
our needs (when we are hungry, we do not ask ourselves whether mangoes
exist outside our consciousness: we look for the phenomenon of a mango and
are content with experiencing its perceptible effects, since no entity by nature
imperceptible can be consumed or utilized).13
To this the Sautrāntika could reply that assuming the existence of some
imperceptible entities is nonetheless a necessary requirement if we are to
make sense of our own perceptions; thus most Indian philosophical systems
acknowledge that our eyes, which are perceptible elements of our body, are
not enough to explain the phenomenon of vision (since blind people too may
possess them), so that we must consider them (as well as our ears, etc.) as mere
receptacles for the real sense organs (indriya), understood as instruments of
perception that are too subtle to be perceptible, but that must nonetheless
be inferred from the fact that we do perceive. Utpaladeva’s opponent argues
that just as we must assume the existence of the imperceptible indriyas so
as to account for our faculty of perceiving, in the same way, we must infer
the existence of an external reality so as to explain phenomenal variety. In
response to this argument, Utpaladeva points out in the fragment that con-
trary to what the Sautrāntika claims, the assumption of the indriyas’ existence
is not universally shared among theoreticians, and in this connection he men-
tions two theses that claim to explain perception without assuming that such
12 See ĪPK 1.5.6: syād etad avabhāseṣu teṣv evāvasite sati | vyavahāre kim anyena bāhyenānu-
papattinā || “Let [us admit] this: since ordinary human practice (vyavahāra) is determined
on [the basis of] these manifestations alone, what is the point of some external [object]
that would be distinct [from consciousness and] that is not [even] logically possible (anu-
papatti)?” On the two possible interpretations of syād etat according to Abhinavagupta,
see Torella 2002, 114, note 12, and Ratié 2011, 386, note 48.
13 Cf. ĪPV, vol. I, 178, quoted and translated in Ratié 2011, 386.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
110 ratié
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
fragments of utpaladeva’s vivṛti (ii) 111
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
112 ratié
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
fragments of utpaladeva’s vivṛti (ii) 113
30 See e.g. ĪPVV, vol. II, 133: paramabhūmir āgameṣu paramarahasyāpi satī naivānābhāsa-
mānā bhavaty api tv ābhāsamānaiveti tātparyam. etad ādisiddhasūtre ca vyākhyātam. “The
highest level [of reality], although it is concealed to the highest point within the [Śaiva
nondualistic] scriptures, is absolutely never unmanifest; rather, it is always [in the pro-
cess of] manifesting [itself]—this is the gist [of Utpaladeva’s answer]. And [Utpaladeva]
has explained this in the verse on [the Self being] always already established.” The verse
to which Abhinavagupta is alluding here is ĪPK 1.1.2: kartari jñātari svātmany ādisiddhe
maheśvare | ajaḍātmā niṣedhaṃ vā siddhiṃ vā vidadhīta kaḥ || “What conscious Self could
produce either a refutation or a demonstration [of the existence] of the agent, the know-
ing subject, the always already established (ādisiddha) Self, the Great Lord?”
31 On the attempt in the Pratyabhijñā treatise to eliminate all rival explanations for phenom-
enal variety (i.e. that of the Sautrāntikas, but also that of the Vijñānavādins, who account
for phenomenal variety by invoking an internal mechanism of latent traces or imprints,
vāsanā) in order to show that the freedom of consciousness is the only possible cause for
it, see e.g. ĪPV, vol. I, 163–164 (quoted and translated in Ratié 2011, 367–368); see also ĪPV,
vol. I, 184–185, and ĪPVV, vol. II, 80–81 (quoted and translated in Ratié 2010, 461–464).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
114 ratié
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
fragments of utpaladeva’s vivṛti (ii) 115
because it is smoky would be useless if it were not the knowledge that the par-
ticular hill currently seen is on fire—an idea shared with the Dharmakīrtians,
particularly Dharmottara35 (who might be targeted, here as in Abhinavagupta’s
ĪPVV, as the Sautrāntikas’ most prominent champion).36 Here too, Utpaladeva
does not explicitly draw the consequence of this affirmation, but his aim is
probably to show that the external object cannot be inferred because, as he
emphasizes later in the treatise, spatial and temporal relations, which are noth-
ing but a partial incompatibility between some determined phenomena, can
only belong to manifest entities,37 whereas the external object must remain
purely indeterminate as regards form, time and space.
To this argument the Sautrāntika could object—and obviously did in a now
missing passage of the Vivṛti—that some inferences do not rest on a pre-
vious perception and actually regard an entity that is by nature impercep-
tible. According to Abhinavagupta’s commentaries, here Utpaladeva’s oppo-
nent relies on the traditional distinction between the pratyakṣatodṛṣṭa and
sāmānyatodṛṣṭa types of inference,38 and he argues that in the case of the sense
organs, the indriyas are not inferred as some particular entity directly witnessed
in the past, but as a mere generality (sāmānya), i.e. as a “mere something” (kiñ-
cinmātra) that must be assumed as a purely indeterminate cause of perception.
This enables the Sautrāntika to claim that the external object can be inferred as
the cause in general of phenomenal variety, although just as the sense organs,
it has never been perceived.39
Fragment no. 5 is a response to the Sautrāntika’s objection. Utpaladeva
claims that the reason why we can infer the sense organs as a mere indetermi-
nate cause of perception is that in fact the sense organs have already been per-
ceived, at least in the general form of a cause. Utpaladeva can afford to defend
this paradoxical thesis because he has already shown that the perception of any
particular entity is in fact the synthetic apprehension of a number of elemen-
tary phenomena (ābhāsa) that, when put together, constitute the singularity of
the perceived entity, but that, when taken separately, function as generalities
(sāmānya).40 This means that according to him, the generality “causality” is in
fact directly perceived in all our experiences of entities endowed with a causal
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
116 ratié
41 As noted by Torella (2002, 116, note 18), Utpaladeva thus “include[s] the concept of
sāmānyatodṛṣṭa within the pratyakṣatodṛṣṭa.”
42 See note 79.
43 See below, note 119.
44 See Ratié 2011b, 491–498 and below, note 119.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
fragments of utpaladeva’s vivṛti (ii) 117
The words quoted in Abhinavagupta’s ĪPVV are in bold type. I have taken the
liberty of adding punctuation marks and standardizing sandhi. The margins of
S3 are often damaged and difficult to read; illegible akṣaras are noted below
with the sign “[?].” The ĪPVV quotations given in footnotes below only mention
readings found in the three consulted ĪPVV manuscripts when the text of the
KSTS edition seems likely to be corrupt.
45 This passage is found in S3 (where it begins on the top margin of folio 40B), S15 (top mar-
gin of folio 47A), JR (folio 82B, top margin) and (up to the quotations mentioned below in
note 51) ĪPV, vol. I, 176–177, note 170. It does not appear in D2, S2, S5, S7, S9 or SOAS, but it
is found in ĪPVV manuscript S12 (folio 121B, right and bottom margins).
46 yathaiva ] conj.; yathā S3, S15, JR, note 170 ĪPV (vol. I, 176). Cf. ĪPVV, vol. II, 131: yathaivety
asya tathaivety anena sambandhaḥ.
47 na na kiñcid upapadyate ] conj.; na kiñcid upapadyate S3, S15, JR, S12, note 170 ĪPV (vol. I,
176). The conjecture is of course tentative but I cannot understand the text as it stands.
Vincent Eltschinger and Eli Franco both suggested eliminating the negation as a corrup-
tion instead of doubling it, and they might be right. However, I personally find the double
negation more in accordance with the writing habits of Utpaladeva and Abhinavagupta
(I am assuming that the former shared with the latter a propensity for double negations).
For his part Eli Franco considers that “nobody writes like this” and that “if a second nega-
tion should be added, one would expect it in the beginning ( yathā na hi …).” (Personal
written communication.) However, there is no doubt that at least Abhinavagupta writes
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
118 ratié
like this (i.e. by simply juxtaposing two negations, whether the sentence comprises sub-
ordinate clauses or not), and in fact such occurrences of na na are quite often found in
his works, not only in those which are not directly related to the Pratyabhijñā (see e.g.
Tantrāloka 9.251cd and 12.5a; Parātrīśikāvivaraṇa, 190, line 11; Mālinīślokavārttika 1.123ab,
etc.) but also in the ĪPV (see e.g. vol. I, 216, line 5, or vol. II, 33, last line), and they are par-
ticularly numerous in the ĪPVV (see vol. I, 36, line 21; 38, line 16; 60, line 12; 109, line 17;
181, line 12; 287, line 17; 296, line 11; vol. II, 6, line 5; 57, line 22; 82, line 3; 325, line 6; 332,
line 9; 334, line 5; 344, line 7; 347, line 11; 350, line 16; 357, line 12; 415, line 23; 436, line 21;
vol. III, 34, line 19; 66, line 13; 107, line 12 and line 20; 218, line 6; 301, line 3; 344, line 9; 366,
line 12; 369, line 7; 382, line 24). These double negations often occur with verbs the mean-
ing of which is close to upapad- (such as yujyate/yuktam, vaktuṃ śakyate, etc.) and both
the expressions na nopapadyate and na nopapannā are found in the ĪPVV (see vol. II, 334,
line 5 and 357, line 12).
48 vicārasiddhatvam ] S3, S15, JR, S12; vicārasiddham note 170 ĪPV (vol. I, 176).
49 asya ] conj.; api S3, S15, JR, S12, note 170 ĪPV (vol. I, 176).
50 parasparātmakatvam ] S3, S12, note 170 ĪPV (vol. I, 176); parasparātmatvam S15, JR. There
is a discrepancy here between the text of the Vivṛti as found in the marginal anno-
tations (parasparātmakatvam) and Abhinavagupta’s pratīka in the ĪPVV (pratītiparam-
parātmaketi). Abhinavagupta’s explanation, however, seems to require rather parasparāt-
maketi since it makes no mention of a series or succession (paramparā) of cognitions
(pratīti) and explains that ultimately the vyavahāra requires the identity of the object
with the manifesting consciousness (see below, note 92), which fits with the text given
in the marginal annotations. So I assume that parasparātmaketi first got corrupted into
paramparātmaketi and that someone then added pratīti° to try and make sense of this
“succession,” but I might be entirely wrong (this pratīka might in fact belong to a passage
of the Vivṛti that is missing in the marginal annotations; see the following note).
51 At this point the marginal annotations in S3, S15, JR and S12, as well as note 170 in ĪPV,
vol. I, 176–177, give a series of quotations that do not seem to belong to the Vivṛti itself
(?). The ĪPVV, which makes no mention of these quotations, comments on a hi and a
tat not found in the annotations: ity abhipretyoktaṃ gītāsu* yo māṃ paśyati sarvatra sar-
vaṃ ca mayi* paśyatīti tathā sarvabhūtastham ātmānaṃ sarvabhūtāni cātmanīti tathā
mahāgurubhir* ātmaiva sarvabhāveṣu sphuran nirvṛtacid vibhuḥ | aniruddhecchāprasaraḥ
prasaraddṛkkriyaḥ* śivaḥ || iti śivadṛṣṭau*. [gītāsu S3, S15, JR, S12; śrīgītāsu note 170 ĪPV
(vol. I, 176). *mayi S3, JR, S12, note 170 ĪPV (vol. I, 176); maya S15. *mahāgurubhir S3, S15,
JR, S12; mahāgurubhiḥ śivadṛṣṭau note 170 ĪPV (vol. I, 177). *°kriyaḥ S3, JR, S12, note 170 ĪPV
(vol. I, 177); °kriyā S15. *iti śivadṛṣṭau S3, S15, JR, S12; iti note 170 ĪPV (vol. I, 177).] “It is with
this [very] intention that it has been said in [Bhagavad-]gītā [6.30]: ‘He who sees me and
sees everything in all circumstances in me …’; and similarly, [in 6.29,] ‘[He sees] himself
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
fragments of utpaladeva’s vivṛti (ii) 119
[as] residing in all entities and all entities [as residing] in himself’; [and] similarly, the
great master [Somānanda has said] in Śivadṛṣṭi [1.2]: ‘Śiva, who is [constantly] engaged in
flashing forth, whose consciousness is blissful, who is all-pervading, whose flow of will is
not obstructed [by anything], [and] whose perception and action are [constantly] flow-
ing, is none other than the Self of all entities.’” S3 then gives the Vṛtti (bottom left margin)
followed by what seems to be the Vivṛti again; in JR this passage, in the right margin, is
clearly separated from the Vṛtti, which is copied at the bottom of the page (and indicated
as such at the end: iti vṛttiḥ), and immediately followed by the same passage apparently
taken from the Vivṛti. The same happens in S15 (where the Vṛtti and the remainder of
the annotation are found in the left margin). Note that note 6 of the Śivadṛṣṭi edition,
4, which is apparently borrowed from a marginal annotation in manuscript D3 (the latter
being in all probability the manuscript “a” used by the KSTS editors), gives the same quota-
tions from the Bhagavadgītā while commenting on this verse, and introduces them with
a text almost identical to that found here: evaṃ cārthasya prakāśatve prakāśo ’py arthaḥ,
artho ’pi prakāśaḥ. “And [since it is] so, since the object is the manifesting consciousness,
the manifesting consciousness is the object, and conversely the object is the manifest-
ing consciousness.” My assumption that the Śivadṛṣṭi manuscript called “a” by the KSTS
editors is none other than D3 is based on the fact that the description of “a” (Śivadṛṣṭi,
I–II) closely corresponds to D3 (which unfortunately I was only able to examine very
quickly at the National Archives of India) as regards the number of folios, the average
number of lines per folio, and the average number of akṣaras per line, not to mention
that both manuscripts bear many marginal annotations (at least some of which are iden-
tical). Both, moreover, are bound together with manuscripts of the ĪPV, Parātrīśika and
Paramādvayadvādaśikā. It should also be noted that another Śivadṛṣṭi manuscript origi-
nally owned by the Śrinagar Research Library is now preserved in the National Archives
of India (D4); I could not consult it as it had been sent for repair at the time of my visit to
the Archives, but from the catalogue description I suspect that it might be the Devanāgarī
transcript called “b” by the KSTS editors. A thorough analysis of D3 and D4 would there-
fore certainly be a welcome addition to the examination of some Śivadṛṣṭi manuscripts
provided in Nemec 2011, 79–90.
52 This passage occurs in S3, folio 40B (third line from the bottom of the page), S15, folio 47A
(left margin) and JR, folio 82B (bottom margin, from line 2 onwards, then on the right mar-
gin). It is not found in D2, S2, S5, S9, S10, SOAS or in the footnotes of the KSTS edition of
the ĪPV, but it also occurs in the ĪPVV manuscript S12 (folio 121A, bottom margin).
53 svargāpavargādinārthena ] conj.; svargāpavargādinā nārthena S3, S15, JR; sargāpavargā-
dinā nārthena S12. Cf. ĪPVV, vol. II, 132, quoted below, note 95.
54 S3, S15, JR and S12 all bear this reading, and although the pratīka in ĪPVV, vol. II, 132 is given
as vikalpapratibhāsiteti, at least one ĪPVV manuscript has vikalpapratibhāsineti (see below,
note 95).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
120 ratié
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
fragments of utpaladeva’s vivṛti (ii) 121
66 This fragment appears in marginal annotations in S3 (top of folio 43A, line 1, after a quo-
tation from the ĪPVV, then on the right margin—see figure 5.1), S15 (folio 50A, top and
left margins), JR (folio 87B, right margin) and S12 (folio 130A, left and bottom margins); I
could not find it in D2, S2, S5, S7, S9 and SOAS.
67 pūrvapratyakṣatāpekṣā ] S3, JR, S12; pūrvapratyatāpekṣā S15.
68 I assume that the reading avyabhicārīti in ĪPVV, vol. II, 161 is a corruption for avyabhicāreti
(see below, note 108).
69 viśiṣṭadeśakālo viśiṣṭadeśakālasyaiva svalakṣaṇasya ] conj.; viśiṣṭakālasyaiva svalakṣaṇa-
sya S15, JR; viśiṣṭadeśakālasvalakṣaṇasya S12; vi[??]deśakāla[?]svalakṣa[?]sya S3. This is
merely tentative, but from the meaning of the passage as it is summed up by Abhi-
navagupta (see below, note 110), I assume that something is missing in the text of the
manuscripts.
70 prāpyatvenābhīṣṭārthakriyākāritvena ] S15, JR, S12; prāpya[?]nābhīṣṭārthakriyākā[?]tvena
S3.
71 pravṛttiviṣayatāyogyatvād ] S15, JR, S12; pravṛttiviṣayatāyo[?]tvād S3.
72 pūrvāvabhāteti ] S15, JR, S12; pūrvāva[?]teti S3.
73 nāntarīyakārtheti ] S15, JR, S12; nāntarīya[?]rtheti S3.
74 tattaddeśakālādīti ] corr.; taddeśakālād iti S15, JR, S12; taddeśakālād[?] S3. Cf. Vṛtti, 21–22,
quoted below, note 111.
75 Here a part of the text is missing, as is obvious from Abhinavagupta’s commentary (ĪPVV,
vol. II, 162), which mentions the words eṣa punar and vyāptivimarśāt, and again
(ĪPVV, vol. II, 163) dharmapratyakṣa. The next fragment is commented in ĪPVV, vol. II,
163.
76 The following fragment appears in marginal annotations in S3 (folio 43A, right margin—
see figure 5.1), S15 (folio 50A, left margin), JR (folio 87B, right margin) and S12 (folio 130A,
bottom margin), in all cases immediately after the preceding Vivṛti fragment. The first sen-
tence up to sāmānyena is also found in note 236 in ĪPV, vol. I, 188, but I could not find it in
D2, S2, S5, S7, S9 and SOAS.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
122 ratié
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
fragments of utpaladeva’s vivṛti (ii) 123
85 See ĪPVV, vol. II, 131: nirapāyety apāyaḥ pramāṇābhāvo dūṣaṇasaṃbhavaś ca, tadrahitā.
“[This ascertainment] is successful[ly performed] (nirapāya), i.e.,] it is devoid of the fail-
ure (apāya) [consisting in] the lack of a means of [valid] knowledge, and [it is devoid of]
the possibility [that the means of valid knowledge] may be refuted.”
86 The word adhikatara is the comparative form of adhika, which by itself means “some-
thing more.” According to Abhinavagupta, Utpaladeva uses it because if the manifesta-
tions of objects in consciousness are something more than the consciousness manifesting
them, the so-called external object must be considered as something more than these very
manifestations: the external object must be considered as existing over and above phe-
nomena and the consciousness taking their form—which is absurd. See ĪPVV, vol. II, 131:
adhikatarety ābhāsā eva darpaṇāt pratibimbānīva saṃvedanād adhikāni, yac ca tato ’py
adhikataraṃ na kvacid bhāvi tat tata eva* dṛṣṭaṃ tac ca vastu katham. [*tat tata eva conj.;
tata eva J10, J11, T, ĪPVV]. “ ‘adhikatara’ [means the following]: the [various] phenomena
are [something more (adhika)] than consciousness, just as reflections are something more
than a mirror [reflecting them]; and that which is something more than something more,
[i.e., that which is something more] than these very [phenomena,] can never be perceived
in any [circumstance] for the very [reason that it is distinct from phenomena]; and how
could that be a [real] entity (vastu)?”
87 Cf. ĪPVV, vol. II, 131: svacchandaceṣṭitam iti na pramāṇabalopanatam ity arthaḥ. “[It is] ‘a
[purely] arbitrary endeavour,’ i.e. it is not brought about by the force of [necessity inherent
in] a means of [valid] knowledge.”
88 Cf. ĪPVV, vol. II, 131: dṛṣṭaṃ cedaṃ prāmāṇikānāṃ yat saty api vastuny anupayogināṃ-
śena na prayasyanti vicāritena yathendriyādiṣu ṣaḍdhātusamīkṣākārādyā bārhaspatyā vā.
ekair* hi bhūtapañcakaṃ cetanā cetīyati vyavahārasamāptir aṅgīkṛtā tatraivānyasyen-
driyāder anupraveśāt. anyair api bhūtacatuṣṭaye vicitramelanoditasaṃvedanākhyavikāra-
viśeṣe ’nuditatadvikāre ca grāhakagrāhyavyavahārasamāptir upagatā. [*ṣaḍdhātusamī-
kṣākārādyā bārhaspatyā vā T; ṣaḍdhātusamīkṣākārādyo vārhatyo vā J10, J11; ṣaḍdhātusamī-
kṣākārādyo bā(vā)rhatyo vā ĪPVV. *ekair J10, J11, T, Ka (quoted in ĪPVV, vol. II, 131, note 1);
etair ĪPVV.] “And [we] observe the [following] among philosophers (prāmāṇika): even if
[something] exists [as] a real entity, they do not concern themselves with the aspect [of
it] that is useless [and] speculative (vicārita)—for exemple, regarding such [impercepti-
ble things] as the sense organs, [this is the case of philosophers] such as the author of the
Ṣaḍdhātusamīkṣā, or of followers of Bṛhaspati. For the former acknowledge that ordinary
human practice is accounted for if this much [is admitted]: the five elements and con-
sciousness, because such other [things as] the sense organs are included in these; whereas
the latter admit that the ordinary human practice [consisting in the relationship between]
an apprehending [subject] and an apprehended [object] is accounted for if a particular
transformation called ‘consciousness’ arises in the four elements from [some of their] var-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
124 ratié
the theory of the six elements (ṣaḍdhātu) while not taking the sense organs
into account in any way, [and] others90 defend the theory of the two [sorts
ious combinations, and if this transformation does not arise [from other combinations of
the four elements].” On the author of the Ṣaḍdhātusamīkṣā and the followers of Bṛhaspati
see below, notes 89 and 90, and Ratié 2018.
89 According to Abhinavagupta’s commentary (see above, note 88), their “theory of the
six elements” (ṣaḍdhātuvāda) includes a set of five elements (bhūtapañcaka)—i.e. most
probably earth, water, fire, wind and ākāśa—to which consciousness (cetanā) is added. At
first sight one might assume that Utpaladeva and Abhinavagupta had a Buddhist author
in mind (on the Buddhist theory of the ṣaḍdhātu see e.g. Abhidharmakośabhāṣya 28
[on Abhidharmakośa 1.27]: ya ime tatra ṣaḍ dhātava uktāḥ pṛthivīdhātur abdhātus tejo-
dhātur vāyudhātur ākāśadhātur vijñānadhātuḥ …; cf. La Vallée Poussin 1923, 49, note 2 for
sources). But according to Abhinavagupta’s commentary (ibid.), here Utpaladeva is rather
hinting at the Ṣaḍdhātusamīkṣā—a lost work ascribed to Bhartṛhari. This treatise, alluded
to by Somānanda in Śivadṛṣṭi 2.73 as the Samīkṣā and mentioned by Utpaladeva himself
in Śivadṛṣṭivṛtti, 83–86, is also known as the Śabdadhātusamīkṣā (see e.g. Iyer 1969, 9–
10), but as already pointed out in Torella 2002, xxvi–xxvii, note 39 (cf. Torella 2014, 573),
the latter title, which appears in the KSTS edition of the Śivadṛṣṭivṛtti, is a corruption
(note that as seen above, note 88, the ĪPVV gives the title as Ṣaḍdhātusamīkṣā). On the
few known fragments of it and what might have been the overall goal of the work, see
Ratié 2018. As pointed out there, Abhinavagupta makes some interesting remarks regard-
ing this ṣaḍdhātuvāda while commenting on another part of the Pratyabhijñā treatise
(ĪPVV, vol. I, 93): sāṅkhyasya yady api pañcaviṃśatis tattvāni sphuranti, tathāpi pañcaiva
bhūtāni cetanā cety etāvanmātre tāvat sākṣātkārarūpo ’nubhavo nādhike. tata eva tatra-
bhavato dhātuṣaṭkanirūpaṇa eva viśvaṃ nirūpitaṃ bhavatītyāśayena tatsamīkṣodyamaḥ.
saṃbhāvanānumānāgamajaniteṣv api jñāneṣu tad eva bhāsate, kevalaṃ yojanāmātram
adhikam. yathā pṛthivy eva yā surabhyasurabhyādivicitragandhā tatraiva viśeṣatyāgena
saukṣmyeṇa ca gandhatanmātrarūpateti. “Even though for a [follower of] Sāṅkhya, the
twenty-five principles (tattva) are manifest [as the universe], to begin with, experience
(anubhava), that is, immediate perception, consists in nothing but this: the sole five ele-
ments (bhūta) and consciousness (cetanā)—and nothing more. This is why for the master
[Bhartṛhari] (tatrabhavant), the universe is [entirely] explained as soon as the six ele-
ments are explained—it is with this intention that he has undertaken their Examination
(Samīkṣā). It is also this [set of six elements] that is manifest in cognitions that arise
from hypothetical inferences or scripture [and not only in perceptions; and] anything
else is nothing but a mere combination [of these elements]. For example, [the prop-
erty of] consisting in the subtle sensory object (tanmātra) of smell lies in the [element
(dhātu) of earth]—that same earth that may possess various smells, some pleasant, oth-
ers unpleasant, etc.—insofar as [earth] is devoid of particularities and subtle.” So it seems
that Utpaladeva alluded to this theory at this point of the Vivṛti because according to the
author of the Ṣaḍdhātusamīkṣā, perception can be explained in its entirety as the result of
a mere combination of the six elements, without inferring the existence of imperceptible
indriyas that would be fundamentally distinct from these elements; or, as Abhinavagupta
puts it (see above, note 88), according to this theory the indriyas are already included
within the six elements.
90 If we follow Abhinavagupta’s interpretation of this passage (see above, note 88), these
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
fragments of utpaladeva’s vivṛti (ii) 125
“others” are “followers of Bṛhaspati” (bārhaspatya), i.e. some materialists (cārvāka) who
embrace the ideas expressed in the sūtras traditionally ascribed to Bṛhaspati (on the
known fragments of this work and the probability that it was written around the sixth
century, see Namai 1976, Bhattacharya 2002 and Franco 2011, 634–636). According to Abhi-
navagupta, they understand the relationship between the apprehending subject and the
apprehended object as the mere result of various combinations between four material
elements. Thus the fragments of the Bṛhaspatisūtras do not deny the very existence of
sense organs, but they refuse to see them as distinct entities: whereas the Nyāya and
Vaiśeṣika theories of vision for instance present the visual organ as an imperceptible ray
of light fundamentally different from the perceiving body and perceived object (see e.g.
Preisendanz 1989), the materialists see the indriyas as mere aggregates made of the same
matter constituting the subject and object. See fragments A2 to A4 in Namai 1976, 39 (cf.
Bhattacharya 2002, 603–604 and Franco 2011, 635): pṛthivy āpas tejo vāyur iti tattvāni || tat-
samudāye śarīrendriyaviṣayasañjñāḥ || tebhyaś caitanyam || “Earth, water, fire and wind are
the principles. [It is merely] their aggregates that the terms ‘body,’ ‘sense organ’ (indriya)
and ‘object’ designate. Consciousness [arises] from these.” Besides, according to the “fol-
lower of Bṛhaspati” whose views are mocked by Jayanta Bhaṭṭa (the term bārhaspatya
appears e.g. in Nyāyamañjarī, vol. I, 496 and Āgamaḍambara, 63), inferences are valid
only if they regard entities that have already been perceived, but not if they are meant
to establish the existence of entities that are by nature imperceptible, such as God and
the Self. See Nyāyamañjarī, vol. I, 326: dvividham anumānam, kiñcid utpannapratīti kiñcid
utpādyapratīti. īśvarādyanumānaṃ tūtpādyapratīti. tatra dhūmānumānādeḥ prāmāṇyaṃ
kena neṣyate | ato hi sādhyaṃ budhyante tārkikair akṣatā api || yat tv ātmeśvarasarvajña-
paralokādigocaram | anumānaṃ na tasyeṣṭaṃ prāmāṇyaṃ tattvadarśibhiḥ || “Inference is
of two sorts: one [concerns an object] the perception of which has [already] occurred [at
some point]; the other [concerns an object] the perception of which has [yet] to occur.
But the inference of [entities] such as God [concerns an object] the perception of which
has [yet] to occur. Among these [two types of inference,] who would not admit the valid-
ity of an inference such as that [of fire] from smoke? So [people] apprehend what is to
be established [by such an inference] even though they are not pestered by logicians. But
the validity of an inference regarding such [entities] as the Self, God, an omniscient or an
afterlife is not acknowledged by those who know reality.”
Whether the materialists of Jayanta’s time had also explicitly targeted the inference of
the indriyas or not, Jayanta criticizes their thesis by emphasizing that it leaves them with
no choice but to reject the inference of imperceptible indriyas as well. See Nyāyamañjarī,
vol. I, 501: śrotrādyanumāne ’pi yathodāhṛte śakyam evam abhidhātum … “And also with
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
126 ratié
says with “syād etat.”91 And [since it is] so, since only phenomena [can] be
objects, the manifesting consciousness (prakāśa) is the object, and conversely
the object is the manifesting consciousness; therefore they consist in each
other.92
[…]93
respect to the inference of the hearing organ and so on, according to the way in which it
is formulated, one can declare similarly, [as in the case of the inference of God or the Self,
that it is invalid] …” Cf. Āgamaḍambara, 68, where the Saiddhāntika arguing with a Cār-
vāka who denies the validity of the inference of īśvara points out that then the Cārvāka
should equally dismiss the inference of the indriyas. The Cārvāka replies: “Let [us admit
that] the [sense organs] too are not inferred; why should it be a problem for us?” (tad api
mānumāyi, kiṃ naś chinnam); the Saiddhāntika asks in turn: “But [then] how can you see
a visual form without any visual organ?” (nanu cakṣuṣā vinā kathaṃ rūpaṃ drakṣyasi). See
Dezső 2005, 168–169. On the possibility that the materialist portrayed by Jayanta might be
a caricature of a ninth-century Kashmirian materialist, poetician and grammarian named
Udbhaṭa, see Solomon 1977–1978, Bronkhorst 2008 and Bronner 2016. Cakradhara, while
commenting on the Nyāyamañjarī, explicitly identifies Jayanta’s materialist target as Udb-
haṭa, to whom he ascribes a commentary on the Bṛhaspatisūtras (see Solomon 1977–1978,
988–990), and it is not impossible that Utpaladeva and Abhinavagupta also knew this
work.
91 Utpaladeva has just argued that there is no universal acknowledgement of the necessity of
positing the existence of imperceptible entities (such as the indriyas) so as to account for
perception. He now adds that even granted that we admit this necessity (hence the “Let
us admit this,” syād etat, in the verse), such an argument is in fact invalid because, as he
is about to show, the existence of the external object is contradictory to reason. Cf. ĪPVV,
vol. II, 131: anupayogino ’pi vastuvicāracakṣuranveṣyatvāt* tattvam, iha tu bāhye ’rtha idam
api nāstīty āha nāpīti. [*vastuvicāracakṣuranveṣyatvāt conj.; vastuno vicāracañcuranviṣya-
tāt ĪPVV, vastuvicāracañcuranveṣyatāt T; vastuvicāracaṃcaranviṣyatāṃ J10, J11.] “[With]
‘Nor …’, [Utpaladeva] says that [something may be considered as] having a reality (tattva),
even though it is useless [in ordinary human practice], on the grounds that [the existence
of] the visual organ [for instance] is required when speculating on the real entity [that
contributes to the production of a visual perception]; but in the [case of the] external
object, there is not even [room for] such an [assumption].”
92 See ĪPVV, vol. II, 131: parasparātmaketi. krayavikrayāder api tathāprakāśanam eva prāṇāḥ.
yad evedaṃ yasyetthaṃ*prakāśate tad etenaiva mama prakāśamānasya prakāśamānāyām
evārthakriyāyām upayogaḥ. [*parasparātmaketi conj. (see above, note 50); pratītiparam-
parātmaketi ĪPVV, J10, T; pratītiparasparātmaketi J11. *yasyetthaṃ conj.; asyetthaṃ ĪPVV,
J10, J11, T.] “[They] ‘consist in each other’ [means the following]: even the essence of [ordi-
nary human practice] such as buying and selling, etc., is nothing but such a manifesting
consciousness. Only that which is manifest in such a way is for this very reason useful
[in providing] to me, for whom [this thing is manifest and while I am] being manifest
[myself], an efficacy which is [itself] necessarily manifest!” That is to say, as far as I under-
stand the passage: objects can be desired and aimed at by a subject in the sphere of human
practice only if they are forms taken on by the subject’s consciousness, and are ultimately
nothing but the manifesting consciousness itself.
93 See above, note 51.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
fragments of utpaladeva’s vivṛti (ii) 127
94 Cf. ĪPVV, vol. II, 131–132: bāhya eveti saugatais tāvad adhyavasāyabalāt prāmāṇyaṃ
vadadbhir anumānam api bāhyaviṣayam evety uktaṃ prāmāṇyaṃ vastuviṣayaṃ dvayor
apīti. asmanmate tu vikalpasyāvaśyaṃ vastuniṣṭhatvam evety uktaṃ bhrāntitve cāvasāya-
syetyādyantare. tata eva yad āha bāhyavādī vikalpasyāsatyaprakāśanatvam iti, tad asman-
mate niravatāraṇam eva. sākārajñānavādinā vikalpaḥ svātmani prakāśaḥ, arthe tv avasāya
ity ukte katham asatprakāśanam. tad āstāṃ tāvat. “[Here is what Utpaladeva means with
the words] bāhya eva. To begin with, the Buddhists, when saying that the validity of a
means of knowledge arises from the force of determination (adhyavasāya), admit that
even inference must have an object that is external [insofar as it is based on the determina-
tion of a previously perceived object. This is what Dharmakīrti has said in Pramāṇaviniś-
caya 2.7b]: ‘In both [inference and perception], the validity [of the means of knowledge]
concerns a real thing …’. But in our doctrine, the concept necessarily rests on the real thing,
[even at the time of conceptualization: Utpaladeva] has [already] stated this elsewhere,
for instance in [verse 1.3.5 beginning with] bhrāntitve cāvasāyasya. For this very reason,
in our system the [Buddhist] externalist’s claim that a concept involves no real manifes-
tation cannot be accepted at all: since the proponent of the theory that cognition has
aspects says that a concept is [immediately] manifest in itself [insofar as every cognition
is immediately aware of itself,] even though with respect to the object, [this concept] is
a [mere] determination, how could it have a nonexistent manifestation? So enough with
this.”
Here is the gist of Abhinavagupta’s reasoning as I understand it. The Buddhists see
conceptualization as bearing on a mere generality or a pseudo-object resulting from a
process of exclusion (apoha); yet they acknowledge (as Dharmakīrti in the Pramāṇaviniś-
caya) that a valid inference has as its object a real entity inasmuch as its object is capable
of efficacy (see Pramāṇaviniścaya 2, 48: … arthakriyāyogyaviṣayatvād vicārasya, “because
a [valid inferential] speculation has an object that is capable of efficacy”). According
to Dharmakīrti, this is the case because although the generalities aimed at in concepts
are no real entity (since reality is purely singular), they result from the determination
(adhyavasāya) as one single entity of many perceived singular entities that have a some-
what similar efficacy (thus the concept of “fire” results from our determining as one many
perceived fires that are all in fact different from each other but share the capacity to
burn, etc.). So even inferences are somehow based on at least one aspect of perceived
entities (namely arthakriyā), and this is why valid inferences enable us to obtain desired
entities and to shun undesirable objects. Nonetheless, the Buddhists consider that only
perceptions involve an immediate manifestation of the object, and the Śaivas see this
as a contradiction in the Dharmakīrtian system: according to Abhinavagupta, the Bud-
dhist theory of determination entails that conceptual objects too are directly manifested
at the very time of their conceptualization (and not only in some perception anterior to
the conceptual elaboration), at least as regards their efficacy (see e.g. ĪPVV, vol. II, 132:
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
128 ratié
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
fragments of utpaladeva’s vivṛti (ii) 129
form that is [presently] being manifest, and the goal [of human practice] only
concerns what is merely such [and nothing beyond manifestation].
[If you reply:] “But this [property of being an object] can only belong to
[things] that are distinct from manifestation,” what apprehension [of these
objects] could there be [if they are distinct from manifestation]?96 [And] what
is this [so-called] annihilation of ordinary human practice [that must inex-
orably occur according to you] if [objects] are one with phenomena? This is
what [the Vṛtti] says in “let [us admit that] they consist in phenomena.”97
Only [the following] could [still] be objected:98 if these [objects] did not
exist after as well as before [their] being manifest, [then] the very fact that they
96 Here the opponent is arguing that by definition, an object is what we apprehend as being
distinct from—i.e. external to—us considered as conscious subjects, so that the ideal-
ist’s thesis is absurd because it contradicts our most ordinary experiences in the sphere
of human practice. He is therefore implicitly invoking the evidence of common knowl-
edge (prasiddhi) to show that there must be some external object. Utpaladeva answers
that this evidence, far from being contradictory to his idealism, is in fact an argument in
favour of it. Cf. ĪPVV, vol. II, 132: tataś ca prasiddhyaiva bāhyaḥ sidhyatīti pratyuta viparī-
tam etat … “And therefore, [to the objection:] ‘the external [object] is established through
mere common knowledge,’ [one should answer] that it is rather the contrary.” According
to this fragment, the reason why this is so is that apprehending an object means mak-
ing the object manifest to consciousness, and such a manifestation can only occur if the
object is nothing but consciousness taking the form of an object. This idea is justified at
length at the beginning of chapter 1.5 (see Ratié 2011, 309–366).
97 Cf. the beginning of Vṛtti on ĪPK 1.5.6, 20: ābhāsamānair evārthair vyavahāraḥ, te cā-
bhāsātmakāḥ santu, kā kṣatiḥ. “Ordinary human practice occurs thanks to objects pre-
cisely insofar as [they are] being manifested, and let [us admit that] they consist in phe-
nomena [and nothing else]—what harm [might ensue for human practice if it is the
case]?” See Torella 2002, 114.
98 See ĪPVV, vol. II, 132–133: ābhāsānām eva vastutām abhidhāya prāmāṇikatvāt svayaṃ sva-
pakṣe dūṣaṇam āśaṅkya darśayaty āśayaśuddhipradarśanena vītarāgatāṃ* vaktuṃ keva-
lam iti. paryanuyojyam idaṃ paryanuyogārham, kim, āha ābhāsamānatāyā iti. pūrvam
ūrdhvaṃ ceti … [*āśayaśuddhipradarśanena vītarāgatāṃ conj.; āśayaśuddhipradarśane-
nāvitārakatāṃ ĪPVV, J10, J11, T.] “Having explained that only phenomena are real entities
because [only they are] established by a means of [valid] knowledge, [and] anticipating
by himself the refutation of his own thesis, [Utpaladeva now] expounds [this refutation
with the passage beginning with] ‘only …’ by empasizing the purity of his intentions, in
order to state that [he] is free of bias. [According to him] this ‘could [still] be objected,’
[i.e.] it deserves the [following] objection. Which one? This is what [Utpaladeva says]
in ‘[if these objects did not exist] after as well as before [their] being manifest …’” My
tentative emendation above (vītarāgatām instead of avitārakatām) is based on passages
such as Nyāyamañjarī, vol. I, 25: “and it [i.e. tarka] can be used in order to show [one’s]
purity of intentions in a debate” (sa cāśayaśuddhim upadarśayituṃ vāde prayokṣyate).
Cakradhara (Granthibhaṅga, vol. I, 17) explains that it can be used “in order to make
clear ‘[one’s] purity of intentions,’ [i.e.] the fact that one is free of bias” (āśayaśuddhiṃ
vītarāgatvaṃ prakaṭayitum), and he adds: tarkakrameṇa svārthānumānakāle yathā prati-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
130 ratié
are manifest would be causeless, and [under such conditions,] the relation of
cause and effect and the relation between the knowing subject and the object
of knowledge would not be possible.99
[…]
[3] If, on the other hand,100 external objects are only atoms that are part-
less [and] aggregated, even so, a pot, which appears in a [spatially] extended
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
fragments of utpaladeva’s vivṛti (ii) 131
Taber 2014; on the Śaiva nondualists’ unambiguous interpretation of the Viṃśikā along the
same lines, see Ratié 2014. On Vasubandhu’s refutation—summed up in this fragment—of
the Vaibhāṣikas’ atomism, see e.g. Kapstein 2001, 181–204; for Abhinavagupta’s explanation
of it, see Ratié 2010, 450–452, and Ratié 2011, 395–399.
101 Cf. ĪPVV, vol. II, 140: na caivaṃ paramāṇumayatva iti vaitatyaṃ digbhāgabhedavattvam.
“And [spatial] extendedness, which [consists in] being differentiated into parts according
to the directions, is ‘[not possible] if [this pot] is thus made of atoms.’”
102 The main idea is that if perceptible things, which are made of imperceptible atoms, are
spatially extended, the atoms too must have such an extendedness, but spatially extended
atoms must have parts, which is absurd since the atom is by definition partless. Cf. Viṃ-
śikā 14ab: digbhāgabhedo yasyāsti tasyaikatvaṃ na yujyate | “That which is differentiated
into parts according to the directions cannot be one.” See also Viṃśikāvṛtti, 7: anyo hi para-
māṇoḥ pūrvadigbhāgo yāvad adhodigbhāga iti digbhāgabhede sati kathaṃ tadātmakasya
paramāṇor ekatvaṃ yokṣyate. “For if an atom has one part in the direction of the east,
[and others in the directions of the south, west, north, above] and below, given that [the
atom] is differentiated into [various] parts according to the directions (digbhāgabheda),
how could the atom be one [whereas it] consists of these [different parts]?”
103 According to Abhinavagupta, here Utpaladeva has the externalist face a dilemma, the first
part of which remains implicit in the Vivṛti. See ĪPVV, vol. II, 140: tac ca bahūnāṃ para-
māṇūnāṃ bhinnadeśatve mūrtatvenānyonyarūpadeśākramaṇayogyatvābhāvāt* pratilab-
dhe kimiti na ghaṭata ity āśaṅkyāha tathā hīti. ayaṃ bhāvaḥ—yadi sāntarāḥ paramāṇavo
ghaṭaḥ, tad adṛśyatā … [*mūrtatvena° corr.; ’mūrtatvena° ĪPVV.] “[The opponent:] ‘And
why is [this spatial extendedness of the pot] not possible if [we admit that] the numerous
atoms get to have different places because, since they are of a material, [i.e. solid] nature
(mūrta), [they] cannot extend to the place of the others’ forms?’ Anticipating this [objec-
tion, Utpaladeva] says ‘To explain …’ Here is the implicit meaning [of this passage]: if the
pot is [nothing but] atoms with intervals [separating them from each other], then [the
pot] must be imperceptible …” In other words, the opponent is tempted to respond to the
objection just stated in the fragment by explaining that atoms can indeed occupy different
locations because although partless, they cannot penetrate each other so as to coexist in
the same spot. But this reply is unsound, first and foremost because then the macroscopic
pot should remain imperceptible, as it would merely consist of imperceptible atoms and
intervals between them. After enumerating a few more of the “countless defects” (śataśo
doṣāḥ) inherent in the thesis that atoms are separated by intervals, Abhinavagupta adds
(ibid.): nairantarye tu parasparasaṃśleṣaḥ. “But if [the atoms] are contiguous, they [must]
be in contact with one another.” It is the absurdity of the latter hypothesis that the frag-
ment is now going to point out.
104 Alternatively, one could understand: “a second atom that is connected with the atom con-
sidered as [located] in the east.”
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
132 ratié
might not be in contact? And [if they are thus entirely] in contact, their natures
must be immersed in each other, therefore [they] can only be manifest as one
[single] atom; and if [they are] in contact with yet another atom, the same
[consequence follows]—therefore even if an infinite number of atoms were
connected, they should be manifest as having the size of one [single] atom;105
or [rather], even this [manifestation] would not exist, because atom[s], [taken]
one by one, are beyond the realm of the sense organs.106
[4] For inference is a concept, and this [concept] arises thanks to the resid-
ual trace (saṃskāra) [left by] a previous experience; so to begin with, [it]
depends on the fact that the object was directly perceived [at some point] in the
past, and inference is a conceptual cognition that arises as an unfailing (avya-
bhicāra)107 [means of knowledge] with respect to this [previously perceived]
object.108 And insofar as this [inference]109 produces the realization (vimṛśati)
105 If atoms are in contact, they must all share the same place since they are partless, and as a
result their aggregate, however complex, cannot be larger than a single atom. See Viṃśikā
12cd: ṣaṇṇāṃ samānadeśatvāt piṇḍaḥ syād aṇumātrakaḥ | “If the six [atoms supposedly
surrounding the first one] share the same location [as the first one], [they] must [con-
stitute] a lump [of matter] that has the size of a [single] atom.” Cf. Viṃśikāvṛtti, 7: atha
ya evaikasya paramāṇor deśaḥ sa eva ṣaṇṇām. tena sarveṣāṃ samānadeśatvāt sarvaḥ piṇ-
ḍaḥ paramāṇumātraḥ syāt parasparāvyatirekāt. “If, on the other hand, the place of one
atom is also that of the six [atoms supposedly surrounding it], then since they all have
the same place, [they] must all [constitute] a lump [of matter] that has the size of a [sin-
gle] atom, since they are not distinct from each other.” See also ĪPVV, vol. II, 141: iti dvāv
api militau nādhikaṃ rūpaṃ samutthāpayeyātām. evam anyamelane ’pi vācyam. tad āha
ananteti. “Therefore two connected [atoms] cannot bring about a form larger [than one
single atom], and the same must be said if another, [third atom] gets in contact [with
them]—this is what [Utpaladeva explains] with ‘[even if] an infinite [number] …’”
106 If aggregated atoms are not larger than one atom, no material object should be percepti-
ble, since a single atom is imperceptible. Cf. Viṃśikāvṛtti, 7: iti na kaścit piṇḍo dṛśyaḥ syāt.
naiva hi paramāṇavaḥ saṃyujyante niravayavatvāt. “So no lump [of matter] at all should
be perceptible; for the atoms cannot be in contact [with each other] at all, since they have
no parts.”
107 Literally, “non-deviating.”
108 According to Abhinavagupta, here Utpaladeva specifies that inference is a “non-deviating”
means of knowledge (that is, according to the Buddhist epistemologists, a means of knowl-
edge that is valid inasmuch as it unfailingly enables us to reach a given object) so as to
point out that although conceptual, it is not a mere mental construct absolutely unre-
lated to perception, since it regards a previously perceived object. See ĪPVV, vol. I, 161:
pūrvābhāta evānumānam ity etat sādhayituṃ tāvad āha anumānaṃ hīti. yata evaṃ tas-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
fragments of utpaladeva’s vivṛti (ii) 133
mād yuktaḥ sūtrārthaḥ. nanu vikalpamātram eva kim anumānam. netyāha avyabhicāreti*.
[*avyabhicāreti conj.; avyabhicārīti J10, J11, T, ĪPVV.] “In order to demonstrate that infer-
ence only regards a previously manifested [object], first [Utpaladeva] states [the sentence
beginning with] ‘For inference …’ [And] since [inference] is so, the meaning of verse [1.5.8]
is justified. But is inference nothing but a mere concept? With [the word] avyabhicāra°,
[Utpaladeva] answers ‘no’ [to this question].”
109 Cf. ĪPVV, vol. II, 161: anumānaṃ kartṛ prathayatīti sambandhaḥ.
110 See ĪPVV, vol. II, 162: na ca tāvatety antaḥsthitasaṃskāraśeṣasya bahīrūpatāvabhāsanalak-
ṣaṇena vicchedamātreṇābhāsitenāpi viśiṣṭau deśakālau vinā kāyīyavyāpāraparyantapra-
vṛttijananam anumānena na kṛtaṃ bhaved iti viśiṣṭadeśakālāliṅgite ’rthe pravṛttiyogye yad
vikalpanaṃ tat pramāṇarūpam avisaṃvādakatayānumānam ucyate. “‘And this … is not
enough’ [means the following]. [Something] that [only] consists of the manifestation in
an external form, [i.e. in the form ‘this,’] of what remains [of the past experience in the
shape of] an internal residual trace; [that is to say, something] that is merely separated
[from the subject expressed as ‘I,’ but] that, although manifested, [appears] without any
specific place and time—[this is] not [enough] for inference to trigger any activity ending
in a bodily action. Therefore what [we] call an inference is [not just any] conceptualiza-
tion (vikalpana), [but only one] that consists in a means of [valid] knowledge since it is
reliable (avisaṃvādaka), [and one] that concerns an object possessed of a specific time
and place, [therefore being] fit to be [something on which] an activity [is exerted].”
111 Cf. Vṛtti on ĪPK 1.5.8, 21–22: pūrvāvabhātāntaḥsthita evārthe nāntarīyakārthadarśanavaśāt
tattaddeśakālādiyojanayā vimarśanam anumānam. “Inference is an act of realization (vi-
marśana) with respect to an object that exists internally [now in the form of a residual
trace because] it has [already] been manifested in the past. [This act occurs] thanks to the
perception of an object invariably concomitant [with this entity,] due to the association
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
134 ratié
[…].112
[5] Even a sense organ has already been experienced before [being inferred];
for this [sense organ] is not inferred in its own specific form, but rather, as
a [mere] generality (sāmānya).113 This is what [I] say in the Vṛtti [with the
words] “a cause that is a mere indeterminate thing” (kiñcinmātra).114 The object
[inferred in this inference of the sense organs] is a generality (sāmānya) [that
simply consists in] being a cause; [and this generality] was manifested before
[the inference] in the cognition that the seed is a cause of the sprout, [or]
in the cognition that clay for instance is a cause of the pot and [other such
objects].115 For in that [cognition that the seed is the cause of the sprout],116 it
is not [something] specific[, i.e.] only a seed [and nothing else], that is mani-
[of this entity] with this or that [specific] time and place, etc.” As noted in Torella 2002,
117, note 19, Utpaladeva’s definition specifies that inference “aims at proving the existence
of an object that is able to propose itself as the possible object of purposeful activity (i.e.
specified by a definite time and space […]).” And this amounts to saying that the external
object cannot be an inferential object, not only because there can be no previous experi-
ence of such an object, but also because according to Utpaladeva’s definitions of time and
space (on which see e.g. Ratié 2011, 197–201), spatial and temporal relationships can only
belong to manifested entities. See e.g. ĪPV, vol. II, 16: nanv evam ābhāsaviṣayābhyām eva
deśakālakramābhyāṃ bhavitavyam. “But [if it is] so, the spatial and temporal sequences
can only regard phenomena.”
112 See above, note 75.
113 On the Śaivas’ understanding of this type of inference called sāmānyatodṛṣṭa (which infers
the mere existence of some imperceptible and therefore indeterminate entity so as to
account for a phenomenon that would remain inexplicable otherwise) see e.g. Torella
2002, 117, note 20, and Ratié 2011b, 486–488.
114 Cf. Vṛtti, 22: indriyam apy anumīyate kiñcinmātraṃ nimittaṃ tac ca bījādyābhāsād ābhā-
sitam eva. “Even a sense organ is inferred [as] a cause that is a mere indeterminate thing;
and this [sense organ] has already been manifested due to the manifestation of a seed,
etc.” See Torella 2002, 117.
115 Utpaladeva considers every perceived object as a particular synthesis of general features
(including that of causality); see Torella 1992, 332–333, and Torella 2002, 89–90, note 3.
On Abhinavagupta’s explanations of this point see Ratié 2011b, 488–491. It is this theory
that enables Utpaladeva to claim here that although the sense organs are imperceptible
in the sense that they can never be apprehended as singular entities existing in a deter-
minate place and time, they can still be considered as having somehow been perceived
before being inferred (so that their inference is valid); this is so because the inference of
the sense organs does not concern a particular entity but a mere generality (that is, an
indeterminate cause that must be postulated on top of other conditions such as light so
as to account for the phenomenon of perception), and this general notion of causality is
part of countless perceptions of particular fires seen as causing smoke, etc., since the per-
ception of a particular is nothing but the apprehension of a synthetic unity of generalities,
including causality.
116 Cf. ĪPVV, vol. II, 163: na hi tatreti bījasya nimittatājñāne.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
fragments of utpaladeva’s vivṛti (ii) 135
fested as a cause; [otherwise,] as a consequence [we] would not know that clay
too [is a cause]. Nor is clay only [cognized as a cause] in a [cognition occurring]
after [that of the seed being a cause], because [if it were so] there would follow
that [we] would not know that the seed and so on [are also causes]. And [one
should rather consider that] within this [notion of causality that is present in
the perception of the clay] as well as [in that of the seed], a [process of] partic-
ularization leads to an exclusion [that takes the form]: “it is the clay that is the
cause of the pot, not the seed”; [and this exclusion eliminates from the general
notion of cause] that which [the particular cause] is not but which is intrinsi-
cally linked (prasakta) [with the notion of cause in general].117
[…]
[6]?118 [—Objection from the Sautrāntika:] But just as [you] have said that
[in the case of the inference of the sense organs,] the generality “causality”
has already been experienced through the experience of [particular causes]
117 Utpaladeva is arguing here that within any act of perception, the apprehension of uni-
versals or generalities (such as causality) comes first, and it is only once these general
features are apprehended that we determine our perception as being that of a singu-
lar synthesis. This determination of the perceptual object as a singular entity takes the
form of the mental process of exclusion (vyavaccheda, apoha) which, according to Dhar-
makīrti, produces generalities (Utpaladeva’s system thus integrates the Dharmakīrtian
notion of apoha, but not without turning it upside down). In other words, upon see-
ing a pot being made out of clay, we first apprehend a number of generalities inherent
in the clay, and then we exclude from e.g. the generality “causality” whatever falls into
the general category of cause (or, as Utpaladeva says, is intrinsically linked with it) but
has a different efficacy—seeds for instance. According to Abhinavagupta, it is because
we thus apprehend the generality “causality” before the particularities of the perceived
cause that we are capable of using the word “cause” to describe various entities. See ĪPVV,
vol. II, 156: anyathaikatra bīje kāraṇaśabdaḥ saṅketito na mṛtpiṇḍādau saṅketito bhavet.
“Otherwise, the word ‘cause’ would be conventionally associated with one single [entity,
such as] the seed, [but] it could not be conventionally associated with a lump of clay,
etc.” It is also this theory that enables Utpaladeva to claim here that in a sense, all causes
(including imperceptible ones such as the sense organs) are perceived when we perceive
clay, although contrary to the singular clay perceived at that particular time and place,
all the other causes are only apprehended in the form of the general feature “causality.”
Cf. Abhinavagupta’s explanation in ĪPVV, vol. II, 163: nanu kumbhaṃ prati mṛdo nimit-
tatājñāne bījam api nimittabhāvena svīkṛtam iti kutaḥ. atrocyate prasakteti. prasaṅgaś ca
kāraṇatāsāmānyapratibhāsasamutthāpita iti bhāvaḥ. “To the [question:] ‘But how is it that
in the cognition that the clay is a cause with respect to the pot, [we] apprehend the seed
too as a cause?,’ [Utpaladeva] replies [with the expression] ‘that which is intrinsically
linked (prasakta) [with the notion of cause in general].’ And this intrinsic link arises from
the manifestation of the generality [consisting in] causality—this is what [Utpaladeva]
means.”
118 On my reasons for thinking that this passage might be a fragment from the Vivṛti, see
above, note 79.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
136 ratié
such as a seed, without considering the particulars that are the visual organ
and so on, in the same way, [you must admit that] externality too has already
been experienced as a generality from the experience of [various objects that
are] external to the body, the house or the village, etc. Alternatively, if [you]
claim that [the external object cannot be inferred because] there is no expe-
rience of externality through a particular [entity characterized as] not being
consciousness, [then] since the visual organ and so on have not been previ-
ously experienced [as] a particular cause either, there can be no inference [of
the sense organs either]; so why don’t [you simply] admit that inference applies
[in both cases]?119
119 I now think that my understanding of the last part of this sentence was mistaken in
Ratié 2011, 466, note 221, and Ratié 2011b, 494, note 48. As for the general meaning of
the passage, see ĪPVV, vol. II, 165: grāmād darpaṇād gṛhād dehāt saṃvedanād bāhyam iti
bāhyatāsāmānyam* ekam, tac ca gṛhād bāhyam iti pratītau siddham. tataś ca samarpakaṃ
darpaṇād iva bāhyaṃ* saṃvedanād api setsyati kramikābhāsavaicitryād dhetor ity āśayena
pūrvapakṣayati nanu cakṣurādīti. [*bāhyatāsāmānyam conj. Ratié 2011b, found in J10, J11,
T, marginal annotations in SOAS, D2, and note 248 in ĪPV, vol. I, 190; bāhyataḥ sāmānyam
ĪPVV. *darpaṇād iva bāhyaṃ conj. Ratié 2011b, found in T; darpaṇādibāhyaṃ J10, J11, ĪPVV,
marginal annotation in SOAS, D2 and note 248 ĪPV (vol. I, 190).] “With [the sentence
beginning with] nanu cakṣurādi-, [Utpaladeva] states the prima facie thesis [that he is
about to refute] with the intention [of conveying the following objection]: It is one [and
the same] generality of externality [that is present in these various cognitions: ‘this is]
external to the village, to the mirror, to the house, to the body, to consciousness.’ And
this [generality of externality] is established in the [mere] experience: ‘[this is] exter-
nal to the house.’ And as a consequence, [something] may be established to be external
to consciousness as well and to project [its specific form onto consciousness], just as
[something is external] to a mirror [and projects its specific form onto the mirror, and
it may be established to be so] on the basis of the [logical] reason that is the variety
of successive phenomena [experienced by any conscious being].” As to how, according
to Abhinavagupta, Utpaladeva was answering this objection in the now missing Vivṛti
passage following this fragment, see ĪPVV, vol. II, 165: naivaṃ* bāhyatvaṃ ghaṭasya grā-
māc ca saṃvedanāc caikam, saṃvedanād bāhyaṃ hy asaṃvedanarūpam, na tu gṛhād
bāhyam agṛharūpam. evaṃ sati hi gṛhaikadeśaḥ kuḍyādir gṛhāntarvarty api ca ghaṭādir
gṛhabāhyaḥ syāt. na caivam, gṛhasannikr̥ ṣṭaṃ ca yadvad* bāhyaṃ gṛhān na tadvad eva
saṃvedanāt tasyāmūrtasya sannikarṣādideśavyavahāryatvābhāvāt. tataḥ śabdasāmyamā-
treṇedaṃ* sādhyam ekaṃ pratibhātīty abhiprāyeṇottarayaty atrocyata iti. [*naivaṃ T;
nedaṃ J10, J11, ĪPVV. *ca yadvad T, ĪPVV; yadvad J10, J11, Kha (ĪPVV, note 1). *śabdasāmya-
mātreṇedaṃ conj. Ratié 2011b, found in T; śabdasāmānyamātreṇedam J10, J11, ĪPVV.] “In
‘To this [objection we] reply …,’ [Utpaladeva] answers [the objection] with [the follow-
ing] in mind. The externality of the pot is not thus one [and the same whether it is
considered] with respect to the village or with respect to consciousness; for that which
is external to consciousness consists in that which is not consciousness, whereas that
which is external to the house does not consist in that which is not a house! For if that
were the case, a particular element of the house—such as a wall—or a pot, for example,
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
fragments of utpaladeva’s vivṛti (ii) 137
Acknowledgements
References
although it is located inside the house, should be external to the house [since they are
not the house itself]; and it is not so. And whereas that which is external to the house is
next to the house, it is absolutely not the case as regards that which is [external] to con-
sciousness, because of the impossibility for [consciousness]—which is devoid of material
form (amūrta)—of having any spatial relation whatsoever such as proximity. Therefore
this [externality] that must be established appears to be one thanks to a mere similarity
(śabdasāmya).”
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
138 ratié
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
fragments of utpaladeva’s vivṛti (ii) 139
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
140 ratié
Secondary Sources
Bhattacharya, Ramkrishna. 2002. “Cārvāka Fragments: a New Collection.” Journal of
Indian Philosophy 30 (6): 597–640.
Bronkhorst, Johannes. 2008. “Udbhaṭa, grammarian and Cārvāka.” In Linguistic Tradi-
tions of Kashmir. Essays in Memory of Paṇḍit Dinanath Yaksha, edited by Mrinal Kaul
and Ashok Aklujkar, 281–299. Delhi: DK Printworld.
Bronner, Yigal. 2016. “Understanding Udbhaṭa: the Invention of Kashmiri Poetics in the
Jayāpīḍa Moment.” In Around Abhinavagupta. Aspects of the Intellectual History of
Kashmir from the Ninth to the Eleventh Century, edited by Eli Franco and Isabelle
Ratié, 81–148. Berlin: Lit Verlag.
Dezső, Csaba. 2005. Much Ado about Religion by Bhaṭṭa Jayanta. New York: New York
University Press/JJC Foundation.
Dogra, R.C. 1978. A Handlist of the Manuscripts in South Asian Languages in the [SOAS]
Library. London: School of Oriental and African Studies.
Formigatti, Camillo. 2011. Sanskrit Annotated Manuscripts from Northern India and
Nepal. PhD Dissertation. Hamburg: University of Hamburg.
Franco, Eli. 2011. “Lokāyata.” In Brill’s Encyclopedia of Hinduism, vol. III, edited by Knut
A. Jacobsen, Helene Basu, Angelika Malinar and Vasudha Narayanan, 629–642. Lei-
den: Brill.
Iyer, K.A. Subramania. 1969. Bhartṛhari. A Study of the Vākyapadīya in the Light of the
Ancient Commentaries. Poona: Deccan College.
Kano, Kazuo. 2008. “Two short glosses on Yogācāra texts by Vairocanarakṣita: Viṃ-
śikāṭīkāvivṛti and *Dharmadharmatāvibhāgavivṛti.” In Manuscripta Buddhica 1. San-
skrit Texts from Giuseppe Tucci’s Collection, Part I, edited by Francesco Sferra, 343–
380. Roma: Istituto Italiano per l’Africa e l’Oriente.
Kapstein, Matthew T. 2001. Reason’s traces. Identity and Interpretation in Indian and
Tibetan Buddhist Thought. Boston: Wisdom Publications.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
fragments of utpaladeva’s vivṛti (ii) 141
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
142 ratié
of Kashmir from the 9th to the 11th Century, edited by Eli Franco and Isabelle Ratié,
375–400. Berlin: Lit Verlag.
Ratié, Isabelle. 2017. “In Search of Utpaladeva’s Lost Vivṛti on the Pratyabhijñā Treatise:
a Report on the Latest Discoveries (with the Vivṛti on the end of Chapter 1.8).” Jour-
nal of Indian Philosophy 45: 163–189.
Ratié, Isabelle. 2018. “On the Ṣaḍdhātusamīkṣā, a Lost Work Attributed to Bhartṛhari:
an Examination of Testimonies and a List of Fragments.” Journal of the American
Oriental Society 138 (4): 709–742.
Ratié, Isabelle. 2018b. “For an Indian Philology of Margins: The Case of Kashmirian
Sanskrit Manuscripts.” In L’espace du Sens: Approches de la philologie indienne. The
Space of Meaning: Approaches to Indian Philology, edited by Silvia d’Intino and Shel-
don Pollock, with the collaboration of Michaël Meyer, 305–354. Paris: Collège de
France/Diffusion De Boccard.
Ratié, Isabelle. Forthcoming. Utpaladeva on the Power of Action: a First Edition, Anno-
tated Translation and Study of Īśvarapratyabhijñāvivṛti, Chapter 2.1.
Solomon, Esther A. 1977–1978. “Bhaṭṭa Udbhaṭa.” Annals of the Bhandarkar Oriental
Research Institute 58–59: 985–992.
Torella, Raffaele. 1988. “A Fragment of Utpaladeva’s Īśvarapratyabhijñā-vivṛti.” East and
West 38: 137–174.
Torella, Raffaele. 1992. “The Pratyabhijñā and the Logical-Epistemological School of
Buddhism.” In Ritual and Speculation in Early Tantrism, Studies in Honor of André
Padoux, edited by Teun Goudriaan, 327–345. Albany: State University of New York
Press.
Torella, Raffaele. 2002. Īśvarapratyabhijñākārikā of Utpaladeva with the Author’s Vṛtti,
Critical Edition and Annotated Translation. Corrected edition, Delhi: Motilal Banar-
sidass [Roma: 1994].
Torella, Raffaele. 2007a. “Studies on Utpaladeva’s Īśvarapratyabhijñā-vivṛti. Part I: anu-
palabdhi and apoha in a Śaiva Garb.” In Expanding and Merging Horizons. Con-
tributions to South Asian and Cross-Cultural Studies in Commemoration of Wilhelm
Halbfass, edited by Karin Preisendanz, 473–490. Wien: Verlag der Österreichischen
Akademie der Wissenschaften.
Torella, Raffaele. 2007b. “Studies on Utpaladeva’s Īśvarapratyabhijñā-vivṛti. Part II:
What is memory?” In Indica et Tibetica. Festschrift für Michael Hahn zum 65. Geburts-
tag von Freunden und Schülern überreicht, edited by Konrad Klaus and Jens-Uwe
Hartmann, 539–563. Wien: Arbeitskreis für tibetische und buddhistische Studien
Universität Wien.
Torella, Raffaele. 2007c. “Studies on Utpaladeva’s Īśvarapratyabhijñā-vivṛti. Part III. Can
a Cognition Become the Object of Another Cognition?” In Mélanges tantriques à la
mémoire d’Hélène Brunner, edited by Dominic Goodall and André Padoux, 475–484.
Pondicherry: Institut Français de Pondichéry/École Française d’Extrême-Orient.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
fragments of utpaladeva’s vivṛti (ii) 143
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 6
1 Introduction
this paper advances our understanding of these topics, which are significant
within Śaiva theology.*
Some readers are no doubt aware that in Utpaladeva’s ĪPK we find a teaching
on the “layers” of the individuated self (see, e.g., III.1.8), parallel to the later
Vedāntic teaching of five kośas based on Taittirīya Upaniṣad 2.3–5.1 This teach-
ing, formed as Sanderson says on “slight scriptural precedent,” is adopted by
subsequent gurus of Utpala’s lineage; for example, it has a prominent place in
Kṣemarāja’s Pratyabhijñāhṛdaya.2 In this model, the self is said to be fourfold:
void (śūnya), life-force (prāṇa), the subtle body consisting of the mind and its
faculties (puryaṣṭaka, i.e. the antaḥkaraṇa plus tanmātras), and the physical
body (śarīra). It is fivefold with the transindividual Power of Awareness (cit,
saṃvit) that permeates the whole. In fact, it is not only cit that permeates the
other levels: Kṣemarāja tells us that “it is clear that the very essence of each of
these levels is the fact of its pervasion by all the loci of perception prior to it,”3
where “loci of perception” (pramātṛ) refers to these levels of embodiment as
those realities with which contracted souls identify, and “prior to” means “more
fundamental than.”
Abhinavagupta adds to this teaching a homology implied but not spelled out
in the ĪPK itself, one that assimilates these five levels to the five “phases of lucid-
ity,” as Vasudeva (2004) calls them: the states of waking, dreaming, deep sleep,
the transcendental “fourth” state, and the state “beyond the fourth” ( jāgrat,
svapna, suṣupta, turya, and turyātīta). We will come to understand the last two
terms as we proceed.
Our texts in this study are Abhinavagupta’s two commentaries on the ĪPK,
his -vimarśinī (hereafter ĪPV) and his -vivṛti-vimarśinī (ĪPVV). The former is
his commentary on the kārikās themselves, the latter is his commentary on
Utpaladeva’s lost Vivṛti or longer auto-commentary. For both texts, we will
* An earlier version of this work is found in my unpublished doctoral dissertation (Wallis 2014).
1 “The kośas, mediated through the Pañcīkaraṇa system ascribed to Śaṅkara, had become part
of the [Deccani] vernacular tradition by the end of the twelfth [century, and proceeded
from there into the pan-Indian Sanskrit tradition].” Jason Schwartz, personal communica-
tion, April 2018.
2 See, e.g., Pratyabhijñāhṛdaya, chapter 7: śūnya-prāṇa-puryaṣṭaka-śarīra-svabhāvatvāt catur-
ātmā.
3 Pratyabhijñāhṛdaya, chapter 8: … dehādiṣu bhūmiṣu pūrva-pūrva-pramātṛ-vyāpti-sāratā-pra-
thāyām.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
146 wallis
use the Kashmir Series of Texts and Studies (KSTS) edition. First, though, we
will consider the two verses of the ĪPK that Abhinavagupta is commenting
on, using Torella’s critical edition (2002), and summarize Abhinava’s initial
remarks thereon. All translations are my own unless otherwise noted.
Explaining the first of these verses in his ĪPV, Abhinava first describes how
consciousness—which in its real nature is primordial, a priori, unlimited and
free—comes to be in the degraded state we consider as normal. Through the
power of his māyā expressed as the three malas, Śiva contracts himself into a
limited form (aṇu, the individual soul), then equips himself with the five kañ-
cukas beginning with kalā (cf. ĪPK III.1.9), resulting in a being that identifies
itself with what is actually objective, that is, the body, mind, prāṇa, and void
4 While these verses have been translated a number of times (cf. Torella 2002, 202–203), they
are not easy to translate in such a way that the reader clearly understands what is being said.
Here I capitalize words that are equivalent, on this view, to the Deity. An unobtrusive but
important word here is tat-, which I have translated as That but could also have been ren-
dered Him. Assuming that it is to be taken as compounded with what follows, then it must
denote what one is immersing in. The use of a gender-neutral pronoun that could just as well
denote neuter tattvam as masculine Him (= Śiva) is exemplary of the decreased theism of the
Pratyabhijñā phase of the tradition.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
alchemical metaphors for spiritual transformation 147
(cf. ĪPK III.1.8).5 Identification with the void (śūnya) can be identification with
the state of deep dreamless sleep (as Abhinava states it here) but also, and more
importantly, the void is the considered the primary locus of the limited “I” (see
ĪPK III.2.13), which, being in reality empty (śūnya), vainly seeks to reify itself
through identification with the body, mind, and prāṇa. This identification per-
sists in all three states of ordinary consciousness (waking, dreaming, and deep
sleep).6
Note that the real “I” is not here the core of an individual being as in Sāṅkhya,
but the one transindividual Self of all beings. The individual soul (aṇu) only
exists as a particular phase of that transindividual Consciousness, specifically,
an expression of the contracted state of bondage. Thus, one may argue, the non-
dual Śaiva’s “I” is closer to the view of the Vijñānavāda Buddhists than it is to
the ātman of Vedānta. (Even the dualistic Śaivas, who did posit a separate and
eternal soul, distanced their view of the ātman from those of the brāhmanical
schools (Watson 2006).)
Now let us look more closely at our first text as Abhinavagupta charts the trajec-
tory from bondage towards liberation, commenting on ĪPK III.2.12 (KSTS vol. 33,
p. 230–231):
But when, through realizing [that the divine] qualities such as all-per-
vasiveness and eternality apply to oneself, by having the experience of
the [real] “I” whose nature is [unqualified] freedom—[an experience]
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
148 wallis
pointed out by the guru’s instruction and other methods that I have
explained—[and] having therefore emerged as it were from [identifica-
tion with] the objective knowables of the Void etc., and [as a result] abid-
ing [in one’s real nature], then that is the [transcendent] state [called] the
Fourth.
yadāpi parāmṛṣṭa-tathābhūta-vaibhava-nityatva-aiśvaryādi-dharma-
saṃbhedena8 eva ahaṃ-bhāvena śūnyādi-deha-dhātv-antaṃ siddharasa-
yogena vidhyate, tadāsyāṃ turyātīta9-daśāyāṃ tad api prameyatām ujjha-
tīva |
When further [the layers of the objective “self”] from the Void to the [very]
tissues of the body are transmuted10 by means of the “alchemical elixir,”
i.e. by the [fundamental] “I”-sense which is certainly conjoined with the
qualities of magnificent power (vaibhava), eternality, sovereignty, [and
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
alchemical metaphors for spiritual transformation 149
others] of such nature that are cognized [as aspects of that “I”], then
in this state [called] Beyond the Fourth they abandon (as it were) their
objectivity.
Having introduced the three states of waking, dreaming, and deep sleep, Abhi-
navagupta now discusses turya and turyātīta, which complete the set of the
“phases of lucidity.” Now, in this passage, I take Abhinava to be reconciling two
modes of realization: one gnostic, rapid, transcendent, and liberating, and the
other yogic, gradual, immanent, and siddhi-conferring. Here, the Fourth state is
the gnostic realization that one has wrongly taken objective realities to be the
self; it is waking up out of the trance of believing “I am the body,” etc. Such a real-
ization can be sudden because it requires no transformation, only a recognition
of what is already the case, including a reflective awareness (parāmarśa) of the
qualities (dharmas) of one’s real self. As Torella puts it, “the adept, after becom-
ing aware of the supreme nature of the I, becomes as though withdrawn from
the knowable which formed his fictitious identity” (2002, xxxiv). Turya is then
an exclusive kind of realization. By contrast, the process of turyātīta (“Beyond
the Fourth,” but not actually a fifth state)—here described in terms of pene-
trating the layers of that constructed identity with this deeper awareness or
transcendent I-sense—is inclusive and gradual, requiring yogic practice. In the
turyātīta experience, the objective layers of the limited self are seen as expres-
sions of the transindividual divine consciousness, and thus are recovered as
part of a greater “I” than the one they were excluded from in the previous turya
state. This process by which the cidātman penetrates the layers of body, etc.,
is likened to alchemical transformation, whereby the elixir called siddha-rasa
transforms a base metal into gold (or extracts the gold from the base metal).11
The use of the word iva (last word of the passage just cited) denotes that the
body etc. do not actually cease to be knowables when they come to be seen
as nothing but crystallizations of the dynamic “liquid” essence of conscious-
ness in the turyātīta state,12 just as the previous iva denoted that emerging from
11 Cf. Kulārṇava-tantra 14.89: rasendreṇa yathā viddham ayaḥ suvarṇatāṃ vrajet | dīkṣā-
viddhas tathā hy ātmā śivatvaṃ labhate priye ||, “Just as iron penetrated by mercury
becomes gold, even so a soul penetrated by initiation becomes divine.” Torella writes,
“[here] the various components of the levels of the limited subject are gradually pene-
trated by the elixir of the I, until they become, so to speak, transfigured, removed from
their nature of [being merely] knowable realities” (2002, xxxiv).
12 Kṣemarāja’s phrase, cidrasāśyānatā-prathanātmā samāveśaḥ, in the context of a parallel
discussion, in Pratyabhijñāhṛdaya, chapter 19.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
150 wallis
identification with knowables does not mean completely leaving them behind
(which would entail physical death).
Now, the coherence of this passage only emerges after the emendation to the
edition suggested by Torella and adopted here, that of exchanging the words
turya and turyātīta. This may seem a dramatic emendation, but it would make
little sense for Abhinava to list the three states of ordinary consciousness, then
proceed to turyātīta when what is obviously called for is turya, “the Fourth.”
Further, it would make no sense to argue that turya is an extension of the tury-
ātīta state without completely ignoring the meaning of those two words; but
the other way around exactly matches the meaning of the words.
But what would occasion such a confusion in the edition? It may well be
that later scribes (for we do find the edition’s reading in the manuscripts), influ-
enced by the more transcendentalist mainstream Indian philosophies, simply
could not imagine that turya could denote the transcendent state while tury-
ātīta, which is obviously intended as the higher attainment, embraced imma-
nence. But this is precisely in line with Abhinavagupta’s Kaula view, for with
the text emended as Torella suggests, we have here a model that is central to
the Kaula Kālīkula, which Sanderson characterizes as “transcendence followed
by an expansion that causes the state of enlightenment to pervade the tran-
scended” (Sanderson 2007, 402–403). The Śivasūtra (well known to Abhinava)
inherits this model, teaching the “establishing of this realization first through
withdrawal into the heart of consciousness and then through its expansion
into the states that constitute the mundane awareness of the bound” (ibid.),
which precisely characterizes our ĪPV passage. For example, in the Śivasūtra
(1.7) we find the teaching that the Fourth state can spread to the ordinary
states of jāgrat, svapna, and suṣupta, imbuing them with awakened conscious-
ness, which the Śivasūtra calls turyābhoga but which is simply turyātīta under
another name.13 Of course, an examination of all the extant ĪPV manuscripts,
preferably after forming a critical stemma, would be necessary to make a final
ruling on the reading of the passage.
To return to our text, Abhinava concludes his ĪPV discussion of ĪPK III.2.12
by informing us that turya and turyātīta are forms of samāveśa, which, when it
becomes continuous and stable (āsyate), is itself liberation.
13 jāgrat-svapna-suṣupta-bhede turyābhoga-saṃbhavaḥ.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
alchemical metaphors for spiritual transformation 151
This twofold state of one who is liberated while living is called samāveśa
in the scriptures. For complete entering14 is itself primary in each of these;
other teachings are [only] for its attainment.
But at the fall of the body, there is only one essence: the Supreme Lord.
Thus, who could enter (/immerse), where and how?
The corresponding ĪPVV passage (KSTS vol. 65, 327–331) is similar but sheds
more light on some important points while simultaneously greatly complicat-
ing the issue. Abhinava elaborates further on the alchemical metaphor briefly
introduced in the ĪPV; here, though, if we do not emend the published text, he
appears to have changed his view from that seen in the ĪPV. There the alchemi-
cal metaphor was reserved for the turyātīta state, while here we see two stages of
the alchemical metaphor, corresponding to both turya and turyātīta.15 Further-
more, it seems that he now posits two different modalities for attaining both
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
152 wallis
states, one gnostic and one yogic. (Here I differ from Torella’s 1994 hypothesis
that a single turya state bifurcates into two kinds of turyātīta.) Abhinava writes:
This is said [already in the ĪPV]: when the [true] I-sense, due to the
power of the realization of its all-pervasiveness, eternality, etc., through
the [scriptural] indication of its [innate] autonomy, emerges as it were
from the objectified [levels of limited selfhood]—Void etc.—and abides
[in its real nature], then that is the state [called] the Fourth. Nevertheless
[in that state] the impressions of the Void, etc., still remain. Thus this has
exactly the same [nature] as [that which is called] the “separated tury-
ātīta.”
16 We have here an implicit analysis of the word samāveśa: samyag and/or āsamantāt +
praveśa = samāveśa.
17 turyatā ] conj. em. Torella (email communication, 16 July 2014); turyātītatā Ed. Without
this emendation, the following comment turyātīta-samatā eva makes little sense.
18 iti vyatireka ] conj. em. Torella; iti avyatireka Ed. Following this emendation (proposed in
an email, 15 July 2014) we can take vyatireka in the sense of kevala or kaivalya, i.e., a spir-
itual state which is separated from the saṃskāras but does not dissolve them. Even if we
do not emend, we can still argue for the same meaning: avyatireka- could indicate that
he is “unseparated” from his saṃskāras in the sense of still having them, though they are
now powerless to obscure his real nature. However, the emendation makes for a clearer
meaning.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
alchemical metaphors for spiritual transformation 153
yadā tu parāmṛṣṭa-nityatva-vyāpitvādi-dharmakaiśvarya-ghanātmanā
ahambhāva-siddharasena śūnyādi-deha-dhātv-antaṃ19 vidhyate yena
prameyatvāt tat cyavata iva, tadā turya-daśā;
But when [all the layers of limited selfhood] from the Void to the tissues
of the body are penetrated by the “alchemical elixir” that is the [true]
I-sense—replete with the sovereignty in which the qualities of eternal-
ity, all-pervasiveness, etc., are cognized [as aspects of that “I”]—through
which [penetration] they abandon (as it were) their objectivity, then that
[too] is [called] the Fourth State.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
154 wallis
20 Note that the verb is here being used in a more precise sense than in the ĪPV passage, in
which (I argue) it means “transmute.” See also the extended discussion on vedha-dīkṣā in
TĀ 29, translated in an appendix to my doctoral dissertation (Wallis 2014).
21 Besides the alchemical metaphor, Abhinava signals to us that this is a yogic process with
the word aiśvarya, which, like v(a)ibhava, often relates to yogic power (siddhi).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
alchemical metaphors for spiritual transformation 155
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
156 wallis
understood purely as a catalyst (something that effects change but is not itself
affected): it remains as it is, a dynamic “fluid” essence (druta-rasa = cid-rasa).
First, then, in this alchemical vision, the mercury transmutes the base metal
into gold,26 then “digests” or absorbs it without a (perceptible) trace (as can
be seen in the chemistry video cited in note 24).27 That is to say, if we follow
the terms of the metaphor strictly, first the layers of body, etc., are experienced
as expressions of the dynamic essence of awareness, then all the saṃskāras
implanted in those layers through one’s earlier experience of them as other
than awareness are dissolved or “digested.”
To summarize, if we are constituting and interpreting the text correctly,
Abhinava has changed his view as follows: in the ĪPV, turya is an exclusive,
gnostic, transcendental state and turyātīta an inclusive, yogic, immanent one
(the progression from one to the other exemplifying the typical Kaula model of
transcendence followed by pervasion), with the alchemical metaphor denot-
ing only the turyātīta stage; whereas in the ĪPVV, there is a rapid gnostic version
of turya progressing to turyātīta (in which saṃskāras are not dissolved) and a
gradualist yogic version of the same (in which they are dissolved in the turyātīta
phase), both stages (of the latter) being described in terms of the alchemical
metaphor. In the second text, then, we have a fork in the road, giving us four
stages, only two of which a given practitioner is likely to traverse.
Before we move on to examine the last version of the alchemical metaphor,
we have one more problem with the present passage: how to interpret the final
compound of the phrase sa druta-rasa iva ābhāti kevalaṃ tat-saṃskāraḥ. Here
I differ from Torella (2002, 209 n. 35), who seems to interpret it to mean that
only the saṃskāras (impressions) of śūnyādi-dehāntam remain. However, that
case was already specified for the first, gnostic turyātīta (tadāpi ca śūnyādi-
saṃskāro ’py asti, above), and if that were intended here we would have noth-
ing to differentiate the two turyātītas described. Thus I take tat-saṃskāraḥ in
apposition to druta-rasaḥ, in the meaning “the purification (or refinement) of
that,” or, as translated above on page 10, as a bahuvrīhi meaning “their purifier,”
the antecedent of the neuter pronoun tat being śūnyādi-dehāntam in either
26 Even though professional alchemists must have known that mercury actually extracts gold
from a base metal, rather than magically transmutes that metal into gold, vedha is cer-
tainly used in the sense of transmute or transform—see the citations in note 10, in one of
which √vidh is glossed with pari√ṇam (Rasa-ratna-samuccaya-bodhinī ad 8.95). See also
the relevant statement in Roşu 1982, 366: “la transsubstantiation [alchimique] du corps
(deha-vedha) étant calquée sur la transmutation des métaux vils (loha-vedha) …” He cites
Rasārṇava 12.165–166 in support (ibid., note 21).
27 The reader who has German and wishes to know more about this arcane world of Indian
alchemy is referred to Hellwig 2009.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
alchemical metaphors for spiritual transformation 157
case. Torella argues (email communication, 10 July 2014) that the saṃskāras
of śūnyādi-dehāntam cannot be entirely dissolved here because then there
would be no possibility of samāveśa, since, consciousness having become a
single unitary mass, there would be nothing that could enter or be entered (cf.
p. 151 supra). However, while Abhinava unambiguously does say this with regard
to the after-death state (dehapāte tu eka-ghanā eva śivateti tadā samāveśādi-
vyavahāro na kaścid, KSTS vol. 65, 328), I am not at all sure that he thought
it impossible to go beyond samāveśa, as generally understood, before death;
after all, in a continuous nondual state of “complete immersion” (a new sense
of samāveśa starting with Utpala’s usage; see Wallis 2014) there will no longer
be any kind of “entry” or “penetration” (ā√viś) per se.
We need not speculate overmuch on this question, however, for we can find
evidence to suggest that Abhinava did regard such supervention of samāveśa
as possible. That evidence is found almost twenty pages further on in the ĪPVV
(KSTS vol. 65, 348, commentary on ĪPK III.2.19), where he recaps his earlier dis-
cussion (our most recent passage above) but also adds new information:
aham ity eka-rasena anuvedhe tu, yadā idantā ācchāditā bhavati, bhāvanā-
sātmyād īśvara-sadāśiva-saṃvidi iva turya-daśāyāṃ rasa-viddha-tāmra-
kanaka-nyāyena, yadā vā sarvathaiva pradhvaṃsitā vidrāvitā vā bhavati
turyātīta-daśāyāṃ śākta-saṃvidi iva tan-nija-rūpa-samyag-viddha-kana-
ka-rūpatātyanta-jaraṇāpādita-tat-saṃskāra-vaśa-pītatā28-avaśeṣa-vidru-
ta-rasa-nyāyena; tadā pūrṇa-svātantryollāsa eva deha eva sati api …
In the [process of] transmutation by the “one taste” that is [the funda-
mental] “I,” when
[a] objectivity is covered, i.e. in the Fourth state [that arises] due to
becoming habituated to meditative contemplation [on reality], in
which one possesses the consciousness of Īśvara or Sadāśiva as it
were, according to the maxim of gold [being extracted] from cop-
per due to being penetrated by mercury,
28 pītatā ] conj. em. Isabelle Ratié (email, July 2014); pītalatā Ed., though pītatā as “gold”
is problematic. Another possibility is to not emend the text, and take it instead to be
speaking of the digestion/dissolution of the brass or copper (pītala) that remains after
gold has been extracted from it. This has not been adopted on the assumption that the
present passage recaps the one on p. 153 supra. Also, I presume that Abhinavagupta, not
being himself an alchemist, viewed the process of vedha as one of transmutation more
than extraction—and if so, there would be no brass (or copper) left to digest. Further, the
metaphor of transmutation suits his purposes better.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
158 wallis
or when
[b] [objectivity] is completely destroyed or “liquefied”—i.e. in the state
Beyond the Fourth, the level of Goddess-consciousness, as it were
[śākta-saṃvit, i.e. śakti-tattva]—according to the maxim of liquid
mercury thoroughly digesting the remaining “gold,” i.e. the power
of the impression(s) of that [objectivity], which [now] have the
appearance of gold [i.e., radiant and soft] due to having been thor-
oughly penetrated by the innate form of that [“I”/rasa],
then [in either case]
[c] there is simply the delightful blossoming of full autonomy, even
while the body exists.29
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
alchemical metaphors for spiritual transformation 159
clear from this paragraph, despite its density. First, if my translation is correct,
it corroborates my reading of the previous alchemical passage. Second, it con-
firms that the saṃskāras are indeed “thoroughly digested” in the state Beyond
the Fourth (atyanta-jaraṇāpādita-tat-saṃskāra-), and that this can occur with
the body still existing (deha eva sati api). However, having said this, we must
note that “thoroughly digested” does not mean “entirely destroyed” if Abhi-
navagupta is holding strictly to the terms of his metaphor; for when mercury
absorbs gold leaf such that the gold is entirely dissolved and thus completely
invisible, it is in fact still present in the mercury and can be retrieved by evap-
orating the latter in a retort. We have no way of knowing if Abhinava knew
this, but if so, Torella could well be correct in arguing that a subtle trace of the
saṃskāras (which are themselves subtle traces) can remain in the turyātīta-
daśā. What certainly is entirely dispelled or dissolved (sarvathaiva pradhvaṃ-
sitā vidrāvitā vā) in that state is objectivity, which was only “covered” (ācchāditā)
by subjectivity in the turya state.
We find similar language in chapter three of the Pratyabhijñā-hṛdaya,
authored by Abhinavagupta’s disciple Kṣemarāja, where the Sadāśiva-tattva is
described in these terms: “[a level of consciousness] in which an implicit and
indistinct objectivity is covered by [the predominant] subjectivity [literally,
‘I-ness’]” (sadāśiva-tattve ahantācchāditāsphuṭedantā-mayaṃ).31 Thus, accord-
ing to the Pratyabhijñā schema, abiding in turya means achieving the īśvara-
or sadāśiva-tattva and abiding in turyātīta means reaching the śakti-tattva. In
either case the result is the “delightful blossoming of full autonomy” (pūrṇa-
svātantryollāsa), i.e. liberation. But if the yogic/alchemical turyātīta is equiv-
alent to reaching śakti-tattva, are we supposed to understand that the gnostic
turyātīta reaches śiva-tattva, despite the fact that the latter turyātīta does not
dissolve the saṃskāras and the former does? If so, does Abhinava mean to
imply subtly that Śakti is in reality higher than Śiva? This would contradict
the mainstream doctrines of Śaivism, but not of the Krama, the sect of Abhi-
nava’s first initiation. We know from the Mālinī-vijayottara-tantra, Abhinava’s
root-text, that the tattvas of Sadāśiva and Īśvara are indeed associated with
the Fourth state and that “Śiva and Śakti exist in the state Beyond the Fourth”
(2.28c–29b32). So we would expect that the two turyātītas are associated with
tattvas 1 and 2. But which is which?
31 However, Kṣemarāja loc. cit. posits īśvara-tattva as a level in which subjectivity and objec-
tivity are equal and opposite, whereas in our present passage Sadāśiva and Īśvara are not
differentiated, both being described as a level at which objectivity is “covered.”
32 See Vasudeva 2004, 209–210.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
160 wallis
The reader will recall that we looked ahead eighteen pages in our primary
source to see how Abhinavagupta recapitulated his alchemical metaphor. Now
we return to our main passage (KSTS vol. 65, 330) to address the questions just
raised. First we see that the distinction we have posited between the gnostic
and yogic paths to liberation is not as clear-cut as it would seem:
When one begins to contemplate “What is the reality of the body, etc.?”
[and subsequently realizes] “it is simply a form of awareness, replete with
the Light of Consciousness,” then those [levels] from the Void to the body
manifest as [they really are,] of one essence with Awareness, as if trans-
muted by its elixir. Thus, due to practicing [this insight], the qualities
of His consciousness, which are aspects of śakti, fully penetrate [those
various levels], causing the [various] powers (vibhūti) to arise. But even
without practice, in the [rare] case of an instantaneous immersion into
That, one obtains the state of liberation-in-life through the process of
the direct experience of [the Five Mystic States]: Bliss, Ascent, Trembling,
Sleep, and “Whirling,” which means Pervasion.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
alchemical metaphors for spiritual transformation 161
all the layers of limited selfhood (= turyātīta stage). Gnostic realization is here
inseparably wedded to the pañcāvasthāḥ or Five Mystic States that we see
repeatedly in the Kaula scriptures. This emphasis on direct experience (āvir-
bhāvana) demonstrates that Abhinava’s understanding of the path of the jñānī
is not one of intellectual or conceptual realization, but rather one of insights
into the nature of reality so powerful that they spontaneously bring on psy-
chophysical experiences.
Curiously, he uses the phrase “instantaneous immersion” or kṣaṇāveśa in
describing gnostic realization but then immediately follows it with the term
krama, denoting a sequential process of passing through the Five States. I
would hypothesize that Abhinava is saying that each of the Five States is (or
rather can be) an example of kṣaṇāveśa; even though there is a process, it may
unfold spontaneously and in sudden leaps, in connection with the jñānī’s deep
contemplation of the nature of reality.
At any rate, now our reading of two distinct tracks (or two distinct turyātī-
tas), one gnostic and one yogic, is problematized. Yet we cannot abandon it, for
on the very next page of our text (KSTS vol. 65, 331) we find the following:
34 Inferring the antecedent of tatra from the previous line: jñānollāsa iti ajñāna-vigamād
advaya-bodha-prasaraṇād ullāsa[ḥ], “ ‘the blossoming of insight is a blossoming that
results from the departure of ignorance and the [concomitant] spread of nondual aware-
ness.”
35 Exactly how to construe the grammar of this sentence is not clear to me, nor am I con-
vinced that the text is secure.
36 For Abhinava’s use of tadrūpa to mean the Deity, see, e.g., TĀ 1.173c–174b.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
162 wallis
37 From chapter 8 of his Pratyabhijñāhṛdaya: “The Tāntrikas (= Saiddhāntikas and other rit-
ualists) hold that the reality of the Self is all-transcending. Those attached to traditions
such as the Kula say it is all-embodying. Those who hold [our] viewpoint of the Trika and
[the Krama] hold that it is [simultaneously] all-transcending and all-embodying” (viśvot-
tīrṇam ātma-tattvam iti tāntrikāḥ, viśva-mayam iti kulādy-āmnāya-niviṣṭāḥ, viśvottīrṇaṃ
viśvamayaṃ ca iti trikādi-darśana-vidaḥ).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
alchemical metaphors for spiritual transformation 163
Now to summarize what we have learned about these two states of immer-
sion.38 The primary distinction Abhinava wishes to make is that the first turya
→ turyātīta constitutes an “active” entry/immersion into one’s essence-nature
(one’s satya-svarūpa or ahaṃbhāva, which is cidānanda and prakāśa-ghana),
and the second turya → turyātīta denotes a “passive” process by which one is
entered; i.e., that in which the various layers of selfhood are permeated by that
ultimate I-sense (note that it is passive only in the grammatical sense, for the
yogic method involves considerably more work). This distinction is summed up
as āveśyāveśaka-bhāvaḥ (p. 331). Since the yogic process is a gradual one, differ-
ences are noted between turya and turyātīta, whereas the gnostic turyātīta is
said to be identical in nature (though presumably not in degree) to the turya
that precedes it (turyatā … turyātīta-samatā).
Table 6.1 summarizes the data in tabular form (items in parentheses are only
implicit in the primary source text).
6 Problems of Interpretation
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
164 wallis
a Note that the ĪPK itself (III.2.20) lists the levels of turya-attainment as those of the Vi-
jñānākalas (= level of Mahāmāyā, just outside the śuddhādhvan and therefore not yet lib-
erated), Mantras (= śuddhavidyā-tattva, lowest level of liberation), and Īśvara; but Abhinava
takes mantreśa in that verse to refer to the Mantra-lords of īśvara-tattva, then reads -īśa a sec-
ond time, taking it to refer Lord Sadāśiva (Torella 2002, 208 note 33). Here he is making the
correlation correspond to what is found in Trika scripture, for the Mālinī-vijayottara-tantra
teaches that “the Mantras, Mantreśas and Mantramaheśvaras occupy the Fourth state” and
“Śakti and Śiva exist in the state Beyond the Fourth” (2.28c–29b, trans. Vasudeva 2004, 209–
210).
tattva, which also matches its transcendent nature (the Śiva of tattva 1 is often
called Anāśrita-śiva39). And we have seen that turyātīta (2) aligns with the śakti-
tattva. Now, it doesn’t seem altogether likely that Abhinavagupta would favor
an attainment that reached only to tattva 2. However, he may well have held the
view explicitly articulated by his successor Kṣemarāja, i.e. that there is no real-
ity to hierarchy with regard to Śiva/Śakti, they being two aspects of one reality,
one or the other of them being more prominent in the liberated experience at
any given moment (see Vasudeva 2004). In other words, Abhinava may have
held the view that since Śiva and Śakti are in fact inseparable except heuristi-
cally, to attain one is to attain the other. Or perhaps, as already posited above,
we are to understand that Abhinava is allusively suggesting that in this system,
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
alchemical metaphors for spiritual transformation 165
Śakti is in fact tattva 1. Such a hidden doctrine would be in keeping with the
rest of his esoteric theology, which constitutes a Trika doctrine with a Krama
core.
The other problem of interpretation that arises in connection with these
passages is a philosophical one, not yet to my knowledge addressed in the
secondary literature. This issue centers on the question of who is the agent
of the various verbs used here, most especially √viś. For example, when it is
said that “there is an entry into one’s true nature,” who or what is the agent
of that entry, since the satya-svarūpa that is entered is the only real source
of both awareness and agency? This problem is not glaringly obvious because
of the nature of the Sanskrit language, in which passive voice is so common,
and nouns or pronouns denoting the agent can be omitted entirely, the verb
conjugation itself communicating a generic unspecified third-person agent.
When a first-person active verb is used, for example when Kṣemarāja glosses
namas or naumi as samāviśāmi (in his commentaries on stotras40), the prob-
lem is made evident: what exactly is the “I” that enters? Obviously it cannot be
mind, body, etc. (since they have no agency of their own), nor can it be cit, for
it would make no sense to say that consciousness, which is undivided, enters
into itself.
Two possible solutions occur. First, that what enters from the mind, etc., into
the Self is a kind of “locus of subjective identity” or ahaṃbhāva. But Abhinava
seems to use this term in the passages we have considered to mean the true I-
sense, the Self-that-is-awareness. The second and more likely solution is that
this language of entry is purely metaphorical, derived from the phenomenol-
ogy of the experience it denotes (i.e., what it feels like to have that experience),
and that in actuality there is no entry at any time: the true “I” simply realizes
itself or wakes up to itself, clearly apprehending itself. It may be the case that
Abhinava addresses this problem of agency in relation to √viś verbs somewhere
in his vast body of work, and I simply have not yet come across it.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
166 wallis
samāveśa in the Vṛtti on ĪPK III.2.12 and very likely also alludes to his lost
Vivṛti on the same.41 For Tantrāloka 10.265 informs us that turya is in fact śakti-
samāveśa!42 This seems to imply that turyātīta is śiva-samāveśa, which could
match the ĪPV account but not the ĪPVV; again, perhaps Abhinava changed his
view between the two, the latter having been composed after the Tantrāloka.
Abhinava goes on (in TĀ 10) to subdivide this śakti-samāveśa into four stages,
corresponding to the four epistemological categories of knower, knowing,
known and the autonomous pure awareness (para-pramātṛ) which is the
source and ground of the previous three (Vasudeva 2004, 230).43 The four
stages are as follows. When immersion into this parā saṃvit is only proximate
(tat-samāveśa-naikaṭyāt), object-consciousness is dominant (TĀ 10.270d–271a).
When there is contact44 with this immersion, the process or faculties of know-
ing are dominant (tat-samāveśoparāgān mānatvam, 270cd). In full identifica-
tion with this immersion, the state of the knower becomes clear (tat-samāveśa-
tādātmye mātṛtvaṃ bhavati sphuṭam, 270ab). Beyond this, in the state of the
so-called pure awareness in which all three previous categories have perfectly
fused, in which there is perception but no sense of a separate perceiver or per-
ceived, the Light of Consciousness is self-manifest and we cannot speak of an
immersion, except metaphorically (10.269). This helps us understand that the
movement into the transcendent Fourth state can indeed happen in stages,
the first three of which (prameya, pramāṇa, pramātṛ) are an expression of
divine grace (trayaṃ tat tad-anugrahāt, 270b). We can infer that speaking of
grace is meaningless in the fourth stage, where there is no duality (though the
ĪPV and ĪPVV accounts tell us that there are still saṃskāras of duality at this
stage).
41 This supposition receives support from the fact that Abhinava explicitly comments on
ĪPK III.2.15–17 further on in the same chapter (viz., TĀ 10).
42 pūrṇatāgamanaunmukhyam audāsīnyāt paricyutiḥ | tat turyam ucyate śakti-samāveśo hy
asau mataḥ ||, paraphrased by Vasudeva (2004, 229) as “In the fourth state … knowable
entities appear as awareness on the verge of reaching plentitude because [the] indiffer-
ence [that characterized the third state of deep sleep] is abating. Abhinavagupta further
identifies this state as an immersion into Śakti.”
43 For the fourth category of pure awareness, see TĀ 10.269: pramātṛtā svatantratva-rūpā
seyaṃ prakāśate | saṃvit turīya-rūpaivaṃ prakāśātmā svayaṃ ca sā ||, and Jayaratha ad
loc.: parā saṃvid evam aṃśa-trayottīrṇā … svātantrya-mayī para-pramātṛtā … sā hi para-
pramātṛ-rūpā śuddhā saṃvit svayam prakāśate na tu paśyāmītyādi-vikalpollekha-bhūmiḥ.
That there are four epistemological categories, not three, is due to the influence of the
Krama, in which Kālī is identified with the fourth.
44 Uparāga seems a strange word to use here; its commonest use is “eclipse” or “affliction”—
perhaps we should emend to upayoga.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
alchemical metaphors for spiritual transformation 167
8 Conclusion
The present paper does not, of course, entirely solve the complex textual and
exegetical problems we discovered in the comparison of these passages of the
ĪPV and the ĪPVV, but perhaps it contributes towards an understanding of their
significance for the study of Tantric Śaiva theology. Provisionally, I propose that
we see Abhinavagupta changing, developing, and nuancing his view in the time
between the ĪPV and the ĪPVV (with Tantrāloka falling between the two). If
I am reading the texts correctly, the ĪPV features a simpler model of a gnos-
tic transcendentalist turya succeeded by a “immanentist” turyātīta (the latter
being marked by the transcendent element’s pervasion of all that was previ-
ously transcended), while the ĪPVV proposes two distinct versions of both turya
and turyātīta, gnostic and yogic respectively (giving us four categories in total),
where the yogic is to be preferred despite being more gradual because in it the
saṃskāras of dualistic experience are finally dissolved.
Abbreviations
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
168 wallis
References
Primary Sources46
Īśvarapratyabhijñākārikā. Raffaele Torella, ed. The Īśvarapratyabhijñākārikā of Utpala-
deva with the Author’s Vṛtti: Critical Edition and Annotated Translation. Rome: IsMEO,
1994.
Īśvarapratyabhijñākārikāvṛtti. See Īśvarapratyabhijñākārikā.
Īśvarapratyabhijñāvimarśinī. Madhusudan Kaul Shāstrī, ed. The Īśvarapratyabhijñā of
Utpaladeva with the Vimarśinī by Abhinavagupta. KSTS, nos. 22 and 33. Pune: Aryab-
hushan Press, 1918–1921.
Īśvarapratyabhijñāvimarśinī. K.A.S. Iyer and K.C. Pandey, eds. Īśvara-pratyabhijñā-
vimarśinī of Abhinavagupta: Doctrine of Divine Recognition. Vol. 2. Reprint, Delhi:
Motilal Banarsidass, 1986 [1950].
Īśvarapratyabhijñāvivṛtivimarśinī. Madhusudan Kaul Shāstrī, ed. The Īśvarapratyabhi-
jñā Vivṛtivimarśinī by Abhinavagupta. 3 volumes. KSTS, nos. 60, 62 and 65. Pune:
Aryabhushan Press, 1938, 1941, and 1943.
Tantrāloka. Paṇḍit Mukund Rām Shāstrī (vol. 1) and Paṇḍit Madhusudan Kaul Shāstrī
(vols. 2–12), eds. The Tantrāloka of Abhinava Gupta, With Commentary by Rajānaka
Jayaratha. 12 vols. KSTS, nos. 23, 38, 30, 36, 35, 29, 41, 47, 59, 52, 57 and 58. Allahabad:
The Indian Press Ltd. (vols. 1, 5–6); Bombay: Nirnaya Sagar Press (vols. 7, 10–12),
Tatva-Vivechaka Press (vols. 3–4, 8–9), and Shri Venkateshvar Steam Press (vol. 2),
1921–1938.
Tantrālokaviveka. See Tantrāloka.
Pratyabhijñāhṛdaya. Paṇḍit Mukund Rām Shāstrī, ed. KSTS, no. 3. Pune: Aryabhushan
Press, 1911.
Secondary Sources
Hellwig, Oliver. 2009. Wörterbuch der mittelalterlichen indischen Alchemie. Supple-
ments to eJIM, vol. 2 Eelde: Barkhuis & University of Groningen.
Roşu, Arion. 1982. “Yoga et alchimie.” Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen
Gesellschaft (bd. 132): 363–379.
Sanderson, Alexis. 2007. “The Śaiva Exegesis of Kashmir.” In Mélanges tantriques à la
mémoire d’Hélène Brunner / Tantric Studies in Memory of Hélène Brunner, edited
by Dominic Goodall and André Padoux, 231–442. Collection Indologie, no. 106.
Pondicherry: Institut Français d’Indologie/École française d’Extrême-Orient.
Sella, Andrea. YouTube video, 6 April 2011. https://www.youtube.com/watch?v=gKxCw
889qck&feature=youtu.be
46 The text editions cited are available online at the Muktabodha Indological Research Insti-
tute’s Digital Library: http://www.muktabodha.org/digital_library.htm
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
alchemical metaphors for spiritual transformation 169
Stainton, Hamsa. 2013. “Poetry and Prayer: Stotras in the Religious and Literary His-
tory of Kashmir.” Ph.D. dissertation, Columbia University. https://doi.org/10.7916/
D8VT209V.
Stainton, Hamsa. 2019. Poetry as Prayer in the Sanskrit Hymns of Kashmir. Oxford:
Oxford University Press.
Torella, Raffaele. 2002 [1994]. The Īśvarapratyabhijñākārikā of Utpaladeva with the
Author’s Vṛtti: critical edition and annotated translation. 2nd ed. Delhi: Motilal Banar-
sidass.
Vasudeva, Somadeva. 2004. The Yoga of the Mālinīvijayottaratantra. Critical Edition,
Translation and Notes. Pondicherry: Institut Français de Pondichéry/École française
d’Extrême-Orient.
Wallace, Vesna A. and B. Alan Wallace, trans. 1997. A Guide to the Bodhisattva Way of
Life: Bodhicāryāvatāra. Ithaca, NY: Snow Lion Publications.
Wallis, Christopher. 2014. “To Enter, to be Entered, to Merge: The Role of Religious
Experience in the Traditions of Tantric Shaivism.” Ph.D. dissertation, University of
California at Berkeley. https://escholarship.org/uc/item/4p0666qj
Watson, Alex. 2006. The Self’s Awareness of Itself: Bhaṭṭa Rāmakaṇṭha's Arguments
against the Buddhist Doctrine of No-Self. Wien: De Nobili.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 7
Péter-Dániel Szántó
1 Introduction
The aim of this article is to point out the far-reaching influence of an East
Indian tantric Buddhist scholar, Vāgīśvarakīrti ( floruit early 11th c.). In the first
part I will show that his views were considered important enough to be con-
tested sometime before 1057ce, probably still during his scholarly activity, in
Kashmir. In the second part I wish to propose the hypothesis that although
unnamed, he is a master alluded to with great reverence on the Sap Bāk inscrip-
tion from the Khmer Empire, dated 1067ce.*
“Our” Vāgīśvarakīrti should not be confused with his namesake, a Newar
scholar from Pharping, whence his epithet Pham mthiṅ ba (for what we can
gather about this person, see Lo Bue 1997, 643–652). Nor should we confuse
him with a rather nebulous person, whose name is re-Sanskritised as *Suvā-
gīśvarakīrti, author of a number of small works extant in Tibetan translation.
Lastly, there is no good reason to assume that he is the same as a commen-
tator of Daṇḍin’s Kāvyādarśa; this person’s name is often re-Sanskritised from
the Tibetan as *Vāgīśvara, but it is more likely that his name was Vācaspati or
Vāgīśa.
The writings of Vāgīśvarakīrti are fairly well known to scholars of esoteric
Buddhism. A significant portion of his oeuvre survives in the original Sanskrit.
* I have already discussed these two subjects in two separate lectures. The first subject was
tackled at the First Manuscripta Buddhica Workshop in Procida, Italy in May 2011, where I
received some extremely valuable feedback, especially from Professor Harunaga Isaacson,
with whom I also had the opportunity to briefly study the passage in question in Kathmandu
some months earlier. The second problem I have merely alluded to in a lecture at Kyoto Uni-
versity in February 2015; Professor Arlo Griffiths commented on an early draft of my notes
and kindly encouraged me to publish my findings (e-mail, December 4, 2014). A later draft
was read by Dr. Johannes Schneider, whose suggestions greatly improved some of my state-
ments and saved me from a couple of blunders. To all involved, I offer my sincerest thanks.
All remaining errors are mine.
While some of the attributions in the Tibetan Canon are disputed, the follow-
ing major works may be assigned to him with confidence.
The Mṛtyuvañcanopadeśa is a learned anthology of rites to cheat death
once its signs have been perceived. This work, which survives in at least four
manuscripts,1 has been admirably dealt with recently by Johannes Schneider
(2010). His German translation supersedes Michael Walter’s earlier English
translation (2000). As Schneider conjectures (2010, 23), the Tibetan transla-
tion must have been completed in 1042/3ce, since this is the only time the
two scholars mentioned in the translators’ colophon, *Adhīśa (better known as
*Atīśa or *Atiśa) Dīpaṃkaraśrījñāna and Rin chen bzaṅ po, spent time together
at Tho liṅ. This date is also Schneider’s terminus ante quem for the text.
The Saṃkṣiptābhiṣekavidhi is a succinct initiation manual for the Guhya-
samāja system, which also contains a fascinating polemic passage (Onians
2002, 279–289). At present we may access only one manuscript; this has been
edited by Munenobu Sakurai, but is in dire need of being revisited. Another
witness, now probably in Lhasa, is mentioned in the catalogue KCDS, p. 139.
The Tattvaratnāvaloka (henceforth TaRaA), a short treatise in twenty-one
verses, and a largely prose auto-commentary thereof, the Tattvaratnāvalokavi-
varaṇa (henceforth TaRaAVi), are usually mentioned in the same breath and
are indeed transmitted together in the only known manuscript. These texts
have been edited by (presumably) Banarsi Lal. The Tibetan translations were
undertaken by ’Gos Lhas btsas (although only Tōh. 1890 / Ōta. 2754 is actually
signed by him), whose activity falls in the middle of the 11th century (Davidson
2005, 139).
The *Saptāṅga (henceforth SaA), another treatise, this time in mixed verse
and prose, is the only major work of Vāgīśvarakīrti which appears to be lost
in the original. One of its most important verses survives in quotation (Isaac-
son and Sferra 2014, 171, 271, passim). The Tibetan translation is the work of the
same ’Gos Lhas btsas.
I shall not discuss here Vāgīśvarakīrti’s other, minor works, or the fact that
some of his major works are present more than once in various recensions of
the Tibetan Canon, some of them even annotated.
We shall have the opportunity to study some of Vāgīśvarakīrti’s ideas later
on, although I cannot hope—nor do I propose—to be exhaustive here. The
two most important features to keep in mind for the time being are these: that
for the author, the most important cycle of tantric Buddhist teachings is the
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
172 szántó
Guhyasamāja, and that he was a proponent of the view that full initiation con-
sists of four consecrations, culminating in the so-called caturthābhiṣeka.
There is very little hard evidence for a prosopography of Vāgīśvarakīrti. All
modern authorities conjecture that he lived during the 10–11th centuries and
all seem to accept the statements of Tibetan hagiographies, namely that he was
active in Vikramaśīla in the rather nebulous capacity of “door-keeper.” The pri-
mary source for this information is Tāranātha’s famous historiography, the Rgya
gar chos ’byuṅ, which dedicates a long passage to Vāgīśvarakīrti, presenting him
as a scholar, an accomplished tantric practitioner, a miracle worker, and a pious
founder (Chimpa and Chattopadhyaya 1970 [2004], 296–299).
2 Vāgīśvarakīrti in Kashmir
The source I shall be using for starting the discussion here is found in an
unpublished and little-studied commentary of the Mañjuśrīnāmasaṃgīti, the
Gūḍhapadā of one Advayavajra (incorrectly spelt as Advayavakra or perhaps
Advayacakra in the colophon), which survives in a single manuscript. This is
a voluminous text, occupying 180 densely written palm-leaf folios; according
to the colophon, it measures 4,000 granthas. It has not been translated into
Tibetan. This Advayavajra is very likely not the same as the famous Advayava-
jra or Maitreyanātha (some good reasons against this identification are listed
in Isaacson and Sferra 2014, 74–75).
Since it was not translated into Tibetan and it survives in a single manuscript,
the Gūḍhapadā may nowadays be perceived as obscure. However, it was not an
unknown work, at least not in the 12th century. Raviśrījñāna, one of the most
famous exegetes of the Mañjuśrīnāmasaṃgīti, mentions it as one of the main
sources he relied upon. Oddly, the particular verse where he does just this is
not found in the published Amṛtakaṇikā, because the Sarnath editor did not
have access to or ignored the tradition that transmits it. One such witness is
Royal Asiatic Society London, Ms. Hodgson 35 (the so-called Vanaratna codex;
see Isaacson 2008), folio 40r1–2.2 There can be little doubt that this closing
verse is authorial: the Tibetan translation, although in a garbled way, mirrors
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
on vāgīśvarakīrti’s influence 173
3 The Sarnath edition lets us down once again here. For the pratīkas of pāda b we have this
printed: … dapadam āśritā | śrīnāropādapañjikāsandhī(m adhītya) | The only manuscript of
the Amṛtakaṇikoddyota I can consult for the time being is Tokyo University Library no. 18 (old
no. 348), last folio, l. 1 and this fairly clearly reads ślāghyā gūḍhapadām āśritā | śrīnāropāda-
pañjikāsaṅgī (?) |
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
174 szántó
4 For the sake of comparison, I give here Vilāsavajra’s text from Ms. Cambridge University
Library Add. 1708, folio 81v5–7: ekakṣaṇamahāprājñaḥ sarvadharmāvabodhadhṛg iti | ekaś
cāsau kṣaṇaś ca ekakṣaṇaḥ | mahāṃś cāsau prājñaś ca mahāprājñaḥ (em., °prājña Ms. post
corr., °prājñaś ca Ms. ante corr.) sarvadharmavivekātmakaḥ (Ms. post corr., °ātmākaḥ Ms. ante
corr.) | tataś cāyam arthaḥ sampadyate | ekenaiva kṣaṇena mahāprājñatayā yathoktasarva-
dharmāvabodhanatayā | ekakṣaṇamahāprājñasarvadharmāvabodhas (em., °āvabodha|s Ms.)
tad dhārayatīti ekakṣaṇamahāprājñasarvadharmāvabodhadhṛk ||
5 The first error ṅ for t in ligature with k is a simple orthographic error. The second is a banal
feature of East Indian scribal habits: sibilants are freely interchangeable. The third is a cus-
tomary loss of visarga before sibilants, which may reflect pronunciation.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
on vāgīśvarakīrti’s influence 175
The only real intervention here is sevitam for sevida[ḥ], which is nonsense,
whereas sevitam is both grammatical and yields good meaning. The emenda-
tion kaśmīreṣu for kasmīreṣu is rather banal, but I remain undecided whether
this should be emended further to kāśmīreṣu (“among Kashmiris” rather than
“in Kashmir”); the plural is otherwise often used with both toponyms and
inhabitants of a region. As we shall see, there must be an iti hiding in caturtha-
syaiti. Spelling ai for e is not uncommon in East Indian manuscripts, although
of course it is incorrect. We can safely dismiss the idea that the reading is cor-
rect and what we have here is the present third person singular of the root i, “to
go”; in that case we would expect an accusative, probably of an abstract noun,
but nothing of the sort can be conjectured. The corrupt niskṛpaḥ (or perhaps
niṣkṛpaḥ) unfortunately masks a crucial word. We shall return to it forthwith.
The name of the author and the first third of the verse can be traced in
Tibetan. The work in question is the *Caturthasadbhāvopadeśa, attributed in
the colophon (D 159b3–4) to “the great Kashmiri master … *Ratnavajra” (kha
che’i slob dpon chen po … dpal rin chen rdo rje). We see the same name in unit
(e). Sūkṣmāvarttabhaṭṭa and Ratnavajra are one and the same, as the last verse
of the work reveals (D 159b3):
| dpal kha che’i slob dpon rin chen rdo rje daṅ |
| mtshan gźan phra bar rtogs pa’i dpal źes bya’i |
| kha che ba la bźi pa’i gtam | | sṅar yaṅ yod par ma thos (em., thas) la |
| da ltar yod pa mthoṅ na yaṅ | | bźi pa rñed pa ma yin no |
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
176 szántó
ticed, [I will show that in fact] the “Fourth” cannot be found [to have
authoritative sanction].
It is now clear that this is what we have echoed in our Sanskrit verse: kaśmīreṣu
kathā nāsti caturthasyeti. The Tibetan ba (or pa?) seems to suggest that we
should understand “among Kashmiris.”
But now we have a stylistic problem. Apparently, the introduction to the
quotation applies only up to iti. The corrupt †niskṛpaḥ† must be some sort
of dismissive statement, since the second line seems to contradict Ratnavajra:
true, Kashmir has not heard of the Fourth Initiation (caturtham), but this does
not mean anything, since it does exist (asti) and is correctly practiced (samyak
sevitam) in another land or other lands (deśāntare). One tentative solution for
niskṛpaḥ may thus be niṣkṛtam (“disregarded”, “dismissed”), but I must confess
that I still regard this as nothing more than a diagnostic conjecture.
It is conceivable that we are wrong to emend śrīmaṅkāsmīrīyai to śrīmatkā-
śmīrīyaiḥ and that we must boldly conjecture bṛhatkāśmīrīye. As we have seen
in the verse given here in note 3, Raviśrījñāna knew of such a work, since he
lists it as one of his sources of inspiration. Moreover, this is not the only time
he refers to it: in the body of Amṛtakaṇikā we find at least one reference (Ed.,
p. 25, l. 18), which is mirrored in the Amṛtakaṇikoddyota (Ed., p. 197, last line).
If I interpret Vibhūticandra’s commentary correctly, in the text given here in
note 4, he attributes this work to the famous Nāropāda. If Vibhūticandra is cor-
rect, we cannot take Ratnavajra/Sūkṣmāvarttabhaṭṭa to be the author of the
Bṛhatkāśmīrapañjikā, since there is nothing to suggest that he might be the
same as Nāropāda. (Of course, Vibhūticandra could be wrong, but then the
number of variables becomes too great to contemplate meaningfully.) If we fol-
low this idea, the introduction would give the source for the entire verse—i.e.
the Great Kashmiri Commentary—, in which Ratnavajra’s idea is embedded
as a prima facie view. However, the stylistic problem remains: it would be very
unnatural to give a title and then a name, which is not that of the author but
that of an interlocutor in it. Perhaps it is not impossible that Ratnavajra’s other
name was once a gloss meant to elucidate the ownership of the point to be
refuted, and that this gloss made it into the main text at some point during
transmission.
Unit (d) is somewhat easier to tackle. The quotation reinforces the existence
of the Fourth Initiation by quoting Vāgīśvarakīrti. The verse is very corrupt in
the form given here, but fortunately we have access to the source, which is
the TaRaA, verse 17. The TaRaAVi does not offer any explanation for the verse;
indeed, it shrouds it in secrecy, stating that the meaning should be obtained
from the oral teachings of a qualified guru (Ed., p. 100, l. 20: dambholītyādi|
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
on vāgīśvarakīrti’s influence 177
dambholibījasrutidhautaśuddha-
pāthojabhūtāṅkurabhūtapuṣṭi |
turīyaśasyaṃ paripākam eti
sphuṭaṃ caturthaṃ viduṣo ’pi gūḍham || iti||6
The verse does not immediately lend itself to understanding, but in the present
context, as a cited authority, it must have been understood along these lines:
Cleansed by the oozing of the seed (i.e. semen) from the thunderbolt (i.e.
the officiant’s penis) growing as a sprout born from a purified lotus (i.e.
the consecrated vulva of the consort), the crop that is the fourth [state of
consciousness] comes to full bloom; [although] the Fourth [Initiation] is
manifest, it is hidden even from the wise.
The coded language expresses what happens in the three higher initiations
(guhyābhiṣeka, prajñājñānābhiṣeka, caturthābhiṣeka), the first two of which
are of a sexual nature. The SaA makes it clear that the first stage, where the seed
from the thunderbolt oozes and cleanses, alludes to the guhyābhiṣeka, where
in practice the officiating master copulates with a consort and the ejaculates
are placed in the mouth of the blindfolded initiand. Via this rite, the mind of
the initiand, which is similar to a field, is purified. The second stage, where a
6 Variants are provided only for the verse, naturally: dambholi°] Ms. Ed. AKa V, rdo rje’i D, rdo rje
SA • °sruti°] corr., °śruti° Ms. Ed. V, °śruta° AKa, ’bab pa D SA • °dhauta°] Ms. Ed. AKa, °dhota°
V, dri med dga’ (!?) D, dag pa SA • °śuddha°] Ms. Ed. V, °śuddhaṃ AKa, dag pa’i D, dag pa SA
• °pāthoja°] Ed. V, °pāthauja° Ms., °pāthojña° AKa, chu skyes D SA • °bhūta°] Ms. Ed. AKa V,
’byung D, ’byung ba SA • turīyaśasyaṃ] AKa V, tutīyaśasyaṃ Ms., tṛtīyaśasyaṃ Ed., bźi pa’i ’bru
D, bźi pa’i ’bras bu SA •paripākam eti] Ed. AKa V, paripākam eta Ms., yoṅs gsal smin ’gyur ba’i D,
yoṅs gsal smin par ’gyur ba yi SA • viduṣo] Ms. Ed. AKa V, mkhas pa rnams la D, no lemma in SA
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
178 szántó
sprout is said to be born and made to grow in a pure lotus, alludes to the prajñā-
jñānābhiṣeka, where it is the initiand who copulates with the/another consort.
The sprout represents his fledgling wisdom. The logic of the allegory demands
that it is in the caturthābhiṣeka where this sprout comes to full bloom, that is
to say, reaches the highest state, here called “the Fourth.” This is somewhat con-
fusing, since just above the author of the Gūḍhapadā seems to advocate a state
“beyond the fourth” as the highest. Also note that sphuṭam could be construed
in a different way, either as an adjective to paripākam or an adverb to eti.
Unit (e) is certainly the most challenging part of the passage. The first sen-
tence seems to condemn those who do not recognise (nāstipaḳsyā[ḥ]) the exis-
tence of the Fourth Initiation on account of their stupidity and selfishness.
What exactly the aim of their desire (doctrinal or otherwise) is, I cannot tell. We
do not fare any better with the next statement. The compound evamādikṛtasya
escapes me completely. The next statement again seems to introduce a quota-
tion, but the accusative case is puzzling. It is perhaps better to emend to a nomi-
native while also fixing the first honorific. Thus we get: śrīmadratnavajrāṃghrir
āha. The other honorific, aṃghri (lit. foot), is somewhat unusual. It doubtless
stands for the more common °pāda and it may do so for metrical reasons: if
we observe the metrical pattern of Ratnavajrāṃghrir āha, the words would fit
the last seven syllables of a Mandākrāntā line. However, in this case we must
give up on śrīmad°, since here we would require laghu-guru (short-long) and
not guru-guru. This idea must be considered, for what follows is indeed a per-
fect Mandākrāntā line (with some minor corrections applied): bhrāntā yatra
pravaramatayaḥ kīrtiśāntyādayo ’pi, i.e. “in which respect even those of the
choicest intellect, such as Kīrti and Śānti, are deluded.” We may safely assume
that yatra refers to the matter at hand, i.e. the veracity of the Fourth Initia-
tion, and we can reasonably suppose that these are Ratnavajra’s words, paying
respect to his opponents, but claiming that they are wrong. Kīrti no doubt refers
to Vāgīśvarakīrti, whereas Śānti is most likely shorthand for another great intel-
lect of early 11th-century Eastern India, Ratnākaraśānti. While Vāgīśvarakīrti’s
position on the Fourth Initiation is known, we know very little as to what Ratnā-
karaśānti thought of the matter.7
Although we seem to understand this particular passage, there is a slight
problem: it is not from the *Caturthasadbhāvopadeśa and it is not from any
other work attributed to Ratnavajra in the Tibetan Canon. The next sentence,
a corrupt anuṣṭubh, on the other hand can be traced in the *Caturthasadbhā-
7 The most likely place for addressing this would have been his Hevajra initiation manual (to
which he refers as the Hevajrābhyudayamaṇḍalopāyikā; see Muktāvalī, Ed., p. 215, ll. 15–16),
but this text is most unfortunately lost.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
on vāgīśvarakīrti’s influence 179
vopadeśa (D 157a7–157b1). I repeat the lines here along with the Tibetan trans-
lation, because they are quite crucial:
8 For the sake of clarity, here are the passages: 1) de dag la yaṅ Bźi pa snaṅ ba ñid las | ñid
mtshuṅs lha mos ’khyud daṅ źes bya ba la sogs (D, la sogs pa P) tshigs su bcad pa bdun […]
citing svābhāṅgaśleṣi; 2) ji ltar Bźi pa snaṅ ba las sku ni nam mkha’ daṅ mtshuṅs źes bya bas
[…] citing gaganasamaśarīraṃ; 3) da ni Bźi pa snaṅ ba las smos pa’i rdo rje źes bya ba’i tshigs
su bcad pas […] citing the beginning of the verse discussed above, dambholi°.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
180 szántó
As for the next pāda, this is probably where we should find the logical pred-
icate, but for this we must emend vijñātā to vijñātam. For the first word, the
Tibetan seems to suggest vākya° (gtam). No doubt, vāṭya° (“fried barley,” “fig”
(?)) seems to be the more difficult reading, but I am not familiar with this
idiomatic expression, if indeed it is one. Let us accept the emendations and
read vākyamātraṃ na vijñātaṃ together with the first line, i.e. “not a single word
was understood by the learned one from the Eastern lands, the author of the
Caturthāloka [understand: Vāgīśvarakīrti].”
What exactly Vāgīśvarakīrti did not understand or how exactly it became
clear to the Kashmirian author that the Easterner is a fool is a mystery, since the
last pāda seems, at least to me, beyond redemption and the Tibetan is not very
clear either. One may conjecture with great hesitation after having harmonised
the two something like tadgranthato mayodgatam, in the sense “[this] I have
understood from his work.” But this would create a metrical issue, since a ra-
gaṇa is not permitted for syllables 2–4. A more serious intervention would yield
tadgranthāt/tadgranthe tan mayodgatam. Another problem is that udgatam is
not entirely elegant and does not make very good sense. However, we are prob-
ably not too far from a genuine solution. What Ratnavajra seems to be saying
then is that he had read Vāgīśvarakīrti’s work, the Caturthāloka, and realised
that the Eastern scholar is an ignoramus.
The meaning of unit (f) is somewhat clearer, but it is impossible to say who
the speaker is. Somebody—deutero-Advayavajra? Ratnavajra?—states the
viewpoint of his guru: the introductory clause asmadīyagurupādamatam āha
does not need any correction. The first line of the verse seems to be fine as
is, although the meaning is somewhat obscure: turyātītam avācyaṃ tu kṣaṇam
ekam arūpakam, i.e. “as for that ineffable [state of consciousness called]
‘beyond the fourth,’ it is a singular, formless moment.” The second line is prob-
lematic. Pāda c is unmetrical: both the second and the third syllables are short,
while the fifth, sixth, and seventh syllables form a ra-gaṇa, thus a ra-vipulā,
but there is no caesura after the fourth. Pāda d with the closing particle should
probably read jñātājñeyau tu nirvṛtāv iti or jñātṛjñeyau, etc., or jñānajñeyau,
etc. The first of the possible solutions, that is to say, leaving the compound
as transmitted, contains an irregular dvandva, perhaps inspired by the well-
known mātāpitṛ-. In spite of these serious irregularities, I have no reason to
think that the first half of the line is corrupt, especially since we already had
the collocation sahajasaṃbodhikṣaṇaḥ in unit (b). The line therefore proba-
bly meant, “due to complete awakening of the innate, for me [the duality] of
knower [or: knowledge] and objects of knowledge has been extinguished.” Let
us attribute the irregularities to the ecstatic power that must have overcome
the nebulous guru at the moment of enlightenment.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
on vāgīśvarakīrti’s influence 181
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
182 szántó
Ratnavajra’s name was probably exploited to make other works more pres-
tigious. One such pseudepigraphical case in my view is an initiation manual of
the Sarvabuddhasamāyogaḍākinījālaśaṃvara system, the *Sarvasattvasukho-
dayā (Tōh. 1679). Contrary to the opinion voiced in the *Caturthasadbhāvo-
padeśa, this text does teach the Fourth Initiation (D 294a1–4). A less likely
scenario is that Ratnavajra eventually changed his mind and accepted what
was, to him, initially a controversial abhiṣeka.
Ratnavajra, too, seems to have been particularly proud of his Kashmiri her-
itage. In his *Akṣobhyavajrasādhana (Tōh. 1884) he proudly claims to have sat
at the feet of Northern gurus (D 162b5), perhaps in yet another attempt to disso-
ciate himself from innovations in the East.9 This work—which, in spite of the
title, is a manual in the tradition of Jñānapāda—is most likely genuinely his,
since the qualifications of the practitioner mention having received all initia-
tions but the Fourth (D 144b1–2).
Returning to his Caturthasadbhāvopadeśa, here too Ratnavajra voices what
is perhaps a challenge to all non-Kashmiris. The third verse of the text says
(D 156b3–4):
The verse is not entirely clear, but it probably means something along the fol-
lowing lines:
Should there be any fortunate ones (i.e. worthy Buddhists) in other coun-
tries, let them [come forward and] put my mind at ease so that [this]
treasure would not fall into oblivion.
The “treasure” (gter, which more correctly would be rin chen) he refers to is in
my view the Fourth Initiation, cf. an oft-quoted and later scripturalised pāda
from the Prajñopāyaviniścayasiddhi (3.38d): vācaiva dadyād abhiṣekaratnam.
Perhaps less likely is the possibility that he uses *ratna as a shorthand for
TaRaA, in which case we have here yet another reference to Vāgīśvarakīrti’s
work. In my reading, Ratnavajra was being ironic. He would not have found any
9 This is stated in the first quarter of the penultimate concluding verse: | de ltar byaṅ phyogs lam
pa’i mkhas pa’i źabs bsten nas | […] Byaṅ phyogs lam pa mirrors Sanskrit *uttarapatha/uttarā-
patha.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
on vāgīśvarakīrti’s influence 183
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
184 szántó
two regions was certainly not a unique event. The famous satirist Kṣeme-
ndra describes Bengali students flocking to Kashmir around the same time
(Deśopadeśa, chapter 6 in 45 verses). He is even more scornful of Easterners,
describing them as illiterate, dim-witted, pretentious, sanctimonious, vulgar,
and ugly. I find it very likely that the poet’s bigoted diatribe met with many a
sympathetic ear in his local audience.
The document known as the Sab Bāk inscription (K. 1158), consisting of fifteen
(idiosyncratic) Sanskrit verses and a few lines in Old Khmer, was discovered at
an unconfirmed location in what is now Nakhon Ratchasima province, Thai-
land. It is one of the most important sources testifying to the presence of the
Guhyasamāja system in Southeast Asia. The text of the inscription was first
edited by Prapanvidya (1990). Since then it has been noted and discussed in
a fairly large number of publications, the latest of which, at least to my knowl-
edge, is by Conti (2014). This article also features a new translation by Tadeusz
Skorupski.
The inscription, dated Śaka year 988, 7th of the waxing fortnight of Tapasya
(Friday, 23rd of February 1067ce), records the words of one Vraḥ Dhanus, given
the title ācārya in the Khmer portion, a devotee of the Guhyasamāja. The text
first eulogises three teachers of Vraḥ Dhanus, all indicated by toponymic sur-
names: the venerables of Cuṅ Vis, Campaka, and Dharaṇīndrapura. It then
describes the erection of an unspecified number of icons beginning with an
image of the Buddha. The Khmer portion refers to previous installations as well.
The document is fascinating and important, but still requires substantial
work. I cannot touch on these topics here; instead, I wish to concentrate on
a particular aspect, the identity of a master referred to in verses 3 and 4. The
most reliable edition of the text is that of Estève (2009, 557–558), which I have
checked against an estampage of the original (ÉFEO n. 1497); here I quote only
the relevant couplet:
These are the translations that have been published thus far. Prapanvidya (1990,
12) interpreted the text as follows:
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
on vāgīśvarakīrti’s influence 185
In all my births, may I become the slave of that slave, who has great devo-
tion to and impeccable faith in the Śrīsamāja. ‘Having saluted with praise,
I must hear and repeat the teacher’s command devotedly:’ thus is the com-
mand of the supreme teacher. I constantly pay my obeisance to Śrīsamāja.
«Ce Śrī Samāja pour lequel j’ai une dévotion suprême et une foi pure,
que j’en sois le serviteur du serviteur dans toutes mes existences». Après
avoir entendu l’ ājñā du paramaguru, je dois lui rendre hommage avec des
louanges puis, avec dévotion, le répéter. Je rends hommage perpétuelle-
ment à Śrī Samāja.
| dpal ldan gsaṅ ba ’dus pa las | | dri med dad mchog mthar phyin pas |
| ṅag gi dbaṅ phyug de yis ’di | | byas pas blo ṅan (D, ldan P) ’jig gyur cig
10 There are two silent emendations by Sarnath editors; the Ms. reads bhaktiniṣṭhā and
vimatināsanī.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
186 szántó
I find it almost certain that this is a clumsy Tibetan rendering of the same
verse. The small emendation las to la would fix the first pāda, whereas the sec-
ond would better read *dad mchog mthar phyin dri ma med, were it not the case
that mthar phyin pa (*niṣṭhāgata?) is a very bad choice for niṣṭhā. The third and
fourth pāda may be seen as a very loose rendering: “may this work written by
Vāgīśvarakīrti destroy wicked views!” However, here too the choice of words is
inapposite, as we would expect lta and not blo for mati.
I am unaware of any other texts that would use the same phrasing; it can be
said therefore that this is a ‘signature verse’ of Vāgīśvarakīrti.
The only difference between the hemistich of the Khmer inscription and
the verse transmitted in India, Nepal, and Tibet is a mere synonym, śraddhā
for niṣṭhā. Perhaps the Khmer author thought that the latter is a lesser-known
word for “devotion” and decided to replace it with a metrically and gender-wise
unproblematic, more current noun. Otherwise the echo is unmistakable.
In light of this discovery, the second line of the Khmer inscription would
mean that someone is wishing to become a devotee (dāsa) of that devoted one
(tasya dāsasya) in all subsequent rebirths—i.e., these are the words of a stu-
dent of Vāgīśvarakīrti.
In the first pāda of verse 4, these words seem to be described as “the com-
mand (ājñā) of the paramaguru.” The syntax here is quite incorrect, since
ājñā should also be construed with śrutvā, and we would therefore require an
accusative; however, namaskṛtā and anukathyā forces the author to leave it in
the nominative. This is not the only bizarre usage of Sanskrit in the text. To
note only the most glaring examples, in verse 6 we have a double sandhi, saiva
for sa eva, in verse 15 the enclitic cet stands at the beginning of the line, and
so on. Another oddity is that such pious exclamations are not called ājñā, but
praṇidhāna or praṇidhi, even in the tantric context (e.g. Hevajratantra 2.8.6–7
and prose before).
It should also be noted that the first quarter of verse 4 is a na-vipulā, with
the minor blemish that the fourth syllable is not long. This perhaps suggests
that the composer found it important to include the term paramaguru. This
does not only mean “supreme teacher,” but has a more technical sense, namely
one’s spiritual grandfather, i.e. one’s guru’s guru. I could not find Buddhist texts
that clearly have this usage (a possible exception is the Balinese Buddhaveda,
p. 75); however, it is prevalent in Śaiva literature. In Abhinavagupta’s Tantrasāra
(Ed., p. 156) we find the sequence guru, paramaguru, and parameṣṭhin, followed
by the collective pūrvācāryāḥ. In the glosses to the Īśānaśivagurudevapaddhati
(Ed., vol. 3, ad 13.58ab) we find this list stretched for five generations: guru,
paramaguru, parameṣṭhiguru, pūjyaguru, and mahāpūjyaguru. We sometimes
(e.g. Puraścaryārṇava, Ed., vol. 1, 3.578cd-579ab) find parāparaguru between
parama and parameṣṭhin.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
on vāgīśvarakīrti’s influence 187
4 Epilogue
During the editorial process, I came across two further possible testimonies for
Vāgīśvarakīrti’s influence. I am grateful to the editors for allowing me the oppor-
tunity to include them here.
The first comes from what is now Burma/Myanmar, an inscription dated
1442ce celebrating the construction of a monastery and related donations by a
district governor called Thirizeyathu (Taw Sein Ko 1899, 37–47). The document
records a large number of books as part of the governor’s generous gift, includ-
ing the famous couple Mahākālacakka and Mahākālacakka ṭīkā, long accepted
as evidence for the presence of the Kālacakra system in Burma. The work listed
immediately before this (p. 47) is called the Mṛtyuvañcana. While this could
refer to any death-cheating ritual manual, the most celebrated such work was
that of Vāgīśvarakīrti. There is therefore a strong possibility that he was still
read in Burma as late as the first half of the 15th century. Naturally, I do not
claim this as conclusive evidence.
Another possible allusion to Vāgīśvarakīrti, or at the very least the debate
he was famous for, comes from certain recensions of Saraha’s Dohākośa. In a
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
188 szántó
verse criticising fellow Buddhists, the famous siddha (or the author posing as
the siddha) says that “[without having realised reality,] some are immersed in
explaining the Fourth.”
I read the verse in the following three sources: a) Niedersächsische Staats-
und Universitätsbibliothek Göttingen manuscript Xc 14/16, folio 2r: ko vi vak-
khāṇa caüṭṭhihi laggo; b) Tokyo University Library manuscript 517, folio 17v: ke
vi vakkhāṇa caüṭṭhahiṃ laggaü; and c) NAK 1–1607 = NGMPP A 49/18, recto of
83rd leaf: koï vakkhaṇa caüṭhṭhihi laggo. The verse with this line was not avail-
able for Śāstrī (1916, 85), Shahidullah (1928, 129—although the Tibetan given
here does mirror our reading very closely: kha cig bźi ba’i don ’chad pa la źugs)
or Sāṃkṛtyāyan (1957, 4); Bagchi (1938, 16) reconstructs the verse, and his read-
ing is followed by Jackson (2004, 58), who also suggests that one possibility for
interpretation is the “Fourth Initiation”; see also Schaeffer 2005, 136.
The single-folio NAK fragment is a part of the Sahajāmnāyapañjikā commen-
tary, a very precious (and unfortunately very corrupt) witness, as here Bagchi’s
manuscript has a lacuna. The relevant passage in Tibetan can be found in
D 184r7–185v2. Interestingly, here the target is identified as a monk, but caü-
ṭhṭhihi is glossed either as a cardinal number, in which case the four schools
are meant (Vaibhāṣika, Sautrāntika, Yogācāra, Madhyamaka), or as an ordinal
number, in which case the meaning is innate bliss (sahaja). This commentator
would therefore not think that the object of the (fruitless) explanation is the
Fourth Initiation.
It is of course possible, and perhaps even likely, that Saraha here refers to
the fourth and ultimate state of consciousness or the fourth and highest bliss
(ānanda), but it is not out of the question that what he has in mind is the (or a)
debate regarding the Fourth Initiation. However, again, this is hardly conclusive
evidence.
Abbreviations
Aka Amṛtakaṇikā.
D Tibetan text in the Canon’s Derge (Sde dge) print. Numbers accord-
ing to Tōh.
Ed. edition
KCDS 中国藏学研究中心收藏的梵文贝叶经 (缩微胶卷) 目录 [Zhong-
guo zangxue yanjiu zhongxin shouzangde fanwen beiye jing (Suowei
jiaojuan) mulu] Kruṅ go’i bod kyi śes rig źib ’jug lte gnas su ñar ba’i
ta la’i lo ma’i bstan bcos (sbyin śog ’dril ma’i par) kyi dkar chag mdor
gsal, n.a.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
on vāgīśvarakīrti’s influence 189
Ms. manuscript
NAK National Archives, Kathmandu
NGMPP Nepal German Manuscript Preservation Project
Ōta. Daisetz T. Suzuki (ed.), The Tibetan Tripitaka, Peking Edition—kept at
the Library of the Otani University, Kyoto—Reprinted under the Super-
vision of the Otani University, Kyoto. Catalogue & Index, Tokyo, 1962.
P Tibetan text in the Canon’s Peking (Pe ciṅ) print. Numbers accord-
ing to Ōta.
TaRaA Tattvaratnāvaloka.
TaRaAVi Tattvaratnāvalokavivaraṇa.
Tōh. Hakuju Ui, Munetada Suzuki, Yenshô Kanakura, Tôkan Tada (eds.),
A Complete Catalogue of the Tibetan Buddhist Canons (Bkaḥ-ḥgyur
and Bstan-ḥgyur), Tôhoku Imperial University, Sendai, 1934.
SaA Saptāṅga.
References
Primary Sources
Amṛtakaṇikā
(AKa). Banarsi Lal, ed. Āryamañjuśrīnāmasaṁgīti with Amṛtakaṇikā-ṭippaṇī by Bhikṣu
Raviśrījñāna and Amṛtakaṇikodyota-nibandha of Vibhūticandra. Bibliotheca Indo-
Tibetica XXX. Sarnath: Central Institute of Higher Tibetan Studies, 1994.
(V) Royal Asiatic Society, London, Ms. Hodgson no. 35. Palm leaf, 62 folios (of which
this work once occupied 1 to 40r), East Indian script (Maithilī/Bengali), undated
(ca. mid-15th century).
(D) Tōh. 1395, translated by *Maṇiśrījñāna, Ñi ma’i dbaṅ po’i ’od zer, Chag Chos rje dpal.
(P) Ōta. 2111, ditto.
Amṛtakaṇikoddyota
(Ed.) see Amṛtakaṇikā.
(Ms.) Tokyo University Library, no. 18 (old no. 348). Palm leaf, 90 folios (once complete
in 91 folios), Old Newar script, dated Nepālasamvat 420 = 1300ce. (same as Ed.’s Ms.
Ka)
Īśānaśivagurudevapaddhati
T. Gaṇapati Śāstrī, ed. Īśānaśivagurudevapaddhati, vol. 3. Trivandrum Sanskrit Series
77. Trivandrum, 1922.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
190 szántó
Gūḍhapadā
(Ms.) Royal Asiatic Society, London, Ms. Hodgson no. 34. Palm leaf, 180 folios, hook-
topped Old Newar script, undated (ca. 12–13th century?).
Caturthasadbhāvopadeśa
(Ms.) not accessible.
(D) Tōh. 2475, translated by *Vidyābhadra and Tshul khrims bkra śis.
(P) Ø.
Tattvaratnāvaloka
(TaRaA) [a.k.a. Caturthāloka]. (Ms.) see Tattvaratnāvalokavivaraṇa.
(Ed.) see Tattvaratnāvalokavivaraṇa.
(D) Tōh. 1889, no translator given.
(P) Ōta. 2753, no translator given.
Tattvaratnāvalokavivaraṇa
(TaRaAVi). (Ms.) NAK 5–252 = NGMPP A 915/4.
(Ed.) Dhīḥ 21, 129–149, reprint (used here) Bauddhalaghugranthasamgraha (A Collec-
tion of Minor Buddhist Texts). Rare Buddhist Texts Series 14. Sarnath: Central Insti-
tute of Higher Tibetan Studies, 1997: 81–103.
(D) Tōh. 1890, translated by ’Gos Lhas btsas.
(P1) Ōta. 2754, ditto.
(P2) Ōta. 4793, no translator given.
Tantrasāra
Mukund Rām Shāstrī, ed. The Tantrasāra of Abhinava Gupta. Kashmir Series of Texts
and Studies no. XVII. Bombay: Nirnaya-Sagar Press, 1918.
Deśopadeśa
E.V.V. Rāghavāchārya and D.G. Padhye, eds. Minor Works of Kṣemendra. Hyderabad:
Osmania University, 1961: 273–306.
Dohākośa
See Śāstrī 1916, Shahidullah 1928, Bagchi 1938, Sāṃkṛtyāyan 1957, and Jackson 2004.
Puraścaryārṇava
Muralidhara Jhā, ed. Puraścaryārṇavaḥ, vol. 1. Benares: Prabhakari & Co., 1901.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
on vāgīśvarakīrti’s influence 191
Prajñopāyaviniścayasiddhi
Samdhong Rinpoche and Vrajvallabh Dwivedi., eds. Guhyādi-aṣṭasiddhi-saṅgraha.
Rare Buddhist Text Series 1. Sarnath: Central Institute of Higher Tibetan Studies,
1987: 63–87.
Buddhaveda
Sylvain Lévi, ed. Sanskrit Texts from Bali. Baroda: Oriental Institute, 1933: 72–84.
Muktāvalī
See Hevajratantra.
Saṃkṣiptābhiṣekavidhi
(Ed.) see Sakurai 1996, 412–421.
(Ms.) NAK 3–387 = NGMPP A 1156/24 and retake B 24/15.
(D) Tōh. 1887, translated by Sumatīkīrti, Klog skya Gźon nu ’bar, Mar pa Chos kyi dbaṅ
phyug.
(P) Ōta. 2751, ditto.
Saptāṅga
(SaA). (D) Tōh. 1888, translated by ’Gos Lhas btsas.
(P) Ōta. 2752, ditto
Sahajāmnāyapañjikā
(Ed.) see Bagchi 1938.
(D) Tōh. 2256, translated by Vairocanavajra of Kosala.
(P) Ōta. 3101, ditto.
Hevajratantra
Ram Shankar Tripathi and Thakur Sain Negi, eds. Hevajratantram with Muktāvalī Pañ-
jikā of Mahāpaṇḍitācārya Ratnākaraśānti. Bibliotheca Indo-Tibetica Series XLVIII.
Sarnath: Central Institute of Higher Tibetan Studies, 2001.
Secondary Literature
Bagchi, Prabodh Chandra. 1938. Dohākoṣa (Apabhraṁśa Texts of the Sahajayāna
School). Part I. (Texts and Commentaries). Calcutta: Metropolitan Printing and Pub-
lishing House.
Chimpa, Lama and Alaka Chattopadhyaya. [1970] 2004. Tāranātha’s History of Bud-
dhism in India. Reprint, Delhi: Motilal Banarsidass.
Conti, Pia. 2014. “Tantric Buddhism at Prasat Hin Phimai: A New Reading of Its Icono-
graphic Message.” In Before Siam. Essays in Art and Archaeology, edited by Nicolas
Revire and Stephen A. Murphy, 374–394. Bangkok: River Books and The Siam Society.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
192 szántó
Davidson, Ronald. 2005. Tibetan Renaissance. Tantric Buddhism in the Rebirth of Tibetan
Culture. New York: Columbia University Press.
Estève, Julia. 2009. Étude critique des phénomèmes de syncrétisme religieux dans le Cam-
bodge angkorien. Ph.D. thesis, École Pratique des Hautes Études.
Isaacson, Harunaga. 2008. “Himalayan Encounter: The Teaching Lineage of the Marmo-
padeśa (Studies in the Vanaratna Codex 1).” Manuscript Cultures 1: 2–6.
Isaacson, Harunaga and Francesco Sferra. 2014. The Sekanirdeśa of Maitreyanātha
(Advayavajra) with the Sekanirdeśapañjikā of Rāmapāla. Critical Edition of the San-
skrit and Tibetan Texts with English Translation and Reproductions of the MSS. Manu-
scripta Buddhica 2. Napoli: Asien-Afrika-Institut, Universität Hamburg and Univer-
sità degli studi di Napoli “L’Orientale.”
Jackson, Roger. 2004. Tantric Treasures. Three Collections of Mystical Verse from Buddhist
India. Oxford: Oxford University Press.
Kanō, Kazuo. 2014. “「普賢成就法」の新出梵文資料について [Fugen jōjuhō no shin-
shutsu bonbun shiryō ni tsuite = ‘Newly Available Sanskrit Materials of Jñānapāda’s
Samantabhadrasādhana’].” 密教学研究 [Mikkyōgaku kenkyu] 46: 61–73.
Kawasaki, Kazuhiro. 2004. “On a Birch-bark Sanskrit Manuscript Preserved in the Tibet
Museum.” Journal of Indian and Buddhist Studies 52 (2): 50–52/905–903.
Lo Bue, Erberto. 1997. “The role of Newar scholars in transmitting the Indian Buddhist
heritage to Tibet (c. 750–c. 1200).” In Les habitants du toit du monde. Études recueil-
lies en hommage à Alexander W. Macdonald, edited by Samten Karmay and Philippe
Sagant, 629–658. Nanterre: Société d’ethnologie.
Onians, Isabelle. 2002. Tantric Buddhist Apologetics or Antinomianism as a Norm, D.Phil.
thesis. Oxford: University of Oxford.
Prapanvidya, Chirapat. 1990. “The Sab Bāk Inscription. Evidence of an Early Vajrayana
Buddhist Presence in Thailand.” Journal of Siam Society 78 (2): 11–14.
Sakurai, Munenobu. 1996. イン ド密教儀礼研究−後期イン ド密教の灌頂次第− [Indo
mikkyō girei kenkyu: kōki Indo mikkyō no kanchō shidai = A Study of Indian Esoteric
Ritual. Consecration in late Indian Tantric Buddhism]. Kyoto: Hozokan.
Sāṃkṛtyāyan, Rāhul. 1957. Dohā-koś [Hindī-chāyānuvād-sahit]. Paṭnā: Bihār-Rāṣṭrabhā-
ṣā-Pariṣad.
Śāstrī, Haraprasād. 1917. Hājār Bacharer Purāṇa Baṅgalā Bhāṣāy Bauddhagān o Dohā
(Caryācaryaviniścay, Sarojavajrer Dohākoṣ, Kāṇhapāder Dohākoṣ o Ḍākārṇav). Cal-
cutta: Vaṅgīya Sāhitya Pariṣad.
Schaeffer, Kurtis. 2005. Dreaming the Great Brahmin: Tibetan Traditions of the Buddhist
Poet-Saint Saraha. Oxford: Oxford University Press.
Schneider, Johannes. 2010. Vāgīśvarakīrtis Mṛtyuvañcanopadeśa, eine buddhistische
Lehrschrift zur Abwehr des Todes. Vienna: Austrian Academy of Sciences Press.
Sferra, Francesco. 2000. The Ṣaḍaṅgayoga by Anupamarakṣita with Raviśrījñāna’s Guṇa-
bharaṇīnāmaṣaḍaṅgayogaṭippaṇī. Text and Annotated Translation. Serie Orientale
Roma LXXXV. Rome: Istituto Italiano per l’Africa e l’Oriente.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
on vāgīśvarakīrti’s influence 193
Shahidullah, Muhammad. 1928. Les chants mystiques de Kāṇha et de Saraha. Les Dohā-
koṣa (en apabhraṃśa, avec les versions tibétaines) et les Caryā (en vieux-bengali) avec
introduction, vocabulaires et notes. Paris: Adrien-Maisonneuve.
Stearns, Cyrus. 1996. “The Life and Tibetan Legacy of the Indian Mahāpaṇḍita Vibhūti-
candra.” Journal of the International Association of Buddhist Studies 19 (1): 127–171.
Taw Sein Ko. 1899. Inscriptions of Pagan, Pinya and Ava. Translation, with Notes. Ran-
goon: Government Printing.
Walter, Michael. 2000. “Cheating Death.” In Tantra in Practice, edited by David Gordon
White, 605–623. Princeton; Oxford: Princeton University Press.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 8
1 In this essay, the transliteration of maṇipravāḷa passages is uneven in that I have adhered to
the exact wording in the respective printed books, which is often not systematic, sometimes
giving the devanāgarī letters and sometimes not. All translations are my own.
2 This has been suggested in the tradition particularly of the writings of Meghanādārisūri, a
senior contemporary of Vedānta Deśika. Raghavan (1979), in his survey of Viśiṣṭādvaitic liter-
ature post-Rāmānuja, suggests that the principal work of Meghanādārisūri on prapatti, called
the Mumukṣūpāyasaṃgraha, is currently lost. I have been able to acquire a copy of a single
printed Telugu manuscript with this title which, in the Upodghātaḥ section, points to at least
one view of the author, cited as Meghanādārisūri, which is dramatically different from both
the mainstream Vaṭakalai and Teṅkalai ācāryas on prapatti. The relevant sentence is: asmin
granthe dvitryaṃśavyatirikteṣu bahvaṃśeṣu śrīmadvedāntācaryapakṣīyair upādeyārthā eva
pratipāditā iti bhāti. taditareṣv artheṣv ayam anyatamaḥ sāmānyaviśeṣalakṣaṇalakṣitapra-
pattijñāne tadarthānuṣṭhāne ca traivarṇikānām evādhikāraḥ na śūdrasya iti. śrīmadvedān-
tācāryapraṇīteṣu grantheṣu sapramāṇaṃ prapatteḥ sarvādhikāratā yā samarthitā sā tatraiva
With the wisdom of hindsight, therefore, one could say that it is not at all
surprising that a tradition that grappled with such wide divergences would
find some of them encapsulated and formalized in the Teṅkalai and Vaṭakalai
aṣṭādaśabhedas by as late as the eighteenth century. The perception of Rāmā-
nuja, as well as ideas regarding his role in the salvation of his community,
correspondingly, also change with the other doctrinal divergences that emerge
in the Śrīvaiṣṇava tradition after him. This topic forms the core of this paper.
Here, I hope to show that there are many points of convergence in the
hagiographical understanding of Rāmānuja between what consolidated into
the later Vaṭakalai and Teṅkalai ācārya stotra traditions. The primary texts
of comparison here are the Irāmāṉuja Nūṟṟantāti (henceforth, IN) of Tiru-
varaṅkattamutaṉār, one of the earliest hagiographical/stotra works we have
at hand on Rāmānuja (see the next section for some tentative dating), and
Vedānta Deśika’s Yatirājasaptati (henceforth, YS). The paper suggests that we
do not see any major doctrinal divergence between the views of Vedānta
Deśika and those expressed by Tiruvaraṅkattamutaṉār. What we are therefore
seeing is a consolidated viewpoint regarding Rāmānuja’s stature in the tradi-
tion as a whole, which remains unchanged through the centuries. Further, I
would suggest that both these works see Rāmānuja not simply as any other
ācārya of the tradition, but unique in his special role as being central to the
salvation of every Śrīvaiṣṇava. Nevertheless, there are definite variations of
emphasis and hence of doctrinal inflection that can be traced and these, in
turn, the paper suggests, feed into eventual soteriological differences in sig-
nificant ways. Exploring these subtle inflections is also the purpose of this
paper.
The paper begins with a brief examination of the motifs regarding Rāmānuja
in the IN, contextualizing the poem within the history of earlier devotional
poetry addressed to the ācārya within the Śrīvaiṣṇava tradition. It then pro-
ceeds to consider two of the main motifs of the poem relating to Rāmānuja’s
divinity before turning to the YS of Vedānta Deśika. It then discusses the dif-
draṣṭavyā. (“In this work, other than with regard to two or three sections, in many sections,
only the meanings established by those who adhere to Vedānta Deśika’s position have, it
seems, been proven. In the case of meanings that differ, there is this one—that, with regard
to the knowledge of prapatti characterized by general and special features, as well as in the
accomplishment of the meaning of it, only those of the three varṇas are qualified, not the
śūdra. In the texts authored by Vedānta Deśika the establishment of [the position that] all
are qualified for prapatti, together with authoritative proofs, can be seen there [within those
texts themselves].”) I am currently in the process of having this text transcribed and will begin
a study to determine whether something definitive can be said about its authorship.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
196 raman
ference in emphases of the two poems and concludes with some historical
observations about what this might mean for Teṅkalai and Vaṭakalai soterio-
logical doctrine, post-Rāmānuja.
The Śrīvaiṣṇava hagiographical tradition places the author of the IN, Tiruvara-
ṅkattamutaṉār or Amutaṉār, as he is also referred to, within Rāmānuja’s own
lifetime. In the hagiography, the Splendour of the Previous Ācāryas (Pūrvācārya
Vaibhavam), Prativāti Payaṅkaram Aṇṇaṅkarācāriyār (1955) states that he was
either the father or the grandfather of Piḷḷai Perumāḷ Aiyaṅkār, the author of
the Aṣṭaprabandham, who was a disciple of Parāśara Bhaṭṭar. Since Bhaṭṭar is
traditionally considered to date to the twelfth century, this would place Amu-
taṉār within Rāmānuja’s own traditional dates of 1017–1137CE. This is further
consolidated by details given in the hagiography of Amutaṉār. In it, Amutaṉār
is introduced as a recalcitrant employee of the Śrīraṅgam temple (kōyil kottil
uḷḷavar) who first resists but later accepts Rāmānuja’s chief disciple Kūrattāḻ-
vāṉ as his own teacher and, rewarded for this by being made the administrative
head of the temple (srīkāryam) by Rāmānuja, subsequently also composes the
IN.3
The IN is an extensive poem of 108 verses composed in the kalittuṟai viruttam
metre. In terms of its poetic type it falls within the “super-genre” called pirapan-
tam. Zvelebil (1974, 193) has pointed out that the great variety of poetic forms
that fall within this category have only this much in common: “the character
of a connected narrative with strong elements of description.” Traditionally,
pirapantams were listed as thirty-six in number but by the eighteenth century,
when Beschi wrote his Caturakarāti, the number had increased to ninety-six.4
The IN faithfully follows the logic of the genre of Nuṟṟantāti, being a poem of
technically one hundred verses (here we actually have eight, auspicious addi-
tional verses), in veṇpā and kallituṟai metres in an antāti arrangement, where
the last syllable or word of the preceding stanza is identical with the first syl-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
reflections on the king of ascetics (yatirāja) 197
lable or word of the succeeding one. It models itself consciously on the poetry
of the āḻvars, on the Tiviyappirapaṉtam, and its very specific model is the small
work attributed to Maturakavi āḻvār, the “Knotted, Fine, Small Rope” (Kaṇṇinuṉ-
ciṟuttāmpu), since the latter is the first work of the Tiviyappirapaṉtam where
the ācārya himself, rather than Viṣṇu-Nārāyaṇa, becomes the object of vener-
ation and worship.5 Hence, the Kaṇṇinuṉciṟuttāmpu functions as a precursor
to all subsequent hagiographical stotras on the ācāryas of the tradition. The
opening verse of this very short poem of ten verses is:
The verse sets the tone for the entire poem, where the poet seeks out Nammāḻ-
vār, implicitly seen as the focus of direct devotion rather than Māyōṉ/Kṛṣṇa. In
his introduction (avatārikai) to the text, Periyavāccāṉ Piḷḷai (an older contem-
porary of Vedānta Deśika traditionally dated to the mid-thirteenth century)
makes it clear that Maturakavi takes refuge with Nammāḻvār himself as the
person who can most help him when it comes to reaching God, as the person
who can bring about the experience of the Blessed One for him (bhagavadanu-
bhavasahakārī) and who, due to helping him in various ways, is himself the
object to be aimed at (uddeśya).8 There are three motifs in the poem: first, that
Nammāḻvār himself is the direct object of refuge; second, that he has rid the
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
198 raman
poet of his bad karma/sins, and finally, that he has rendered the Vedas into
Tamil. As we proceed to look at the IN we will see that these three motifs as
well as the religious assumptions and the contents of the Kaṇṇinuṉciṟuttāmpu
both permeate and influence the poem.
The IN itself came to occupy a special place within quotidian Śrīvaiṣṇava
religiosity. Its significance can be gauged from the fact that, though it is not
composed by the āḻvārs, it is one of the few anomalous works to be included
within the corpus of the Tiviyappirapantam itself, as part of the concluding
section of the Iyaṟpā,9 and hence also a part of the daily cycle of prayers—
the nityānusaṃdhānam—for all Śrīvaiṣṇavas, both Teṅkalai and Vaṭakalai. A
further name attributed to it, and included in Amutaṉār’s traditional hagiogra-
phy, is Prapannagāyatrī—in other words, that like the Gayatrī mantra recited
by the twice-born male during the daily morning and evening prayers (saṃ-
dhyāvandanam), the IN must also be a part of the daily prayer rituals of the
one who has undertaken prapatti (prapanna).10 The hagiography of Amutaṉār
points out that the decision to include the IN within the Iyaṟpā as well as the
decision to make it part of the daily prayer cycle of Śrīvaiṣṇavas was taken by
Uṭayavar (Rāmānuja) himself, as recorded in the chronicles of the Śrīraṅgam
temple (Kōyil Oḻuku).11
In this brief consideration of this poem, with its verses of simple and elegant
beauty, I begin with two examples which show its debt both to the Tiviyappira-
pantam and to the stotra tradition of the ācāryas generally. In the first example,
towards the latter part of the poem, we have the following verse (76) where
there is the piling up of examples of all that which is precious and delectable,
culminating in the assertion that only Rāmānuja can offer the devotee that
which is most precious, which are his feet:
O Rāmānuja!
Enduring fame, expansive waters,
splendid Vēṅkaṭam with its golden summit,
9 The Tiviyappirapantam is traditionally divided into four books of which the Iyaṟpā, mean-
ing, “short metres,” forms the third book. For a detailed discussion of the possible rationale
of the arrangement of the poetry into this four-fold division and their internal contents,
see Hardy 1983, 247–256.
10 Tiruvaraṅkattamutaṉār (1999, 2).
11 Tiruvaraṅkattamutaṉār (1999, 2): uṭaiyavar, nūṟṟantātiyai iyaṟpāvōṭē—mutalāyirattil kaṇ-
ṇinuṇciṟuttāmpaip pōlē cērttu sakala śrīvaiṣṇavarkaḷukkum prapannakāyatrīyāka nityā-
nusantēyam eṉṟum; inta amutaṉārukkum tiruppaṇi ceyvārukkum maṭamum tirumāḷikai-
kaḷilē atyāpaka śrīvaiṣṇavarkaḷukkum muṉṉē pahumāṉamum tiṭṭam ceytu aruḷiṉār. ivai
(kōyiloḻuku) tarum ceytikaḷ.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
reflections on the king of ascetics (yatirāja) 199
Not only does this verse immediately echo for us the opening line of Nam-
māḻvār’s verse 68 of the Periyatiruvantāti, which begins, “mountains, the grove-
ringed Ocean and the heavenly kingdom of Vaikuṇṭha” (kallum kaṉaikkaṭalum
vaikunta vā nāṭum), but even while echoing the prior poem it is doing some-
thing entirely novel. In Nammāḻvār’s verse the poet is talking about how Kṛṣṇa,
the dark God, has entered his heart and will not be dislodged from it. Hence,
all God’s usual habitations—the sacred mountain, the Cosmic Ocean and even
Vaikuṇṭha itself appear abandoned. Here, in the IN, Amutaṉār seems to suggest
that these places where Kṛṣṇa normally dwells are the very same places which
are within Rāmānuja’s reach—and give him pleasure. For him, in contrast, he
would gladly forsake all these for Rāmānuja’s feet.
Verse 92 of the IN turns to another ubiquitous theme in Śrīvaiṣṇava prap-
atti stotras: the unworthiness of the person seeking refuge. Here, in the first
two lines Amutaṉār says, “I have not done the virtuous vows” (puṇṇiyanōṉpu
purintum ilēṉ), and “I have not spoken the subtle, rare and sacred words”
(nuṇaruḷkēḷvi nuvaṉṟum ilēṉ). These lines resonate for us with the words of
another verse of Nammāḻvār’s: Tiruvāymoḻi 7.5.1 (nōṟṟanōṉp illēṉ, nuṇṇaṟiv-
ilēṉ). We are further reminded of the poetry of another ācārya whose Sanskrit
work was also heavily influenced by the Tiviyappirapantam—Āḷavantār’s Sto-
traratna, verse 22: na dharmaniṣṭho’ smi na cātmavedī, na bhaktimāṃs tvaccara-
ṇāravinde.
The IN thus consciously positions itself within this lineage of devotional
poetry—showing us that it continues and builds upon doctrinal views regard-
ing God and the ācārya, who are seen as mirror images of each other, just as the
poetry of each previous ācārya becomes a template available for embedding, as
a literary echo, within the work of a successor. Indeed, the Kaṇṇinuṉciṟuttāmpu
itself becomes a direct source of further emulation in the Maṇavāḷamāmuṉikaḷ
Kaṇṇiṇuṉciṟuttāmpu—a 13-verse poem (circa fourteenth-century) by the lat-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
200 raman
13 The reference here is to Ācāryahṛdayam, sūtras 56ff., where the Tiviyappirapantam is com-
pared to a golden vessel and the Vedas to an earthen vessel.
14 IN, verse 74:
tērārmaṟaiyiṉ tiṟam eṉṟu māyavaṉ tīyavaraik
kūrāḻi koṇṭu kuṟaippatu koṇṭal aṉaiya vaṇṃai
ērārkuṇatt em irāmānucaṉ avv eḻilmaṟaiyil
cērātavarai citaippatu appōtu oru cintai ceytē
Māyavaṉ reduces with the sharp discus
those who don’t understand the path of the Vedas.
My Rāmānuja of great qualities
with the strength of a raincloud
destroys those who don’t accept the splendid Vedas
merely through a thought.
Verse 104:
kaiyiṟ kaṉiyeṉṉak kaṇṇaṉaik kāṭṭittarilum uṉṟaṉ
meyyiṟ piṟaṅkiya cīr aṉṟi vēṇṭilaṉ yāṉ nirayat
toyyil kiṭakkilum cōtiviṇ cērilum ivv aruḷ nī
ceyyil tarippaṉ irāmānucā eṉ ceḻuṅkoṇṭalē
Rāmānuja, my bounteous cloud!
Even if one were to show Kaṇṇaṉ as a fruit in the hand
other than the splendour emanating from your body
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
reflections on the king of ascetics (yatirāja) 201
As mentioned previously, the motif of the ācārya saving the disciple appears in
the Kaṇṇinuṉciṟuttāmpu already. The relevant verse is number 7, where Mat-
urakavi āḻvār says Nammāḻvār removed and destroyed his ancient, bad deeds
(paṇṭaivalviṉai pāṟṟiy aruḷiṉān). It is this very claim that the IN makes with
regard to Rāmānuja. Let me give a few salient examples for this motif in the
poem: verse 4 states that Rāmānuja destroys karma, as in the lines, “After mak-
ing me a substantive thing in this world, he [Rāmānuja] first cut at the root, age-
old karma that secreted illusion …” (eṉṉaip puviyil oru poruḷākki maruḷ curanta
muṉṉaippaḻaviṉai vēr aṟuttu); verse 7 refers to Rāmānuja as he who enables
the poet to cross over sin (paḻiyaik kaṭattum irāmāṉucaṉ); in verse 26 the poet
reiterates that Rāmānuja has removed his true defects that are in the form of
his terrible sins/karma (eṉ cey viṉaiyām meyykuṟṟam nīkki); in verse 35 the poet
asks how karma could ever shroud him after he has in his memory the lotus feet
of Rāmānuja (aruviṉai eṉṉai evvāṟ iṉṟiy aṭarppatuvē); verse 41 plays upon the
idea of the accessibility of Rāmānuja by pointing out that even when Mādhava
I do not want.
Even if cast into the affliction of Hell,
or reach the Heaven of light,
this grace done by you sustains me.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
202 raman
is born on earth within each body, as the Inner Dweller, those who not recog-
nize him are able to become his devotees when Rāmānuja incarnates and gives
them true knowledge; in verse 45 the poet emphatically declares that there is
no other greater desired object than Rāmānuja’s feet, and that no one can make
them attainable except the feet themselves (pēṟ oṉṟu maṟṟ illai niṉ caraṇ aṉṟi,
appēṟ aḷittaṟk āṟeṉṟum illai maṟṟaic caraṇ aṉṟi), etc. In verse 66 the poet sets
up an analogy that both compares and distinguishes between the generosity
of God and Rāmānuja. Mādhava, he says, gives the supreme abode (vāṉam) to
those who pine (naipavar) for him. But this same goal also becomes available
to those who have committed grave sins, because these have been removed by
Rāmānuja from their hearts (valviṉaiyēṉ maṉattil īṉam kaṭinta irāmānucaṉ).
These verses build up to a crescendo in verses 71 (“my previous karma was
removed due to your gracious conduct,” muṉ cey viṉai nī cey viṉayataṉāl pōn-
tatu) and 77 (“he burnt out my sins at their roots,” eṉ viṉaikaḷai vēr paṟiyak kāyn-
tanaṉ). In verse 94 the poet emphasizes the assurance that Rāmānuja grants
right conduct, the wealth of service to God, and the ability to execute this.
In a brief digression it must be added that we cannot fully understand the
theological developments on the Teṅkalai side, or the Tamil stotra tradition
on the āḻvārs and ācāryas in particular, without seeing very similar parallel
developments on the Tamil Śaiva side. We are speaking of a shared religious
and, most importantly, poetic landscape here where there was mutual influ-
ence and emulation. Hagiographical pirapantams were composed on the lead-
ing religious figures of both traditions. Thus, the Irupā Irupaḵtu, attributed to
Aruḷnaṉti Śivācāriyar (traditional dates: thirteenth century), who is considered
one of the foremost disciples of Meykaṇṭar whose work Civañāṉapōtam (Śiva-
jñānabodham) inaugurates the Tamil Śaiva Siddhānta canon, is a pirapantam
poem of 12 verses whose resemblance to the IN is striking. The Irupā Irupaḵtu
equates Meykaṇṭār with Śiva himself, his greatness as a guru being such that
he can rid devotees of primal impurity (mala). Such parallels between poetic
traditions must also be kept in mind when reflecting on the hagiographical
traditions linked to Tamil devotional poetry, considered across the sectarian
divides.
Careful reading of the poem shows that IN sets up a series of analogies:
between Kaṇṇaṉ/Māyōṉ and Rāmānuja, and between the salvation promised
by Kṛṣṇa in Bhagavadgītā 18.66, the Caramaśloka, according to which taking
refuge with him would remove all sins of the devotee, and the descent of
Rāmānuja in the Kali Yuga, which removes the sins of the poet. This analogy
is by no means the only one and I do not wish, hereby, to simplify the poem,
reducing it to this doctrinal message. Indeed, in other verses the poem suggests
that taking refuge at the feet of the devotees of Rāmānuja is equally important,
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
reflections on the king of ascetics (yatirāja) 203
3 The Yatirājasaptati
May the Yatirājasaptati, the lamp that aids the Upaniṣads by which the
distortions that are wrong views are extinguished, give us the knowledge
that encompasses both the vibhūtis of the Blessed One.
Thus in this verse, which is a phala-śruti, Vedānta Deśika makes it clear that the
poem is as much about Rāmānuja’s feat in composing the Śrībhāṣya, thereby
giving the right interpretation of the Upaniṣads, as it is about the greatness of
Yatirāja himself. Indeed, Vedānta Deśika makes it clear that Rāmānuja’s great-
ness lies in his composition of the work on Vedānta.
The poem’s first ten verses create the context for the exaltation of Rāmānuja.
This context is the lineage of teachers (guruparaṃparā) who preceded him
and are listed in the first eight verses of the poem in the following order:
Nārāyaṇa, Śrī-Lakṣmī, Viṣvaksena, Nammāḻvār, Puṇḍarīkākṣa (Uyyaṅkoṇṭār),
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
204 raman
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
reflections on the king of ascetics (yatirāja) 205
ing sun that keeps the illusionary darkness of those with distorted views at
bay (nikhilakumatimāyāśarvarībālasūryaḥ) and the full moon that brings to
high tide the ocean of the Vedas (nigamajaladhivelāpūrṇacandraḥ). Finally, in
verse 63 Rāmānuja is Viṣṇu himself in his form (mūrtiḥ) as Dattātreya, with his
yellow-ochre robes (pītavasanaḥ) and protective ascetic rod.17
When we consider the range of figures that Rāmānuja is identified with in
the YS we see that they converge overwhelmingly, with some exceptions, on
Viṣṇu-Nārāyaṇa. Thus, the references to him as Agni, the sun and the moon, as
the yellow-robed ascetic God, and then, secondarily, as Viṣvaksena or the col-
lective of the weapons of Viṣṇu, all draw upon images that have a long geneal-
ogy in Vedic, epic and Purāṇic literature on Viṣṇu-Nārāyaṇa. If the YS echoes
other Vaiṣṇavite devotional poetry at all, in addition to the Tiviyappirapantam,
we would do well to consider the images of Viṣṇu presented in the Paripāṭal,
in the context of the overall Vedicism of the early poetic work.18 Thus, despite
the commonality between the IN and the YS in stressing Rāmānuja’s divinity,
his being elevated to a level above that of the other ācāryas, we see a subtle
differentiation in the manner in which the IN foregrounds the significance of
the Bhagavadgītā in contrast to the Vedic, epic and Purānic representations of
Viṣṇu-Nārāyaṇa in the YS. This difference in inflection can also be understood if
we consider the overwhelming importance that the YS attributes to Rāmānuja’s
establishment of the “right” kind of Vedānta.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
206 raman
There are allusions to Rāmānuja’s “protection” of the Vedas, his defeat of those
who hold other Vedāntic views as well as the significance of his establishment
of the right interpretation of the Vedas in innumerable verses of the YS. Thus,
Rāmānuja’s words are a firmly established cage of logic to prevent the wan-
derings that are the Vedas (v. 14) and they also draw in the texts that are the
Vedānta (v. 26).20 They cause those who have touched the bed of the Ocean
that is the rules of the Vedānta to rejoice, and have them establish the state
of salvation.21 Rāmānuja, the poem states, is the tridaṇḍa-bearing ascetic who
sits at the base of the tree of the Vedas, removing the fear of deceitful people
from the minds of people (v. 22).22 Verse 31 captures in a lovely set of images the
nature of Rāmānuja’s works. They are wish-fulfilling trees for the imagination of
debaters (kathakajanamanīṣā-kalpanākalpavṛkṣāḥ), oozing with the nectar of
Hari’s feet (haripadamakarandasyandinaḥ), possessing many branches (anu-
gatabahuśākhāḥ) so that they can remove suffering/heat (āpam unmūlayanti),
and subduing (with their perfume) the stench of sins (śamitaduritagandhāḥ).
The repeated reference to the Vedic basis of Rāmānuja’s teachings is stressed
in several further phrases in verses 44, 47, 50, etc. In verse 57 Vedānta Deśika
interestingly historicizes the tradition, accepting that even if Rāmānuja’s doc-
trine (mata) is new (navīnaṃ) and others might have come before (prāk), this
does not matter. For Rāmānuja is within the lineage of those ancient commen-
tators such as Ṭaṅka, Dramiḍa and Guhadeva, who were fearless (nirātaṅkāḥ)
because of their unobscured vision (nijamatitiraskāravigamāt). This view of
Rāmānuja’s central role in the establishment of a new, Viśiṣṭādvaita Vedānta
is the second central motif in the poem. Thus, even while we also have verses
in the poem that, like in the IN, echo the sentiments of taking refuge at the
feet of Rāmānuja, such as verses Verse 18, where those who take refuge at the
feet of Yatipati become free of sin (anaghā) or Verse 20, where the feet are a
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
reflections on the king of ascetics (yatirāja) 207
refuge compared to medicine that stills the fluctuations of the mind (calacit-
tavṛttivinivartanauṣadhaṃ śaraṇaṃ yatīndracaraṇaṃ vṛṇīmahe), it becomes
clear that the framework of the poem does not allow for a predominant focus
on the analogy between Rāmānuja and Kṛṣṇa nor that his feet themselves are
the predominant upāya for mokṣa.
In summing up, we see a common emphasis in the representation of Rāmā-
nuja in the two poems, the one composed in Tamil and the other in Sanskrit
separated by centuries. This was a representation rooted in a strong hagio-
graphical, stotra tradition parallel to that of the guruparamparās that emerge
from the twelfth century onwards and the various commentaries with hagio-
graphical elements on the Tiviyappirapantam. It reaffirmed Rāmānuja’s divine
descent, similar to the divine descent of the āḻvārs. It was less uniformly codi-
fied, though, as to in what or in whom to locate Rāmānuja’s divinity—in Kṛṣṇa
himself, in Viṣvaksena or Dattātreya, in Viṣṇu-Nārāyaṇa or his weapons. It is
also equally clear that from early on the Śrīvaiṣṇava tradition was united in
seeing Rāmānuja as central to the salvific process, and in considering that, for
those who were his disciples, taking refuge in Rāmānuja would accelerate the
path to Vaikuṇṭha and the state of servitude (kaiṅkarya) to Viṣṇu-Nārāyaṇa.
Nevertheless, the frequent references to Rāmānuja as destroying one’s sins, a
reference directly calqued on the central promise of the Caramaśloka, is not
absent but does not function as the fulcrum of the YS as it does in the IN.
Here, we would do well to recollect Vedānta Deśika’s poetic tribute to other
figures of the guruparaṃparā in the kāvya style, such as his references to Nam-
māḻvār in the Pādukāsahasram, the mahākavya of 1008 stanzas that centres
around the Rāmāyaṇa episode where Bharata takes the sandals of Rāma on
his head and has these reign as the symbol of Rāma’s presence, in the latter’s
absence. Playing in certain verses on the double meaning of the pādukās—
one as the divine sandals and one as Nammāḻvār himself being the sandals,
adorning the feet of God as his ideal devotee—allows the poet to speak of Nam-
māḻvar’s subordination (śeṣatva) as well as his greatness in giving us the Tamil
Vedas.23 Similar to the treatment of Rāmānuja in the YS, the Pādukāsahasram
section on Nammāḻvār is careful to place him within the context of the entire
guruparaṃparā tradition as someone who performs an extraordinary function
in establishing the doctrinal foundations of the school, rather than as a unique
figure who towers entirely above all the others of the lineage. Such a perspec-
tive, which even while lauding the achievement of each respective ācārya also
23 For a brief analysis of the relevant verses (22–29) of the Pādukāsahasram, see Hardy 1979,
64–67.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
208 raman
5 Post-Prapatti
The IN’s greater emphasis on Rāmānuja in his role as the ācārya significant
for salvation anticipates Teṅkalai doctrinal development, as we see it evolv-
ing in the works of Piḷḷai Lokācārya (traditional dates: CE 1264–1327) and in the
commentaries on his works. In his works attention had decisively shifted to a
soteriological path that was considered even more appropriate than prapatti
for the seeker of salvation—both in terms of being easier as well as the most
appropriate expression of the humility of the soul. This new salvific means was
“love for the ācārya”—ācāryābhimāna.
In her thorough study of the writings of Maṇavāḷamāmuṉi in the immediate
post-Vedānta Deśika period, Mumme (1988) demonstrates the consolidation of
the doctrine of ācāryābhimāna as the preferred form of salvation in his com-
mentaries on Piḷḷai Lōkācārya’s works. Summarily put, the doctrine of ācāryā-
bhimāna mirrors, in a mimetic fashion, the reasons why prapatti was favoured
above bhaktiyoga in the immediate post-Rāmānuja stage of doctrinal forma-
tion. Ācāryābhimāna is not simply for the person incapable of prapatti; it is
also “not only a separate means, but the superior or ultimate means (caramo-
pāya), given the ultimate limits of the soul’s nature and destiny” (p. 243). The
pragmatics of it meant a total surrender of all one’s own responsibility for doing
anything for salvation by relying on the ācārya to do the needful. What, then,
exactly was the ācārya to do? As the commentary of Piḷḷai Lōkam Cīyar on Piḷḷai
Lokācārya’s Arthapañcakam explains, this meant, in effect, that one surren-
dered all responsibility for performing prapatti to the ācārya, who out of great
compassion and being a great devotee himself, does it for you in your stead
and advises you on all your future conduct, so that the prapatti he does for you
might prove efficacious.24 Thus, as Mumme (1988, 226–227) puts it succinctly,
24 Arthapañcakam, Sūtra 9 commentary: “The person who does this ācāryābhimāna is inca-
pable of doing anything else. With regard to him, reflecting on his lowliness and the
happiness of the Lord if he were to obtain him, like a mother, who when her child falls ill,
sees this as her own fault and gives it medicine, the ācārya is that greatly compassionate
one (paramadayālu) and great devotee (mahābhāgavata) who can undertake the means
of salvation for the soul. All that the souls has to do is to surrender to the love for him and,
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
reflections on the king of ascetics (yatirāja) 209
Hence, she also goes on to point out that there is a widely held belief among
contemporary Teṅkalai Śrīvaiṣṇavas, not established in any of the writings of
Piḷḷai Lōkācārya, Maṇavāḷamāmuṉi or Vedānta Deśika, that “Rāmānuja is the
ācārya who has saved all future generations of Śrīvaiṣṇavas with his prapatti …”
There is a conspicuous textual exception to the absence of this doctrine in the
writings of the major ācāryas of both traditions in the thirteenth to fourteenth
centuries, though. This is the Caramopāyanirṇaya of Nāyaṉār Āccāṉ Piḷḷai (tra-
ditional dates: 1227–1327), the nephew and adopted son of Periyavāccāṉ Piḷḷai,
a work that clearly endorses the view that taking refuge with Rāmānuja himself
is central to salvation, thus making this a doctrinal position found well before
contemporary belief. Mumme’s arguments (1988, 87–89) for doubting that this
could be the work of Nāyaṉār Āccāṉ Piḷḷai is not dissimilar to the controversy
regarding Rāmānuja’s authorship of the Gadyatraya, which I have addressed in
some detail in my 2007 book: stylistically, she suggests it is different (too sim-
ple) compared to the same author’s other doctrinal works and ideologically it
is far too radical for its time, anticipating a doctrine of ācāryabhimāna centred
on Rāmānuja which only came much later.
The detailed look I have taken at the Caramopāyanirṇaya, to be dealt with in
another paper, shows a great deal of doctrinal convergence with the IN. Indeed,
both works in their emotional appeal to Rāmānuja within a salvific framework
[as in the saying], “if you were to give me the certain prize, then we are meant to obtain
it”, with regard to all his activities do and not do what he [the ācārya] commands.”
Arthapañcakam vyākhyāna, p. 68: ācāryāpimāṉamāvatu ivayoṉṟukkum caktaṉaṉrik-
kēyiruppāṉ oruvaṉaik kuṟittu, ivaṉuṭaiya iḻavaiyum, ivaṉaip peṟṟāl īcuvaraṉukk uṇṭāṉa prī-
tiyaiyum aṉusantittu staṉantaya prajaikku vyātiyuṇṭāṉāl atu taṉ kuṟaiyāka niṉaitta auṣata
sēvaiyaip paṇṇum mātāvaippōlē ivaṉukkāka tāṉ upāyānuṣṭāṉam paṇṇi rakṣikavalla para-
matayāluvāṉa makāpākavataṉ apimāṉattilē oṭuṅki, vallaparicu varuvipparēl atu kāṇṭum
eṉṟu collukiṟapaṭiyē sakalapravṛttinvṛttikaḷaiyum avaṉiṭṭavaḻakkākkukai.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
210 raman
In the Nyāsatilakam [verse 21] we also said: “The blind man is able to move
about led by the one with sight, O Lord of Śrīraṅgam; the cripple, placed
within a boat, is taken across by a boatman; the children of a servant relish
[royal] food though they don’t know the king; thus will my compassion-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
reflections on the king of ascetics (yatirāja) 211
ate teacher help me to reach you.” The Lord of All will not relent to give
the supreme goal without prapatti being done in some way, through some
person.26
The significant point here is that Deśika is citing poetry of his own to show
that the ācārya is the helper, even up to a point where he can do the prap-
atti for you. What this means that is that it is your current ācārya who can do
this for you, and this is what the Nyāsatilakam verse elaborates. This does not
mean that Rāmānuja’s prapatti at one historical moment absolves his entire
community from henceforth doing it. Thus, Vedānta Deśika is concerned to
subtly disagree with the statement of Mutaliyāṇṭāṉ’s or at least differs in his
interpretation from what it comes to mean later within the Teṅkalai tradition.
Ultimately, the doctrinal musings on Rāmānuja are central to a theme that
lies at the heart of the tradition: the issue of how to reconfigure the nature of
God’s and the religious canon’s own accessibility to the community of ordi-
nary devotees. Succinctly put, the literature of the Śrīvaiṣṇava tradition has
repeatedly reconfigured the motif of accessibility both to enable the incor-
poration of doctrinal change and to allow for canonical expansion. Thus, the
central argument in the equation of the Tiviyappirapantam and the Vedas is
one of the accessibility of Vedic revelation in a manner that overcomes lin-
guistic, caste and gender boundaries. We see this elaborated in detail for the
first time in Nañjīyar’s Āṟāyirappaṭi vyākhyānam and then more radically reit-
erated in the Ācāryahṛdayam of Aḻakiya Maṇavāḷapperumāḷ Nāyaṉār. The IN is
also drawing upon this theme of accessibility—suggesting that Rāmānuja’s feet
provide the same refuge in the Kali Yuga that Kṛṣṇa’s did in the Dvāpara Yuga.
While Vedānta Deśika is determined to pay homage to Rāmānuja’s significance
within the tradition and sees him as occupying a summit of his own, he is also
determined to place him within a framework that establishes the coherence of
the school of Viśiṣṭādvaita as a whole. The differences between the two poems
are reflective of the differences, broadly speaking, in the hermeneutical strate-
gies between the Teṅkalai and Vaṭakalai literature, which Mumme (1988) again
summarizes so well: the Teṅkalai literature, in general, leans towards hyperbole
and dramatic intensity, drawing heavily upon popular idioms and metaphors
and rooting itself in the Tamil, devotional poetry. In contrast, in Vedānta Deśika,
26 Vedānta Deśika (1980, 296–297): andho’ nandhagrahaṇavaśago yāti raṅgeśa yadvat, paṅ-
gur naukākuharanihito nīyate nāvikena | bhuṅkte bhogān aviditanṛpaḥ sevakasyārbhakā-
diḥ, tvatsaṃprāptau prabhavati tathā deśiko me dayāluh || eṇṛu nyāsatilakattilē coṉṉōm.
Ētēṉum oru parkaramākavumām, ārēṉum oruvar anuṣṭikkavumām prapattikk allatu sar-
veśvaraṉ puruṣārtham koṭukka iraṅkāṉ eṉṟatāyiṟṟu.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
212 raman
Abbreviations
Acknowledgements
My thanks go to Elisa Freschi and Marcus Schmücker for their careful reading
of the first draft and Harunaga Isaacson for his generous correction of errors
and felicitous reformulations of some textual passages.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
reflections on the king of ascetics (yatirāja) 213
References
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
part 3
Religion, the State, and Social History
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 9
Csaba Dezső
1 Taittirīya Saṃhitā 3.5.2.6: tásmād Vāsiṣṭhó brahmā ́ kāryàḥ. In the later Śatapatha Brāhmaṇa
we read that formerly only a descendant of Vasiṣṭha could become brahman, but now anyone
who is suitable can (12.6.1.41, quoted in Minkowski 1991, 126).
brahman was the priest who silently monitored the ritual. He was associated
with the Atharvaveda and with the office of the family priest, the purohita of
the patron of the sacrifice, the yajamāna.2 We may connect with these Vedic
passages the tradition that Vasiṣṭha or several Vasiṣṭhas were the purohita(s)
of the kings of Ayodhyā, the members of the Ikṣvāku- or Sūryavaṃśa. Pargiter
(1922, 203ff.) distinguished seven Vasiṣṭhas in the legends, but, as he pointed
out, these Vasiṣṭhas merged into one person. Thus we read in the Mahābhārata
(1.164.9cd–11):
In the Raghuvaṃśa, too, it is the same Vasiṣṭha who is the purohita of the
whole dynasty. As Dilīpa says to the priest (1.71cd): Ikṣvākūnāṃ durāpe ’rthe
tvadadhīnā hi siddhayaḥ,3 “For the successes of the Ikṣvākus depend on you in
goals that are hard to achieve.” When Rāma returns from Laṅkā he also greets
Vasiṣṭha as the guru of the lineage of Ikṣvāku (ikṣvākuvaṃśagurave praṇamya
…, 13.70).
Both Vedic and epic texts emphasise the purohita’s role by the king’s side
in achieving victories and averting dangers.4 As Gonda (1975, 322) has shown,
this protective function is already expressed by the name of the office: puro
hita means “placed in front,” that is in front of the king like a shield. In the
Aitareya Brāhmaṇa we read that “the gods do not eat the food of that king
2 Cf. Pañcaviṃśa Brāhmaṇa 12.8.6: annaṃ vai brahmaṇaḥ purodhā, “the office of the purohita
is the food of the brahman.”
3 I quote the verses of Raghuvaṃśa 1–6 from Goodall and Isaacson 2003, and the verses of can-
tos 7–19 from Nandargikar 1982, unless indicated otherwise.
4 Gonda 1975 passim, Gonda 1956, 150 ff.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
not to worry, vasiṣṭha will sort it out 219
who has no purohita,”5 and “the purohita is half of the kṣatriya’s self,”6 he is
the protector of the kingdom, rāṣṭragopa.7 This close relationship between
king and chaplain and their co-operation in the protection of the state is
expressed in a verse of the Raghuvaṃśa in which Kālidāsa writes about king
Atithi (17.38):
The mantras of Vasiṣṭha, the guru, and the arrows of that archer—
what is there to achieve that these two could not achieve when
united?
According to the Arthaśāstra the purohita had a central place among the king’s
closest advisers. The ninth chapter of its first book gives us some details about
the person of the royal chaplain (1.9.9–10):
When Dilīpa visits Vasiṣṭha in his ashram he extolls the merits of the purohita
in preserving the welfare of the kingdom. Vasiṣṭha is the one who “counteracts
5 Aitareya Brāhmaṇa 8.24.2: na ha vā apurohitasya rājño devā annam adanti (quoted in Gonda
1975, 320).
6 Aitareya Brāhmaṇa 7.26.4: ardhātmo ha vā eṣa kṣatriyasya yat purohitaḥ (quoted in Gonda
1975, 320.)
7 Aitareya Brāhmaṇa 8.25.2 (quoted in Gonda 1975, 332).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
220 dezső
both divine and human calamities.”8 The Arthaśāstra lists eight divine disas-
ters (4.3.1): fire, water, famine, rats, harmful animals, snakes and demons. In
another passage (8.4.1) it mentions fire, flood, disease, famine and epidemic.
The mantras and rituals of the Atharvaveda and thus the purohita who was
an expert in Atharvavedic rituals had major roles in averting these calamities.9
Vasiṣṭha’s “holy spells defeat the enemy even from a distance,”10 and “his offer-
ing thrown into the fire becomes rain for the crops parched by drought.”11 It
is the sacred power (brahmavarcasa) of the purohita thanks to which diseases
and other disasters avoid the people (1.63). The king attributes the welfare and
safety of his country to his guru (1.64):
Therefore when my guru, who was born from Brahmā, takes care of me
in this way,
how could my accomplishments not be continuous, free from calami-
ties?
8 Raghuvaṃśa 1.60: daivīnāṃ mānuṣīṇām ca pratikartā tvam āpadām, cf. Ayyar 1925, 8.
9 Arthaśāstra 9.7.84 prescribes the rites of the Atharvaveda against too much or too little
rain, and against demons, 4.3.40 also against demons, while 4.3.35 against snakes. On the
association of the purohita with the Atharvavedic tradition see Sanderson 2007, 204f.,
notes 28 and 29.
10 Raghuvaṃśa 1.61: mantrair dūrāt saṃyamitāribhiḥ.
11 Raghuvaṃśa 1.62: havir āvarjitaṃ … vṛṣṭībhavati sasyānām avagrahaviśoṣitām.
12 On these variants see Dezső 2014, 163 f.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
not to worry, vasiṣṭha will sort it out 221
The king who knew what to do asked his guru about those portents like
the headwind etc.,
if they would be averted soon, and he removed his fears saying, “It will
end well.”
When the complete birth ritual was done by the ascetic chaplain who
had come from the grove of ascetics,
Dilīpa’s son shone yet more, like a precious stone taken from a mine and
then polished.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
222 dezső
There lord Bhoja’s venerable chaplain, who was like fire, offered clarified
butter and other things to the fire,
and having made the same [fire] witness to the marriage he wed the
bride and the groom.
At the end of his life Raghu entrusted the kingdom to his son, Aja, and lived
the life of a yogin, aiming for apavarga, liberation from the cycle of rebirths
(8.16). He chose the time of his death himself: “by yogic meditation he reached
the eternal Soul, beyond darkness” (tamasaḥ param āpad avyayaṃ puruṣaṃ
yogasamādhinā, 8.24). The verse describing Raghu’s funeral ceremonies is
transmitted in two versions. Vallabhadeva knew the following version (8.26):16
When he heard that his father had laid off his body, Raghu’s son shed
tears for a long time,
and then performed the final sacrifice of that Indra of the earth together
with the chaplain.
16 Quoted from a draft edition prepared by Dominic Goodall, Harunaga Isaacson, Csaba Kiss,
and myself.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
not to worry, vasiṣṭha will sort it out 223
… he, who had arranged the sacrificial fires, performed his last rites with-
out fire together with the ascetics.
According to this version Raghu’s body was not cremated but buried, as it was
the custom in the case of saṃnyāsins, ascetics striving for final liberation. The
purohita is not mentioned in this version; it was rather Raghu’s fellow yogins
who attended the ceremony. In the version known to Vallabhadeva it is not
made explicit that the ritual was performed without fire, and Vasiṣṭha, the puro-
hita was also present. If we suppose that this was the original version, the text
known to the later commentators might be the result of a correction or dis-
ambiguation: since Raghu had retired from secular life and was striving for
mokṣa as a renunciant, it might have seemed more correct to have his burial
performed by the community of ascetics.17 However, the question might be
more complicated, since in the variants of the verses describing Raghu’s final
years, as well as in the Keralan commentaries and that of Hemādri, we can
detect a tendency to weed out or explain away references to Raghu being a
saṃnyāsin. But in this verse, interestingly, it is the Southern commentators’ ver-
sion in which Raghu is clearly treated as a deceased yati. Raghu’s position as a
retired king was not without ambiguities: his son, Aja, did not allow him to
retire to the forest, so Raghu moved to a place outside the palace, bahiḥ kṣiti-
pālaveśmanaḥ, at least in Vallabhadeva’s version (8.14),18 because the Southern
commentators knew a text according to which the old king moved outside the
town, purād bahiḥ.19 Here we perhaps see the same effort that tries to make
Raghu’s position less ambiguous and to move him further away from the palace
and worldly life. But this effort is not completely successful since in the second
half of the same verse we read that Śrī, the goddess of wealth and royal majesty,
who was now enjoyed by his son, served Raghu like a daughter-in-law (samu-
pāsyata putrabhogyayā snuṣayevāvikṛtendriyaḥ śriyā), which means that Raghu
did not entirely live the life of an ascetic.
The king of the last canto of the epic, Agnivarṇa, lived a dissolute life and
died of a consuming disease. His death was kept secret (19.54):
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
224 dezső
The ministers joined by the chaplain who knew the last rites placed him
on the pyre in secret
in the palace garden, under the pretext of a ceremony that averts dis-
ease.
The ministers and the purohita concealed the king’s death because they wanted
to secure the succession to the throne. Since Agnivarṇa did not have a son, they
placed his pregnant widow on the throne, in accordance with the instructions
of the Arthaśāstra (5.6.36).20
The purohita had a central role in the ceremony of the royal consecration.
About Aja we read the following in the Raghuvaṃśa (8.3–4):
The Kṣatriya does not flourish without the Brahmin, and the Brahmin
does not prosper without the Kṣatriya;
but when Brahmin and Kṣatriya are united, they prosper here and in the
hereafter.
trans. Olivelle 2005, 206
20 See Dezső 2014, 161 f. Though many generations separate Raghu and Agnivarṇa, Vallab-
hadeva also identifies the purohita of the latter as Vasiṣṭha (commentary to 19.54).
21 Cf. Ayyar 1925, 8.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
not to worry, vasiṣṭha will sort it out 225
The brahmins headed by the chaplain began to consecrate him who was
destined to victory
first with Atharvavedic mantras that lead to victory.
The rituals performed by the purohita made the king invincible in battle. When
Raghu was about to set off to defeat Kuvera, the god of riches, Vasiṣṭha empow-
ered his chariot (5.27):
Due to the power arisen from the sprinkling performed with mantras by
Vasiṣṭha
the course of his chariot was not blocked on the ocean, in the sky and in
the mountains, like that of a cloud helped by the wind.
The source of the mantras used by the purohita was again probably the Athar-
vaveda. The ritual manual of the Kauśikasūtra (15.11) contains several verses
prescribed for the consecration of the chariot.
In the Raghuvaṃśa we see the purohita at every important ceremonial occa-
sion taking place in the royal court, from the birth of the heir through the
marriage of the prince to the funeral of the king. Vasiṣṭha protected the king’s
person and made him invincible in battle with his Atharvavedic mantras. On
the other hand Vasiṣṭha was also the guru and adviser of the king who showed
him the path to be followed: we see him in this role in the eighth canto when
he comes to the support of the despairing Aja.
When a garland falling from the sky kills his wife, Aja laments over her with
some of the most moving verses of Sanskrit literature. The only reason he does
not throw himself on the funeral pyre is that people would speak badly of a
king who follows a woman in death. Vasiṣṭha learns in his ashram that Aja has
been paralysed by grief,22 and since he is engaged in a ritual and therefore can-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
226 dezső
not visit the king personally he sends one of his disciples to convey Aja his
message. Vasiṣṭha knows everything that has happened, happens or will hap-
pen in heaven, on earth or in the netherworld, so he tells Aja in his message
that Indumatī was a cursed apsaras who had to live in a human body until she
was touched by a heavenly garland. Aja should stop grieving (8.84 in Vallabha-
deva):23
So do not think about her death. Those who have been born will surely
die.
Have regard for this Earth, for the Earth is the true wife of kings.
Vasiṣṭha first expresses the truism we also find in the Bhagavadgītā, jātasya hi
dhruvo mṛtyuḥ, “death is certain for all that is born.”24 Then he reminds Aja of
his duty as a king: he must protect the earth, who, as the goddess Earth, is also
his wife. This idea has already appeared in the same canto: Raghu handed over
Aja the earth as a second Indumatī, and Aja took possession of the earth gently,
as one enjoys a newly wedded wife (8.7). His divine wife gave him lots of gems,
his human wife gave him a valorous son (8.28). But Aja’s lament makes it clear
whom he regards as his real wife (8.53 in Vallabhadeva):25
Surely I have not offended you even in my thoughts, why are you leaving
me?
Truly I am the earth’s husband only in name, my heart is bound with
feelings to you.
If we consider Aja’s words we might suspect that Vasiṣṭha’s admonition will not
have much effect on him.
23 Quoted from a draft edition prepared by Dominic Goodall, Harunaga Isaacson, Csaba Kiss,
and myself.
24 Bhagavadgītā 2.27, quoted by Vallabhadeva ad loc.
25 Quoted from a draft edition prepared by Dominic Goodall, Harunaga Isaacson, Csaba Kiss,
and myself.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
not to worry, vasiṣṭha will sort it out 227
The learning that you showed when you avoided what could have been
achieved in the time of success—
demonstrate the same again like a man now that your heart is suffering.
“What could have been achieved” (avāpyam) and what Aja avoided was, ac-
cording to Vallabhadeva, ecstasy or being overjoyed (praharṣaṃ madaṃ vā). As
at the time of success he could stay away from an excessive mental state, in the
same way he should behave like a man and be composed at the time of grief.27
Aja could not find Indumatī even if he followed her in death, since those who
live in the other world go on paths that differ according to their karma (8.86 in
Vallabhadeva). Aja should stop crying because the tears of the relatives burn
the departed souls (a belief we also read about in texts on dharmaśāstra28).
Then Vasiṣṭha’s message becomes more philosophical:29
The wise say that death is the natural state of embodied creatures and
life is a change in that state.
If a being remains breathing even for a moment it is surely fortunate.
26 Quoted from a draft edition prepared by Dominic Goodall, Harunaga Isaacson, Csaba Kiss,
and myself.
27 Instead of yad avāpyam Mallinātha (8.84) and Aruṇagirinātha (8.82) read madavācyam,
while Hemādri reads yad avācyam (8.85).
28 E.g. Yājñavalkyasmṛti 3, 11: śleṣmāśru bāndhavair muktaṃ preto bhuṅkte yato ’vaśaḥ | tas-
mān na roditavyaṃ hi kriyā kāryā prayatnataḥ ||, quoted by Vallabhadeva and Aruṇagiri-
nātha ad loc.
29 Quoted from a draft edition prepared by Dominic Goodall, Harunaga Isaacson, Csaba Kiss,
and myself.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
228 dezső
The foolish man regards the loss of his dear one as a dart shot into his
heart.
Another man looks on the same as a dart that has been pulled out, for it
is a door to beatitude.
When we are taught that our own body and soul unite and then sepa-
rate,
tell me which wise person should be tormented by separation from the
external objects of the senses?
Best of the self-controlled! You ought not to become subject to grief like
common people.
What would be the difference between a tree and a mountain if both
shook in the wind?
When Duṣyanta gives way to despair over the loss of Śakuntalā, the vidūṣaka
expresses his puzzlement with similar words: “How have things got this far?
How could the fortitude of good men be affected by grief? Surely mountains
remain unshaken even by a storm wind.”31 Duṣyanta is shaken up by Mātali,
30 Quoted from a draft edition prepared by Dominic Goodall, Harunaga Isaacson, Csaba Kiss,
and myself.
31 Abhijñānaśākuntala 6, 103 (p. 278): kiṃ ṇedaṃ īdisaṃ uvaṇadaṃ? kadā uṇa sappurisā
soabaddhadiyyā honti? ṇaṃ pavādeṇa vi girīo ṇippakampā. Trans. Vasudeva 2006, 279.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
not to worry, vasiṣṭha will sort it out 229
Indra’s charioteer, who pretends to kidnap the vidūṣaka and thus arouses in
the king his fighting spirit and his sense of duty to protect others.
Aja seemingly acquiesced in the words of his purohita, but, as Kālidāsa
writes, Vasiṣṭha’s counsel “could not find a place in his heart full of grief and
returned, as it were, to his guru” together with the disciple.32 The king took
into consideration that his son was not yet of age and reigned eight more years,
while his only solace was the likeness of his beloved (similarly to Duṣyanta who
found pleasure only in painting a portrait of Śakuntalā). When his heart was
completely shattered by grief, Aja starved himself to death and left his body
behind at the confluence of the Gaṅgā and the Sarayū. Then he met his beloved
again in Indra’s heaven in a form that surpassed her former beauty.
We do not know what Kālidāsa’s sources were for Aja’s tragic story, but there
is a work with which we can make interesting comparisons: Aśvaghoṣa’s Bud-
dhacarita.33 When prince Siddhārtha leaves the palace to live the life of a
wandering ascetic in search of the teaching that gives liberation, the king’s min-
ister and purohita undertake to find him and appeal to his better self. Though
they do not trust in the success of their undertaking, they set off nevertheless,
setting off a battle between the bodhisattva and the diverse rules of scrip-
ture.34
Like in the Raghuvaṃśa, we read about a message, but in the Buddhacarita it
is the purohita who conveys the words of the king to his son, a king whose heart
has been transfixed by the dart of grief.35 The king is inconsolable because Sid-
dhārtha has not waited until his old age, as is prescribed in the śāstras, to retire
to the forest in search of mokṣa, and so his father could not transfer the king-
dom to his son and retire himself (9.22). Only the coward needs such things
as the forest and the symbols of ascetics (vanaṃ ca liṅgaṃ ca hi bhīrucihnam,
9.18), for kings may also walk on the path leading to mokṣa (9.20). The purohita
tries to stir the bodhisattva’s feelings and paints in vivid colours the sorrow he
caused to his father, foster mother, wife, little son and the whole harem when
he left the palace behind (9.23ff.).
The bodhisattva, after some thought, replies that he had no other choice:
because of the fear of sickness, old age and death he had to forsake his fam-
32 8.92 in Vallabhadeva: tad alabdhapadaṃ hṛdi śokaghane pratiyātam ivāntikam asya guroḥ.
33 On the parallels between the works of Aśvaghoṣa and Kālidāsa see Gawronski 1914–1915;
Johnston 1984, lxxxi; Nandargikar 1982, 161–196; and Tubb 2014.
34 Buddhacarita 8.85: yadi tu nṛvara kārya eva yatnas tvaritam udāhara yāvad atra yāvaḥ |
bahuvidham iha yuddham astu tāvat tava tanayasya vidheś ca tasya tasya.
35 9.13: tvacchokaśalye hṛdayāvagāḍhe.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
230 dezső
You spoke about the king’s grief on account of me; I am not pleased that
he is so distressed,
amidst associations as fleeting as dreams, when separation is bound to
take place.
trans. Olivelle 2008, 257
Such ideas might be familiar from the Raghuvaṃśa where the purohita tries
to shake up Aja with similar words, but without much success: during the
remaining eight years of his life Aja consoles himself with the festivals of brief
encounters with his wife in his dreams.37 While Aja out of a sense of duty does
not throw away his life immediately and reigns until his son grows into a man,
nothing and nobody can convince the bodhisattva to break his vow, return to
the palace and take upon himself the burden of kingship, which he deplores.38
After the purohita the minister also tries to persuade the bodhisattva to
return to the palace. He argues that we have no certain knowledge about the
afterlife, so one should enjoy power and wealth as long as one can (9.53 ff.). Real
liberation is the clearing of the three debts: towards one’s ancestors by father-
ing offsprings, towards the gods by sacrificing and towards the sages by studying
the Vedas (9.65). But the bodhisattva cannot be discouraged: for him there is no
way back to the palace, and instead of a sceptical attitude he wants to acquire
the knowledge leading to liberation himself (9.73).
The mission of the purohita in the Buddhacarita does not succeed; the bodhi-
sattva is unwilling to leave the path he has chosen himself (9.78):
tad evam apy eva ravir mahīṃ pated, api sthiratvaṃ Himavān giris tyajet,
adṛṣṭasattvo viṣayonmukhendriyaḥ śrayeya na tv eva gṛhān pṛthagjanaḥ.
Therefore, although the sun may fall to earth, or Himālaya lose its fixity,
I’ll not return home like a common man,
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
not to worry, vasiṣṭha will sort it out 231
whose senses yearn for sensual things, and who has not perceived the
truth.
trans. Olivelle 2008, 275
Siddhārtha does not want to live the life of a common man, a life into which
the purohita and the minister want to pull him back. For him separation from
his loved ones is indeed the door leading to liberation. Vasiṣṭha asks Aja to rise
above common people and not to let his feelings take hold of him. Aja should
accept what cannot be avoided; he should not grieve because of separation that
is bound to happen, but he is unable to do this. Siddhārtha has recognised the
impermanence of human relations and he is not shaken by appeals to family
bonds.
The bodhisattva is more than human; his firm resolution to break away from
the values of brahmanical society inspires awe. Aja remains very much human
in his grief. Vasiṣṭha demands of him detachment while remaining in the world:
a way of life that Vasiṣṭha himself, an ascetic sage who is at the same time a royal
chaplain, lives. Vasiṣṭha is truly the purohita of the dynasty and the dynasty
needs kings who rule in an exemplary fashion, beget offspring and transfer the
kingship to a suitable heir when the time has come. He saves the dynasty again
since the transfer of power between Aja and his son Daśaratha takes place
smoothly, but he fails to have any influence on Aja’s feelings. Here we touch
upon one of the key issues of Kālidāsa’s poetry: the difficulty of creating and
maintaining a harmony of duties, interests, and emotions, be they love or grief.
Aja’s example shows that there is a grief so deeply felt that no teaching about
detachment, no appeal to duty can assuage.
Acknowledgements
This research has been made possible by financial support from the European
Research Council synergy project “Beyond Boundaries: Religion, Region, Lan-
guage and the State,” grant agreement no. 609823.
References
Primary Sources
Abhijñānaśākuntala. Somadeva Vasudeva, ed., trans. The Recognition of Shakúntala by
Kalidasa. Clay Sanskrit Library. New York: NYU Press & JJC Foundation, 2006.
Arthaśāstra. R.P. Kangle, ed. The Kauṭilīya Arthaśāstra, Part I: A Critical Edition With
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
232 dezső
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
not to worry, vasiṣṭha will sort it out 233
Secondary Sources
Ayyar, K.B. 1925. “A Study of Kālidāsa in Relation to Political Science.” In Proceedings and
Transactions of the Third Oriental Conference, December 22nd to 24th, 1924, Madras,
1–16. Madras: The Law Printing House.
Bonisoli-Alquati, A. 2008. Kālidāsa’s Raghuvaṃśa: An Analysis. Dottorato di Ricerca in
Studi Indologici e Tibetologici Ciclo XXI. Universita degli Studi di Torino.
Dezső, Cs. 2014. “‘We do not fully understand the learned poet’s intention in not com-
posing a twentieth canto’: Addiction as a Structuring Theme in the Raghuvaṃśa.”
South Asian Studies 30 (2): 159–172.
Gawronski, A. 1914–1915. “Gleanings from Aśvaghoṣa’s Buddhacarita.”Rocznik Oryental-
istyczny 1: 1–42.
Gonda, J. 1956. “Ancient Indian Kingship from the Religious Point of View (Continued).”
Numen 3 (2): 122–155.
Gonda, J. 1975. “Purohita.” In Selected Studies. Vol. II. Sanskrit Word Studies, edited by
J. Gonda, 320–337. Leiden: Brill.
Goodall D. 2001. “bhūte ‘āha’ iti pramādāt: Firm Evidence for the Direction of Change
Where Certain Verses of the Raghuvaṃśa are Variously Transmitted.” Zeitschrift der
Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 151: 103–124.
Ingalls, D.H.H. 1976. “Kālidāsa and the Attitudes of the Golden Age.” Journal of the Amer-
ican Oriental Society 96 (1): 15–26.
Minkowski, Ch.Z. 1991. Priesthood in Ancient India. A Study of the Maitrāvaruṇa Priest.
Sammlung de Nobili vol. XVIII. Vienna: Institut für Indologie der Universität Wien.
Olivelle, P. 2008. Life of the Buddha by Ashvaghosha. Clay Sanskrit Library. New York:
NYU Press & JJC Foundation.
Olivelle, P. 2013. King, Governance, and Law in Ancient India. Kauṭilya’s Arthaśāstra. New
York: Oxford University Press.
Pargiter, F.E. 1922. Ancient Indian Historical Tradition. London: Oxford University Press.
Sanderson, A. 2007. “Atharvavedins in Tantric Territory. The Āṅgirasakalpa Texts of
the Oriya Paippalādins and their Connection with the Trika and the Kālīkula.” In
The Atharvaveda and its Paippalāda Śākhā: Historical and Philological Papers on a
Vedic Tradition, edited by Arlo Griffiths and Annette Schmiedchen, 195–311. Aachen:
Shaker Verlag.
Tubb, G. 2014. “Baking Umā.” In Toward a History of Kāvya Literature. Innovations and
Turning Points, edited by Y. Bronner, D. Shulman, and G. Tubb, 71–85. New Delhi:
Oxford University Press.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 10
1 Introduction
This scripture of Mahāyāna Buddhism survives in its oldest form in South Asia
in two palm-leaf manuscripts from Nepal dated to the 14th and 16th centuries.2
The remaining witnesses from the subcontinent are paper codices of later cen-
turies, but dozens of Central Asian Sanskrit fragments survive from the second
half of the first millennium. The Sanskrit text of the Suvarṇaprabhāsottama
has been edited a few times, most recently by Skjaervø (2004). This scripture
was remarkably influential across the Buddhist lands of Asia, and was trans-
lated into Chinese, Tibetan, Khotanese and several additional languages over
the course of many centuries. The Chinese translation by Dharmakṣema is the
earliest, from circa 417CE, which marks the terminus ante quem for the emer-
gence of this sūtra. Editions of Tibetan and Chinese recensions were published
by Nobel in the 1940s and 1950s, while Skjaervø (2004) provides the most com-
prehensive treatment of the Khotanese version. Several translations of this
scripture are available in Western languages, with Emmerick 1970 being the
classical point of reference, based on the Sanskrit. An excellent overview of
the Suvarṇaprabhāsottama with a detailed account of previous research was
published by Gummer (2015).
3 On the structure of this sūtra, see Skjaervø 2004, lii–liv. The earliest Chinese version contains
eighteen chapters, while later Chinese and Tibetan recensions consist of 21, 24, 29 or 31 sec-
tions.
4 Cf. Suzuki 2012.
5 These eminent yakṣas Dhṛtarāṣṭra, Virūḍhaka, Virūpākṣa and Vaiśravaṇa are celestial guard-
ians of the cardinal directions, along with their retinues in Jambudvīpa. From the Pali Āṭānā-
ṭiya-sutta (Dīgha-nikāya 32) to various Sanskrit rakṣā texts, they often take the role of chief
protectors. Note that the Four Great Kings guarded the cardinal points at the great stūpa of
Bhārhut, circa 100 BCE (Skilling 1992, 163). For a study of the Sanskrit Āṭānāṭīya/Āṭānāṭika-
sūtra, see Sander 2007.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
236 hidas
scripture calls itself a rājaśāstra,6 a text for kings, and it is notable that chap-
ter 12 is entitled Devendrasamayarājaśāstraparivartaḥ, or Chapter of the Royal
Treatise called Conventions for Divine Kings, which expounds the ideal of the
Dharma-following monarch.7 On the basis of the general tone of the Caturma-
hārājaparivarta it is fairly evident that the main intended function of this sūtra
was proselytizing, that is, attracting leaders of various regions to Buddhism by
offering them mutually beneficial services. The Buddhist community appears
to have been in perceptible need of securing support from the highest places;
some passages seem to indicate a degree of despair, as reflected in their accen-
tuation of vital threats for those not prepared to follow this tradition.8 It is
also not unlikely that Buddhism was at times persecuted, as certain references
indicate.9 Occasionally the text becomes somewhat guarded or equivocal, for
example in its claim that the Four Great Kings and the summoned deities arrive
in the king’s palace with invisible bodies,10 which suggests an effort by the text’s
compilers to achieve their goals in the most secure possible ways. As for the
ritual instructions in this chapter,11 it is prescribed that the king should clean
the palace, sprinkle the premises with perfumes and scatter flowers. He should
prepare an ornamented Dharma-throne and a lower seat for himself. He should
listen to this sūtra recited by a dharmabhāṇaka monk and honour those of the
Sangha who present the Suvarṇaprabhāsottama. As a result, the whole universe
will be adorned, lit up by golden light. The Four Great Kings and other divine
beings will approach the palace to listen to the recitation and will protect the
sovereign and his realm.
In chapter 7, the Sarasvatīparivarta,12 the goddess Sarasvatī grants her sup-
port to the Dharma preacher through the gift of eloquence, and presents a
bathing ritual with enchanted herbs for him and his audience in order to
appease all disturbances. It is promised that, invoked by praise, Sarasvatī herself
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
buddhism, kingship and the protection of the state 237
will appear and remove all diseases and difficulties. The ritual instructions pre-
scribe that one should pound herbs and consecrate the powder with mantras
at the time of the Puṣya constellation. A maṇḍala should be drawn with cow-
dung, flowers should be scattered and gold and silver vessels filled. Four armed
men and four well-adorned maidens should be placed there holding pots in
their hands, thus accomplishing the protective sealing of the boundaries (sīmā-
bandha). One should use incense, music, umbrellas, flags, banners, mirrors,
arrows, spears and dhāraṇī-spells, and in due course bathe behind an image
of the Buddha.13
In chapter 8, the Śrīparivarta,14 the goddess Śrī offers support to the Dharma
preacher and good fortune to his audience. A rite which provides prosperity is
described, through which Śrī herself enters that place. According to the ritual
instructions, one’s home must be purified and one should bathe and wear clean
garments. One should offer worship (pūjā) with perfumes, flowers and incense,
then sprinkle juices (rasa) and utter the names of Śrī, Ratnakusuma Tathāgata15
and the Suvarṇaprabhāsa. One should then recite dhāraṇī-spells, draw a maṇ-
ḍala of cow-dung and offer perfumes, flowers and incense. Finally, a pure seat
should be provided where Śrī descends and stays.
As can be seen, chapters 7 and 8 contain ritual instructions primarily for
securing health and wealth. These seem to be ancillary rites which accompany
the ritual for the protection of the state taught in chapter 6. Interestingly, these
rituals are actually more complex than those in the Caturmahārājaparivarta,
where recitation is the main focus, potentially indicating a somewhat later date
of composition. It is worth noting that chapters 9 and 10, the Dṛḍhāparivarta
and Saṃjñāyaparivarta, also offer further support and protection but do not
include detailed ritual instructions.
13 Skjaervø 2004, lvi notes that the treatise on magical herbs and the dhāraṇīs may be later
additions to this chapter.
14 Skjaervø 2004, 8.1–8.71. On Śrī Lakṣmī see Shaw 2006, 94–109.
15 Note that a Ratnakusumasaṃpuṣpitagātra Tathāgata is listed in the shorter Sukhāva-
tīvyūha.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
238 hidas
danasūtra.16 The former two are centered on this theme, while in the latter the
defence of the state is included as one among various rituals. In all three cases
the monarch is directly referred to as the beneficiary of the rites.
The Dhvajāgrakeyūradhāraṇī17 was edited by Giunta (2008) based on an
undated palm-leaf manuscript, and compared with the Tibetan translation by
Jinamitra, Dānaśīla and Ye shes sde of circa 800 CE.18 The Chinese translation
by Dānapāla/Shi-hu dates to 982CE.19 The setting of this scripture is the celes-
tial Trāyastriṃśat abode where Śakra requests help from the Buddha after the
gods have been defeated by the asuras, led by Vemacitrin. The lord tells Śakra
to learn the invincible Dhvajāgrakeyūradhāraṇī, which he had come to know
from Aparājitadhvaja Tathāgata during a previous existence. Then the Bhaga-
vān reveals the dhāraṇī and teaches that its user becomes victorious in battles
and conflicts. The spell is to be fixed atop a banner (dhvajāgra) or around the
neck, and protects kings (manuṣyarāja) or heroic people (śūrapuruṣa). Mani-
festing as a divine female, it stands in the frontline, providing fearlessness and
protection, driving the enemy away as well as granting blessings and prosper-
ity.20 Following the main text, the manuscript incorporates the brief Dhvajā-
grakeyūrahṛdaya “spell-essence.”
The Nārāyaṇaparipṛcchā/Mahāmāyāvijayavāhinīdhāraṇī21 was edited,
along with the Tibetan translation22 by Bstan pa’i nyin byed,23 by Banerjee
(1941) on the basis of a palm-leaf manuscript dated to 1361CE. No Chinese
translation seems to be available. The setting of this scripture is Mount Svar-
16 While the Chinese and Tibetan translations of these scriptures are relatively late, on the
basis of language and terminology it seems that all three date to the first half of the
first millennium. On the approximate antiquity of the Mahāsāhasrapramardanasūtra see
Hidas 2013, 229.
17 Cf. the Dhajagga-sutta in Pali (Saṃyutta-nikāya I.11.3), where the Buddha teaches that, just
as Sakka encouraged the gods to behold his banner or that of other deities when experi-
encing fear in a battle against the asuras, monks experiencing dread should call to mind
the Buddha, the Dharma and the Sangha.
18 E.g. Derge Kanjur 612 = 923. Cf. also Lhan kar ma No. 376 (Herrmann-Pfandt 2008, 215) and
Dunhuang IOL TIB J 372 (Dalton and van Schaik 2006, 106).
19 Taishō Tripiṭaka 943. Cf. also Taishō Tripiṭaka 1363 from 988CE.
20 Dhvajāgrakeyūradhāraṇī (Giunta 2008, 190): dhvajāgre kaṇṭhe vā baddhvā dhārayitavyā
| manuṣyarājñā śūrapuruṣāṇāñ ca sarvveṣā rakṣā karoti strīrūpadhāriṇī bhūtvā purataḥ
tiṣṭhati abhayaṃ dadāti | rakṣā karoti parasainya vidrāpati māṅgalyaṃ pavitra śrīlakṣmī
saṃsthāpikā. Cf. the Śrīparivarta of the Suvarṇaprabhāsottamasūtra.
21 Note that there exists another text titled Nārāyaṇaparipṛcchā, quoted, for example, in Śān-
tideva’s Śikṣāsamuccaya.
22 E.g. Derge Kanjur 684.
23 Known more widely as Si tu Paṇ chen (1700–1775).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
buddhism, kingship and the protection of the state 239
ṇaśṛṅga,24 the mansion of Vaiśravaṇa, where Nārāyaṇa requests help from the
Buddha upon defeat by the asuras, much like the Dhvajāgrakeyūradhāraṇī.
The lord tells him that earlier, during the reign of King Ratnaśrī of Maga-
dha, there lived Sarveśvara Tathāgata, from whom the Bhagavān learned the
Mahāmāyāvijayavāhinī spell. For hundreds of thousands of years that king
ruled righteously by the power of this dhāraṇī. In his next existence he was
born as Māndhātā, a bodhisattva and cakravartin king,25 who practiced char-
ity for sixty-four thousand kalpas and became a buddha. Then the lord tells
Nārāyaṇa that this spell should be learnt, recited and taught to others. The
dhāraṇī should be fixed upon five models of chariots and placed across the
battlefield. Then the personified Queen of Spells (i.e. Mahāmāyāvijayavāhinī)
should be visualized there as devouring the enemy.26 At midday the king should
write down this incantation with saffron, after which he is to conquer the hos-
tile army.27 By reciting this dhāraṇī three times daily one is freed from even
the five sins of immediate retribution, gains heaps of merit and shall be able
to remember former existences. Laypeople, monastics, kings (rāja), princes
(rājaputra), Brahmins and Dharma preachers are all promised to benefit from
this spell.
The Mahāsāhasrapramardanasūtra was edited in Iwamoto 1937 based pri-
marily on a paper manuscript from 1553 (CE28), while its rituals are studied
in Hidas 2013. The Tibetan translation by Śīlendrabodhi, Jñānasiddhi, Śākya-
prabha and Ye shes sde dates to circa 800CE, and the Chinese one was com-
pleted by Dānapāla/Shi-hu in 983CE. The setting of this long and complex
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
240 hidas
scripture is Rājagṛha, where the Buddha and the Four Great Kings offer pro-
tection from calamities following an earthquake in Vaiśālī. Towards the end,
this sūtra provides detailed instructions for several rituals, including one for
the protection of the state. This prescribes that the royal residence (rājadhānī)
should be cleaned and purified with flowers, incense and other offerings. Four
maidens should be placed in the four directions with swords in their hands.29
The dhāraṇī should be recited and written on strips of cloth, mounted on the
top of caityas, trees and banners. Recitation should continue for a fortnight,
thus saving the state.30
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
buddhism, kingship and the protection of the state 241
By the use of a magical noose the army of the enemy and its weapons shall
be bound.33 By encircling a sword the weapons of the enemy shall be broken
and disabled.34 The Mahāpratisarāmahāvidyārājñī promises the destruction
of hostile armies and victory in battle with the help of its dhāraṇī.35 This scrip-
ture includes a testimonial narrative in which King Brahmadatta overpowers
the army of the enemy by fixing the spell upon his body before entering the
battlefield.36 In another story it is Śakra who defeats the asuras with the help
of this incantation.37
As the passages above show, the protection of the state and acquiring safety
in battle were recurring topics in Buddhist ritual literature from the early cen-
turies of the common era onwards. The target audience was primarily monar-
chs.38 Besides defence, the texts occasionally promise additional rewards as
well, most commonly health and wealth. While these incantation scriptures
principally aim at worldly goals, it is worth noting that in a few cases they
promise a better future existence, such as rebirth as a bodhisattva. Even bud-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
242 hidas
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
buddhism, kingship and the protection of the state 243
dence for protective practices employing dhāraṇī texts. De Visser (1935), May
(1967), Sango (2015) and Gummer (2015) provide a detailed picture how the
Suvarṇaprabhāsottamasūtra was actually used for the defense of the emperor
and the state. From these studies it becomes clear that Japanese ritual proce-
dures follow what is prescribed in the original Sanskrit remarkably closely;43 it
thus appears that the ‘periphery’ preserves well what may have once been the
norm in the native center of this tradition.
From the second half of the first millennium CE, new types of Buddhist rit-
ual texts incorporated the theme of state protection in South Asia within the
tantric traditions. Sanderson (2009, 105–106) refers to passages in the Sarvavaj-
rodaya of Ānandagarbha and the Guhyasamājamaṇḍalavidhi of Dīpaṅkara-
bhadra (9th c.) being used for the protection of the monarch, in connection to
rites of initiation. Sanderson (2009, 125) also observes that the Mañjuśriyamū-
lakalpa and Sarvadurgatipariśodhanatantra both offer protection to the ruler
through royal consecration. In the latter text protection is accomplished by
Vajradhara and the Four Great Kings, reflecting continuity with earlier sources.
As for chronicled accounts of the protection of royal dynasties, Sanderson
(2004, 238; 2009, 93–94) refers to Tāranātha’s history of Indian Buddhism,
which reports that upon seeing omens of the future ruin of the Pāla dynasty,
the eminent master Buddhajñānapāda of Vikramaśīla persuaded Dharmapāla
(r. circa 775–812) to institute a regular fire-sacrifice at the monastery in order
to protect his dynasty. The rituals lasted for many years at immense cost. In
another reference to Tāranātha, Sanderson (2009, 107) notes that tantric rit-
uals were often performed to avert the enemy, especially Turuṣkas. Based on
passages from the Mañjuśriyamūlakalpa and a grant by the Rāṣṭrakūṭa king
Govinda III, dated to 805 CE, Sanderson (2003–2004, 433–434 fn. 308) writes
that “[t]he practice of going into battle with an image of one’s personal deity
and the belief that this will protect one’s troops and confound those of the
that monks who display supernatural powers in order to promote faith in the Bhagavān
among people would be thought by some to have used incantations like the Gandhārīvijjā
or Maṇikāvijjā to achieve these accomplishments, rather than the power of their contem-
plation.
43 The Sūtra of Golden Light reached Japan as early as the end of the 6th century (Skjaervø
2004, xxxii).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
244 hidas
As for recent practices in the Kathmandu Valley, there is evidence for the per-
formance of a royal ritual for protection involving Pañcarakṣā recitation in
the era of Mahindra Vira Vikram Shah (r. 1955–1972). As the officiant, Ratnarāj
Vajrācārya of Patan, kindly provided information, in 1962 he performed a cere-
mony in the royal palace for the protection of the monarch and his realm using
this influential apotropaic collection.47 In this part of South Asia, few early
manuscripts of the Suvarṇaprabhāsottama survive, though this sūtra became
part of the renowned Navadharma collection of nine texts in medieval times.48
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
buddhism, kingship and the protection of the state 245
Acknowledgements
This research was funded by ERC Synergy Project No. 609823. I am grateful
to Dr. Michael Willis and Dr. Sam van Schaik for their support and Professor
Harunaga Isaacson for useful suggestions.
References
Banerjee, Anukul Chandra. 1941. Nārāyaṇaparipṛcchā: Sanskrit and Tibetan Texts. Cal-
cutta: University of Calcutta.
Bond, Kevin. 2014. “Buddhism on the Battlefield. The Cult of the ‘Substitute Body’ Tal-
isman in Imperial Japan (1890–1945).” In Material Culture and Asian Religions. Text,
Image, Object, edited by Benjamin J. Fleming and Richard D. Mann, 120–134. New
York, London: Routledge.
Bronkhorst, Johannes. 2011. Buddhism in the Shadow of Brahmanism. Leiden: Brill.
Cowell, Edward B. and Frederick W. Thomas. 1897. The Harṣa-Carita of Bāṇa. London:
Royal Asiatic Society.
Dalton, Jacob and Sam van Schaik. 2006. Tibetan Tantric Manuscripts from Dunhuang.
A Descriptive Catalogue of the Stein Collection at the British Library. Leiden: Brill.
Davidson, Ronald M. 2002. Indian Esoteric Buddhism: A Social History of the Tantric
Movement. New York: Columbia University Press.
Emmerick, Ronald E. 1996 [1970]. The Sūtra of Golden Light. Third revised edition.
Oxford: The Pali Text Society.
Gentry, James. 2016. Destroyer of the Great Trichiliocosm: Mahāsāhasrapramardanī.
https://read.84000.co/translation/toh558.html
Giunta, Paolo. 2008. “The Āryadhvajāgrakeyūrā nāma dhāriṇī. Diplomatic Edition of
MS Tucci 3.2.16.” In Sanskrit Texts from Giuseppe Tucci’s Collection, edited by Fran-
cesco Sferra, 187–194. Roma: Istituto italiano per l’Africa e l’Oriente.
49 For the use of the Pañcarakṣā by a Pāla queen in the 11th century see Pal 1992 (cf. also
Hidas 2012, 84–85). For modern talismanic cults related to warfare in Japan see Bond
2014, and for the protective Jinapañjaragāthā used in Thailand see McDaniel 2011, 77–
120.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
246 hidas
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
buddhism, kingship and the protection of the state 247
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
248 hidas
Sango, Asuka. 2015. The Halo of Golden Light. Imperial Authority and Buddhist Ritual in
Heian Japan. Honolulu: University of Hawaii Press.
Schopen, Gregory. 1978. The Bhaiṣajyaguru-sūtra and the Buddhism of Gilgit. Ph.D. the-
sis, Australian National University.
Shaw, Miranda. 2006. Buddhist Goddesses of India. Princeton, NJ: Pirnceton University
Press.
Skilling, Peter. 1992. “The Rakṣā Literature of the Śrāvakayāna.” Journal of the Pali Text
Society 16: 109–182.
Skilling, Peter. 2007. “King, Sangha and Brahmans: Ideology, Ritual and Power in Pre-
modern Siam.” In Buddhism, Power and Political Order, edited by Ian Harris, 182–215.
Abingdon; New York: Routledge.
Skjærvø, Prods Oktor. 2004. This Most Excellent Shine of Gold, King of Kings of Sūtras:
The Khotanese Suvarṇabhāsottamasūtra. Cambridge, MA: Department of Near East-
ern Languages and Civilizations, Harvard University.
Suzuki, Takayasu. 2012. “Who Is the One That Has to Make Confession under the
Instruction of the Suvarṇaprabhāsa?” Journal of Indian and Buddhist Studies 60:
1220–1228.
Takubo, Shuyo. 1972. Ārya-Mahā-Māyūrī Vidyā-Rājñī. Tokyo: Sankibo.
Tuladhar-Douglas, William. 2006. Remaking Buddhism for Medieval Nepal: The Fif-
teenth-Century Reformation of Newar Buddhism. Abingdon; New York: Routledge.
de Visser, Marinus Willem. 1935. Ancient Buddhism in Japan: Sūtras and Ceremonies in
Use in the Seventh and Eighth Centuries A.D. and Their History in Later Times. Leiden:
Brill.
Zimmermann, Michael. 2006. “Only a Fool Becomes a King: Buddhist Stances on Pun-
ishment.” In Buddhism and Violence, edited by Michael Zimmermann, 213–242.
Lumbini: Lumbini International Research Institute.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 11
1 Introduction
[…] it is possible, I would say necessary, to read the literature and inscrip-
tions with the sort of questions in mind that a social historian would wish
to ask.
For this felicitation volume, the present article is intended as a small contri-
bution of this kind, applying a social-historical approach to a certain form of
Śaiva initiation, namely the lokadharmiṇī dīkṣā. In essence, this denotes a form
of initiation that is compatible with maintaining one’s socio-religious and rit-
ual obligations in society—the lokadharma.
1 See, e.g., Goodall 1997, xxxvi–lxxvi, and the preface and introduction to Goodall 2004, as well
as Sanderson 2001 and 2014.
Scholars familiar with tantric traditions know well that initiation (dīkṣā) is
one of the core tantric rituals. As Goodall explains, tantric initiation was novel
and different from earlier Indic forms of religious initiation, being not only “a
preparation for a particular religious undertaking, but … also a transformative
rite that purifies the soul.”2 This purification is achieved through an innova-
tive ritual technology, using the power of mantras to destroy an individual’s
karmas and connected rebirths at all reality levels (tattvas). This enables the
Śaiva Guru to free the bound soul of all ties, and to guide the candidate to
a cosmic level where he can either realize liberation through union with the
highest form of Śiva, if he is a liberation seeker (mumukṣu), or attain divine
powers, if he is a seeker of supernatural powers and enjoyments (bubhukṣu).
As such, tantric initiation confers spiritual benefits to the candidate a priori
to his practice. It is thus arguably the most powerful tantric rite, designed in
principle for practitioners who intend to devote their lives to the religion, as
was probably the case in its original setting of esoteric, probably ascetic, cir-
cles.
At the same time, we know from history that tantric Śaivism did not remain
confined to the margins of society, but emerged as a religious movement which
successfully interfaced with the mainstream, and gradually came to dominate
the religious and socio-political discourse of the early medieval Indic world.3
As one would expect, this development is reflected in ritual and in changes to
the constitution of the initiatory community, which by then encompassed not
only ascetic practitioners fully devoted to Śaiva religious practice, but also brah-
manical householders. The increasing engagement with the mainstream led to
the creation of exoteric forms of initiation, including versions that would con-
fer spiritual benefits without requiring the candidate to adopt a purely Śaiva
ritual lifestyle. The most well-known example is the nirbījā dīkṣā (“initiation
without the seed [of having to perform post-initiatory rites]”), which offers the
candidate the highest soteriological goal of ultimate liberation at the time of
death. However, according to the scriptures, such an initiation was only granted
in special cases, namely when the candidates were considered unable to per-
form any kind of post-initiatory practice for special reasons. The list of such
people classically comprises the king, but also the old, the young, the sick, and
women.4
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
adapting śaiva tantric initiation 251
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
252 mirnig
The Sādhaka is of two kinds. On the one hand, there is the śivadharmī,
for whom the cosmic path is purified by Śaiva mantras and who is yoked
to [particular] mantras that are to be mastered; he is knowledgeable,
consecrated [to office], and devoted to the propitiation of mantras. This
Śaiva Sādhaka is capable [of mastering] the threefold supernatural pow-
ers.8 The second [kind of Sādhaka] adheres to the mundane path and
6 Brunner, in her 1975 paper dedicated to the figure of the Sādhaka, also outlines many of the
general features of the Śaiva Sādhaka’s initiation and practice thereafter. She does, however,
not treat the lokadharmiṇī kind of initiation at length.
7 Svacchandatantra 4. 79b–81b: atha dīkṣādhvaśuddhyarthaṃ bhuktimuktiphalārthinām || vi-
dhānam ucyate sūkṣmaṃ pāśavicchittikārakam | guruḥ saṃpṛcchate śiṣyaṃ dvividhaṃ pha-
lakāṅkṣiṇam || phalam ākāṅkṣase yādṛk tādṛk sādhanam ārabhe |, “Next there is the initiation
for the purpose of the purification of the cosmic path (adhvan) for those who seek the fruit
of [either] enjoyment or liberation. The subtle method that causes the cutting of the bonds
is explained. The Guru asks the candidate seeking benefits [about] the two-fold [option].
Whatever fruit he desires, accordingly he should start the propitiation of Mantras.”
8 This may be a reference to the old classification of siddhis into three kinds, which goes back
to early sources such as the Niśvāsa and Buddhist Kriyātantras, as Goodall (2014, 16 and 80–
82) discusses. Thus, in the Niśvāsa Guhyasūtra three levels of siddhi can be attained after
preparing some potion. Which kind of siddhi has been obtained can be deduced from the
manifestation of heat, if the power is to cover great distances on foot, the manifestation of
smoke if he is to have the power to disappear, and the manifestation of flames if he is to have
the power to walk through the sky (Goodall 2013, 81). For more on siddhi-practices in Tantric
Śaivism, see Vasudeva 2012.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
adapting śaiva tantric initiation 253
Next, he should then bring about destruction of the past and future karma
for the liberation-seeker (mumukṣu), because of his indifference [to the
world]. He should not purify the one [part of karma] that is the prāra-
bdha [karma], [which fuels his present existence]. But for the Sādhaka, he
should purify [only] one [part of the] past karma for the purpose of power,12
and having manifested the past and future karma together (ekastham),
he should initiate [the candidate]. This is the śivadharmiṇī dīkṣā. The
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
254 mirnig
Thus, we learn that the lokadharmī candidate can be united with any deity
of any cosmic level at the end of the procedure, and could even choose to be
united with the highest, niṣkala form of Śiva, a form of union synonymous with
the state of ultimate liberation. In addition, while the lokadharmī initiate can-
not propitiate Śaiva mantras, unlike the Sādhaka, he is nevertheless granted
supernatural powers, which are usually said to result from mantra practice; the
difference is that he experiences these powers after death.
Regarding the śivadharmiṇī dīkṣā, we note that there is some difficulty inter-
preting how karma is held to be eliminated at this point. As evident from
the translation, the problematic phrase is 142ab, sādhakasya tu bhūtyarthaṃ
prākkarmaikaṃ tu śodhayet; this is supposed to define the difference in proce-
dure from the nirvāṇadīkṣā of the mumukṣu, for whom only prārabdha karma,
the karma that fuels the current life, is to be preserved.14 Looking at the differ-
ent treatments of this phrase, we find that commentators disagree on whether
or not any additional karmic bonds are excluded from purification—and in
effect, whether the dīkṣā of the Sādhaka is very close to that of the mumukṣu
Putraka or not. Kṣemarāja, in his commentary, wants to see a clear difference,
and interprets this passage to indicate that two kinds of karma are excluded
from purification, in case of the Sādhaka, namely (1) the karma that is nec-
essary for the attainment of supernatural powers (i.e. bhūtyarthaṃ), without
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
adapting śaiva tantric initiation 255
making explicit what that means,15 and (2) the good portion of the prārab-
dha karma, which ensures the success of the siddhi practice by preventing
its being blocked by bad karma.16 On the other hand, Abhinavagupta, when
adopting this passage in his Tantrāloka, as discussed below, drops pādas 142cd
and rephrases 142ab as prākkarmetthaṃ tu śodhayet, “He should purify the past
karma in the same way [as in the case for the mumukṣu]”—thus indicating that
for him, the procedure for the Sādhaka is exactly the same as for the mumukṣu
Putraka, except that the prārabdha karma is directed towards supernatural
powers rather than liberation. In his commentary on this passage, Jayaratha,
in turn, criticizes Kṣemarāja’s reading of ekam instead of ittham, undermining
his understanding that the bad portion of the prārabdha karma is destroyed,
instead saying that neither is it possible to remove any part of the prārabdha
karma, since this fuels the current life force, nor does this interpretation have
scriptural support.17 At the same time, he remains silent about the fact that
the text teaches the removal of only the bad karma in case of the lokadharmiṇī
dīkṣā.18
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
256 mirnig
preserved for the success of the siddhi practice (śaivasādhanasādhyena), perhaps similar
to Kṣemarāja’s bhūtyartham category. Mṛgendra 8.1146–148: evam eva kriyāyogād bhautiky
api parāparā | kiṃ tu dehāviyogārthaṃ prārabdhaṃ karma dehinaḥ || śaivasādhanasā-
dhyena saṃdhāya paripālayet | sānubandhaṃ dahed anyad dīpte dīkṣāhutāśane || kaṣṭā-
kaṣṭapadāntasthe sādhake pañcakeśvare | yogo ’syātmikadeśinyām anyasyām iṣṭavigrahe ||
(for a translation, see Brunner 1985, 258). However, Bhaṭṭa Nārāyaṇakaṇṭha, comment-
ing on this passage, is against such an interpretation, and rather awkwardly interprets
śaivasādhanasādhyena to refer to the post-initiatory discipline that the Sādhaka is to carry
out, which would seem odd given that such post-initiatory practice is also to be carried
out by the mumukṣu: … prārabdhaṃ karma prārabdhakāryaṃ dehinaḥ jantoḥ dehāviyogā-
rthaṃ śarīrapātasaṃrakṣārthaṃ śaivasādhanasādhyena samayācārapālanena saṃdhāya
saṃyojya paripālayet rakṣayet. (For a translation, see Brunner 1985, 286).
19 That the terms bhautikī and naitṣṭhikī correspond at this point to the initiations for the
bubhukṣu and mumukṣu respectively, is suggested by the commentary of Nārāyaṇakaṇ-
ṭha (ad Mṛgendra, Kriyāpāda 2: niṣṭhā kaivalyam. te bhūtiniṣṭhe prayojanaṃ yayos te tathā.
bhautikī bhūtikāmasya. niṣṭhārthino naiṣṭḥikī nairvāṇikīty arthaḥ), which also Brunner fol-
lows in her translation, translating bhautikī as “donneuse de jouissance” and naiṣṭhikī as
“donneuse de liberation” (Brunner 1985, 199). Further, from later passages it is clear that
the bhautikī is equated with the Sādhaka; e.g. in Mṛgendra, Caryāpāda 11, where the loka-
dharmiṇī is even referred to as a Sādhaka. As such, this division of the Mṛgendra would
reproduce the same structure as we found it in the Svacchanda; but internally we have
to note that the category of the bhautikī and the naiṣṭhikī, if taken in this manner, don’t
overlap with what in the Cāryapāda of the Mṛgendra is described as bhautikavratins and
naiṣṭhikavratins, as Brunner (1985, 347, note 2) already points out. Thus, here, the bhau-
tikavratin, i.e. one who has a temporary vrata, and the naiṣṭhikavratin, who has a perma-
nent vrata, are both opposed to those who have no vrata at all (avrata), a category which,
in turn, includes the lokadharmī sādhaka featuring under the bhautikī dīkṣā. However,
it may be that the Mṛgendra is simply not entirely consistent. Interpretative problems
appear also in other places regarding the definitions and procedures for the śivadharmiṇī
and lokadharmiṇī, and similarly, perhaps confusion also remains on the bhautikī and
naiṣṭhikī distinction. Goodall also draws attention to the difficulties in interpreting the
terms naitṣṭhika and bhautika in his entry on the term naiṣṭhika in Tāntrikābhidhānakośa,
vol. III.
20 However, note that in her English summary it seems that Brunner (1985, 481–482) applies
the divisions of sāpekṣā and nirapekṣā to both the naiṣṭhikī and bhautikī.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
adapting śaiva tantric initiation 257
The śivadharmiṇī [initiation] is the root of success for the fruits of the
Śaiva religion for the individual soul. There is another [kind of śiva-
dharmiṇī] taught without the destruction of the body, up until the disso-
lution of the world.21 The remaining one is taught to be the lokadharmiṇī,
for the purpose of [attaining the eightfold supernatural powers] starting
with aṇimā after the current life, after all the bad portions [of karma] were
destroyed at all reality levels.22
Having lifted up the lokadharmī to [the cosmic level of] the deity he
desires, he should cause [this deity’s] qualities to be present in the can-
didate, or, for those desirous of liberation, [join him] in Śiva. He should
establish the [regent] who is at the top of the [respective] path,24 together
with his powers, recite the OṂ at the end of the mantra, and then join
[him with the deity], while remaining untouched by unmeritorious
[karma].25
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
258 mirnig
However, the Mṛgendra goes even further than the Svacchanda and makes
explicit that this procedure can also be applied in case a candidate wishes to
be united with a non-Śaiva brahmanical deity:
In exactly the same way (evam eva), [the Guru] may guide a devotee to
union [with a deity such as] Ambikā, Sūrya, Smara, Viṣṇu or Brahmā, after
having purified that path [up to the cosmic level of the desired deity] [of
all bad karma]. And the same procedure (evam eva hi) [is applicable] for
any other deity that is on the path [that the devotee wishes to be united
with].26
As for the mode of religious practice of the lokadharmī, we learn in the Caryā-
pāda of the Mṛgendra that the lokadharmī is avrata,27 presumably referring to
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
adapting śaiva tantric initiation 259
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
260 mirnig
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
adapting śaiva tantric initiation 261
rebirth and only attains union with Śiva after that.34 In his analysis of this
chapter, Takashima (1992, 73) points out that the śivadharmiṇī and the loka-
dharmiṇī division would fit these two respective levels well, yet Jayaratha’s
commentary nonetheless interprets these differently. He instead equates the
two levels of bubhukṣu with two levels of the śivadharmī Sādhaka, a distinc-
tion encountered in the Mṛgendra passage above, which spoke of an ordinary
Sādhaka and one who retains his body until the time of cosmic dissolution.35
It is of course not clear whether Jayaratha had precisely this distinction in
mind, but be that as it may, by assigning these two levels to the śivadharmiṇī
category, Jayaratha frees up the category of the lokadharmī Sādhaka to cover
the three remaining, lowest levels of śaktipāta, which are concerned appro-
priately with practices focused on worldly enjoyments.36 In order to create
three levels of lokadharmī, he uses the following distinctions, according to
which the way to liberation is increasingly remote: the highest (tīvra-manda
śaktipāta) concerns the lokadharmī who automatically attains Śivahood after
an interval of of some period, which he spends in a desired cosmic level—
a category of lokadharmī Jayaratha equates with the standard form we have
so far encountered;37 the second highest (madhya-manda śaktipāta) concerns
the lokadharmī who is initiated again in another world before reaching libera-
tion;38 and the third (manda-manda śaktipāta) concerns the lokadharmī who
first experiences enjoyments for a very long period, as well as different levels of
proximity to the deity (sālokyasāmīpyasāyujyāsādanakrameṇa)39 of the cho-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
262 mirnig
sen universe, and only then receives initiation again, through which he attains
Śivahood.40 In creating these different levels, Jayaratha might have had a sys-
tem similar to the Mṛgendra in mind, where we also found various levels of
lokadharmiṇī dīkṣā, whose recipients range from those seeking final liberation
to those who want to be united with and experience enjoyments related to a
non-Śaiva deity.41
Thus, to sum up, the following five features consistently appear in descriptions
of the lokadharmī initiate:
1. His source of merit lies in lay religion, the lokadharma, namely what is
taught in śruti and smṛti.
2. During initiation all the bad karma connected with any level of reality
is to be purified, leaving good karma intact to be enjoyed by the initi-
ate.
3. He is not entitled to perform the propitiation of mantras (mantrārā-
dhana).
4. He experiences supernatural powers after death.
5. He can choose whether he eventually attains ultimate liberation, or
instead union with any deity of the cosmos he wishes; in the case of the
Mṛgendra these include even non-Śaiva, brahmanical deities.
For obvious reasons, this initiatory category is difficult to position within a Śaiva
doctrinal framework, for it offers not only enhanced merit through destruction
of all bad karma, but also attainment of any cosmic level, including libera-
tion, without the commitment to perform Śaiva ritual with mantras. In this
light, even the very label “Sādhaka” to such a candidate appears inappropriate,
given the Sādhaka’s paradigmatic association with seeking supernatural attain-
ments through the power of mantras. Perhaps with this hesitation in mind,
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
adapting śaiva tantric initiation 263
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
264 mirnig
45 The Niśvāsa is the earliest extant tantric scripture, preserving a stage of the development
of tantric communities where non-tantric, Atimārgic roots are often visible, as Sanderson
(2006) observed.
46 On the absence of the domain of social ritual in the Niśvāsa, see Goodall et al. 2015, 47.
47 See Goodall et al. 2015, 47–50. As for all initiates probably being referred to as sādhakas at
this stage, see also Goodall et al. 2015, 281.
48 See Goodall et al. 2015, 50. And, in fact, the dīkṣā for the Sādhaka is sometimes referred
to as vidyādīkṣā, as in the Tantrasadbhāva. For more see Goodall’s entry nirvāṇadīkṣā in
Tāntrikābhidhānakośa, vol. III.
49 See Goodall et al. 2015, 280–282, 289. However, Goodall also notes that this interpretation
that any initiate takes first the vidyādīkṣā and then the muktidīkṣā is a working hypothesis
at the moment, not completely excluding the possibility that these may be two separate
modes of initiation, which at the same time seems less likely.
50 See also Goodall et al. 2015, 51.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
adapting śaiva tantric initiation 265
elimination during the initiation ritual for the Śaiva Sādhaka.51 Nevertheless,
we find that the status and centrality of the “original” Sādhaka’s position and
practices are preserved in most early tantric scriptures, even after the commu-
nity came to be divided into different initiatory ranks, and centered around
the Ācārya and liberation-seekers. It is tempting to conclude that the creation
of the lokadharmiṇī dīkṣā is directly connected to this early sphere of tantric
religion, which put so much emphasis on the pursuit of magical powers and
benefits. While in due course Śaiva literature grew to put more emphasis on
the soteriological aspirations of the mumukṣu—reflected in the fact that the
soteriological-orientated nirbījā dīkṣā has a more prominent role—the attrac-
tion of the powers and benefits gained through mantras must nonetheless have
played an important role in the initial popularization of tantric groups. For
the lokadharmiṇī dīkṣā would hold obvious attractions for laypeople desiring
to enhance the fruits of their current practice without committing to the dis-
ciplinary regimen of tantric Śaiva ritual. Another appealing aspect may have
been that through this initiation, a lokadharmī became part of the initiatory
community and perhaps privy to services accessible only to initiates, especially
those offered by Śaiva Sādhakas. That broadening access to initiation may have
played an important role in popularizing tantric Śaivism at an early stage is
suggested by the fact that the Mṛgendra extends the scope of the lokadharmiṇī
dīkṣā to those who are not even Śiva-worshippers, people who may nonetheless
have desired specific services distinctive to the Śaiva tantric domain. However,
the doctrinally awkward position of the lokadharmī Sādhaka, combined with
the increasing emphasis on purely soteriological goals, may have led to the
gradual oblivion of this category, causing its reassignment in later sources, as
will be seen below.
51 See ibid., pp. 254 ff. I am not aware of an established, coherent theory on what kind of
karma needs to be left in place in order to pursue supernatural powers. But note that—in
quite a different context—the idea that the success of a Sādhaka’s practice is intertwined
with his karmic position is also found in the Brahmayāmala. In his analysis of the chapters
on the Sādhaka, Kiss shows how the Brahmayāmala teaches complex mechanics under-
lying a logic of karma, according to which the level of a Sādhaka’s practice is dependent
on actions in past births and on whether he had received initiation in a past life, as well
as special rituals to remove karmic bonds that would block the success of the Sādhaka’s
practice (see Kiss 2015, 35–55, in particular 52–53 concerning the rites to remove karmic
bonds).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
266 mirnig
The two other early Śaiva scriptures which make a distinction between śiva-
dharmiṇī and lokadharmiṇī initiations are the Jayadrathayāmala52 and the
rather later Bṛhatkālottara, both composed after the Svacchanda, and in the
latter case certainly after the Mṛgendra as well. However, in both of these
works the association of these initiatory categories with the Sādhaka gets lost;
they become reassigned to the context of nirvāṇadīkṣā, the initiation for those
seeking liberation rather than supernatural powers and enjoyments. However,
unlike the Bṛhatkālottara, the Jayadrathayāmala preserves in part the origi-
nal logic of karma-elimination seen in the bubhukṣu category of lokadharmiṇī
dīkṣā, despite this reassignment.
In the Jayadrathayāmala we find both of the initiatory categories in ques-
tion—here referred to as śivadharmadīkṣā and lokadharmadīkṣā—in the
description of initiation types53 outlined in the first ṣaṭka. This is the por-
tion of the text which Sanderson (2007, 235–236) identifies as its oldest layer,
deriving originally from a work called the Śiraścheda. Unlike the Svacchanda
and Mṛgendra, the Jayadrathayāmala does not here employ the broad divi-
sion between the mumukṣu and bubhukṣu in its exposition of initiatory cat-
egories, but rather makes a distinction between an initiation that bestows
adhikāra, that is to say the authority to perform certain rituals,54 and those that
bestow liberation (mokṣadā).55 In presenting the latter, the nirvāṇadīkṣā, the
52 In search for references and access to this passage in the Jayadrathayāmala I am grateful
to several people: to Dominic Goodall, who first drew my attention to the fact that the
lokadharmiṇī features in the Jayadrathayāmala; to Olga Serbaeva, for searching her etext
and locating references for me, which showed that the thirteenth chapter is relevant; to
Csaba Kiss, for sharing with me the paper manuscript of this chapter; and to Alexis Sander-
son, for sharing his preliminary edition of the passage, which is quoted below in note 57,
and for reading and discussing the passage in question with me.
53 The immediate context here is Devī’s question to Bhairava about the number of initiatory
categories as well as the issue whether the initiatory procedure is the same for all four
caste-classes.
54 The passage is problematic, and it is not specified what exactly is intended by the category
of adhikāradā initiations. We may hypothesise that this refers to a kind of initiation that
bestows to Śaiva office holders—i.e. the Ācārya and the Sādhaka—entitlement (adhikāra)
to perform rituals for others. See Goodall’s entry on niradhikāradīkṣā in Tāntrikābhi-
dhānakośa, vol. III. See also note 83 for an example of the pair adhikāradā and niradhi-
kāradā dīkṣā in a list of initiation types in the Somaśambhupaddhati.
55 The Jayadrathayāmala (1.13.3) appears to want to impose this distinction already on the
Samayadīkṣā, which would be unusual, since the Samayadīkṣā by itself typically cannot
grant adhikāra. For the Sanskrit text and translation, see note 56.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
adapting śaiva tantric initiation 267
56 As mentioned earlier (note 52), a preliminary edition of this passage was kindly made
available to me by Alexis Sanderson, who has also discussed the passage with me, helping
to clarify points for the translation. I quote his text below, except that I mark his conjec-
tures with “conj. S.,” and degeminate doubled consonants after “r” (any mistakes in the text
and translation are, of course, my own). Jayadrathayāmala, Ṣaṭka 1, 13.3–18: sā *samay-
ātha (conj. S.; sāmayātha Cod.) nirvāṇā dvibhinnā dvisvarūpata⟨ḥ⟩ | samayā hi punar
yāti dvibhāvaṃ phalabhedataḥ ||3|| jñānayogapravṛttisthā prāṇinām adhikāradā | tad-
vāsanavadhā *nityavyāpti (conj. S.; nityā vyāpti Cod.) pada⟨pra⟩dāyikā ||4|| *samayā (conj.
S.; sāmayā Cod.) † yac ca† vijñeyā nirvāṇāpi dvirūpiṇī | *mokṣādhikārabhedābhyāṃ (conj.
S.; mokṣārthikārabhedābhyāṃ Cod.) †sthāṇubhis tantravedibhiḥ† ||5|| bhūyo vimuktidā
dīkṣā nirvāṇā bahubhedagā | śivadharmmā *lokadharmmā (conj. S.; lokadharmmī Cod.)
kṣipraghnī piṇḍapātikā ||6|| *ekatamādhvacicchuddhyā (conj. S.; ekātamodhvacicchud-
dhyā Cod.) vyāvṛtte bandhanatraye | śivāptidarśitāśeṣā (conj. S.; śivāptidarśitāśeṣa Cod.)
samayācārapālanāt ||7|| mokṣāvāptikarī yā tu lokācāraviparyayāt | śivadharmā smṛtā dīkṣā
dvisvarūpā *maheśvari (corr. S.; maheśvarī Cod.) ||8|| nirbījākhyā *sabījā (conj. S.; savīryā
Cod.) ca dīkṣābhedaḥ śivāgame | pākamūrkhasudīrṇāṅga-*eḍaka(conj.; eḍatva Cod.)kuṇi-
yoṣitām ||9|| *sarujātyantyabhaktānāṃ (conj. S.; saruḍhātyantabhaktānāṃ Cod.) bhūbhṛt-
sa⟨ṃ⟩nyāsināṃ priye | viśuddhasamayācārā yā kṛtā daiśikena tu ||10|| nirbījā sā bhaved
dīkṣā sabījā syād vilomataḥ | *vidvad(em.; vidhi Cod.)dvandvasahānāṃ tu sundari kriyate
tadā ||11|| gurudevāgnikāryāṇi yaiḥ kāryāṇi subhaktitaḥ | akurvatāṃ hi tat teṣāṃ vāñchitaṃ
na bhavet phalam ||12|| lokadharmā tu yā dīkṣā sā syāt sthitivilomagā | śivadharmakriyā
sā tu kin tu laukikavṛttigā ||13|| śodhayed atha vā sarvaṃ dharmam ekaṃ na śodhayet |
laukikācāradharmasthaḥ tad bhuktvā nirvṛtiṃ vrajet ||14|| athāsitaṃ viśodhyaṃ tu kar-
maikaṃ daiśikena tu | malino ’dhvāthavā devi *śodhyo bhogo (conj. S; śuddho bhogyo Cod.)
na jāyate ||15|| *na bhogyaṃ tad dhi bhuktatvāt (conj. S.; tad bhogyaṃ tadvibhuktatvā Cod.)
prayāty ātmā paraṃ padam | smṛteyaṃ *lokadharmā (conj. S.; lokadharmī Cod.) tu dīkṣā
*nirvāṇagāminī (em. S.; nirvvāṇamāminī Cod.) ||16|| eṣātīte niruddhe tu prārabdhe kar-
maṇi priye | kṣīṇabhogyavaśād yā tu sā dīkṣā piṇḍapātikā ||17|| kṣurikāstrogramantraiś ca
*yogenādāya (conj. S.; yogenādhāya Cod,) prakṣipet | parayogasamāyoge sadyonirvāṇadā
hi sā ||18||, “And that [initiation] is either a Samayadīkṣā or Nirvāṇādīkṣā, divided into
two because it has two natures. Now the Samayadīkṣā is further twofold because of a
difference in the result (phala). [The first] bestows adhikāra [and] follows the prac-
tices of jñāna and yoga, [the second] destroys the latent impressions (vāsana) of that
[soul?] and bestows a state of eternal pervasion [with the deity]. † [That is known] by
the firm ones who know the tantras. † Besides (bhūyas) the nirvāṇadīkṣā bestowing liber-
ation is of many kinds: śivadharma[dīkṣā], lokadharma[dīkṣā] and the initiation which
kills quickly, causing the body to fall. [The initiation] which reveals everything through
the attainment of Śiva (śivāptidarśitāśeṣā) through the performance of post-initiatory
rites (samayācārapālanāt) once the three bonds (i.e. the three impurities (mala)) have
ceased due to the purification of the consciousness on one [of the six] paths, [that]
initiation is known to be the śivadharmadīkṣā, which bestows the attainment of liber-
ation (mokṣāvāptikarī) because it is contrary to the mundane practice. [And], O God-
dess, [the Śivadharmadīkṣā] has two forms: in Śaiva scriptures the division of initiation
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
268 mirnig
is called that without the seed (nirbījākhyā) and that with the seed (sabījā). The Ācārya
performs the [initiation] which contains the duty to perform post-initiatory rites purified
(viśuddhasamayācārā) for children, imbeciles, those whose limbs suffered trauma, deaf
people, women, people who are suffering from chronic illness and kings and renouncers
(saṃnyāsin) who are extremely devoted [to Śiva]; this [initiation] is the nirbījā. The sabījā
is the opposite to this and is performed, O beautiful one, for those who are learned, endure
extremes and are able bodied. By those the rituals towards the Guru, the God and the fire
have to be performed with extreme devotion, since the desired fruit will not come about
for them who don’t do [these rites]. The lokadharmadīkṣā is a Śaiva ritual [and therefore]
proceeds contrary to established [practice] (i.e. the brahmanical order), but also conforms
to worldly religion. Either [the Ācārya] should purify all [karma] or only not purify the
dharma (i.e. the auspicious karma); [then the initiate] is dedicated to [the accumula-
tion of] dharma through mundane observances (laukikācāradharmasthaḥ), and having
enjoyed this [dharma] he proceeds to liberation. Thus, the Ācārya should only purify the
bad [karma]. Alternatively, (athavā) [only] the impure path is purified, [so that] no expe-
rience (bhogaḥ) comes about [in the impure universe]. [In other words] that [experience]
does not have to be experienced [anymore in the impure universe] because it has already
been experienced [through the process of initiation]. The soul [of the initiate] (ātmā)
goes straight to the higher level (i.e. the pure universe). That is known to be the initiation
called lokadharma, which leads to liberation. Such [an initiation] (i.e. the śivadharma-
or lokadharmadīkṣā?) [is performed] when the past action has been destroyed, but the
prārabdhakarma [is present], O loved one. But that initiation which [is performed] after
[all experiences that] need to be experienced have waned, that is the piṇḍapātikā (i.e.
which causes the dropping of the body). [The Ācārya] should take hold [of the soul]
through yoga and expel it with the razor and other fierce mantras in order to bring its
union [with the deity] through the highest fusion (parayogasamāyoge). For this is the [ini-
tiation which] bestows liberation immediately (sadyonirvāṇadā).”
57 For the interpretation of the second kind of lokadharmadīkṣā I am indebted to Alexis
Sanderson.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
adapting śaiva tantric initiation 269
While our sources discussed so far did not teach such a variation of the loka-
dharmiṇī, we did see that the Mṛgendra and Jayaratha conceived of different
levels of lokadharmī practice, the latter even adding a level in which the loka-
dharmī is reborn and then initiated again on another cosmic level.58 The śiva-
dharmadīkṣā and the lokadharmadīkṣā thus differ broadly from each other in
that the former bestows spiritual liberation through the power of Śaiva ritual
alone, being opposed to the worldly practice (i.e. mokṣvāptikarī yā tu lokācāra-
viparyayāt | śivadharmā smṛtā dīkṣā), while in the latter brahmanical ritual acts
as the source of the immediate spiritual benefit, even though—as in the ear-
lier cases—the power of initiation eventually brings about union with a deity
on some or another cosmic level. That in the Jayadrathayāmala too this cate-
gory holds a doctrinally awkward position can perhaps be inferred by the need
the redactors felt to stress that the lokadharmadīkṣā is indeed a Śaiva ritual
( Jayadrathayāmala, Ṣaṭka 1, 13.12).59
In the case of the Bṛhatkālottara, the śivadharmiṇī/lokadharmiṇī terminol-
ogy makes only a brief appearance. So far I have only been able to locate a
single passage featuring this distinction, at the end of the chapter on initia-
tion.60 Here too these categories are not used in the context of the Sādhaka or
bubhukṣu, but feature rather as variations of the nirvāṇadīkṣā. In contrast to the
Jayadrathayāmala, the pair is used to describe the nirbījā dīkṣā and sabījā dīkṣā,
respectively, and in the case of the lokadharmiṇī, there is no reference to the
elimination of bad karma alone. What is curious is that the text, as preserved
in the manuscript available to me, equates nirbījā dīkṣā with the śivadharmiṇī
and sabījā with the lokadharmiṇī.61 This seems counterintuitive, since in all the
classifications we have seen the sabījā is the initiation after which a candidate
is obliged to observe Śaiva post-initiatory rites (samayas) until death, whereas
in the nirbījā case, the initiate is free of this obligation and maintains his ritual
obligations in accordance with his position in society. It is tempting to conjec-
ture that the transmission of the text is simply wrong at this point—that we
should emend the order so that the nirbījā is equated with lokadharmiṇī and
the sabījā with śivadharmiṇī. However, this remains conjectural, and a more
thorough study of the initiatory categories will require critically editing at least
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
270 mirnig
this portion of the text. Nevertheless, what we can extract for our discussion is
that here the classification is associated neither with the Sādhaka, nor with the
“karma logic” of the lokadharmiṇī dīkṣā found in the Jayadrathayāmala.
Labels for the initiation categories śivadharmiṇī and lokadharmiṇī are carried
over into the Saiddhāntika manuals, though differently and inconsistently reas-
signed by various sources, and with weak links to the original Sādhaka context.
The following surveys early Saiddhāntika manuals, with particular focus on the
earlier sources, but is not exhaustive. Noticeably, the influential Somaśambhu-
paddhati, also called the Kriyākāṇḍakramāvalī, of Somaśambhu does not teach
a mundane form of the sādhakadīkṣā, nor does it include lokadharmiṇī among
the mumukṣu options; rather, the text speaks of the Śaiva Sādhaka receiving,
as in the sources discussed earlier, a modified form of the nirvāṇadīkṣā right
before his consecration to office.62 However, in the description of the sabījā
nirvāṇadīkṣā, at the point when karmas are emplaced upon the pāśasūtra—
representing all reality levels of the cosmos, which will be burnt and destroyed
in the consecrated fire—the Somaśambhupaddhati presents various options
for the karma that can be exempted from purification, namely the prārabdha-
karma, the karma for mantrasiddhi, and the karma that results from meritori-
ous acts, comparable to those of the lay devotee. While Somaśambhu himself
does not explicitly correlate these options to specific initiation types, we may
note that the latter two categories of karma, to be exempted for purification in
certain circumstances, correspond to the procedures we have seen envisaged
for the śivadharmiṇī initiation for the Śaiva Sādhaka, and the lokadharmiṇī
initiation, respectively. In fact, in his commentary on this passage, Trilocana
explicitely assigns these categories accordingly.63
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
adapting śaiva tantric initiation 271
Another manual from this period is the Vimalāvatī of Vimalaśiva, who com-
posed his work in 1101/2 and lived in Vārāṇasī (Sanderson 2014, 22). Vimalaśiva
explicitly uses the categories of śivadharmiṇī and lokadharmiṇī; and though
he partly draws on the passage from the Mṛgendra examined earlier, he does
not assign these to different kinds of Sādhaka, but rather assigns the śiva-
dharmiṇī initiation to the Putraka and Ācārya—a feature we also see in the
Ajitāgama64—and the lokadharmiṇī simply to the Sādhaka devoted to merito-
rious action.65 However, it appears that in this passage the allocation of initi-
ation categories has gone awry, such that the Śaiva Sādhaka is missing, unless
the reason for this omission is the actual disappearance of the Sādhaka from
medieval South-India.
Jñānaśiva wrote his Jñānaratnāvalī also while residing in Vārāṇasī, probably
some decades later.66 In his application of the śivadharmiṇī/lokadharmiṇī ter-
minology he seems to be the most innovative of Saiddhāntika authors in this
period. He also quotes sources for this classification that have yet to be identi-
fied. Jñānaśiva uses this terminology to denote divisions of the nirvāṇadīkṣā—
that is to say, the full regular Śaiva initiation—in essence in order to distinguish,
broadly, between initiations performed for the ascetic practitioner, here the
śivadharmī, and those for the householder practitioner, here the lokadharmī.67
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
272 mirnig
The actual procedures for the śivadharmiṇī and lokadharmiṇī initiations are
the same, being those for the nirvāṇadīkṣā, with only one difference: for the
śivadharmī, the topknot is cut off during the initiation, while for the lokadharmī
it is not.68 The topknot is believed to contain the rodhaśakti,69 that is to say the
power to delude the soul,70 which is apparently eliminated by cutting the top-
knot off in the case of the ascetic. This is not done for the lokadharmī, who, after
all, is by definition still engaged in worldly activity. In terms of post-initiatory
practice prescribed for the lokadharmī initiate, the Jñānaratnāvalī differs from
the earlier scriptural sources discussed in the first part of the paper, in which
an initiate who received a lokadharmiṇī or lokadharmadīkṣā was only required
to continue his ritual obligations of the brahmanical ritual sphere (the loka-
dharma), without Śaiva-specific additions. In the Jñānaratnāvalī, however, we
have seen that the lokadharmiṇī is clearly defined as a form of nirvāṇadīkṣā,
which—unless otherwise specified—is of the sabījā kind. Thus, the signifi-
cance here is that the initiate retains his socio-religious status in mundane
society (lokadharma) as a householder and keeps up these practices in addi-
tion to his Śaiva post-initiatory ritual obligations, a principle that is already
expressed in early Śaiva sources.71 There is no mention of the procedure to
dane is known to be for householders, the śivadharmiṇī for ascetics. In the lokadharmiṇī
initiation there is no cutting of the topknot. The initiation in which the topknot is cut off
is the śivadharmiṇī.” At the end of this section, all the sāpekṣā types are contrasted with
the nirapekṣā; see Jñānaratnāvalī, p. 269: evaṃ sāpekṣā bahudhā jñeyā nirapekṣā ca parā-
paratvena dvividhā sadyosadyonirvāṇā ceti, “In this manner the sapekṣā type is known to
be manifold, and the nirapekṣā type is twofold on account of its higher and a lower forms,
[namely] the immediate and the not-immediate types of nirvāṇadīkṣā.”
68 For the Sanskrit text and translation, see note 67. Note that this is not the case in all
manuals; for instance, the Somaśambhupaddhati does not maintain this distinction. See
Brunner 1977, 338, note 395.
69 Also referred to as tirodhānaśakti.
70 See, e.g., Somaśambhupaddhati, Nirvāṇadīkṣāvidhi, verse 219 (Brunner 1977, 338–339):
śikhāmantritakartaryā rodhaśaktisvarūpiṇīm | śikhāṃ chindyāt śivāstreṇa śiṣyasya catu-
raṅgulām ||, and also Jñānaratnāvalī, p. 344: śikhāñ chidyāt tayā śaktyā rodhaśakti-
svarūpiṇīm | kāraṇaṃ sarvapāśānāṃ sāvadhe dvādaśāṅgulāt. See also Brunner 1977, xli,
and for a discussion of the cutting of the topknot at other moments during initiation in
some sources, see Goodall et al. 2015, 282–283.
71 Sanderson (2009, 302) has demonstrated how Śaiva scriptures and commentaries early
on developed clear positions regarding the importance for Śaiva householder initiates
of maintaining their brahmanical householder duties, i.e. the lokadharma. This helped
ensure that Śaiva initiation remained attractive to the householder mainstream, who,
in this way, were not required to completely transform their public lives. However, it is
emphasised in these sources that such full Śaiva initiates were asked to maintain brah-
manical practice merely for the sake of conformity, or in order to avoid transgression, not
as a source of spiritual merit.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
adapting śaiva tantric initiation 273
eliminate only the bad karma linked to all reality levels, which we have seen
associated with the lokadharmiṇī dīkṣā.
However, while this seems to be the underlying basic division of the nir-
vāṇadīkṣā in the Jñānaratnāvalī, these distinctions subsequently become
entangled with aspects of the śivadharmiṇī and lokadharmiṇī initiations stem-
ming from their original Sādhaka context. This happens in the context of cre-
ating sub-categories for both the śivadharmiṇī and lokadharmiṇī categories,
based on a division between those who desire something (sakāma), i.e. what
would otherwise be called the bubhukṣu, and those who do not desire anything
except liberation (akāma, niṣkāma), i.e. the mumukṣu. For ascetic practition-
ers, the śivadharmiṇī is divided into kinds for temporary ascetics (bhautika)
and permanent ascetics (naiṣṭḥika),72 and each of these is further divided into
the sakāma and niṣkāma type.73 In the case of the naiṣṭhikī sakāmā initia-
tion, the initiate is promised enjoyments of the pure universe, after which he
is to attain liberation.74 The naiṣṭhikī niṣkāmā initiation, on the other hand,
bestows liberation immediately. On the division of the bhautikī into sakāmā
and niṣkāmā types, Jñānaśiva quotes the first two verses of a passage from
the Mṛgendra, which mentions that there are two types of bhautikī dīkṣā, the
superior and the inferior, the first being śivadharmiṇī and the second being
the lokadharmiṇī type.75 However, since Jñānaśiva uses these as sub-categories
72 Jñānaratnāvalī, p. 266 (with a conjecture by Goodall recorded from the etext): tatra
śivadharmiṇī dvidhā naiṣṭḥikī bhautikī ceti tatra niravadhitapasvino naiṣṭhikāḥ. teṣāṃ yā
sā naiṣṭhikī niravadhīty api kathyate dvitīyā *katipayadina(conj. Goodall, gādipayadina
ms.)vratapālanād anantaraṃ gṛhapadadāyī |, “Here the śivadharmiṇī kind is twofold,
[namely] naiṣṭhikī and bhautikī. Of these (tatra) the naiṣṭhikas are permanent ascetics.
The [initiation] that is [performed] for them is the naiṣṭḥikī, that is to say the one called the
permanent. The second [kind of initiation] (i.e. the bhautikī) restores the state of being
a householder immediately after the performance of an observance for a certain number
of days.”
73 Jñānaratnāvalī, p. 266: tatra naiṣṭḥikī sakāmākāmabhedena dvidhā, “In that case, the
naiṣṭḥikī initiation is divided into one for those who desire [enjoyments and supernat-
ural powers] and one for those who don’t.”
74 Jñānaratnāvalī, pp. 266–267: tatra sakāmasya śuddhādhvabhogan datvā tadanantaraṃ
śivapadapradā sakāmā, “In that case, for the one who desires [enjoyments and supernatu-
ral powers] the sakāmā [initiation] [first] bestows the pleasures of the pure universe and
immediately after that the level of the [highest] Śiva.”
75 For the Mṛgendra passage, see pp. 256ff. Jñānaratnāvalī, p. 267: *atha (em.; athā Cod.)
bhautikī ca tathā dvividhā | uktaṃ ca: evam eva kriyāyogād *bhautiky (conj.; bhaumity
Cod.) api parāparā | kin tu dehāviyogārthaṃ prārabdhaṃ karma mohinām || śaivasā-
dhanasādhyena sandhāya paripālayet | sānubandhaṃ dahed anyad dīpte dīkṣāhutāśane
|| asyāpy ayam arthaḥ: evam eveti naiṣṭhika*sakāmākāmavad (conj.; -sakāmakāmavad-
Cod.) bhautikasakāmākāmayor api kriyāyogāt kriyā ca yogaś ceti kriyāyogam | tat kriyā
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
274 mirnig
of the śivadharmiṇī, this is not the way in which he wants the Mṛgendra to
be understood; rather, the prose after the quotation explains that the differ-
ence lies in the sakāmā entailing purification of the impure universe only up
to māyā, thus providing enjoyments within the sphere of the pure universe;
the niṣkāmā type, however, entails purification of all levels of the universe, and
the initiate thus attains liberation at death.76 If we are to understand these as
two sub-categories of the temporary ascetic, the second type makes little sense,
a confusion that is probably caused by the terminology bhautikī and naiṣṭḥikī
dīkṣā in the Mṛgendra, where the terms are not, in turn, synonyms of the bhau-
tikavrata and naiṣṭhikavrata,77 as they are understood in the Jñānaratnāvalī.78
The lokadharmiṇī dīkṣā, in turn, is divided into superior (para) and infe-
rior (apara) forms. Of those, the superior version is what we expect of the
nirvāṇadīkṣā, with all karma but the prārabdha destroyed, the candidate thus
being united with Śiva at the end of the initiation ritual in anticipation of his
ultimate liberation at the time of death.79 The inferior form is assigned to an
initiation in which only bad karma is destroyed, thus the version of the loka-
dharmiṇī dīkṣā seen in the Svacchanda and the Mṛgendra.80 Jñānaśiva even
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
adapting śaiva tantric initiation 275
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
276 mirnig
be that which is intended for ascetic initiates, while that for the lokadharmī
is for householder initiates, thus being consistent with the basic distinction
Jñānaśiva sets up in the beginning of the initiation section (Mirnig 2013, 292–
295).
The Jñānaratnāvalī’s innovative application of the śivadharmiṇī/loka-
dharmiṇī terminology led to some interpretative confusion and inconsisten-
cies in subsequent classifications,82 perhaps especially since the influential
Somaśambhupaddhati does not mention this division of initiatory categories.83
Thus Trilocana, for instance, who is a student of Jñānaśiva and wrote a com-
mentary on the Kriyākāṇḍakramāvalī, when commenting on the initiation cat-
egories taught there, fits the śivadharmiṇī and lokadharmiṇī initiations into
Somaśambhu’s system under the category of sāpekṣā initiation, even incorpo-
rating such details as the difference in cutting or not cutting off the topknot.84
However, he runs into difficulties when mapping the initiatory categories onto
the various forms of śrāddha, which differ according to the initiate’s spiritual
status during his lifetime (Mirnig 2013, 296).
This distinctive idea that the topknot is be to cut off in the case of the śiva-
dharmiṇī initiation, but not in the lokadharmiṇī, is carried over into subse-
quent sources that include these categories in their initiatory classifications.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
adapting śaiva tantric initiation 277
6 Conclusion
The material reviewed above allows us to trace how the emergence and devel-
opment of the lokadharmiṇī initiation are linked to larger developments in
tantric Śaiva history. To sum up: the initial stage appears to reflect an early
phase of tantric Śaivism, when the power- and enjoyment-seeking aspects of
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
278 mirnig
tantric practice held a comparatively prominent role. It seems that the loka-
dharmiṇī dīkṣā was created in this milieu in order to extend the benefits and
services of the tantric repertoire to various groups within the brahmanical
mainstream, in this way appealing to the ordinary lay worshipper, who was
perhaps attracted by the magical and merit-enhancing aspects of the religion
but did not want to commit to the ritual life of a tantric practitioner. This ini-
tial function aligns with a gradual process of professionalization within tantric
Śaiva communities, bridging the gap between esoteric practitioners and the
laity. In this matter they followed in the footsteps of the Atimārga, for epi-
graphical evidence attests to members of these Śaiva ascetic initiatory cir-
cles serving as religious officiants for lay practitioners from as early as the
fourth century (Sanderson 2013).88 However, at the same time, the Sādhaka
form of lokadharmiṇī dīkṣā is found only in the Svacchanda, Mṛgendra, and
the Tantrasadbhāva, suggesting that in the broader Śaiva tantric world—apart
from Kashmir—its function was of marginal or no importance, a circumstance
likely contributing to its disappearance from subsequent sources.
We have seen that in other sources using the lokadharmiṇī category, this was
reassigned to the sphere of the liberation-seeker. This allocation, in turn, may
be correlated with two further developments. Firstly, increasing emphasis was
given to the liberation-seeking aspect of the religion, a development that in
the South culminates in the disappearance of the figure of the Śaiva Sādhaka,
as Brunner (1974, 440) observes. Consequently, retention of an exoteric form
of the enjoyment-seeker category may have gradually become obsolete. Sec-
ondly, we know that tantric Śaivism was successful in gradually adapting to
the ritual needs of the brahmanical mainstream, even to the point of incor-
porating its practices within the tantric ritual repertoire, so that full initiation
also became available to brahmanical householders, giving them unrestricted
access to the religion.89 This development is reflected in the use of the cate-
gory lokadharmiṇī dīkṣā in the 12th-century Jñānaratnāvalī, where it is pre-
scribed for precisely those householder initiates who had full access to the
tantric repertoire but maintained their position and brahmanical ritual obli-
gations in society (the lokadharma). Again, the need for a lokadharmiṇī dīkṣā,
which made the bubhukṣu aspect of the religion more accessible and may
originally have been a catalyst for outreach, may thereby have become less
meaningful. The increasingly large-scale inclusion of the brahmanical main-
88 See also Sanderson 2009 for the many ways in which tantric officiants created strong links
with the laity, also by acting as officiants in the domain of royal and consecration ritu-
als.
89 See Sanderson 1995 and 2009.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
adapting śaiva tantric initiation 279
stream from this time onwards is also visible in other areas of ritual, especially
in South-Indian sources. Thus, for instance, we find the emergence of literature
on penance rites regulating social interactions, such as the two works known
as Prāyaścittasamuccaya by Hṛdayaśiva and Trilocana, respectively, the latter
having been edited and translated by Sathyanarayanan (2015). In his intro-
duction to this volume, Dominic Goodall draws attention to the socially all-
encompassing nature of the work, showing how its prescriptions include even
women as part of the community, and how the focus shifts to public temple rit-
ual.90 Goodall also points out another change within these tantric traditions,
which we may find reflected in the history of the lokadharmiṇī dīkṣā, namely
that along with these developments the goal of individual liberation gradu-
ally waned in importance. He observes also that the “colonization by the Śaiva
Siddhānta of many large South Indian temples, and the dominance of Vedān-
tic non-dualism appear to have diminished the significance of ritual salvific
dīkṣā.”91 As the tradition’s focus shifted from individual to public ritual life, it
may be this waning importance of dīkṣā’s salvific function that has contributed
to the confusion evident in Saiddhāntika manuals concerning how to cate-
gorize the lokadharmiṇī and śivadharmiṇī dīkṣās. The dominant concern in
allocating these initation types eventually became simply to differentiate the
householder initiate from the ascetic, rather than to distinguish the spiritual
goals attained through various initiations. This usage of the terminology is far
removed from its original purpose: designating special types of tantric intia-
tion for those seeking powers, access to higher cosmic realms, and, ultimately,
liberation.
Acknowledgements
I am very grateful to Shaman Hatley for his careful reading and extremely help-
ful comments, suggestions and edits of the text.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
280 mirnig
References
Primary Sources
Jayadrathayāmala, Ṣaṭka 1. NAK 3–358; NGMPP A 995/6–996/1. Palm-leaf, Pāla script.
Jñānaratnāvalī of Jñānaśivācārya. Transcript of Re 1025/52 (57) copied by V. Rangas-
vami (GOML); photographed and transcribed by Dominic Goodall.
Tantrasadbhāva. E-text by Mark Dyczkowski, dated 1 August 2006, accessed through
the Muktabodha Indological Research Institute website, based on the following
manuscripts: NGMPP A188/22, śaivatantra 1533 (siglum k); NGMPP A44/1 (NAK 1–
363), śaivatantra (kh); NGMPP A44/2 (NAK 5–455), śaivatantra 185 (g).
Tantrāloka. Shāstrī, Mukund Rām, ed. Tantrāloka of Abhinavagupta, with the commen-
tary (-viveka) of Rājānaka Jayaratha. Kashmir Series of Texts and Studies, no. 59.
Bombay, 1938.
Netratantra. Madhusūdan Kaul Śāstrī, ed. Netratantra, with the Commentary (Netrod-
dyota) of Rājānaka Kṣemarāja. Kashmir Series of Texts and Studies, nos. 46, 59. Bom-
bay: 1926 and 1939.
Bṛhatkālottaratantra. NGMPP 4–131/VI Śaivatantra 127, Reel no. A43/1, Palm-leaf.
Mṛgendra. Bhatt, N.R., ed. Mṛgendra Kriyāpāda and Caryāpāda, with the commentary
(-vṛtti) of Bhaṭṭa Nārāyaṇakaṇṭha. Pondicherry: Institut français de Pondichéry,
1962.
Vimalāvatī of Vimalaśiva. NGMPP reel number A186/10. Eletronic text of the Mukta-
bodha Indological Research Institute typed under the supervision of Mark. S.G.
Dyczkowski.
Śaivasiddhāntaparibhāṣā of Śivāgrayogin. Oriental Research Institute Sanskrit Series,
no. 90, Madras: University of Madras, 1950. Eletronic text of the Muktabodha Indo-
logical Research Institute typed under the supervision of Mark. S.G. Dyczkow-
ski.
Siddhāntaśekhara of Viśvanātha. Sītārāma Somayājin and Śiva Śrī Talakāḍu Āvamika
Kṛṣṇadīkṣita, eds. Ubhayavedānti Viśvanāthakṛtaḥ Siddhāntaśekharaḥ. Manonma-
nīgranthamālā, no. 20. Mysore: K. Sītārāma Somayājin, 1971.
Somaśambhupaddhati. See Brunner 1977.
Somaśambhupaddhativyākhyā of Trilocana. IFP T. no. 170.
Svacchandatantra. Madhusudan Kaul Shāstrī, ed. Svacchandatantra, with the Commen-
tary (Svacchandoddyota) of Rājānaka Kṣemarāja. Kashmir Series of Texts and Stud-
ies, no. 38. Bombay: 1923.
Secondary Sources
Bhatt, N.R. 1962. Mṛgendrāgama. Kriyāpāda et Caryāpāda. Avec le commentaire de
Bhaṭṭa-Nārāyaṇakaṇṭha. Pondicherry: Institut Français de Pondichéry/ Ecole fran-
çaise d’Extrême-Orient.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
adapting śaiva tantric initiation 281
Brunner, Hélène. 1975. “Le sādhaka, un personnage oublié du Sivaïsme du Sud.” Journal
Asiatique 263: 411–416.
Brunner, Hélène, ed. and trans. 1977. Somaśambhupaddhati, Troisième Partie. Rituels
occasionels dans la tradition śivaïte de l’Inde du Sud selon Somaśambhu II: dīkṣā,
abhiṣeka, vratoddhāra, antyeṣṭi, śrāddha. Pondicherry: Institut Français de Pondich-
éry/École française d’Extrême-Orient.
Brunner, Hélène. 1985. Mṛgendrāgama. Section des rites et section du comportement
avec la vṛtti de Bhaṭṭanārāyaṇakaṇṭha. Pondicherry: Institut Français de Pondich-
éry.
Goodall, Dominic. 1998. Bhaṭṭa Rāmakaṇṭha’s Commentary on the Kiraṇatantra. Vol-
ume I: chapters 1–6. Critical Edition and Annotated Translation. Pondicherry: Institut
Français de Pondichéry/École française d’Extrême-Orient.
Goodall, Dominic. 2000. “Problems of Name and Lineage: Relationships between South
Indian Authors of the Śaiva Siddhānta.” Journal of the Royal Asiatic Society 10 (2):
205–216.
Goodall, Dominic. 2004. The Parākhyatantra, a Scripture of the Śaiva Siddhānta. A Crit-
ical Edition and Annotated Translation. Pondicherry: Institut Français de Pondich-
éry/École française d’Extrême-Orient.
Goodall, Dominic, Harunaga Isaacson, and Alexis Sanderson, et al. 2015. The Niśvāsa-
tattvasaṃhitā. The Earliest Surviving Śaiva Tantra. Volume 1. A Critical Edition &
Annotated Translation of the Mūlasūtra, Uttarasūtra & Nayasūtra. Pondicherry:
Institut Français de Pondichéry/École française d’Extrême-Orient.
Kiss, Csaba. 2015. The Brahmayāmala Tantra or Picumata, Volume Two. The Religious
Observances and Sexual Rituals of the Tantric Practitioner: chapters 3, 21 and 45.
Pondicherry: Institut Français de Pondichéry/École française d’Extrême-Orient/
Universität Hamburg.
Mirnig, Nina. 2013. “Śaiva Siddhānta Śrāddha. Towards an evaluation of socio-religious
landscape envisaged by pre-12th century sources.” In Puṣpikā. Tracing Ancient India
Through Cults and Traditions, edited by Nina Mirnig, Péter-Dániel Szántó and
Michael Williams, 283–301. Oxford: Oxbow Books.
Sanderson, Alexis. 1995. “Meaning in Tantric Ritual.” In Essais sur le Rituel III: Colloque
du Centenaire de la Section des Sciences religieuses de l’École Pratique des Hautes
Études, edited by Anne-Marie Blondeau and Kristofer Schipper, 15–95. Louvain-
Paris.
Sanderson, Alexis. 2001. “History through Textual Criticism in the Study of Śaivism, the
Pañcarātra and the Buddhist Yoginītantras.” In Les sources et le temps. Sources and
Time. A colloquium. Pondicherry 11–13 January 1997, edited by François Grimal, 1–47.
Pondicherry: Institut Français de Pondichéry/École française d’Extrême-Orient.
Sanderson, Alexis. 2004. “The Śaiva Religion Among the Khmers, Part I.” Bulletin de
l’École française d’Extrême-Orient 90: 352–464.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
282 mirnig
Sanderson, Alexis. 2005. “Religion and the State: Śaiva Officiants in the Territory of the
King’s Brahmanical Chaplain.” Indo-Iranian Journal 47: 229–230.
Sanderson, Alexis. 2006. “The Lākulas: New Evidence of a System Intermediate
Between Pāñcārthika Pāśupatism and Āgamic Śaivism.”Indian Philosophical Annual
24: 143–217.
Sanderson, Alexis. 2007. “The Śaiva Exegesis of Kashmir.” In Mélanges tantriques à
la mémoire d’Hélène Brunner. Tantric Studies in Memory of Hélène Brunner, edited
by Dominic Goodall and André Padoux, 231–442. Pondichéry: Institut Français de
Pondichéry/École française d’Extrême-Orient.
Sanderson, Alexis. 2009. “The Śaiva Age—The Rise and Dominance of Śaivism in
the Early Medieval Period.” In The Genesis and Development of Tantrism, edited by
Shingo Einoo, 41–349. Tokyo: Institute of Oriental Culture, University of Tokyo.
Sanderson, Alexis. 2014. “The Śaiva Literature.” Journal of Indological Studies 24 & 25:
1–113.
Sathyanarayanan, R. 2015. With an introduction by Dominic Goodall. Śaiva Rites of
Expiation. A First Edition and Translation of Trilocanaśiva’s Twelfth-Century Prāya-
ścittasamuccaya (With a Transcription of Hṛdayaśiva’s Prāyaścittasamuccaya). Pon-
dicherry: Institut Français de Pondichéry/École française d’Extrême-Orient.
Takashima, Jun. 1992. “Dīkṣā in the Tantrāloka.” Institute for Advanced Studies on Asia
(Tohyobunkakenkyusho kiyo) 119: 45–84.
Tāntrikābhidhānakośa. Dictionnaire des terms techniques de la littérature hindoue tan-
trique. Vol. III. Dominic Goodall et Marion Rastelli, eds. Beiträge zur Kultur- und
Geistesgeschichte Asiens, no. 76. Vienna: Austrian Academy of Sciences Press, 2013.
Vasudeva, Somdev. 2012. “Powers and Identities: Yoga Powers and the Tantric Śaiva Tra-
ditions.” In Yoga Powers: Extraordinary Capacities Attained Through Meditation and
Concentration, edited by Knut A. Jacobson, 265–302. Leiden: Brill.
Watson, Alex, Dominic Goodall and S.L.P. Anjaneya Sarma. 2013. An Enquiry into the
Nature of Liberation. Bhaṭṭa Rāmakaṇṭha’s Paramokṣanirāsakārikāvṛtti, a Commen-
tary on Sadyojyotiḥ’s Refutation of Twenty Conceptions of the Liberated State (mokṣa).
Pondicherry: Institut Français de Pondichéry/École française d’Extrême-Orient.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 12
John Nemec
iti prakaṭito mayā sughaṭa eṣa mārgo navo mahāgurubhir ucyate sma śiva-
dṛṣṭiśāstre yathā |
Thus I have set forth this new (nava), easy path as it was explained by my
distinguished teacher [Somānanda] in the śāstra, [entitled] the Śivadṛṣṭi.
Īśvarapratyabhijñākārikās of Utpaladeva at 4.16ab
∵
1 Introduction
It is well known that religious agents in premodern South Asia appealed to the
purported timelessness and transcendence of their scriptural sources to secure
not only their legitimacy but also that of the ideas found in them. Equally well
known—in no small part due to the work of Alexis Sanderson on the social
history of Śaiva and other religious traditions in early-medieval Kashmir and
elsewhere—is the fact that premodern South Asian religions do not appear as
unchanging and immobile traditions in social stasis. Quite the opposite: the
various religious traditions of medieval South Asia were nothing if not inno-
vative in idea and practice, most notably in their literary productions. These
myriad religious traditions, moreover, had a measurable and not insignificant
influence on contemporaneous social life.
In beginning to address the question of religious change in premodern South
Asia I would like not merely to point out that the religious practitioners of the
day were surely able to distinguish new religious, and other, ideas and prac-
tices from received tradition—just as we are today—a fact that itself calls
into question the reification of the sort of social stasis and lack of historical
awareness posited in previous Indological scholarship.1 I also will argue that
1 Monier-Williams (1891, 38–39), for example, suggested that Brahminical theology preempts
© john nemec, 2020 | doi:10.1163/9789004432802_014
This is an open access chapter distributed under the terms of the CC BY-NC 4.0 license.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
284 nemec
any proper appreciation of history. MacDonell, in turn, both reiterates this position and adds
to it a second claim regarding what he calls the “total lack of the historical sense” in premod-
ern Indian literature: he claims that historical events in premodern South Asia were insuffi-
cient to trigger the cultivation of a properly historical consciousness. See MacDonell [1900]
1962, 8–9. This pair of views exemplifies the two types of arguments that earlier Indologists
have made regarding the supposed ahistoricality of premodern South Asian works: Schol-
ars often suggested either that the authors of premodern Sanskrit works held theoretical—
mainly religious—views that precluded them from taking interest in historical concerns; or,
they argued that historical events in premodern South Asia transpired in ways that preempted
the possibility of a properly historical response to them.
2 Scholars in the academy have given new attention to the question of the place of change in
religion in recent years. Jonathan Edelmann, formerly of Mississippi State University and now
at the University of Florida, has suggested, in an unpublished précis of concerns addressed by
four panelists of a session of the 2011 American Academy of Religion National Meeting enti-
tled “Authorizing Theologies,” that the question to hand was a matter of “newness,” of novelty,
and of “authorizing” such novelty in the language of “theology,” with the shared hypothesis
of all the panelists being that the various theological formulations they placed under exami-
nation each sought to “recast and re-contextualize influential concepts and arguments from
earlier traditions” (to quote from the panelists’ description of the session). Some of the prod-
ucts of this panel may be found in a special issue of the International Journal of Hindu Studies,
for which see Edelmann 2014. The present essay constitutes a response to and an engagement
with the broader theme first engaged by these scholars at the AAR Annual Meeting in ques-
tion.
3 It is well known by now that this term is something of a misnomer, because it is both overly
specific geographically and overly general doctrinally. See Dyczkowski 1987: 222–223.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
innovation and social change in the vale of kashmir 285
4 Royal patronage certainly did much to cultivate this cultural richness, as the many Kashmiri
contributions in poetry and aesthetic theory illustrate, these of course being important con-
cerns of the premodern South Asian court; but this was not the only catalyst. Five additional
elements served to make such cultural production possible. These include:
(1) The relative security of Kashmir. Closing the famed “gates” to the Valley—the moun-
tain passes or dvāras—offered reliable protection from outside military interference, though
this did not help quell internal military threats, as the Rājataraṅgiṇī makes abundantly clear.
(2) This does not mean, however, that Kashmiris were unaware of outside military and
other influences. One anecdote illustrates as much: to my knowledge the earliest use in San-
skrit of the term turuṣka appears in a Kashmiri work, the famed Kuṭṭanīmata of Dāmodara-
gupta; and the term frequently appears in later Kashmiri works such as the Rājataraṅgiṇī and
the Kathāsaritsāgara. So much signals the second catalyst: cosmopolitanism, or a cognizance
of the wider world and significant contact with it. Foreign invaders were long kept at bay, to
be sure; but, simultaneously, scholars and merchants regularly were given leave to visit the
Valley from the plains of India and from as far afield as Central Asia and China, and possi-
bly beyond. Perhaps most notably, Tibetan Buddhist pilgrims frequented Kashmir in order to
study in the Valley’s thriving monasteries, which were influential in the period in question
even if relatively few archaeological traces of them have survived to the present day.
(3) Next, the extensive and longstanding cross-pollination of Hindu and Buddhist thought
did much to enrich humanistic thinking in the Valley in the period under study; it helped that,
with relatively few exceptions, the kings of Kashmir supported a healthy religious diversity
in the Valley. (Harṣa of course is one exception to the general rule that Kashmiri kings, and
members of the court, patronized various traditions simultaneously, and certainly lived up to
the Dharmaśāstric norm of leaving religion alone short of the emergence of egregious con-
cerns therewith.) I would count this intellectual and religious pluralism the third productive
factor in Kashmiri intellectual and cultural history.
(4) A fourth influence was economic: global trade along the nearby Silk Road is likely to
have contributed to the Valley’s material prosperity, which would have facilitated the culti-
vation of Kashmir’s cultural wealth (though more work is needed better to understand this
dimension of Kashmiri social life); and the Valley itself, with its large tracts of arable land,
was agriculturally largely self-sufficient.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
286 nemec
(5) Finally, one cannot discount the significance of the location itself: Kashmir was—and
is—considered to be one of the most beautiful places of the entire sub-continent, and people
simply wanted to live there. This in part explains the long history of Brahminical migration
(at the king’s invitation) to the Valley from across the sub-continent.
5 The Kashmiri contributions are of course numerous and cover the gamut of fields of San-
skritic learning, from Dharmaśāstra to philosophical writings to vyākaraṇa and other tech-
nical literatures, to works of belles lettres in a range of genres, and, of particular note, to the
alaṃkāraśāstra. Consider the following. Two of the five works that are demonstrably based
on Guṇādhya’s Bṛhatkathā were composed in Kashmir (these are the Bṛhatkathāmañjarī of
Kṣemendra and Somadeva’s famed Kathāsaritsāgara). Virtually all the ālaṃkārikas of the
mature phase of the study of aesthetics were Kashmiri—including Vāmana, Bhaṭṭa Udbhaṭa,
Rudraṭa, Ānandavardhana, Bhaṭṭa Nāyaka, Kuntaka, Mukulabhaṭṭa, Mammaṭa, Ruyyaka, and
Pratīhārendurāja. In the various areas of Śāstric learning, the famed Naiyāyika Bhaṭṭa Jayanta
was Kashmiri, as were Varadarāja and possibly Vyomaśiva. Among the Buddhists, Arcaṭa,
Dharmottara, Śaṅkaranandana, and Jñānaśrīmitra hailed from the Valley, and Vinītadeva
(among many others) spent time there. The grammarians Jayāditya and Vāmana, authors of
the Kāśikāvṛtti, are thought by some to have been Kashmiris, and Kaiyaṭa certainly was (and
is said to have been the son of Mammaṭa). So, too, was Helārāja a Kashmiri (of course he is
the author of the Prakīrṇaprakāśa commentary on the Vākyapadīya). Medhātithi, the famed
early commentator on the Mānavadharmaśāstra, also hailed from the Valley, as, of course,
did Kalhaṇa, the author of the Rājataraṅgiṇī.
Additionally, a number of key works of unnamed authorship can be shown to have Kash-
miri origins, including the Viṣṇudharmottarapurāṇa, the Haracaritacintāmaṇi, and the Mok-
ṣopāya, which, as by now is well known, is the early recension of the Yogavāsiṣṭha. Among
Śaiva scriptural works, we can say with some confidence that the Bṛhatkālottara, the sec-
ond, third, and fourth ṣatkas of the Jayadrathayāmalatantra, the Svacchandatantra, the
Netratantra, and, in all probability, the Tridaśaḍāmaratantra (about which I wrote my M.Phil.
thesis at Oxford under the direction of Alexis Sanderson, the product of which may be found
in evidence in Nemec 2013) are Kashmiri productions. Among Pāñcarātrika scriptures (this
according to Alexis Sanderson), the Jayākhya-, Jayottara-, and Sāsvata-saṃhitās are of a
Kashmiri provenance. Finally, I note that many other works were also influential in the Valley,
and were heavily studied there, even if they cannot be proven to have a Kashmiri provenance.
For a survey of Kashmiri authors and the scholarship that treats them, see Nemec 2015. (I
thank Harunaga Isaacson for his contribution to my understanding of the provenance of
these anonymous tantric works, which came in the form of personal correspondence, via
email, in December of 2013.)
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
innovation and social change in the vale of kashmir 287
religious writings rather than explain the relationship between such writings
and those of other, more “secular” genres.
The wider cultural context of the Kashmir Valley is of note, because schol-
ars have sometimes linked the purportedly transcendent nature of religious
authority—and of textual production more generally—to a concomitant,
forced stasis in the social order. Rigid and purportedly timeless ideas about
the nature of reality and the place of various peoples situated in it, the think-
ing goes, produced and supported rigid rules concerning the innate rights and
capacities of particular individuals and groups, with such rights and capacities
inevitably being hierarchically and inequitably defined, all in a manner as resis-
tant to change as the transcendent sources of religiously sanctioned authority
were held to be. The precise social implications of a religious worldview that
welcomes innovation, in a context in which innovation in literary production
was not uncommon, is therefore of primary concern in defining the role of reli-
gion in public life in premodern South Asia.6
In what follows I will proceed in three stages. First, I will offer a précis of
the problematic associated with the issues to hand, this by examining Pollock’s
theorization of the relationship of theory (śāstra) to practice (or prayoga) in
premodern South Asia. Pollock is selected for further examination because his
writings on premodern South Asian cultural change are, in my view, the most
sophisticated and engaging of any scholarly treatment of the subject to date,
even if I will ultimately adopt his view only in part, challenging it in part as
well.
Following this, I will examine key textual passages from the writings of the
tradition here placed under study, this to illustrate the ways in which tran-
scendentally authorized religious ideas can be conceived simultaneously to
be historically situated and, indeed, new—and therefore demanding of a new
social consciousness. Here I wish to support the claim that social change in pre-
modern South Asia tends almost invariably to be incremental, not revolutionary,
in nature. It regularly—not to say exclusively—involves modifications of social
norms and strictures, not wholesale changes thereof. The relevant textual pas-
sages will be examined in two sections, the first dealing with the tradition’s
emic theory of textual authority, the second with its religious practices.
6 The idea, then, is to begin, at least, to consider the tantric Śaivas’ religion in light of the exis-
tence of their non-tantric lives (if not explicitly their non-tantric textual contributions), as
well to measure their religious writings with the wider social, cultural, and intellectual con-
texts in which they thrived in mind. I intend, anyhow, to make a start at this here by examining
the role of innovation, of change, in religion, even if any exploration of these themes more
broadly will have to wait for a subsequent study.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
288 nemec
The issues associated with endeavors to negotiate cultural and social change
may be set in the brightest relief if we read them in light of what is in my
view the most sophisticated treatment to date of the relation of śāstra—i.e.,
(textual) theory—on the one hand, and cultural and intellectual practice or
prayoga, on the other, that of Sheldon Pollock (as articulated in a pair of arti-
cles: “Mīmāṃsā and the Problem of History in Traditional India” [1989] and,
perhaps more importantly, “The Theory of Practice and the Practice of Theory
in Indian Intellectual History” [1985]). Pollock has argued, in what is the most
significant theoretical contribution of this pair of articles, that classical San-
skrit theoretical works in premodern South Asia articulated an epistemological
formulation according to which there was no dialectical relationship between
theory (śāstra) and practice (prayoga). New practices were not seen as able to
challenge or shape theoretical models, Pollock has argued, due to the claimed a
priori status of the theoretical works themselves, which came to be understood
to represent (in, he suggests, the language of Ryle) a form of “knowing that” a
given social or cultural form was in its very nature just as it appeared in prac-
tice, as opposed merely to offering a “knowing how” the social or cultural form
in question functioned or could function (based on empirical observation).7
This is to say that the purportedly timeless and authorless works defined
the world in terms of what it is and should—and must—be, rather than artic-
ulating a contingent theory, one subject to revision on the basis of on-the-
ground practices, or in other words in a dialectical relationship with events.
“For here,” Pollock argues, “on a scale probably unparalleled in the pre-modern
world, we find a thorough transformation—adopting now Geertz’s well-known
dichotomy—of ‘models of’ human activity into ‘models for,’ whereby texts that
initially had shaped themselves to reality so as to make it ‘graspable,’ end by
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
innovation and social change in the vale of kashmir 289
8 ibid.
9 See Pollock 1985, 515.
10 This is the term so often used to describe Indian attitudes toward history—and change.
Pollock is not alone in using it (though one should be careful to note that he deploys it
differently, and in a markedly more self-conscious and sensitive manner, than his prede-
cessors). So much was it perceived to be the case that India knew nothing of history, that
some Western Indologists around the turn of the last century went so far as to suggest,
per A.A. MacDonell, for example, that “early India wrote no history because it never made
any.” See MacDonell [1900] 1962, 8–9; cf. footnote 1, above; finally, see footnotes 11 and 27,
below, for Pollock’s use of the term in question.
11 As Pollock (1989, 606) understands it, the practice of producing “a content invariably
marked by ahistoricality” has its root in the early history of Vedic exegesis, which sought
to establish the authority of the Vedas by claiming them to be timeless and authorless
productions—ahistorical productions—in which any apparent references to contempo-
raneous events or persons were said to be explicable by a variety of analyses that served
to vitiate any reference to historical realities. See Pollock 1989, 608:
Mīmāṃsā holds on empirical grounds that the tradition of the recitation of the Vedas
must be beginningless (uktaṃ tu śabdapūrvatvam, PMS 1.1.29; cf. Ślokavārttika, Vākyā-
dhikaraṇa, vs. 366). But that is not sufficient to prove its transcendence and thus infal-
libility (something false can be beginningless, the jātyandhaparaṃparānyāya). It is
therefore argued that the Vedas are transcendent by reason of their anonymity. Had
they been composed by men, albeit long ago, there is no reason why the memory of
these composers should not have been preserved to us. Those men who are named
in association with particular recensions, books, hymns of the Vedas—Kaṭhaka, for
example, or Paippalādaka—are not to be regarded as the authors but simply as schol-
ars specializing in the transmission or exposition of the texts in question (ākhyā prava-
canāt, 1.1.30; pūrvapakṣa ad 1.1.27). Texts for which no authors can be identified have
no authors, and this applies to the Vedas and to the Vedas alone (which are thus pre-
sumably the only authentically anonymous texts in Indian cultural history).
See also ibid.:
The transcendent character of the Vedas, which is proved by the fact of their having
no beginning in time and no author, is confirmed by their contents: the Vedas show
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
290 nemec
articulate a range of social and other normative views that were consciously
held to be unassailable, because the works in which they were recorded were
said to stand entirely outside the realm of mundane and contingent existence:
History, one might thus conclude, is not simply absent from or unknown
to Sanskritic India; rather it is denied in favor of a model of ‘truth’ that
accorded history no epistemological value or social significance. The
denial of history, for its part, raises an entirely new set of questions. To
answer these we would want to explore the complex ideological forma-
tion of traditional Indian society that privileges system over process—the
structure of the social order over the creative role of man in history—and
that, by denying the historical transformations of the past, deny them for
the future and thus serve to naturalize the present and its asymmetrical
relations of power.12
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
innovation and social change in the vale of kashmir 291
13 The concern may be summed up in plain terms, namely, that while the world changes, the
religious ideas, ideals, practices, and principles that are meant to shape and guide human
activity are established before such changes can be known or fully anticipated. More than
this, religious authority not infrequently is derived from its very antiquity, from the fact
that it is born from what is said to be a transcendent source or sources, which can speak
“truths” neither produced by, nor subject to the revisions of, the fallible and fickle. There
is a need, then, to prove the prescience of the religiously authoritative sources, either
through exegesis or eisegesis: one may do so either by finding events as they eventually
transpired to have been anticipated in the scriptures or by reading events as they tran-
spire into the scriptures themselves.
14 On the ubiquity of this strategy, in Pollock’s view, see footnote 27, where he refers to the
use of the strategy in “whatever sort of [Sanskrit] text it might be” that one has to hand.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
292 nemec
15 See TĀV ad TĀ 4.251ab (vol. 3, p. 278, line 5): antaḥ kaulo bahiḥ śaivo lokācāre tu vaidikaḥ.
Cf. TĀV ad TĀ 4.24cd–25ab (vol. 3, p. 27, line 11).
I note that there is a difference in the writings of Utpaladeva, Somānanda, and Abhi-
navagupta as regards the place of the norms of varṇāśramadharma; for, the latter two
authors were more explicit in their understanding of the merely conventional nature of
such social distinctions than was Utpaladeva (in the ĪPK and ĪPKVṛ, at least).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
innovation and social change in the vale of kashmir 293
Here, as before, the author’s association with Śiva is noted, though it is rather
more prominently asseverated than is the association with Śiva described by
Utpala in the ĪPK—for the ŚD uses the Kaula scriptural idiom of possession.
We thus clearly are not met with those who count themselves merely to be
informed intellectuals, but with those who claim to be both scholars and practi-
tioners, who understand themselves to be close to—or in fact the very embod-
iment of—God in the form of Śiva.
So much is confirmed in the history of the transmission of the teachings of
the Pratyabhijñā that is found in a textual passage appended to the Śivadṛṣṭi,
said to be an autobiographical account of Utpaladeva’s teacher, Somānanda.18
16 See ĪPK 1.1.1: kathañcid āsādya maheśvarasya dāsyaṃ janasyāpy upakāram icchan | samas-
tasaṃpatsamavāptihetuṃ tatpratyabhijñām upapādayāmi.
17 See ŚD 1.1: asmadrūpasamāviṣṭaḥ svātmanātmanivāraṇe | śivaḥ karotu nijayā namaḥ śak-
tyā tatātmane.
18 An edition and translation of this “autobiography” may be found in Nemec 2011, 22–24.
As noted there, I have my doubts about the authenticity of the passage as autobiogra-
phy, and rather think it is something probably composed after Somānanda’s day, but I
here note that it is likely to have existed by the eleventh century, as it is replicated, to
a substantial degree, in Abhinavagupta’s Īśvarapratyabhijñāvivṛtivimarśinī (ĪPVV), which
explicitly associates the narrative with the ŚD itself. (See below, especially footnote 33.)
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
294 nemec
While this quasi-mythological passage claims a divine origin for the Pratyabhi-
jñā, origins that were shrouded with secrecy, it emphasizes the emergent quality
of the teachings—their very entry from obscurity into circulation among men,
or, in a word, their novelty. For the teachings, we are told therein,19 were kept
by “great-souled sages” (mahātmanām ṛṣīṇām) until they retreated from the
world at the dawn of the Kali Yuga, at which point it was incumbent on God
(deva) himself to cross down to earth “in order to grace [humanity]” (devaḥ
… anugrahāyāvatīrṇaḥ … bhūtale).20 This he did by instructing the irascible
and imprecating sage Durvāsas to perpetuate the lineage of initiates. Durvāsas
is said to do so by producing a mind-born son named Tryambakāditya, who
stands at the head of a fifteen-generation lineage of such mind-born Siddhas
(all named Tryambaka).21 The last falls in love with a Brahmin woman who
bears him a son named Saṃgamāditya. He in turn is said to have moved to
Kashmir,22 and over the course of the generations the lineage and its esoteric
teachings were passed down to Somānanda. Thus, we are told, the teachings
were not lost (nocchidyate).
I would further suggest that the type of autobiographical expression offered
by Somānanda is also found in Abhinavagupta’s famed autograph verse, with
which he opens virtually all his Trika commentarial works and which Sander-
son has examined, already, in detail. Sanderson (2005, 89) has rendered this
bivalent (śleṣa) maṅgala verse as follows:
May my heart shine forth, embodying the bliss of the ultimate, [for it is]
{one with the state of absolute potential made manifest in the fusion of
these two, the ‘Mother’ grounded in pure representation, radiant in ever
new genesis, and the ‘Father’, all-enfolding [Bhairava], who maintains the
light [of consciousness] through his five faces} / { formed from the emis-
sions produced through the fusion of these two, my mother Vimalā, whose
References to verse numbers of this “autobiography” reflect the enumeration of the edi-
tion found in Nemec 2011.
19 See the “autobiography” at ŚD 7.107a–c. śaivādīni rahasyāni pūrvam āsan mahātmanām |
ṛṣīṇāṃ vaktrakuhare …
20 See the “autobiography” at ŚD 7.108–109: kalau pravṛtte yāteṣu teṣu durgamagocaram
| kalāpigrāmapramukham ucchinne śivaśāsane. kailāsādau bhraman devo mūrtyā śrīka-
ṇṭharūpayā | anugrahāyāvatīrṇaś codayām āsa bhūtale.
21 See the “autobiography” at ŚD 7.111: tataḥ sa bhagavān devād ādeśaṃ prāpya yatnataḥ
| sasarja mānasaṃ putraṃ tryambakādityanāmakam. See also the “autobiography” at
ŚD 7.114: siddhas tadvat sutotpattyā siddhā evaṃ caturdaśa | yāvat pañcadaśaḥ putraḥ sar-
vaśāstraviśāradaḥ.
22 The move to Kashmir is recounted in the narrative at ŚD 7.118cd.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
innovation and social change in the vale of kashmir 295
These expressions, in turn, reflect the tradition of the poet’s autograph verse,
which, it must be added, is something of a late phenomenon in the history of
Indian literature. I offer for comparative purposes one example thereof, that of
Ratnākara (as rendered by David Smith), which opens his famed Haravijaya:
Ratnākara, son of Amṛtabhānu who was the son of him who lived at Gaṅ-
gāhrada on Himādri’s peak and was of Śrīdurgadatta’s lineage, wrote this
poem, a lovely composition, which is beautiful because it is based on the
deeds of Śiva, whose crest is the digit of the moon.24
The similarities lie precisely in the fact that by identifying his parentage and/or
family lineage each author stakes a claim to his unique biography and thereby
his historicality, even if each does so without explicitly situating himself histori-
cally with any traceable reference to a calendrical date or reign of any particular
royal sovereign. The autograph, then, furnishes precisely what this term sug-
gests, a marker of the unique identity of the author.25
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
296 nemec
It bears reiterating that the historical accuracy of such accounts is not here
pertinent; what is of concern in these and other similar expressions is the fact
that their authors conceive of themselves not only in terms of their historicality,
the mere fact that they appear in time, but also in terms of their historicity:26 the
authors in question claim for themselves—and whatever (religious) authority
they claim—the possibility of being mapped historically, located in particular
social, political, religious, and other contexts due to their own distinguishable
personages and individual biographies.
Most significant is the fact that Utpaladeva is explicit in the ĪPK about the
nature and significance of the spiritual path he describes: it is not only efficient
and effective, but it is explicitly new.27 This Utpaladeva tells us in the concluding
passage of the fourth and final section (adhikāra) of the work, where, reflecting
on his completed text, he says:
26 I here adopt the distinction between historicality and historicity as defined by J.N.
Mohanty (2010, 334): “Historicality is the property of being in history. Historicity is the
condition of the possibility of history. One can distinguish between three levels of his-
toricity: historicity of human existence; historicity of a culture; and historicity of scientific
thinking and, in the long run, philosophy. A mere fact or an event does not have historicity.
Only an ideal meaning, as Derrida insists in his work on Husserl, can have it.”
27 That this is so is significant, for it is indeed the case that such expressions of novelty are
relatively scarce in premodern Sanskrit sources, as Pollock has noted. But they are not
entirely absent, and one suspects that scholars will find a greater number of such pas-
sages as they continue to look for them. See Pollock 1989, 606: “To an astonishing degree
Sanskrit texts are anonymous or pseudonymous, or might just as well be. The strategy
of eliminating from the text—whatever sort of text it might be—the personality of the
author and anything else that could help us situate the text in time is a formal correlate of
a content invariably marked by ahistoricality. Works on statecraft, for example, describe
their subject without specific reference to a single historically existing state. Books on law
expatiate on such crucial questions as the relationship between local practices and gen-
eral codes of conduct without adducing any particularized events or cases. Belles-lettres
seem virtually without date or place, or indeed, author. Literary criticism prior to the
tenth century (Ānandavardhana) neither mentions the name nor cites the work of any
poet, the ālaṃkārikas themselves supplying all examples. Philosophical disputation takes
place without the oppositional interlocutor ever being named and doxographies make
no attempt to ascribe the religious-philosophical doctrines they review to anyone, unless
a mythological personage. Even in those texts whose historical vision I suggest merits
particular reconsideration—Raghuvaṃśa, for instance—referentiality remains somehow
unanchored: We are indeed told that it is the Bengalis that Raghu uproots (4.36), the Kalin-
gas he attacks (38), the Pandyas he scorches (49), the hair of the Kerala women upon which
he sprinkles the dust of his army (54), and so on, but if the digvijaya has local contours, it
remains essentially timeless. In short, we can read thousands of pages of Sanskrit on any
imaginable subject and not encounter a single passing reference to a historical person,
place, or event—or at least to any that, historically speaking, matters.”
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
innovation and social change in the vale of kashmir 297
Thus I have set forth this new (nava), easy path as it was explained
by my distinguished teacher [Somānanda] in the śāstra, [entitled] the
Śivadṛṣṭi.28
28 See ĪPK 4.16ab: iti prakaṭito mayā sughaṭa eṣa mārgo navo mahāgurubhir ucyate sma
śivadṛṣṭiśāstre yathā |.
29 See ĪPKVṛ ad ĪPK 4.16: so ’yam avakra evābhinavo mārgaḥ sākṣātkṛtaparameśvarabhaṭ-
ṭārakākārair bhaṭṭaśrīsomānandapādaiḥ śivadṛṣṭināmni prakaraṇe nirdiṣṭo mayā yuktini-
bandhanena hṛdayaṃgamīkṛtaḥ. etatpariśīlanena śivatāveśāt jīvann eva mukto bhavati.
“This new, direct path was foretold in the treatise entitled the Śivadṛṣṭi by the venerable
Somānanda, whose very appearance is that of the great lord Parameśvara in front of one’s
eyes; I have made it [i.e., this path] enter the heart(s) (of men) by furnishing a logical justi-
fication for it. By pursuing this [path] one becomes liberated in this very life [ jīvann eva],
this as a result of being (fully) penetrated by Śiva-nature.”
30 See ĪPV ad ĪPK 4.16: asmatparasmeṣṭhibhaṭṭārakaśrīsomānandapādaiḥ śivadṛṣṭiśāstre
’yam abhinavaḥ sarvarahasyaśāstrāntargataḥ sannigūḍhatvād aprasiddho bāhyāntara-
caryāprāṇāyāmādikleśaprayāsakalāvirahāt sughaṭas tāvad uktaḥ … “This new, easy
[path]—(easy) because it lacks in the (need for) skill in the external and internal exertions
(usually required) for the (removal of one’s) afflictions, [practices] such as appropriate
conduct [caryā] and breath exercises [prāṇāyāma]—which is included in all the secret
śāstras, (and) is not well known since it has been concealed from public view, was first
explained in the śāstra (entitled) the Śivadṛṣṭi by the venerable Somānanda, our great-
grand guru.”
31 See Ratié 2011, 6 (and especially note 8): “Pourtant, Utpaladeva lui-même présente la
Pratyabhijñā comme une ‘voie nouvelle’ (mārgo navaḥ). Nouvelle, elle l’est avant tout au
sens où elle ne fait pas appel à l’ autorité scripturaire.”
32 About this phenomenon, see Nemec 2011, 12–19.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
298 nemec
I would propose, however, that one must understand a rather different jus-
tification for Utpaladeva’s description of the path he describes as “new.” It is
not—or, rather, it is not merely—the fact that one need not appeal to Śaiva
scriptures to follow it; rather, I suggest that the primary sense of Utpaladeva’s
description of the path as “new” is that it is new to humanity. As is evinced
in Somānanda’s “autobiography,” the Pratyabhijñā teachings were said to have
been concealed by great sages at the beginning of the Kali Age, preserved as
they were by means of the secret lineage described therein, and were only
revealed subsequently for the benefit of those who would come to be initiated
into its ways. Some justification for linking these mythological origins to the
attested novelty of the path may be found, moreover, in the fact that Abhinava-
gupta explicitly invokes the narrative found in Somānanda’s “autobiography” in
a passage of the ĪPVV that comments on ĪPK 4.16, precisely the verse in which
the novelty of the Pratyabhijñā’s path is proclaimed. And in doing so Abhinav-
agupta may be understood himself to associate the lineage with Utpaladeva’s
claim to novelty.33
The Pratyabhijñā thus presents the reader with a self-conscious (theoretical)
understanding of their śāstra as divinely sanctioned, guaranteed by the iden-
tity of the authors in the lineage with Śiva himself; and, while thus divinely
sanctioned, the śāstras are intimately, inextricably, tied to the biographies of
individual, monadic agents—Utpaladeva, Somānanda, and those preceding
and following them in their lineage. Thus, and perhaps not unlike the theology
33 ĪPVV ad ĪPK 4.16 (vol. 3, p. 402, lines 14–20): śivadṛṣṭīti tadgatam ā śrīkaṇṭhanāthāt guru-
parvakramaṃ sūcayati. tatra hi śrīśrīkaṇṭhanāthaḥ śāsane samutsanne śrīdurvāsomuniṃ
tadavatāraṇāya dideśa, so ’pi śrītryambakādityaṃ traiyambakākhye lokaprasiddhyā tairim-
bābhidhāne gurusantāne pravartayitāraṃ mānasaṃ sasarja—ityādi vitatyoktam. śrīkaṇ-
ṭhanāthaś cādhigatatattvaḥ śrīmadanantanāthāt, so ’pi śrībhagavacchaktita ityādy āga-
meṣu nirūpitam iti saṃpūrṇo guruparvakrama uktaḥ.
Compare, in the following graph, the lineages as articulated in the ĪPVV and the ŚD
“Autobiography,” with coincident names in the respective lineages underlined:
ĪPVV: Bhagavacchakti → Anantanātha → Śrīkaṇṭhanātha → Durvāsas →
Tryambakāditya.
ŚD “Autobiography”: Śrīkaṇṭha → Durvāsas → Tryambakāditya → 14 Tryambaka-s →
Saṃgamāditya → Varṣāditya → Aruṇāditya → Ānanda → Somānan-
da.
Clearly, Abhinavagupta wishes both partially to confirm the lineage offered in the “autobi-
ography” and also to add to it at the top the persons Bhagavacchakti and Anantanātha. (Or,
if the composition of the ŚD “autobiography” postdates that of the ĪPVV, one may instead
conjecture that the author of the former wished to add to the lineage of the latter at the
tail end of the same.)
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
innovation and social change in the vale of kashmir 299
associated with, e.g., the avatāra theory, we are here offered a view of Siddhas or
“Perfected Ones” who have emerged in human form in the world in their partic-
ular historical contexts, contexts to which they could—and did—actively and
explicitly respond. Finally, this concurrence of historicity and divine author-
ity allows the ĪPK in particular to claim to offer something that is plainly and
explicitly “new” (nava), yet nevertheless “transcendent,” even “timeless,” as it
were, insofar as authorized by Śiva himself. The Pratyabhijñā thus achieves in
its explicit and implicit theoretical formulations the apparently paradoxical
aims of offering something both historically located and new, on the one hand,
and transcendent, on the other, the teachings being ultimately authored and
authorized by Śiva himself and thus held to be uncontained by any historical
bounds.
This much, then, represents the Kashmiri non-dual Śaivas’ theory, their self-
conscious view of the place of their śāstra and those who carry it in history.
But, what of their practices? What did their theory suggest they should do, and
what, so far as can be known, did they do?
As is well known, the Śaivas of the Pratyabhijñā understood the various prac-
tices related to varṇa or birth to involve mere social custom, their view being
that caste identity was not based in any real difference in the natures of the
individuals so marked by it. We see this view exemplified perhaps nowhere
more clearly than in a passage of Somānanda’s ŚD (at 3.42cd–47), where the
question of the need to purify a fire installed in an outcaste’s, a caṇḍāla’s,34
house is addressed:
34 A caṇḍāla in this context is the offspring of a Brahmin woman and an outcaste male.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
300 nemec
Given that he [i.e., Śiva] exists of his own volition in the form of (all)
the entities (that make up the universe), how is existence dependent
on another than himself? If, for example, you say it [i.e., the purported
dependence] is one similar to (the example of curds, whose genesis
depends on the) milk (of which they are comprised), it [i.e., the universe]
would be insentient, dependent on another. The fault (attributed to our
system) that must be corrected—being pure, being diminished, or the
like—is precisely the result of this (wrong) point of view. How can there
be something pure, something diminished, etc., when his nature is undi-
vided? The fact of being gold simply exists in gold, (be it) in (the form of)
a golden spittoon, etc., or in (the form of) a tiara, etc. The (fact of being)
gold is in no way divided [i.e., differentiated] whatsoever. If you argue that
a fire installed in an outcaste’s house is not (properly) called a fire [i.e., it
is not a proper, ritually-purified fire], we reply: that may be so [i.e., this
does not contradict our notion of the uniformity of the nature of fire as
such]. But, if you say (in reply) that injunctions involving the rites of pas-
sage for fire are explained in the (Śaiva) teachings, (we reply:) what is the
goal of the (ritual) action (in question)? It is the action itself.35 There is
no division of its [i.e., the fire’s] nature, here. It is the same for his [i.e.,
Śiva’s] abiding there [in the world]: that [i.e., the distinguishing of “pure”
from “impure” elements in the world, or the distinction of that which is
said to be Śiva and that which is said not to be] is conceived of merely
as the assignation of names for the purpose of everyday speech/everyday
activity [vyavahāra].36
35 In other words, there is no substantial change in the fire qua being fire that results from the
performance of the ritual. It is a social custom, not something that materially transforms
the fire so treated.
36 See also the ŚDVṛ on the same passage: atha vahner yady aśuddhatā na syāt tat tasya
kuto mantraiḥ saṃskārayogaḥ kāryasaṃpādanārthaṃ śāstre codyeta tasmāt tasyāśud-
dhatā saṃbhavet. naivam kāryam evānuṣṭheyam eva tad vyavahārāya na tu svarūpe vah-
ner vibhāgaḥ, svarūpe nijarūpe sthite tu vahnāv upagamyamāne tatsvarūpatā vahnirū-
pataiva sarvatra. tadvac chivarūpatā jagatas tasya, tatheśvaratanmātrapṛthivyādirūpatayā
vyavasthānāt parasthūlasūkṣmatādibhedaḥ. tathā ca sarvatraikye saṃsāravyavahārāya
saṃjñākaraṇamātraṃ tat kalpitaṃ bhavati. “Now, if you argue that, if fire cannot be
impure, then it is inexplicable why the rites of passage, replete with the mantras, are
enjoined to it in the (Śaiva) teaching(s), this for the purpose of accomplishing their (puri-
fying) effect; thus, it must be possible that [fire] can be impure, (we reply:) this is not
so. The rite itself is simply established for the purpose of everyday speech/activity, while
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
innovation and social change in the vale of kashmir 301
That caste distinctions should not disqualify anyone from hearing the teach-
ings of the ĪPK has also been stated plainly enough, if somewhat obliquely, in
the maṅgala verse of the ĪPK, where, as noted above, the “new path” (nava
mārga) is explicitly said to be offered to “all people” ( janasyāpi). While the
maṅgala is merely suggestive of any implications regarding caste, however, the
ĪPKVṛ and Abhinavagupta’s ĪPV and ĪPVV further clarify what is intended by
the expression; and what Utpaladeva means by “all people” is explained with
increasing clarity as one delves into the succeeding levels of commentary.
The ĪPKVṛ indicates that one should understand the term to refer to all
people without exception: Utpaladeva glosses janasyāpi with imam akhilam.37
Abhinavagupta, in turn, addresses the caste implications of this pledge—to
help all people—in a more explicit fashion. In the ĪPV subcommentary, he indi-
cates that the term jana refers to any person regardless of the circumstances of
his birth ( janasyeti yaḥ kaścij jāyamānaḥ tasya); and he further specifies that
no distinction by the “office” held by a candidate for initiation (adhikāriviṣaya)
may serve to restrict access to the teachings of the Pratyabhijñā.38 He later adds
that the term in question should be understood to refer to anyone afflicted by
the suffering of incessant births and deaths.39
Finally, Abhinava also is explicit, in both the ĪPV and ĪPVV, in stating that
jāti should not be considered an appropriate measure of a candidate’s eligibil-
ity for entry into the soteriological path of the Pratyabhijñā. This he does in the
passages of his two sub-commentaries that address the concluding verse of the
Kārikās, where Utpaladeva has again indicated that the text is meant for “[all]
people.” Referring to himself in the third person, he says (at ĪPK 4.18):40
there is no change in the nature of the fire. Rather, it being established that fire is fixed in
its nature, i.e., in its own form, the fact of having that nature, i.e., the very fact of being fire,
exists in every instance (of fire). Similarly, the universe has Śiva as its nature. Thus, divi-
sion into the fact of being supreme, coarse, and subtle, etc., exists as a result of (the same
Śiva) being established in the form of the Lord, the subtle elements, the earth, etc. And
thus, there being oneness everywhere, that [i.e., such categorization or division of Śiva-
nature] is conceived of as merely the assignation of names for the purpose of everyday
speech/everyday activity in saṃsāra.”
37 See ĪPKVṛ ad ĪPK 1.1.1. parameśvaraprasādād eva labdhātyantadurlabhataddāsyalakṣmīr
aham ekākisaṃpadā lajjamāno janam apīmam akhilaṃ svasvāminaṃ vakṣyamāṇopāyena
pratyabhijñāpayāmi yena tasyāpi paramārthalābhena parituṣyeyam.
38 See ĪPV ad ĪPK 1.1.1. (vol. 1, p. 14, lines 10–12): janasyeti yaḥ kaścij jāyamānaḥ tasya, ity ane-
nādhikāriviṣayo nātra kaścin niyama iti darśayati …
39 See ĪPV ad ĪPK 1.1.1. (vol. 1, p. 15, line 9) where Abhinava glosses jana with anavaratajanana-
maraṇapīḍita.
40 See ĪPK 4.18: janasyāyatnasiddhyartham udayākarasūnunā | īśvarapratyabhijñeyam utpa-
lenopapāditā.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
302 nemec
In order that [all] people ( jana) can attain perfection effortlessly, Utpala,
the son of Udayākara, has presented this Īśvarapratyabhijñā [treatise].
Abhinava’s ĪPV suggests that with “people” ( jana) Utpaladeva refers to any
person, for neither jāti nor any other criterion is innately disqualifying.41 He
reiterates the same in the ĪPVV as well, where, additionally, he excludes the
individual’s “conduct” (ācāra) from consideration in determining whom the
teachings may help.42 Note also that the ĪPVV explicitly links the present pas-
sage with the one found at the beginning of the ĪPK, saying: etac ca prārambha
evāsmābhir vitatam.43 Simply, distinctions marked by birth—including caste
distinctions—are to be ignored.
The professed catholic reach of the work is significant, not only due to its
inclusivism, a quality well attested in the context of tantric rules of initiation,
even if this cannot be taken to imply the existence in practice “on the ground”
of a concomitant equality of participation, or status, within the context of the
initiatory “family” (kula); but it is further significant that it is declared, albeit
obliquely, in the ĪPK (and ĪPKVṛ), a text (and commentary) that has all the
hallmarks of works intended for audiences of non-initiates.44 I submit that
there must have been some appreciation for a certain novelty in the appar-
ent inclusivism professed in the work. This, then, may constitute another rea-
son for Utpaladeva’s description of the Pratyabhijñā path as “new”: it offers a
certain novelty in being (more or less explicitly) indifferent to caste distinc-
tions.
While the use of the term jana in the ĪPK offers a certain ambiguity of
expression, Abhinava’s subcommentaries are explicit in stating the inclusivism
of the śāstra. One can thus see operative here a certain stratification of expres-
sion, a certain obliqueness with regard to any reference to caste in the ĪPK and
ĪPKVṛ, but a more explicit asseveration of the sociological parameters of the
tradition in Abhinavagupta’s sub-commentaries. So much of course reflects the
41 See ĪPV ad ĪPK 4.18 (vol. 2, p. 276, lines 5–6): yasya kasyacij janor iti nātra jātyādyapekṣā
kācid iti sarvopakāritvam uktam. See also the avataraṇikā to ĪPK 4.18 (ĪPV, vol. 2., p. 275,
line 14), where Abhinava describes the śāstra in question as one that can help “everyone”:
sarvopakārakaṃ mahāphalam idaṃ śāstraṃ …
42 See ĪPVV ad ĪPK 4.18 (Vol. 3., p. 404, lines 6–8): yaḥ kaścij jananadharmā, tasyātaḥ siddhiḥ,
na tv atra jātyācārādau bhara iti sarvānugrāhakatvam uktam. etac ca prārambha evāsmā-
bhir vitatam.
43 See footnote 42.
44 On the intended audiences of the ĪPK and ĪPKVṛ, on the one hand, and the ŚD (and ŚDVṛ),
on the other, see Nemec 2011, 12–19.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
innovation and social change in the vale of kashmir 303
45 See TĀ (and TĀV ad) 4.251ab (vol. 3, p. 277, line 9 to p. 278, line 6):
evaṃ sarvotkṛṣṭatvāc chaiva eva śāstre mukhyayā vṛttyā niṣṭhā kāryā, nānyatrety āha
tasmān mukhyatayā skanda lokadharmān na cācaret | 4.251ab
niṣṭhāśūnyatayā tu gauṇyā vṛttyā lokasaṃrakṣaṇārthaṃ lokadharmān ācarato na kaś-
cid doṣa iti bhāvaḥ. tad uktaṃ tatra
ye tu varṇāśramācārāḥ prāyaścittāś ca laukikāḥ |
saṃbandhān deśadharmāṃś ca prasiddhān na vicārayet.
garbhādhānāditaḥ kṛtvā yāvad udvāham eva ca |
tāvat tu vaidikaṃ karma paścāc chaive hy ananyabhāk.
na mukhyavṛttyā vai skanda lokadharmān samācaret.
iti. ata eva
antaḥ kaulo bahiḥ śaivo lokācāre tu vaidikaḥ |
sāram ādāya tiṣṭheta nārikelaphalaṃ yathā.
“Thus, [Abhinavagupta] says that, since it is superior to all (other śāstras), what is to
be done is fixed in its primary sense in the Śaiva śāstra alone and not elsewhere:
‘Therefore, O Skanda, one need not observe the rules of the (everyday) world as
though they were of primary importance.’
However, the sense (of this passage) in its secondary meaning, absent of what is
fixed (to be done), is that no fault accrues to the one who performs lokadharma for
the purpose of protecting the people/world [loka]. The following is said on the mat-
ter:
‘Moreover, one should not cause the well-known, proper customs of the country
(in which one lives) to go awry, these being ( ye) the societal [laukikāḥ] acts of conduct
associated with varṇa and āśrama and the expiatory acts. From the time beginning
with the ceremony before conception and until one has performed the wedding cere-
mony, Vedic acts (are to be enjoined). Following this, one is to be devoted to the Śaiva
[path] and no other. Indeed, O Skanda, one need not perform the rules of the (every-
day) world as though they were of primary importance.’
For this very reason:
‘Internally a Kaula, externally a Śaiva, and in social practice a follower of the Veda,
having extracted the essence, one should remain, as does the fruit of the coconut.’”
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
304 nemec
precisely by the question of how the jīvanmukta should behave in the world,
and Abhinavagupta explicitly cites the eighteenth chapter of the Mālinīvijay-
ottaratantra there as an authoritative voice in the matter.46 Note, in addition,
46 See TĀ 4.213–221ab (vol. 3, pp. 241 ff., which quote the Mālinīvijayottaratantra, verses 18.74–
81):
atra nāthaḥ samācāraṃ paṭale ’ṣṭādaśe ’bhyadhāt |
nātra śuddhir na cāśuddhir na bhakṣyādivicāraṇam 4.213
na dvaitaṃ nāpi cādvaitaṃ liṅgapūjādikaṃ na ca |
na cāpi tatparityāgo niṣparigrahatāpi vā 4.214
saparigrahatā vāpi jaṭābhasmādisaṃgrahaḥ |
tattyāgo na vratādīnāṃ caraṇācaraṇaṃ ca yat 4.215
kṣetrādisaṃpraveśaś ca samayādiprapālanam |
parasvarūpaliṅgādi nāmagotrādikaṃ ca yat 4.216
nāsmin vidhīyate kiṃcin na cāpi pratiṣidhyate |
vihitaṃ sarvam evātra pratiṣiddham athāpi ca 4.217
kiṃ tv etad atra deveśi niyamena vidhīyate |
tattve cetaḥ sthirīkāryaṃ suprasannena yoginā 4.218
tac ca yasya yathaiva syāt sa tathaiva samācaret |
tattve niścalacittas tu bhuñjāno viṣayān api 4.219
na saṃspṛśyeta doṣaiḥ sa padmapatram ivāmbhasā |
viṣāpahārimantrādisaṃnaddho bhakṣayann api 4.220
viṣaṃ na muhyate tena tadvad yogī mahāmatiḥ. 4.221
“Here, the Lord has explained the appropriate conduct (of the accomplished yogin) in
the 18th chapter (of the Mālinīvijayottaratantra): ‘There is no purity here, nor impu-
rity, no consideration of what is to be eaten, etc. There is no duality, nor non-duality,
and no (requirement to perform) acts of devotion to the liṅga, etc. There is similarly
no (requisite) abandoning of those [acts], nor the (required) renunciation of mate-
rial possessions, nor again any (requirement regarding the) accumulation of material
possessions. There is no (requisite) maintenance of twisted locks of hair [ jaṭā], of
(smearing oneself with) sacred ashes, or the like, nor any (requisite) abandoning of the
same. And as regards the performance or non-performance of vows, etc., and entrance
into sacred places, etc. [i.e., kṣetras, pīṭhas, and upapīṭhas; see TĀ 4.259cd and the TĀV
thereupon], the observance of rules of action, and (those rules associated with) initia-
tory name, initiatory lineage [gotra], or the like [i.e., according to the lodge (ghara)
and the like of the initiate; see TĀ 4.267cd], whether the form, sectarian marks, and so
on be one’s own or another’s—nothing is prescribed here regarding these, nor, con-
trariwise, prohibited. Absolutely everything is performed here [according to the rules
of the Mālinīvijayottara], and, contrariwise, omitted. Yet, this (alone) is necessarily
enjoined here [in the Mālinīvijayottara], O Goddess, that the wholly pleased yogin
must fix his consciousness [cetas] on reality; and he should therefore act only in accor-
dance with that [reality (tattva)], whatever that may be for him. Moreover, the one
whose consciousness [citta] is fixed on reality, partaking even in the pleasures of the
senses [viṣaya], is not touched by bad consequences, just as the petal of a lotus (is not
affected) by water. The yogin who has great understanding [mahāmati] is the one who
is similar to the person who, armed with mantras that counteract poison and the like,
is not deluded by the poison even while devouring it.’”
I thank Shaman Hatley for answering several queries I had about this passage.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
innovation and social change in the vale of kashmir 305
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
306 nemec
exceptional rules that can override the former in the appropriate contexts. So
much is explained in Patañjali’s Mahābhāṣya as follows:50
Now, one may object by asking whether it isn’t the case that, when this
(system of) instruction of (correct) speech is operative, one must recite
each word in the course of acquiring the (correct forms of) words. (That
is:) Every word must be recited, as in ‘cow, horse, man, elephant, bird, deer,
Brahmin.’ Reply: Certainly not! It is not expedient to recite each word in
the course of acquiring the (correct forms of) words. For, so much has
been communicated as follows: ‘Bṛhaspati imparted to Indra the study
of words by uttering each one individually over the course of a thou-
sand divine years, and he did not reach the end of it.’ Bṛhaspati was the
teacher [pravaktṛ], and Indra was the student [adhyetṛ]; and the time
of instruction did not reach its terminus over the course of a thousand
divine years. What of (the use of this method) today? One who plainly
lives a long time (today) lives for (only) a hundred years … How, then,
should these (correct) words be acquired? A certain characteristic asso-
ciated with the generic [sāmānya] and the particular [viśeṣa] should be
activated, by means of which [people] can—with little effort—become
acquainted with the extremely massive flood of words. What, pray tell,
is that? Utsarga and apavāda. A general rule [utsarga] is (first) to be
employed; (then,) an exception [apavāda](, which overturns the general
rule). But under what circumstances is the general rule to be used, under
what circumstances the exception? The general rule is to be used generi-
cally. E.g.: karmaṇy aṇ (A 3.2.1). The exception to it (should be used) in a
particular circumstance. E.g.: āto ’nupasarge kaḥ (A 3.2.3).
50 See Paspaśāhnika (7) of Patañjali’s Mahābhāṣya: utsarga and apavāda, vol. 1, p. 5, line 24
and following of the Kielhorn edition: athaitasmiñ śabdopadeśe sati kiṃ śabdānām prati-
pattau pratipadapāṭhaḥ kartavyaḥ. gaur aśvaḥ puruṣo hastī śakunir mṛgo brāhmaṇa ity
evamādayaḥ śabdāḥ paṭhitavyāḥ. na iti āha. anabhyupāyaḥ eṣaḥ śabdānām pratipattau
pratipadapāṭhaḥ. evam hi śrūyate. bṛhaspatir indrāya divyaṃ varṣasahasraṃ pratipado-
ktānāṃ śabdānāṃ śabdapārāyaṇaṃ provāca na antaṃ jagāma. bṛhaspatiś ca pravakten-
draś ca adhyetā. divyam varṣasahasram adhyayanakālaḥ na ca antaṃ jagāma. kim punar
adyatve. yaḥ sarvathā ciraṃ jīvati sa varṣaśataṃ jīvati … kathaṃ tarhīme śabdāḥ pratipa-
ttavyāḥ. kiñcit sāmānyaviśeṣaval lakṣaṇaṃ pravartyaṃ yenālpena yatnena mahato maha-
taḥ śabdaughān pratipadyeran. kiṃ punas tat. utsargāpavādau. kaścid utsargaḥ kartavyaḥ
kaścid apavādaḥ. kathañjātīyakaḥ punar utsargaḥ kartavyaḥ kathañjātīyako ’pavādaḥ.
sāmānyenotsargaḥ kartavyaḥ. tad yathā. karmaṇy aṇ. tasya viśeṣeṇāpavādaḥ. tad yathā.
āto ’nupasarge kaḥ.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
innovation and social change in the vale of kashmir 307
Here, we see that it is for efficiency’s sake that this model is adopted. And
we are given a sample application in Pāṇini’s grammar, the details of which
are explained in Appendix A. Essential to recognize is the fact that the pre-
scription delineated by the general rule, the utsarga, always stands; yet, on
some occasions its application is suspended by a special prescription, in the
defined context of the apavāda or exceptional rule.51 Whenever no apavāda
applies, however, the utsarga automatically prevails, for whenever or wherever
the special rule does not apply (or must itself be suspended), one reverts by
default—invariably and automatically—to the general, standing rule.
It is this very śāstric mode that is explicitly invoked by Jayaratha in reference
to the very phenomenon we have here, that of a complex of religious practice,
Vedic and Śaiva.52
TĀ 4.230ab: ‘If you argue that this [Śaiva rule] is invalidated by the Vedic
one, (we reply:) why shouldn’t it be the other way around?’53
…
Considering that one may object by asking how it is that both [śāstras] are
equally real, given that in certain contexts the injunction(s) [vidhi] asso-
ciated with purity and the like are invalidated, even though they apply
universally, for all people, [Abhinavagupta] says:
51 Note, therefore, that the domain of application of the general rule is said to be ubiquitous
(sarvatra) at both Kāśikāvṛtti ad A 3.2.1 (which reads, in part: sarvatra karmaṇy upapade
dhātor aṇpratyayo bhavati) and in Jayaratha’s explanation of the matter, at TĀV ad TĀ
4.230cd–231ab, for which see below.
52 See TĀ 4.230–232ab (vol. 3, p. 253, line 1 to p. 255, line 16), along with the corresponding pas-
sages of the TĀV (though one should note that, for the sake of brevity, none of the commen-
tary is here cited of what follows TĀ 4.230ab, excepting the avataraṇikā that introduces
4.230cd–231ab; and only part of the commentary that appears prior to TĀ 4.231cd–232ab
is quoted here below):
vaidikyā bādhiteyaṃ ced viparītaṃ na kiṃ bhavet |
… nanu katham anayor aviśiṣṭaṃ sattvaṃ śuddhyādividheḥ sarvapuruṣaviṣayatayā pra-
vṛttāv api kvacid viṣaye bādhāt ity āśaṅkyāha
samyak cen manyase bādho viśiṣṭaviṣayatvataḥ. 4.230
apavādena kartavyaḥ sāmānyavihite vidhau |
yadi nāma bādhāvṛttaṃ samyag avabuddhyase, tan na kasyā api codanāyāḥ sattva-
hāniḥ. tathā hi—niravakāśatvād viśeṣātmā apavādavidhiḥ sarvatra labdhāvakāśaṃ
sāmānyātmakam utsargavidhiṃ bādhate, iti vākyavidaḥ …
śuddhyaśuddhī ca sāmānyavihite tattvabodhini. 4.231
puṃsi te bādhita eva tathā cātreti varṇitam |
53 This is of course to say, in a rhetorical manner, that it is rather that precisely the opposite
must be the case.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
308 nemec
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
innovation and social change in the vale of kashmir 309
54 In response to two important observations of Shaman Hatley, who read an earlier draft
of this essay, two caveats are here required. First, I wish herein to indicate not that the
Pratyabhijñā authors innovated the practice of deriving authority from their siddha-
hood. This is a practice that indeed predates these authors. Rather, I wish to suggest that
such a practice, and others like it such as the avatāra theory, allowed for innovations
in tradition—they allowed authors self-consciously and explicitly to introduce unprece-
dented practices and ideas, what would be new in human history, as those that were
religiously—transcendently—sanctioned. Thus, in an example offered from the avatāra
theory, Kṛṣṇa deploys novel—and context-appropriate—ways of upholding dharma, even
if he is himself ultimately considered to be an emanation of the timeless and transcendent
Viṣṇu himself.
Second, it can be observed (as Hatley did in a personal communication, via email, of
November 11, 2015) that the social model that Abhinavagupta has developed is in fact also
quite conservative, for while allowing for an innovative social institution that ignores caste
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
310 nemec
5 Conclusion
distinctions it also synchronizes such practices with the caste-based Brahminical stric-
tures that were not, historically speaking, espoused in the Kula-Kaula branch of Śaivism;
and it limits the transgressive practices by defining them as exceptional, as the (rare)
contravention of the overarching, normative structures of Brahminism. (Similarly, Alexis
Sanderson, in response to the shortened version of this essay that I presented at the confer-
ence held at the University of Toronto in his honor, suggested that what is offered here is a
“vertical” model of authority and innovation, as opposed to the more radical, “horizontal”
models found elsewhere in the Śaiva traditions, which more fully unshackled themselves
from Brahminical norms.) This cannot be denied. There is, in the complex of theory and
practice offered by the Pratyabhijñā, a certain preservation of Veda-based tradition. And it
is true that there were in premodern South Asia models of change that sought not to mod-
ify (as Abhinavagupta does) but to upend Brahminical norms. Yet, a distinction here must
be made between the degree to which these traditions in fact changed social norms and
the fact that they explicitly and self-consciously wedded themselves to the idea that reli-
gion could offer ideas and practices that were explicitly said to be new. To put the matter
differently, one might reasonably argue that Abhinava was somewhat inimical to (social)
change—not entirely so, as what he endorses clearly also allows for the contravention of
Brahminical norms, in part at least; but he also explicitly does not espouse a view that
change is inimical to religious ideas and practices. If it is indeed the case that he—and
Utpaladeva—sought to preserve a certain Brahminical order (in part at least), reigning in
or domesticating, as it were, the more radical practices of Śaiva and Śākta traditions, it is
all the more noteworthy that they did so by explicitly endorsing the possibility of religious
change—of changes in ideas and social and other practices—in doing so; for this strategy
speaks to the very fact that change, in premodern South Asia, was not inimical to religion,
even if, as one might argue, the fact that they said as much was done in service of limiting
social change to modifications of Brahminical norms, rather than allowing for the whole-
sale rejection of them. My own view, as is clarified in the conclusion, is that the model here
presented—of change through modification of the normative order—both embraced the
idea of change and ushered in changes “on the ground” in religious and social practice;
moreover, I maintain that it offers what was the prevalent model of change in premod-
ern South Asia—that of change through modification as opposed to wholesale change or
revolution—and scholars should look for such types of change in places where previous
scholarship has only seen a static social and intellectual order.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
innovation and social change in the vale of kashmir 311
55 I thank Shaman Hatley for suggesting that, among the various candidates that present
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
312 nemec
themselves for examination along these lines, the anti-caste Vīraśaivas immediately come
to mind.
56 Indeed, the sort of “And” approach that Pollock identifies and endorses (over and against
an “Either/Or” approach) elsewhere in his writings owes something, I think, to this intel-
lectual practice of allowing for exceptions in the context of an overarching normative
practice that otherwise prevails. See Pollock 2006, 574–580. Cf. footnote 59.
57 See Geertz 1973, 89.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
innovation and social change in the vale of kashmir 313
58 For example, Durkheim’s definition of religion reads as follows: “A religion is a unified sys-
tem of beliefs and practices relative to sacred things, i.e., things set apart and forbidden—
beliefs and practices which unite in one single moral community called a Church, all those
who adhere to them.” So too could it be said of a number of others, such as Melford Spiro’s
famed and widely accepted definition of religion as “an institution consisting of culturally
patterned interaction with culturally postulated superhuman beings.” These and other,
similarly-oriented definitions all, if they do not demand it, implicitly lean on the notion
that what can be true or significant is something similar to a singular ideal, rather than
allowing for the sorts of nuanced and contextually situated notions of what counts that
we can find in our Indian exemplar.
59 I here follow Pollock in distinguishing between the “And” model offered in South Asia and
the “Either/Or” model articulated elsewhere. See Pollock 2006, 574–580; cf. footnote 56.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
314 nemec
This would, in short, require one to understand religion not primarily as the
maps of systems and symbols and practices that are charted by religious agents,
but instead in terms of the strategies they use to sketch their maps. Those who
have crafted religious ideas and ideals, I think, were—and are—well aware of
the fact that religions offer changing models of action and modes of reflection
in the context of a changing world that is perennially met with novel problems,
begging resolution. Those of us who read and theorize their practices should, in
turn, seek to shape our reflections on religion in a manner that allows more nat-
urally for the innate flexibility, the freedom of possibility—of change—in idea
and practice, with which religious agents developed and develop their models
for action.
Abbreviations
A Aṣṭādhyāyī of Pāṇini
ĪPK Īśvarapratyabhijñākārikā of Utpaladeva
ĪPKVṛ Īśvarapratyabhijñākārikāvṛtti of Utpaladeva
ĪPV Īśvarapratyabhijñāvimarśinī of Abhinavagupta
ĪPVV Īśvarapratyabhijñāvivṛtivimarśinī of Abhinavagupta
KSTS Kashmir Series of Texts and Studies
ŚD Śivadṛṣṭi of Somānanda
ŚDVṛ Śivadṛṣṭivṛtti of Utpaladeva
TĀ Tantrāloka of Abhinavagupta
TĀV Tantrālokaviveka of Jayaratha
Acknowledgements
I would like to thank Srilata Raman and Shaman Hatley for inviting me to the
conference in honor of Alexis Sanderson, titled “Śaivism and the Tantric Tra-
ditions,” at which I presented a shortened rendering of this essay. I also thank
Eric Steinschneider for all he did to facilitate the running of this well-organized
event. Prior to this, I delivered an earlier version of this essay in the Hindu Stud-
ies Colloquium at Harvard Divinity School on February 20, 2014. I thank Anne
Monius for the invitation to speak there and for her thoughtful and instruc-
tive comments on my lecture. I also thank Ben Williams and James Reich for
their comments on my lecture and for their hospitality during my time in Cam-
bridge, MA. Finally, I thank Shaman Hatley for having read a draft copy of this
essay and for the insightful comments and suggestions he offered in doing so.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
innovation and social change in the vale of kashmir 315
60 Note that so much is made clear by the Kāśikāvṛtti ad A 3.2.1, which reads in part as follows:
sarvatra karmaṇy upapade dhātor aṇpratyayo bhavati.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
316 nemec
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
innovation and social change in the vale of kashmir 317
9. How does this figure in the present example? Well, A 3.2.3 should apply
wherever we have the requisite special circumstances, namely whenever
a verbal root ending in “ā” is in composition with its object as an upapada,
as it did in the derivation of goda and kambalada. But the apavāda rule
(A 3.2.3) does not apply in the derivations of gosaṃdāya and vaḍabasaṃ-
dāya, even though in both cases we have a verbal root that ends in ā and
that is in composition with its object as an upapada. This is so, because in
both cases the verbal root appears with a preverb (upasarga), and A 3.2.3
specifies that it can apply only in instances when there is no preverb (it
reads: anupasarge).
10. Because the examples gosaṃdāya and vaḍabasaṃdāya include a verbal
root that appears with an upasarga (the verb is dā, the upasarga or pre-
verb is sam, of course), they are no longer to be marked by ka. This is
significant because of what k does: according to A 6.4.64 (āto lopa iṭi
ca), the final ā would have been elided, the rule effecting as much either
because it appears before an ārdhadhātuka suffix (defined at A 3.4.114)
augmented with iṭ, or when the affix begins (as would have been so in
the present instance) with a vowel and has an indicatory marker (aun-
bandha or it) of k or ṅ (the affix a in ka begins with a vowel—a of course
being a vowel and the first member of a single-lettered affix—this after
taking into account that the k is a marker and not a part of the affix
itself).61
11. Thus, in these instances A 3.2.3 does not apply. And here is the key to
understanding the present example of utsarga and apavāda: the utsarga
or general rule (i.e., A 3.2.1) is thus again deemed operative and auto-
matically so, by default. This is so because it is understood always to
apply, only excepting when an apavāda overrules or suspends it. What
this means is that there is no need to write yet another rule to account for
the derivation in instances where the rule of exception or apavāda is itself
rendered inoperative by an exception; for upon the suspension of the
apavāda rule, the utsarga is immediately and automatically understood
once again to apply. As such—returning now to the pair of examples here
reviewed—the final a of gosaṃdāya and vaḍabasaṃdāya results from aṇ
being applied, not ka. One returns to the original rule by default, thus pro-
viding for the final letter a of both gosaṃdāya and vaḍabasaṃdāya. And
the anubandha ṇ, unlike k, does not trigger A 6.4.64 and thus does not lead
61 Note that the Kāśikāvṛtti ad A 6.4.64 reads in part as follows: iḍādāv ārdhadhātuke kṅiti
cākārāntasyāṅgasya lopo bhavati.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
318 nemec
References
Primary Sources
Aṣṭādhyāyī. See Kāśikāvṛtti.
Īśvarapratyabhijñākārikā. Raffaele Torella, ed. The Īśvarapratyabhijñākārikā of Utpala-
deva with the Author’s Vṛtti: Critical Edition and Annotated Translation. Rome: IsMEO,
1994.
Īśvarapratyabhijñākārikāvṛtti. See Īśvarapratyabhijñākārikā.
Īśvarapratyabhijñāvimarśinī. Madhusudan Kaul Shāstrī, ed. The Īśvarapratyabhijñā of
Utpaladeva with the Vimarśinī by Abhinavagupta. KSTS 22 and 23. Pune: Arya-
bhushan Press, 1918–1921.
Īśvarapratyabhijñāvivṛtivimarśinī. Madhusudan Kaul Shāstrī, ed. The Īśvarapratyabhi-
jñā Vivṛtivimarśinī by Abhinavagupta. 3 volumes. KSTS 60, 62 and 65. Pune: Arya-
bhushan Press, 1938, 1941, and 1943.
Kāśikāvṛtti. Swami Dwarikadas Shastri and Pt. Kalikaprasad Shukla, eds. The Kāśikāvṛtti
of Vāmana-Jayāditya, with the Nyāsa or Pañcikā of Jinendrabuddhipāda and the Pada-
mañjarī of Haradatta Miśra. 6 vols. Prachya Bharati Series 2–7. Varanasi: Pracya
Bharati Prakashan, 1965.
Tantrāloka. Paṇḍit Mukund Rām Shaāstrī (vol. 1) and Paṇḍit Madhusudan Kaul Shāstrī
(vols. 2–12), eds. The Tantrāloka of Abhinava Gupta, With Commentary by Rājānaka
Jayaratha. 12 vols. KSTS 23, 38, 30, 36, 35, 29, 41, 47, 59, 52, 57 and 58. Allahabad:
The Indian Press Ltd. (vols. 1, 5–6); Bombay: Nirnaya Sagar Press (vols. 7, 10–12),
Tatva-Vivechaka Press (vols. 3–4, 8–9), and Shri Venkateshvar Steam Press (vol. 2),
1921–1938.
Tantrālokaviveka. See Tantrāloka.
Mahābhāṣya. F. Kielhorn, ed. [1880–1885], revised by K.V. Abhyankar (1972–1996). Vyā-
karaṇa-Mahābhāṣya of Patañjali. 3 vols. Bhandarkar Oriental Research Institute,
Poona, 1996–2005.
Śivadṛṣṭi. John Nemec, ed. The Ubiquitous Śiva: Somānanda’s Śivadṛṣṭi and His Tantric
Interlocutors. New York: Oxford University Press, 2011.
Śivadṛṣṭi. Madhusudan Kaul Shastri, ed. The Śivadṛṣṭi of Somānandanātha with the Vṛtti
by Utpaladeva. KSTS 54. Pune: Aryabhushan Press, 1934.
Śivadṛṣṭivṛtti. See Śivadṛṣṭi.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
innovation and social change in the vale of kashmir 319
Secondary Sources
Dyczkowski, Mark. 1987. The Doctrine of Vibration: An Analysis of the Doctrines and
Practices of Kashmir Shaivism. State University of New York Series in the Shaiva Tra-
ditions of Kashmir. Albany: State University of New York Press.
Edelmann, Jonathan. 2014. “Introduction: Innovation in Hindu Traditions.” Special
issue: Innovation in Hindu Traditions. International Journal of Hindu Studies 18 (2):
113–118.
Geertz, Clifford. 1973. “Religion as a Cultural System.” In The Interpretation of Cultures:
Selected Essays. New York: Basic Book.
Macdonell, A.A. [1900] 1962. A History of Sanskrit Literature. Reprint, Delhi: Motilal
Banarsidass.
Mohanty, J.N. 2010. A Dictionary of Cultural and Critical Theory, edited by Michall Payne
and Jessical Rae Barbera. Second Edition. Oxford: Wiley-Blackwell.
Monier-Williams, M. 1891. Brāhmanism and Hindūism; Or, Religious Thought and Life in
India, As Based on the Veda and Other Sacred Books of the Hindūs. 4th edition. New
York: Macmillan and Co.
Nemec, John. 2011. The Ubiquitous Śiva: Somānanda’s Śivadṛṣṭi and his Tantric Interlocu-
tors. New York: Oxford University Press.
Nemec, John. 2013. “On the Structure and Contents of the Tridaśaḍāmaratantra, A
Kaula Scriptural Source of the Northern Transmission.” Journal of Hindu Studies 6
(3): 297–316.
Nemec, John. “Kashmir.” 2015. Oxford Bibliographies: Hinduism, edited by Alf Hiltebei-
tel. New York: Oxford University Press. October 26, 2015. doi: 10.1093/OBO/97801953
99318-0156
Pollock, Sheldon. 1985. “The Theory of Practice and the Practice of Theory in Indian
Intellectual History.” Journal of the American Oriental Society 105 (3): 499–519.
Pollock, Sheldon. 1989. “Mīmāṃsā and the Problem of History in Traditional India.”
Journal of the American Oriental Society 109 (4): 603–610.
Pollock, Sheldon. 1993. “Deep Orientalism? Notes on Sanskrit and Power Beyond the
Raj.” In Orientalism and the Postcolonial Predicament, edited by Carol Brecken-
ridge and Peter van der Veer, 76–133. Philadelphia: University of Pennsylvania
Press.
Pollock, Sheldon. 2006. The Language of the Gods in the World of Men: Sanskrit, Culture
and Power in Premodern India. Berkeley and Los Angeles: University of California
Press.
Ratié, Isabelle. 2011. Le Soi et l’Autre: Identité, différence et altérité dans la philoso-
phie de la Pratyabhijñā. Jerusalem Studies in Religion and Culture, vol. 13. Leiden:
Brill.
Sanderson, Alexis. 2005. “A Commentary on the Opening Verses of the Tantrasāra
of Abhinavagupta.” In Sāmarasya: Studies in Indian Arts, Philosophy and Interreli-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
320 nemec
gious Dialogue, edited by Sadananda Das and Ernst Fürlinger, 89–148. New Delhi:
D.K. Printworld.
Smith, David. 1985. Ratnākara’s Haravijaya: An Introduction to the Sanskrit Court Epic.
Delhi: Oxford University Press.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 13
Bihani Sarkar
1 Stein 1983, 78, 80, Sarkar 2017, 211–212, 261. Similarly, Abbe Dubois, a visitor to the Mysore
Navarātra in the early nineteenth century, described it as a “soldier’s feast,” and as “entirely
military” (Kinsley 1988, 106).
2 For instance the conception of Māyā that we find in earlier speculative traditions on cos-
mogony was added to the overall presentation of the goddess.
present and probe these ambiguities of function and origin through a scheme
of the richly varied regional traditions of the Navarātra that emerged in the
course of its history.
Navarātra, the autumnal festival of the warrior goddess Caṇḍikā, is today
one of the most eagerly anticipated events of the Hindu calendar. Built up over
nine lunar days and culminating on a tenth, the festival fulfills several, appar-
ently disparate, purposes: it offers obligatory worship to the Goddess, without
which her wrath could become implacable (so legends warn in dire tones);
wards away omens from—and thereby symbolically cleanses and renews—a
community of people; and bestows the ritual stamp of victory on the mili-
tary forces of a kingdom. What is particularly noteworthy even in the mod-
ern ceremony is the symbolic connection between the political, the martial,
and the religious, manifested by a priest through a sequence of meaningfully
choreographed rites and staged within a lavishly ornamented arena of worship
publicly open to all. Facilitating this connection is the Goddess herself, who
intertwines in her being an image of secular rulership and transcendent, or
spiritual, sovereignty. Little, though, is understood about the historical reasons
for the culmination of this overlap in the figure of Durgā and its ritualized real-
ization in the ceremony of the Navarātra. Doubtless, the Navarātra, given that it
was dedicated to a war-goddess, played a significant role in preparations under-
taken by a medieval kingdom to wage war, and furthermore, to affirm social
structure, as notable studies in the past by Alexis Sanderson (2007, 195–311),
Shingo Einoo (1999, 33–70) and Ralph Nicholas (2013) have shown. The sea-
son of autumn, which in many cultural traditions, and also in classical India,
was when armed campaigns would take place, must also have formed a rea-
son for the presence of military rituals such as the lustration of weapons and
war-animals during Durgā’s Navarātra: following the monsoon, during which
it is notoriously difficult to make journeys, the autumn, when the skies are
clear and the weather cooler, formed the perfect season to venture forth on
campaign.3 Doubtless there must also have been an association between social
governance, its urban political locus, and the Goddess, as there is in the modern
ceremony. But when did the autumnal festival acquire such a role in sanctify-
ing heroic endeavor, and in affirming roles and functions dispersed within the
social organization? For in many Navarātras certain groups and lineages were
traditionally associated with particular rituals: for example the priest’s duty, the
3 Dominic Goodall drew my attention to this point, while noting examples from the Raghu-
vaṃśa, chapter 4, and Cambodian inscriptions; see Goodall 2014, 187–188.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
toward a history of the navarātra 323
cutting of the head of the animal, the making of the effigy, or the provision
of virgin girls for worship, etc. This still remains at the forefront of any basic
inquiry into the nature of this ritual.
However, answering this question presents certain methodological compli-
cations. Literature (primarily in Sanskrit) indicates that during the period the
festival developed and was popularized throughout South Asia, viz. the 5th
to 12th centuries CE, it grew into a locally diverse tradition. At present these
regional traditions seem on the surface to be but tenuously interrelated, and
in their diversity forestall our entertaining the possibility of there having been
common templates of origination.
Apart from the Navarātra’s multiplicity of form, other factors have pre-
vented, it would seem, a full history of the festival from being undertaken—
apart from, it is important to note, Einoo’s (1999) pioneering study, “The
Autumn Goddess Festival Described in the Purāṇas.” These factors are as fol-
lows: difficulty in interpreting and evaluating sources; confusion prompted by
the presence of non-Brahmanical rituals within an outwardly Purāṇic-Brah-
manic ritual framework; and ambivalence in status because of the important
roles played by people outside the caste-system in the ritual sequence. How-
ever, these difficulties, confusions and ambivalences are not insuperable, and
do in fact point to an important characteristic of the ritual: that its position
within either the Brahmanical or the non-Brahmanical realms was never very
clear. Both sides claimed certain aspects of the ritual as theirs, and in fact
operated in tandem within its domain. A political synergy between different
power-groups was effected through the course of the festival, as indeed has
been recently shown by Nicholas (2013) and which will grow even more evi-
dent through surveying the different traditions.
However, if we look at a wide range of ritual descriptions in Sanskrit con-
tained in Purāṇas for which the conjectured dates seem reliable, in their reused
forms in Dharmaśāstric compendia (nibandhas) and in ritual manuals (pad-
dhatis), together with ethnographic accounts of ceremonies, where available, a
historical pattern begins to emerge. The full analysis of that pattern is treated in
my recent book, Heroic Shāktism: the Cult of Durgā in Ancient Indian Kingship,
including texts and translations from the relevant ritual descriptions.4 Since it
may also be useful to offer a succinct overview of the historical pattern, here
I offer a condensed summary of that larger narrative, presented in schematic
form below. I also take the opportunity here to include three very early sources
that I did not have the opportunity to consider for the arguments made in
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
324 sarkar
my book: the Southern Cilapattikāram,5 and two passages from the Mahāb-
hārata and the Kādambarī. These offer fresh insights int0—if not the Navarātra
proper—the ritual background of the Goddess: her worshippers, their prove-
nance and the purpose for which she may have been worshipped prior to the
development of the liturgical materials on the Navarātra. The consideration of
the Southern material in particular leads to re-conceiving the historical devel-
opment of the Goddess’s worship south of the Vindhya mountains. In the book,
I had suggested that
The Deccan seems to have followed in the wake of the eastern form of the
Navarātra outlined in the Devī[purāṇa] and the Kālikā[purāṇa] until at
least the early half of the 14th century [on the basis of passages from those
works appearing in Deccan Dharmaśāstric nibandha-literature] … The
gradual independence of the southern tradition and its advocacy by the
15th century of a Navarātra that was qualitatively different from the east-
ern tradition in that it celebrated Daśamī differently and eschewed rites
that were Tantric in their tone are attested by the eyewitness accounts of
the Navarātras of the Vijayanagara kingdom, of Mysore under the Wode-
yars, of Ramnad and Śivagaṅgai in Tamil Nadu.
Sarkar 2017, 258–259
On the other hand, the Cīlapattikāram suggests that already in the early cen-
turies of the common era, a local form of worshipping the Goddess for power
in battle, like the Navarātra, was celebrated in the Tamil country, and that this
included possession, trance and bacchanalia. On this basis, it is possible to sug-
gest, first, that long before descriptions of Durgā’s worship appeared in mate-
rials of an Eastern provenance, she was popular in the south and, second, that
the direction of liturgical influence could have been the other way: the ritual
of bacchanalian enjoyment offered to a goddess of battle could have entered
into Eastern liturgies, in which they occupy a prominent place, from Southern
prototypes. Moreover, all three textual examples are magnificently composed,
and exemplify all that is most vivid and energetic in poetry about the Goddess.
In some of our earliest sources, the rite did not begin in autumnal Āśvina, the
month usually associated with the Navarātra. Rather it began in the monsoon
month of Śrāvaṇa, and prior to that seems to have been a popular festival cel-
ebrated by everyone regardless of sectarian affiliation. It then came to replace
a more established set of Brahmanical military traditions (such as the worship
5 The arguments made about this Southern work are hindered by my lack of knowing Classical
Tamil. The reader is asked to treat them as preliminary and to refer to the original source.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
toward a history of the navarātra 325
of weapons and the lustration of the army) practised in Āśvina. Once these
Vedic royal traditions were harmonized with the worship of the Goddess, they
altered in character to become a goddess-centred heroic tradition, in which
sanguinary rites to calm down Durgā’s fiery nature began to dominate. But fur-
ther alterations in the character of the ritual followed, as it was incorporated by
other religious “specialisms.” One of the most critical transformations to have
occurred in the structure of the Navarātra is the appearance of Tantric rituals in
descriptions of the rite emerging from East India, notably from Orissa and the
kingdom of Mithilā. Compared to the military festival of the earlier Vaiṣṇava
and then the Vedicized formats, these rituals amplify the power-bestowing effi-
cacity of the ritual by including rituals that grant siddhis (powers). Moreover,
there is no single goddess, but many, and of many forms, names and natures.
In literature from Mithilā, the rite expands to nine days to include, apart from
the worship of nine forms of Durgā of different colours, an array of Tantri-
cized rituals such as the purification of elements (bhūtaśuddhi), the worship
of the sixty-four yoginīs, the installation of mantras in the body (nyāsa), self-
identification with the deity (a ritual that, although also found in pre-tantric
materials, came to be associated with tantric practice6), rites bestowing pow-
ers (siddhi) held at midnight, and the heightening of the Goddess’s personality
so that her ferocious properties are thought to take over. She is invoked as Kālī-
Lauhadaṇḍā (Kālī, goddess of the iron rod) in mantras in the mediaeval Bengali
rite. In the Maithila rite she is even summoned as Cāmuṇḍā into a bel branch,
which is then worshipped as the vehicle of her essence throughout the dura-
tion of the worship. In Orissa, as shown by Sanderson (2007), mantra elements
from the Kashmirian Kālīkula were incorporated into the Mahānavamī tradi-
tions of Bhadrakālī. The effect of this Tantricization was the enhancement of
the power-bestowing agency of the ritual, desirable no doubt for rulers eager
to achieve victory in the battles they were about to undertake.
The sources in which the above ritual patterns are described are as follows
(the specific references with emended Sanskrit texts and analyses are to be
found in the locus indicated in the accompanying footnotes):
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
326 sarkar
I. circa 4th century II. circa 5th century III. circa 8th century CE: IV. circa 14th century CE: The
CE: Early Vaiṣṇava CE: Incorporation Expansion and inclusion of Southern and Western Court
Phase in the mon- with a pre-existing Tantric power-rituals in East- Traditions of the Kingdoms
soon Brahmanical military ern Court Traditions, notably of Devagiri and Vijayanagara
festival in Āśvina in the kingdom of Mithilā8
Worship of Kṛṣṇa’s Worship of Bhadra- Appearance of a ten day On Pratipat: King enthroned
sister Kālarā- kālī is attached to a structure spread out over and given an amulet empow-
tri/Nidrā, a dark, pre-existent strata of the First lunar day (Prati- ered by the goddess’s mantra;
blood-thirsty, brahmanical rituals pat) to the Tenth lunar day vow of fasting and abstinence
alcohol-loving of kingship advocated (Vijayadaśamī) in the bright to be undertaken by him;
goddess associ- in Vedic literature. phase of Āśvina king’s sword and sceptre cer-
ated with night, (Bṛhatsaṃhitā 43; emonially presented to him
sleep, hallucination Kāṭhakagṛhyasūtra recitation of the Devīmāhāt- and placed at the base of the
and enchantment 57.1 and Arthaśāstra mya (caṇḍīpāṭha) lineage goddess’s image; sum-
(māyā) 2.30.519) moning of the goddess in the
The first seven days involve: person of the king
Buffalo-sacrifice by Celebrated on kalaśapūjā (worship of deities
a ruler to propitiate the Eighth and including the goddess, the
King worships Durgā, Lakṣmī
the Goddess before Ninth lunar days Mothers and waters from and Vāgdevī in lidded pots
the onset of battle (Mahāṣṭamī and the sacred fords in a vase); a
in a flower pavilion (puṣpa-
Mahānavamī) of the king bathing in the sanctified
maṇḍapam) specially built
Incorporation of bright half of Āśvina waters from the kalaśapūjā;
to worship the goddess and
outcaste groups fasting, worshiping Śiva thrice
the king; worship of the king’s
referred to in San- Worship of the God- daily, animal sacrifice (paśub-
thirty two weapons (lohāb-
skrit literature as dess in a cloth in a ali); daily worship of the royal
hisārikapūjā), worship of the
“Śabaras” shrine built in the horses; fire oblations and feed-
royal insignia, worship of the
north-eastern part of ing a maiden royal horses and elephants;
Association with a military encamp- court assembly at the puṣ-
the Vindhya moun- ment The sixth (Ṣaṣṭhī) and the sev- pamaṇḍapa; king travels in
tain enth (Saptamī) lunar days pomp to an assembly hall
Worship of weapons involve awakening the goddess (āsthānamaṇḍapa) built for
Rites of self- with flowers, perfume in a bilva tree (bodhana), wor- the festival at which a dur-
mortification to and food, adapted ship of goddess as Cāmuṇḍā bar is held; public display of
be performed by from the pre-existing and Kālī in the branch, sum- goddess’s image next to the
heroes to demon- Vedic model of mili- moning her nine radiations enthroned king; spectacles in
strate their valour tary festivities. in nine leaves (navapatra- front of the āsthānamaṇḍapa
pūjā/patrikāpūjā),
8 The Nepalese Tradition, though deriving in the main from the Maithila tradition as embod-
ied in the Kārṇāṭa royal ceremony of the Kṛtyaratnākara and Durgābhaktitaraṅgiṇī, is much
more Tantric in character, involving mantra elements from the Kubjikā cult.
9 All three are cited in Sanderson 2005, 229–300. It was Professor Sanderson who pointed out
the existence and relevance of this archaic military stratum of rituals to me (personal com-
munication).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
toward a history of the navarātra 327
I. circa 4th century II. circa 5th century III. circa 8th century CE: IV. circa 14th century CE: The
CE: Early Vaiṣṇava CE: Incorporation Expansion and inclusion of Southern and Western Court
Phase in the mon- with a pre-existing Tantric power-rituals in East- Traditions of the Kingdoms
soon Brahmanical military ern Court Traditions, notably of Devagiri and Vijayanagara
festival in Āśvina in the kingdom of Mithilā
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
328 sarkar
I. circa 4th century II. circa 5th century III. circa 8th century CE: IV. circa 14th century CE: The
CE: Early Vaiṣṇava CE: Incorporation Expansion and inclusion of Southern and Western Court
Phase in the mon- with a pre-existing Tantric power-rituals in East- Traditions of the Kingdoms
soon Brahmanical military ern Court Traditions, notably of Devagiri and Vijayanagara
festival in Āśvina in the kingdom of Mithilā
On Mahānavamī: worship
of Bhadrakālī with mantras
from the Kālīkula in Orissa
(Sanderson 2007, 255–295);
worship of the Goddess in a
trident; repetition of rites on
Mahāṣṭamī; kumārīpūjā (wor-
ship of a maiden); rathayātrā
(chariot procession) of the
Goddess
10 Ibid., 221–226.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
toward a history of the navarātra 329
To the above sources, I would like to add a passage from the Mahābhārata
(first noticed and pointed out to me by Sahiṣṇu Bhaṭṭācārya, Bardhaman, West
Bengal in a personal communication), whose importance in regard to the wor-
ship of Nidrā, Durgā’s early form, requires emphasis. This passage appears in
the Sauptikaparvan (Mahābhārata X, 8.64–68) and suggests that the Vaiṣṇava
Nidrā, goddess of Sleep and Death, presided over and blessed battle as a dan-
gerous spirit (kṛtyā). Called Kālarātri, identified with apocalyptic destruction,
adorned with a peacock feather (śikhaṇḍinīm) that evokes her alliance with
her brother Kṛṣṇa, as prevalent in this period,13 she manifests herself when
Aśvatthāman, the son of Droṇa, secretly enters the Pāṇdava camp and goes on
a murderous rampage. Hers is a strange, menacing apparition:
11 Ibid., 226–258.
12 Ibid., 258–270.
13 See Couture and Schmid 2001, Schmid 2002, Yokochi 2004 and Sarkar 2017, 41–69, for the
incorporation of Durgā in Vaiṣṇava traditions.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
330 sarkar
Good sir, they saw her, Kālarātri, standing, smiling, alone, blue-black in
hue, with red mouth and eyes, garlands and unguents of crimson, red
robes, a noose in one hand, a peacock feather [in her hair], binding men,
horses and elephants with her horrifying fetters while she stood, captur-
ing many headless ghosts trapped in her noose, leading those asleep in
their dreams to other Nights (rātriṣv14 anyāsu). And at all times the best
soldiers saw the son of Droṇa slaughtering. From the time when the battle
between the Kuru and Pāṇḍava armies began, they saw [both] that evil
spirit (tām kṛtyām) and the son of Droṇa. The son of Droṇa later felled
those who had first been struck by this divinity [Kālarātri], terrorizing all
creatures while shouting out ferocious bellows.
14 This appears to be a play with Rātri, another name for this goddess.
15 All references to the Kādambarī in this paragraph are from Peterson’s edition of 1889.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
toward a history of the navarātra 331
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
332 sarkar
the intense darkness obstructed [only] by the flashes from axes, spears, etc.,
weapons deadly for beings, that seemed to hold nets of hair stuck from decap-
itations because of the reflections of black yak-tail whisks cast [upon their
surfaces]; she was adorned in garlands of bilva leaves furnished with gleam-
ing fruits and buds anointed with red sandalwood, that were like hanging gar-
lands of infant-heads; she expressed cruelty with limbs worshipped with clus-
ters of kadamba flowers ruddy with blood, which horripilated, it seemed, at
the thrill of the flavour of the keen roar of drums during the animal-offering;
she bore the coquettish apparel of a woman going out to meet Mahākāla at
night, with a vine-like body furnished with a raiment reddened with saffron-
dye, with a face with red eyes, whose brows were furrowed into a frown,
whose lip was crimsoned with betel that was blood, whose cheeks were red-
dened by the light shed from ear-ornaments of pomegranate flowers, with
a forehead on which there was a tilaka dot of vermillion made by a Śabara
beauty, covered by a magnificent gold turban (cāmīkarapaṭṭa). She was wor-
shipped by goats … mice … antelope and black serpents … She was praised on
all sides by flocks of old crows.” (piṇḍikāpīṭhapātibhiś ca sarvapaśujīvitair iva
śaraṇam upāgatair alaktakapaṭair avirahitacaraṇamūlāṃ patitakṛṣṇacāmara-
pratibimbānāṃ ca śiraśchedalagnakeśajālakānām iva paraśupaṭṭiśaprabhṛtī-
nāṃ jīvaviśasanaśastrāṇāṃ prabhābhir baddhabahalāndhakāratayā pātālani-
vāsinī, ivopalakṣyamāṇāṃ raktacandanakhacitasphuratphalapallavakalitaiś ca
bilvapattradāmabhir bālakamuṇḍaprālambair iva kṛtamaṇḍanāṃ śoṇitatā-
mrakadambastabakakṛtārcanaiś ca paśūpahārapaṭahapaṭuraṭitarasollasitaro-
māñcair ivāṅgaiḥ krūratām udvahantīṃ cārucāmīkarapaṭṭaprāvṛtena ca lalā-
ṭena śabarasundarīracitasindūratilakabindunā dāḍimakusumakarṇapūrapra-
bhāsekalohitāyamānakapolabhittinā rudhiratāmbūlāruṇitādharapuṭena bhṛ-
kuṭikuṭilabhruṇā raktanayanena mukhena kusumbhapāṭalitadukūlakalitayā ca
dehalatayā mahākālābhisārikāveṣavibhramaṃ bibhratīṃ … chāgair … ākhubhir
… kuraṅgair … kṛṣṇasarpair … ārādhyamānāṃ sarvataḥ kaṭhoravāyasagaṇena
… stūyamānām; pp. 225–226).
A Draviḍa ascetic, portrayed as a comical figure, is said to be her priest; per-
haps Bāṇa was conscious in making the priest a Draviḍa, on account of the
widespread worship of the goddess Koṛṛavai, later correlated with Durgā, in
the South? There are apparently several Tantric rites that Bāṇa pejoratively as-
sociates with the priest: he, “the ageing Draviḍa religious man” “demeans Durgā
with his prayers for the boon of sovereignty over the Southern lands” (dak-
ṣiṇāpatharājyavaraprārthanākadarthitadurgeṇa … jaraddraviḍadhārmikeṇa;
p. 226); “he had copied a hymn to Durgā on a strip of cloth” (paṭṭikālikhitadur-
gāstotreṇa; ibid), “he had collected palm-leaf manuscripts of spells, Tantras
and jugglery the letters of which were written in red lac and fumigated with
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
toward a history of the navarātra 333
smoke” (dhūmaraktālakākṣaratālapattrakuhakatantramantrapustikāsaṃgra-
hiṇā; ibid); “he had written down the [work known as ] the ‘Doctrine of Mahā-
kāla’ instructed to him by a withered Mahāpāśupata mendicant” ( jīrṇamahā-
pāśupatopadeśalikhitamahākālamatena, pp. 226–227); “he was one in whom
the disease of talking about [finding] treasure had arisen” (āvirbhūtanidhivā-
davyādhinā, p. 227); “in him the wind [disease] of alchemy had grown” (saṃ-
jātadhātuvādavāyunā, ibid.); “he entertained the deluded desire of becoming
the lover of a Yakṣa maiden” (pravṛttayakṣakanyakākāmitvamanorathavyāmo-
hena, ibid.); “his collection of practices for mastering mantras for invisibil-
ity had grown” (vardhitāntardhānamantrasādhanasaṃgraheṇa, ibid.); “he was
acquainted with a hundred tales about the marvels of the Śrīparvata mountain”
(śrīparvatāścaryavārttāsahasrābhijñena, ibid.); “his ear-cavities were punched
by those possessed by piśāca-demons, who had run to him when struck by
white mustard seed he had empowered with mantras more than once” (asakṛd-
abhimantritasiddhārthakaprahitapradhāvitaiḥ piśācagṛhītakaiḥ karatalatāḍa-
nacipiṭīkṛtaśravaṇapuṭena ibid.); and “he had used magic powders for snaring
women many times on aging mendicant ladies, who having arrived from other
lands retired [there to rest]” (anyadeśāgatoṣitāsu jaratpravrajitāsu bahukṛtvaḥ
saṃprayuktastrīvaśīkaraṇacūrṇena).
While it would be imprudent to treat this example of poetic literature as
a bald record of fact, it is possible to see Bāṇa’s extensive and richly crafted
episode of this horrific, yet magnificent, temple as a reflection of social atti-
tudes to the Goddess and her worship. There is a mix of suspicion, fear and
reverential awe underlying the image of the forbidding shrine tucked away in
the wilds, with its Tāntrika priest who knows not how ‘appropriate’ worship
should be conducted, and its blood-spattered, grisly interiors. The very opposite
of this ambivalent attitude surfaces in Bāṇa’s unequivocally laudatory poem
to Durgā, the Caṇḍīśataka—verse 8 of which is consciously alluded here in
“she seemed to be scolding the wild buffalo who had offended by moving the
trident-shaft by scratching his shoulders [on it]” (skandapīṭhakaṇḍūyanacalita-
triśūladaṇḍakṛtāparādhaṃ vanamahiṣam iva tarjayantīm; Kādambarī p. 226).
The topos of Mahiṣa scratching his back on the post appears in Caṇḍīśataka 8
too,16 in which there is a mischievous pun with the word sthāṇu that means
both “post” and “Śiva.” The saviour of Dharma in the Caṇḍīśataka contrasts
with the menacing though beauteous figure here. One may suggest that the
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
334 sarkar
wider context for this attitude of ambivalence is a historical transition: the God-
dess first imagined as we have seen as a kṛtyā in the Mahābhārata was being
absorbed within mainstream devotional practices, through which her demonic
attributes became ‘toned down,’ balanced by the benevolent and the charming,
but nevertheless remained, at the stage of Bāṇa’s compositions, tinged with a
degree of the terrible. The comic portrayal of the priest registers the fact that by
Bāṇa’s time Durgā’s worship had acquired firm cultural associations with Śaiva
tantric rites. There was also an association of her site of worship with wild envi-
ronments inhospitable to people, to flora and fauna in general (note that most
of the ornaments in her shrine are of plants and flowers) and even, it seems,
with a peculiarly Southern religious attitude.
Regarding the Southern Navarātra, it is tempting to conjecture that the roots
of worshiping the Goddess in Devagiri and Vijayanagara drew also upon the
older cult of Koṛṛavai, the stag-borne goddess described in the old Tamil poem,
the Cīlapattikāram.17 In fact many salient elements of Durgā’s rituals in gen-
eral (especially, though, in the East), such as the transactional nature of wor-
ship, trance, possession, ecstatic dancing, singing hymns, the important role
of women, virgin-worship and heroic self-sacrifice involving blood are to be
found even here, which suggest that among all elements of the Navarātra, these
appear to be the earliest. In Canto XII Koṛṛavai is said to be worshipped by
cattle-raiders for victory in their missions.18 The canto, called “Vēṭṭuvavari”
(The Hunter’s Song), portrays the Eyinar community worshipping their pro-
tective goddess for victory before setting off on a raid. The chapter describes
vividly the stages of pūjā at the shrine of Aiyai (Koṛṛavai), eulogized throughout
the canto as Durgā, the slayer of Mahiṣa, the sister of Viṣṇu and the consort of
Śiva. First, a respected Maravar lady Śālinī, an oracle, becomes possessed and
dances, singing a hymn urging the hunters to offer tribute to the Goddess.19
In the hymn Śālinī rebukes the men for growing weak and no longer robbing
passers-by,20 the implication being that the Goddess will re-invigorate them
with heroic zeal. After the oracle performs, a virgin is selected from the Eyi-
nars, in what appears to be an early form of the kumārīpūjā, and treated with
especial care as the Goddess. Dressed in tiger skin, with a snake of silver and a
wild hog’s tooth in her matted hair, a necklace of tiger-tooth, a bow of wood and
17 See Dikshitar 1939 and Danielou 2009. All references to the Cīlapattikāram are from Dik-
shitar 1939. I am grateful to Professor Goodall for kindly indicating the need to include
mention of this work within this account.
18 Cīlapattikāram, p. 180. See also Danielou 2009, 76–85, and Mahalakshmi 2011, 68–71.
19 Cīlapattikāram, XII.6–11; Danielou 2009, 77; Mahalakshmi 2011, 69.
20 Cīlapattikāram, XII.12–19; Danielou 2009, 77.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
toward a history of the navarātra 335
seated on a stag, the kumārī is brought before the shrine of the Goddess, set in
lush and verdant groves of fragrant and flowering trees.21 The women offer her
various gifts of dolls, beautiful birds, paints, scents, food and flowers with much
fanfare and the beating of drums.22 After worshipping the Goddess, the virgin
goes into a trance, and speaks to the heroine of the poem Kaṇṇakī, introducing
her to Koṛṛavai, who from this moment in the ritual, it is suggested, becomes a
living presence.23
Koṛṛavai appears. She bore a moon on her hair, a third eye on her forehead;
her lips were red, her throat blue with poison like that of her consort Śiva. The
snake Vāsukī was her girdle and she wore a bodice resembling snake-teeth, an
elephant’s hide over her upper body and a tiger skin over her hips; she carried
a trident. There are rich ornaments on her feet. Dark in hue as a sapphire,24
bejewelled, youthful, beautiful, ascendant on the head of the buffalo demon,
she is called, among many names, the sister of Kṛṣṇa, Durgā, Gaurī, the giver of
victory, worshipped by Viṣṇu and Brahmā,25 and also the defeater of Kaṃsa.26
The names and descriptions indicate that even at this early period, circa 450 CE,
when the poem is thought to have been composed,27 the Goddess, whose ini-
tial sectarian affiliation was with Kṛṣṇa, had already become associated with
Śiva, and moreover had acquired an independent identity as a supreme divin-
ity, worshipped by all the gods. Another hymn is sung by a girl to the virgin
dressed as the Goddess, in which the duality of Koṛṛavai-Durgā is emphasised
in a series of rhetorical questions or paradoxical contrasts: she is worshipped
by gods and is an exalted repository of Vedic knowledge, yet also stands on a
buffalo head adorned with wild animal hides; standing as light above the trinity
of Viṣṇu, Śiva and Brahmā, she stands also on a humble stag with twisted black
horns, holding aloft, with hands adorned with delicate bangles, a cruel sword;
she who is consort of Śiva with three eyes also has a fierce red-eyed lion and the
Vaiṣṇava conch and the discus.28 She is also said to have danced the marakkāl,
21 For the trees see Cīlapattikāram XII verse not indicated, p. 184; Danielou 2009, p. 79.
22 Cilapattikāram XII.20–53; Danielou 2009, 78; Mahalakshmi 2011, 71.
23 Cilapattikāram XII.51–53; Danielou 2009, 78.
24 Cīlapattikāram XII, verse not indicated, p. 188; Danielou 2009, 83–84.
25 Cīlapattikāram XII, verse not indicated, p. 188; Danielou 2009, 83–84.
26 Cīlapattikāram XII. verse not indicated, p. 188; Danielou 2009, 84.
27 Regrettably the dating of this fine work has not yet been settled. Dikshitar (1939, 8–10)
suggests sometime in the second century CE. Here I have cited the date proposed by
Zvelebil (1977, 132), which nevertheless is inconclusive. I am grateful to Dominic Goodall
for explaining the issues concerning the problem of dating this text and providing me with
Zvelebil’s study.
28 Cīlapattikāram XII, verse not indicated, p. 185; Danielou 2009, 80–81.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
336 sarkar
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
toward a history of the navarātra 337
ṣṭamī, gradually expanded into a much longer rite thought to safeguard soci-
ety and the political class, which then came to be performed in the month of
Āśvina. This development paralleled the attenuation of the rite’s importance
for the Vaiṣṇavas and its absorption, first by Śaivas, who would promote the
worship of the Goddess on Navamī by fasting, in literature about rites for lay
devotees,32 and then by the more widespread Purāṇic-Brahmanical tradition.
These sectarian absorptions provided impetus to the popularity of the rite
among rulers of upcoming kingdoms eager to cultivate the ritual apparatus of
goddess-sanctified kingship.
We can map out two broad regional traditions to have matured later in
courts: an Eastern and a Deccan one. By and large these formed the basic
blueprint for localized variations. As descriptions of Rajput rites of the śamī
tree and the weapon-shooting on Daśamī from colonial ethnographic reports
from the nineteenth century show, many of the Rajasthani royal rituals were
extremely similar to the template of the Southern Navarātra.33 The most splen-
did Navarātras seem to have flowered in the ornately ritualized Tantricized
environments of Eastern India, among which the kingdom of Mithilā provides
us with the most detailed testimonia. These appear to have percolated (in
as much as this is reflected through citations) into traditions as far afield as
the Deccan. In Mithilā the ten-day structure seems to have matured, and the
ferocious identity of the Goddess took a central place in the Tantric rites of
Mahāṣṭamī and Mahānavamī. This North-Eastern tradition developed into the
Eastern or Gauḍīya tradition—a trend evidenced by a fifteenth-century Ben-
gali work, the Durgāpūjātattva by Raghunandana, which incorporates rituals
of a Bengali character, such as summoning goddesses and worshipping them
in nine leaves from crops. A separate, even more markedly Tantric tradition,
with elements borrowed from the Kubjikā cult, developed later in the Navarā-
tra or Dasain of Nepal, but for the time being this will remain excluded from the
discussion. In the South, rituals of a Tantric character were largely eschewed.
The Navarātra was choreographed around the public display of the king, his
court, his weapons and war-animals and magnificent parades, while the wor-
ship of the Goddess, and indeed the summoning of the Goddess into the king,
occurred privately. During these days the king would worship nine virgins con-
sidered vessels of nine forms of the Goddess (different from the Navadurgās of
Mithilā and Nepal) for powers such as mastery over enemies, knowledge, riches
32 The rituals of Navamī appear in the Śivadharma, and in a parallel in an early Śaiva scrip-
ture, the Niḥśvāsamukhatattva; these are treated in greater detail in Sarkar 2017, 72–76.
33 Report of Alexander Forbes, in Kinsley 1988, 106–107.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
338 sarkar
34 For a further discussion of this, see Chapter 1 of Heroic Śāktism (Sarkar 2017).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
toward a history of the navarātra 339
community profiting from the worship are the Eyinār hunters, a representative
of another group, the Maravars, plays a critical ritual role as the oracle. Cer-
tain social groups, for example, were authorized to carry through the animal
sacrifice. In this sense the Navarātra united disparities within the social can-
vas in which it was embedded. The obligatory performance of rites that would
involve everyone regardless of their caste represents a social inversion that the
Navarātra set into motion during the classical period. It was at this time that
the strict hierarchies enforced by the orthodox social order were overturned,
albeit for a limited period, as the single day Śābarotsava attests. This leads us
to question the long-held assumption that the Navarātra is a Purāṇic festival.
Indeed, although in outward character it was, since it was taught in texts that
were Purāṇic, and since it was further elaborated on by Sanskrit writers work-
ing to strengthen the Brahmanic order, it nevertheless was elusive in essence. I
would argue that this lack of affiliation was one of the chief reasons why it grew
into the most important ritual of political and communal affirmation. That it
was one of the few rituals of elevated, that is to say Sanskritic status, that solid-
ified the status and place of outcaste groups, and publicly displayed subversive
rites that would otherwise have been deemed suspicious by brāhmaṇas, such
as the caste-dissolving, orgiastic śābarotsava (The Festival of Śabara-tribes) on
Daśamī taught in the Kālikāpurāṇa and Dharmaśāstric literature, served to
identify it as a ritualized act of cohesion.35 The Goddess herself was a metaphor
of this cohesion, worshipped by both outcastes and people within the caste
hierarchy. Indeed, literature, particularly classical kāvya, shows that her role
as an outcaste deity preceded that of the Goddess of special importance to
a kṣatriya. The importance for kṣatriyas is emphasized in the Devīmāhātmya,
from perhaps the late-eighth century CE. Though images of the Goddess in
the presence of warriors offering their blood to her appear from as early as
the seventh century, it is in this work that we are first presented with what
became a canonized narrative of the Goddess blessing a kṣatriya king and a
vaiśya merchant, thereby being firmly associated with the power-model of the
caste system. On the other hand, that the Goddess’s worship was meant for
all varṇas and also heretics (pāṣaṇḍas), Tantric physicians (gāruḍikas) and
Buddhists, is still registered by the slightly later Devīpurāṇa, in which an ecu-
menical devotee-base, including even women, is envisaged in such verses as
35 Spring rites to Kāma were other orgiastic public celebrations of this kind discussed in
brahminical prescriptive literature, but unlike the Navarātra, which survived, they con-
tinued in adapted form within Śaiva rituals as the festival of the damana plant (damanot-
sava): see Goodall forthcoming for this argument.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
340 sarkar
Devīpurāṇa 91.136 and 35.17 cd37 (on the right of women to worship and the
inherence of the Goddess in girls), 22.24 ab38 (on the worship of the Goddess by
all varṇas including śūdras) and 88.1–339 (on the Goddess’s worship by heretics,
Tantric physicians, Buddhists and those engaged in other faiths). After the four-
teenth century, and the rise of the Rajput lineages in Rajasthan, she became,
nonetheless, even more strictly connected with a specifically kṣatriya-ethos
despite being, in practice, a non-sectarian deity in the earlier classical period.40
One manner in which the Navarātra negotiated the boundary between dif-
ferent religious affiliations is through allowing optionality: nearly all manuals
36 Devīpurāṇa 91.1: brāhmaṇaḥ kṣatriyo vaiśyaḥ śūdro vā yadi vā striyaḥ | pūjayen mātaro
bhaktyā sa sarvāṃl labhatepsitān || (labhatepsitān should be understood as labhate+īpsi-
tān; the Sanskrit of this work is idiosyncratic).
37 Devīpurāṇa 35.17cd: kanyā devyā svayaṃ proktā kanyārūpā tu śūlinī |.
38 Devīpurāṇa 22.24: sarveṣu sarvavarṇeṣu tava bhaktyā prakīrtitā | kṛtvāpnoti yaśo rājyaṃ
putrāyurdhanasampadaḥ || (-sampadaḥ is the reading of Sharma’s edition, adopted by the
suggestion of S. Hatley; the Bengali edition reads -sampannaḥ. Bhaktyā is used as nomi-
native singular for bhakti).
39 Devīpurāṇa 88.1–3:
vedaiś śivāgamais tv etāḥ pūjitāś ca mumukṣubhiḥ |
gāruḍe bhūtatantre ca bālatantre ca pūjitāḥ |
sādhyante sarvakāryāṇi cintāmaṇisamāḥ śivāḥ ||
pāṣaṇḍibhir bhaviṣyais tu bauddhagāruḍavādibhiḥ |
svadharmaniratair vatsa svena nyāyena pūjitāḥ ||
yena yena hi bhāvena pūjayanti manīṣiṇaḥ |
tena tena phalaṃ dadyuḥ dvijānām antyajām api ||
Quoted from unpublished draft critical edition prepared by S. Hatley. This passage con-
cerns worship of the Seven Mothers, who are included in the worship of Durgā, even
during the Navarātra, as her attendants. A translation, citing the working draft of Hat-
ley ( forthcoming), is as follows: “People desiring liberation worship the Mothers by way of
the Vedas and the Śaiva Tantric revelation. They are also worshipped in accordance with
the Gāruḍatantras, Bhūtatantras, and Bālatantras. Beneficent, they bring all endeavors to
fruition, and are like wish-fulfilling jewels. Heretics of the future—[viz.] the Buddhist pro-
ponents of Gāruḍa Tantra—will worship them according to their own methods, devoted
to their own ways, dear child. They give rewards that accord with any disposition wise
people worship them with, whether they be Brahmins or even lowborn outcastes.” I am
grateful to Dr. Hatley for sharing his draft translation and edition with me and indicating
the need to include mention of the Devīpurāṇa.
40 For a discussion of the iconography, kāvya and narratives in Cālukya-era inscriptions por-
traying the goddess favouring a ruler, see the Introduction, Chapter 1, Chapter 3 and Chap-
ter 6 of my book Heroic Shāktism (Sarkar 2017). One of the arguments therein is that prior
to the Devīmāhātmya, the worship of the goddess seems to have been non-sectarian and
open to all rulers regardless of their caste. It is from the fourteenth century that we find
restrictions concerning who could worship the goddess and in what way in Dharmaśāstric
literature such as the Puruṣārthacintāmaṇi, also treated in my book.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
toward a history of the navarātra 341
include options allowing the substitution of animals with vegetables, and if one
was averse to cutting a human head, about which the Eastern manuals are quite
direct, one could just as well manage with a pumpkin. The template was fluid
and could be adapted to differing tastes and needs.
Conclusion
To sum up, I wish to take a step back and reflect on the ritual as a polit-
ical moment—which is what the Navarātra encapsulates in all its regional
forms. The political ritual concentrates divine power in the king and simulta-
neously disperses it within the body politic, thereby integrating all its aspects
within one divine body. Cycles of nature were renewed thereby, but so also
were political cycles, such as the military year. Forces of nature and the divine
that were held to be whimsical were placated, and crises—ill omens, disasters,
and calamities—that could potentially damage entire kingdoms were averted.
All this was effected within the controlled environment of the ceremony. The
charismatic heart of this ceremony was the Goddess herself: elusive because
she integrated the essences of other goddesses, and yet powerfully coherent.
Her coherence came from a representation of death, and the ceremony became
an enactment of her triumph over death. The buffalo, a vāhana of Yama, was
a symbol of death. Durgā’s slaying the buffalo symbolized both her mastery
over and her association with death and danger. In this respect, the character
of the Goddess that came alive during the Navarātra was that of a capricious
and fierce deity. If we study the most archaic layer of the buffalo-sacrifice, and
the words used in the hymns accompanying the offering of the animal’s blood,
we find an old conception of the Goddess to emerge. She is thought to stand
at the centre of an essentially cruel natural universe that could only be coaxed
into a truce through placatory worship, and through the establishment of a pact
between man and deity. That pact, if regularly and respectfully maintained dur-
ing the Navarātra, generated the goodwill of divine power.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
342 sarkar
Acknowledgements
References
Primary Sources
Kathāsaritsāgara of Somadeva Bhaṭṭa. Pandit Durgāprāsāda and Kāśīnātha Pāṇḍuraṅg
Parab, eds. 4th ed. revised by Vasudeva Lakṣmaṇa Śāstrī Paṇśīkar. Bombay: Nirṇaya
Sāgara Press, 1930.
Kādambarī of Bāṇa, P. Peterson, ed. Bombay: Government Central Book Depot, 1889.
Kālaviveka of Jīmūtavāhana. See Durgāpūjāviveka, pp. 30–41.
Kālikāpurāṇa. B. Shastri, ed. Varanasi: Chowkhamba Sanskrit Series. 1972.
Kṛtyakalpataru of Lakṣmīdhara. R. Aiyangar, ed. Vol. 11, Rājadharmakāṇḍa. Baroda: Bar-
oda Oriental Institute, 1943.
Kṛtyaratnākara of Caṇḍeśvara. Ṭhakkura. K.K. Smṛtitīrtha, ed. Calcutta: Asiatic Society
of Bengal, 1925.
Gaüḍavaho of Bappaī/Vākpati. S. Pandurang, ed. The “Gaüdavaho,” a Historical Poem
in Prâkṛit by Vâpati, with a Commentary of Haripâla. Bombay Sanskrit Series, no. 34,
Bombay: Government central Book depot, 1887.
Caṇḍīśataka of Bāṇa. Durgāprasāda and Kāśīnātha Pāṇḍurang Parab, eds. Kāvyamālā,
no. IV. Varanasi: Chaukhamba Bharati Academy, 1988.
Caturvargacintāmaṇi of Hemādri. Yajñeśvara Smṛtiratna and Kāmākṣyānātha Tarkav-
āgīśa, eds. Bibliotheca Indica, no. 72. Part II, vol. II. Calcutta: K.N. Bhattacharya at
the Gaṇeśa Press, 1879.
Cīlapattikāram. See Dikshitar 1939.
Daśakumāracarita of Daṇḍin. M.R. Kale, ed. Reprint, Delhi: Motilal Banarsidass, 1986.
Durgābhaktitaraṅgiṇī of Vidyāpati. Īśāna Candra Śarman, ed. Calcutta: Saṃskṛta
Sāhitya Pariṣad, 1856 Śaka Era [1932CE].
Durgāpūjātattva of Raghunandana Bhaṭṭācārya. Satīśa Candra Siddhāntabhūṣaṇa, ed.
Calcutta: Calcutta Saṃskṛta Sāhitya Pariṣad: Bengali Saṃvat 1331 [1922CE].
Durgāpūjāviveka. Satīśa Candra Siddhāntabhūṣaṇa, ed. Saṃskṛta Sāhitya Pariṣad
Series, no. 7. CalcuttaSaṃskṛta Sāhitya Pariṣad, 1331 Bengali Saṃvat [1922CE].
Durgotsavaviveka of Śūlapāṇi. See Durgāpūjāviveka, pp. 1–27.
Devīpurāṇa. P. Tarkaratna and S. Nyāyatīrtha, eds. Reprint, Navabhārata Publishers: Cal-
cutta, Bengali Saṃvat 1400 [1991CE].
Devīmāhātmya. Draft electronic edition of Yuko Yukochi based on the following three
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
toward a history of the navarātra 343
manuscripts: NAK Nr. 1–1077= NGMPP Nr. A 1157/; NAK Nr. 1–1534 = NGMPP Nr.
A 1157/12; palm-leaf manuscript in the possession of Sam Fogg London.
Puruṣārthacintāmaṇi of Viṣṇubhaṭṭa Āṭhavaḷe. Vyāsa Miśra, ed. Varanasi: Sampūrṇā-
nanda Saṃskṛta Viśvavidyālaya, 2006.
Mahābhārata. Vishnu S. Sukthankar et al., eds. Bhandarkar Oriental Research Institute:
Poona, 1933–1959.
Vāmanapurāṇa. A.S. Gupta, ed. Varanasi: All India Kashiraj Trust, 1968.
Viṣṇudharmottaramahāpurāṇa. Kṣemarāja Śrīkṛṣṇadāsa, ed. Venkateshvara Steam
Press. Reprint, Bombay: Nag Publishers, 1985.
Skandapurāṇa. Yuko Yokochi, ed. Skandapurāṇa, Vol. III: Adhyāyas 34.1–61, 53–69. The
Vindhyavāsinī Cycle. Leiden: Brill, 2013.
Skandapurāṇa. Kṛṣṇaprasāda Bhaṭṭarāī, ed. Skandapurāṇasya Ambikākhaṇḍa. Kath-
mandu, 1988.
Haravijaya of Ratnākara. Pandit Durgaprasad and Kashinath Pandurang Parab, eds. The
Haravijaya of Râjânaka Ratnâkara with the Commentary of Râjânaka Alaka. Kāvya-
mālā, no. 22. Bombay: Nirṇayasāgara Press, 1890, Reprint 1982.
Harivaṃśa. Parashuram Lakshman Vaidya et al., eds. 2 vols. Poona: Bhandarkar Orien-
tal Institute, 1969–1971.
Harṣacarita of Bāṇa. P.V. Kane, ed. The Harshacarita of Bânabhatta: Text of Ucchvāsas
I–VIII. Reprint, Delhi, 1986 [1918].
Secondary Sources
Baldissera, Fabrizzia. 1996. “Caṇḍikā/Caṇḍī Vindhyavāsinī and Other Terrific God-
desses in the Kathāsaritsāgara.” In Wild Goddesses in India and Nepal, Proceedings of
an International Symposium in Berne and Zürich 1994, edited by A. Michaels, C. Vogel-
sanger, and A. Wilke, 73–103. Studia Religiosa Helvetica. Berne and Zürich: Peter
Lang.
Chakrabarti, Kunal. 2001. Religious Process: The Purāṇas and the Making of a Regional
Tradition. New Delhi: Oxford University Press.
Couture, A. and Schmid, C. 2001. “The Harivaṃśa, the Goddess Ekānaṃśā, and the
Iconography of the Vṛṣṇi Triads.” Journal of the American Oriental Society 121 (2): 173–
192.
Danielou, A. (trans.). 2009 Shilapaddikaram (The Ankle Bracelet) by Prince Ilango Adi-
gal. New Delhi: Penguin Books.
Dikshitar, V.R.R. (trans.). 1939 The Śilapaddikāram. Madras: Humphrey Milford Oxford
University Press.
Einoo, Shingo. 1999. “The Autumn Goddess Festival described in the Purāṇas.” In Liv-
ing with Śakti: Gender, Sexuality and Religion in South Asia, edited by M. Tanaka and
M. Tachikawa, 33–70. Tokyo: National Museum of Ethnology, Tokyo.
Goodall, Dominic, N. Rout, et al. 2005. The Pañcāvaraṇastava of Aghoraśiva: A Twelfth
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
344 sarkar
Century South Indian Prescription for the Visualisation of Sadāśiva and his Retinue.
Pondicherry: Institut Français de Pondichéry.
Goodall, Dominic. 2014. “Communication: Des saisons dans la poésie Sanskrite du
Cambodge.” Comptes Rendus de l’Académie des Inscriptions I (January–March): 175–
188.
Goodall, Dominic. Forthcoming. “Damanotsava: on Love in Spring, on What Jñāna-
śambhu Wrote, and on the Spread of Public Festivals in the Mantramārga.” In Tantric
Communities: Sacred Secrets and Public Rituals, edited by Vincent Eltschinger, Nina
Mirnig, and Marion Rastelli, 385–424. Vienna: Austrian Academy of Sciences Press.
Hatley, Shaman. Forthcoming. “The Seven Mothers (Sapta Mātaraḥ): Origin Tales from
the Old Skandapurāṇa and Devīpurāṇa.” In A Garland of Goddesses: Hindu Tales of
the Divine Feminine from India and Beyond, edited by Michael Slouber. Berkeley: Uni-
versity of California Press.
Kinsley, David. 1988. Hindu Goddesses: Visions of the Divine Feminine in the Hindu Reli-
gious Tradition. Berkeley: University of California Press.
Mahalakshmi R. 2011. The Making of the Goddess: Koṛṛavai Durgā in Tamil Traditions,
New Delhi: Penguin Books.
Nicholas, R. 2013. Night of the Gods: Durga Puja and the Legitimation of Power in Rural
Bengal. Delhi: Orient Blackswan.
Price, Pamela. 1996. Kingship and Political Practice in Colonial India. Cambridge: Cam-
bridge University Press.
Sanderson, Alexis. 2007. “Atharvavedins in Tantric Territory: The Āngirasakalpa Texts of
the Oriya Paippalādins and their Connection with the Trika and the Kālīkula, with
critical editions of the Parājapavidhi, the Parāmantravidhi, and the *Bhadrakālī-
mantravidhiprakaraṇa.” In The Atharvaveda and its Paippalāda Śākhā: Historical
and Philological Papers on a Vedic Tradition, edited by Arlo Griffiths and Annette
Schmiedchen, 195–311. Geisteskultur Indiens: Texte und Studien 11, Indologica
Halensis. Aachen: Shaker Verlag.
Sanderson, Alexis. 2009. “The Śaiva Age—The Rise and Dominance of Śaivism Dur-
ing the Early Mediaeval Period.” In Genesis and Development of Tantricism, edited
by Shingo Einoo, 41–348. Tokyo: Institute of Oriental Culture, University of Tokyo.
Sarkar, Bihani. 2012. “The Rite of Durgā in Medieval Bengal: An Introductory Study of
Raghunandana’s Durgāpūjātattva with Text and Translation of the Principal Rites.”
Journal of the Royal Asiatic Society 22 (02): 325–390.
Sarkar, Bihani. 2017. Heroic Shāktism: the Cult of Durgā in Ancient Indian Kingship.
Oxford: Oxford University Press.
Schmid, C. 2002. “Mahiṣāsuramardinī: A Vaiṣṇava Goddess?” In Foundations of Indian
Art: Proceedings of the Chidambaram Seminar on Art and Religion, Feb. 2001, edited
by R. Nagaswamy, 143–168. Chennai: Tamil Arts Academy.
Stein, Burton. 1983. “Mahānavamī: Medieval and Modern Kingly Ritual in South India.”
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
toward a history of the navarātra 345
In Essays on Gupta Culture, edited by Bardwell L. Smith, 67–90. Delhi: Motilal Banar-
sidass.
Yokochi, Yuko. 2004. The Rise of the Warrior-Goddess in Ancient India: A Study of the
myth of Kauśikī-Vindhyavāsinī in the Skanda-Purāṇa. Ph.D. Thesis, University of
Groningen.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
part 4
Mantra, Ritual, and Yoga
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 14
Śārikā’s Mantra
Jürgen Hanneder
bindutrikoṇavasukoṇadaśārayugma-
manvaśranāgadalasaṃyutaṣoḍaśāram |
vṛttatrayaṃ ca dharaṇīsadanatrayaṃ ca
śrīcakrarājam uditaṃ paradevatāyāḥ ||
This verse describes the śrīcakra, the yantra of the “supreme deity” (parade-
vatā) commonly known as Tripurā, by merely listing in the first three pādas the
geometrical elements of the yantra, for instance bindu (“dot”) and trikoṇa (“tri-
angle”). It is quoted often, with variations,2 and attributed to several scriptural
sources in Tantric literature.
What we are to understand here, one must suppose, is that in modern times
Śārikā was understood or presented as a form of Tripurā, or as belonging to her
cultic context.
Unfortunately fieldwork of this kind does not disclose the history of the cult.
We know that the first scriptures of the cult of Tripurā were written not before
the eleventh century;3 needless to say, they make no mention of Śārikā. On the
other hand, the local Kashmirian cult of Śārikā is at least as old as the Kathā-
saritsāgara (second half of the twelfth century),4 and it is rather doubtful that
the two goddesses’ association is this old.
For finding out more about the cult of Śārikā, including her ritual and pos-
sibly doctrinal details, we have a single published source, the Devīrahasya,5
which contains passages on the cult of the Kashmirian lineage deities. In par-
ticular, the ritual texts appended to the edition of the Devīrahasya give the
mantroddhāra, sahasranāma and other typical elements of the worship of
these deities. In this text Śārikā is clearly identified as having the form of a stone
(śilārūpā)6 on the Pradyumna hill. Her worship is said to remove the impurity
(mala) stemming from such capital offences as the murder of a Brahmin or
drinking alcohol, or eating what is forbidden.7 The details of the mantra are
given, as are the Ṛṣi, etc., a dhyānaśloka, her yantra, and how to employ the
mantra for the magic acts of immobilizing (stambhana) and so forth.8 This is
followed by a Śārikāpūjāpaddhati (pp. 412–419).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
śārikā’s mantra 351
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
352 hanneder
oṃ pradyumnaśikharāsīnāṃ mātṛcakropaśobhitām |
pīṭheśvarīṃ śilārūpāṃ śārikāṃ praṇamāmy aham ||
amā caiva u kāmā ca cārvāṅgī ṭaṅkadhāriṇī |
tārā ca pārvatī caiva yakiṇī śārikāṣṭamī ||
iti śrīśārikāstotram
From this stotra we can gather something about the iconography of the deity,
for instance the attributes held in her eighteen arms,20 her names, the seven
goddesses (amā etc.) that form her retinue and their symbolism.
The main information on a deity for ritual purposes is of course her mantra.
Here one unpublished source21 gives the mantra in a Vedic style by stating its
Ṛṣi, metre, and deity, but augmented with the tantric elements bīja, śakti and
kīlaka,22 and there is of course also a tantric Gāyatrī devoted to Śārikā.23
So it seems the cult of Śārikā is fairly old, but it has been influenced by the
cult of Tripurā or Śrīvidyā. One such influence must have been the Kashmirian
Kauls, a clan that migrated to Kashmir not before the fifteenth century24 and
brought their own cults with them, which were then fused with the local Kash-
mirian cults.25 The most important figure in this group, Sāhib Kaul, is credited
with three ritual handbooks and furthermore fused Advaita Vedāntic ideas with
the Kashmirian Pratyabhijñā.26 Sāhib Kaul has also composed a further text on
the deity, a Śārikāstotra27 in eighteen verses which, as he says, gives the deriva-
tion of her Mantra.28
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
śārikā’s mantra 353
Mss.: O3 (CSS e.264, ff. 529r–531v) L1 (SOAS 44389, ff.1–5) B1 (Berlin Hs. or. 12509). 1b moha]
O3B1L1pc; mokṣa L1ac 1d mūrdhni] O3 B1; mūrti L1 1d dhātrīṃ] L1B1; dātrīṃ O3
With true devotion I worship that divine and omnipresent Śārikā, who
bears the crescent moon on her head, who grants liberation, destroys
delusion everywhere, destroys the bad fear of meeting a wrong death.
“Your bīja” means the (first) syllable of the mantra of Śārikā. Sāhib Kaul uses
code words for the syllables that make up the mantra, a common practice
29 In verse 1a the root dāṇ dāne (Dhātupāṭha 1.977) is used, while in 1b and 1c the root is dāp
lavane (Dhātupāṭha 2.50).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
354 hanneder
He who remembers your next syllable, which is īśa with abja, vahni, and
padma, is remembered by goddesses in heaven, Nāga maidens in the
netherworld, and women on earth confused by the arrows of Kāma.
One of pure mind who recites with complete devotion the lakṣmī-syllable,
which is difficult for bad people to obtain, him the goddess of good for-
tune will always be eager to see, and although unsteady (by nature) she
will remain at his doorstep out of devotion.
5a karṇordhva] L1 B1; karṇardhva O3 5d dṛṣṭeḥ] B1; dṛṣṭoḥ O3L1 5d ātithiḥ] L1B1; ātithi O3
He who recites your next syllable, which is īśa with abja and the one
above the left ear, his enemy, although invincible even for all the gods, will
instantly, in the wink of an eye, become a guest in the house of Death.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
śārikā’s mantra 355
He who remembers your next syllable, which is īśa together with vak-
travṛtta and vahni, will have at his disposal “enjoyment”30 (bhukti), lib-
eration, the method of real vicāra,31 and devotion.
He who recites your syllable with pure heart and proper devotion, O
Śārikā, which consists of abja and vaktravṛtta, in his mouth a fully devel-
oped32 voice stays, which has the beauty of unfolding through various
good emotions.
He who recites your syllable, consisting of abja and vaktravṛtta, and called
asthyātmā, O Śārikā, is liberated in life and, enjoying supreme bhogas,33
will later dissolve in your state, O Bhavānī.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
356 hanneder
etadbījaprāntagāṃ śārikāyā
ityākhyāṃ te saṃjaped yo namontāṃ |
tat te dhāma prāpyate tena śaśvad
gatvā bhūyaḥ śocyate naiva yatra ||9||
He who recites after that syllable your name, Śārikā, followed by namaḥ,
attains forever to that abode where, when reached, one never suffers
again.
10a tvāṃ tvām imām ] L1 B1; tvā tvāmim O3 10b seve] L1 B1; seved O3 10c tvām atyuccair ]
L1 B1; tvāṃ mṛtyuccair O3 10d sarvāṃ sārvāṃ] L1; sarvāṃ sarvāṃ O3 B1
I praise you; it is you in whom I take refuge. I serve the Goddess alone, the
one power of all (powers). I utter my noisy stammering to you; I contem-
plate (you) who are everything, suitable for all (sārva), and everywhere.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
śārikā’s mantra 357
My devotion to you nourishes me every day, as the rise of the full moon
always nourishes the ocean. On account of the true affluence of victorious
devotion to you I even ignore the excellent Lakṣmī.
13a etat L1 B1; et O3 13c nāstya L1 B1; nāsti O3 13d cāpam āro L1; apasāro B1; cāpimāro O3
The whole world (etat sarvaṃ) consists of you, Goddess of Gods! Your
body is consciousness, you are alone and perfectly established. Nowhere
is there ignorance. Thus, where do we see the son of a barren woman run
and raise his bow?
My mind does not strive after the divine state, just as a woman giving birth
never craves enjoyment. Having gained perfect (alam) devotion to you it
sings like a peacock who has heard the sound of the rain clouds.
There is no place where you do not reside; there is no voice in which you
are not expressed. There is no word in which you are not heard; there is
no thing in which you do not shine.
tvatsadbhaktyarkodayāt saṃpraphullaṃ
hṛtpadmaṃ me ’tyadbhutāt sadraseddham |
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
358 hanneder
When the marvelous sun of true devotion to you rises, the lotus of my
heart is inflamed through true emotion (rasa). In it always resides, out of
respect, the good fortune of liberation that is coveted by all.
jñānasvāmiprāptasadbuddhisāro
jñātajñeyaḥ sarvataḥ svātmabhāvī |
stotraṃ mantroddhāry adaḥ śārikāyāḥ
sāhibkaulo vaṃśadevyāś cakāra ||17||
17a sāraḥ] conj.; sāra L1 O3 B1 17c mantroddhāry adaḥ] L1 B1; mantrodāry adaḥ O3 17d
devyāś cakāra O3B1] devāś cakāra L1
Sāhib Kaul’s Śārikāstava deals with some aspects of the worship of this deity;
most importantly, as the author states in verse 17, it gives the mantroddhāra of
the Śārikāmantra. The author’s teacher Jñānasvāmin, according to Madhusu-
dan Kaul,34 was his maternal uncle.
18a vāpyetaṃ] L1; vyāpyetat O3B1 18a kīrtayet] L1; kīrtaye O3 18a āḍhyaṃ] L1; mādyaṃ
O3 18b śroṣyati] conj.; śrośyati L1; śriṣyati O3 18b vā] L1; vāvā O3
Whoever chants this rich hymn of praise with perfect devotion, hears it or
has it recited, even if he be without mantra, he will, O supreme Goddess,
without doubt reap the great fruit of this mantra.
34 See above.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
śārikā’s mantra 359
This final stanza explains the idea behind this work. A person who is not ini-
tiated into the recitation of the mantra of Śārikā and may not even know how
to decode the mantroddhāra can still benefit from this type of substitute recita-
tion. In this the work is similar in approach to the Sūryastutirahasya of Sāhib
Kaul’s contemporary Ratnakaṇṭha, where the Vedic Gāyatrī-mantra is hidden
within a hymn addressed to the sun as an acrostichon.35
The aim in both cases is apparently to enable persons who lack proper
adhikāra—for Vedic mantras, in the case of Ratnakaṇṭha, or Tantric mantras, in
the case of Sāhib Kaul—to gain at least some kind of access to these restricted
parts of the religion. This technique of “hiding” the actual form of the mantras
in a stotra meant for religious recitation is not so much a way to conceal it from
the outsider, but a method to enable him or her to use it without breaking reli-
gious rules, in other words a method to bypass religious and social restrictions.
Theologically the matter is of course complicated, because Ratnakaṇṭha’s sto-
tra actually contains the sounds that make up the Gāyatrī, so in a sense by
reciting the stotra one does recite the Gāyatrī. In the case of the Śārikāstava,
since only code names are given, one does not utter the sounds that make up
the mantra of Śārikā.
Despite the fact that the stotra contains the mantroddhāra, it is quite diffi-
cult to decipher the mantra from Sāhib Kaul’s stotra alone, for the system of
codes is not otherwise known. The most obvious place to search for a solution
would be the mantroddhāra in the Devīrahasya, for this text deals in detail with
the Kashmirian lineage goddesses, and according to Aithal,36 the Śrīvidyānitya-
pūjāpaddhati of Sāhib Kaul as available in the ms. Chandra Shum Shere c. 264
is roughly identical with the ritual manuals printed in the appendix to the Devī-
rahasya.37 This is the relevant verse:38
tāraṃ parā-mā-taṭa-sindhurārṇāḥ
khaṃ śarma tanmadhyagataṃ ca nāma |
ante ’śmarī pārvati śārikāyās
trayodaśārṇo manur asti gopyaḥ ||
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
360 hanneder
2 oṃ tāraṃ
3 hrīṃ īśaṃ sābjaṃ vahnisaṃsthaṃ sapadmaṃ
4 śrīṃ lakṣmībijaṃ
5 hūṃ īśaṃ sābjaṃ vāmakarṇordhvasaṃsthaṃ
6 phrāṃ īśaṃ vaktravṛttena yuktaṃ sābjaṃ
7 āṃ sābjaṃ vaktravṛttaṃ
8 śāṃ sābjaṃ vaktravṛttena yuktaṃ asthyātmākhyaṃ
9 etadbījaprāntagāṃ śārikāyā ityākhyānte saṃjaped yo
namo’ntāṃ
The code words—parā for hrīṃ, aśmarī for namaḥ etc.—are explained
in the edition of the Devīrahasya.39 Furthermore, in its second chapter the
mantras are given also in plain language (spaṣṭam), as is the mantra of Śārikā:
oṃ hrīṃ śrīṃ hūṃ phrāṃ āṃ śāṃ śārikāyai namaḥ.40 We might thus conclude
that all is well, and that since the wording of the mantra itself is not (and, the-
ologically speaking, should not) be in doubt, we have a good chance to under-
stand Sāhib Kaul’s mantroddhāra. Since these sets of codes cannot easily be
corrupted in the course of transmission, no banal error should have crept in.41
However, if we look at the definitions in Sāhib Kaul’s Śārikāstava, we find
that not all can be brought into accord with this form of the mantra. Table 14.1
shows the expected bījas and their definitions in the verses. We may leave out
verses 2, 4 and 9, because they do not use complicated codes: tāra usually
means “oṃ,” lakṣmī stands for “śrī,” and the conclusion of the mantra (dative
of the deity and namaḥ) is as expected.
The problem arises when we try to decode the remainder as follows: (1) the
element present in all definitions is abja and there is only one sound common
to all five bījas, that is, ṃ. Apart from that nos. 6–8 have only one element in
common, so vaktravṛtta stands for ā. Taking now elements that occur only once,
it follows that in 8 asthy- must signify ś, vāmakarṇa- in 5 means ū, and vahni
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
śārikā’s mantra 361
as expected stands for r. Now only īśa remains, which stands for h in 3 and 5,
but—in view of our mantra—should stand for ph in 6.
Let us now look at another source. The mantra is also given in the Dakṣiṇa-
mūrtyuddhārakośa, where we find the following definition:42
According to the index of code words in the appendix and the “prakāśam” ver-
sion (ibid., 16) this translates into the seven bījas “oṃ hrīṃ śrīṃ hūṃ hrāṃ āṃ
śāṃ.” The manuscripts reported have three other options for hrāṃ, one being
phrāṃ, our reading from the Devīrahasya.
Now, in the index of the edition of the Dakṣiṇamūrtyuddhārakośa the code
word sindhura is given as hrāṃ, while according to the bījākṣarapāribhāṣikasūcī
contained in the Devīrahasya (p. 21) it means phrāṃ. In other words we find two
versions of the mantra in the available sources, unless the editors have misread
their manuscripts. What we can say is that the evidence from Sāhib Kaul con-
firms the version of the Dakṣiṇamūrtyuddhārakośa.
Abbreviations
conj. conjecture
em. emendation
ms(s.) manuscript(s)
VOHD Verzeichnis der orientalischen Handschriften in Deutschland
References
Primary Sources
Agnikāryapaddhati
Manuscript no. 781, Research Library of the Jammu and Kashmir Government, Shrina-
gar. Transcription of the Muktabodha Indological Research Institute.
Uddhārakośa of Dakṣiṇāmūrti
Raghu Vīra and Shodo Taki, eds. Śrī-Dakṣiṇāmūrti-viracita Uddhārakośaḥ. Reprint, New
Delhi: Mushiram Manoharlal, 1978 [1938].
42 Dakṣiṇāmūrti’s Uddhārakośa, p. 15. The first line up to sindhura is identical with another
mantroddhāra in Devīrahasya, p. 13.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
362 hanneder
Kathāsaritsāgara
Pandit Durgāprasād, ed. The Kathāsaritsāgara of Somadevabhaṭṭa. Bombay: Tukārām
Jāvajī, 1903.
Devīrahasya
Ramchandra Kak and Harabhatta Shastri, eds. Śrīdevīrahasyam. Vrajajivan Prachyab-
harati Granthamala, no. 33. Reprint, New Delhi: Chaukhamba Sanskrit Pratishthan
1993 [Srinagar: Vishinath & Sons, 1941].
Dhātupāṭha
In Otto Böhtlingk, ed. Pâṇini’s Grammatik, pp. 61–145 (appendix). Leipzig: H. Haessel
1887.
Mokṣopāya
Krause-Stinner und Peter Stephan, eds. Mokṣopāya. Das Fünfte Buch. Upaśāntipraka-
raṇa. Kritische Edition. Anonymus Casmiriensis: Mokṣopāya. Historisch-kritische
Gesamtausgabe. Herausgegeben unter der Leitung von Walter Slaje. Textedition. Teil
4. Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Mainz. Veröffentlichungen der
Indologischen Kommission. Wiesbaden: Harrassowitz, 2013.
Siddhalakṣmīpūjāpaddhati
Manuscript, Kashmir Research Center accession no. 2376. Transcription of the Mukta-
bodha Indological Research Institute.
Saundaryalaharī
Anantakṛṣṇa Śāstri, ed. Saundarya-laharī of Śrī Śaṃkarācārya with Commentaries,
Saubhāgyavardhanī of Kaivalyāśrama, Lakṣmīdharā of Lakṣmīdharācārya, Aruṇā-
modinī of Kāmeśvarasūrin. Madras: Ganesh, 1957.
Secondary Sources
Aithal, K. Parameswara. 1999. A Descriptive Catalogue of the Sanskrit and Other Indian
Manuscripts of the Chandra Shum Shere Collection in the Bodleian Library. Part 3: Sto-
tras. Oxford: Clarendon Press.
Hanneder, Jürgen. 2001. “Sāhib Kaul’s Presentation of Pratyabhijñā Philosophy in his
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
śārikā’s mantra 363
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 15
This essay concerns a pūjāstuti1 that guides its reciter through the mental or
actual worship of the goddess Nityā. The text is composed in the first person but
the author does not name himself in the text. The text is named Vāmakeśvarī-
stuti and attributed to Mahārājādhirāja Vidyādharacakravartin Vatsarāja in the
colophon of the sole palm-leaf manuscript of the text available to me. How-
ever, the last verse of the text calls it Kāmeśvarīstuti and describes it using two
adjectives, kāmasiddhi and atimaṅgalakāmadhenu. It is not unnatural, I think,
to name this stuti using its first adjective.2
The manuscript containing this stuti text is preserved in the National Ar-
chives, Kathmandu. It bears accession number 1–1077 and can be found micro-
filmed under NGMPP reel number A 39/15. The same manuscript also contains
a paddhati text called Aśeṣakulavallarī that dwells on the worship of the god-
dess Tripurā, but this text remains incomplete as the folios following the six-
teenth are absent. Our text begins on the verso of the first folio and ends in
the third line of the recto of the fourth, with a colophon and a decorative sym-
bol. The other text immediately follows in the same hand with a salutation to
the goddess Tripurā. The manuscript is written in a variety of North Indian
script close to Newari with frequent use of pṛṣṭhamātrās. It is possible that
this manuscript was copied by an immigrant or pilgrim in Kathmandu valley.
It measures 33×4.5cm and has a binding hole to the left of the centre. It bears
foliation in numerals in the left margin and in numbers in the right margin
of verso folios. The text in the manuscript is dotted with scribal errors, but no
secunda manus corrections are seen. On palaeographical grounds I place the
manuscript in the late fourteenth century.
This manuscript contains 46 verses of the stuti and one more verse (num-
bered here as 38a) can be retrieved from a citation.3 A little less than the half
of the stuti covering the first 21 verses is in Anuṣṭubh metre and the rest in
1 A number of pūjāstutis of the Tripurā traditon can be found in the appendix section of
Dwivedi 1985. Aghoraśiva’s Pañcāvaraṇastava, published from Pondicherry (see Goodall et
al. 2005), is a good example of a Siddhānta Śaiva pūjāstuti.
2 See footnote 32 for further discussion on the name, extent and circulation of the text.
3 See foonote 32 for details.
Vasantatilakā. Verses 31 and 32 form a yugalaka as the finite verb comes only
in the second verse. The author plays now and again with syllabic rhyming
(anuprāsa), and his language is beautiful, though sometimes elliptical.
The stuti opens with a pair of verses invoking Paramaśiva and Nityā Śakti.
These verses already tell us of the poet’s understanding of the nature of Nityā
and inseparability of Paramaśiva and Śakti, a point highlighted in the second
half of the text, particularly verses 31–32 and 42. In verse 3 the poet states that
he approaches the temple of Mṛḍānī from the west gate (paścimadvāra).4 The
next two verses invoke Gaṇeśa and Kṣetreśa. The latter, who has the form of
Bhairava, can be identified as Baṭuka. Gaṇeśa and Baṭuka together are iden-
tified as the goddess’s sons in Śākta systems and serve as her doorkeepers.5
To our surprise, verse 6 invokes the Vaiṣṇava doorkeepers Śaṅkhanidhi and
Padmanidhi, who bear the Vaiṣṇava emblems of the conch and lotus on their
heads.6 Verses 7–9 invoke respectively three goddesses: Padmā, a Vaiṣṇava ver-
sion of Durgā carrying a conch and discus, and Bhāratī. Verses 10 and 11 invoke
Manobhava, namely, the Indian love-god Kāmadeva, and describe him as the
4 This should be the intended meaning, because one is supposed to enter a temple from the
western or southern gate facing east or north. Therefore, many of the early Śaiva-Śākta tem-
ples, even though they face east, have an older western or southern entry. For more discus-
sions, see Goodall et al. 2005, 103–107 and Goodall et al. 2015, 366 (Niśvāsa, Uttarasūtra 3:8
and annotation thereon). Another possible interpretation of paścimadvāra is “the last door
to resort to.” Perhaps, the poet is punning.
5 For Gaṇeśa and Baṭuka as the Goddess’ sons, See, e.g., Jayaratha on Tantrāloka 1.6b.
6 Śaṃkhanidhi and Padmanidhi have strong associations with the cult of Yakṣas. In the Megha-
dūta, Kālidāsa’s Yakṣa tells the cloud-messenger that the marks of conch (śaṃkha) and lotus
(padma) are painted on the sides of the gate of his house in the city of Alakā, as he pro-
vides a number of clues for the identification of his house. In the form of emblems as well as
human forms, Śaṃkhanidhi and Padmanidhi are depicted in the Ajaṇṭā caves and are asso-
ciated with Yakṣa deities (cf. Bautze-Picron 2002, 225–231). Besides, the Buddhist Vasudhārā
Dhāraṇī enjoins worship Śaṅkhanidhāna and Padmanidhāna with the goddess Vasudhārā
encircled by a group of eight unspecified Yakṣiṇīs. Some other texts name Śaṃkhanidhi and
Padmanidhi as male consorts of Vasudhārā and Vasumatī, respectively. Anyway, these two are
adopted by the Vaiṣṇavas as doorkeepers or attendants of Viṣṇu along with the other pairs of
Jaya and Vijaya, Caṇḍa and Pracaṇḍa, Nanda and Sunanda. They also feature in some compar-
atively late Tantric texts of other traditions, particularly those from the south. They are listed
also among the twelve Vaiṣṇava nidhis found in some Puranic and Vaiṣṇava texts. Professor
Dominic Goodall kindly informs me (personal communication of November 20, 2019) that
what is now called the Kailāsanātha temple in Kancheepuram seems to have Śaṅkhanidhi
and Padmanidhi framing the doorway. According to him, that temple now has an eastern
entrance to the enclosure, but there is an older western entry, now blocked up.
For an example of images of Śaṃkhanidhi and Padmanidhi from Anurādhapur, Sri Lanka,
See Paranavitana 1955.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
366 acharya
beloved husband of Rati and Prīti.7 Here we are told that the love-god forms
the circular base of the Śrīcakra, the maṇḍala of the goddess Nityā Sundarī.
With these verses the text enters the process of installation of various deities
in the Śrīcakra. It does not specify where these deities are installed, but from
the order of verses we know that we are starting from the periphery and mov-
ing towards the centre. Verses 12–14 respectively praise eight siddhis, beginning
with Aṇimā (in personified forms), eight mother-goddesses, and the deities of
ten gestures of the goddess.8 Verses 15 and 16 venerate sixteen goddesses of
attraction (ākarṣaṇa) and eight powers of the bodiless love-god (anaṅgaśakti),
respectively, all in personified forms.9 We know from the Vāmakeśvaratantra
and other Tripurā texts that these are installed on the petals of the sixteen- and
eight-petalled lotuses. The next four verses, 17–20, respectively praise the set of
fourteen goddesses/powers (śaktis) headed by Sarvasaṃkṣobhaṇī,10 ten Kula
7 For Rati and Prīti as Kāmadeva’s wives, see, e.g. Brahmāṇḍa Purāṇa III.44.33. A Śuṅga
period teracotta plaque of Kāmadeva with Rati and Prīti is also preserved in the Mathura
Musuem (accession no. 34–2552).
8 It is possible that these three sets of deities are installed on the three lines forming the out-
ermost retinue of the rectangular boundary. The Vāmakeśvaratantra, also known as Nityā-
ṣoḍaśikārṇava, enjoins installing the eight mother-goddesses as well as the eight siddhis
in the four directions and four sub-directions, and does not instruct one to worship the
goddesses of the gestures. Bhāskararāya (p. 99), however, mentions that according to some
other system the outermost boundary is made of three lines and these three sets of god-
desses are installed there. According to its commentators, the Vāmakeśvaratantra teaches
that one should build the boundary with only two lines. Although the Vāmakeśvaratantra
does not assign a place for the gestures (mudrā) in the maṇḍala, it does describe them
and asks the worshipper to use them during the worship. As found in the third chapter
of the Vāmakeśvaratantra, these ten gestures are trikhaṇḍā, kṣobhiṇī, vidrāviṇī, ākarṣiṇī,
āveśakarī, unmādinī, mahāṅkuśā, khecarī, bīja, and yoni.
As listed in many texts, including the Niśvāsaguhya (7.204–205), the eight siddhis are
aṇimā, laghimā, mahimā, īśitva, vaśitva, prāpti, prākāmya, and yatrakāmāvasāyitā. The
Vāmakeśvaratantra (1.153–155) makes them ten by adding two more, bhukti and icchā,
and prescribes worshipping them in ten directions. According to the latter (1.156–157),
the eight mother-goddesses are Brahmāṇī, Māheśī, Kaumārī, Vaiṣṇavī, Vārāhī, Indrāṇī,
Cāmuṇḍā, and Mahālakṣmī.
9 These are not individually named in this text, but, as listed in the Vāmakeśvaratantra, the
first set is made of Kāmākarṣiṇī, Budhyākarṣiṇī, Ahaṃkārākarṣiṇī, Śabdākarṣiṇī, Sparśā-
karṣiṇī, Rūpākarṣiṇī, Rasākarṣiṇī, Gandhākarṣiṇī, Cittākarṣiṇī, Dhairyākarṣiṇī, Smṛtyā-
karṣiṇī, Nāmākarṣiṇī, Bījākarṣiṇī, Ātmākarṣiṇī, Amṛtākarṣiṇī, and Śarīrākarṣiṇī (cf. 1.158–
161), and the second set is made of Anaṅgakusumā, Anaṅgamekhalā, Anaṅgamadanā,
Madanāturā, Anaṅgarekhā, Anaṅgaveginī, Anaṅgāṅkuśā, and Anaṅgamālinī (cf. 1.163–
164).
10 We know only the name of the first from this text but the rest can be known from
the Vāmakeśvaratantra (1.165–168). They are: Sarvavidrāviṇī, Sarvākarṣiṇī, Sarvāhlādinī,
Sarvasaṃmohinī, Sarvastambhanī, Sarvajambhanī, Sarvatovaśinī, Sarvarañjanī, Sarvon-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kāmasiddhistuti of king vatsarāja 367
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
368 acharya
nied by a retinue of eleven and nine nityās, respectively, and worshipped with
Kāmadeva.15 Our text identifies Kāmadeva as the husband of Rati and Prīti,
places him on the base of the Śrīcakra (cf. verses 10–11), and installs Nityā Sun-
darī at the altar of worship in the centre of the maṇḍala without a consort, inde-
pendent and supreme. However, in verses 31–32 she is described as devamahiṣī,
although it is said that their body is one and undifferentiated. In verse 2 the poet
names the goddess Nityā and invokes her as the Śakti of Paramaśiva possessing
all powers and carrying out the five tasks (pañcakṛtya) for him. In verse 34 the
poet invokes her as Maheśvarī but states that some royal people in this world
call her Lakṣmī and Parā Prakṛti. In verse 40 she is described as Atibhavā, high-
lighting her transcendent nature, and in verse 42 she is invoked again as Gaurī.
It is thus clear that the poet of our text is a Śaiva devotee of goddess Nityā. It
is important to note that in the system known to our poet there is only one
Nityā, simply called Sundarī, and that the Śrīcakra is also already known. Our
poet appears unaware of the sixteen nityās, who are worshipped in the tradi-
tion of the Vāmakeśvaratantra. It thus appears that the tradition this stuti text
represents is different from both the cult of nityās and that of Tripurā.
The inclusion of Śaṅkhanidhi and Padmanidhi (verse 6), Padmā (verse 7),
and the Vaiṣṇava Durgā (verse 8) suggests that the goddess Nityā is somehow
linked to the Vaiṣṇava tradition as well. In fact, in verse 34 the poet mentions
that some people call her Lakṣmī and Parā Prakṛti, but we are not aware of sur-
vival of any Vaiṣṇava paddhati of Nityā.
Now I come to the issue of the poet’s identity. The fact that he is a king and
was perhaps somewhat distressed at the time of composition of the stuti can
be known from the text itself (cf. verse 40). Furthermore, in the colophon the
text is attributed to Mahārājādhirāja Vidyādharacakravarti Vatsarāja.16 Appar-
ently, the first epithet is royal—he is the king of great kings—while the second
is mantric: he is sovereign among the vidyādharas, who are supposed to pos-
sess esoteric mantric knowledge and due to this have supernatural powers.
Vatsarāja is his personal name. The most famous Vatsarāja, the mythical king
of Ujjayinī, does not fit the context. Another is King Vatsarāja of the Gurjara-
Pratihāra dynasty (c. 775–805ce), the father of Mahārājādhirāja Nāgabhaṭa
II (805–833ce). Vatsarāja is always called paramamāheśvara, but in the Pra-
tāpagaḍh Stone Inscription of Mahendrapāla II (dated Year 1003 = 946 ce),
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kāmasiddhistuti of king vatsarāja 369
I revere the Nityā Śakti of the Lord, i.e. Paramaśiva. She possesses all pow-
ers and carries out the five tasks [for him].21 She bestows grace upon all,
is eternal, and is the motherly origin of all good.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
370 acharya
I approach the great temple of goddess Mṛḍānī that opens to the west. It is
guarded outside by Indra and the other [gods who guard the directions],
and shines beautifully with utmost richness.
a. °śūlau bibhrāṇaṃ] em.; °śūlo bibhrāṇa Ms. b. kṛpāluṃ] em.; kṛpālu Ms. b. kṣetreśaṃ
kṣata°] em.; hyetreśaṃ hyata° Ms.
I resort to Śaṅkhanidhi and Padmanidhi, who who sit upon a conch and
lotus [respectively] as their seats. They are patient, bear the gestures
of generosity and protection in their hands, and bring about everyone’s
dreams.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kāmasiddhistuti of king vatsarāja 371
padmadvayavarābhītibhāsvatpāṇicatuṣṭayam |
padmavallīṃ bhaje padmāṃ padmākṣīṃ padmavāsinīm ||7||
c. °vallīṃ bhaje padmāṃ] em.; °vallī bhaje padmā Ms. d. padmākṣīṃ25] em.; padmāhyā
Ms.
I honour Padmā, [beautiful and tender like] a lotus plant. Her eyes are
lotus-like and she dwells in a bed of lotuses. Her four arms look splendid
with two lotuses [in two hands] and the gestures of grace and safety [in
two others].
akṣasrakpustakadharā pūrṇacandrāmaladyutiḥ |
viśvavidyāmayī devī bhāratī bhāsatāṃ mayi ||9||
May goddess Bhāratī shine upon me, I pray. She carries a rosary and a book
in her hands, she has the stainless complexion of the full moon, and she
embodies the entirety of knowledge.
10c. puṣpeṣu°] conj.; puṇḍeṣu° Ms. ● °mantaṃ] em.; °mattaṃ Ms. 11b. pūrṇendum iva
veṣṭitam] em.; pūṇṇendur i veṣṭitam Ms.
25 padmākṣāṃ is possible, but as I have observed confusion between the mātrās of ā and ī
in this manuscript, I opt for padmākṣīṃ.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
372 acharya
I take refuge with the goddesses of becoming minute (aṇimā) and other
great accomplishments (mahāsiddhis) for the sake of success. They hold
wish-fulfilling jewels in both hands. They are moon-crested, three-eyed,
and red in complexion.
vaṃśīdalaśyāmalāṅgīḥ kapālotpaladhāriṇīḥ |
brahmāṇyādīr bhaje mātṝr bandhūkarucirāmbarāḥ ||13||
a. dāntāḥ] em.; dantāḥ Ms. b. °vaśoditāḥ] em.; °vadhoditaḥ Ms. c. °gṛhṇantu] em.;
°gṛhṇaṃnta Ms.
May the deities of the ten gestures (mudrās), who [have forms that] are
in accordance with the powers of their respective gestures, are mild, and
carry a snare and goad, endow me with the object of my desire.
26 It appears that Kāmadeva is bent round in the shape of the moon inside the sixteen-
petalled and eight-petalled lotuses, and forms the base for the Śrīcakra in the form of
nested triangles.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kāmasiddhistuti of king vatsarāja 373
a. aruṇāḥ] em.; aruṇā Ms. ab. °vṛttīr devyāś chāyā] em.; °vṛtti ddaivyā cchāyā Ms. c.
aṣṭau tāḥ] em.; aṣṭaustā Ms.
sarvasaṃkṣobhaṇīpūrvāḥ śoṇabāṇadhanurdharāḥ |
caturdaśa bhaje śaktīś caturdaśajagannutāḥ ||17||
a. sarvasaṃ°] em.; sarvasa Ms. b. śoṇa°] em.; śoṇo° Ms. ● °rdharāḥ] em.; °dharāḥ Ms. c.
caturdaśa] em.; vantadaśa Ms. ● śaktīś°] em.; śakti Ms. d. jagannutāḥ] em.; jagantutāḥ
Ms.
a. śubhā] em.; śucā Ms. ● °bhṛto] em.; °bhūto Ms. (unmetrical) c. °pradādyās] em.;
°pradadyās Ms.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
374 acharya
akṣasrakpustakadharāḥ karpūrarucirākṛtīḥ |
antardaśakadevīs tāḥ sarvajñādyāḥ samāśraye ||19||
I resort to Sarvajñā and other goddesses situated in the internal ring of ten.
They carry a rosary and a book [in their hands], and their appearance is
charming like camphor.
cāpeṣupustakākṣasrakcārupāṇicatuṣṭayāḥ |
raktā vāgīśvarīr vande vaśinyādyaṣṭadevatāḥ ||20||
I worship those eight goddesses of speech, Vaśinī and others, whose com-
plexion is red. They carry in their four lovely hands a bow, arrows, a book,
and a rosary.
a. °bhṛtaḥ] em.; °bhūtaḥ Ms. (unmetrical) b. svarūpā°] em.; surūpā° Ms. c. catasro] em.;
cartasro Ms. d. iṣvādyā°] em.; iṣṭādyā° Ms.
May the four deities of the weapons [of the Goddess]—the arrows and
others—red in complexion, displaying the gestures of generosity and pro-
tection, marked on the head by their own respective weapon-forms, grant
me permission [for worship of the Goddess].
pāśāṅkuśāmṛtakapālavarābhayāṅkair
hastaiś caturbhir abhirāmadṛśāruṇāṅgī |
koṇāgragā trinayanā taruṇenducūḍā
kāmeśvarī mama dadātu samastakāmān ||22||
ab. °yāṅkair hastaiś] em.; °yāṅke haste Ms. b. °dṛśā°] conj.; °bhṛśī° Ms. d. kāmeśvarī
mama dadātu] em.; kāmaśvarī mama dadānta Ms.
May the goddess Kāmeśvarī, who dwells at the front angle [of the central
triangle], give me all objects of my desire. She is three-eyed, her eyes are
beautiful and her limbs are ruddy. She has the crescent moon on her crest.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kāmasiddhistuti of king vatsarāja 375
She looks beautiful with her four hands marked with a snare together with
a goad, a plate with the nectar of immortality, the gesture of boon-giving,
and the gesture of safety.
bālaprabālarucirā karaṣaṭkasakta-
cāpeṣupāśaśṛṇipālakamātuluṅgā |
vajreśvarī prathitadakṣiṇakoṇavāsā
vajrojjvalā vidiśatāṃ mama vāñchitāni ||23||
a. °sakta°] conj.; °saddhi° Ms. b. °mātuluṅgā] em.; °māntaluṅgā Ms. d. dadātu] em.;
dadānta Ms.
May the goddess Vajreśvarī give me all objects of my desire. She is known
to have her abode at the right corner [of the central triangle]. She is
resplendent like a thunderbolt, beautiful like fresh coral, and has a bow,
arrows, a snare, a hook, a shield, and a mātuluṅga fruit attached to her six
arms.
May the three-eyed goddess Bhagamālinī give the glory of good fortune.
She possesses abundant miraculous power and is as lovely as the moon.
She is stationed in the left corner [of the central triangle] and holds in the
row of her arms a snare, a goad, a sugarcane, ropes, a book, and a sword.
sūryenduvahnimayabhāsurapīṭharohāṃ
svacchāṃ gṛhītaśṛṇipāśaśareṣucāpām |
bālendumaulim alakāgralalāmanetrāṃ
nityāṃ namāmi satataṃ mahanīyamūrtim ||25||
a. °rohāṃ] em.; °rohaṃ Ms. b. svacchāṃ] em.; svacchā Ms. °cāpām] em.; °cāpaṃ Ms.
cd. satataṃ mahanīya°] conj.; mahanīya° Ms. (unmetrical)
I uninterruptedly bow to Nityā who has a form worthy of worship. She has
ascended the shining throne made of the sun, moon, and fire. She holds
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
376 acharya
in her hands a hook, a snare, arrows, and a bow, and carries the crescent
moon on her crest. She is pure and clean, and her eyes, adorned with the
tips of the locks of hair, are very beautiful.
sindūrasundaratanuṃ tanumadhyabhāgāṃ
kāntyāśrayāṃ kalabhavatkucakumbhanamrām |
candrānanāṃ calakuraṅganibhāyatākṣāṃ
mandasmitāṃ madanamaṅgalavaijayantīm ||26||
Her body is beautiful and bears the hue of vermillion. Its middle part is
slim, [and] she is the repository of beauty. She is slightly bent like a young
elephant because of her pitcher-like breasts, resembling the temples of a
young elephant. Her eyes are moving and wide like those of a deer. She is
moon-faced, her smiles are gentle, and she serves as the felicitous banner
of the Love-god.
koṭīriṇīṃ kaṭakakuṇḍalahāravallī-
kāñcīkalāpamaṇinūpuramaṇḍitāṅgīm |
bandhūkabandhuvasanāṃ bahalānurāgāṃ
kāśmīracandanasamullasitāṅgarāgām ||27||
a. °riṇīṃ kaṭaka°] conj.; °riṇī kaṭa° Ms. (unmetrical) ● °vallī°] conj.; °vallīṃ Ms. b.
°kalāpa°] em.; °kālāpa° Ms. c. °nurāgāṃ] em.; °nurāgā Ms.
She has braided hair. Her limbs are adorned with bracelets, earrings, neck-
laces, twining laces, girdles, jewels, and anklets. Her clothes resemble
Bandhūka flowers. She is full of affection, and the hue of her body is
brightened up with saffron and sandal paste.
muktāvitānamahite maṇiviṣṭarāgre
paryaṅkaparṣarucire surasopaviṣṭām |
paryaṅkapaṅkajamukhīṃ dhutacāmarālāṃ
hāse vilaṅghitalasadvadanāravindīm ||28||
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kāmasiddhistuti of king vatsarāja 377
ārādhanamravibudhendrabudheśavṛnda-
sīmantaratnarucirañjitapādapīṭhām |
loladviśālanayanāṃ calakelikḷpta-
svārājyavaiśravaṇatādivarapradānām ||29||
ānandasāndraparamodyamadīpyamāna-
svacchandasaṃsphuradamandataraprakāśām |
devīṃ dayārdrahṛdayāṃ hṛdayaṃ rahasyaṃ
śrīsundarīṃ śivakarīṃ śaraṇaṃ śrayāmi ||30||
I seek refuge with the glorious goddess Sundarī, the benefactress of pros-
perity, the secret heart, whose heart is soaked with compassion. She is
blazing with an utmost tenacity steeped in joy, and consequently beam-
ing with plenteous light that shimmers spontaneously.
ādhāravāriruhaṣaṭkavilāsasaumye
sauṣumṇavartmani sudhāṃśurasān śravantīm |
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
378 acharya
ānanditatribhuvanām aruṇāruṇāṅgīṃ
vande ’ham ādyamahasaṃ manasāpi vācā ||32||
31b. dhārām] conj.; dhārāḥ Ms. 31c. śaivādhibhū°] conj.; śivādhibhū° Ms. 31d. vaicit-
rya°] em.; vecitra° Ms. ● °bhāvamārgām] conj.; °bhivamārggaḥ Ms. 32b. sauṣumṇa°] em.;
sauṣyamna° Ms. 32c. ānanditatri°] em.; ānanditastri° Ms. ● °ruṇāṅgīṃ] em.; °ruṇāṅgī
Ms. 32d. vande ’ham ādya°] conj.; m ādya° Ms. (unmetrical) ● vācā] em.; vāpi Ms.
O goddess, I praise you with mind and speech. Your greatness is primor-
dial. Your limbs are slightly ruddy like the morning sun, and you have
made the triple world happy. You are the bride of the god [i.e., Śiva], and
possess a body inseparable [from his]. You bestow worldly enjoyment and
also liberation from [the world]. You are the stream [of consciousness or
immortality] (dhārā),27 O ruler of worlds. Dwelling originally in the abode
of Śiva, you multiply yourself sixfold and prepare the path of existence
where you nurture wonderful and manifold creation with your own six
forms. You shed moonlight on the path of Suṣumṇā that is charming due
to the beautiful appearance of the six lotuses serving as [your] bases.
a. ekaikavaty api] conj.; ekekavaty asi Ms. c. itthaṃ trikā°] conj.; itthan nrikā° Ms. ●
°dvayāṅke] em.; °dvayāke Ms. d. śaktya°] conj.; śaktyā° Ms. ● kavīnāṃ] em.; kavānāṃś
Ms.
O goddess, though you are one and simple,28 you are [also] nine,29 you are
ten, you are again ten, and again you are fourteen. Thus you, the benefac-
tor of poets, dwell in the sea of Śaktis marked with forty-three triangles.
27 These two verses depict the goddess as the stream of consciousness or immortality in the
human body, known widely as Kuṇḍalinī, originating from the brahmarandhra, the abode
of Śiva, flowing through various channels and reaching to the six bases. It is in this light
that these verses should be read.
28 I have conjectured api in place of asi to provide a concessive tone. Perhaps this is not even
necessary. In any case, on her own the goddess is singular and unembellished, but the poet
appears to imply that all goddesses in different retinues of the Śrīcakra are her projections.
29 The central triangle and the immediately following retinue of eight triangles are obviously
counted together as nine.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kāmasiddhistuti of king vatsarāja 379
a. lakṣmīṃ] em.; lakṣmīḥ Ms. ● °aśeṣam] conj.; aśiṣam Ms. a. °cihnām] em.; °cihnāḥ Ms.
c. mātar mahe°] em.; māta’rmmahe° Ms.
a. ājñā] em.; ājnā Ms. b. pūs tvam] conj.; pus tam Ms. c. tavaite] em.; tavete Ms.
You are the goddess of prosperity, and prosperities depend on you. You are
the goddess of speech, and authority and words depend on you. You are
the goddess of wisdom, and wise ideas depend on you. You are the fore-
most fortress, and towns depend on you. You are the primordial power,
and yours are all the properties of power. What is the use of any further
explanation: this entire world is nothing but you.
a. tamaso nihantrīm] em.; tamasā nihandrīm Ms. d. antaścarīṃ] conj.; mantaścarī Ms.
30 A number of older texts, including the Śāṃkarabhāṣya (on Brahmasūtra 2.2.42), state that
the Pāñcarātrikas identify Vāsudeva as Parā Prakṛti, the supreme cause (for a discussion on
Vāsudeva as Parā Prakṛti, see Watson, Goodall and Sharma 2013, 30–31, 241–246). However,
according to a verse attributed to the Skandapurāṇa and cited in the Bhagavatsandarbha
of Jīva Gosvāmin, Śrī is Parā Prakṛti, the consciousness associated with Viṣṇu (śrīḥ parā
prakṛtiḥ proktā cetanā viṣṇusaṃśrayā |; Bhagavatsandarbha, p. 278). It is possible that our
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
380 acharya
a. tvattejasā] em.; tvattojasā Ms. ● patir di°] em.; pati ddi° Ms. b. āpyāyayaty] em.; āpyā-
payaty MSpc, āpyādapayaty MSac (unmetrical) c. prāṇās tapanta iha] conj.; prāṇā tapan nta
iti Ms. ● charīre] em.; charāre Ms. d. cana pravṛttiḥ] em.; jana pravṛrttiḥ Ms.
O Goddess! With your energy the sun burns, the moon expands the
immortal essence with his beams, and here in our body the vital func-
tions glimmer under the control of the vital air. For, without you none
can function at all.
poet is telling us about two different identifications: Nityā as Lakṣmī, the consort of Viṣṇu,
and Nityā as Parā Prakṛti Vāsudeva, the supreme cause of both sentient and insentient
beings.
31 The underlying digit of the moon (antaścarī śaśikalā) in all likelihood is the sixteen inner-
most digit beyond the waning and waxing process.
32 The late Pundit Vraja Vallabha Dwivedi (1985, 45) presents this verse in his preface (origi-
nally written in 1968) to the Nityāṣoḍaśikārṇava as cited in the Aruṇāmodinī commentary
of the Saundaryalaharī and attributed to the Kāmasiddhistotra of Vatsarāja (cf. Śāstrī
1957, 221), and suggests that it should be located in the Nepalese palm-leaf manuscript
of the text (the same manuscript I am editing now). However, in 1983 in the Luptāga-
masaṃgraha, a collection of citations from lost Āgamic texts he prepared, he writes that
the verse is not found in the palm-leaf manuscript and so must come from a different
text (cf. Dwivedi 1983, 25). I think Dwivedi arrived at this conclusion without reading the
implied name of the stuti. The author of the Aruṇāmodinī writes that it is a verse from
the Kāmasiddhistotra of Vatsarāja, and the same name is alluded to in the last verse of our
text. I conclude that the verse therefore belongs to this text even though it is not found in
the palm-leaf manuscript. I assume that it was dropped in the process of transmission. It
is thus just possible that there are still a few more verses missing from the latter part of
the stuti.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kāmasiddhistuti of king vatsarāja 381
The fourteen worlds, all gods headed by Mahendra, the three embodi-
ments [of the ultimate reality], and also the groups of sages headed by
Vasiṣṭha, come into existence or cease to exist, O goddess, by the opening
and closing of your eyes, because you embody all.
b. prabhāvāḥ] em.; prabhāvoḥ Ms. c. ca] em.; va Ms. d. °ṇamanti] em.; °namanti Ms.
33 Our poet is using the root spṛś as if it belongs to the fourth class. We cannot emend it to
saṃspṛśati, because that would be unmetrical.
34 The word vibhu is treated here clearly as a noun.
35 This reminds me of a verse attributed to the now lost Trikahṛdaya and cited by Kṣemarāja
in his commentaries (e.g., Śivasūtravimarśinī, p. 9): svapadā svaśiraśchāyāṃ yadval laṅghi-
tum īhate | pādoddeśe śiro na syāt tatheyam baindavī kalā ||.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
382 acharya
vācoratair atibhavābhidhakanyakāyā
vāllabhyavartmani janair na vigaṇyate kaḥ ||40||
O goddess! You enter the heart of a man whose mind is composed. Sweet
ballads of your renown, O Gaurī, the vidyādharas sing in the groves of
Haricandana trees that emit the sweet fragrance of liquor on the banks of
the heavenly river.
a. tvadīya°] em.; tadīya° Ms. ● mahānto] em.; mahāmbho Ms. b. bhāle°] em.; bhālo° Ms.
● °bhūṣāḥ] em.; °bhūṣaḥ Ms. d. sudhāṃśuvadane śivatāṃ] em.; sudhāśuvadane śivantā
Ms. (unmetrical)
O goddess, those great people who are honoured with your greatness
achieve Śivahood as they attain perfection. They are the people who have
attained perfection following the regimen prescribed in the [system of]
Siddhānta for the purpose of supernatural powers as well the ultimate
goal [of liberation]. O moon-faced [goddess, they] bear [the characteris-
tics of Śiva]: the third-eye on the forehead, the moon on the head, and the
ornaments of serpents.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kāmasiddhistuti of king vatsarāja 383
dṛṣṭiprasādalavalābhavatāṃ tavāmba
pādau namaty amararājagaṇo ’pi puṃsām |
prottālamaulimaṇimaṇḍitapādapīṭhāḥ
sarve kim aṅga caturabdhivasundharendrāḥ ||43||
O mother! Even the kings of gods bow to the feet of those men who have
acquired a drop of the grace of seeing you. Kings of all the rich lands
extending to the four oceans [bow to them] all the more, illuminating
their footrests with the studded jewels of their elevated crowns.
a. tvāṃ] em.; tvā Ms. b. nītir iti] conj.; nityar iti Ms. ● naur iti] conj.; gaurīti MSpc
(unmetrical), gaur iti MSac d. vadanti] em.; vadānta Ms. ● santaḥ] bottoms damaged
Mindful men call you Kledanī, Kulakuṇḍalinī, Kā, Nityā, Nīti, Nau,36 Nā-
vikā, Vidyā, Saṃvid, Vīśvamayī, Umā, Kāmeśvarī,37 and Kamalā.
a. °kalāṃ] em.; °kalā Ms. b. bālām atulya°] em.; bālātulya° Ms. (unmetrical) ● °bahumaṅ-
galāḍhyām] conj.; °bahu[pa]lāḍhyā MSpc, °bahulāḍhyā MSac (both unmetrical) cd. °hetum
ādyāṃ°] em.; °hetuṃm ādyāṃ Ms.
36 The original reading of the manuscript gaurīti is unmetrical. The scribe has corrected it
to gaur iti which is just possible, but I conjecture naur iti because of the following word
nāviketi. Thus, also, the syllabic rhyme of the line is restored.
37 Thus, there are three deities in this tradition who can be called by this name: the chief
goddess Nityā, one of the goddesses in the central triangle, and one of the goddesses of
speech in the retinue of eight triangles.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
384 acharya
a. kāmasiddhim ati°] em.; kāmasiddhir iti MSpc, kāmaḥsiddhir iti MSac (unmetrical)
Here ends the Vāmakeśvarīstuti composed by Vatsarāja, the king of great kings,
the sovereign among the vidyādharas.
References
Primary Sources
Adhikaraṇasārāvalī of Vedāntadeśika. Kanchi P.B. Annangaradharyar, ed. Vedāntade-
śikagranthamālā. Madras: Sannidhi Press, 1940.
Aruṇāmodinī. See Śāstrī 1957.
Niśvāsaguhya. The Guhyasūtra of the Niśvāsatattvasaṃhitā. NAK MS 1–227. (The Guhya-
sūtra starts on folio 41). NGMPP Reel No.A 41/14. Palm-leaf, Folios 117, early Nepalese
(Kuṭilā) script. There are two apographs available, both in Devanagari and on paper:
NAK MS 5–2401, NGMPP Reel No. A 159/18, and Welcome Institute for the History of
medicine, London, Sanskrit MS I.33. The verse and chapter numeration used in this
paper is that of Dominic Goodall’s edition in progress.
Tantrāloka. Mukund Ram Shastri, ed. The Tantrāloka of Abhinavagupta With commen-
tary of Rājānaka Jayaratha, vol. 1. Kashmir Series of Texts and Studies, no. 23. Śrīna-
gara: 1918. Reprint, Delhi: Motilal Banarsidass, 1987.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kāmasiddhistuti of king vatsarāja 385
Secondary Sources
Bautze-Picron, Claudine 2002. “‘Nidhis’ and Other Images of Richness and Fertility in
Ajaṇṭā.” East and West 52 (1): 225–284.
Dalal, Chimanlal. 1918. Kālañjarādhipatiparamarddidevāmātyakavivatsarājapraṇītarū-
pakaṣaṭ[k]am. A Collection of Six Dramas of Vatsarāja. Gaekwad Oriental Series,
no. 8. Baroda: Central Library.
Dwivedi, Vraja Vallabha, ed. 1983. Luptāgamasaṃgraha, part II. Yogatantra Grantha-
mālā, no. 10. Benares: Sampūrṇānanda Sanskrit University.
Dwivedi, Vraja Vallabha. 1985. See Vāmakeśvaratantra.
Golovkova, Anna. 2012. “Śrīvidyā.” In Brill’s Encyclopedia of Hinduism, vol. IV, edited by
K.A. Jacobson, 815–822. Leiden: Brill.
Goodall, Dominic, Nibedita Rout, R. Sathyanarayanan, S.A.S. Sarma, T. Ganesan, and
S. Sambandhaśivācārya. 2005. The Pañcāvaraṇastava of Aghoraśiva: A twelfth-cen-
tury South Indian Prescription for the Visualisation of Sadāśiva and his Retinue. Col-
lection Indologie, no. 102. Pondicherry: Institut Français d’Indologie/École française
d’Extrême-Orient.
Goodall, Dominic, in collaboration with Alexis Sanderson and Harunaga Isaacson
with contributions of Nirajan Kafle, Diwakar Acharya and others. 2015. The Niś-
vāsatattvasaṃhitā. The Earliest Surviving Śaiva Tantra. Volume 1. A Critical Edition
and Annotated Translation of the Mūlasūtra, Uttarasūtra and Nayasūtra. Collec-
tion Indologie, no. 128 (Early Tantra Series, no. 1). Pondicherry: Institut Français
d’Indologie/École française d’Extrême-Orient/Universität Hamburg.
Paranavitana, S. 1955. “Śaṃkha and Padma.” Artibus Asiae 18 (2): 121–127.
Sanderson, Alexis. 2009. “The Śaiva Age: An Explanation of the Rise and Dominance of
Śaivism during the Early Medieval Period.” In Genesis and Development of Tantrism,
edited by Shingo Einoo, 41–349. Tokyo: Institute of Oriental Culture, University of
Tokyo.
Śāstrī, Anantakṛṣṇa. 1957. Saundaryalaharī of Śrī Śaṃkarācārya with Commentaries:
Saubhāgyavardhanī of Kaivalyāśrama, Lakṣmīdharā of Lakṣmīdharācārya, Aruṇā-
modinī of Kāmeśvarasūrin. Edition, English Translation and Notes. Madras: Ganesh
& Co.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
386 acharya
Sinopoli, Carla M. 2010. “Echoes of Empire: Vijayanagara and Historical Memory, Vija-
yanagara as Historical Memory.” In Contemporary Archaeology in Theory: The New
Pragmatism, edited by Robert W. Preucel and Stephen A. Mrozowski, 17–33. New
York: John Wiley & Sons.
Sircar, Dines Chandra. 1983. Select Inscriptions bearing on Indian History and Civilization
From the Sixth to the Eighteenth Century A.D. Volume II. Delhi: Motilal Banarsidass.
Watson, Alex, Dominic Goodall, and S.L.P. Anjaneya Sarma. 2013. An Inquiry Into the
Nature of Liberation. Bhaṭṭā Rāmakaṇṭha’s Paramokṣakārikāvṛtti, a Commentary on
Sadyojyotiḥ’s Refutation of Twenty Conceptions of the Liberated State (mokṣa). Col-
lection Indologie, no. 122. Pondicherry: Institut Français d’Indologie/École française
d’Extrême-Orient.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 16
The significance of the Brahmayāmala to the history of Śaivism was first iden-
tified by Alexis Sanderson (1988), who was gracious enough to read a section of
this voluminous text with me at Oxford, in 2004, at an early stage of my doctoral
research. This was a formative professional experience, and I remain touched
by his generous hospitality towards me as an unknown visiting student. In the
present essay, I revisit a particular thread which emerged from these reading
sessions: the śaktitantu or śaktisūtra, the “thread” (tantu) or “cord” (sūtra) of
divine power (śakti). This is a technical term of ritual distinctive to the Bra-
hmayāmala to which Professor Sanderson first drew my attention. Inquiry into
the Cord of Power leads me to examine the ways in which the Brahmayāmala
(hereafter BraYā) integrates meditational discipline with the somatic perfor-
mance of ritual, and to query its understanding of the category yoga.
In chapter 15 of the Tantrāloka, Abhinavagupta invokes the authority of
the BraYā concerning the inseparability of “external” (bāhya) and “inner” or
“internal” (adhyātma) worship. The passage (15.43cd–44) reads as follows in the
printed (Kashmir Series of Texts and Studies) edition:
“Not without the inner (adhyātma) would the outer succeed, nor the
inner devoid of the outer. The second [i.e. the inner] manifests through
1 Tantrālokaviveka ad 15.43c–44: tad dvitīyam iti adhyātmalakṣaṇam, “‘the second one’ means
‘characterized by being inner (adhyātma)’.”
both gnosis and ritual action”—the Lord has explained accordingly in the
revered Brahmayāmala.
Both the sense and syntax appear doubtful, however. On the grounds of coher-
ence, it seems significantly better in 44b to read tad dvitayaṃ (“that pair [of
inner and outer]”) for tad dvitīyaṃ (“the second one”), an emendation sug-
gested by Harunaga Isaacson.2 In this case the passage might be interpreted
as follows:
“Not without the inner (adhyātma) would the outer succeed, nor the inner
devoid of the outer. That pair [of inner and outer] manifests through gno-
sis and ritual action, [respectively]”—the Lord has explained accordingly
in the revered Brahmayāmala.
Thus it seems that Abhinavagupta places the dichotomy of outer (bāhya) and
inner (adhyātma) worship in correlation with that of kriyā and jñāna: ritual
action and gnosis, respectively. This accords with his remarks prefacing cita-
tion of the BraYā, which clarify that the performative acts of ritual are valuable
only as ancillaries to śivābhimānatā, conviction of one’s identity with Śiva. This
inner conviction alone, a form of knowledge, is the real means of liberation.3
One need not follow Abhinavagupta entirely in reading the BraYā’s dichot-
omy between ‘inner’ and ‘outer’ processes in terms of gnosis and ritual: his
source scripture draws no such distinction overtly. Nonetheless, Abhinava-
gupta’s selection of the Brahmāyamala is by no means contrived, for in invok-
ing the text thus he highlights a premise central to its systems of practice: the
integration of internal and external ritual processes, which mirror each other
closely.
Although many of Abhinavagupta’s citations of the BraYā may be identified
precisely,4 in this case the passage he had in mind remains uncertain. BraYā
87.140 is perhaps the strongest candidate:
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the lotus garland and cord of power 389
After viewing the inner (adhyātma) externally, one who [also] knows the
outer to be located internally will attain success, purified by contempla-
tion of their identity (?).7
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
390 hatley
of conch (śaṃkha) has as its inner form the subtle śaṃkhā or śaṃkhiṇī channel
(nāḍī) of the yogic anatomy, which extends into the crown of the head.8 The
‘outer’ thus finds true purpose in the ‘inner’ realities of yoga, which supersede
the outer entirely. This principle applies to sacred geography as well, for the
Tantrasadbhāva transposes into the yogic body a series of cremation grounds
closely related to those of the BraYā.9 Access to these inner levels of meaning
is a form of knowledge: the inner sacred geography is understood ( jñātavyaṃ)
by those who know the self (viditātmanāṃ), while only “one who knows [the
identity of inner and outer] attains success” ( yo jānāti sa siddhyeta). Knowl-
edge ( jñāna) thus transforms ritual into an inner process through which it
8 Tantrasadbhāva 6.217–220b (based on the draft edition of Marc Dyczkowski, which reports
the readings of three manuscripts, k, kh, and g):
ete cāṣṭādaśa proktā akṣasūtrā bahisthitāḥ |
adhyātme ca gatās tv ete sāṃprataṃ tān nibodha me ||217||
adhyātmaṃ bāhyato dṛṣṭvā bāhyam adhyātmasaṃsthitam |
yo jānāti sa siddhyeta tadbhāvabhāvabhāvitaḥ ||218||
ekaivādhyātmagaṃ sūtraṃ prāg eva kathitaṃ mayā |
śaṃkhāvartā tu yā nāḍī śikhānte tu vyavasthitā ||219||
tena śaṃkhamayī proktā akṣasūtraṃ varānane |
217b bahisthitāḥ] em.; vahisthitā k, kh, g 217c tv ete] k, g; tvate kh 218a adhyātmaṃ] corr.;
adhyātma mss. 218b °saṃsthitam] em. (Dcyzkowski); saṃsthitā mss. 218d tadbhāva°]
k; tadbhava° kh, g 219b prāg eva] kh; prog eva k, g 219c śaṃkhāvartā] kh; saṃkhyāvartā
k, g 219d śikhānte tu] k, g; śikhāntera kh 220a śaṃkhamayī] k, g; śaṃkhamayaṃ kh
220b akṣasūtraṃ] em. (Dyczkowski); makṣasūtraṃ mss.
On śaṃkhāvartā as a nāḍī, see Amaraughaśāsana 60, which describes it as “having the mea-
sure of a lotus fibre” (mṛṇālasūtraparimāṇā). The more commonly attested name is śaṃkhiṇī.
9 See especially Tantrasadbhāva 15.62–67:
prayāgā nābhisaṃsthā tu varuṇā hṛtpradeśata[ḥ] |
kolagiryāṃ tu kaṇṭhasthaṃ bhīmanādaṃ tu tāluke ||65||
bindusthāne jayantyāṃ tu nādākhye tu caritrakam |
ekāmrakaṃ śaktimadhye jñātavyaṃ viditātmanām ||66||
guruvaktragataṃ proktaṃ koṭivarṣaṃ tathāṣṭamam |
ete sthānā mayā proktā adhyātme pudgalāśrayāḥ ||67||
For those who know the Self, Prayāga should be understood as located in the [cakra of the]
navel, Varuṇā [i.e. Vārāṇasī] in the heart region, Kolagiri in the throat, Bhīmanāda in the
palate, Jayantī in the place of Bindu, Caritra in [the plexus] called Nāda, and Ekāmraka in
[the plexus of] Śakti. The eighth, Koṭivarṣa, is likewise said to be in the Mouth of the Guru.
These are the places I have declared to be present in the person internally (adhyātme).
This list of eight pīṭhas overlaps with the nine śmaśānas or pīṭhas of the BraYā’s principal
maṇḍala (as outlined in chapter 3; see Kiss 2015, 24); however, it corresponds more precisely
to the eight delineated in BraYā 87 (see Hatley 2018, 134, table 1.16). Cf., also, Tantrasadbhāva
15.70: kulūttamoḍḍiyānaṃ ca eruḍī pulivallabham | tāny eva tu samastāni [em.; saman tāni
mss.] svadehe saṃsthitāni tu ||.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the lotus garland and cord of power 391
Doing (kriyā) is what gives people results; knowledge does not produce
results, just as a man knowledgable in the sexual enjoyment of women
is not happy without doing it (kriyā). But doing should be understood as
twofold: it is held to be outer and inner. Inner action (kriyā) is through
yogic meditation, while outer action is through worship, ascetic obser-
vances, etc. …
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
392 hatley
of the various practices encompassed by the terms kriyā and karman, includ-
ing fire ritual (homa), rites of installation (pratiṣṭhā), initiation (dīkṣā), dura-
tional observances (vrata), rites using deity images (pratimākarman) or two-
dimensional diagrams ( yantrakarman), and so forth.15 This integration of inner
and outer practice makes a rigid distinction between “ritual” and “meditation”
artificial: in the context of the BraYā, ritual—kriyā or karman—encompasses
both outer and inner forms of action. These are remarkably parallel in structure
and process, and aim at the unification of subjectivity, body, ritual space, para-
phernalia, and the hierarchy of ontic principles (tattva) which comprise the
cosmos (adhvan). In this respect, despite its cultic affinity to later Kaula sys-
tems, the BraYā’s harmonious integration of the inner and outer seems largely
congruent with classical Śaivasiddhānta ritualism. Arguably, such integration
of inner and outer processes is characteristic of tantric ritual, broadly con-
ceived, as reflected in the ubiquitous dichotomy of antaryāga (“inner worship”)
and bahiryāga (“external worship”). What is most distinctive to the BraYā is its
unique manner of their integration: the “method of the lotus garlands” (padma-
mālāvidhi).
Patterning the processes of inner and outer ritual is the BraYā’s pantheon of
mantra-deities, whose core comprises the Four Goddesses (devī) or Guhyakās,
Four Consorts (dūtīs) or Handmaidens (kiṅkarī), and their lord, Kapālīśa-
bhairava. Secondary members of the pantheon are a sextet of Yoginīs and an
octad of Mother-goddesses (mātṛ). These (see table 16.1) are the mantra-ele-
ments manipulated in all practice, both inner and outer, and their permuta-
tions are the principal ritual variables. Collectively, the deities comprise the
Nine-Syllable Vidyā (navākṣarā vidyā), mantra of the supreme goddess, Caṇḍā
Kāpālinī, as first identified by Sanderson (1988, 672) in his pioneering remarks
on the BraYā. In syllabic terms, the vidyā is [oṃ] hūṃ caṇḍe kāpālini
svāhā.
15 Cf. BraYā 90.101: anena vidhinā devi japahomādikarmasu [corr.; karmaṣu ms.] | bāhyā-
dhyātmeva mantrajñaḥ pūjāṃ [em.; pūjyāṃ ms.] kurvan prasidhyati ||101|| (“Through this
procedure, O goddess, in mantra incantation, fire sacrifice, and other rites, the knower of
mantras achieves siddhi, practicing both external and internal worship”). In 101c, bāhyā-
dhyātmeva should be understood in the sense of bāhyādhyātmām eva—nominative for
accusative, metri causa.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the lotus garland and cord of power 393
Kapālīśabhairava (hūṃ)
Virtually all ritual begins with the instruction to enter into a state of med-
itative concentration, called nirācāra, and to take on a body of śakti, called
the avadhūtatanu.16 Śiva is the nirācārapada, “the state beyond regulated con-
duct,” while the Goddess is avadhūtā, “the stainless/unblemished one.”17 The
avadhūta-body, the body of śakti, is a body of mantra (mantravigraha) engen-
dered by the placement of mantra-syllables in a series of bodily lotuses. The
process of taking on the avadhūta-body culminates in assumption of one’s
inner identity as Kapālīśabhairava at the heart of a maṇḍala of goddesses, all
of whom collectively comprise the Nine-Syllable Vidyā. Although framed as a
16 Note, for example, BraYā 3.187c–189b: ekākī vijane tasmiṃ dakṣiṇābhimukhasthitaḥ ||187||
muktakeśaś ca digvāsaḥ kṛtanyāso vidhānavit | avadhūtanur bhūtvā nirācāras tu sādhakaḥ
||188|| prathamaṃ pūjayed devaṃ karṇṇikāyāṃ paraṃ śivaṃ |. Cf., e.g., 8.3–4b: tato hy
ekamanā bhūtvā avadhūtatanuḥ sthitaḥ | nirācāreṇa bhāvena yadā paśyati sarvvataḥ ||3||
tadā karoti karmāṇi vicitrāṇi mahītale |; cf. also 47.17c–18b: tataḥ ekāgracittas tu avadhūta-
tanusthitaḥ ||17|| nirācāreṇa bhāvena smared vidyāṃ suyantritaḥ |.
17 BraYā 2.2cd: avadhūtā tu sā śakti nirācārapadaḥ śivaḥ (= 62.98ab).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
394 hatley
First one visualizes the avadhūtaṃ (i.e. the avadhūtā śakti), whose func-
tion in this application is analagous to the ādhāraśakti (“basal power”) of
most Śaiva systems.18 This begins preparation of the practitioner’s body
as locus for installation of the deities, from the crest (śikhā) of the head to
the feet. A series of nine lotuses is visualized situated at points in the body
called granthis (knots or joints). These are located at the crown of the
head (śikhā), the forehead (lalāṭa), throat (kaṇṭha), navel (nābhi), knees
( jānu), mouth (vaktra), heart (hṛd), genitals (guhya), and feet (pāda), fol-
lowing the order of their sequence in nyāsa. The eight-petalled lotuses
situated therein are loci for installation of the principal nine deities:
Kapālīśabhairava, who is installed in the crown lotus, and two sets of four
goddesses, the Devīs and the Dūtīs. In each lotus one prepares a mantric
seat for the deity, whose complete mantra-forms are then installed, inclu-
sive of their ancillary mantras (aṅga).19 Each of the eight goddesses is
installed in a lotus along with the mantra-body of Kapālīśabhairava, who
is thus coupled with each goddess.20 This series of nine forms the Brahma-
yāmala’s principal padmamālā, the garland of Devīs and Dūtīs, which is
illustrated in figure 16.1. While one might associate bodily lotuses with
the body seated in yogic meditation, here a standing position with the
legs together is implied, for a single lotus presides over the two knees and
likewise feet.
Next is installed a second series of seven lotuses, the garland of Yoginīs
(figure 16.2b).21 In contrast to the first lotus garland, these do not lie in a
vertical axis. Three form a kind of girdle: one lotus is placed in the center
18 Concerning the ādhāraśakti, see the article on this term in Tāntrikābhidhānakośa, vol. I.
19 BraYā 4.497c–501b: adhunā [em.; adhuna ms.] sampravakṣyāmi padmamālāvidhikramaṃ
[em.; °vidhiḥ kramaṃ ms.] ||497|| śikhādipādayor antaṃ [em.; antā ms.] avadhūtaṃ vi-
cintayet | navagranthivibhāgena tayā [?] proktā punaḥ kramāt ||498|| navapadmāni saṃ-
cintya aṣṭapatrāṇi sādhakaḥ | yuktāni keśaraiś caiva caturvvinsatibhiḥ kramāt ||499|| ka-
rṇṇikāyāṃ yutānīha cintanīyāni mantriṇā | śikhāpadmaṃ [em.; °padma ms.] samārabhya
āsanāni prakalpayet ||500|| vakṣyamānena nyāyena padme padme na saṃśayaḥ |.
20 BraYā 4.516–517b: vāmapārśve tatas tasyā kapālīśasya vinyaset | bījamātraṃ mahāprājña
vaktranetrāṅgavarjitam ||516|| tasyopari nyased devi bhairavaṃ mantravigraham |.
21 BraYā 4.523c–529.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the lotus garland and cord of power 395
of the waist, on the back (kaṭipṛṣṭhe), while the other two lie on either side
of the waist. The remaining four lotuses are situated on the sides of the
knees and feet. Installed upon these lotuses are goddesses known as the
Six Yoginīs, led by a male deity, Ādivīra (“Primordial Hero”), positioned in
the lotus on the back of the waist (see figure 16.2b).
A third series of lotuses serves as the locus for installation of the
Eight Mother-goddesses (aṣṭa mātaraḥ), accompanied by the male deity
Mātṛvīra (figure 16.2a).22 In this case as well the lotuses do not form a
vertical axis, lying at various positions on the head and torso: the points
between the eyebrows (bhrūmadhya) and between the eyes, the tip of the
nose, and each ear. Next are a point between the throat and heart, another
between the heart and navel, and an unspecified place on the back or
spine,23 locus of the goddess Carcikā or Cāmuṇḍā. The eighth mātṛ, the
supreme śakti, Paramā, also called Aghorī or Yogeśī, pervades the entire
body, lacking a lotus base and being devoid of ancillary mantras.24
In figure 16.2, the second and third lotus garlands are shown together, thus illus-
trating the empowerment of the upper and lower bodies by mantra.
What renders the lotuses into garlands (padmamālā) is the thread which binds
them. The BraYā first introduces this idea in presenting the second garland
(that of the Yoginīs), describing the lotuses as “bound together by the cord
of śakti, like gems [strung] by a cord” (śaktitantunibaddhāni sūtreṇa maṇayo
yathā, 4.526cd). The terms utilized are śaktitantu and śaktisūtra, meaning,
respectively, a thread or a cord of śakti. This divine power binding the lotuses
together is consubstantial with the supreme Goddess herself, the Nine-Syllable
Vidyā whose being encompasses the deities of the maṇḍala.
A concept seemingly unique to the BraYā, the śaktitantu or śaktisūtra re-
ceives minimal explication. References to it occur almost entirely in the con-
text of the “method of the lotus garlands” (padmamālāvidhi). In what manner
the cord connects the lotuses of the three garlands is somewhat ambiguous.
For the first garland, whose lotuses form a vertical series, the śaktitantu must
22 BraYā 4.530–538.
23 BraYā 4.532cd: aṣṭaman tu tathā pṛṣṭhe kalpayen mantravit kramāt.
24 BraYā 4.538: sarvvāṅge paramā śakti vaktranetrāṅgavarjitā | padmāsananvihīnā tu vinya-
sen mantravit kramāt ||.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
396 hatley
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the lotus garland and cord of power 397
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
398 hatley
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the lotus garland and cord of power 399
string them together vertically from crest to feet (figure 16.1). In the case of the
third padmamālā, the śaktisūtra likely begins from the lotus between the eye-
brows (bhrūmadhya), the uppermost of this series and locus of the male deity
Mātṛvīra, lord of the Mother-goddesses (mātṛ). The cord pierces (bhid-) and
thus strings together eight lotuses (figure 16.2a).25 Unlike those of the first gar-
land, these do not form a vertical axis in the body, and it is unclear precisely how
and in what sequence the śaktitantu links them together: does the cord form
a garland-like closed circuit, or connect the lotuses like a strand? This śakti-
tantu extends through the body in three dimensions, for the seventh lotus is
located on the back, forming the locus of Carcikā, i.e. Cāmuṇḍā.26 In the case
of the second padmamālā, that of the yoginīs, the manner in which the śakti-
tantu connects the lotuses seems less ambiguous (figure 16.2b). The garland is
threaded from a lotus on the back of the waist,27 extending outwards to lotuses
on the sides of the waist, then downwards to lotuses on the sides of the knees
and feet. Although this is not explicitly stated, the cord might connect the foot-
lotuses together in a garland-like manner, so forming a closed circuit.
The principal series of nine lotuses spans the body’s axis from crest (śikhā)
to feet, linked by the śaktitantu and thus forming a vertical strand (figure 16.1).
This vertical sequence of bodily lotuses connected by a cord of śakti has obvi-
ous similarities with models of the yogic body in which suṣumnā nāḍī, the
central channel, links together an ascending series of cakras or lotuses. This
ubiquitous paradigm is exemplified by the system of seven cakras common to
Śrīvidyā and Haṭhayoga, identified by Sanderson (1988, 687–688) as being first
attested in the Kubjikāmata. Like the śaktitantu, the suṣumnā is closely iden-
tified with śakti, especially in the form of the bodily kuṇḍalinī. The suṣumnā
of yoga and the BraYā’s śaktitantu both unite a vertical series of lotuses situ-
ated at particular “knots” (granthis) in the body, including such standard loca-
tions as the crest, forehead, throat, heart, navel, and genital region. While the
suṣumnā came to be envisioned as a vertical channel extending upwards from
the heart, navel region, or base of the torso,28 there is an old precedent for the
idea that it extends, like the śaktitantu, to the feet: the Mataṅgapārameśvara,
a comparatively early Siddhāntatantra, envisions the suṣumnā running from
25 BraYā 4.530: bhruvo madhye tataḥ padmaṃ śaktiśūtreṇa pūrvvavat | bheditaḥ -m- āditaḥ
(?) kṛtvā anyāny api tathaiva hi ||530||.
26 BraYā 4.536cd: pṛṣṭipadme tu devesi carccikāṃ vinyased budhaḥ.
27 BraYā 4.527c–529: vīran tu trikapadme tu kaṭipṛṣṭhe tato nyaset ||527|| vaktranetrāṅgasa-
ṃyuktaṃ vīraśaktyā samanvitaṃ | bījamātraniviṣṭāyāṃ vāmapārśve tathaiva ca ||528||
vāmakaṭyādim ārabhya yoginyo vinyaset tathā | vaktranetrāṅgasaṃyuktāḥ padme padme
na saṃśayaḥ ||529||.
28 See Tāntrikābhidhānakośa, vol. III, entries for piṅgalā, nāḍī, nābhi, and nābhikanda.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
400 hatley
the tips of the big toes to the crown of the head via the navel and heart.29 This
archaic model of a central channel extending to the feet, linking together vari-
ous granthis, may underlie the BraYā’s conception of the śaktitantu.
It should perhaps be emphasized that the BraYā’s series of lotuses do not
in any simple sense represent “structures” of a subtle or “yogic” anatomy. The
lotus-seats (āsana) of the mantra-deities are created through meditative visu-
alization: one actively engenders a divine body of mantra rather than reifying
a subtle reality already latent in the body. More precisely, through the padma-
mālāvidhi, one imaginatively superimposes the mantric body (mantravigraha)
of Bhairava upon one’s own corpus and psyche. That the deity-lotuses do not
represent fixed structures of a subtle body is illustrated by variations in their
sequence: chapter 21 provides an alternative order of the principal nine deities,
placing Bhairava in the heart,30 while an inflection of the padmamālāvidhi in
chapter 45 inverts their typical sequence, placing Bhairava in the lotus of the
feet.31 An alternative version of the second garland has the lotuses of the Six
Yoginīs encircle the waist like a girdle.32
Nonetheless, while the BraYā does not treat the lotus garlands as fixtures of
a subtle body, it does posit the existence of such structures: the body’s channels
(nāḍī) and vital airs (vāyu, prāṇa), for instance, and more pertinently, points
known as granthis (“knots” or “joints”). A particular series of nine granthis
forms the locus for installing the nine lotuses of the primary padmamālā. That
granthis were considered to be anatomical realities is suggested by their treat-
ment as points in the body rather than as objects to be placed/installed (nyas-)
in the body or engendered through meditation (kalp-, cint-, etc.).33 Integral to
the idea of the padmamālā is this correlation between a vertical sequence of
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the lotus garland and cord of power 401
lotuses and the body’s nine knots, which are repeatedly described as dividing
the garland.34 In the case of the two secondary padmamālās, the lotuses’ posi-
tions in the body do not on the whole correlate with granthis. This supports
the idea that the primary padmamālā is rooted in a model of the yogic body
in which nine granthis are united by a central channel (nāḍī), which the BraYā
reconceives of as the śaktitantu. This cord of śakti, unique to the BraYā, appears
to combine what in later traditions would be differentiated as the suṣumnā nāḍī
and the bodily (as opposed to cosmogonic) kuṇḍalinī.35
Although archaic tantric conceptions of the yogic body may have inspired
the BraYā’s lotus garlands and cord of power, the concept primarily describes
the practitioner’s assumption of a divine body of mantra. This avadhūtatanu,
“body of pure śakti,” is formed by lotuses of the three garlands and united by the
śaktitantu, shown as whole in figure 16.3. This embodies the entire pantheon of
deities as well as the hierarchy of ontic levels (tattvakrama), from the earth ele-
ment to paramaśiva.36 The avadhūtatanu taken on by the sādhaka mirrors, in
part, the mantra-body of the deity as Sadāśiva; his divine form is composed
of a garland of nine lotuses pierced by the cord of power, further augmented
by a triad of cosmological powers—vāmā, raudrī, and jeṣṭhā.37 To assume the
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
402 hatley
The best of sādhakas should install the supreme sakti [hāṃ] on the entire
body, without face, eye, or limb mantras, devoid of a lotus seat; one should
[also] envision her in each lotus, conjoining/possessing the lotus gar-
lands.
43d icchayā] em.; icchayo ms. 44a sarvaṃ] em.; savaṃ ms. 44c sṛjate] corr.; śṛjate
ms. 45a sṛjate] corr.; śṛjate ms. 45c jeṣṭhayā ca sthitiṃ] em.; jeṣṭayāvasthitaṃ ms.
46d bibhrāṇo] em.; bibhraṇau ms.
38 E.g. BraYā 4.515, concerning the lotus in the forehead of goddess Raktā: vāmapārśve tatas
tasyāḥ kapālīsasya vinyaset | bījamātraṃ mahāprājña vaktranetrāṅgavarjjitaṃ ||.
39 BraYā 1.1b: dūtīnāṃ padmaṣaṇḍe ’samasukhavilasal liṅgarūpaṃ bibharti; see the discus-
sion in Hatley 2018, 383–385.
40 BraYā 2.17–18: hākāreṇa parā śaktir etā yasyā vinirgatāḥ | mātaras te mayā proktā yāge
ucchuṣmapūjite ||17|| yā sā eva mayā proktā mātṝṇāñ caiva pūraṇī | tasyedaṃ kathitaṃ sar-
vaṃ yaṃ jñātvā nāvasīdati ||18||.
41 śaktir] em.; śakti ms.
42 varjitā] corr.; varjitāḥ ms.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the lotus garland and cord of power 403
As holds true for the deity maṇḍala in all its forms, the supreme goddess has
a transcendent, subtle presence, lacking a singular locus.43 Thus while Kapāl-
īśabhairava reigns from the uppermost lotus, the formless, all-encompassing
reality to which the sādhaka aspires is “a feminine power which transcends the
male-female dichotomy which patterns the lower revelations” (Sanderson 1988,
672).
The “method of the lotus garlands” (padmamālāvidhi) has more and less elab-
orate forms and numerous inflections. At its simplest, one installs the seed-
syllables of the principal deities in nine lotuses.44 The procedure of the lotus
garlands applies not only to the body, but to ritual involving external supports
as well. Thus for the worship system ( yāga) taught in chapter 12, one begins
by laying out nine lotuses in a square maṇḍala on a substrate, then visualizing
the śaktitantu and installing the mantra-deities.45 After envisioning an elabo-
rate mantric throne for installation of Bhairava in the central lotus, one engages
in the somatic performance of worship. Subsequently, the procedure is repli-
cated in full detail inwardly “by the path of yoga” ( yogamārgeṇa), seated in the
lotus posture.46 ‘Outer’ ritual thus begins with meditative visualization and is
followed by the rite’s recapitulation internally.
While the padmamālāvidhi represents a basic template for ritual and the
empowerment of the body, ritual may be patterned by divergent pantheons,
especially the practitioner’s personal pantheon (svayāga), a configuration of
the mantra-deities established through initiation. These personalized inflec-
tions of the root pantheon (the mūlayāga) are nine in number, based on the
predominance of each of the nine major deities in turn.47 In the obligatory
daily worship (nityakarman) and much other ritual, inner worship (hṛdyāga) of
this specific pantheon forms the standard preliminary to bahirnyāsa, the act of
43 See the discussion of Kiss (2015, 20–22), a section fittingly titled “Where is Caṇḍā Kāpā-
linī?”
44 This minimal (svalpa) form of nyāsa is described in BraYā 18.75–79.
45 BraYā 12.1–3: athātaḥ saṃpravakṣyāmi āsanaṃ pūrvvam eva hi | yāgaṃ caiva mahādevi
sādhakānāṃ hitāya vai ||1|| pūrvvokte maṇḍale caiva gandhamaṇḍalake pi vā | puṣpa-
maṇḍalake vāpi śaktitantu vicintayet ||2|| tasyādho praṇavaṃ dadyā kālāgnin tatra vinyaset
| kṣīrodaṃ tan tu vinyasya avadhūtaṃ tato nyaset ||3||.
46 BraYā 12.29 ff.
47 Concerning the nine pantheons (navayāgāḥ), see the brief remarks in Kiss 2015, 16–18, and
the article navayāga in Tāntrikābhidhānakośa, vol. III.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
404 hatley
48 E.g. BraYā 4.366c–367b: yāgasthānaṃ tato gatya hṛdyāgan tu prakalpayet ||366|| svayāgo-
tthena mārgeṇa bahi nyāsaṃ tathaiva ca |. A detailed description of inner worship (hṛd-
yāga) of one’s own pantheon (svayāga) appears in BraYā 38.24c–31, in this case as a pre-
liminary to fire ritual (agnikārya).
49 To give an example, I quote from my remarks on parakāyapraveśa (“entry into the body of
another”) in Tāntrikābhidhānakośa, vol. III: “PBY(H) [Picumata-Brahmayāmala] 14.254–
263ab describes a practice in which one should fuse ( yojayet) the nāḍīs of the yogic body
with those of a cakra of the kulavidyā-mantra of this system, inscribed on cloth, metal
or wood (PBY(H) 14.240). In this case the purpose is the extraction of ‘nectars’: ‘The sād-
haka, thus exiting the body through the tip of the nose, should enter the body of another
and perform the extraction of nectars, after fusing [his with the victim’s] nāḍīs; about
this, there is no need for deliberation’ (evaṃ dehā[d] viniṣkramya nāsikāgreṇa sādhakaḥ
|| paradeham vi[ś]et mantrī amṛtākṛṣṭiñ ca kārayet | nāḍīsaṃdhānakaṃ kṛtvā nātra kārya
vicāraṇāt, PBY(H) 14.259cd–260).”
50 See Hatley 2018, 64–71, concerning the BraYā’s likely stratification.
51 BraYā 12.35c–40b: yogamārggeṇa saṃciṃtya śaktinyāsan tu kārayet || 35|| padmāsano-
paviṣṭas tu cintayitvā tu sādhakaḥ | avadhūtaṃ nyasen mantrī pādayor ubhayor api ||36||
pañcātmikā mahādevi guhye caturgguṇan tathā | hṛdayaṃ tṛguṇaṃ nyasya lalāṭe dvigu-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the lotus garland and cord of power 405
the BraYā’s ritual systems that to treat these as a distinct domain of practice—
whether or not designated yoga—seems artificial. However, three brief chap-
ters of the core text do focus on meditational practices which, exceptionally,
seem virtually independent from somatic acts and external supports.52 More-
over, a passage in chapter 25 specifies that a sādhaka who aspires for libera-
tion (the mumukṣu), rather than supernatural experiences and powers (bhoga),
should devote himself to a simplified pantheon worship ( yāga), giving up all
other rituals (karman) and “abiding by the path of yoga.” While not abandoned,
outer ritual here assumes a simplified form, the emphasis shifting decidedly
toward inner practice.53 Thus the degree to which meditational disciplines
feature primarily as integral elements of ritual may simply reflect the BraYā’s
emphasis on supernatural attainment (siddhi): the path of yoga, ultimately, is
for seekers of liberation.
The Brahmayāmala likely has two or more distinct textual strata,54 and
yoga proves to be an area in which stark contrasts emerge between these:
later chapters of the text introduce yogic practices and emphases seemingly
unanticipated in the core fifty-odd chapters. These include systems of med-
itation focused on a series of inner voids and resonances,55 a yoga system
based on internalization of visionary encounters with the goddesses ( yogin-
īmelaka),56 yogic practices for cheating death (a system which, in contrast
ṇaṃ nyaset|| 37|| ekātmikā tathā caiva śikhāyāṃ sādhakottamaḥ | sakṛt sakṛt tathā caiva
vaktrasthāneṣu vinyaset ||38|| netrasthāneṣu vai dadyād aṅgasthāneṣu caiva hi | śakti-
tantu tato dhyātvā nmastakāt pādayo ntikā ||39|| bahirbhūtaṃ śarīrasthaṃ padmamālān
tu cintayet |.
52 These are chapters 36 (nāḍīsañcārapaṭala), 41 (bindupaṭala), and 44 (krīḍākarmapaṭala).
The latter, for instance, describes meditation upon the self in the lotus of the heart; merg-
ing with bindu, one gains the ability to traverse the universe in various forms. BraYā 44.2–
3, 8: hṛddeśe kamalaṃ dhyātvā vyomapaṅkajasaṃyutaṃ | bindumadhye nyase ’tmānaṃ
[em.; nyasen mānaṃ ms.] viśvadeham ayaṃ śubhaṃ ||2|| śaktibhiḥ kiraṇopetaṃ tārā-
ṣṭakavibhūṣitaṃ | taṃ dhyāyet paramaṃ rūpaṃ bindulīnaṃ śivātmakaṃ ||3|| … antarīkṣe
tathā bhūmau pātāleṣu ca dehiṣu | anya-m-anyeṣu rūpeṣu vicaren nātra saṃśayaḥ ||8||.
For another example of the separation of meditation and ritual, BraYā 24.16c–17b speaks
of meditative absorption (samādhi) as an activity one may engage in during interludes
between the daily rites: japayukto kṣapen mantrī prāta[r]madhyāhṇikottaraṃ ||16|| śāstra-
saṅgena vā saṃstho atha vā samādhiṣu sthitaḥ [em.; sthitau ms.] |.
53 BraYā 25.341c–342: kevalasya mahādevi śivasya paramātmanaḥ || 341|| bhairavākhyasya
saṃprokto yāgo ’yaṃ muktilakṣaṇaṃ | etad yāgatrayaṃ proktaṃ mumukṣo sādhakasya tu
| nānyaḥ karmanivṛttasya yogamārgasthitasya tu ||342||. (Perhaps read anyakarmanivṛtta-
sya, “desisting from other rituals”?)
54 As argued in Hatley 2018, 64–71.
55 Chapters 92 and 99, respectively.
56 Chapter 100.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
406 hatley
to the core chapters, attests the bodily kuṇḍalinī),57 and a kind of “yoga of
absorption” (layayoga) based on the granthis of the principal padmamālā.58
While not embeded within critiques of outer ritual, these diverse yogas of the
text’s later stratum tend to eschew external supports and somatic, performa-
tive acts. Far from being disciplines limited to the liberation seeker, these yogas
offer the possibility of accomplishing the sādhaka’s aims through inner acts
alone, potentially superceding outer ritual. This is particularly evident in chap-
ter 100, which teaches a “rite for mastery of the clans of goddesses through
yoga” ( yogena kulasādhanam). Attainment of direct, power-bestowing encoun-
ters (melaka) with the goddesses is one of the BraYā’s dominant ritual aims, as
illustrated by the “rite for the mastery of vetālas” (vetālasādhana, ch. 15), “rite
of the great churning” (mahāmanthāna, ch. 46), “pavilion of power” (siddhi-
maṇḍapikā, ch. 47), and “worship in the pit [of power]” ([siddhi]garttāyāga,
ch. 48). These virtuoso and macabre performances may culminate with the
goddesses manifesting bodily before the sādhaka and granting boons. Belying
this pattern, the yoga of chapter 100 offers the possibility of accomplishing mas-
tery over the clans of goddesses through a process of inner realization alone.59
Similarly, the yoga of BraYā 99 (called vijñānapañcaka, “the five knowledges”)
promises the ability to enter the bodies of others without recourse to external
supports (cakra or yantra), through manipulation of a series of inner reso-
nances (rāva).60 Incorporation of such meditational disciplines into the text’s
latter strata marks a trend towards increasing differentiation between medita-
tion and ‘ritual’—between yoga and kriyā—and the subversion of outer forms
of ritual. The possibility of attaining all ritual aims through yoga alone brings
the vulgate BraYā closer to the Tantrasadbhāva’s hierarchical dichotomy of the
inner and outer, whereby the externalities of ritual are subsumed by inner real-
ities. It is thus possible in this literature to trace early steps in the direction of
Abhinavagupta’s gnostic nondualism, which further overlays the dichotomy of
jñāna and kriyā upon that of inner and outer ritual.
57 Chapter 104.
58 Chapter 53 (cf. 99.19–35).
59 BraYā100.2–3b, 25–26: kulānāṃ sādhanaṃ nātha kathitan tu purā yathā | tat tathā vidi-
taṃ sarvaṃ kulasiddhipradāyakam ||2|| sāmprataṃ sarahasyan tu yogena kulasādhanam
| … mātṛyoginikāyāni śākinīnāṅ kulāni tu | sidhyanti sādhakendrasya yogenānena suvrate
||25|| yena [conj.; – na ms.] sarvagato bhūtvā yoginīsiddhim āpnuyāt | kathayanti ca sad-
bhāvaṃ kulajaṃ jñānam uttamam ||26||.
60 BraYā 99.30cd: kṛtābhyāsas tu vai mantrī dehād deham vrajet kṣaṇāt ||.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the lotus garland and cord of power 407
Acknowledgements
I would like to thank Alberta Ferrario, Dominic Goodall, Csaba Kiss, James
Mallinson, and Alexis Sanderson for their stimulating comments on this essay.
I would also like to thank Tadeusz Majewski for producing the line drawings
which I have used for figures 16.1–3.
Abbreviations
BraYā Brahmayāmala
conj. conjecture
corr. correction
em. emendation
ms(s). manuscript(s)
References
Primary Sources
Amaraughaśāsana. Mukunda Ram Shastri, ed. The Amaraugha Shāsan of Gōraksha-
Nātha. Kashmir Series of Texts and Studies, no. 20. Bombay: the Research Depart-
ment of Jammu and Kashmir State/Nirnaya-Sagara Press, 1918.
Tantrasadbhāva. Mark Dyczkowski, ed. Draft edition; e-text available from the Digital
Library of the Muktabodha Indological Research Institute. https://etexts.muktabod
ha.org/digital_library.htm.
Tantrāloka of Abhinavagupta. Mukund Rām Shāstrī (v. 1), Madhusūdan Kaul Shās-
trī (v. 2–12), eds. The Tantrāloka of Abhinava-Gupta, with Commentary by Rājānaka
Jayaratha. ksts, nos. 23, 28, 30, 36, 35, 29, 41, 47, 59, 52, 57, 58. Allahabad; Bombay:
the Research Department of Jammu and Kashmir State, 1918–1938.
Niśvāsatattvasaṃhitā. Dominic Goodall, et al., eds. The Niśvāsatattvasaṃhitā. The Earli-
est Surviving Śaiva Tantra, volume 1. A critical edition and annotated translation of the
Mūlasūtra, Uttarasūtra, and Nayasūtra. Collection Indologie, no. 133 (Early Tantra
Series, no. 5). Pondicherry: Pondicherry: Institut Français d’Indologie/École fran-
çaise d’Extrême-Orient/Universität Hamburg, 2015.
Brahmayāmala. National Archives of Kathmandu manuscript no. 3–370 (Nepal-Ger-
man Manuscript Preservation Project reel no. A42/6).
Brahmayāmala. Shaman Hatley, ed. The Brahmayāmala Tantra or Picumata, volume I:
Chapters 1–2, 39–40, & 83. Revelation, Ritual, and Material Culture in an Early Śaiva
Tantra. Collection Indologie, no. 128 (Early Tantra Series, no. 1). Pondicherry: Insti-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
408 hatley
Secondary Sources
Hatley, Shaman. 2007. “The Brahmayāmalatantra and Early Śaiva Cult of Yoginīs.” PhD
dissertation, University of Pennsylvania.
Hatley, Shaman. 2018. See Brahmayāmala.
Kiss, Csaba. 2015. See Brahmayāmala.
Sanderson, Alexis. 1986. “Maṇḍala and Āgamic Identity in the Trika of Kashmir.” In
Mantras et Diagrammes rituels dans l’Hinduisme, edited by Andre Padoux, 169–214.
Paris: Editions du cnrs, 1986.
Sanderson, Alexis. 1988. “Saivism and the Tantric Traditions.” In The World’s Religions,
edited by S. Sutherland et al., 660–704. London: Routledge and Kegan Paul.
Tāntrikābhidhānakośa. Dictionnaire des terms techniques de la littérature hindoue tan-
trique. Vols. I–II. H. Brunner, G. Oberhammer, and A. Padoux, eds. Beiträge zur
Kultur- und Geistesgeschichte Asiens, nos. 35 and 44. Vienna: Austrian Academy of
Sciences Press, 2000 and 2004.
Tāntrikābhidhānakośa. Dictionnaire des terms techniques de la littérature hindoue tan-
trique. Vol. III. Dominic Goodall and Marion Rastelli, eds. Beiträge zur Kultur- und
Geistesgeschichte Asiens, no. 76. Vienna: Austrian Academy of Sciences Press, 2013.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 17
James Mallinson
Like many of the contributors to this volume, I had the great fortune to have
Professor Sanderson as the supervisor of my doctoral thesis, which was a critical
edition of an early text on haṭhayoga called the Khecarīvidyā. At the outset of
my work on the text, and for several subsequent years, I expected that Sander-
son’s encyclopedic knowledge of the Śaiva corpus would enable us to find
within it forerunners of khecarīmudrā, the haṭhayogic practice central to the
Khecarīvidyā. However, notwithstanding a handful of instances of teachings
on similar techniques, the fully-fledged practice does not appear to be taught
in earlier Śaiva works. In subsequent years, as I read more broadly in the corpus
of early texts on haṭhayoga (which, in comparison to the vast Śaiva corpus, is
relatively small and thus may easily be read by one individual), I came to the
realisation that almost all of the practices which distinguish haṭhayoga from
other methods of yoga were unique to it at the time of their codification and
are not to be found in the corpus of earlier Śaiva texts, despite repeated asser-
tions in secondary literature that haṭhayoga was a development from Śaivism
(or “tantra” more broadly conceived).
The texts of the haṭhayoga corpus do, however, couch their teachings in
tantric language. The name of the haṭhayogic khecarīmudrā, for example, is
also that of an earlier but different Śaiva practice. When I was invited to speak
at the symposium in Professor Sanderson’s honour held in Toronto in 2015,
I decided to try to articulate my rather inchoate thoughts on this subject by
presenting a paper entitled “Haṭhayoga’s Śaiva Idiom.” The inadequacy of my
theories was brought home to me some months after the symposium when I
started to read, together with two other former students of Sanderson, Péter-
Dániel Szántó and Jason Birch,1 a twelfth-century manuscript of the Amṛtasid-
dhi (AS), the earliest text to teach many of the key principles and practices of
1 We were joined at our reading sessions by Sam Grimes, Diwakar Acharya, Camillo Formi-
gatti, Anand Venkatkrishnan and Paul Gerstmayr, whom I thank for their valuable com-
ments.
haṭhayoga.2 I had already read much of the text with Sanderson and others, but
only from later manuscript sources. As we read the older manuscript it gradu-
ally became clear that the Amṛtasiddhi was composed in a Vajrayāna (tantric
Buddhist) milieu.
Thus my notion of haṭhayoga having a Śaiva idiom needed readdressing.
One might perhaps talk instead of its “tantric idiom.” But I shall leave reflections
on that topic for a later date and in this short paper focus on the Amṛtasiddhi
and, in particular, the features of it which make it clear that it was composed
in a Vajrayāna milieu. I am currently preparing a critical edition and anno-
tated translation of the text with Dr Szántó; what follows here results from
our work in progress. Despite our edition being incomplete, I am confident
that the conclusion drawn here about the origins of the text is sound (and
that further work on the text will provide additional and complementary evi-
dence) and I think it important enough to warrant preliminary publication.
Subsequent publications will address this unique text’s many other remarkable
features.
1 The Amṛtasiddhi
2 I thank Professors Kurtis Schaeffer and Leonard van der Kuijp for sharing with me pho-
tographs of printouts from a microfilm copy of this manuscript. Schaeffer also kindly shared
his draft edition of the Tibetan translation of the Amṛtasiddhi given in this witness. We read
the manuscript together with a collation of other witnesses, including a transcription of the
Grantha manuscript M2 prepared by Viswanath Gupta, whom I thank for his assistance. Con-
cerning manuscript sigla for the Amṛtasiddhi, please refer below to the section “Witnesses of
the Amṛtasiddhi.”
3 Prior to Schaeffer’s article, the only mention of the text of which I am aware (other than in
manuscript catalogues) is Gode 1954, 22, in which its citations in the Yogacintāmaṇi are noted.
4 Schaeffer (2002, 517) says that the manuscript’s colophon gives a date which “may read
1159 c.e.” The reading is clear: ekāśītijute [°jute is Newar scribal dialect for Sanskrit °yute] śāke
sahāsraike tu phālgune | kṛṣṇāṣṭamyāṃ samāpto ’yaṃ kṛtvāmṛtasiddhir mayā || (f.37v). The
eighth day of the dark fortnight of the lunar month of Phālguna in Śāka 1081 corresponds
to March 2nd 1160 ce (according to the calculator at http://www.cc.kyoto‑su.ac.jp/yanom/
pancanga/). It is possible that the colophon has been copied from an examplar and that
the manuscript itself does not date to 1160. The mansucript’s Tibetan colophon says that the
Tibetan translation is that of the “monk of the Bya [clan]” (Bya ban de) Pad ma ’od zer, who
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the amṛtasiddhi: haṭhayoga’s tantric buddhist source text 411
tographs of printouts from a microfilm of which he and Leonard van der Kuijp
have kindly shared with me. At the time that the microfilm was made, the
manuscript was in Beijing, although Schaeffer believes that it has since been
returned to Tibet. The manuscript is unique in that it is bilingual, with three
registers: the Sanskrit text in a Nepali or east Indian script, a transliteration of
the Sanskrit in Tibetan hand-printing script and a translation5 into Tibetan in
the Tibetan cursive script.
This manuscript is referred to in what follows by the siglum C. The other
witnesses of the text which have been collated are considerably later than C
(the oldest is perhaps the c. 17th-century K1). They present versions of the text
in which redaction has removed or obscured some of the Buddhist features
evident in C. These witnesses may be divided into two groups. The first is a sin-
gle Grantha manuscript from the Mysore Government Oriental Library (M2),
the second seven north Indian and Nepali manuscripts, two from Jodhpur’s
Maharaja Man Singh Pustak Prakash (J1 and J2 = J) and four from the Nepal-
German Manuscript Preservation Project (K1–K4 = K).6
The text of the Amṛtasiddhi consists of 303 verses divided into 35 short
vivekas.7 The first ten vivekas teach the constituents of the yogic body. Vivekas
11–13 teach three methods of manipulating those constituents (mahāmudrā,
mahābandha and mahāvedha) and viveka 14 teaches the practice (abhyāsa),
i.e. how the three methods are to be used together. Vivekas 15–18 teach the four
grades of aspirant, 19–33 the four states (avasthās) of yoga, and 34–35 the final
transformation of the body leading up to nirvāṇa.8
worked towards the end of the eleventh century, which provides us with an earlier terminus
ante quem for the text than the date of the manuscript itself.
5 As noted in the manuscript’s Tibetan colophon, the translation is of a different recension of
the Sanskrit text from that given in the manuscript. At some places, e.g. 7.10 and 7.26, the
translation corresponds to the text as found in the other witnesses, but not that in C.
6 Full details of these witnesses are given at the end of this article.
7 There are 35 vivekas in the Beijing ms and 38 in the others. All verse numbering given here
corresponds to the order of verses in C (which does not itself give verse numbers).
8 Vivekas 19–35 are interspersed with very short chapters on a variety of topics. In the first viveka
(vv. 10–13) there is a list of the topics to be taught in the text. The list corresponds exactly to
the vivekas up to viveka 19, but then goes awry. More analysis is needed to be sure, but it seems
likely that at least some of the viveka divisions after 19 are later additions to the text.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
412 mallinson
9 Despite the compound haṭhayoga being found in earlier Vajrayāna works (Birch 2011, 535–
536) and its teachings being central to later haṭhayogic texts, the Amṛtasiddhi does not call
its yoga method haṭha. This paradox will be addressed in subsequent publications.
10 Yogacintāmaṇi p. 13 [AS 6.11, 6.13], p. 26 [14.4, 14.8–12, 14.16c–19d], p. 34 [7.25, 7.15, 7.18,
7.8–9, 7.12, 7.5, 7.2cd, 7.3cd, 7.6–7, 7.16c–17d, 7.19ab, 7.17cd, 7.20–24], p. 39 [32.3–4], p. 40
[33.1, 34.1] p. 101 [6.10], 107 [3.1–4, 4.1a–4.2b, 4.4c–4.12d], p. 112 [5.1, 5.3–4], p. 213 [25.3c–
4d, 26.1–2, 27.1, 28.1, 29.1, 31.3c–4b, 31.5ab, 31.5c–7b (with significant differences), 31.8c–
9b, 3.10, 3.12], p. 218 [15.3a–4b, 16.1ab, 16.2a–3b, 17.1, 17.2ac (with differences), 17.3, 18.1–5,
19.1ab].
11 Haṭhapradīpikājyotsnā ad 3.100 [AS 7.8c–9d, 7.12, 7.5a–, 7.2cd] and 4.1 [AS 33.1, 32.3–4, 7.23,
34.1, 7.17, 7.20, 7.6c–7d, 7.16cd].
12 AS 6.7a–6.8b = Gorakṣaśataka 34a–35b. This verse is also found at Gheraṇḍasaṃhitā 5.62.
13 AS 7.16–20 ≈ Vivekamārtaṇḍa 90–92.
14 AS 16.1c–2b, 11.3, 11.9cd, 11.3cd, 14.6, 13.5cd, 13.7cd, 19.2 = Amaraughaprabodha 20, 29, 32cd,
37ab, 38, 39cd, 40ab, 45.
15 AS 3.1, 6.11ab, 11.4 = Gorakṣayogaśāstra 5, 13ab, 17.
16 AS 1.15b–1.16d, 1.17c–1.18b, 1.19ab, 3.1–4, 4.3–4, 11.1ab, 11.3cd, 11.4bc, 11.5ab, 11.6, 11.7cd, 12.6,
15.1, 16.1–3, 19.2 = ß 2.1b–2.2d, 2.3, 2.4ab, 2.6c–9, 2.11–12, 4.28cd, 4.27ab, 4.27dc, 4.28ab, 4.31,
4.34cb, 4.38, 5.13, 5.17c–5.20b, 3.31.
17 AS 11.3, 11.9cd, 19.2 = Haṭhapradīpikā 3.9, 3.13cd, 4.69.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the amṛtasiddhi: haṭhayoga’s tantric buddhist source text 413
(1) The sphere of the sun is at the base of the Central Chan-
nel, complete with twelve digits, shining with its rays. (2)
The lord of creatures (Prajāpati), of intense appearance,
travels upwards on the right. Staying in the pathways in the
spaces (ākāśapatha)19 in the channels it pervades the entire
body. (3) The sun consumes the lunar secretion, wanders
in the sphere of the wind and burns up all the bodily con-
stituents in all bodies.
iii. Fire
kalābhir daśabhir yuktaḥ sūryamaṇḍalamadhyataḥ |
vasati vastideśe ca vahnir annavipācakaḥ ||5.1||
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
414 mallinson
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the amṛtasiddhi: haṭhayoga’s tantric buddhist source text 415
17a calaty ayaṃ yadā ] C; yadāyaṃ calate M2, yadā caṃcalate JK, calaty eṣa yadā
YHJ
17b calaḥ smṛtaḥ ] JKYHJ; calaḥ smṛ˹ta˺ḥ C, ca cañcalaḥ M2
17c binduś calati yasyāyaṃ ] C; yasyāyaṃ calate binduḥ M2, yasyāyaṃ calate
binduś JK, binduś calati yasyāṅge YHJ
17d tasyaiva ] CKYHJ; tasthyai∗ M2, tathaiva J
It is taught that when the breath moves bindu moves; the mind of
he whose bindu is moving is restless.
d. The three granthis.
The Amṛtasiddhi’s system of three granthis, brahma°, viṣṇu° and
rudra°, which are situated along the central channel of the body and
are to be pierced by the mahāvedha (13.10–11), is very common in
subsequent haṭhayoga texts.22
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
416 mallinson
matatantra 17.61–84, in which there are sixteen granthis and Netratantra 7.22–25, in which
there are twelve.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the amṛtasiddhi: haṭhayoga’s tantric buddhist source text 417
25.1c), niṣpanna (19.2c, 31.1c) and abhiṣeka (13.15a). Similarly, Amṛtasiddhi 7.4
mentions the very specifically Vajrayāna notion of the four blisses:23
The [four] bodily blisses whose last is [the bliss of] cessation all arise from
bindu, just as moonlight arises from the moon.
At the navel is a white lotus. On top of that is the spotless orb of the
sun. In the middle of that, at the triple pathway, is she who is the sole
essence of samsara [and] the creator of the three worlds, who arises
on the path of dharma, who has three bodies [and] who is lauded as
Chinnamastā, “she whose head is cut.” I worship her, she who has the
form of knowledge, who removes the danger of death, the yoginī, the
seal of yoga.
Until the 16th century, Chinnamastā is not mentioned in non-Buddhist
texts (Bühnemann 2000, 37). Her Vajrayāna origins have been demon-
strated by Sanderson (2009, 240–241), who notes how the epithet dhar-
modayā, found in the Amṛtasiddhi as dharmavartmodayā, is “strictly Bud-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
418 mallinson
dhist.” One might argue that this maṅgala verse could be an addition
to the text when it was redacted by a Vajrayāna tradition, but the verse
is also found in the Grantha manuscript M2 in a corrupt form. Chin-
namastā’s name is given therein as Cittahasthā, but the epithets dhar-
mavartmodayā and tritayatanudharā are preserved. The Rajasthani and
Nepali manuscripts omit the verse.
2. chandoha
At Amṛtasiddhi 1.16, manuscript C uses the specifically Buddhist term
chandoha:24
sāgarāḥ saritas tatra kṣetrāṇi kṣetrapālakāḥ |
chandohāḥ puṇyatīrthāni pīṭhāni pīṭhadevatāḥ ||1.16||
There are oceans, rivers, regions [and] guardians of the regions; gath-
ering places (chandohāḥ), sacred sites, seats [of deities and] the deities
of the seats
In Śaiva texts chandoha is found as saṃdoha.25 That the manuscripts
other than C read saṃbhedāḥ, which makes no sense, suggests that they
may derive from an archetype that had saṃdohāḥ, which subsequent
copyists did not understand.
3. The four elements
Amṛtasiddhi 6.2 refers to four physical elements:
pṛthivyādīni catvāri vidhṛtāni pṛthak pṛthak ||6.2||
The four [elements] earth etc. are kept separate [by the breath].
In Śaiva and other Hindu traditions there are five primary physical ele-
ments. The later manuscripts therefore change catvāri, “four,” to tattvāni,
“elements.”
4. kūṭāgāra
This is a common term in the Pali Canon, meaning “a building with
a peaked roof or pinnacles, possibly gabled; or with an upper storey”
(Rhys Davis and Stede 1921–1925, s.v. kūṭāgāra). It is also found in sev-
eral Vajrayāna texts, where it refers to a “multi-storeyed palace” in the
middle of a maṇḍala (Reigle 2012, 442). It is not found in Śaiva texts
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the amṛtasiddhi: haṭhayoga’s tantric buddhist source text 419
and is not recognised by the later north Indian and Nepali witnesses of
the Amṛtasiddhi.
7.10ab kāmarūpe vased binduḥ kūṭāgārasya koṭare |
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
420 mallinson
11a yogena ] C; mārgeṇa M2JK 11b na kṣīyete ] em.; na kṣīyate C, prakṣīyante M2,
nākṣipeti JK ● guṇau ] C; guṇā M2, guṇo JK 11c viśeṣeṇa ] CJK; viśeṣād vā M2 11d
guru° ] CJK; guror M2 ● °mukhābja° ] C; °vaktrābja° M2, °mukhāt tu JK ● °saṃbhavā ]
JK; °saṃbhavāṃ C, °saṃbhavāt M2
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the amṛtasiddhi: haṭhayoga’s tantric buddhist source text 421
The two [unwanted] guṇas [rajas and tamas] in men are not destroyed
by self-established yoga. There is a mudrā especially [for that], born
from the lotus-mouth of the guru.
4 Conclusion
The Amṛtasiddhi was composed in a Vajrayāna Buddhist milieu and its in-
tended audience was other Vajrayāna Buddhists. Its teachings are subsequently
found in haṭhayoga texts from a wide range of non-Buddhist traditions. This
does not mean, however, that haṭhayoga itself was a product of Vajrayāna
Buddhists. I have argued elsewhere (e.g. Mallinson 2015) that some haṭhayoga
techniques were current among ascetics long before their codification. The
Amṛtasiddhi was the first text to codify many of haṭhayoga’s distinctive prin-
ciples and practices and was thus the first to assign names to them. As a result
the Amaraughaprabodha, the first text to teach physical yoga methods under
the name haṭha, includes among its techniques the Amṛtasiddhi’s mahāmudrā,
mahābandha and mahāvedha (with slight variations in their methods). In addi-
tion to these physical techniques, the Amaraughaprabodha also adopts from
the Amṛtasiddhi the more theoretical doctrine of the four avasthās or stages of
yoga, showing that the Amṛtasiddhi’s influence was more than simply termino-
logical.
Because they share traditions of 84 siddhas, several scholars have posited
connections between Vajrayāna Buddhists and Nāth yogis,27 with whom the
practice of haṭhayoga has long been associated. The Amṛtasiddhi’s Vajrayāna
origins and its borrowings in subsequent haṭhayoga texts, some of which are
products of Nāth traditions, provide the first known doctrinal basis for this con-
nection and a stimulus for its further investigation.28
27 Although such usage is not found in pre-modern texts, to avoid confusion I use the word
“Nāth” to refer to ascetics usually called yogīs or jogīs in texts and travellers’ reports and
whose traditions, with some exceptions such as those which trace their lineages to Kā-
nhapa or Kṛṣṇācārya, came, by the sixteenth century at the latest, to be grouped together
in twelve panths or lineages. On the Nāth Saṃpradāya, see Mallinson 2011.
28 The historical context of this connection is explored in Mallinson 2019, in which the
Konkan site of Kadri (in present-day Mangalore) is proposed as the location of the tran-
sition from Vajrayāna Buddhism to Nāth Śaivism evinced by the Amaraughaprabodha’s
reworking of the teachings of the Amṛtasiddhi.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
422 mallinson
Acknowledgements
I thank Dominik Wujastyk for his comments on a draft of this article, the
research for which was carried out as part of the Hatha Yoga Project (hyp.soas
.ac.uk). This project has received funding from the European Research Coun-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the amṛtasiddhi: haṭhayoga’s tantric buddhist source text 423
cil (ERC) under the European Union’s Horizon 2020 research and innovation
programme (grant agreement no. 647963).
References
Primary Sources
Amaraughaprabodha of Gorakṣanātha. K. Mallik, ed. The Siddha Siddhānta Paddhati
and Other Works of Nath Yogis. Poona: Poona Oriental Book House, 1954.
Kadalīmañjunāthamāhātmyam. Śambhu Śarmā Kaḍava, ed. Kāśī: Gorakṣa Ṭilla Yoga
Pracāriṇī, 1957.
Kubjikāmatatantra. T. Goudriaan and J.A. Schoterman, eds. The Kubjikāmatatantra:
Kulālikāmnāya Version. Leiden: E.J. Brill, 1988.
Guhyasamājatantra. Yukei Matsunaga, ed. Osaka: Toho Shuppan, 1978.
Gorakṣayogaśāstra. National Archives of Kathmandu 5–332; Nepal-German Manu-
script Preservation Project 24/44.
Gorakṣaśataka. Government Oriental Manuscripts Library, Madras, Ms. No. R 7874.
Gorakhbānī. P.D. Baḍathvāl, ed. Prayāg: Hindī Sāhity Sammelan, 1960.
Gheraṇḍasaṃhitā. J. Mallinson, ed., trans. New York: YogaVidya.com, 2004.
Chāndogya Upaniṣad. Patrick Olivelle, ed., trans. The Early Upaniṣads: Annotated Text
and Translation. New York; Oxford: Oxford University Press, 1998.
Dattātreyayogaśāstra. Unpublished edition by James Mallinson.29
Navanāthacaritramu of Gauraṇa. K. Ramakrishnaiya, ed. Madras University Telegu
Series, no. 7. Madras, 1937.
Niśvāsatattvasaṃhitā. Dominic Goodall, Harunaga Isaacson and Alexis Sanderson, eds.
The Niśvāsatattvasaṃhitā: The Earliest Surviving Śaiva Tantra, volume 1. A critical
edition and annotated translation of the Mūlasūtra, Uttarasūtra, and Nayasūtra. Col-
lection Indologie, no. 128 (Early Tantra Series, no. 1.) Pondicherry: Institut Français
d’Indologie/École française d’Extrême-Orient, 2015.
Netratantra. Madhusūdan Kaul Śāstrī, ed. The Netra Tantram, with Commentary by
Kshemarāja. 2 vols. Kashmir Series of Texts and Studies, nos. 46, 61. Bombay: the
Research Department of Jammu and Kashmir State, 1926, 1939.
Pañcakrama. Katsumi Mimaki and Toru Tomabechi, eds. Pañcakrama: Sanskrit and
Tibetan Texts Critically Edited with Verse Index and Facsimile Edition of the San-
29 This edition was read with Professor Alexis Sanderson, Jason Birch, Péter-Dániel Szántó
and Andrea Acri in Oxford in early 2012, all of whom I thank for their valuable emenda-
tions and suggestions.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
424 mallinson
skrit Manuscripts. Tokyo: The Centre for East Asian Cultural Studies for Unesco,
1994.
Yogacintāmaṇi of Śivānandasarasvatī. Haridās Śarmā, ed. Calcutta: Calcutta Oriental
Press, n.d.
Vivekamārtaṇḍa of Gorakṣadeva. Oriental Institute of Baroda Library, Acc. No. 4110.
Haṭhapradīpikā of Svātmārāma. Svāmī Digambarjī and Dr Pītambar Jhā, eds. Lonavla:
Kaivalyadhām S.M.Y.M. Samiti, 1970.
Haṭhapradīpikājyotsnā of Brahmānanda. Svāmī Maheśānand, Dr. Bāburām Śarmā,
Jñānaśaṃkar Sahāy, and Ravindranāth Bodhe, eds. Brahmānandakr̥ tā Haṭhapradī-
pikā Jyotsnā: Ālocanātmaka Saṃskaraṇa (Hindī). Lonavla: Kaivalyadhām S.M.Y.M.
Samiti, 2002.
Secondary Literature
Birch, Jason. 2011. “The Meaning of haṭha in Early Haṭhayoga.” Journal of the American
Oriental Society 131 (4): 527–554.
Bühnemann, Gudrun. 2000. The Iconography of Hindu Tantric Deities, volume I. The Pan-
theon of the Mantramahodadhi. Groningen: Egbert Forsten.
Gode, P.K. 1954. Studies in Indian Literary History, Vol. II. Bombay: Bharatiya Vidya Bha-
van.
Isaacson, Harunaga and Francesco Sferra. 2014. The Sekanirdeśa of Maitreyanātha
(Advayavajra) with the Sekanirdeśapañjikā of Rāmapāla. Critical Edition of the San-
skrit and Tibetan Texts with English Translation and Reproductions of the MSS. (With
contributions by Klaus-Dieter Mathes and Marco Passavanti). Serie Orientale Roma
fondata da Giuseppe Tucci Vol. CVII. Napoli: Universita degli Studi di Napoli
“L’Orientale.”
Mallinson, James. 2011. “Nāth Saṃpradāya.” In Brill’s Encyclopedia of Hinduism, Vol. 3,
edited by Knut A. Jacobsen, 407–428. Leiden: Brill.
Mallinson, James. 2015. “Śāktism and Haṭhayoga.” In Goddess Traditions in Tantric Hin-
duism, edited by Bjarne Wernicke Olesen, 109–140. London: Routledge.
Mallinson, James. 2019. “Kālavañcana in the Konkan: How a Vajrayāna Haṭhayoga Tra-
dition Cheated Buddhism’s Death in India.” Religions 10 (4), 273. https://doi.org/10
.3390/rel10040273
Reigle, David. 2012. “The Kālacakra Tantra on the Sādhana and Maṇḍala.” Journal of
the Royal Asiatic Society Series 3, 22 (2): 439–463.
Rhys Davis, T.W. and William Stede. 1921–1925. Pali-English Dictionary. London: Pali Text
Society.
Sanderson, Alexis. 2009. “The Śaiva Age.” In Genesis and Development of Tantrism,
edited by Shingo Einoo, 41–349. Tokyo: Institute of Oriental Culture, University of
Tokyo.
Sastri, V.V. Ramana. 1956. “The Doctrinal Culture and Tradition of the Siddhas.” In The
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the amṛtasiddhi: haṭhayoga’s tantric buddhist source text 425
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 18
Csaba Kiss
1 Introduction
1 On the Ṣaḍanvayaśāmbhava tradition, see Sanderson 1988, 687; 2002, 2–3; 2014, 72–73, 76–77,
80. On details concerning the MaSaṃ, see Sanderson 2014, 80, Kiss 2007, 2009, 2011, and 2020
(forthcoming). All quotations from the MaSaṃ are either from Kiss 2020 (forthcoming) or
from my draft edition of the text.
2 I would definitely like to steer clear of some of the nineteenth- and twentieth-century, and
contemporary approaches to the topic of tantric sexual rituals, which include, as White
observes (2000, 4–5): (1) denial, (2) emphasis on the philosophical reinterpretation of these
rites, “while generally denying the foundational importance of transgressivity or sexuality to
the traditions themselves,” and (3) the commodification of New Age “Tantric Sex” as a com-
mercial product.
tions, much work remains to be done on this topic.3 Alongside Sanderson’s find-
ings in many of his publications,4 as well as publications by Dupuche (2003),
White (2003) and Biernacki (2007), Hatley’s work, especially on the asidhā-
rā ̆vrata (Hatley 2018, 195–215), a sexual ritual attested in the Picumata/Brah-
mayāmala (BraYā), chapter 40, as well as in the Niśvāsatattvasaṃhitā and the
Mataṅgapārameśvara, is fundamental and is a source of inspiration and in
many respects a model for this essay. Mallinson’s exploration of the haṭhayogic
techniques of khecarīmudrā, vajroli and amarolī is closely related to this field of
research (Mallinson 2007, 221–223, notes 333–334 and 336–337). My own contri-
bution so far (Kiss 2015) comprises an analysis of the BraYā’s relevant teachings
in BraYā 45 on sexual encounters that involve the gathering and magical use of
sexual fluids.
A detailed overview of the types of sexual ritual found in tantric and haṭha-
yogic texts is beyond the scope of this short essay,5 but a number of their dis-
tinctive features can be listed here. This list mainly concerns the variable nature
of the female and male partners, and the nature of the sexual act. Note that cat-
egorisation of a phenomenon like this is greatly complicated by that fact that
many features overlap:
(1) sexual rituals involving restraint or celibacy;6
(2) a sexual act at the end of which the practitioner applies the vajrolimu-
drā, “the practice of urethral suction […] to draw up the combined sexual
fluids”;7
(3) sexual rituals producing male and female sexual fluids, which are then
used and consumed for magical purposes;8
(4) sexual rituals with one’s own wife/partner vs. other partners;9
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
428 kiss
these kind of statements, why is one’s own wife not enumerated?”) See also Dupuche 2003,
249 ff.
10 E.g. BraYā 45.574cd–557ab, where sexual rituals with four to eight women are taught. See
also Jayadrathayāmala, Ṣaṭka 4, National Archives, Kathmandu, MS 1–1468, ff. 206v3–
207v5 and Kṣemarāja’s Daśāvatāracarita 10.26. For these references, see Sanderson 2007,
284–287; and 2009, 294 note 699.
11 E.g. the sādhaka engages in “great amusement” with Nāga girls and Āsurīs (demonesses)
in BraYā 59.107cd (f. 254r): nāgakanyais mahākrīḍā āsurībhiś ca jāyate.
12 E.g. Tantrāloka 29 (see Dupuche 2003).
13 E.g. Nityotsava, p. 60: atha tāṃ devarūpāṃ vibhāvya … (“And visualising her [the sexual
partner] in a godly form …”).
14 This list could easily be expanded by using more variables, as Shaman Hatley has sug-
gested (personal communication): partners; place/space/circumstances; roles of mantra,
visualization, accoutrements; kinds of meaning given to the practice; aims/goals; fluids;
etc.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
a sexual ritual with māyā in matsyendrasaṃhitā 40 429
from conventional practices” (nirācāra), both familiar terms from earlier Śaiva
tantras such as the BraYā.15 Verses 6cd–16 praise and recommend ritual bathing
at a special śivatīrtha, in “Śiva’s water” or “water embodying Śiva” (śivamaye
jale). In the context of the MaSaṃ, it is very probable that what is meant here
is bathing in or with, and consuming, urine or other bodily fluids. Mallinson
(2007, 221–223, notes 333–334, 336–337) has shown convincingly that the prac-
tice of bathing with urine was not unknown in Kāpālika and haṭhayogic tradi-
tions.16 On the other hand, in light of the second half of the chapter, it is not
inconceivable that semen is what is hinted at here. In either case, the appli-
cation of this magical fluid involves transgression and thus should be carried
out in a secret place (16cd). Verse 18 names the miraculous fluid as amarī, a
term echoed in MaSaṃ 27.5 as amarīrasa. That chapter, MaSaṃ 27, teaches
concoctions of herbs and physical secrations such as fæces, urine, menstrual
blood, phlegm (?) and semen (?) (viṅ-mūtra-rajo-recaka-sārakāḥ) associated
with Lokeśa, Keśava, Rudra, Īśa and Sadeśvara, respectively (27.2, see Mallinson
[2007, 220 note 328]). In MaSaṃ 27.5a Sadāśiva (i.e. probably Sadeśvara, or
rather the substance associated with him, probably semen) is said to be the
best among them (sadāśivo varo jñeyas). This may indicate that the meaning
of amarī (and sudhā, amṛta etc.) is flexible; it may refer not only to urine, but
to other bodily fluids as well. Amarī should be drunk after reciting the appro-
priate mantra and should be massaged on one’s body (27.21–26ab), similarly to
what is taught in MaSaṃ 40.64–65, where it is clearly semen.
The second part of our chapter, MaSaṃ 40.29 ff., commences to further
describe kulācāra, and claims that sexual rituals should be performed either
with Yoginīs or with Māyā-type women (verse 38). Here follows an edition and
translation of verses 29–38:
[kulācāranirṇayam]17
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
430 kiss
Witnesses for MaSaṃ chapter 40: MS Ja: ff. 62r–64r, MS Jb: ff. 126v–130v, MS Jc: ff. 132r–136r,
MS Well: ff. 89v–91v.
29a śive ] J; śide Well (pāda a is a na-vipulā) 29b nirṇayam ] JaJcWell; nirṇayaḥ Jb 29c
siddha° ] J; siddhi° Well; cf. Kubjikāmata 3.98ab: atraiva siddhasantāne pratyakṣo ’haṃ
vyavasthitaḥ 29d guruṃ ] JaJcWell; guru Jb ● yajet ] J; yatet Well 30c khaṭvāṃ ]
J; khadvāṃ Well 31b pātram anyad ] J; pātramadhyam Well 31a na-vipulā 31d tu
śire dhṛtvāṣtakaṃ ] conj.; tu śirasi ghṛtvāṣtakaṃ J, u śira ghṛtvāṣtaka Well; cf. Kubjikāmata
3.133cd–134ab [Manthānabhedapracāraratisaṅgama chapter]: pādukopānahau chattraṃ
śayyāpaṭṭo ’tha bhājanam | pādena saṃspṛśed yas tu śire dhṛtvāṣṭakaṃ japet || 32a
°nindā° ] J; °nidā° Well (Well’s reading would result in two laghu syllables) ● dṛṣṭvā ] J;
v-c, t-n, y-p), but I always report them when both readings are theoretically possible (e.g.
candana-vandana, jaya-japa); I have ignored most instances of gemination of consonants
in ligature with semivowels (e.g. dharmma); I have treated anusvāras and homorganic
nasals as interchangeable; I have altered them, as well as word-final anusvāras and m-s,
silently as required by standard orthography; instances of confusion between ś and s are
reported only in the non-accepted variants; avagrahas are mostly missing in the MSS and I
have always silently supplied them in the textus criticus and in the lemmata, but not when
reporting variants; in the apparatus: em. = emendation; conj. = conjecture; corr. = correc-
tion; ac = before correction (ante correctionem); pc = after correction (post correctionem);
†…† enclose corrupted text which I have not been able to improve upon; ° indicates that
the word is part of a compound or phrase; × stands for an illegible akṣara; Jab = MSS Ja
and Jb; Jall = all available Jodhpur MSS (= Ja, Jb, Jc).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
a sexual ritual with māyā in matsyendrasaṃhitā 40 431
dṛṣṭā Well 32d akṣamo ] JaJcWell; amo Jb 33ab nindeta yo° ] JWellpc; nindeta yogin-
īmelanaṃ kāryam na seveta paśus trayaṃ nocchiṣṭaṃ pasavo dadyāte Wellac (eyeskip to
verse 35) 33b yoginīm ] Jab; yogibhīm JcWell 33c unmattāṃ ] J; unmatāṃ Well ●
puṣṭitāṃ ] JaJcWell; puṣṭito Jb ● nārīṃ ] Jab; nārī JcWell 33d surākumbhaṃ ] Jab;
sur×kumbhaṃ Jc, surīkumbhaṃ Well 34a nindanād ] JaJcWell; nindanāt Jb ● bhraśy-
ate ] JaJcWell; praśyate[?] Jb 34d paratreha ] J; paratredva Well 34d paśūcchiṣṭaṃ ]
J; paścacchiṣṭaṃ Well 35b °striyam ] corr.; °striyām J, °strayam Well 35c paśave ] J;
pasavo Well 35cd note the absence of sandhi between the two pādas. 36a ekī° ] J; ekvī°
Well 37a asaṃskṛtaṃ ] J; aṃskṛtam Well ● pāda a is hypermetrical. Cf. Kulapradīpa
3.48: asaṃskṛtaṃ piven madyaṃ balātkāreṇa maithunam | svapriyeṇa hataṃ māṃsaṃ
rauravaṃ narakaṃ vrajet 37c kuryān ] Jab; kuryon JcWell ● °goṣṭhīṣu ] Jab; goṣṭhīvu
Well 37 f. yoginīśāpa āpatet ] Jab; yoginī śāyatet JcpcWell, yogānī śāyatet Jcac 38a bhuñ-
jīyād ] J; bhujīyād Well ● yat ] Jab; ya JcWell 38b °bhāvayā ] conj.; °bhāvaya JaJc, °bhāvaye
Jb, °bhāvayaṃ Well 38c yoginīṃ ] Jab; yoginī Well ● sevayen ] Jab; sevayon Well 38d
māyāṃ vā ] Jab; māyāṃ cā Jc, māyāṃ ca Well ● pāśavīṃ ] JapcJbJcWell; pośavīṃ Jaac ●
na ca ] J; na ce Well
After this, O Śivā, hear the exposition of the Kula Conduct (kulācāra).
After he has joined the tradition of the Siddhas, he should worship
his guru as divine. (40.29)
The yogin who is engaged in the worship of his guru can obtain the
highest Power (siddhi). The guru’s bedstead, his bedding, clothes,
ornaments, sandals, parasol, antilope-skin, bowl or anything else: if
he touches any of these with his feet, he should place them on his
head and recite [mantras] eight times. (40.30–31)
If he sees anybody who is abusing the guru, he should beat him or [at
least] curse him. Or, if he is unable [to do so], he should leave the
place. (40.32)
He should not ridicule the worship of the [Yoginī] clans (kulapūjā), or
despise yogins or yoginīs, women when they are intoxicated, or nour-
ished,18 or the wine-pot, or Śiva, or the guru. (40.33)
Contempt [for these] will make him fall immediately here in this world
and in the other world, O Pārvatī. He should not follow the path of
the paśus [i.e. that of the uninitiated] and he should not long for the
leftover of paśus. (40.34)
He should strive for an encounter (melana) with the Yoginīs. He should
not have sex (na seveta) with uninitiated women (paśustrī).19 He
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
432 kiss
Noteworthy among the above are verse 31, which is more or less parallel with
Kubjikāmatatantra 3.133cd–134ab, reconfirming that the cult of the MaSaṃ
draws heavily on the Paścimāmnāya;23 verse 33, which warns against the abuse
of women; and verse 35, which seems to mention only Yoginīs (recommended
for sexual encounters) and uninitiated women (not recommended), and seems
to be silent on any other category, in contrast to verse 38, in which the third type,
Māyā, first appears.
The subsequent verses, 40 and 41, define a Yoginī: she follows the Kula path,
is initiated, uses alcohol in her rituals, and generally gives the impression of
being a human female practitioner. Rather awkwardly, the text does not give
any other detail, but goes on defining her antithesis, the Pāśavī: an uninitiated
woman, who is hostile to Śaivism and who should be avoided (41cd–42).
A sexual ritual with the third type, Māyā, is what the rest of the text focuses
on. It is here that major ambiguities come into the picture. The key aspects
mentioned in the description of the Māyā-type woman are: she has all the
20 I suspect that here the principles of non-hesitation (nirvikalpa) and freedom from conven-
tional practices (nirācāra) are being reaffirmed: the practitioner should not distinguish
between right and wrong, pure and impure etc. See 40.1–28.
21 The interpretation of mantragoṣṭhīṣu is highly tentative.
22 The compound śivaśaktyātmabhāvayā (conj.; °bhāvaya JaJc, °bhāvaye Jb, °bhāvayaṃ Well)
is rather unusual, and my conjecture is insecure. Perhaps °bhāvayā stands for bhāvanayā
metri causa. The intended meaning seems to be clear, though.
23 See Kiss 2009, 25 ff.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
a sexual ritual with māyā in matsyendrasaṃhitā 40 433
devy uvāca |
kā nārī yoginī deva kā māyā kā ca pāśavī |
etāsāṃ saṃgame doṣaṃ guṇaṃ ca vada bhairava ||40.39||
[yoginī]
bhairava uvāca |
kulamārgagatā nārī paśumārgavivarjitā |
mādhvīmadasamādhmātā paśupāśavivarjitā ||40.40||
madirānandacetaskā yoginī śivaśāsane |
[pāśavī]
24 That kula and rūpa are to be understood as a dvandva compound is confirmed in 40.44ab:
yā māyā rūparahitā kulahīnā maheśvara.
25 Elsewhere I have argued (Kiss 2009, 57–60) that while bhāva in the MaSaṃ is mostly to
be interpreted as “visualisation,” which is a rather common meaning for this word, an
additional specification may be required: bhāva refers to a particularly emotive process
of creating mental images. I suspect that bhāva is preferred in the MaSaṃ to dhyāna
(although dhyāna, dhyāyet etc. also abound) for its extremely wide range of meanings.
One of the basic meanings of bhāva is “being, becoming.” Another is “emotion, sentiment”
or even “passion, love.” I think that all these rather different senses of the word are con-
densed in the yogic key term of bhāva in the MaSaṃ. It is a creation of something in the
mind by the yogin, towards which he should also create a feeling, an empathic attitude,
perhaps passionate devotion, which will result in the ultimate condition, the desired state
of mind: the union with the object, with the deity, with Śiva, or in our case, with a visu-
alised goddess.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
434 kiss
[māyā]
sarvalakṣaṇasampannā kularūpavivarjitā |
bhāvagamyā maheśāni yā sā māyā nigadyate ||40.43||
39 devy ] JaJcWell; śrīdevy Jb 39a yoginī ] JapcJbJcWell; yogi Jaac 39b kā ca pāśavī ] JaJc;
kāśavī Jb, kā ca pāśavīḥ Well 39d bhairava ] J; bhairavaḥ Well 40a nārī ] JbJcWell; ttārī
Ja 40b °vivarjitā ] J; °vivarjitāḥ Well 40cd mādhvīmadasamādhmātā paśupāśavivarjitā
] em.; mādhvīmadasamādhyātā paśupāśavivarjitā Jab, JcWell omit this line 41b °śāsane
] JaJcWell; °śāsanāt Jb 41c °kuṭilā ] J; °kuṭikā Well 41d °parāṅmukhī ] JapcJbJcWell;
°pa×ṅmukhī Jaac 42a °parā ] J; °paro Well ● devi ] JaJcWell; devī Jb 42b °virodhinī ]
corr.; °virodhitī J, °virodhinīm Well 42c pāśavī ] J; pāśavīḥ Well ● sā ] J; sa Well 42d
°ākhyāḥ ] corr.; °ākhyaḥ JWell 43b °vivarjitā ] J; °vivarjitāḥ Well
Devī spoke:
O God, what kind of a woman is a Yoginī? Who is Māyā and who is
Pāśavī? Tell me, O Bhairava, the pros and cons of having sex with
them. (40.39)
Bhairava spoke:
A woman who is on the Kula Path [of the Yoginī clans] (kulamārga),
who avoids the path of bound souls (paśumārga) [i.e. the path of the
uninitiated], who is elevated by intoxication induced by liquor, and
is free of the bonds that fetter the soul (paśupāśa), and whose mind
is filled with the bliss of wine (madirā), is [called] a Yoginī in Śiva’s
teaching. (40.40–41ab)
[Pāśavī:] her mental attitude is dishonest, she is wicked, hostile to
Kaula Practice (kulācāra). She tends to abuse Śiva, O Goddess, and
to obstruct his worship. This [type], the Pāśavī, has been [now]
taught by me. O Suvratā, hear the one that is called Māyā. (40.41cd–
42)
A woman who possesses all favourable characteristics (lakṣaṇa) [but]
has neither a [Yoginī] Clan/noble family (kula) nor a [human/mate-
rial] form/beauty (rūpa), and who is to be approached by empathic
imagination (bhāva), O Maheśānī, is called Māyā. (40.43)
The term rūpa in 43b may refer to “material form” and a lack of rūpa would then
indicate that Māyā, the preferred sexual partner, is solely imaginary. In this case
sarvalakṣaṇasampannā indicates that she is to be visualised as a divine being
with great beauty. But how to interpret “devoid of kula” then? The term kula is
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
a sexual ritual with māyā in matsyendrasaṃhitā 40 435
often used in the sense of “a clan of Yoginīs.”26 Is she then not a member of any
Yoginī clan? Does she transcend the clans of Yoginīs, being the supreme God-
dess?27 This interpretation is supported and at the same time refuted by MaSaṃ
22.24 (which in fact is a citation of Nityāṣoḍaśikārṇava, alias Vāmakeśvarīmata,
4.14):
That noble lady abandons her family (kula) and goes to the highest man,
who is invisible, who lacks qualities, and is devoid of kula and form.
26 See e.g. Sanderson (1988, 671–672): “All Yoginīs belong to the family (kula) or lineage
(gotra) of one or other of a number of ‘higher’ maternal powers, and in any instance this
parentage is ascribed on the evidence of certain physical and behavioural characteris-
tics. An adept in the cult of Yoginīs can identify members of as many as sixty-three of
these occult sisterhoods, but is most vitally concerned with the eight major families of
the Mothers (mātṛ) Brāhmī, Māheśvarī, Kaumārī, Vaiṣṇavī, Indrāṇī, Vārāhī, Cāmuṇḍā and
Mahālakṣmī.” See also Hatley (2007, 13–23, 33, 392, etc.).
27 Cf. Tāntrikābhidhānakośa, vol. I, sv. akula: “Dans les traditions (āmnāya*) du Kula, c’est la
Réalité lumineuse suprême, l’absolu inconditionné: anuttaraṃ paraṃ dhāma tad evāku-
lam ucyate (Tantrāloka 3.143ab),” etc.
28 em.; nirlajjaṃ Cod.
29 Cf. Nityāṣoḍaśikārṇava 4.14: kulayoṣit kulaṃ tyaktvā paraṃ puruṣam eti sā | nirlakṣaṇaṃ
nirguṇaṃ ca kularūpavivarjitam ||.
30 Cf. Jayaratha ad Nityāṣoḍaśikārṇava 4.14: tadā kulaṃ śarīram apahāya akulapadāvasthi-
taṃ paraṃ pūrṇam […] kulena śarīreṇa taddharmeṇa rūpeṇa ca vivarjitaṃ nirāvaraṇasva-
bhāvam, ata eva nirguṇam puruṣaṃ, paraṃ pramātāram, eti tadaikātmyam āsādayatīty
arthaḥ (“Then leaving behind the kula, i.e. the body, she goes to the one who is in the
realm of akula, the supreme, i.e. full […] Person, the highest authority, who is without
a body and without bodily form, with his innate nature manifest and therefore lacking
qualities, i.e. she reaches oneness with Him. This is the meaning [of this verse].”)
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
436 kiss
[māyayā saṃgaḥ]
devy uvāca |
yā māyā rūparahitā kulahīnā maheśvara |
yoginaḥ saṃgamas tasyāḥ kathaṃ bhavati tad vada ||40.44||
bhairava uvāca |
śṛṇu devi pravakṣyāmi māyayā saṃgam adbhutam |
yad amoghaṃ maheśāni durvijñeyam utāparaiḥ ||40.45||
yogasiddhivihīnaiś ca yogibhiḥ suranāyaki |
44 uvāca ] JaJc; u- Jb, uvā- Well 44a yā ] J; omitted in Well (pāda a is a na-vipulā) 44b
maheśvara ] Well; maheśvaraḥ J 44c yoginaḥ ] JaJc; yogina Jb, omitted in Well 44d kathaḥ
] conj.; vāthaḥ J, cāthaḥ Well ● vada ] Jab; vadaḥ JcWell 45 uvāca ] JaJcWell; u- Jb 46a
°vihīnaiś ] JaJc; vihītaiś Jb, vihīnaiḥś Well 46b yogibhiḥ ] J; yogibhīḥ Well ● suranāyaki ]
JaJcWell; suranāyakiḥ Jb
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
a sexual ritual with māyā in matsyendrasaṃhitā 40 437
[parameśvaradhyānam]
46c sugupte mandire ] J; sugupto māḥdere Well 46d mṛdvāsana° ] J; mṛddhāsana° Well
47b °eśvara° ] JaJbpcJcWell; °eśva° Jbac 47d °sama° ] J; omitted in Well 48b °kuṇḍalāṅ-
gadabhūṣaṇam ] Jab; °kuṇḍalāṅgadabhūṣitam Jc, °kumbhalāṅgadabhūṣitam Well 48d
°ojjvalam ] Jc; °ojvalam JabWell 49a prasannavadanaḥ ] JaJc; prasaḥnaḥ vadanaḥ Jb,
prasannavadanāḥ Well 49b tāmbūlāpūritādharam ] JabWell; tā×būlāpūridharam Jcac,
tā×būlāpūritādharam Jcpc 50d °mahājagava° ] conj.; °mahadaikṣava J, °mahavaivakṣa°
Well 51a dakṣa° ] J; rakṣa° Well ● °ojjvalat° ] corr.; °ojvalat° JWell 51c nīlotpala° ]
JbJcWell; nīlo×la° Ja ● °lasan° ] J; °lasam° Well 52a kṣubdha° ] JaJc; kṣucca° Jb, kuṣu[?]°
Well 52b īṣāsmita° ] J; īsmita° Well ● mukhāmbujam ] JaJcWell; mukhāḥ Jb 52a na-
vipulā 52c ciraḥ ] J; cīraḥ Well 53a °āgaru° ] J; °āgara° Well ● °karpūra° ] JaJcWell;
°karpūraḥ Jb 53d cāru° ] J; cāruḥ Well ● °virājitam ] J; °virājitaḥḥ Well 54a na-vipulā
54b gehe sattalpa° ] Ja; gehe satralpa° JbJcWell
[Visualisation of Parameśvara]
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
438 kiss
32 Note that Kāmeśvara features as Śiva or the central deity in the pre-Śrīvidyā Dakṣiṇām-
nāya tradition, with which the MaSaṃ is clearly affiliated. See Sanderson (1988, 688), and
Kiss (2009, 18 and 42–43).
33 This is somewhat tentative. See mudrikā as an ornament in Brahmayāmala 21.63cd:
mudrikām aṅguliś caiva pādau laktakarañjitau (Kiss 2015, 219).
34 A channahīra, or rather a channavīra, is made up of two sacred threads ( yajñopavīta)
worn over the two shoulders and across the chest. Bunce (1997) provides two definitions:
“Channavira–(Ind.: channa-vīra) A Hindu iconographic object for bodily adornment. The
term channavira refers to a chain worn by both male and female deities. It is made up of
two chains crossed over the chest, a disc covers the front crossing” (Bunce 1997, 58). “The
term chhannavira refers to two sacred cords similar to yajñopavita. One is placed over each
shoulder, crossing on the chest and back and looping as low as the hips” (Bunce 1997, 63).
See also Rao 1914, vol. 1.2, xxxi (Addenda), where it is defined as a double yajñopavīta. See
channavīra mentioned in e.g. Rauravāgama, Kriyāpāda 10.52d.
35 Note that here intoxication is something only to be visualised.
36 Note that mahājagava is a rather insecure conjecture for mahadaikṣava and mahavai-
vakṣa. Other variants of the name of Śiva’s bow are ajakava and ajīkava.
37 Note the slightly odd form īṣāsmita° metri causa for the standard īṣadasmita°.
38 I take kuraṅgajaya in the sense of “musk,” although I have not found any evidence for this
compound being used instead of the well-known kuraṅganābhi.
39 I am grateful to Harunaga Isaacson for his assistance with this passage.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
a sexual ritual with māyā in matsyendrasaṃhitā 40 439
[śaktidhyānam]
54c sva° ] JaJcWell; omitted in Jb 55b °gocarām ] J; °gaucarām Well 55c nīlā° ] conj.; līlā°
JWell ● °baddha° ] J; °baddhaḥ Well 55d °mālā° ] J; °māla° Well ● °lolupa° ] conj.;
°lotuya° JWell 55d°padām ] em.; °padam JWell; 56a kastūrī° ] JaJc; kastū° Jb, kastūra°
Well 56b °tilakāḥ ] J; °tilaḥkāḥ Well ● °ekṣaṇām ] Jab; °ekṣaṇam JcWell 56c °keyūra° ]
J; °keyūraḥ Well 57a °nātha° ] J; °nāthā° Well 57b °mukhāmbujām ] JcWell; °yukhām-
bujāḥ Ja, °yukhāmbujaḥ Jb 57d °opamastanīm ] Ja; °opastanīm Jb, °opamastakīm JcWell
58a °āḍhyāḥ ] conj.; °ādyāḥ JabcWell 58b °jaghanā° ] em.; °jayanā° JWell; see Kauṇḍinya’s
commentary on Pāśupatasūtra 1.9: adhomukhenādaṃṣṭreṇa jaghanāntaracāriṇā 58b
°ntarām ] JaJcWell; °ntaram Jb 58c saundarya° ] J; soṃdaryaṃ° Well 58d °vigra-
hām ] Jab; °vigraham JcWell 58c ma-vipulā 59a °pādāḍhyāṃ ] Ja; °pādādyāṃ JbJcpc,
°pādyādāṃ Jcac, °pādāyāṃ Well 59b °mālyānulepanām ] JapcJb; °mālyānulepanam Jaac,
°mālānulepanām JcWell 59d madanāviṣṭa° ] Jab; madanā° JcWell 59a na-vipulā 60b
dhyāyet ] JapcJc; dhyā Jaac, dhyāye Jb, madhyāt Well ● śaktiṃ ] J; sakti Well
[Visualisation of Śakti]
On his left side, [he should visualise] Śakti, who infatuates the world.
(40.54cd)
She has all the auspicious characteristics. She is in the prime of her
youth. She has bees longing for the garland tied in her black locks.
(40.55)
The tilaka-mark on her forehead is made with musk thickened with
camphor. She has lotus-eyes. She is adorned with rings, armlets,
anklets, necklaces etc. (40.56)
Her beautiful lotus face resembles the spotless moon. Her mouth is
filled with betel. Her breasts are like golden jars. (40.57)
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
440 kiss
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
a sexual ritual with māyā in matsyendrasaṃhitā 40 441
[saṃgaḥ]
60c cumbanā° ] J; cumbunā° Well 60d samyak ] JaJc; samyā[?]k Jb, samyas Well ●
samācaret ] JapcJbWell; samācare Jaac 61a dhyāne ] Jab; dhyāye JcWell ● bahiḥ ] corr.;
bahi J, vadi Well ● °snigdhaḥ ] Jab; °śligdhaḥ Well 61d śrī° ] J; ślī° Well 62b vimuñcati ]
JaJcWell; vimuḥtica Jb (metathesis) 62d kevalārṇas ] J; kaivalārṇas Well ● tu bhautike ] J;
tv abhautike Well 62 marginalia in f. 64r of Ja (top): hraiṃ tvaiṃ rīṃ cate vata citte
reto muñca 2 rīṃ klaiṃ hraiṃ. 63a vahni° ] Well; vahvi° J 63b bindu° ] J; bindud°
Well ● maheśvari ] J; maheśvarī Well 63c cale° ] J; cile° Well ● cala° ] J; calā° Well 64a
muñcapada° ] corr.; muñcapadaṃ J, mucapadaṃ Well 64a hypermetrical 64b °yugaṃ
] J; omitted in Well 65a °vīryaṃ ] JaJcWell; °bījaṃ Jb ● °karpūra° ] Well; °karpūraṃ
J 66b chāyā° ] JaJcWell; chāyāṃ° Jb ● °śuṣkāṃ ] J; °śu×āṃ Well 65c mardayet ] J;
marddhayet Well 66c °miśrāṃ ] J; °miśroṃ Well 66d °melitām ] JaJcWell; °melikām
Jb 67a trimāsaṃ ] J; trimāse Well ● kāla° ] JaJcWell; kā° Jb 67d °pramāṇakam ] Jab;
°pramāṇakraṃḥ Well 67c °pānaṃ ] J; °pātaṃ Well 68b saṃgaṃ ] corr.; saṃga JWell
68c nāsya ] Ja; nākṣasya Well ● satyaṃ ] JbWell; ×yaṃ Ja 68d navatvāptyai ] JaJcWell;
navātvāstha Jb 69a guhyam ] J; guhyaṃm Well 69d °labhaṃ ] J; °lebhaṃ Well 69e
°kāruṇya° ] JabWell; °kāruṇyaṃ Jc 69 f. bhūyaḥ ] J; bhūya Well ● śrotum ] JaJcWell;
śrītum Jb Colophon: catvāriṃśaḥ ] J; catvāriṃśat Well
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
442 kiss
[The intercourse]
The yogin should embrace and kiss her, etc., properly. (40.60cd)
[Then] he should have sex with her outwardly, very gently, while
[performing] visualisation. He should apply the “elephant trunk”
[method]44 on her divine love temple [i.e. her genitalia]. (40.61)
The yogin should recall this mantra when he ejaculates: Bhautika
[ai], Vyoman [h], […], tu verbatim and Bhautika [ai; i.e. hraiṃ
tvaiṃ].45 (40.62)
Moreover: Vahni [r] and Vāmākṣi [ī] with a Bindu [ṃ; i.e. rīṃ], O Mah-
eśvarī, the words cale and cala and immediately citre [citte?],
(40.63)
the word reto, muñca twice,46 and the previous seed-mantras back-
wards [rīṃ tvaiṃ hraiṃ]. The yogin who has had sex with Māyā
should rub his semen mixed with gold, camphor and saffron on his
own body: [his] beauty will become moon-like. (40.64–65)
He should dry brahmamaṇḍūkī47 together with its roots in the shade.
He should mix it with grape-juice, candied sugar and ghee. (40.66)
He should have it three times [a day] for three months in portions mea-
suring a dice as food and drink and he should drink milk. His semen
will not deteriorate in millions of years if he practises sex [with
Māyā]. His [semen] will never ever wane. It is for the rejuvenation
of the body, O Priyā. (40.67–68)
This is the secret of alchemy. He should not reveal it to others. This
secret of the Siddha tradition, which is difficult to obtain, has now
been taught. It is to be revealed through the compassion of the guru.
What else do you wish to hear? (40.69)
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
a sexual ritual with māyā in matsyendrasaṃhitā 40 443
Rubbing one’s own semen on one’s body (verse 65) is an old custom, and
was probably not considered a transgressive practice at all. Bṛhadāraṇyaka-
upaniṣad 6.4.4–5 describe a practice to be followed in case one discharges
semen:
“[If] even this much semen is spilled, whether of one asleep or of one
awake, [5] then he should touch it, or [without touching] repeat:—
‘What semen has of mine to earth been spilt now,
Whate’er to herb has flowed, whate’er to water—
Again to me let vigour come!
Again, my strength; again, my glow!
Again the altars and the fire
Be found in their accustomed place!’
Having spoken thus, he should take it with ring-finger and thumb and
rub it on between his breasts or his eye-brows.”48
As can be seen from this passage, semen was probably never considered so
impure as to forbid its magical application on the body, and this practice was
recommended to regain strength—exactly as in MaSaṃ 40.68 (navatvāptyai
tanoḥ). The question is inevitable: is the somewhat similar practice in MaSaṃ
40.65 recommended for a similar situation, namely for ejaculation in a state of
mind comparable to sleep, i.e. visualisation? Does this similarity between the
two instructions suggest the absence of the female partner in the MaSaṃ?
To return to 40.61cd, where stimulation of the partner is probably hinted at:
this gives the instruction to “cast an ‘elephant trunk’ on the partner’s divine
love temple” (gajahastaṃ kṣipet tasyāḥ śrīmanmadanamandire). This again
is ambiguous. Gajahasta could be a mudrā to be shown during the ritual,49
48 I find Olivelle’s translation (1996, 88) slightly less accurate at this point, although the dif-
ferences are minor.
49 See e.g. Kaulāvalīnirṇaya 17.133–135ab: eṣā tu paramā mudrā sarvasaṅkṣobhaṇī matā |
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
444 kiss
[When you are] about to practise sex, [first you should] rub her genitalia
with your hand, and when there is dampness, the sexual act can be com-
menced. This is the restoration of passion.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
a sexual ritual with māyā in matsyendrasaṃhitā 40 445
ambiguous because of the uncertainty of its redactors, i.e. they were rephras-
ing old teachings but were not sure of the details? Is this ambiguity the result
of the redactors’ diffidence in expressing secret teachings on sexuality? Could
this ambiguity be seen as indicative of some major change in the tradition?
The first possibility, namely that the text is ambiguous deliberately, would
imply that the author(s) or redactor(s) wanted to hide their secret teaching
from unauthorised eyes. This is possible but not as typical as one would think.
For instance, while they are difficult for the modern reader to decipher, the
BraYā’s radical teachings on sexual ritual are relatively straightforward con-
cerning what is real and what is imaginary, and while there are technical terms
which are not openly discussed in the text,50 and its language is far from being
standard Pāṇinian Sanskrit, it is generally possible to understand how sexual
rituals were supposed to be performed.
The next possibility hinted at above, i.e. the effect of bad writing, is possible,
but the MaSaṃ is far from being a very cryptic or confused text. It would have
required minimal effort and ability on behalf of the redactors to clarify details
that we miss: a few lines on how to acquire or invite a Māyā woman, similar to
the BraYā’s instructions on finding a partner,51 a verse on her role and position
during the ritual, or a clear remark stipulating the yogin’s solitude would have
been enough.
On the other hand, one should not forget that texts like the MaSaṃ were
definitely not written with an outsider reader in mind who would try to under-
stand them several hundred years later. Essential details could have been left
out because they were obvious to the redactors.
As regards possible revisions and insertions, there are signs that MaSaṃ 40 is
made up of at least three distinct parts. Verses 40.1–28 constitute a small chap-
ter in themselves with weak links to the rest of the chapter. What they have
in common is the mention of “Kaula conduct” and bodily fluids. 40.29–37 and
the rest of the chapter are more closely related. Both mention and discuss sex-
ual rituals, but the first section, while mentioning sex with Yoginīs, is silent on
Māyā, the focus of the second part, i.e. verses 40.38–69, which seem as if they
were an alternative and additional teaching. But this additional section may
again be made up of passages drawn from various sources. The visualisation
of Kāmeśvara and his partner (40.46cd–60ab) may come from a source dif-
ferent from that of the instructions on the sexual act itself, and this in itself
would provide some explanation for discrepancies in the text. The text may
50 E.g. the term avagraha (“restraint”) or pīṭha (“external genital organ of the female part-
ner”). See Kiss 2015, 49, 47–48.
51 See BraYā 45.185cd–189ab.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
446 kiss
have originally described a sexual ritual with a human partner, but during the
transmission of the text some passages teaching new ideas (such as a visualised
partner) were inserted, thus making the text ambiguous.
This may lead us to another possibility, namely that at some point the redac-
tors of the text became uncertain of the exact details of the ritual and when
they tried to solve the problem they may have ended up obscuring it even
further. Finally, the possibility of diffidence may also have played some role,
especially if the female partner was meant to be purely imaginary, but other
details of the ritual were not.
It seems that a wider perspective may be required to see what this chapter
of the MaSaṃ signifies. The ambiguity between actual sex and visualisation
in chapter 40 may have its roots in the tension between sexuality and asceti-
cism which is clearly manifest in the frame story of the text (chapters 1 and 55).
The frame story contains a unique version of the legend of Matsyendra and
Gorakṣa: Matsyendra occupies the body of a dead king and indulges in sensual
pleasures. It is Gorakṣa, his disciple, who “rescues” Matsyendra from the trap of
sexuality and power, and leads him back to an ascetic life.52 Taking into account
this wider context, it is possible to discover the same tension in the teaching of
MaSaṃ 40 between a sexual ritual that may have originated in an earlier tantric
strata of the cult, and its probably later haṭhayogic layers.
As I suggest elsewhere,53 the MaSaṃ could provide clues about the transi-
tion of a tantric cult from Kaula practices, often involving transgressive ele-
ments, to early Haṭhayoga, often associated with brahmacārin practitioners.
The text may be echoing or quoting old tantric texts with such descriptions
of sexual rituals that aim at obtaining sexual fluids, but the redactors of the
MaSaṃ were perhaps in a transition towards more ascetic or brahmacaryā-
oriented teachings, and as a result, they come up with a fairly obscure variant of
the figure of the tantric Yoginī: Māyā, first described as only a phantom, resem-
bles the wholly mental visualisation of goddesses, but at the same time takes
part in a human sexual ritual. The redactors may have had reservations about
a sexual ritual with a low-caste woman, and tried to conceal this with instruc-
tions on visualisation to such an extent that even the presence of a human part-
ner is now doubtful. They may also have had kuṇḍalinī in their thoughts: the
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
a sexual ritual with māyā in matsyendrasaṃhitā 40 447
text as it stands now could be a metaphor for meditation on her. The manner in
which they reconcile two (or three) attitudes, in this case those of explicit sexu-
ality and of brahmacārin yogins’ mental worship of a goddess (or of kuṇḍalinī),
is, as so often in tantric texts, less than convincing. But this imperfection, this
ambiguity, is exactly the feature which seems to tell us something about the
history of the cult, its transition from one phase to another.
Acknowledgements
I would like to thank Judit Törzsök, Dominic Goodall, Harunaga Isaacson and
Gergely Hidas for their constant help and support. I am especially grateful to
Shaman Hatley and Gergely Hidas for reading and commenting on a draft of
this article.
References
Primary Sources
Upaniṣads
Patrick Olivelle, trans. Oxford World’s Classics. Oxford: Oxford University Press, 1996.
Kāmasūtra
Srī Gosvamī Dāmodar Shastri, ed. The Kāmasūtra by Srī Vātsyāyana Muni. With the
Commentary Jayamangala Of Yashodhar. Kāshi Sanskrit Series, no. 29. Benares:
Chowkhamba, 1929.
Kubjikāmata
T. Goudriaan and J. Schoterman, eds. Kubjikāmatatantra. The Kulālikāmnāya version.
Leiden: E.J. Brill, 1988.
Kaulāvalīnirṇaya
Arthur Avalon, ed. Calcutta: Sanskrit Press Depository, 1928.
Khecarīvidyā
See Mallinson 2007.
Tantrāloka
Madhusūdan Kaul Śāstrī, ed. Tantrāloka of Abhinavagupta with commentary (-viveka)
of Rājānaka Jayaratha. KSTS nos. 23, 28, 30, 35, 29, 41, 47, 59, 52, 57 and 58. Bombay
and Srinagar, 1918–1938.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
448 kiss
Nityāṣoḍaśikārṇava/Vāmakeśvarīmata
Madhusūdan Kaul Śāstrī, ed. Vāmakeśvarīmatam, with the commentary Rājanaka Jaya-
ratha. Kashmir Series of Texts and Studies, no. 66. 1945.
Nityotsava of Umānandanātha
A. Mahadeva Sastri, ed. Baroda: Oriental Institute, 1948.
Pāśupatasūtra
Pāśupatasūtram. Śrīmaharṣikauṇḍinyakṛtabhāṣyopetam. Śrīmādhavānandagrantha-
mālā, no. 10. Varanasi: Shri Krishnananda Sagar, 1987.
Bṛhadāraṇyaka-upaniṣad
Nārāyaṇ Rām Ācārya, ed. Īśādiviṃśottaraśatopaniṣadaḥ. A Compilation of Well-Known
120 Upanisads. Bombay: Nirṇay-sāgar, 1948.
Brahmayāmala
National Archives Kathmandu, ms. no. 3–370.
See Hatley 2007; 2018.
See Kiss 2015.
Matsyendrasaṃhitā
See Kiss 2009; 2020 (forthcoming).
(Ja) Maharaja Man Singh Library, Jodhpur (MMSL), No. 1784.
(Jb) No. 1783, MMSL.
(Jc) No. 1782, MMSL.
(Jd) No. 1785, MMSL (not available for chapter 40).
(Well) β 1115, Wellcome Library for the History and Understanding of Medicine, Lon-
don.
Rauravāgama
3 vols. N.R. Bhatt, ed. Pondichéry: Institute Français d’Indologie, 1985–1988.
Secondary Sources
Biernacki, Loriliai. 2007. Renowned Goddess of Desire: Women, Sex, and Speech in Tantra.
New York and Oxford: Oxford University Press.
Bunce, Frederick W. 1997. A Dictionary of Buddhist and Hindu Iconography. New Delhi:
D.K. Printworld Ltd.
Dupuche, John R. 2003. Abhinavagupta: The Kula Ritual, as Elaborated in Chapter 29 of
the Tantrāloka. Delhi: Motilal Banarsidass Publishers.
Hara, Minoru. 1966. “Materials for the study of Pāśupata Śaivism.” Ph.D. thesis, Harvard
University.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
a sexual ritual with māyā in matsyendrasaṃhitā 40 449
Hatley, Shaman. 2007. “The Brahmayāmalatantra and Early Śaiva Cult of Yoginīs.” Ph.D.
thesis, the University of Pennsylvania.
Hatley, Shaman. 2018. The Brahmayāmalatantra or Picumata. Volume I. Chapters 1–2,
39–40 & 83. Revelation, Ritual and Material Culture in an Early Saiva Tantra. Collec-
tion Indologie, no. 133 (Early Tantra Series, no. 5). Institut Français d’Indologie/École
française d’Extrême-Orient/Universität Hamburg.
Hume, Robert Ernest. 1921. The Thirteen Principal Upanishads. Oxford: Oxford Univer-
sity Press.
Kiss, Csaba. 2007. “Notes on the Matsyendrasaṃhitā.” In Indian Languages and Texts
through the Ages. Essays of Hungarian Indologists in Honour of Prof. Csaba Töttössy,
edited by Csaba Dezső, 147–184. Delhi: Manoharlal.
Kiss, Csaba. 2009. “Matsyendranātha’s Compendium (Matsyendrasaṃhitā): A Critical
Edition and Annotated Translation of Matsyendrasaṃhitā 1–13 and 55 with Analy-
sis.” Ph.D. thesis, University of Oxford.
Kiss, Csaba. 2011. “The Matsyendrasaṃhitā: a Yoginī-centered 13th-century Yoga text of
the South Indian Śāmbhava Cult.” In Yogi Heroes and Poets: Histories and Legends
of the Nāths, edited by David Lorenzen and Adrián Muñoz, 143–162. Albany: State
University of New York Press.
Kiss, Csaba. 2015. The Brahmayāmala Tantra or Picumata, Volume II. The Religious
Observances and Sexual Rituals of the Tantric Practitioner: Chapters 3, 21, and 45. Col-
lection Indologie, no. 130 (Early Tantra Series, no. 3). Pondichéry: Institut Français
d’Indologie/École française d’Extrême-Orient/Universität Hamburg.
Kiss, Csaba. 2020 (forthcoming). The Yoga of the Matsyendrasaṃhitā. A Critical Edition
and Annotated Translation of Matsyendrasaṃhitā 1–13 and 55. Pondichéry: Institut
Français d’Indologie/École française d’Extrême-Orient.
Mallinson, James. 2007. The Khecarīvidyā of Ādinātha. A Critical Edition and Annotated
Translation of an Early Text of Haṭhayoga. London; New York: Routledge.
Rao, T. Gopinath. 1914. Elements of Hindu Iconography. 2 vols. (4 parts). Madras: Law
Printing House, 1914–1916.
Sanderson, Alexis. 1988. “Śaivism and the Tantric Traditions.” In The World’s Religions,
edited by S. Sutherland, L. Houlden, P. Clarke and F. Hardy, 660–704. London: Rout-
ledge and Kegan Paul.
Sanderson, Alexis. 2002. “Remarks on the Text of the Kubjikāmatatantra.” In Indo-
Iranian Journal 45: 1–24.
Sanderson, Alexis. 2007. “Atharvavedins in Tantric Territory: The Āṅgirasakalpa Texts of
the Oriya Paippalaadins and their Connection with the Trika and the Kālīkula, with
Critical Editions of the Parājapavidhi, the Parāmantravidhi, and the *Bhadrakālī-
mantravidhiprakaraṇa.” In The Atharvaveda and its Paippalāda Śākhā: Historical
and Philological Papers on a Vedic Tradition, edited by Arlo Griffiths and Annette
Schmiedchen, 195–311. Geisteskultur Indiens: Texte und Studien, no. 11; Indologica
Halensis. Aachen: Shaker Verlag.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
450 kiss
Sanderson, Alexis. 2009. “The Śaiva Age: The Rise and Dominance of Śaivism during the
Early Medieval Period.” In Genesis and Development of Tantrism, edited by Shingo
Einoo, 41–350. Institute of Oriental Culture Special Series, no. 23. Tokyo: Institute of
Oriental Culture, University of Tokyo, 2009.
Sanderson, Alexis. 2014. “The Śaiva Literature.” Journal of Indological Studies (Kyoto)
24–25 (2012–2013): 1–113.
Tāntrikābhidhānakośa. Dictionnaire des termes techniques de la littérature hindoue tan-
trique. Vol. 1. H. Brunner, G. Oberhammer et A. Padoux, eds. Österreichische Aka-
demie der Wissenschaften, Philosophisch-historische Klasse, Sitzungsberichte, Bd.
681. Beiträge zur Kultur- und Geistesgeschichte Asiens Nr. 35. Vienna: Austrian
Academy of Sciences Press, 2000.
White, David Gordon, ed. 2000. Tantra in Practice. Princeton; Oxford: Princeton Uni-
versity Press.
White, David Gordon. 2003. Kiss of The Yoginī: “Tantric Sex” in its South Asian contexts.
Chicago; London: The University of Chicago Press.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 19
The earliest references to the term haṭhayoga are found in some Buddhist
Tantras, most notably the Guhyasamājatantra and the Kālacakratantra, which
date to the eighth and eleventh centuries, respectively, and mention it as a
method of last resort when the primary techniques of these traditions had
failed (Birch 2011, 541–542). An eleventh-century commentary on the Kāla-
cakratantra, called the Vimalaprabhā, explains the term haṭhayoga as the name
of a type of yoga that forces prāṇa (‘vitality’) into the central channel through
a practice involving nāda (‘internal resonance’) and retention of bindu (‘gen-
erative fluids’). The earliest known Śaiva work to teach Haṭhayoga is the circa
twelfth-century Amaraughaprabodha (Birch 2019). Its Haṭhayoga is somewhat
consistent with that of the Kālacakra tradition insofar as both are auxiliary
practices that induce nāda. Nonetheless, a much closer counterpart to the
Amaraughaprabodha’s Haṭhayoga exists in an eleventh-century Vajrayāna
work called the Amṛtasiddhi (Mallinson 2020). Both have similar accounts of
three complex mudrās and a system of sounds (nāda), blisses (ānanda) and
voids (śūnya). It is important to note that the author of the Amṛtasiddhi does
not identify its yoga as Haṭhayoga. The reason for this is not stated in the text,
but Haṭhayoga appears to have been a controversial practice among some Bud-
dhist exegetes,1 and it is also possible that Haṭhayoga, or at the very least some
of its techniques of that time, had older associations with other religious tradi-
tions.2
Unlike earlier Buddhist works, Haṭhayoga in the Amaraughaprabodha is
embedded in a fourfold hierarchy in which Rājayoga is the principal yoga.
Rājayoga is defined as the absence of mental activity,3 a meditative state that
was known by this name in other Śaiva yoga texts of the same era.4 In this
hierarchy, Haṭhayoga was not the sole means to Rājayoga, because the latter
could also be achieved by Mantra- and Layayoga. Judging by later works, such
1 On Maitreyanātha’s and Rāmapāla’s rejection of Haṭhayoga, see Isaacson and Sferra 2014, and
Mallinson, forthcoming 2020.
2 On the prehistory of certain techniques which were integrated into Haṭhayoga, see Mallinson
2016, 120–122. In the case of the three physical techniques taught in the Amṛtasiddhi and the
Amaraughaprabodha, it seems possible to me that the Amaraughaprabodha may have bor-
rowed from a source that was older than the Amṛtasiddhi (Birch 2019, 964–966) and that the
physical practices themselves were not the preserve of esoteric Buddhists.
3 Amaraughaprabodha 3d ( yaś cittavṛttirahitaḥ sa tu rājayogaḥ).
4 The earliest work to teach Rājayoga by name is the Amanaska, which can be dated to
the eleventh or early twelfth century (Birch 2014, 406–409). In nearly all texts that teach
Haṭhayoga, Rājayoga is mentioned as the goal of Haṭhayoga.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
haṭhayoga’s floruit 453
as the Śivasaṃhitā (5.13–28), which explain the rationale behind this hierarchy,
it appears that the characteristics of the student were the basis for determining
which yoga was taught to an individual, and it seems likely that Mantra-, Laya-
and Haṭhayoga were superfluous to students of extraordinary capability who
could achieve Rājayoga without an auxiliary practice.5
The praxis common to both the yoga of the Amṛtasiddhi and the Haṭhayoga
of the Amaraughaprabodha is three techniques called mahāmudrā, mahā-
bandha and mahāvedha. A repertoire larger than this rudimentary one appears
in all systems of Haṭhayoga that followed, such as that of the Dattātreyayo-
gaśāstra (circa 13th-century), a Vaiṣṇava work in which a collection of ten
mudrās, referred to as the Haṭhayoga of Kapila, was integrated with a Vai-
ṣṇava form of aṣṭāṅgayoga attributed to Yājñavalkya.6 Kapila’s collection of
mudrās consists of khecarī, viparītakaraṇī, the three bandha (“locks”), and
three variations of vajrolimudrā, in addition to mahāmudrā, mahābandha and
mahāvedha. Combinations of some of these mudrās appear in contemporary
Śaiva works, such as the Yogatārāvalī and the Yogabīja,7 which teach basic sys-
tems of Haṭhayoga. The latter text is known for its definition of Haṭhayoga as
the union of the sun and moon, which are represented by the syllables ha and
ṭha, respectively. This definition is absent from the earliest recension of the
Yogabīja, which simply defined Haṭhayoga as forcefully consuming the gross
elements of the body.8
Some of the mudrās in the Dattātreyayogaśāstra also appear in systems of
yoga of the same era that were not called Haṭhayoga as evinced, for example,
5 The Dattātreyayogaśāstra (14) states that Mantrayoga is for the lowest type of practitioner,
who has a weak intellect. This is why it is the lowest yoga of the hierarchy (alpabuddhir imaṃ
yogaṃ sevate sādhakādhamaḥ | mantrayogo hy ayaṃ prokto yogānām adhamas smṛtaḥ ||). A
passage in the long recension of the Amaraughaprabodha (17cd–24), which might postdate
the Haṭhapradīpikā, explicitly connects each of the four types of student to one of these four
yogas. Both this passage and the similar one in the Śivasaṃhitā, mentioned above, appear
to have been inspired by the Amṛtasiddhi’s discourse (chapters 15–18) on the four types of
student in relation to the four stages of yoga.
6 This Vaiṣṇava form of aṣṭāṅgayoga is taught (without the Haṭhayogic mudrās) in the Vasiṣṭha-
saṃhitā and Yogayājñavalkya, which were probably composed in the twelfth and fourteenth
centuries, respectively.
7 Recent work on nineteen manuscripts of the Yogabīja by the Haṭha Yoga Project has revealed
an early recension that does not teach these bandhas and mudrās. Nonetheless, it is likely that
a section on four kumbhakas and the three bandhas was added to the text before the time of
the Haṭhapradīpikā, in an attempt to explain the practice of śakticālana and Haṭhayoga.
8 Yogabīja, ms. no. 29917, f. 11v, line 5 (haṭhena grasyate jāḍyaṃ haṭhayogaḥ sa ucyate). The
“union of the sun and moon” definition was added to later recensions of the Yogabīja, one
of which may still predate the Haṭhapradīpikā.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
454 birch
by two Śaiva works, the Vivekamārtaṇḍa and the Gorakṣaśataka.9 This suggests
that from the twelfth to the fifteenth century the practice of these particular
mudrās was more widespread than the use of the term haṭhayoga for designat-
ing a system of praxis. In fact, according to the available evidence, haṭhayoga is
used in this sense in only four non-Buddhist Sanskrit yoga texts that are likely
to predate the Haṭhapradīpikā, and two others whose dating is less certain.10
Unlike the asceticism and yoga of esoteric traditions, the texts of Haṭhayoga
do not mention the need for initiation (dīkṣā) for its practice, a characteristic
that appears to reflect haṭhayoga’s role as an auxiliary practice for people of
various religions and social status, including householders (Birch 2015, 8–10).
Although some of the distinguishing mudrās of Haṭhayoga, such as inverting
the body, may be similar to techniques of older traditions of asceticism (tapas),
the mudrās had been adapted and repurposed by tantric Buddhist and Śaiva
sects by the time texts such as the Amṛtasiddhi and the Amaraughaprabodha
were composed. None of the early teachings on Haṭhayoga refer to tapas and,
in contrast to the mortifying effects of extreme methods of tapas, the propo-
nents of Haṭhayoga claimed that this type of yoga would not afflict the body
and would, in fact, bring about health and jīvanmukti (“liberation-in-life”) rel-
atively quickly. Nonetheless, in this period there were opponents to Haṭhayoga
9 One might also include the Śivasaṃhitā as an example here. The fourth chapter of this
work teaches āsanas, prāṇāyāma and ten mudrās, as well as yonimudrā, which became
an integral part of the typology of the Haṭhapradīpikā. Chapters 1–4 of the Śivasaṃhitā,
in which these techniques are taught, do not refer to Haṭhayoga, which is mentioned only
briefly in the fifth chapter. The first four chapters may have been an original text that
was combined with the fifth sometime before the seventeenth century (Birch 2018, 107
note 13).
10 These are the Amaraughaprabodha, the Dattātreyayogaśāstra, the Yogabīja and the Yoga-
tārāvalī. The other two are the Śivasaṃhitā and the Aparokṣānubhūti, whose verses on
Haṭhayoga may not predate the Haṭhapradīpikā. On the dating of the Śivasaṃhitā, see
Birch 2018, 107, note 13. As far as I know, the date of the Aparokṣānubhūti is uncertain
and it is possible that its verses on Haṭhayoga were added more recently (Birch 2011, 540,
notes 98–100). A Sanskrit Vīraśaiva work called the Śaivaratnākara by Jyotirnātha men-
tions in passing the four yogas in the same order as the Yogabīja (i.e., Mantra, Haṭha-,
Laya and Rājayoga). According to Elaine Fisher (personal communication, 10 March 2019),
the Śaivaratnākara may have been composed in the late-thirteenth or early-fourteenth
century, which so happens to be the likely date of the early recension of the Yogabīja. A
large Sanskrit compendium called the Śārṅgadharapaddhati, probably dated to 1363CE,
mentions Haṭhayoga in a syncretic section on yoga that borrows from earlier yoga texts.
I am also aware of a Marathi text on yoga that may predate the fifteenth century, namely,
the Vivekadarpaṇa. This work defines but rejects Haṭhayoga in favour of a gnostic type
of Rājayoga. I would like to thank James Mallinson for drawing my attention to the
Vivekadarpaṇa and Elaine Fisher for the Śaivaratnākara.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
haṭhayoga’s floruit 455
11 Early examples of texts that critique and reject Haṭhayoga and its methods include the
Mokṣopāya/Laghuyogavāsiṣṭha and the Amanaska (Birch 2011, 531, 544–545).
12 Khecarīmudrā is taught in chapters three and four of the Haṭhapradīpikā. In the fourth
chapter, the practice of this mudrā consists of focusing the mind between the eyebrows,
rather than the Haṭhayogic khecarīmudrā of inserting the tongue into the nasopharyngeal
cavity, which is taught in the third chapter.
13 The Haṭhapradīpikā (4.68) states that the ears, eyes, nostrils and mouth should be blocked
in order to hear the internal resonance (nāda) in the suṣumnā channel. Brahmānanda’s
Jyotsnā commentary on this verse adds that the senses are blocked by the fingers, and
he calls this practice ṣaṇmukhīmudrā. A simpler technique is also mentioned at Haṭha-
pradīpikā 4.82ab, in which the yogin presses the ears with the hands to initiate nādānu-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
456 birch
from older traditions of Rājayoga, one of which explicitly rejects the mudrās
of Haṭhayoga.14 Their inclusion in the Haṭhapradīpikā reflects Svātmārāma’s
efforts to bring together techniques of diverse traditions under the umbrella
term haṭhayoga.
After the fifteenth century, the composition of yoga texts which teach or
integrate Haṭhayoga flourished. Although these texts reveal significant efforts
at augmenting Haṭhayoga’s repertoire of techniques and synthesising it with
other yogas, religions and philosophies, the schema of the Haṭhapradīpikā was
most often the starting point and, in many cases, the prevailing paradigm for
Haṭhayoga in both the scholarly and more praxis-orientated works that will be
discussed below.
A notable change in the literature that followed the Haṭhapradīpikā was the
composition of more comprehensive works on Haṭhayoga and large compendi-
ums on yoga that integrated Haṭhayoga. The early literature on Haṭhayoga con-
sists mainly of short pithy texts that provide skeletal systems of practice and
rudimentary theoretical details. The later literature incorporates more tech-
niques and theory, as well as more elaborate systems of practice. The consider-
able growth in the length of the later works can be seen in Table 19.1.
It should be noted that, on the whole, the early works were composed in a
low register of Sanskrit and anuṣṭubh metre.15 They are prescriptive and ele-
mentary, which suggests that they were probably written for practitioners. In
contrast to this, many of the later works, such as the Haṭhatattvakaumudī and
the Yogacintāmaṇi, are more scholarly and tend to be written in higher registers
of Sanskrit. Their authors utilize more complex metres, compile their mate-
rial from a wider range of sources and often include commentary on the older
sources, which are frequently cited with attribution.
sandhāna (karṇau pidhāya hastābhyāṃ yaḥ śṛṇoti dhvaniṃ muniḥ). A similar technique is
described in the Śivasvarodaya (383), the Rājayogāmṛtasāra of Ānandānandanātha (1.17–
18, f. 9r–9v), the Maṇḍalabrāhmaṇopaniṣat (2.2.2) and the Jogapradīpyakā (685–688), and
it is depicted in an illustrated manuscript called “seven āsanas of yoga” at the National
Museum of New Delhi, PCWA gallery.
14 For example, one of the earliest yoga texts to teach a mudrā called śāmbhavī is the
Amanaska, a text on Rājayoga that explicitly rejects prāṇāyāma and the mudrās and
karaṇas associated with it (Birch 2014, 406–408).
15 The exception is the Yogatārāvalī, which is composed in triṣṭubh and incorporates poetic
images, etc.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
haṭhayoga’s floruit 457
table 19.1 A comparison of the number of verses in early and late texts on Haṭhayoga
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
458 birch
16 On the date of the Haṭharatnāvalī, see Birch 2018, 109 note 24.
17 The Haṭhayogasaṃhitā is a compilation that borrows extensively from the Haṭhapradī-
pikā. The opening verses (1.2–3) acknowledge the seven sages, namely Mārkaṇḍeya,
Bharadvāja, Marīci, Jaimini, Parāśara, Bhṛgu and Viśvāmitra, for spreading Haṭhayoga in
the world. The stated aim of Haṭhayoga is to achieve purification (śodhanaṃ), firmness
(dṛḍhatā), steadiness (sthairya), constancy (dhairya), lightness (lāghava), direct percep-
tion (pratyakṣa) and liberation (nirlipta) of the body (ghaṭa). Its Haṭhayoga has seven aux-
iliaries: the ṣaṭkarma, āsana, mudrā, pratyāhāra, prāṇasaṃyāma, dhyāna and samādhi.
The Haṭhayogasaṃhitā appears to have been the basis of the Gheraṇḍasaṃhitā (eigh-
teenth century), which adds a new frame story (viz., a dialogue between the teacher
Gheraṇḍa and a student Caṇḍakāpāli), several elaborate visualization practices and a
six-fold Rājayoga. The Gheraṇḍasaṃhitā calls its yoga ghaṭasthayoga, omits the Haṭhayo-
gasaṃhitā’s teachings on vajrolī and redefines this mudrā as a handstand, thus revealing
a reluctance to adopt the transgressive practices of Haṭhayoga.
18 The terminus ad quem of the Haṭhābhyāsapaddhati is the Śrītattvanidhi, which was a com-
pendium composed by Kṛṣṇarāja Waḍiyar III, the Mahārāja of Mysore, who was active in
the mid-nineteenth century (Sjoman 1996, 40). The Haṭhābhyāsapaddhati was a source
text of the Śrītattvanidhi (see Birch 2018, 131–134), and probably predates it by a hundred
years or so (Birch and Singleton 2019, 14–16).
19 Not much scholarly attention has been given to this work. Its name in the published edi-
tion is not entirely certain according to the colophons. The text begins with the heading
Haṭhayogamañjarī. However, the second chapter’s colophon refers to the Jogī-cintāmaṇi
of Śrīsahajānandanātha, the third chapter’s colophon to the Śrīsarvopaniṣat, and the final
colophon to the Gorakhajogamañjarī. The text could be a composite work consisting of
summaries or extracts of different texts. Nonetheless, the Haṭhayogamañjarī styles itself
as a work on Haṭhayoga. The terms haṭhayoga and haṭhavidyā are used in each chap-
ter and it contains a description of the haṭhayogī (p. 32). Its opening verses (2–5) state
that it is an explanation of the Haṭhapradīpikā in a vernacular language (bhāṣā). It cer-
tainly covers most of the content of the Haṭhapradīpikā, but also includes additional
material on yama, niyama, pratyāhāra, dhyāna, etc. A significant difference is that much
of the Haṭhapradīpikā’s discourse on Rājayoga has been omitted. Like other Brajbhāṣā
texts, such as the Jogapradīpyakā (1737 CE), the author of the Haṭhayogamañjarī equates
vajrolīmudrā with Rājayoga. I am yet to consult a manuscript of this work or even find
a reference to it in a manuscript catalogue or another yoga text. It may be the work
referred to as the Jogamañjarī (acc. no. 6543, Rajasthan Pracya Vidya Pratisthan, Bikaner,
Rajasthan) by Gharote et al. (2006a, lxvii). However, the librarian at this library in Bikaner
was unable to locate this manuscript when James Mallinson and I visited on separate occa-
sions in 2018. The Haṭhayogamañjarī mentions devotion to Rāma (e.g., p. 10, v. 33 and p. 18,
v. 25 and the last line) and was probably compiled in the same period and milieu as the
Jogapradīpyakā.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
haṭhayoga’s floruit 459
In particular, the last two texts are literally extended versions of the Haṭha-
pradīpikā because their authors simply added more verses to the original work
and created additional chapters on related topics. In fact, these “extended texts”
enlarge on the Haṭhapradīpikā in two ways. Firstly, they integrate other types
of yoga and various related topics. For example, the Haṭharatnāvalī combines
the fourfold system of yoga (i.e., Mantra-, Laya-, Haṭha- and Rājayoga) of earlier
works, such as the Amaraughaprabodha, with the aṣṭāṅga format. The author
of the Haṭharatnāvalī borrowed over one hundred and thirty verses from the
Haṭhapradīpikā and mentions Svātmārāma’s views on several specific matters
(Gharote et al. 2002, xx). The Siddhāntamuktāvalī significantly extends the
original Haṭhapradīpikā by adding sections on the purification of the channels
(nāḍīśuddhi), meditation (dhyāna), cheating death (kālavañcana) and indiffer-
ence (audāsīnya). A similar array of topics is seen in the Yogamārgaprakāśikā
(16–18th c.22), which adopts the fourfold system of yoga noted above. Its teach-
ings on Haṭhayoga follow for the most part the Haṭhapradīpikā.
Secondly, the repertoire of techniques in most of the texts which follow the
Haṭhapradīpikā became larger. As shown in Table 19.2, the number of āsanas
increases most significantly.23 However, it is also the case that techniques were
added to the standard collections of the ṣaṭkarmas and mudrās. The original six
therapeutic interventions known as the ṣaṭkarma form the basis of a repertoire
of twenty-one techniques in the Haṭhayogasaṃhitā. This work also adds fifteen
mudrās to the usual ten that are taught in Haṭhayoga. Furthermore, these texts
provide greater detail on many of the mudrās. For example, the Haṭhābhyās-
apaddhati contains the most elaborate teachings on vajroli, which is taught in
great detail along with its preliminary practices and medical applications. In
table 19.2 the number of kumbhakas remains almost the same but, generally
speaking, these texts contain many more verses on prāṇāyāma.24
20 On the date of the Haṭhapradīpikā with ten chapters, see Birch 2018a, 8 note 32.
21 On the date of the Siddhāntamuktāvalī, see Birch 2018, 127.
22 On the date of the Yogamārgaprakāśikā, see Birch 2018a, 8 note 29.
23 The Haṭharatnāvalī lists eighty-four āsanas but describes only thirty-six of them. Other
examples from this period of yoga texts with the names and descriptions of large num-
bers of āsanas include the Siddhāntamuktāvalī (96 āsanas), the Haṭhābhyāsapaddhati
(112 āsanas), the Yogāsana (108 āsanas), the Yogāsanamālā (110 āsanas) and the Ujjain
manuscript (No. 3537) of the Yogacintāmaṇi (54 āsanas described and two lists of over
eighty names of āsanas). For further information on this, see Birch 2018.
24 For example, the Haṭharatnāvalī has 97 verses in its chapter on prāṇāyāma whereas
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
460 birch
The period in which these extended works arose was one in which physical
practices were documented on an unprecedented scale. Monographic works
were composed on particular techniques that had become, by this time, closely
associated with Haṭhayoga. Examples include the following:
the Haṭhapradīpikā has 78. The Haṭhatattvakaumudī has five chapters on prāṇāyāma (9,
10, 12, 37–38), namely, the preliminary auxiliaries and rules of practice for prāṇāyāma
(prāṇāyāmapūrvāṅgasādhanavidhi), an explanation of the names, nature and charac-
teristics of kumbhakas (kumbhakanāmasvarūpaguṇa), breathing methods for quelling
suffering (kleśaghnavāyusādhana), necessary rules for prāṇāyāma (prāṇāyāmakartavya-
vidhi) and an explanation of prāṇāyāma (prāṇāyāmavivecana), which total more than
240 verses. The Siddhāntamuktāvalī (ff. 53r–86v), the Yogacintāmaṇi (pp. 161–220) and
the Yuktabhavadeva (pp. 107–143) have large sections on prāṇāyāma as well.
25 On the date of the Kumbhakapaddhati, see Birch 2018a, 9 note 41.
26 On the date of the Satkarmasaṅgraha, see Birch 2018a, 50.
27 The one available manuscript of the Yogāsanamālā was completed on Wednesday, 20 Jan-
uary 1790 CE (miti mahīṣa sudī 5 budhavasare saṃvat 1846).
28 See below for information on the date of this text.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
haṭhayoga’s floruit 461
Āyurveda.29 All of these works build on the content of the Haṭhapradīpikā that
was relevant to their respective topics.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
462 birch
which are included among kukkuṭa, ekapādakakukkuṭa and pārśvakukkuṭa, are variations
of the same posture).
36 On large collections of āsanas at these locations, see Vijaya Sarde 2015 and 2017, and Seth
Powell 2018.
37 The āsanas of the Yogāsana, most of which correspond to untraced Sanskrit descrip-
tions quoted in a commentary on the Yogasūtra by Śrīkṛṣṇavallabhācārya (1939), were
reproduced in several early twentieth-century publications, one of which was Swāmī
Śivānanda’s book Yoga Asanas. This will be discussed at length in a forthcoming publi-
cation.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
haṭhayoga’s floruit 463
38 One should consult the work of Elizabeth de Michelis (2004) and Mark Singleton (2010)
for the modern elements, such as neo-Vedānta and physical culture, that also shaped the
teachings of these gurus. Some significant similarities in their teachings with the sources
I am discussing include the use of the aṣṭāṅga format, the integration of bandhas and
mudrās with āsana and prāṇāyāma, the importance of inverted āsanas, the identification
of samādhi with Advaitavedānta concepts and, above all, the trans-sectarian approach to
compiling their teachings.
39 For dating, please refer to Birch 2018a, unless otherwise indicated.
40 The Yogapañcāśikā might be the earliest attempt to integrate Haṭha- and Rājayoga with
Pātañjalayoga. The text is cited by name in a Sanskrit work called the Vivekamukura, which
was composed by Nṛsimha Bhāratīya, according to its last verse (97). If this is the same
author who wrote the commentary called the Subodhinī on the Vedāntasāra, as stated by
Thangaswami (1980, 360–361), then Nṛsimha Bhāratī of Varanasi was active in the late
sixteenth century. Unlike other compilations in this list, the Yogapañcāśikā is a short
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
464 birch
work of merely fifty verses that cites only the Pātañjalayogaśāstra. It teaches an aṣṭāṅ-
gayoga. The first four auxiliaries are Haṭhayoga, and the second four, Rājayoga. It is a Śaiva
work that aims at raising kuṇḍalinī, uniting Śakti with Śiva and attaining jīvanmukti, fol-
lowed by videhamukti when all prārabdakarma is extinguished. Its yoga is not intended
for those who deny the validity of scripture (nāstika), but for male life-long brahmacārins
(nṛnaiṣṭhika). This text is unpublished and, as far as I am aware, preserved by only one
manuscript, which has several small lacunae.
41 Bouy 1994, 89–92.
42 Birch 2014, 415, 434 note 71.
43 The Yogasārasaṅgraha undoubtedly postdates the Haṭhapradīpikā and the Śivayogapra-
dīpikā. The latter was probably composed in the late fifteenth century. However, the
Yogasārasaṅgraha may post-date the Haṭharatnāvalī (seventeenth century), as it shares
a verse on bhujaṅgīkaraṇa, a technique that is only taught in the Haṭharatnāvalī (2.31), as
far as I am aware (cf. Yogasārasaṅgraha p. 28, lines 4–5). Also, there are other verses on
Haṭhayoga that seem to follow the Haṭharatnāvalī rather than the Haṭhapradīpikā (e.g.,
Yogasārasaṅgraha p. 55, lines 8–14 ≈ Haṭharatnāvalī 2.32–35). The Yogasārasaṅgraha’s ter-
minus ad quem would probably be one of its manuscripts. Several appear to be reported
in the New Catalogus Catalogorum (hereafter NCC), but I have not had the opportunity to
consult any of them.
44 These so-called Yoga Upaniṣads are part of a recent recension compiled in South India
in the first half of the eighteenth century and commented on by Upaniṣadbrahmayo-
gin (See Bouy 1994). They include the Yogatattvopaniṣat, the Dhyānabindūpaniṣat, the
Nādabindūpaniṣat, the Śāṇḍilyopaniṣat, the Yogacūḍāmaṇyupaniṣat, the Yogakuṇḍalinyu-
paniṣat, the Yogaśikhopaniṣat, the Darśanopaniṣat, the Maṇḍalabrāhmanopaniṣat, the
Saubhāgyalakṣmyupaniṣat and the Varāhopaniṣat.
45 The Rājatarala is a lengthy commentary on the Yogatārāvalī (circa 14th c.) that was com-
posed by Rāmasvāmipaṇḍita, who is described as a worshipper of Śaṅkarācārya’s feet
(śrīśaṃkarācāryapādakiṃkara). He cites the Maṇḍalabrāhmaṇopaniṣat (ms. no. 72330,
f. 29v), which means that the Rājatarala was composed after the corpus of one hundred
and eight Upaniṣads, that is, the mid-eighteenth century (Bouy 1994, 6, 34, etc.). Also, a
verse pays homage to a Dakṣiṇāmūrti in the city of Śrīśaila, near Kadalī, which appears to
locate the work in Andhra Pradesh (Mahadevan 2018, 68). It is preserved by one undated
palm-leaf manuscript (No. 72330) in Telugu script at the Adyar Library and Research Cen-
tre, Chennai, and an undated transcript (No. B378) in Devanagari (circa 20th century) at
the Oriental Research Institute, Mysore.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
haṭhayoga’s floruit 465
The authors of these compendiums often combined yoga teachings from differ-
ent traditions seamlessly. For example, in the Yogacintāmaṇi, Godāvaramiśra
integrated the physical methods of Haṭhayoga with the auxiliaries of āsana and
prāṇāyāma in Patañjali’s aṣṭāṅga system (see below). Similarly, in Śivānanda’s
Yogacintāmaṇi and Bhavadeva’s Yuktabhavadeva, the meditative state of
Rājayoga became the equivalent of Patañjali’s highest stage of samādhi, called
asaṃprajñātasamādhi.48 Most authors of these works were inclined towards
Vedānta. They cited the teachings of the Upaniṣads to express the gnostic
insights that arise from samādhi. Also, they incorporated theistic teachings on
yoga from the Purāṇas and Tantras, and were comfortable with defining yoga
as meditation (i.e., cittavṛttinirodha), on the one hand, and then as the union of
the self with a deity, on the other hand. Likewise, their descriptions of dhāraṇā
and dhyāna juxtapose Patañjali’s definition of “binding the mind to one place,
etc.,” with tantric visualizations of the five elements and deities.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
466 birch
50 The Yogacintāmaṇi (f. 131v lines 7–8) of Godāvaramiśra states that he wrote the dvaitadar-
paṇa: “Now, they have been explained together by me in the Dvaitadarpaṇa” ([…] asmāb-
hir atha dvaitadarpaṇe yugapadanuvarṇitāḥ […]). However, it seems that atha dvaitadar-
paṇe is a scribal error for athādvaitadarpaṇe, because yugapadanuvarṇitāḥ refers back
to two works: the Saṅkṣepaśārīrakavārttika, which was composed by his paternal grand-
father (pitāmahacaraṇa) and the Advaitacintāmaṇi by his father (pitṛcaraṇa). The NCC
(vol. 6, 126) reports that Godāvaramiśra wrote the Advaitadarpaṇa because it is quoted in
his Hariharacaturaṅga (p. 178, v. 22; p. 196, v. 502). This is affirmed in a summary of the
Hariharacaturaṅga (Meulenbeld 2000, 562–563).
51 For more information on Godāvaramiśra’s family and works, see the NCC vol. 6, 1971, 126
and Meulenbeld 2000, 562–563.
52 Yogacintāmaṇi, f. 1v, lines 4–5 ( yad vyāsavācaspatibhojadevaiḥ pātañjalīyaṃ niraṇāyi
tattvaṃ | anyatra siddhaṃ yad upekṣitaṃ ca tad atra saṅkṣipya nirūpayāmi ||3||) The codex
reads upekṣitaṃ, but Gode (1953, 474) transcribes it as apekṣitaṃ. Whether he was tacitly
emending upekṣitaṃ to apekṣitaṃ is not clear. He may have emended because the mean-
ing of apekṣita is more consistent with siddha, but it seems possible that upekṣita was
intended to contrast with siddha, as I have translated.
53 One would expect that the Mataṅgapārameśvaratantra is meant by this attribution. How-
ever, I have not found the cited verse in the published edition of this tantra. The verse in
the Yogacintāmaṇi (f. 3v, lines 5–7) is agniṣṭomādikān yajñān vihāya dvijasattamaḥ yogāb-
hyāsarataḥ śāntaḥ paraṃ brahmādhigacchati || brāhmaṇakṣatriyaviśāṃ strīśūdrāṇāṃ ca
pāvanaṃ śāntaye karmaṇām anyad yogān nāsti vimuktaye ||. This verse is found in the
Viṣṇudharma (98.016).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
haṭhayoga’s floruit 467
Meditation along with the practices [ancillary to it] have been explained
briefly by me according to scripture and my understanding. Listening to
and contemplating [the teachings] which are seen in detail and at length
only in the Upaniṣads, have not been discussed for fear of prolixity. I
have revealed here all that which is secret in Haṭha- and Rājayoga for
the delight of yogins. However, that Haṭhayoga which was practised by
Uddālaka, Bhuśuṇḍa and others has not been mentioned by me, because
it cannot be accomplished by contemporary [practitioners. Also], the pro-
cedures and so forth promoted by the kāpālikas have not been mentioned
[because] they contravene the Vedas, Dharmaśāstras and Purāṇas.55
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
468 birch
saṅkṣepeṇa nirūpitam ||1|| śravaṇaṃ mananaṃ caiva saviśeṣaṃ savistaram | vedānteṣv eva
draṣṭavyaṃ noktaṃ vistarabhītitaḥ ||2||| rahasyaṃ rājayogasya haṭhayogasya yat sthitam |
prakāśitaṃ mayā sarvaṃ prītaye yoginām iha ||3|| arvācīnair asādhyatvāl likhito na mayā
hi saḥ | uddālakabhuśuṇḍādyair haṭhayogas tu yaḥ kṛtaḥ ||4|| kāpālikapraṇītās tu itikar-
tavyatādayaḥ | likhitā na mayā te tu śrutismṛtivirodhinaḥ ||5||
2b saviśeṣaṃ savistaram ] 6922, Ed.; savistaraviśeṣakam 3537. 4a arvācīnair ] 3537, 6922;
sadhrīcīnair Ed. 4b asādhyatvāl ] 3537; asādhyatvāt Ed.; asādhyatvān 6922. 4b likhito na
mayā hi saḥ ] Ed.; likhitvo na mayā hi saḥ 3537; na likhito hi mayā tu saḥ 6922 (hypermetri-
cal). 5d virodhinaḥ ] 3537, 6922; virodhanāḥ Ed.
56 The Haṭhapradīpikā (3.96d) contains a verse that points to the Kāpālika origins of amarolī
(… kāpālike khaṇḍamate ’marolī). Amarolī and sahajolī are generally considered to be vari-
ations of vajrolī (e.g., Dattātreyogayogaśāstra 31 and 158, Haṭhapradīpikā 3.92, etc.).
57 This commentary is called the Pātañjalīyābhinavabhāṣya and several manuscripts of it are
held in the Kathmandu National Archives. The chapter colophons of E 1819-9 and A 554-
522 affirm that Bhavadeva was the son of Kṛṣṇadeva and the favourite student (priyaśiṣya)
of Ṭhakkuraśrībhavadeva.
58 This commentary is called the Candrikā, and the NCC (vol. 15, 12) reports that it is by
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
haṭhayoga’s floruit 469
Bhavadeva, who was the son of Sanmiśrasrīkṛṣṇadeva and the disciple of Ṭhakkura-
bhavadeva.
59 This commentary is called the Līlā. The NCC (vol. 4, 98) reports that it is by Bhavadeva,
son of Kṛṣṇadeva of Mithila and pupil of Bhavadeva Ṭhakkura.
60 This commentary is called the Vyākhyānaratnamālā. The NCC (vol. 28, 60) reports that it
is by Bhavadeva of Mithila, son of Kṛṣṇadeva and disciple of Bhavadeva Ṭhakkura.
61 Dānadharmaprakriyā was composed by Bhavadevabhaṭṭa, son of Kṛṣṇadevamiśra (NCC
vol. 9, 6) at the request of Rudradāsaśreṣṭhin in 1636–1637CE (NCC, vol. 16, 172). Kane (1930
vol. 1, 560) points out that this work was by Bhavadeva, son of Kṛṣṇadeva of Mithila. In a
latter volume (1962, vol. 5, part ii, 28), he attributes the Prāyaścittaprakaraṇa to Bhavadev-
abhaṭṭa.
62 The NCC (vol. 32, 64) reports that the Vaiśeṣikaratnamālā was written by Bhavadeva Paṇ-
ḍita, son of Kṛṣṇadevamiśra and disciple of Bhavadeva Ṭhakkura. This appears to be based
on a sole manuscript at the Bhandarkar Oriental Research Institute (123 of 1881–1882).
63 In its entry on the commentary called the Abhinavabhāṣya on the Śāṇḍilyasūtra or Bhak-
timīmāṃsāsūtra (also called the Śatasūtī or Bhaktisūtra), the NCC (vol. 15, 152) reports that
this work is found in the manuscript libraries of the Oriental Institute in Baroda, the Pra-
jñā Pāṭhaśālā Maṇḍala at Wai and the Sampūrṇānanda library in Varanasi. The catalogues
of the first two do not give any biographic information for Bhavadeva and I have not been
able to consult catalogues of the Sampūrṇānanda library (SB New DC XII 44408, 44416. ii.
107900. 107911).
64 Other works attributed to a Bhavadeva in the NCC (vol. 16, 172) include the Yogasaṅ-
graha, the Vyāptivāda and commentaries on the Yogadarpaṇa, the Yogabindu, the Raghu-
vaṃśa (called the Subodhinī) and the Ṣaḍaṅgarudra. Karl Potter’s Encyclopedia of Indian
Philosophies Bibliography (1983, vol. 1, 475) adds commentaries by a Bhavadeva (dated
to 1650) on Bhavānanda’s Kārakacakra, Īśvarakṛṣṇa’s Sāṅkhyakārikā and the Pañcalak-
ṣaṇa section of Gaṅgeśa’s Tattvacintāmaṇi, as well as a work on Nyāya called the Anu-
mānaprakaraṇavyākhyā.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
470 birch
65 For information on Sundaradeva and his works, see Birch 2018a, 58–61.
66 Yogacintāmaṇi (ms. no. 220 of 1882–1883) f. 131v.
67 Yogacintāmaṇi p. 2: “Having bowed to Śrīvyāsa, the ascetic Śaṅkara, the teacher of the
world, [my] teacher Śrīrāmacandra, whose lotus feet are intense bliss, and all of the gods
of yogins, the ascetic Śivānanda has written clearly the great Yogacintāmaṇi, which had
fallen into an ocean of various texts and has the power to explain everything” (śrīvyāsaṃ
yatiśaṅkaraṃ bhavaguruṃ śrīrāmacandraṃ guruṃ sāndrānandapadāmbujañ ca nikhi-
lān natvā hi yogīśvarān | nānāgranthapayodhimadhyapatitaṃ śrīyogacintāmaṇiṃ niḥ-
śeṣārthasamarthakaṃ yatiśivānandaḥ karoti sphuṭam ||).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
haṭhayoga’s floruit 471
4 Conclusion
The flourishing of literature on Haṭhayoga in both North and South India from
the sixteenth to eighteenth centuries was concomitant with a growing perva-
siveness of references, over the same period, to Haṭhayoga in Sanskrit literature
of various religions and philosophies.68 The findings of this paper suggest that
Haṭhayoga became more prevalent in literature composed during this period
and that the Haṭhapradīpikā was instrumental in defining the techniques and
structure of practice for this type of yoga. Moreover, distinct physical tech-
niques that became closely associated with Haṭhayoga, such as non-seated
āsanas and mudrās, had become integral to broader conceptions of yoga on
the eve of colonialism.
In the period following the Haṭhapradīpikā, it is possible to discern that
the praxis and theory of Haṭhayoga developed in different ways as it became
more widely disseminated. In scholarly circles of Northeast India, its codifi-
cation took on some of the characteristics of the philosophical yogas, as it
68 Beyond the texts I have mentioned above, the following literature of the sixteenth to eigh-
teenth centuries also integrated haṭhayogic teachings. I mention here only a few exam-
ples without detailed references, which will appear in a forthcoming publication. Exam-
ples include the Puraścaraṇacandrikā (late-fifteenth century) and the Puraścaraṇārṇava
(eighteenth century), two Śaiva ritual compilations that incorporated verses on āsanas,
some of which occur only in the Haṭhapradīpikā; the Merutantra, a relatively recent Śaiva
work, which mentions Haṭhayoga in relation to prāṇāyāma; Rāmatoṣaṇa Bhaṭṭācārya’s
Prāṇatoṣiṇī (1820 CE), which has numerous references to Haṭhayoga; Narāyānatīrtha’s
Yogasiddhāntacandrikā, a commentary on the Pātañjala Yogasūtra, which integrates fif-
teen yogas with Patañjali’s aṣṭāṅga format and defines Haṭhayoga as the auxiliaries of
āsana and prāṇāyama; Vijñānabhikṣu’s Sāṅkhyasāra, a philosophical treatise that men-
tions both Haṭha- and Rājayoga; Narahari’s Bodhasāra, a philosophical compendium that
has sections on Mantra-, Laya-, Haṭha- and Rājayoga; the Bhāvanāpuruṣottama, a San-
skrit drama in which a Kāpālika mentions haṭhavidyā as a ladder ascending to Rājayoga
(in terms similar to those of the Haṭhapradīpikā); and the Vāsiṣṭhamahārāmāyaṇatāt-
paryaprakāśa, a commentary on the Yogavāsiṣṭha, which mentions both Haṭha- and
Rājayoga, etc.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
472 birch
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
haṭhayoga’s floruit 473
Acknowledgements
Abbreviations
References
Primary Sources
Aparokṣānubhūti. Kamla Devi, ed. Aparokṣānubhūtiḥ—Vidyāraṇyakṛtayā Aparokṣadī-
pikākhyaṭīkayā Saṃvalitā. Allahabad: Akshayavaṭa Prakāśana, 1988.
Amanaska. See Birch 2013.
Amaraughaprabodha. See Mallik 1954.
Amṛtasiddhi. Unpublished working edition by James Mallinson and Péter-Dániel
Szántó for the Haṭha Yoga Project, 2019.
Ānandakanda. S.V. Radhakrsnasastri, ed. Ānandakanda. Tañjapura: Tañjapura Sarasva-
timahalgranthalayanirvahaka-samiti, 1952.
Kālacakratantra. Viśvanātha Devaśarma, ed. Kālacakratantrarāja. Calcutta: Asiatic
Society, 1985.
Kumbhakapaddhati. M.L. Gharote and P. Devnath, eds. Kumbhaka Paddhati of Raghu-
vira: Science of Prānāyāma. Lonavla: Lonavla Yoga Institute, 2000.
Garuḍapurāṇa. Part 1. Bombay: Venkatesvara Steam Press (or reprint thereof), 1907. E-
gurus who led the revival of physical yoga in the early twentieth century. For example,
Kṛṣṇamācārya was inspired by the Haṭhābhyāsapaddhati (Birch and Singleton 2019, 49–
64) and Swāmī Śivānanda of Rishikesh borrowed the majority of the āsanas in his book
Yoga Asanas (1934) from earlier sources, one of which dates to the mid-nineteenth century
(Birch forthcoming).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
474 birch
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
haṭhayoga’s floruit 475
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
476 birch
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
haṭhayoga’s floruit 477
Secondary Sources
Birch, Jason. 2013. The Amanaska: King of All Yogas. A Critical Edition and Annotated
Translation with a Monographic Introduction. Ph.D. thesis, University of Oxford.
Birch, Jason. 2014. “Rājayoga: The Reincarnations of the King of all Yogas.”International
Journal of Hindu Studies 17, 3 (2013): 401–444.
Birch, Jason. 2015. “The Yogatārāvalī and the Hidden History of Yoga.” Nāmarūpa 20:
4–13. https://www.academia.edu/12099338/ (accessed 23 December 2017).
Birch, Jason. 2018. “The Proliferation of Āsana in Late Mediaeval India.” In Yoga in Trans-
formation: Historical and Contemporary Perspectives on a Global Phenomenon, edited
by Karl Baier, Philipp A. Maas and Karin Preisendanz, 101–180. Göttingen: V&R Uni-
press (Vienna University Press).
Birch, Jason. 2018a. “Premodern Yoga and Āyurveda: Preliminary Remarks on their
Shared Terminology, Theory and Praxis.” History of Science in South Asia 6: 1–83. doi:
10.18732/hssa.v6i0.25.
Birch, Jason. 2019. “The Amaraughaprabodha: New Evidence on the Manuscript Trans-
mission of an Early Work on Haṭha—and Rājayoga.” Journal of Indian Philos 47:
947–977. doi: 10.1007/s10781-019-09401-5.
Birch, Jason. Forthcoming. “The Confluence of Haṭhayoga, Tapas and Modern Postural
Practice: Distinct Regional Collections of Āsanas on the Eve of Colonialism.” Journal
of Yoga Studies.
Birch, Jason and Singleton, Mark. 2019. “The Yoga of the Haṭhābhyāsapaddhati: Haṭha-
yoga on the Cusp of Modernity.” Journal of Yoga Studies 2: 1–69. doi: https://doi.org/
10.34000/JoYS.2019.V2
Bouy, Christian. 1994. Les Nātha-Yogin et Les Upaniṣads. Paris: Diffusion De Boccard.
Bühnemann, Gudrun. 2007. Eighty-four Asanas in Yoga: A Survey of Traditions (with
Illustrations). New Delhi: D.K. Printworld.
De Michelis, Elizabeth. 2004. A History of Modern Yoga: Patañjali and Western Esoteri-
cism. London: Continuum.
Gharote, M.L. 1999. See Jogapradīpyakā.
Gharote, M.L. and Jha, V.K. 2002. Yuktabhavadeva of Bhavadeva Miśra. Lonavla: Lonavla
Yoga Institute.
Gharote, M.L. and P. Devnath. 2006. Haṭhapradīpikā (with 10 Chapters) of Svātmārāma:
with Yogaprakāśikā, a Commentary by Bālakṛṣṇa. Lonavla: Lonavla Yoga Institute.
Gharote, M.L., P. Devnath, and V.K. Jha. 2002a. Haṭharatnāvalī of Śrīnivāsayogī. Lonavla:
Lonavla Yoga Institute.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
478 birch
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
haṭhayoga’s floruit 479
Sanderson, Alexis. 2014. “The Śaiva Literature.” Journal of Indological Studies (Kyoto) 24
& 25 (2012–2013): 1–113.
Sarde, Vijaya. 2015. “Archaeological Signatures of the Nath Cult: A Study of the Yogic
Postures and Rituals Depicted on the Brahmanath Temple at Parunde, District
Pune.” Journal of Multidisciplinary Studies in Archaeology, 3: 232–254.
Sarde, Vijaya. 2017. “‘Yoga on Stone’: Sculptural Representation of Yoga on Mahuḍī Gate
at Dabhoī in Gujarāt.” Journal of Multidisciplinary Studies in Archaeology 5: 656–675.
Singleton, Mark. 2010. Yoga Body: The Origins of Modern Posture Practice. New York:
Oxford University Press.
Sjoman, Norman. 1996. The Yoga Tradition of the Mysore Palace. New Delhi: Abhinav
Publications.
Śrīkṛṣṇavallabhācārya. 2001. śrīmanmaharṣipravarapatan͂ jalipraṇi̅tam yogadarśanam
śrīmaddārśanikapañcānanaṣaḍdarśanācāryanavyanyāyācārya-sāṅkhyayogavedā-
ntamīmāṃsātīrthapaṇḍitaśrīkṛṣṇavallabhācāryaviracitena vedāntatīrthasāṅkhya-
yogaratnapaṇḍitaśrīśvetavaikuṇthaśāstrisvāminārāyaṇa-samśodhitena bhāṣyena
sahitam tathā tarkavedāntamīmāṃsāsāṅkhyayoga-tīrthapaṇḍitaśrīnārāyaṇacara-
ṇaśāstrīsvāminārāyaṇasamśodhitena—paṇḍitaśrīkṛṣṇavallabhācāryasvāmi-nārā-
yanạviracitena paṇḍitapravarabhojarājakṛtarājamārtāṇḍākhyavṛtteḥ kiraṇena sa-
manvitam. Varanasi: Caukhambā Vidyābhavana, 2001.
Thangaswami, R. 1980. Advaita-Vedanta Literature: A Bibliographical Survey. Madras:
University of Madras.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
part 5
Art and Architecture
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 20
The reward that a wise man gains from establishing a mobile image
( jaṅgamam liṅgam) [i.e. an ascetic] in a maṭha is the same as the reward
that he gains from establishing a fixed image (sthāvaraṃ liṅgam) in a tem-
ple. (243)
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the early śaiva maṭha 485
Devyāmata (in which the prāsādalakṣaṇa material shows signs of being sub-
stantially earlier; see Mills 2019).
1 Housing in General
To begin, I should give a very brief outline of how these texts describe building
plans for houses in general: normal housing, not maṭhas in particular. The texts
give accounts of the elevation, the vertical design, that are easily followed. But
descriptions of the plan, the horizontal design, rely on some basic background
knowledge, which I now supply.
Measurements are made in hastas, hands, a measure from the elbow to the
tip of the middle finger of the patron. Those measurements are checked for
their āya. The āyas are formulae used to test measurements, to ensure that they
are suitable for use. A common presentation is of six sets of āyas: āya, vyaya,
ṛkṣa, yoni, vāra, and tithi or aṃśa. There are 12 āyas in a list of items beginning
with siddhi; 10 vyayas in a list of items beginning with śikhara; 27 ṛkṣas in a list
of the nakṣatras; 8 yonis in the list of 8 that is dhvaja, etc.; 7 vāras in a list of the
days of the week; 30 tithis in a list of the lunar days in a month; and 9 aṃśas in
a list of items beginning with taskara. In each list, some members are regarded
as auspicious, some as inauspicious.
The measurement to be tested is multiplied by a set number. The product of
that multiplication is then divided by the number of items in the āya set. The
remainder is checked against the corresponding āya in the set to determine
whether the measurement is suitable or not. Let me give an example: in the
yoni āya list, the listed yonis are numbered from 1 to 8. Dhvaja (flag) is 1, dhūma
(smoke) is 2, siṃha (lion) is 3, śvan (dog) is 4, vṛṣabha (bull) is 5, khara (donkey)
is 6, gaja (elephant) is 7 and khaga (bird) is 8. The yonis with an odd number
are regarded as auspicious. Those with an even number are considered inauspi-
cious. A measurement to be checked against the yoni āyas is multiplied by the
number 3. The product is then divided by the number of yonis, 8. If the remain-
der is 1, the yoni āya for that measurement is dhvaja, which is auspicious; if it
is 2, the yoni āya for that measurement is dhūma, which is inauspicious, and
so on. Each yoni āya, from dhvaja onward, is associated with a planet, and also
with the cardinal and intermediate directions from the east onwards in a clock-
wise direction, according to the positions assigned to those planets. Below, we
will see these associations used to indicate directions in house construction.
Moving now from measurements to design, the plan for the construction
is always in the form of a square. That square is divided into a grid of cells
(padas), with the same number of cells along each side. In the pattern that we
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
486 mills
38 39 40 41 42 43 44 45 14
37 13 7 15
5
36 12 6 16
35 17
34 4 1 2 18
33 19
32 10 8 20
3
31 11 9 21
30 29 28 27 26 25 24 23 22
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the early śaiva maṭha 487
figure 20.2 Deity, nakṣatra, and consequence of door position. Bṛhatkālottara, prāsāda-
lakṣaṇapaṭala 238c–243b. Positions with an asterisk are those recommended
in 243c–245b
will see here, the pattern for the construction of housing, as opposed to tem-
ples or funerary grounds or other things, there are 9 cells along each side of the
square, producing a grid of 81 cells in total. See figure 20.1 as an example from
the Bṛhatkālottara of such a configuration. Once these padas have been laid
out, deities are installed in them. In the most common pattern 45 deities are
installed. 32 of those deities are placed in the 32 padas around the outer edges
of the plan, and 13 deities are placed inside that framework, with Brahmā at
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
488 mills
the very centre. When building houses, particular attention is paid to the con-
sequences of a doorway placed at any of the 32 padas around the periphery.
See figure 20.2 for an example of an account of doorway consequences, again
from the Bṛhatkālottara.
This fundamental 9-by-9-part deity map is used as the basis for plans of
greater or lesser complexity. For housing, we will see descriptions of three types
of design.
The most involved, which I will call type 1, is the design for a 9-by-9-part pura, a
residential complex for a community and its lead figure. That lead figure might
be a king or a lesser noble, an important functionary such as a general, or a
guru. Other members of the community and all the functions of community
life are arranged on the 81 cells of the 9-by-9 plan just described, with careful
specifications as to what should be placed in each cell of the periphery in par-
ticular.
Here is an account of a type 1 complex from the Mayasaṃgraha, 5.156–159
and 181–187 (between verses 159 and 181, the text digresses to describe maṇḍa-
pas and column types):
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the early śaiva maṭha 489
This record lists a place for worship at Īśa; music at Parjanya; ritual bathing
and offering at Jayanta; a gateway at Indra, Sūrya and Satya (marubhṛnmukhe
traye); the kitchen at Bhṛśa, Antarikṣa and Agni (bhṛśāditritaye); eating vessels
at Pūṣan; a water tank at Vitatha; a store room at Gṛhakṣata; a place for ascetics
to achieve contemplation of the self (saṃyāmināṃ sthānam ātmālokanasid-
dhaye) at Yama; singers at Gandharva; a place for teaching the śāstras (vyākhyā-
nasaṃśrayaḥ) at Bhṛṅga; bathing at Mṛga; toilets at Pitṛ (koṇe); betel, etc., at
Dauvārika; food storage at Sugrīva, Puṣpadanta and Pracetas; a room for visitors
at Asura and Śoṣa; tools at Roga (ruji); perfumes at Vāyu (gandhavahe); flowers
at Nāga, Mukhya and Bhalvāṭa (ahitraye); the treasury at Soma and Ṛgi (soma-
dvaye); and a school (vidyādhāma) at Aditi and Diti (aditidvaye). Within this
framework, at Brahmā, etc., are a temple and maṇḍapa. At Gṛhakṣata, Yama,
Gandharva and Bhṛṅga, a maṭha is introduced as an alternative at 184ab.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
490 mills
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the early śaiva maṭha 491
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
492 mills
This account lists the eight chambers of the nandikāvarta for a cumbaka as
follows: the assembly chamber is in the east, the sleeping quarters are in the
south, the dining hall in the west, the treasury in the north, the kitchen is in
the southeast, the lavatory in the southwest, the granary in the northwest, and
the shrine in the northeast. For each chamber, the correct āya proportion is
assigned.
The third, lowest, level of complexity produces housing for normal citizens,
graded according to either caste or initiation class. Here we see a design, again
laid over the basic 9-by-9 deity map, for a residence with only four rooms, or
three, two, or one, in descending order according to levels of caste or initia-
tion.
An example of a type 3 presentation for different initiation levels is given at
Piṅgalāmata 10.93–95 and 114c–128 (verses 96–114b cover the Nandikāvarta, as
seen above):
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the early śaiva maṭha 493
In verse 10.95 we are told that the house for an ācārya has four rooms, that for
a sādhaka has three, and that for a putraka has two, while the samayin has one
room. The verses from 114cd onward describe the four-roomed, three-roomed,
two-roomed and one-roomed house. In the case of the four-roomed one, rec-
ommended for the cumbaka when money is wanting, we are given an account
of the rooms at 115cd–116ab. The shrine is in the east, the kitchen and bedroom
are in the south, the vessel store and dining room are in the west, and the uten-
sils and treasury are in the north. In the case of the three-roomed house for the
sādhaka, we are told that there may be a room lacking in the north or in the
east, but not in the south or in the west. The house with no room in the north
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
494 mills
is termed the hiraṇyanābha, while that without a room to the east is termed a
suprabhāvartaka. In the case of the 2-roomed and 1-roomed house, the direc-
tion of the rooms is described in terms of the 8 āya direction associations, from
dhvaja in the east onwards in a clockwise rotation.
5 Maṭhas
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the early śaiva maṭha 495
The Piṅgalāmata, in chapter 10, verses 3–77, in describing a 9-by-9 type pura,
lists the uses to which each of the 32 padas all around the outskirts of the plan
are used. In verses 33–36 the Piṅgalāmata, like the Mayasaṃgraha, places the
maṭha on the south side, at the padas of Yama and Gandharva.
My dear, at Yama and Gandharva one should make a maṭha with three
storeys, two [storeys] or one storey. [These are] the best, middling and
least [maṭhas] in turn. That is the place for the ācārya to sleep, for [prog-
nostication of] auspicious days, triumph, meditation, and the practice of
yoga. [There the teacher] may associate with vīras (vīraiḥ saha), sharing
vīra food and drink, etc.33
33 Shaman Hatley notes that “Vīra likely refers to sādhakas: ‘heroic sādhakas’ might be a
good rendering. Vīrapāna refers to impure liquids such as alcohol, used in rituals of the
Bhairava- and Kulatantras.”
34 236c vṛṣāyaṃ ] F; vṛṣoyaṃ H
35 236d dhvajāyaṃ ] F; dhvajeyaṃ H
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
496 mills
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the early śaiva maṭha 497
The storeys (bhūmi) are as have already been taught. If money is lacking,
a hut (kuṭī) is approved. (4.241ab)
One should build the dwelling for ascetics with the same measurements
and a good design, [and] performing the veneration of the site (vās-
tupūjā), out of a desire to attain great merit. I will now describe to
you this great merit in full. (4.241cd–242)
The reward gained from establishing a mobile image ( jaṅgamaṃ
liṅgam) [i.e., an ascetic] in a maṭha is the same as the reward gained
from establishing a fixed image (sthāvaraṃ liṅgam) in a temple.
(4.243)
So, here, we seem to have a maṭha housing complex to the south of the temple,
bracketed to the east, south and west by actual residences. Verse 237 indicates
that each individual residence is of the 5-by-5 type 2 variety. The term maṭhikā
is introduced, referring to a set of 4 awnings, and a simple hut, kuṭī is given as
a cheaper alternative.
And, finally, in Devyāmata, chapter 105 we are given another account of the
residence for initiates. The terms used for the residence are gṛha (verses 1, 15, 17),
āśrama (verses 15, 17), and veśman (verse 41). The term maṭha is not used. The
terms used for the residents of these domiciles are āśramin (verse 1), prāsādāś-
ramin (verse 82), dīkṣita (verses 16, 17), gṛhin, and gṛhamedhin (verse 72). In
verses 15–19b is given an account of the residence (gṛha) for the initiate (dīk-
ṣita), outside the temple exterior wall and to the south of the temple:
38 Sanderson, by email communication, points out that the sense intended is certainly āśra-
mam āyatanasya tu.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
498 mills
In verse 18, the housing described is of type 3. In verses 54–74b the conse-
quences of a doorway at each of the peripheral padas of the 9 by 9 deity map
are given in some detail:
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the early śaiva maṭha 499
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
500 mills
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the early śaiva maṭha 501
One should note that, while these are the consequences for doorway posi-
tions in a residence for ascetics, the consequences do not fall on the ascetic
residents themselves, but on the patron who commissions and funds the build-
ing of the residence, and who gains the benefit from it.48 So, the consequences
are not in any way to be connected to the lives of the residents. None-the-less,
it is worth noting that these are the same consequences that we see repeated
over and again for domestic buildings of all sorts. The model that is being used
is that for normal housing.
The portion from 81 to 86 describes the layout of the residence (gṛha) for the
prāsādāśramin:
One should carefully arrange the residence (gṛham) in such a way that
is has the characteristics that have been taught. Then [one should
arrange] the area in between (antaradiśvibhāgam) the residence and
temple. (81)
The residence for those who come to the temple (prāsādāśrami-
ṇām) is described in due sequence. In the southeast is the kitchen
(mahānasam). In the northeast is the space for worship ( yāgamaṇḍa-
pam). (82)
Storage for gems, gold and cloths (ratnahiraṇyavastrāṇām) is recom-
mended in the east, and for water in the south and centre.51 (83)
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
502 mills
The residence (gṛham) for the āśramins has been described to you in
particular; (94cd)
and [also] the intervening (antaram) area (diśvibhāgam) between the
temple and residence (prāsādagṛhayoḥ), and trees. The surround-
ing wall (prākāraḥ), with its measurements, has been described for
temples. (95)
The pleasing garden (udyānam) beyond the surrounding wall has been
described. The garden too is to be surrounded by a wall (prākāraveṣṭi-
tam). (96)
find support in the fact that, in verse 22 of this chapter, we were informed that the water
supply should be in the centre of the house (gṛhamadhye).
52 94d tava] em.; bhavaḥ MW
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the early śaiva maṭha 503
Looking back over what we have seen, in the Bṛhatkālottara and Kiraṇa we saw
no mention of a maṭha, but from the Mayasaṃgraha and Piṅgalāmata came
the information that the maṭha should be on the south side. When it came
to details of the maṭha design, we saw in the Mohacūrotttara and Devyāmata
descriptions that looked very much like those for houses for any other person,
in types 2 and 3, to the south of a type 1 complex.
We have been looking at the building designs for clues as to what went on
inside them, following the sensible line of thinking of Sears (2014, 76), who
writes, “the architecture of the monastery indexes the concerns of its residen-
tial community.” But perhaps all we have learned from the building designs
for the maṭha is that dorms are dorms, in the end. While the installation of a
jaṅgama liṅga, an initiate, is equal in merit to the installation of an ajaṅgama
liṅga, an image, there is by no means the same glamour in its housing. This
proves to be a practical domestic establishment entirely like that of an alto-
gether ordinary person who is not initiated—not a jaṅgama liṅga.
Acknowledgment
References
Primary Sources
Kiraṇatantra
Dominic Goodall, ed. Bhaṭṭarāmakaṇṭhaviracitā Kiraṇavṛttiḥ. Bhaṭṭa Rāmakaṇṭha’s
Commentary on the Kiraṇatantra. Volume I: Chapters 1–6. Critical Edition and Anno-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
504 mills
Devyāmata
(N) NAK 1–279; NGMPP reel no. A 41/15.
(M) NAK 1–1003; NGMPP reel no. B 27/6.
(W) Wellcome Institute, gamma 607.
Piṅgalāmata
(A) British Library OR 2279
(B) NAK 3–376; NGMPP reel no. A42/2
(C) NAK 5–1929; NGMPP reel no. A166/5
Bṛhatkālottara
NAK 1–273; NGMPP reel no. B24/57
NAK 1–89; NGMPP reel no. B24/59
NAK 5–778vi; NGMPP reel no. A42/8
NAK 5–4632; NGMPP reel no. B118/7
NAK 4–131; NGMPP reel no. A43/1
Bṛhatsaṃhitā of Varāhamihira
Avadha Vihārī Tripāṭhī, ed. Bṛhatsaṃhitā of Varāhamihira with the Commentary of Bhaṭ-
ṭotpala. Varanasi: Varanaseya Sanskrit Vishvavidyalaya, 1968.
M. Ramakrishna Bhat, ed., trans. Varāhamihira’s Bṛhatsaṁhitā, 2 vols. Delhi: Motilal
Banarsidass, 1981, 1982.
Kṛṣṇacandra Dvivedī, ed. Bṛhatsaṃhitā by Śrī Varāhamihira with Commentary of Bhaṭ-
ṭotpala. Varanasi: Sampurnanand Sanskrit University, 1996.
Mayasaṃgraha
(A) NAK 1–1537; NGMPP reel no. A31/18
(C) A copy of a commentary to the Mayasaṃgraha: the Bhāvacūḍāmaṇi of Bhaṭṭa
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the early śaiva maṭha 505
Vidyākaṇṭha. Shri Raghunath Temple Manuscript Library no. 5291, now in the col-
lection of the Ranbir Research Institute, Jammu.
Mohacūrottara
(F) NAK 1–1633; NGMPP reel no. B26/29
(G) NAK 4–1622; NGMPP reel no. B27/18 (missing the section of chapter 4 discussed
here).
(H) NAK 5–1977; NGMPP reel no. A182/2.
Somaśambhupaddhati
Hélene Brunner-Lachaux, ed. 4 volumes. Collection Indologie, nos. 25.1–4. Pondichéry:
Institut Français de Pondichéry, 1963, 1968, 1977, 1998.
Secondary Sources
Bakker, Hans. 2004. “At the Right Side of the Teacher: Imagination, Imagery and Image
in Vedic and Śaiva Initiation.” In Images in Asian Religions: Texts and Contexts, edited
by Koichi Shinohara and Phyllis E. Granoff, 117–149. Vancouver, B.C.: University of
British Columbia Press.
Granoff, P.E. 2004. “Images and their Ritual Use in Medieval India: Hesitations and Con-
tradictions.” In Images in Asian Religions: Texts and Contexts, edited by Koichi Shi-
nohara and Phyllis E. Granoff, 19–55. Vancouver, BC: University of British Columbia
Press.
Hikita, Hiromichi. 2005. “Consecration of Divine Images in a Temple.” In From Material
to Deity, Indian Rituals of Consecration, edited by Shingo Einoo and Jun Takashima,
143–198. Manohar: New Delhi.
Mills, Libbie. 2019. Temple Design in Six Early Śaiva Scriptures. Critical Edition and Trans-
lation of the Prāsādalakṣaṇa-portions of the Bṛhatkālottara, Devyāmata, Kiraṇa, Mo-
hacūrottara, Mayasaṃgraha & Piṅgalāmata. Collection Indologie, no. 138. Pondich-
éry: Institut Français de Pondichéry/École française d’Extrême-Orient.
Mishra, R.N. 1993. “The Saivite Monasteries, Pontiffs and Patronage in Central India.”
Journal of the Asiatic Society of Bombay 64–66: 108–124.
Mori, Masahide. 2005. “The Installation Ceremony in Tantric Buddhism.” In From
Material to Deity, Indian Rituals of Consecration, edited by Shingo Einoo and Jun
Takashima, 199–240. Manohar: New Delhi.
Nandi, R.N. 1987. “Origin and Nature of Śaivite Monasticism: The Case of the Kālā-
mukhas.” In Indian Society: Historical Probings, In Memory of D.D. Kosambi, edited
by R.S. Sharma, 190–201. New Delhi: People’s Publishing House.
Sanderson, Alexis. 1988. “Śaivism and the Tantric Traditions.” In The World’s Religions,
edited by S. Sutherland, et. al., 660–704. London: Routledge and Kegan Paul.
Sanderson, Alexis. 1995. “Meaning in Tantric Ritual.” In Essais sur le Rituel III, edited by
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
506 mills
A.-M. Blondeau and K. Schipper, 15–95. Bibliothèque de l’École des hautes études,
Sciences religieuses, vol. CII. Louvain-Paris: Peeters.
Sanderson, Alexis. 2001. “History Through Textual Criticism in the Study of Śaivism,
the Pañcarātra and the Buddhist Yoginītantras.” In Les Sources et le temps, edited by
François Grimal, 1–47. Publications du département d’Indologie, no. 91. Pondichéry:
Institut Français de Pondichéry/École française d’Extrême-Orient.
Sanderson, Alexis. 2004. “Religion and the State: Śaiva Officiants in the Territory of the
Brahmanical Royal Chaplain (with an appendix on the provenance and date of the
Netratantra).” Indo-Iranian Journal 47: 229–300.
Sanderson, Alexis. 2007. “The Śaiva Exegesis of Kashmir.” In Melanges tantriques a
la memoire d’Helene Brunner/Tantric Studies in Memory of Helene Brunner, edited
by Dominic Goodall and Andre Padoux, 231–442, 551–582 (bibliography). Collec-
tion Indologie, no. 106. Pondichéry: Institut Français de Pondichéry/École française
d’Extrême-Orient.
Sanderson, Alexis. 2009. “The Śaiva Age: The Rise and Dominance of Śaivism during the
Early Medieval Period.” In Genesis and Development of Tantrism, edited by Shingo
Einoo, 41–350. Institute of Oriental Culture Special Series, no. 23. Tokyo: Institute of
Oriental Culture, University of Tokyo.
Sears, Tamara I. 2007. “Śaiva Monastic Complexes in Twelfth-Century Rajasthan: The
Pāśupatas and Cāhamānas at Menāl.” South Asian Studies 23: 107–126.
Sears, Tamara I. 2014. Worldly Gurus and Spiritual Kings, Architecture and Asceticism in
Medieval India. New Haven; London: Yale University Press.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 21
Ryugen Tanemura
1 Introduction
Most people think that the prominent features of Tantric religions are their
esoteric teachings. This might mislead us into supposing that these religions
were limited to restricted communities. But in fact these religions extended
over a much wider domain. We see this if we consider the fact that both Śaivism
and Tantric Buddhism offered a wide range of public social rituals.1 Following
1 Sanderson proposes that what kept Śaivism alive, and enabled it to exert its influence, was
ritual for others, as the professional activity of officiants who operated outside the narrow
confines of self-cultivation (Sanderson 2010, 12).
Generally speaking, rituals for others, i.e. rituals performed for the benefit of donors,
were formed through modification of rituals for personal salvation. In the case of Tantric
Buddhism, the pratiṣṭhā ritual is a modification of the utpattikrama practice. See the fol-
lowing three quotations: Ratnākaraśānti’s Bhramahara: tasyānandina āsyena dvihoḥkāravi-
darbhitam | jvalad bījadvayaṃ rāgāt padmāntaḥ praviśad dravet || tato vajrī mahārāgād
vilīya saha vidyayā | śaraccandradravanibhāṃ tiṣṭhen maṇḍalatāṃ gataḥ || athotthānāya taṃ
devyaḥ sthitvā koṇāsanenduṣu | codayeyuś catasṛbhiś catasro vajragītibhiḥ || (Isaacson 2002,
162, lines 9–15); Vajrāvalī (abhiṣeka section): tais tathāgataiḥ prajñāsamāpannair mahārā-
geṇa dravībhūya vairocanadvāreṇāntarniviśya vajramārgeṇa nirgatya taddravair devīpadme
mukhena praveśitaṃ śiṣyaṃ jhaṭiti śūnyatānantaraṃ hūṃvajrajātasaprajñākṣobhyarūpiṇaṃ
jñānasattvābhinnam abhiṣicya punar bhujamukhādimūrtibhiḥ *padmān (corr.; padmāt EM)
niḥsṛtya gaganam āpūrya sthitair locanādividyāsahitaiś chatradhvajapatākāvastravāditragī-
tanṛtyapuṣpakuṅkumādivṛṣṭibhiḥ karakiśalayāvarjitabodhicittāmṛtapūrṇasitakalaśais taṃ śi-
ṣyaṃ *padmān (corr.; padmāt EM) niḥsṛtam abhiṣicyamānaṃ … (EM §24.2, vol. 2, p. 341,
lines 6–11); Vajrāvalī (pratiṣṭhā section): taiś ca tathāgataiḥ prajñāsamāpannair mahārāgeṇa
dravībhūya svasya vairocanadvāreṇa praviśya vajramārgeṇa nirgatya taddravair devīpadme
mukhena praveśitaṃ pratimādikam abhiṣicya punar bhujamukhādimūrtibhiḥ *padmān (corr.;
padmāt EM) niḥsṛtya bahir ambaram āpūrya sthitair locanādividyāsahitaiś cchatrapatākānṛ-
tyagītavāditrakusumakuṅkumādivṛṣṭiparikaritakarakiśalayāvarjitabodhicittāmṛtapūrṇasita-
kalaśais tat pratimādikaṃ padmād bahir niḥsṛtam abhiṣicyamānaṃ … (EM §17.3, vol. 2, p. 416,
line 17–p. 417, line 2). The first passage quoted from the Bhramahara teaches how the practi-
tioner should generate himself as Hevajra in the First Union (ādiyoga). The practitioner, who
has the form of the seed syllables, should enter the womb of Nairātmyā, Hevajra’s consort,
through Hevajra’s mouth, become liquid (i.e. the state of śūnyatā), be emitted outside the
womb, and have the form of Hevajra. The second passage quoted from Vajrāvalī teaches how
the master should visualise the initiand in the udakābhiṣeka. The master should visualise that
the initiand is made to enter the womb of the goddess, becomes liquid (śūnyatā), and is emit-
ted outside the womb. This is a modification of the meditation in the utpattikrama practice.
The third passage quoted from Vajrāvalī teaches how the officiant should visualise the deity
of the image in the udakābhiṣeka of the pratiṣṭhā. The same method as the second passage
is applied here. For the relationship between the utpattikrama practice and the pratiṣṭhā in
Tantric Buddhism, see Tanemura 2004, 85–90.
2 For the parallel repertoire of rituals between Śaivism and Tantric Buddhism, see Sanderson
2009, 124–127. To add some more information about the manuals of the Tantric Buddhist
funeral rite (given on p. 126, note 294), after the publication of Sanderson 2009, I published a
critical edition of and notes on Śūnyasamādhivajra’s Mṛtasugatiniyojana (Tanemura 2013a),
an annotated Japanese translation of the same text (Tanemura 2013b), and a preliminary
edition and annotated Japanese translation of the Antasthitikarmoddeśa of Padmaśrīmitra’s
Maṇḍalopāyikā (Tanemura 2012). The visualisation taught in verses 12–13 of the Mṛtasuga-
tiniyojana is a modification of the mṛtasaṃjīvana practice elaborated in commentaries on
the Guhyasamājatantra, which are classified as works of Jñānapāda school in the Tibetan
canon. The utkrānti (intentional death of a yogin) is applied to the visualisations taught in
verses 14–16.
3 Sanderson proposes that the fundamental reason for Śaivism’s success was “that it greatly
increased its appeal to royal patrons by extending and adapting its repertoire to contain a
body of rituals and theory that legitimated, empowered, or promoted key elements of the
social, political and economic process that characterizes the early medieval period (Sander-
son 2009, 253).” With regard to the second element, the proliferation of land-owing tem-
ples, “[t]he Śaivas of the Mantramārga provided specialized officiants and rituals to estab-
lish these Śivas [= Liṅgas], developing in the course of time a secondary body of scriptural
authorities, the Pratiṣṭhātantras, devoted exclusively to this domain, setting out the rituals
of installation (pratiṣṭhā) and defining the norms for the form of the Liṅga, the iconogra-
phy of ancillary images, and the architectural design of the various temple types” (Sanderson
2009, 274; the word in square brackets is supplied by the present author). The characteris-
tics of the Kriyāsaṃgrahapañjikā are very close to those of the Pratiṣṭhātantras mentioned
above. With regard to the contents of the whole Kriyāsaṃgrahapañjikā, see Tanemura 2004,
12–42.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kriyāsaṃgrahapañjikā of kuladatta 509
First, I would like to present parallels at the scriptural level between Śaivism
and Tantric Buddhism. Just as in Śaivism, where the Saiddhāntika religion,
which non-Saiddhāntikas considered to be a fundamental but exoteric and
lower Śaiva teaching, is involved in the rituals in the public domain,4 so too the
ritual system of the consecration ceremonies prescribed in the Kriyāsaṃgra-
hapañjikā is based on the Yogatantras (more precisely, the Vajradhātumaṇḍala
system prescribed in the Sarvatathāgatatattvasaṃgraha, the principal scrip-
ture of the Yogatantra class), which was considered to be the Vajrayāna’s fun-
damental authority by the “higher,” more esoteric tantras, i.e. Yogottara- and
Yoginītantras.5
4 For this non-Saiddhāntika view on the Saiddhāntika religion, see, e.g., Sanderson 2007, 231.
On the public character of the Saiddhāntika religion, see, e.g., Sanderson 2007, 238–239 and
Sanderson 2014, 13.
5 For instance, the Sūtaka(-melāpaka) (commonly known as “Caryāmelāpakapradīpa,” which
is not attested in Sanskrit primary sources) calls the Sarvatathāgatatattvasaṃgraha the “root
tantra.” See Sūtakamelāpaka (chapter 3 Vāgviveka): vajragurur āha—sādhu sādhu mahāsatt-
va śrītattvasaṃgrahādau mūlatantre cottaratantre ca vāyutattvaṃ na vispaṣṭenoktam, saṃ-
dhyāyabhāṣitatvāt (EW p. 375, lines 13–15); vajragurur āha—sādhu sādhu mahāsattva mantra-
tattvaṃ nāma tattvasaṃgrahādau mūlatantre cottaratantre ca kevalaṃ mantramātram udī-
ritaṃ mantroddhāro na pradarśitaḥ (EW p. 378, lines 13–15). That the system of the Yogatantra
is the Vajrayāna’s fundamental authority might also be implied by the following verse of
the Saṃvarodayatantra (21.2): sāmānyayogatantrānāṃ rahasyaṃ na vipañcitam | siddhīnāṃ
paramā siddhir vratnānāṃ paramaṃ vratam || (ET p. 134).
That the system of the Vajradhātumaṇḍala taught in the Sarvatathāgatatattvasaṃgraha
is employed for rituals in the public domain is inferred from the fact that the fundamental
system of the Kriyāsaṃgrahapañjikā is the Vajradhātumaṇḍala (See the citation from the
Kalaśādhivāsanā section of the Kriyāsaṃgrahapañjikā below).
The verses quoted below from Padmaśrīmitra’s Maṇḍalopāyikā suggest that the rituals
prescribed in his manual, which are performed in public, are based on the Sarvatathā-
gatatattvasaṃgraha. See Padmaśrīmitra’s Maṇḍalopāyikā 2.39–41: ādāv arghavidhiḥ proktaḥ
dvitīye bhūparigrahaḥ | tṛtīyaṃ *ṭippa(em.; tippa- Ms.)sūtraṃ tu jñānasūtraṃ caturthakam
||2.39|| pañcamo rajasāṃ pātaḥ ṣaṣṭhaṃ kalaśādhivāsanam | saptamaḥ kalaśanyāso maṇ-
ḍalasādhanam aṣṭamam ||2.40|| pratiṣṭhā navamī caiva daśamī homakriyā matā | ekādaśī
visṛṣṭiḥ syād ity uktaṃ tattvasaṃgrahe ||2.41|| (2r7–8). The eleven rituals from the arghavidhi
to the visṛṣṭi mentioned in the above-quoted verses are rituals related to the pratiṣṭhā (cf.
the structure of the rituals prescribed in the Kriyāsaṃgrahapañjikā, for which see Tanemura
2004, Introduction). The phrase “taught in the (Sarvatathāgata-)Tattvasaṃgraha” does not
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
510 tanemura
necessarily mean that the scripture prescribes the eleven rituals listed in the verses, probably
only that the mantra-visualisation system employed in those rituals is that of the Vajradhātu-
maṇḍala taught in the Sarvatathāgatatattvasaṃgraha. (Cf. Kimiaki Tanaka’s understanding
of the words from ādau to visṛṣṭiḥ syāt as being directly quoted by Padmaśrīmitra from the
scripture; see Tanaka 2010, 562.) For instance, the samaya which the officiant causes the deity
of the images to listen to is “oṃ hūṃ trāḥ hrīḥ aḥ,” the syllables of the Five Buddhas of the
Vajradhātumaṇḍala (9r9).
6 See Tanemura 2004, Introduction § 1.5.
7 After the publication of Tanemura 2004, I was able to access the following two manuscripts
of the Kriyāsaṃgrahapañjikā. N2: Kaiser Library Access No. 109; N3: NGMPP E365/12 (private
collection). I report on the readings of these manuscripts when I quote the texts from Tane-
mura 2004. With regard to N2, the first forty-five leaves, of which the material is paper, are
a later addition to the original palm-leaf manuscript. The leaves before folio 35 of the origi-
nal palm-leaf manuscript have been lost. The original manuscript was copied in samvat 336.
According to Petech, the date of copying is verified for Thursday, February 11th, 1216 (Petech
1984, 81). With regard to N2, I report only on the readings of the original palm-leaf manuscript.
8 Mss. N2 and N3 read as follows. N2: yasyācāryyasya vajradhātau nāmādhimokṣaḥ tasya sveṣ-
ṭadevatādhi*mokṣeṇa(N2pc; mokṣauṇa N2ac) bhūśodhanapratiṣṭhāparyyanteṣu sarvve kriyā-
karaṇam aviruddhaḥ || (30v1–2); N3: yasyācāryasya vajradhātau nādhimokṣaḥ tasya sveṣṭade-
vatādhimokṣeṇa bhūśodhanapratiṣṭhāparyanteṣu sarvvakriyākaraṇam aviruddhaṃ || (24v1–
2).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kriyāsaṃgrahapañjikā of kuladatta 511
Then the king should satisfy the architects, the assistants, and the specta-
tors with a bracelet, a finger-ring, a garment, gold, heap of chaplet, tām-
būla, or other [articles] according to [the donor’s] wealth.
[The ācārya should] also entertain spectators with tāmbūla etc. [In addi-
tion,] food and a bali should be offered for [their] good fortune.
9 The edition is based on the following witnesses (for sigla, see the bibliography): N 37v6,
N2 39v5, N3 44v1–2, C1 33r5, C2 51v5, C3 43r5, T1 43v4, T2 40v2–3, T3 37v5.
10 Mss. N2 and N3 read as follows. N2: prekṣakajanāṃś ca tāṃvūlādibhiḥ saṃtoṣya śreyase
bhojanam valiś ca deyaḥ (150v3); N3: prekṣakajanāś ca tāmvūlādibhiḥ santoṣya śreyase bho-
janaṃ valiś ca deyaḥ (174r3–4).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
512 tanemura
From the passage quoted below, we see that people are not only passive spec-
tators but also active performers of the ritual.
When the wood [to be used for the construction of a monastery] or the
stones [to be used for the construction of a caitya] are brought into the
city, [the ācārya] should send a message [that these materials are being
brought into the city] to the king or the citizens. He should make peo-
ple with joyful minds whose bodies quiver with excitement carry [these
materials].
3 Royal Patronage
The above-quoted passage (5) too implies not only that the pratiṣṭhā prescribed
is a public social ritual, but also that the king might be envisaged as a donor.
Royal patronage of the ritual is also implied by the following passage in the
nimittokti section of chapter 3:
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kriyāsaṃgrahapañjikā of kuladatta 513
While an ordinary donor might be present on his own, the king would never be
seen without his retinue of officials.
As already mentioned in footnote 3 in this paper, Sanderson proposes that
the fundamental reason for Śaivism’s success was “that it greatly increased its
appeal to royal patrons by extending and adapting its repertoire to contain a
body of rituals and theory that legitimated, empowered, or promoted key ele-
ments of the social, political and economic process that characterizes the early
medieval period (Sanderson 2009, 253).” With regard to the second element, he
states as follows:
The second element of the early medieval process to which I have drawn
attention is the proliferation of land-owning temples. All but the most
ephemeral sovereigns during this period, both in the subcontinent and
in Southeast Asia, gave material form to the legitimacy and solidity of
their power by building grand temples in which images of their chosen
God were installed, animated, named after themselves (svanāmnā), and
endowed with land and officiants to support their cult. As we have seen,
the great majority of these temples enshrined Śiva [in the form of a Liṅga].
Sanderson 2009, 274
The first line after the opening verses of the Kriyāsaṃgrahapañjikā might
reflect similar activities done by royal patrons for tantric Buddhism.
In this case (tatra), a donor who wants to name a monastery and other
[thing for religious purpose after himself] should, first of all, choose an
[appropriate] officiant.
13 N folio missing, N3 folio missing, O folio missing, K 1v2–3, C1 1v2–3, C2 1v3, C3 1v3–4, T1 1v3,
T2 1v3, T3 1v2–3.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
514 tanemura
The manuscripts are divided into two groups with regard to the reading of
the third word. Mss. C1 C2 T3 read abhidhātukāmo, which is employed in the
above quotation, and Mss. K T2 vidhātukāmo. (The reading of T1 is a corrup-
tion of vidhātukāmo, and that of C3 is a corruption of kartukāmo, which is a
synonym of vidhātukāmo.14) I suspect that the author, Kuladatta, envisages a
king as a donor of a monastery, which should be named after the king. The
original reading of the third word is therefore abhidhātukāmo. The prescrip-
tions in the Kriyāsaṃgrahapañjikā are applied to other rituals related to the
construction of a temple. In some cases, objects of pratiṣṭhā are not named
after the donor. This might have changed the reading abhidhātukāmo to vi-
dhātukāmo. Alternatively, it might be the case that the custom that monas-
teries, caityas, and other religious objects are named after the donor had died
out or was dying out in Kathmandu in Kuladatta’s time. Sanderson points
out that the Licchavis of Nepal supported Buddhism (Sanderson 2009, 74–77).
According to the Gopālarājavaṃśāvalī, the earliest local chronicle, the follow-
ing monasteries and caitya were named after the donor: the Mānavihāra by
Mānadeva, the Dharmadevacaitya by Dharmadeva, and the Devalavihāra by
Devaladeva (Sanderson 2009, 74). The first one is confirmed by its mention in
an undated inscription assigned to his reign (Sanderson 2009, 75). Several of
the monasteries of the Kathmadu valley are attributed to kings of the period
of the Ṭhākurī kings—most probably Kuladatta flourished in this period—in
inscriptions, palm-leaf deeds, manuscript colophons, or their own tradition.
But no monastery or caitya named after a king is reported (Sanderson 2009, 77–
80). I am not able to draw a firm conclusion, but there might be factors which
changed the reading abhidhātukāmo to vidhātukāmo.15
4 Textual Parallels
14 This kind of “unfaithful copy” is found in various places of Ms. C. See Tanemura 2004, 102.
15 I do not conclude that the prescriptions of the Kriyāsaṃgrahapañjikā are merely ideal.
Rather, as I have already pointed out, the Kriyāsaṃgrahapañjikā is practical in its char-
acter (Tanemura 2004, 104–111). For instance, the measurements of a monastery by calcu-
lation based on the prescriptions of the vāstunāga are very close to those of the plans of
Cha Bahi and I Baha Bahi in the Kathmandu valley. See Tanemura 2002, 572, note 29. For
the plans of Cha Bahi and I Baha Bahi, see the plates attached to Watanabe et al. 2009.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kriyāsaṃgrahapañjikā of kuladatta 515
site into thirty-six compartments. He should drive ritual spikes (kīla) sym-
bolising the thirty-two wrathful deities into the compartments, excluding the
four central ones, and worship the spikes. Then he should visualise himself
as Vajrahūṃkāra in order to remove obstacles from the site. Then the ācārya
should re-arrange the placement of the spikes in a proper way. After that, the
ācārya should connect the pañcasūtras—the cords of Brahman, the root cords,
the direction cords, and the side cords—to the spikes driven to the ground
(sūtrapātana). The nimittokti explains various kinds of good and bad omens
during the sūtrapātana. I have already shown parallels in the Piṅgalāmata, a
Śaiva Pratiṣṭhātantra, the Īśānaśivagurudevapaddhati, and some other sources
(Tanemura 2004, 148–155), and I have found yet other parallels in the Devyā-
mata, another Śaiva Pratiṣṭhātantra.
16 The readings of N3 are presented in the footnotes at the end of each section.
17 Guhyasamājamaṇḍalavidhi v. 229ab (Ms. 12r2, ES 134). The numeration follows that of the
Sarnath edition (ES).
18 For §[0] N3 reads as follows: animittair asiddhiḥ syāt sūtraccheda guroḥ kṣaya iti vacanāt
nimittāny upalakṣayet || liṅgāni sūtracchedanarodanasūtrasamullaṅghanagātrasparśana-
nāmasaṅkīrttanādīni || (33v1–2).
19 For §[1] Ms. N3 reads as follows: tatra sūtracchedanenācāryasya maraṇaṃ | (33v2).
20 For §[2] Ms. N3 reads as follows: śvaśṛgālagṛdhrakaṅkarunair yajamānasya maraṇam
āhuḥ | (33v2).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
516 tanemura
DM v. 19ab) (4) ajāvibhyāṃ laṅghane tayor asthi gor asthi vā. (= DM v. 20a) (5)
aśvenāśvāsthi. (= DM v. 20cd) (6) hastinā hastyasthy uṣṭrāsthi vā. (= DM v. 22c)
(7) aśvatareṇa tadasthi. (8) mahiṣeṇa śṛgālāsthi. (= DM v. 21ab) (9) mṛgena
mṛgāsthi. (10) ṛkṣena ṛkṣāsthi. (11) varāheṇa vyāghrāsthi. (= DM v. 22a) (12)
vyāghreṇa gajāsthi. (= DM v. 22b) (13) mūṣakeṇa mūṣakāsthi. (= DM v. 19cd) (14)
sarpeṇa sarpāsthi. (15) kacchapena kacchapāsthi.21
[4] (1) śiraḥkaṇḍūyamānaṃ yady ācāryaśilpiyajamānatanniyogijanānāṃ
madhye kaścit karoti tadaikapauruṣād adhaḥ śalyam asti. (= DM vv. 63c–64b)
(2) bhrūsparśe suvarṇaṃ hastatrayāt kācaṃ vā.22 (3) netrasparśe netraparyan-
tādhastān muktā.23 (4) mukhasparśe keśaṃ kāṣṭhaṃ vā trikarādhare. (= DM
vv. 64c–65b) (5) dantasparśāt tribhir hastair dantam anumīyate. (= DM v. 65cd)
(6) karṇakaṇḍūyane karṇāntādhastād rūpyaṃ suvarṇaṃ vidrumaṃ vā bha-
vet.24 (7) galasparśena tatpramāṇādhaḥ kaṇṭhikā lohaśṛṅkhalā vā, mārjārakaṅ-
kālaṃ vā trikarādhare. (= DM vv. 66c–67b) (8) aṃsasparśe tatpramāṇādhare
tadābharaṇam. (9) kakṣasparśe kakṣāntādho loham.25 (10) bāhupīḍane kaṇ-
ṭhapramāṇādhare tadābharaṇam. (= DM vv. 69c–70b) (11) dakṣiṇakarasparśe
kaṭimātrādhaḥ †pṛṣṭha†kapālaṃ mṛnmayakapālaṃ vā. (= DM vv. 71c–72b) (12)
vāmahastasparśe jānumātrādhaḥ kaṭvāpādaḥ. (= DM v. 70cd) (13) pārśvakaṇ-
ḍūyane narārdhamātrādho dhūlī. (= DM vv. 74c–75b) (14) uraḥsparśe kaṭimā-
trādhaḥ paśukīkasam. (= DM vv. 72c–73b) (15) pṛṣṭhasparśe pṛṣṭhāsthi tatpra-
māṇādhaḥ. (= DM vv. 74ab) (16) kaṭisparśe dvikarādhaḥ pradeśe lohakaṇṭakam.
(= DM vv. 75c–76b) (17) liṅgasparśena hastapramāṇādhare trilohaśalyam.26
(18) jaṃghāsparśe tadasthy ekādaśāṅgulādhare. (= DM vv. 78c–79b) (19) gul-
21 For §[3] Ms. N3 reads as follows: mārjjāreṇa sūtralaṃghane tadasthi rāsasya vā || gard-
dareṇa laṃghane tadasthi || kujjureṇa laṃghane tadasthi || ajāvibhyāṃ laṃghane tayor
asthi vā || aśvenāśvāsthi || hastinā hastyasthi || uṣṭrāsthi vā | aśvatareṇa tadasthi mahiṣeṇa
śṛgālāsthi || mṛgeṇa mṛgāsthi || rekṣeṇa ṛkṣāsthi | varāheṇa vyāghrāsthi || vyāghreṇa gajā-
sthi || mūṣakeṇa mūṣakāsthi | sarppeṇa sarppāsthi || kacchapena kacchapāsthi || (33v2–5).
22 Though the Devyāmata does not have a parallel to this teaching, Piṅgalāmata has a close
parallel: bhruvoḥ saṃsparśanād bhadre kācaśalyaṃ trihastakam (68r3). See Tanemura
2004, 150.
23 Though the Devyāmata does not have a parallel to this teaching, the Piṅgalāmata has a
close parallel: īśa*sthe (conj. Sanderson; sthaś Ms.) cakṣuḥsaṃsparśāt tanmānān mauk-
tikaṃ bhavet (68r1). See Tanemura 2004, 150.
24 Though the Devyāmata does not have a parallel to this teaching, the Piṅgalāmata has a
close parallel: śruti*sthe (conj. Sanderson; sthaḥ Ms.) śrutisaṃsparśāt pravālaṃ vātha kāñ-
canam | rajataṃ ca śubhā hy ete karṇamātrāt samuddharet | (68r1). See Tanemura 2004,
150.
25 Though the Devyāmata does not have a parallel to this teaching, tthe Piṅgalāmata has
a close parallel: kakṣau kakṣākṛtiṃ vindyāt kṛṣṇalohaṃ karatrayāt (68r3). See Tanemura
2004, 151.
26 Though the Devyāmata does not have a parallel to this teaching, the Piṅgalāmata has a
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kriyāsaṃgrahapañjikā of kuladatta 517
close parallel: śiśne tu vikṛtiṃ yāte trilohaṃ tatra jāyate | trikarādhaḥ samuddhāryam iti
śāstrasya niścayaḥ | (68r3–4). See Tanemura 2004, 152.
27 Though the Devyāmata does not have a parallel to this teaching, the Piṅgalāmata has a
close parallel: gulphasthe gulphasaṃsparśād dhayapādaṃ vinirdiśet | daśāṣṭāṅgulamā-
nena tatra *khātvā (em. Sanderson; khaṭvā Ms.) samuddharet | (67v4) See Tanemura 2004,
153.
28 For §[4] N3 reads as follows: śiraḥkaṇḍūyanaṃ yady ācāryaśilpiyajamānatanniyogijanā-
nām madhye kaścit karoti || tadā ekapauruṣād adhaḥ śalyam asti || bhrūsparśe suvarṇ-
ṇaṃ hastatrayāt kācam vā || netrasparśe netraparyāntādhastān muktā || mukhasparśe
keśaṃ kāṣṭham vā *trikādhare (N3ac; trikarādhare N3pc) || dantasparśāt tribhir hastair dan-
tam anumīyet || karṇṇakaṇḍūyane karṇṇāntādhastād rūpyaṃ || suvarṇṇaṃ vidrumam vā
bhavet || galasparśena tataḥ pramāṇādhaḥ kaṇṭhikā || lohaśṛṅkhalā vā aṅśākaṃkālam
vā trikarādhare || aśasparśe tatpramāṇādhare tadābharaṇaṃ || kakṣasparśe kakṣāntādho
lohaṃ || dakṣiṇakarasparśe kaṭimātrādhaḥ pṛṣṭhakapālaṃ mṛnmayakapālam vā | vāma-
hastasparśe jānumātrādhaḥ khaṭvāpādaḥ || pārśvakaṇḍūyane navārddhamātrādho dhūlī
|| uraḥsparśe kaṭimātrādhaḥ paṇḍuḥ kīkaśaṃ || pṛXṣṭhasparśe pṛṣṭhāsti tatpramāṇādhaḥ
|| kaṭisparśe dvikarādhaḥ pradeśe lohakaṇṭhakaṃ || liṅgasparśena hastapramāṇādhare
trilohaśalyaṃ || jaṃghāsparśe tada*X(N3ac; tyo N3pc)kādaśāṅgulādhare gulphasparśe
’ṣṭādaśāṅgulādhare ’śvakuraḥ || pādasparśāXt dvādaśāṅgulre ’dhare śālmalī kaṇṭhako vā
|| pādakaniṣṭhāṅgulīsparśe ’ṣṭāṅgulādhare kāṃśyaṃ | pārṣṇisparśe dvādaśāṅgulādhare
’bhrakaṃ || (33v5–34v1).
29 For §[5] N3 reads as follows: sūtrapātanasamaye yajamānasya pārśve sthitvā kenacid
anye[na pu]ruṣeṇa⊔ yasya prāṇino nāma sa[kīttyata tada]sthi tatrā[stī]ti niścayaḥ || (34v1).
30 For §[6] Ms. N3 reads as follows: akasmād gaur āgatya yadi viṣṭhām utsṛjati tadadho
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
518 tanemura
Preliminary Edition
vaśyaṃ tatpramāṇaṅ kanakam astīti niścīyate | yady akasmād āgatya [pu?]rīṣam utsṛ-
jati vālakumārikā tadā tadadho ’vaśyaṃ tatpramāṇa rūpyam bhavet || bhekarutena jala-
bhayaṃ || sukasīrikāhaṃsakokilamayūjīvaṃjīvakacakravākavṛṣabhāṇāṃ hṛdyopakūja-
naṃ kalyāṇāya bhavati || siṃhagajameghamanojñasvano dhanadhānyārthalābhodayāya
bhavati || śaṅkhamaṅgalagītikāvālakrīḍaner arthāptiḥ || dhūmadarśane cittapīḍā || hīnadī-
navyādhiparipīḍitajanadarśane rogaḥ || dhvajacchatrapatākāsadyamāṃsaghaṇṭālaṅkā-
rāmbhojadadhīndravahnijvālāphalamīnayugarājāṅganādīnāṃ sandarśane śubham bha-
vati || vidvadbrāhmaṇabhikṣusādhujanānāṃ sandarśane dharmmaḥ syāt || (34v1–5).
31 The preliminary edition of the Devyāmata is based upon the two manuscripts listed below
under References. There is another incomplete palm-leaf manuscript of the same scrip-
ture (NAK 5–446/vi. śaivatantra 105, catalogued under the title Niśvāsākhyamahātantra =
NGMPP A41/13), which does not, unfortunately, contain the text of the relevant chapter.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kriyāsaṃgrahapañjikā of kuladatta 519
…
sūtre prasāryamāṇe tu mārjāro yadi laṅghanam |
rāsabhāsthi vijānīyā tadaṅge vāstuno hy adhaḥ ||18|| (v. 18 = KSP [3](1))
yadi śvā laṅghate sūtraṃ tasmiṃ śvānāsthim ādiśet | (v. 19ab = KSP
[3](3))
mūṣikālaṅghanenaiva ajāvikāsthim ādiśet ||19|| (v. 19cd = KSP [3](13))
19a laṅghate ] A Bpc; laṃghayete Bac 19b śvānāsthim ] em.; śvāno sthim A; śvāno ’sthim B
19c mūṣikālaṅghanenaiva ] A; mūsakālaṃghanenaiva B
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
520 tanemura
20b aśvāsthi ] A; Bpc; āśvāsthi Bac B 20d māhiṣaṃ śalyam ādiśet ] A; māhiśet B (haplo-
graphical error)
23a nṛlaṅghanān ] A; nṛlaṃghanā B 23a narāsthi ] A Bpc; nṛrāsthi Bac 23c saṃlakṣayec ]
A; śalakṣayec B
…
gavāṃ mūtreṇa rūpyaṃ syāt purīṣeṇaiva kāñcanam | (v. 32ab = KSP
[6](1))
lohaṃ mārjāramūtreṇa purīṣenāśam ādiśet ||32||
32a gavāṃ ] A; gavā B 32a rūpyaṃ ] conj.; ruśmaṃ A; rugmaṃ B 32c lohaṃ ] em.; loha
A B 32c mārjāramūtreṇa ] B.; mārjāmūtreṇa A 32d purīṣenāśam ] A; purīṣenāgam B
…
śāntāyāṃ diśi śakuno madhuraṃ ravate yadi |
arthaṃ tatra vijānīyād … ||34|| (v. 34abc = KSP [5](4))
…
śiraḥkaṇḍūyamāne tu śirasi śalyam uddharet ||63||
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kriyāsaṃgrahapañjikā of kuladatta 521
65a adhasthād ] A; adha B 65b tiṣṭhate ] em.; tiṣṭate A B 65b saṃśayaḥ ] A; saśayaḥ B
65c dantasaṃsparśād ] B; dattasaṃspārśād Aac; dattasaṃsparśād Apc 65d uddhare ] em.;
urddhare A; dhaddhare B
68b uddharec chalyam ādarāt ] A; śiraśi śalya sudarāt B 68cd Sphaṇa(ka) is a corruption
of skandha?
69b jñātvā ] A; kṛtvā B 69c bāhu° ] B; vāhū° A 69d bāhuke kaṭakaḥ ] conj.; vāhuje
nakalaḥ A; vāhyaje nalakaḥ B
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
522 tanemura
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kriyāsaṃgrahapañjikā of kuladatta 523
82a sārdha° ] em.; sārddhaṃ A; sāddha° B 82b tiṣṭhate ] A; tiṣṭate B 82c kaniṣṭhikāyāṃ
] A; kaniṣṭhikāyā B 82d kāṃsyaṃ ] B; kāṃsaṃsyavit A
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
524 tanemura
Provisional translation
Next, I shall, as told before, teach the characteristics of extraneous substances,
which exist beneath the site (vāstumadhye) and cause calamities to people.
(1)
When the site, which has been made square, is being divided with cords, [the
officiant] who has knowledge of divisions of the site (vāstudehavibhāga-
jñaḥ) should investigate extraneous substances by omens, etc. (2)
When the division of [the sites for] a house and a shrine with cords has been
commenced, the wise man [i.e. the officiant] should notice an omen and
observe it correctly. (3)
[The omens are] seeing [someone or something], announcing [a creature’s
name], cries [of animals], and the actions of a donor. [The officiant] should
carefully notice an extraneous substance as situated beneath the site. (4)
If a heretic is seen, that brings an undesirable outcome to householders. If one
hears someone hurt, wounded, or killed, or something broken, then [the offi-
ciant] should not divide the site with cords. (5)
If there are persons who are not praised, undesirable, or blameworthy, then
one should avoid seeing such persons, hearing [the names of] such persons
announced, and hearing the voices of such persons. (6)
If a cord is cut, there is death or deadly pain.32 (= KSP [1]) (7ab)
[The officiant] who has knowledge of the ritual should perform the fire rite for
quelling of calamities, if he becomes aware of such [omens]. (7cd)
Since a levelled house brings every comfort and prosperity [to the residents],
one should divide the site properly with cords and examine extraneous sub-
stances beneath the site (veśmani). (8)
[The officiant] should carefully prognosticate the extraneous thing [under-
ground] by observing [a creature] step over a cord, seeing [an auspicious
or inauspicious thing], announcing a [creature’s] name, or hearing [an aus-
picious or inauspicious sound]. If [a creature] steps over [a cord] or is seen,
or if one [hears] a cry of [a creature] or announce a [creature’s] name, then
[the officiant] should prognosticate the extraneous thing [related to] that
creature according to the stepping over and other [omens]. (= KSP [0]) (9–
10)
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kriyāsaṃgrahapañjikā of kuladatta 525
If a creature [intrudes into the site] stepping over [a cord], then [the officiant]
should know that there is the body [of that creature, i.e. bones of that crea-
ture beneath the site]. He should prognosticate an extraneous substance
beneath the site (vāstunaḥ) by the bad condition of the householder’s body.
(11)
If an omen is seen, or if [a creature] cries out, or if [someone] announces a
[creature’s] name, then [the officiant] should prognosticate an extraneous
thing [related to] that [creature]. (= KSP [5]) (12)
…
If a cat [intrudes into the site] stepping over [a cord] while a cord is being cast,
it should be understood that there is the bone of an ass beneath that spot of
the site.33 (= KSP [3](1)) (18)
If a dog steps over a cord, [the officiant] should prognosticate the bone of a dog
[beneath] the [spot of the site]. (= KSP [3](3)) (19ab)
If a mouse passes [over a cord], [the officiant] should prognosticate bones of
goats and sheep [beneath the site].34 (= KSP [3](13)) (19cd)
If rams or sheep [step over a cord], there is the bone of a cow [beneath the
site].35 (= KSP [3](4)) (20a)
If cows [step over a cord], [the officiant] should prognosticate bones of a horse
[beneath the site]. (20b)
If a horse steps over [a cord], [the officiant] should prognosticate an extraneous
thing related to a buffalo[, i.e. the bone of a buffalo beneath the ground].36
(= KSP [3](5)) (20cd)
If a buffalo steps over [a cord], there is the bone of a jackal [beneath the site].
(= KSP [3](8)) (21ab)
If a jackal steps over [a cord], [the officiant] should prognosticate the bone of
a boar [beneath the site]. (21cd)
If a hog steps over [a cord], there is [the bone of] a tiger [beneath the site]. (=
KSP [3](11)) (22a)
33 Although the Devyāmata does not mention the bone of a cat as an extraneous thing, it
should also be prognosticated if we consider v. 10 of the Devyāmata above.
34 The Kriyāsaṃgrahapañjikā mentions the bone of a mouse, which is not mentioned in the
Devyāmata, as the extraneous thing in the case that a mouse passes over a cord. If we con-
sider v. 10 of the Devyāmata above, the bone of mouse should also be prognosticated in
this case.
35 The Kriyāsaṃgrahapañjikā mentions bones of rams and sheep, which are not mentioned
in the Devyāmata as extraneous things. Probably, in this case too, the rule of v. 10 above
should be applied.
36 If the rule of v. 10 is applied, the bone of a horse should also be prognosticated in this case.
The bone of a buffalo is not mentioned in the corresponding part of the Kriyāsaṃgraha-
pañjikā.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
526 tanemura
If a tiger [steps over a cord], there is [the bone of] an elephant [beneath the
site]. (= KSP [3](12)) (22b)
If an elephant steps over [a cord], [there is the bone of] a camel [beneath the
site].37 (= KSP [3](6)) (22c)
If an camel steps over [a cord], there is †aṅgārasa† [beneath the site]. (22d)
If a man steps over [a cord], there is a human bone [beneath the site]. (23a)
If an ass [intrudes into the site] stepping over [a cord], there is the bone of an
ass [beneath the site]. (= KSP [3](2)) (23b)
In this way, [the officiant] should examine extraneous substances by [the
omens] such as stepping over and seeing. (23cd)
…
If a cow [which has entered the site] urinates or drops dung, there are pieces
of silver or gold [beneath the site, respectively].38 (= KSP [6](1)) (32ab)
If a cat urinates or drops dung, [the officiant] should prognosticate a piece
of iron or an inauspicious thing (? aśam)39 [beneath the site,] respectively.
(32cd)
…
If a bird sings sweetly in an auspicious direction, then [the officiant] should
prognosticate a treasure there. (v. 34abc = KSP [5](4)) (34a–c)
…
If [someone] scratches his head, [the officiant] should remove an extraneous
thing at a depth of the full height of a man (śirasi). On the other hand, it
should be understood that the extraneous thing which is a bone exists [at
a depth of] a half [of the height] of a man [underground].40 (= KSP [4](1))
(63c–64b)
If [someone] touches his mouth (or face), there must be [an extraneous thing]
which is a piece of wood or hair (? śirobhavaḥ) [at a depth of] two cubits
underground.41 (= KSP [4](4)) (64c–65b)
If [someone] touches his teeth, there is [an extraneous thing] which is a tooth
(hanujam). [The officiant] should remove [it from a depth of] that measure-
ment [= up to the teeth].42 (= KSP [4](5)) (65cd)
37 The Devyāmata does not mention the bone of an elephant, which is mentioned in the
Kriyāsaṃgrahapañjikā. Probably, in this case too, the rule of v. 10 should be applied.
38 The Kriyāsaṃgrahapañjikā does not mention the former omen, i.e. the urination of a cow.
39 There might be a corruption here. It is expected that the extraneous thing is a certain kind
of metal in this case.
40 The Kriyāsaṃgrahapañjikā teaches only that there is an extraneous thing at a depth of
the full height of a man in this case.
41 The Kriyāsaṃgrahapañjikā teaches that the depth is three cubits in this case.
42 The Kriyāsaṃgrahapañjikā teaches that the depth is three cubits in this case.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kriyāsaṃgrahapañjikā of kuladatta 527
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
528 tanemura
[The officiant] should remove that extraneous thing carefully. (= KSP [4](14))
(72c–73b)
If [someone] touches his heart, there is [an extraneous thing] related to it (tat-
mayam) at a depth up to the heart (hṛdaye … pramāṇena). (73cd)
If [someone] touches his back, there is [an extraneous thing] arising from the
back[, i.e. a back-bone at the depth up to the back]. If [someone touches]
his belly, [there is an extraneous thing related to the belly] at the depth up
to the [belly]. (= KSP [4](15)) (74ab)
If [someone] touches his side, one should prognosticate that there is an extra-
neous thing arising from dust. The best knower of extraneous things [= the
officiant] should remove that extraneous thing which exists [at a depth of]
that measurement [= up to the side] [underground]. (= KSP [4](13)) (74c–
75b)
If [someone] touches his buttocks, there is [an extraneous thing] arising from
the buttocks[, i.e. coccyx?] or an iron nail at a depth of two cubits [under-
ground]. [The officiant] should remove that extraneous thing from there. (=
KSP [4](16)) (75c–76b)
If [someone] scratches his thigh, there is an extraneous thing related to the
thigh or piece of wood at a depth of one and a half cubits. [The officiant]
should remove it carefully. (76c–77b)
If [someone] is seen to scratch his knee, there is an extraneous thing, i.e. a
stump (sthāṇujam) or a knee bone ( jānujam) at a depth of one cubit. [The
officiant] should remove it.51 (77c–78b)
If [someone] touches his shank, [the officiant] should prognosticate a bone of
the shank [at a depth of] eleven digits underground in that place. There is
no doubt about this. (= KSP [4](18)) (78c–79b)
If [someone] scratches his foot, [the officiant] should prognosticate an extrane-
ous thing related to an elephant[, i.e. a born of an elephant (kauñjaraṃ)].52
He should remove the extraneous thing, i.e. a thorn [at a depth of] twelve
digits [underground]. (= KSP [4](20)) (79c–80b)
If [someone] scratches his big toe, [the officiant] should prognosticate an extra-
neous thing, i.e. a piece of chalk. Alternatively, he should prognosticate a
piece of iron mixed with various calxes of brass there. (80c–81b)
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kriyāsaṃgrahapañjikā of kuladatta 529
5 Concluding Remarks
53 A foot of a horse (aśvapādaṃ) is supported by Ms. B and Ms. A reads aṣṭapādaṃ (a spi-
der). Since the omen is scratching the toe, an extraneous thing related to the foot might
be better.
54 The Śaivas of Mantramārga produced a secondary body of scriptural authorities, the
Pratiṣṭhātantras, devoted exclusively to the domain of construction of royal temples. They
also asserted the principle that the Śaiva sthāpaka, the specialist who performs the rit-
uals related to temple construction and installation, is competent not only for the Śaiva
domain but also for all the levels that Śaivas ranked below this (Sanderson 2009, 274–275).
Cf. Devyāmata: pāṣaṇḍidarśanaṃ neṣṭaṅ gṛhiṇām asukhāvahaṃ (Ms. A 91v1); Kriyāsaṃ-
grahapañjikā, nimittokti: vidvadbrāhmaṇabhikṣusādhujanānāṃ saṃdarśane dharmaḥ
syāt (Tanemura 2004, 155).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
530 tanemura
55 The sūtrapātanavidhi, in which the nimittokti section is included, is based on the mantra-
visualisation system of the Vajradhātumaṇḍala taught in the Sarvatathāgatatattvasaṃ-
graha. See Tanemura 2004, 139–155, 237–250.
56 For example, descriptions similar to those of the nimittokti of the Kriyāsaṃgrahapañjikā
are found in the Bṛhatsaṃihtā 53.105–110 (EB vol. 1, pp. 489–491). See also Tanemura 2004,
245–250.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kriyāsaṃgrahapañjikā of kuladatta 531
After I had finished writing a draft of this article, I found a small section of
Jagaddarpaṇa’s Ācāryakriyāsamuccaya which teaches about extraneous things
beneath the site for a maṇḍala or monastery, and the omens for those extrane-
ous things. Here I present a preliminary edition and provisional translation of
the relevant section. This is written in verse, and the metre is śārdūlavikrīḍitā.
Most probably the material is silently quoted from the work of a predeces-
sor; the section colophon of Ms. K states that the Ācāryakriyāsamuccaya is a
compilation of various teachings (for this colophon, see the apparatus of this
preliminary edition).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
532 tanemura
5 airandhrīkarapallavoddhṛtapayomiśrapraphullojjvalair
arghaṃ ratnasuvarṇagandhakusumaiḥ saṃdāpayed dāyakaḥ |
naimittaṃ ca nirūpayed gurumṛtiḥ sūtrasya saṃcchedane
nūnaṃ jambukagṛdhrakaṅkaruditair mṛtyur bhavet svāminaḥ ||2||
2c gurumṛtiḥ … saṃcchedane] = KSP [1] 2d = KSP [2]
2 viśuddhavalitaṃ] Kpc N1 N2 (The relevant word in Ms. K is corrected at least three times: viX →
vidha → visuvalitaṃ → visuddhavalitaṃ) ‖ nirgranthi] N1; nigranthi K; nitranthi N2 3 nāsāgra-
madhye] K N1; nāśāgramadhya N2 ‖ ’kṣiṇī] conj.; ’kṣaṇo K; kṣaṇo N1 N2 4 ° paṭhanaiḥ]
N1 N2; °pradhvanaiḥ K ‖ saṃstūya] em.(←Tib. bstod pas); santūryya K; santūrya N1 N2 5
airandhrīkara°] N1 N2; airandhrikara° K ‖ ° praphullojjvalair] N1 N2; °prasphullojjvalair K 6
dāyakaḥ] em.; dāyakaṃ K N1 N2 7 gurumṛtiḥ] N2; gurumṛti K 8 jambuka°] N2; jam-
būka° K ‖ ° ruditair] K; °rudite N2 ‖ mṛtyur] K; mṛtyu N2 10 ° sattva°] N2; °satya° 12
dātuḥ] Kpc N2; pādātuḥ Kac ‖ pārśvagato] K N2pc; śvagato N2ac 15 ākhanya] N2; ākhana K
16 chalyānāṃ] K; chalyānāṃ m N2 ‖ bahudhā] Kpc N2; bahuvidhā Kac ‖ nimittam uditaṃ] K;
nimittavyditaṃ or nimittamaditaṃ N2 ‖ tv] N2; n.e. K 17 asṛjat] N2; asṛjan K 18 visṛjet] K;
visṛjat N2 ‖ tanmānarūpyaṃ] N2; tanmānarūpa K ‖ bhavet] N2; bhave K
7 naimittaṃ] The folios which contain the text from nimittam to the end of this chapter are missing
from Ms. N1.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kriyāsaṃgrahapañjikā of kuladatta 533
The excellent master [= officiant] in steady meditation, gazing upon the centre
of the tip of his nose, should cast the cord on the surface of the site which
has been levelled following the rules exactly. [The cord,] into which [the five
threads of the five colours] are twined, has as its nature the five wisdoms and
is purified. [It] does not have a knot, and is placed in the centre [of the site
before casting]. (1a–c)
Having praised [the cord] with the sounds of a bell, auspicious song, conch
shell, and bamboo flute, the donor should offer guest water [to the cord]
together with jewels, gold, and fragrant flowers, which are blooming and
beautiful, and mixed with the juice extracted from the sprouts of the aira-
ndhrīkara. (1d–2b)
[The officiant] should examine omens. If a cord is cut, the death of a master
[will take place]. (= KSP [1]) If the cries of a jackal, a vulture and a heron
[are heard], then the death of a lord [will] definitely [take place]. (= KSP [2])
(2cd)
If a cord is stepped over by a specific kind of creature, then there must be a
bone of that creature beneath the site (vāstuni) on which the cord is being
cast (sūtrādhāre). (= KSP [3]) (3ab)
If [some other man] who stands beside the donor announces a [creature’s]
name while a cord is being cast, then there is an impure substance, i.e. a
bone of the creature of the name beneath the site on which the donor is
standing. (= KSP [5]) (3cd)
If [someone] touches [a particular part of] his body and [the site] is quickly
dug to a depth up to that [particular part of the body] according to the rules,
then there is the [extraneous thing corresponding to the omen]. (= KSP [4])
(4a)
[With regard to bodily sensations,] various omens of extraneous things [be-
neath the site] are taught. In this [short section], however, [the explanation
is] just abridged. (4b)
If a cow comes and drops dung, then there is the same amount of gold as the
[dung beneath the site]. (= KSP [6](1)) Alternatively, if a young girl [comes
and] urinates, then there must be the same amount of silver as [the urine
beneath the site]. (= KSP [6](2)) (4cd)
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
534 tanemura
siṃhāmbhodhararājakuñjararavair dhānyārthalābhodayaṃ
bālakrīḍanaśaṅkhamaṅgaladhvanau dravyāgamas tadgṛhe |
chatrāmbhojapatākāmurajadhvajālaṅkārarājāṅgaṇā-
10 matsyakṣīradadhīndramadyadahanajvālāphalānāṃ jayam ||6||
6a = KSP [6](5) 6b = KSP [6](6)
iti bhūśalyasūtrapātananimittavidhiḥ.
8 ° maṅgala°] la of maṅgala must be short (dhv does not make the vowel heavy). 9 muraja] la
of muraja must be short (dhv does not make the vowel heavy).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kriyāsaṃgrahapañjikā of kuladatta 535
If a frog croaks, there is danger of water in the [donor’s?] house. (= KSP [6](3))
If smoke [is seen], there is distraction of mind. (= KSP [6](7)) If a person
suffering from a disease (rogārtāṅga°), a person of a lower [class], a person
suffering from leprosy, a deranged person (°vivaśa°), and a woman are seen,
then it causes disease (rogabhāk). (= KSP [6](8)) (5ab)
Songs (kaṇṭharutam) of a jīvaṃjīvaka bird, peacock, kokila bird, parrot, ca-
krāṅka, haṃsa, and a bull bring auspiciousness. If [these creatures] are seen,
it brings prosperity. (= KSP [6](4)) (5cd)
The roar of a lion, the sound of thunder, and the roar of a royal elephant bring
the gain of grain and property. (= KSP [6](5)) (6a)
If the voices of children playing, the sound of a conch-shell, or an auspicious
[song are heard], it brings wealth to the [donor’s] house. (= KSP [6](6)) (6b)
If a parasol, lotus, banner, muraja drum, flagpole, ornament, a woman of the
court, fish, milk, the best curd, wine, blazing fire, and fruits [are seen], then
there are victory, extraordinary increase of grain, property, [the number of]
sons, and other [merits], and the completion of duties. (= KSP [6](9)) (6c–
7a)
If a bhikṣu, brāhmaṇa, wise man (°dhī°), or a wealthy man (°dhanottamajana-)
is seen, it brings virtue. (= KSP [6](10)) (7b)
In the consecration of [images of] deities and other [sacred objects], [the offi-
ciant] should examine the [above-mentioned] omens which bring merits
[to the donor] in the commencement of the rite of the casting of cords, and
then perform [the casting of cords]. (7cd)
The officiant with special knowledge of architecture57 who is skilled in the
examination [of omens] should abandon inauspicious[, extraneous] things
by all means. By doing this ( yena), fortune and auspiciousness will certainly
be brought to the donor, the king, and all people who live in the region.
[Therefore, the officiant] should first examine the [omens], and then under-
take the rite [to follow] when the combination of fixed stars and planets, and
the day are auspicious. (8)
These are the rules for extraneous things beneath the site and the omens
[observed] in the rite of casting of cords.
57 I have not seen the word śilpācārya elsewhere. If this is not a corruption, it probably refers
to a particular class of officiant which is equivalent to the sthāpaka, the Śaiva officiant who
specialises in the installation of images and consecration of temples.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
536 tanemura
Abbreviations
ac before correction
conj. a diagnostic conjecture
corr. a correction
DM Devyāmata
em. an emendation
KSP Kriyāsaṃgrahapañjikā
NAK National Archives, Kathmandu
n.e. not existent
NGMPP Nepal-German Manuscript Preservation Project
pc after correction
X an illegible akṣara
+ an akṣara lost due to damage to the manuscript.
†…† suspected but undiagnosed corruption
References
Kriyāsaṃgrahapañjikā by Kuladatta
See Tanemura 2004.
For sigla N K O C1 C2 C3 T1 T2 T3, see Tanemura 2004, 103–103.
(N2) Manuscript preserved in Kaiser Library, Kathmandu, Access No. 109.
(N3) NGMPP E365/12. According to the card catalogue, N3 is a private manuscript of
B.H. Bajracharya. The short title given in the card catalogue is Pañjikā.
Guhyasamājamaṇḍalavidhi by Dīpaṅkarabhadra
(Ms.) Niedersächsishe Staats- und Universitätsbibliothek, Göttingen, Cod. Ms. Sanscr.
257, folios 6v4–16v.
(ES) “Śrīguhyasamājamaṇḍalavidhiḥ.”Dhīḥ: Journal of Rare Buddhist Texts Research Unit
42 (2006): 109–154.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
the kriyāsaṃgrahapañjikā of kuladatta 537
Devyāmata
(A) NAK 1–279 vi. śaivatantra 104; NGMPP A41/15–42/1 (catalogue title: Niśvāsākhyama-
hātantra).
(B) NAK 1–1003; NGMPP B27/6 (catalogue title: Pratiṣṭhātantra).
Piṅgalāmata
NAK 3–376; NGMPP A42/2.
Bṛhatsaṃhitā by Varāhamihira
(EB) M. Ramakrishna Bhat, ed. Varāhamihira’s Bṛhatsaṃhitā. 2 vols. Reprint, Delhi:
Motilal Banarsidass, 1997 [1981].
Maṇḍalopāyikā by Padmaśrīmitra
Ms. preserved in the Tokyo University Library, No. 280 (New Number).
Vajrāvalī by Abhayākaragupta
(EM) Masahide Mori, ed. Vajrāvalī of Abhayākaragupta: Edition of Sanskrit and Tibetan
Versions. 2 vols. Buddhica Britannica Series Continua XI. Tring: Institute of Buddhist
Studies, 2009.
(A) NAK 3–402 vi. bauddhatantra 76 = NGMPP A48/3.
(B) NAK 5–84 vi. bauddhatantra 78 = NGMPP B31/14.
Somaśambhupaddhati
For the pratiṣṭhā section see Brunner-Lachaux 1998.
Secondary Sources
Brunner-Lachaux, Hélène. 1998. Somaśaṃbhupaddhati: Rituels dans la tradition sivaïte
selon Somaśambhu, quatrième partie, rituels optionnels: pratiṣṭhā. Publications du
département d’indologie 25.4. Pondichéry: Institut Français de Pondichéry/École
française d’Extrême-Orient.
Isaacson, Harunaga. 2002. “Ratnākaraśānti’s Bhramaharanāma Hevajrasādhana: Crit-
ical Edition (Studies in Ratnākaraśānti’s tantric works III).” Kokusai Bukkyōgaku
Daigakuin Daigaku Kiyō [Journal of the International College for Advanced Bud-
dhist Studies] 5: 80–55.
Petech, Luciano. 1984. Medieval History of Nepal (c. 750–1480). 2nd edition. Serie Ori-
etale Roma, no. 54. Roma: Istitute per il Medio e Estremo Oriente.
Sanderson, Alexis. 2007. “The Śaiva Exegesis of Kashmir” In Mélanges tantriques à
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
538 tanemura
57 Genesis and Development of Tantrism is also published by Sankibo Press, Tokyo, under the
Japanese Title Tantora no Keisei to Tenkai.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 22
Anthony Tribe
1 The expression “Ādibuddha,” which may be rendered in English by “Original Buddha,” de-
notes, in the present context, a figure seen as the embodiment of the gnosis ( jñāna) under-
lying the state of Buddhahood. It is not surprising, perhaps, that Mañjuśrī, as the bodhisattva
of wisdom par excellence, would be reconfigured to function additionally as the Ādibuddha.
This article, which, as will become evident, very much represents work in progress, has its
origins in research on Vilāsavajra’s Nāmasaṃgīti commentary, research that was supervised
some twenty-five years ago by Professor Sanderson. I undertake this foray into the field of
early Western Himalayan art with some trepidation: it is not an area in which I possess exper-
tise. I have tried not to go beyond the limits of what I feel confident in claiming; nonetheless,
there are bound to be errors, both of omission and commission. I offer advance apologies!
2 The Dharmadhātuvāgīśvara-maṇḍala as described by Abhayākaragupta has an eight-armed
form of Mañjuśrī, named Mañjughoṣa, as its central deity (Niṣpannayogāvalī—hereafter
NYĀ—54).
3 “Two-armed Maitreya Chapel” is the nomenclature of Luczanits 2004; van Ham 2011 uses
“Maitreya Tower I.” With “Village Stūpa,” however, I follow van Ham’s (ibid.) terminology.
Luczanits (ibid.) has “Four-image Chörten,” which is somewhat misleading, as while the build-
ing contains four clay images there are also mural images.
4 Regarding the dates of these temples, that of the Alchi Sumtsek is still a matter of contro-
The Sumtsek figure, perhaps the best known of the three, is the central deity
of a fifty-three deity maṇḍala on the top (i.e., the third) level of the temple
(Figs. 22.1–2).
Being on the highest level and also on the wall opposite the temple’s en-
trance, it occupies the place of greatest symbolic importance in the building.
versy. While the eleventh and thirteenth centuries both have their advocates (see Levy and
Fidler 2014), I am inclined to agree with Linrothe’s (2011) assessment of a mid-twelfth to early-
thirteenth century time frame. For the Two-armed Maitreya Chapel and the Village Stūpa at
Mangyu, Luczanits (2004, 170, 173) has suggested circa 1225 as a date, and the second half of
the twelfth century for the Lalung Serkhang (ibid., 106). The eight-armed Mañjuśrī under dis-
cussion is also present in the murals of the mid-fifteenth century “Great Stūpa,” or Kumbum
(sKu ’bum), at Gyantse, Tibet (see Ricca and Lo Bue 1993, plates 5–9; and also Tribe 2016, 89–
90, for a brief discussion).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
mañjuśrī as ādibuddha 541
This position has been puzzling since one might expect to find a Buddha in
such a location, not a bodhisattva. Emphasizing this apparent oddity is the plac-
ing of a maṇḍala of Vairocana on the side wall to Mañjuśrī’s (proper) right.
As the cosmic Buddha, Vairocana has seemingly been demoted from a more
appropriate position on the back wall.5
5 For further photographs of the Sumtsek figure and the associated maṇḍala, see Goepper and
Poncar 1996, 222–223, and van Ham 2019, 344–345, 354–355. Another mural of a multi-armed
Mañjuśrī holding swords in the Sumtsek should be mentioned. To the proper right of the
monumental clay figure of Maitreya on the ground floor, there is, close to the floor, a seated
ten-armed, five-headed, white Mañjuśrī, with each hand holding a sword. Goepper and Pon-
car have just two views of this figure (1996, 127, 135), one very partial, the other small and
indistinct: the location makes photography especially challenging. Van Ham (2019, 237) has
a better image, which shows most of the figure clearly. Four of the left hands are not visi-
ble, occluded by part of the Maitreya statue. Both van Ham (ibid.) and Goepper and Poncar
(1996, 132) make slips in their descriptions of the figure, however, the former describing it as
eight-armed, the latter as six-headed. It is clearly five-headed and the five right hands, as well
as single visible left hand of the photograph, each bear a sword (van Ham states that all the
hands have swords). While neither Goepper and Poncar nor van Ham attempt to identify this
unusual image, van Ham (ibid.) nicely demonstrates the stylistic affinity between it and the
seated figure at Mangyu by placing photographs of the two figures on the same page.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
542 tribe
At nearby Mangyu, the figure (Fig. 22.3) in the Two-armed Maitreya Chapel
is found on the (proper) left panel of two narrow panels framing the halo of
the large standing clay figure of Maitreya. It is one of a number of single figures
stacked vertically, and is not surrounded by a maṇḍala.
The second Mangyu figure (Fig. 22.4), in the Village Stūpa, is standing rather
than seated, and is stylistically related to the seated figure. This form, which I
have not seen elsewhere, appears to be a variant of the seated figures that were
the initial and primary focus of this article.6
6 This figure is, perhaps, particular to the context of the three other murals of standing fig-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
mañjuśrī as ādibuddha 543
The figure in the Lalung Serkhang (Fig. 22.5) is a clay sculpture. It no longer
holds any attributes. However, like those at Mangyu and Alchi, it does not dis-
play the dharmacakra-mudrā, the standard mudrā in early Western Himalayan
art for the principal hands of figures of Dharmadhātuvāgīśvara Mañjuśrī.7 Each
ures—of Prajñāpāramitā, Avalokiteśvara and Tārā—in the Village Stūpa. Van Ham (2011, 45,
144) identifies both Mangyu images as Arapacana Mañjuśrī variations. For photographs of the
standing Mañjuśrī see van Ham ibid., 148–149.
7 For example, in the assembly halls (’Du-khang) in Alchi and Sumda, the Two-armed Maitreya
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
544 tribe
of the eight hands of the Serkhang figure displays the same mudrā—the mid-
dle and ring fingers curled down, the middle finger touching the thumb, and
the index and little fingers extended. Christian Luczanits (2004, 98–101) has
convincingly argued that the Serkhang and Sumtsek figures are the same.8
Chapel in Mangyu, the Translator’s Temple at Nako, and the main temple’s assembly hall at
Tabo. This iconography reflects the Dharmadhātuvāgīśvara-maṇḍala as described by Abhayā-
karagupta (NYĀ 54).
8 Luczanits (2004, 99) observes that the position of the principal right arm does not conform
to his interpretation, but that there is evidence of repair work at the elbow that likely altered
the arm’s position. Assuming Luczanits is referring here to the figure’s proper right arm, I take
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
mañjuśrī as ādibuddha 545
Giving further support to the identification he notes that the Serkhang Mañ-
juśrī is flanked on each side by two columns of four further clay sculptures
that form a surrounding maṇḍala of sixteen figures. The inner two columns
are comprised of four goddesses9 and the four directional tathāgatas.10 These
eight deities also form the first circle surrounding Mañjuśrī in the Sumtsek
maṇḍala.
In what follows I will first examine the identity of the central eight-armed
figure of Mañjuśrī, after which I will turn to the question of the nature of the
maṇḍalas surrounding the figures at Alchi and Lalung, as well as their lack
around the Mangyu figures. The eight-armed figure, as has been noted, has
previously been identified as Dharmadhātuvāgīśvara Mañjuśrī.11 This is pri-
marily in connection with the Sumtsek mural, and seems to be largely on the
basis of the two figures having the same number of arms, and, in the case of
the Sumtsek Mañjuśrī, also having the same number of heads and each being
white in colour. Thus Snellgrove and Skorupski (1977, 64) suggested the Sum-
tsek Mañjuśrī corresponds to the central figure of the Dharmadhātuvāgīśvara
Mañjuśrī of maṇḍala no. 2 in the Alchi Assembly Hall (’Du-khang).12 The two
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
546 tribe
The maṇḍala numbering is that of Snellgrove and Skorupski (1977, 38). It should be noted
that it is mistakenly numbered as “maṇḍala 1” (ibid., 64), which in their own number-
ing is a maṇḍala with Vairocana as its central figure. Snellgrove and Skorupski state that
the Sumtsek Mañjuśrī is “not [in the location he is] simply in his own right however, but
in terms of the Sarvavid (Vairocana) tradition, which controls all the Alchi iconography”
(ibid.). They may here be tacitly acknowledging that the maṇḍala surrounding Mañjuśrī
bears little resemblence to the Dharmadhātuvāgīśvara-maṇḍala in the ’Du-khang, and
presumably suggesting that Mañjuśrī as Dharmadhātuvāgīśvara has been appropriated
into a Sarvavid context.
13 This matches the description given by Abhayākaragupta (NYĀ 54, l. 6–7).
14 Also known as the Mañjuśrīnāmasaṃgīti, the NS was translated into Tibetan by Rinchen
Zangpo (Rin chen bzangpo, 958–1055 ce), although it is likely that his was not the first
translation. Rinchen Zangpo also translated the NS commentaries of Mañjuśrīmitra and
Mañjuśrīkīrti (respectively D 2532 and D 2534), the latter being the source of the Dharma-
dhātuvāgīśvara-maṇḍala. For an English translation and edition of the Sanskrit text of the
NS see Davidson 1981. For a recent overview of the text and its contents see Tribe 2015. Very
much on the right track, Linrothe (1996, 272) identified the NS as a crucial text in trying to
understand the reason for the location of the eight-armed Mañjuśrī at the top of the Alchi
Sumtsek.
15 For comment on *Sādhanaupayika as a Sanskrit reconstruction of Sgrub pa’i thabs, see
“Note for readers of Tibetan: What is a no pyi ka?” in van Schaik 2009.
16 On Mañjuśrīmitra and Vilāsavajra see Davidson 1981, 5–8. For a more extended discussion
of Vilāsavajra’s dates and life, see Tribe 2016, 21–33.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
mañjuśrī as ādibuddha 547
of a maṇḍala to his (proper) left. Mañjuśrī should no longer, at least in this form,
be seen as a bodhisattva.17
The depictions of Mañjuśrī as Ādibuddha by Vilāsavajra, Mañjuśrīmitra, and
Agrabodhi will be examined next. I will also comment on the relationship
between the textual descriptions and the artistic depictions at Alchi, Mangyu
and Lalung.
1 Vilāsavajra’s Nāmamantrārthāvalokinī
17 Mañjuśrī thus transitions from being the bodhisattva of wisdom (prajñā) to being the wis-
dom (now jñāna) that underlies, and is therefore conceptually prior to, Buddhahood.
18 For a critical edition and translation of the Sanskrit text of the first five chapters of the
Nāmamantrārthāvalokinī that contains a more detailed analysis of Vilāsavajra’s sādhana,
see Tribe 2016. A summary of it is also available in Tribe 1997.
19 The Vajradhātu-maṇḍala is more accurately called the Vajradhātu-mahāmaṇḍala. For con-
venience I use the shorter and more familiar form. The Tattvasaṃgraha is known also by
the more extended title, Sarvatathāgatatattvasaṃgraha. The shorter form is commonly
found in Sanskrit sources, including the NMAA.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
548 tribe
This passage is not free from textual or interpretive problems but none of them
materially affects the present discussion. Although Vilāsavajra’s figure corre-
sponds to the Alchi and Mangyu Mañjuśrī figures in holding the four swords
and four text volumes, other aspects of the description do not completely
match. Vilāsavajra’s Ādibuddha has five faces, differently coloured. The Sum-
20 The translation is a slightly adapted version of the translation that accompanies the San-
skrit edition in Tribe 2016.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
mañjuśrī as ādibuddha 549
tsek figure has four faces, all white. The Lalung Serkhang Mañjuśrī has three
faces visible, each painted golden.21 At Mangyu, both the seated and standing
Mañjuśrī figures do have five faces, albeit arranged differently from the NMAA
description. They likely also have the same colours,22 those of the four direc-
tions plus white for the main forward-looking face, matching their body colour.
In addition, it is worth noting that in the NMMA the Ādibuddha is said to hold
all four volumes of the Śatasāhasrikā-prajñāpāramitā to his heart. While the
seated Mangyu figure holds one book to his heart, the standing Mangyu and
the Sumtsek figures hold a sword to their hearts (and no book volumes), and
the Serkhang figure has one (empty) left hand raised to heart level but just to
the side of his torso.23
A note of caution should perhaps be added here. It has been observed that
the murals and clay sculptures of early Western Himalayan art reflect a process
of Tibetan integration and adaptation of their Indian sources.24 This means
that it may not always be feasible to pinpoint precise textual sources for iconog-
raphy. Elements of a maṇḍala’s or image’s iconography—number of heads,
or colour of faces, for example—may be local adaptations, or inflections, of
descriptions transmitted originally via Indian teachers and their Sanskrit texts.
Bearing this proviso in mind, I hope to show that it does seem possible to rule
some (broad) iconographic identifications in, and others out.
21 Luczanits (2004, 99) suggests a fourth head may be hidden by the (cloth-draped) umbrella
above the eight-armed figure’s three heads. It should be noted that the clay sculptures of
early Western Himalayan art have generally been repainted, and not necessarily in their
original colours. The Lalung Serkhang was completely repainted in the early 20th century
Luczanits (ibid., 93–94).
22 For discussion of the facial colours of the Mangyu figures see the section on below on
Mañjuśrīmitra’s Ākāśavimala. While this description of the Ādibuddha does not specify
whether the figure is seated or standing, I think it fairly certain that the former is pre-
supposed. Prior to the visualisations of Mahāvairocana and the Ādibuddha, the NMAA
describes how the maṇḍala, as a residence, should be visualised. The description con-
cludes with an account of the thrones (āsana) of the deities, with a lion throne in the
centre.
23 The positions of the principal hands of the seated Mangyu and Sumtsek and standing
Mangyu figures are exactly reversed: left hand to heart with book, right hand to hip with
sword (seated Mangyu), and left hand to hip with book, right hand to heart with sword
(Sumtsek and standing Mangyu). The seated figure at Mangyu with a book held to his
heart is thus closer to Vilāsavajra’s description, as well as in alignment with Mañjuśrī’s
primary association with wisdom. In this respect the Lalung figure appears (assuming
an unchanged principal left arm position) to be more affiliated with the seated Mangyu
iconography.
24 See Luczanits (2004, 72) for some comments on this in relation to Tabo.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
550 tribe
With five faces. With five crests [of hair]. With a crown of five hair-
braids. And this second half [of the verse] should be understood with
reference to the Ādibuddha, via the teacher’s instruction on the begin-
ning yoga (ādiyoga) [phase of the sādhana]. And as it is explained there,
it is not restated here.
25 This ellipsis contains a summary of the five jñānāni (gnoses) in terms of various master-
ies. Thus the ādarśajñānam (mirror-like gnosis) is associated with the five balāni (powers);
samatājñānam (gnosis of equality), with the four vaiśāradyāni (confidences); pratyavekṣ-
aṇājñānam (discriminating gnosis), with the four pratisaṃvidaḥ (special knowledges);
kṛtyānuṣṭhānajñānam (praxis gnosis), with friendliness (maitrī) and compassion (ka-
ruṇā); and suviśuddhadharmadhātujñānam (gnosis of the completely pure dharma-
sphere), with overlordship of everything (sarvādhipatya). These associations are refer-
enced to the Māyājālatantra in ms. A (alone).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
mañjuśrī as ādibuddha 551
Ādi-buddha: [the word] ādibuddha means [he who is] “awakened from
the very beginning,” and that one has the five gnoses ( jñānāni) as his
nature … So that one, who has the five gnoses as his nature and [also]
the five colours as his nature, is the lord (bhagavān). And he should be
understood to be Mañjuśrī, since as the equality of all dharmas he is the
unique ground [of all phenonena]. For that very reason he is [described
as] free from [causal] connection (niranvaya).
26 This distinctive figure was noted by Tucci (1988, 118), who, having identified the Ādibud-
dha figure as “Vairocana or one of his emanations” (ibid., 117), on the basis that the central
figure was surrounded by the four directional tathāgatas, briefly observed that the fig-
ure above was Sarvavid. More recently this image has been discussed at greater length by
Luczanits (2004, 99–100, 208–209), who notes the figure’s unusual iconography and sug-
gests a possible link with the sun-god Sūrya, who holds two lotuses similarly. This in turn,
he suggests, supports the hypothesis that the figure is a form of Vairocana given the word
vairocana means “resplendent, exceeedingly bright.” In fact, the link between Vairocana
and the sun is stronger than Luczanits perhaps realised: the literal Sanskrit meaning of
vairocana is “coming from or belonging to the sun (virocana).” Also, Edgerton (1953 II, 512)
suggests that in Buddhist contexts virocana, “the sun,” and its derivative vairocana, can be
synonymous.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
552 tribe
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
mañjuśrī as ādibuddha 553
27 That the Ādibuddha lost the four volumes of the Prajñāpāramitā apparantly without dam-
aging the hand mudrās suggests that they were easily removable. The same detachability
may have applied to the two-armed figure.
28 Luczanits (2004, 93–94) notes that while the Serkhang murals were repainted crudely dur-
ing the early twentieth century, it appears that the repainting followed what was present
before.
29 Namely that Mahāvairocana (= all samādhis) has the Ādibuddha (= the pañcajñāna) as
his nature, who in turn has Mañjuśrī-jñānasattva (= advayajñāna) as his nature. It is pos-
sible that the Mahāvairocana mural is not part of the clay sculpture maṇḍala at all, and
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
554 tribe
that the significance of his location should be understood just in relation to the two rows
of deities that flank him to each side. However, this same vertical alignment of the three
figures of Vilāsavajra’s NMAA is also found in a Tibetan thangka of unknown provenance,
a photograph of which was kindly sent to me by Tanaka Kimiaki. In the thangka the cen-
tral figure is Mañjuśrī-jñānasattva, however, with the eight-armed Ādibuddha above him,
and a small four-headed Mahāvairocana beneath him; and as in the Serkhang, the three
central figures are surrounded by the four directional tathāgatas and four kulamātṛs.
30 bodhyagrī-mudrā. In this mudrā the extended and raised left forefinger is grasped and
encircled by the fingers of the right hand, the hands being held at the heart. The Tattvasaṃ-
graha (89, 4–5) describes it as follows: “The raised left vajra-finger should be grasped with
the right [hand]. This mudrā, which bestows the awakening of the Buddhas, is called bodh-
yagrī” (vāmavajrāṅgulir grāhyā [em.; grāhya Ed.] dakṣineṇa samutthitā | bodhyagrī [em.;
bodhāgrī Ed.] nāma mudreyaṃ buddhabodhipradāyikā). For discussion of variants of this
mudrā and confusion surrounding its name, see Tribe 2016, 90–92.
31 A good example of a mural of an unadorned (i.e., with no jewelry and simple clothing)
Mahāvairocana with a crown of stacked hair ( jaṭāmakuṭa) is present in the Gyantse Kum-
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
mañjuśrī as ādibuddha 555
bum (see Ricca and Lo Bue 1993, plate 5). If jaṭāmakuṭa is analysed as a dvandva rather
than a karmadhāraya compound it can be translated as “having a crown and stacked hair.”
For a Mahāvairocana depicted in this way, also in the Kumbum, with a large crown in front
of stacked hair see Ricca and Lo Bue ibid., plate 4.
32 The Alchi ’Du-khang has a mural of four-faced, two-armed Mahāvairocana with his hands
in bodhyagrī-mudrā (see Pal and Fournier 1988, plate D 5; van Ham 2019, 94–95). Like the
Sumtsek eight-armed Ādibuddha, this figure has its fourth head stacked centrally above
the others. In contrast, the Serkhang Mahāvairocana has all four heads on the same level,
with two to the proper right of the front face, and one to the left.
33 The karmadhāraya analysis of mañjuśrījñānasattva is omitted from the translation.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
556 tribe
2 Mañjuśrīmitra’s Ākāśavimala
dang po’i sangs rgyas zhal lnga pa | phyag brgyad pa | g.yas bzhin shes rab
kyi ral gri | g.yon bzhin shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i po ti yod pa | zhal
bzhi phyogs dang mthun pa | dbus dmar ser ro |
D 2543, 4r3–4
The Ādibuddha has five faces and eight arms. In the right [arms] are
sword[s] of wisdom; in the left volume[s] of the Prajñāpāramitā. The four
faces correspond [in colour] to the directions. The central face is orange.
34 Davidson (1981, 5–6) dates Mañjuśrīmitra to the mid-eighth century and notes that Buston
records a tradition that he may have been Vilāsavajra’s teacher.
35 See below, note 40. In the Mangyu figures yellow appears to fade almost to white.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
mañjuśrī as ādibuddha 557
original yellow of the intermediate faces has faded, then both figures have the
same head arrangement and colouring. These colours are those described by
Vilāsavajra. The head arrangement differs, however: Vilāsavajra has four heads
(representing the four directional tathāgatas) at the same level, each facing
one of the four directions, and the fifth central (principal) white head above
the four. The Mangyu arrangement could be understood as an adaptation to
the constraints of two dimensional mural painting.36
Turning to Mañjuśrīmitra’s description of Mañjuśrī-jñānasattva, it is also
structurally parallel to that of Vilāsavajra and immediately follows his descrip-
tion of the Ādibuddha:
de’i thugs kar shes rab kyi ’khor lo rtsibs drug pa la | gsang sngags rgyal po
drug gis mtshan pa | de’i kyil du ’jam dpal ye shes sems dpa’ zhal drug phag
gnyis pa | g.yas ral gris g.yon po ti ’dzin pa
D 2543, 4r4
3 Agrabodhi’s *Sādhanaupayika
36 In the murals of these eight-armed Mañjuśrī figures at Mangyu and in the Sumtsek the
principal face and body is white in each case, indicating their alignment with Mahāvairo-
cana, whose distinctive colour is also white, and who is so described by Vilāsavajra
above: śuklavarṇaṃ dharmadhātusvabhāvatvāt, “He is white in colour because he has the
Dharma-Sphere as his nature.”
37 Byang chub mchog has been standardly reconstructed as *Varabodhi. For discussion of
the NMAA’s colophon see Tribe 2016, 25–28 and Appendix 3.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
558 tribe
mitra and Vilāsavajra, and probably the latter’s elder. In his Nāmasaṃgīti *Sā-
dhanaupayika Agrabodhi also describes the Ādibuddha and Mañjuśrī-jñāna-
sattva. Again, first the Ādibuddha:
dang po’i sangs rgyas zhal lnga pa | | byis pa’i rgyan gyis rnam brgyan cing
| | rin chen sna tshogs na bza’ can | | phyag brgyad mnga’ ba’i phyag mtshan
ni | | g.yas pa bzhi ni go rims bzhin | | shes rab kyi ni ral gri bsnams | | de
bzhin g.yon pa’i phyag bzhi na | | shes rab pha rol phyin pa yi | | po ti re re
bsnams pa’o | |
D 2579, 62v7–63r1
The Ādibuddha has five faces. He is adorned with the ornaments of youth,
and [wears] garments [decorated] with various gems. He has eight hands.
As for the attributes held by the hands: the four right hands in turn carry
a sword of wisdom; similarly, the four left hands each carry a volume of
the Prajñāpāramitā.
The basic iconography of five faces and eight arms (with swords, and volumes
of the Prajñāpāramitā) follows Vilāsavajra and Mañjuśrīmitra. Although the
description is a little more elaborate than Mañjuśrīmitra’s, Agrabodhi omits
colours for the Ādibuddha’s faces. Agrabodhi’s description of Mañjuśrī-jñāna-
sattva follows a half folio later:
ye shes sems dpa’ zhal drug pa | | ston ka’i zla ba ltar gsal zhing | | indra nīla’i
gtsug phud can | | nyi ma ’char ka’i ’od ’dras bskor | | zhi ba’i ngang tshul dang
ldan zhing | | g.yas dang g.yon gyi phag gnyis kyis | | utpala dmar po g.yas
pa ni | | g.yon pa na ni sngon po nyid | | utpala de gnyis steng nyid na | | shes
rab po tis mdzes pa’o | |
D 2579, 63v.2–3
All three authors agree, then, that Mañjuśrī-jñānasattva has six heads and
two arms; and Agrabodhi and Vilāsavajra concur (against Mañjuśrīmitra) that
he holds two lotuses topped with books. Agrabodhi and Vilāsavajra differ,
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
mañjuśrī as ādibuddha 559
however, in the colour of the lotuses. Agrabodhi has one red and one blue;
Vilāsavajra has them both be blue. As noted, the Serkhang scultpures have been
repainted in the twentieth century38 and at present the Mañjuśrī-jñānasattva
figure has two green lotuses. In conclusion, either Agrabodhi or Vilāsavajra or
both could be a source for the Serkhang figures. All three authors also share
the same core structure for their sādhanas, with the Ādibuddha in Mahāvairo-
cana’s heart, a wisdom-wheel within the Ādibuddha’s heart, and Mañjuśrī-
jñānasattva in the centre of the wisdom-wheel. And like Vilāsasvajra, both
Mañjuśrīmitra and Agrabodhi describe Mahāvairocana with four heads, and
with hands in bodhyagrī-mudrā.39
Some remarks about the maṇḍalas surrounding the Mañjuśrī Ādibuddha fig-
ures at Alchi and Lalung, and the lack of any at Mangyu, follow. First, the Alchi
Sumtsek. While I am not able to clearly identify either Mañjuśrīmitra, Vilāsa-
vajra or Agrabodhi as providing the textual source for the maṇḍala, one thing
is clear: it is not a maṇḍala of Dharmadhātuvāgīśvara Mañjuśrī. This is the case
irrespective of the identity of the central deity.
The Sumtsek maṇḍala (Fig. 22.2) contains fifty-three figures in total, all con-
tained within a single four-gated square courtyard. Within the courtyard is
another (ungated) square that contains two circles surrounding the central
deity. The first of these circles contains eight figures, the second sixteen. In
the first circle in the intermediate directions are the four family mothers (kula-
mātṛ), identifiable by the family symbols they hold (vajra, gem, lotus, viśva-
vajra). In the four cardinal directions are the four directional tathāgatas, indi-
cated by their mudrā, animal/mount (vāhana) and colour.40 The second circle
may well contain the sixteen samādhi deities of the Vajradhātu-maṇḍala. Each
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
560 tribe
41 Also, some of the directional locations of the identifiable figures are unusual: for example
Vajratīkṣṇa, standardly associated with Amitābha and the west, is in the south.
42 As with their tathāgatas, the colours of the southern and northern deities appear to have
faded.
43 However, those that occupy the positions of door guardians are not iconographically dis-
tinct from their neighbours.
44 For photographs of Dharmadhātuvāgīśvara Mañjuśrī and the uṣṇīṣa deities, see van Ham
2019, 115, and Pal and Fournier 1988, plate D 14. For examples of the tathāgatas and god-
desses see van Ham ibid. 115–116, and Pal and Fournier ibid., plates D 15–18.
45 For Abhayākaragupta’s description of the Dharmadhātuvāgīśvara-maṇḍala, which con-
tains two hundred and sixteen figures, see NYĀ 54 ff.
46 See NYĀ 44 ff. The same list is also present in Abhayākaragupta’s Durgatipariśodhana-
maṇḍala (NYĀ 66 ff.).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
mañjuśrī as ādibuddha 561
In assessing possible textual sources for the Sumtsek and Lalung maṇḍalas,
at present I am only able to comment on the maṇḍala elaborated by Vilāsa-
vajra around the triple central figure(s) of Mahāvairocana, the Ādibuddha and
Mañjuśrī-jñānasattva.47 It too is a fifty-three deity (if the central triad is counted
as one) Vajradhātu-maṇḍala variant. The deities are enumerated/emanated
in the following order: four family mothers (kulamātṛ),48 four tathāgatas, six-
teen samādhi deities, eight offering goddesses (pūjādevī), four gate guardians
(dvārapāla), and sixteen bodhisattvas. While Vilāsavajra elaborately connects
these deities with doctrinal categories and Nāmasaṃgīti “names,” he gives no
iconographical descriptions. Also, while the sixteen putative bodhisattva fig-
ures of the Sumtsek maṇḍala are not distinguished beyond their family affilia-
tion, the NMAA set is not the same as the bhadrakalpa group.49 Thus while the
Sumtsek maṇḍala could be derived from Vilāsavajra’s NMAA, further investiga-
tion may reveal a more immediate source.
Turning very briefly to the deities surrounding the Ādibuddha figure in the
Lalung Serkhang, it was seen earlier that (again counting the central triad as
one figure) they comprise a maṇḍala of seventeen figures, two columns of four
figures positioned to each side of the Ādibuddha. It was also noted that Luczan-
its (2004, 98–101) identified the eight figures of the two inner columns as identi-
cal with the figures in the first circle surrounding the Ādibuddha in the Sumtsek
47 Vilāsavajra enumerates the NMAA maṇḍala deities in chapter five (associating each with
a “name” from the NS).
48 Namely Sattvavajrī, Ratnavajrī, Dharmavajrī and Karmavajrī. Although the core thirty-
seven deities of Vilāsavajra’s maṇḍala (i.e., discounting the sixteen bodhisattvas) are iden-
tical in name and number with those of the Tattvasaṃgraha, the order of emanation of
the four family mothers—also described in both texts as Perfections (pāramitā)—differs.
In the Tattvasaṃgraha they appear after the sixteen samādhi deities (and before the eight
offering goddesses and four door guardians). In the NMAA they comprise the initial mani-
festation of non-dual gnosis. Their more central position can perhaps be seen as reflecting
the changing status—the increasing centrality—of the feminine within tantric Buddhism
during this period.
49 Maitreya and Amoghadarśin are the first two members of the sixteen bhadrakalpa bo-
dhisattvas (followed by Apāyañjaha, Sarvaśokatamonirghātamati, Gandhahastin, Suraṅ-
gama, Gaganagañja, Jñānaketu, Amṛtaprabha, Candraprabha, Bhadrapāla, Jālinīprabha,
Vajragarbha, Akṣayamati, Pratibhānakūṭa, and Samantabhadra). The NMAA list is headed
by Maitreya and Mañjuśrī (followed by Gandhahastin, Jñānaketu, Bhadrapāla, Sāgaramati,
Akṣayamati, Pratibhānakūṭa, Mahāstāmaprāpta, Sarvāpāyañjaha, Sarvaśokatamonirghā-
tamati, Jālinīprabha, Candraprabha, Amitaprabha, Gaganagañja, and Sarvanivaraṇaviṣ-
kambhin). That Mañjuśrī is enumerated here underlines the notion that Vilāsavajra sees
Mañjuśrī-as-jñānasattva emanating Mañjuśrī-as-bodhisattva. The NMAA set is also found
in Abhayākaragupta’s forty-three deity Mañjuvajra-maṇḍala (Tricatvāriṃśadātmakamañ-
juvajra-maṇḍala: see NYĀ 50).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
562 tribe
at Alchi. He also identified the outer eight figures as offering goddesses. This
seventeen-figure maṇḍala could be derived from Vilāsavajra’s NMAA maṇḍala,
as an abbreviated version. Alternatively, the two rows of mural figures painted
below the Ādibuddha, which flank Mahāvairocana may be part of a larger maṇ-
ḍala.50 Whether the maṇḍala, larger or smaller, is described more precisely by
Agrabodhi or Vilāsavajra requires further investigation.
While the Alchi and Lalung figures each have a maṇḍala as their immedi-
ate iconographic context—a context that makes sense of, and supports, their
identification as Mañjuśrī Ādibuddha—this is not the case for the two figures
at Mangyu, neither of which is at the centre of a maṇḍala. In the Two-armed
Maitreya Chapel the seated Ādibuddha figure has no especial prominence—
being one among ten deities that flank the large two-armed clay statue of
Maitreya, five on each side. The iconographic programme of these figures is
unclear, as they do not appear to constitute a maṇḍala. Among them are also
two additional Mañjuśrī figures, one of which is a six-headed, six-armed, white
Mañjuśrī at the same level as the Ādibuddha figure, and on the other side of the
Maitreya statue.51 The iconographic situation of the standing Ādibuddha figure
in the Village Stūpa is not dissimilar. The stūpa contains three other standing
mural figures, those of Prajñāpāramitā, Avalokiteśvara and Tārā. These four fig-
ures, each of the same size, flank, in two pairs, two clay statues placed on the
main axis of the stūpa, one at each end. There are eight further murals on the
side walls (that also flank two clay statues), each of which is half the size of the
standing figure murals. The Mañjuśrī Ādibuddha figure is prominent, therefore,
but not especially so. It appears to be of equivalent status to the other three
standing figures depicted as murals. It is not clear how to read the apparent
lack of high status accorded to these two Mañjuśrī figures at Mangyu. It seems
possible that they were not understood as depictions of the Ādibuddha—and
this despite their textual context, and in spite of their iconographic context in
50 Study of these two rows of repainted figures might clarify whether they are part of the
maṇḍala or not. A combination of sculptures and murals is found elsewhere: for exam-
ple, in the Translator’s Temple at Nako subsidiary deities of the Vajradhātu-maṇḍala are
murals while the five tathāgatas are sculptures (Luczanits 2004, 79–80).
51 This intriguing figure, which as far as I am aware has not been identified, has six arms: the
principal pair in his lap in dhyāna-mudrā; an upper pair with an arrow (proper right) and
bow (left), and a lower pair holding a lily (right) and a lotus flower (left). The six faces, in
two rows of three, have two central white faces. The remaining four have the colours of the
directions. The correspondence of the number of heads with the Mañjuśrī-jñānasattva as
described by our commentators is suggestive. Could this be a Mañjuśrī-jñānasattva vari-
ant, or even an Ādibuddha variant, perhaps from another Nāmasaṃgīti commentarial
tradition?
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
mañjuśrī as ādibuddha 563
the Alchi Sumtsek and the Lalung Serkhang. Further work on the iconographic
programmes at Mangyu might clarify their roles.52
| | ston ka’i zla ba ltar gsal zhing | | indra nīla’i gtsug phud can | | nyi ma ’char
ka’i ’od ’dras bskor | |
Agrabodhi
| ston ka’i zla ba’i mdog can | indra nīla mtshog gi gtsug phud [|] nyi ma ’char
ka’i ltar ’od kyi dkyil ’khor gyis bskor ba |
Vilāsavajra. D 2533, 39r1
52 Rather than exploring in any depth the iconography surrounding the two Mangyu figures,
my goal in this paragraph has been to focus on the apparent oddness of their location, on
the assumption, that is, that they should be identified as representations of Mañjuśrī as
the Ādibuddha. Rather more has been published on the Village Stūpa than the Two-armed
Maitreya Chapel. On the latter, see Luczanits 2004, 167–170; van Ham 2011, 42–55. On the
former, see Linrothe 1994 and 1999, 173–174; Luczanits ibid., 170–174; van Ham ibid., 138–
158. Luczanits usefully comments that the square Village Stūpa has a main axis. Linrothe’s
1994 article unfortunately came to my attention too late for me to consult.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
564 tribe
Alone, this passage does not provide sufficient evidence to establish a direc-
tion of borrowing. Either could be an expansion or contraction of the other.
Vilāsavajra is the more descriptively elaborate of the two. Agrabodhi’s text is
in a seven-syllable metrical form (which is the case for his descriptions of
the Ādibuddha as well as Mañjuśrī-jñānasattva), suggesting that the original
Sanskrit passage was likely in verse. Further comparison of Agrabodhi’s and
Vilāsavajra’s texts is required.
6 Conclusions
53 Both Vilāsavajra’s NMAA and Agrabodhi’s *Sādhanaupayika were translated into Tibetan
in the early eleventh century by Smṛtijñānakīrti, who was working in eastern Tibet. It may
seem unlikely that their tradition of NS interpretation could be the source for the Lalung
Serkhang images. However, Luczanits (2004, 122) has argued that the sculptures in Cave
2 at nearby Dunkar reflect influence from north-east India (via Nepal and central Tibet),
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
mañjuśrī as ādibuddha 565
and although he sees Lalung’s artistic origins as being in north-west India, perhaps some
textual/iconographic influence may have come from the east. If the Lalung Serkhang dates
from the second half of the twelfth century (see above, note 4) there would be ample time
for transmission of a Vilāsavajra/Agrabodhi based iconographical tradition. In the case of
Mañjuśrīmitra’s text there is no equivalent issue of geographical transmission. Rinchen
Zangpo played a major role in the development of Buddhism in the Western Himalayas,
becoming associated with many of its temples and monasteries, and although he did not
translate the Ākāśavimala, he did translate both the NS and Mañjuśrīmitra’s NS commen-
tary (see note 14 above).
54 See Linrothe 1996, 272 and Luczanits 2004, 212–214.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
566 tribe
Abbreviations
Acknowledgements
References
Primary Sources
Ākāśavimala of Mañjuśrīmitra
Nāmasaṃgītimaṇḍalavidhyākāśavimalanāma; Mtshan yang dag par brjod pa’i dkyil
’khor cho ga nam mkha’ dri med ces bya ba, trans. Suvajra pa and Chos kyi shes ra.
Sde-ge Bstan-gyur, Rgyud-’grel, vol. ngu, ff. 1v1–13v6 (D 2543).
Tattvasaṃgraha
Yamada Isshi, ed. Sarvatathāgata-tattvasaṃgrahanāma-mahāyānasūtra: a Critical Edi-
tion Based on a Sanskrit manuscript and Chinese and Tibetan Translations. Śatapiṭaka
Series, no. 262. New Delhi: Sharada Rani, 1981.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
mañjuśrī as ādibuddha 567
Nāmasaṃgīti (NS)
See Davidson 1981.
*Sādhanaupayika of Agrabodhi
Āryamañ juśrīnāmasaṃgītinopika; ’Phags pa ’jam dpal gyi mtshan yang dag par brjod
pa’i sgrub pa’i thabs, trans. Smṛtijñânakîrti. Sde-ge Bstan-gyur, Rgyud-’grel, vol. ngu,
ff. 59r4–70v2 (D 2579).
Secondary Sources
Bendall, Cecil. 1883. Catalogue of the Buddhist Sanskrit Manuscripts in the University
Library, Cambridge. Cambridge: Cambridge University Press.
Davidson, Ronald M. 1981. “The Litany of Names of Mañjuśrī.” In Tantric and Taoist
Studies in Honour of Professor R.A. Stein, vol. 1, edited by Michel Strickmann, 1–69.
Mélanges chinois et bouddhiques 20. Brussels: Institut belge des hautes études chi-
noises.
Edgerton, Franklin. 1953. Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary. 2 vols. New
Haven: Yale University Press.
Goepper, Roger, and Jaroslav Poncar. 1996. Alchi: Ladakh’s Hidden Buddhist Sanctuary.
The Sumtsek. Chicago: Serindia Publications.
Levy, Rachel Q., and Luke A. Fidler. 2014. “The Date of the Alchi Sumtsek Murals: 11th
or 13th Century?” International Association for Ladakh Studies 31: 37–38.
Linrothe, Robert. 1994. “The Murals of Mangyu. A Distillation of Mature Esoteric Bud-
dhist Iconography.” Orientations 25 (11): 92–102.
Linrothe, Robert. 1996. “Mapping the Iconographic Programme of the Sumstek.” In
Alchi: Ladakh’s Hidden Buddhist Sanctuary. The Sumtsek, by Roger Goepper and
Jaroslav Poncar, 269–272. Chicago: Serindia Publications.
Linrothe, Robert. 1999. Ruthless Compassion. Wrathful Deities in Early Indo-Tibetan Eso-
teric Buddhist Art. London: Serindia.
Linrothe, Robert. 2011. “Dating the Mangyu Style.” In Heavenly Himalayas: the Murals
of Mangyu and Other Discoveries in Ladakh, by Peter van Ham, 158–161. Munich and
New York: Prestel.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
568 tribe
Luczanits, Christian. 2004. Buddhist Sculpture in Clay: Early Western Himalayan Art,
Late 10th to Early 13th Centuries. Chicago: Serindia.
Pal, Pratapaditya, and Lionel Fournier. 1988. Marvels of Buddhist Art: Alchi-Ladakh. New
York and Paris: Ravi Kumar.
Ricca, Franco, and Erberto Lo Bue. 1993. The Great Stupa of Gyantse: A Complete Tibetan
Pantheon of the Fifteenth Century. London: Serindia.
Snellgrove, David L., and Tadeusz Skorupski. 1977, 1980. The Cultural Heritage of Ladakh.
2 vols. Warminster: Aris and Phillips.
Tanaka Kimiaki. 2018. An Illustrated History of the Maṇḍala: From its Genesis to the Kāla-
cakratantra. Somerville, MA: Wisdom Publications.
Tribe, Anthony. 1997. “Mañjuśrī and ‘The Chanting of Names’ (Nāmasaṃgīti): Wis-
dom and its Embodiment in an Indian Mahāyāna Buddhist Text.” In Indian Insights:
Buddhism, Brahmanism and Bhakti. Papers from the Annual Spalding Symposium on
Indian Religions, edited by Peter Connolly and Susan Hamilton, 109–136. London:
Luzac Oriental.
Tribe, Anthony. 2015. “Mañjuśrīnāmasaṃgīti.” In Brill’s Encylopedia of Buddhism, vol. 1:
Literature and Languages, edited by Jonathan Silk, Oskar von Hinüber, and Vincent
Eltschinger, 353–359. Leiden: Brill.
Tribe, Anthony. 2016. Tantric Buddhist Practice in India: Vilāsavajra’s Commentary on
the Mañjuśrī-nāmasaṃgīti. A Critical Edition and Annotated Translation of Chapters
1–5 with Introductions. London and New York: Routledge.
Tucci, Giuseppe. 1988. The Temples of Western Tibet and their Artistic Symbolism. Indo-
Tibetica III.1: The Monasteries of Spiti and Kunavar. English translation, edited by
Lokesh Chandra. Śatapiṭaka Series, no. 349, New Delhi: Aditya Prakashan. Originally
published 1935. I templi del Tibet occidentale e il loro simbolismo artistico. Parte 1. Spiti
e Kunavar. Roma: Reale Accademia d’Italia.
Ui Hakuju, Suzuki Munetada, Kanakura Yensho, and Tada Tokan, eds. 1934. A Complete
Catalogue of the Tibetan Buddhist Canons (Bkaḥ-ḥgyur and Bstan-ḥgyur). Sendai:
Tōhoku Imperial University.
van Ham, Peter. 2011. Heavenly Himalayas: the Murals of Mangyu and Other Discoveries
in Ladakh. Munich and New York: Prestel.
van Ham, Peter. 2019. Alchi: Treasure of the Himalayas. Munich: Hirmer.
van Schaik, Sam. 2009. “A Tibetan Book of Spells.” Blog entry, https://earlytibet.com/
2009/02/19/a‑tibetan‑book‑of‑spells/ (accessed May 15th 2020).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
chapter 23
This paper sets out to revisit the Citrasūtra, a seminal section on painting from
the Viṣṇudharmottarapurāṇa, in the light of key concerns around the cultural
politics of art historiography, the śāstra-prayoga debate (Maxwell 1989, 5–15),
and the related question of interpretative frameworks for studying early Indian
art. The latter concern has lately come to the forefront in the context of post-
colonial studies and global art history. It is critical of intellectual parasitism
(Dhareshwar 2015, 57–77) and pushes postcolonial thought to explore ‘native’
interpretative frames to study Indian art (Asher 2007, 12).
This paper attempts to complicate the search for alternative frameworks by
underlining gaps and slippages that surround the meaning of terms in a given
text and their modern appropriations. To this end, it traces the genealogy of
the term sādṛśya, from the śilpaśāstric lexicon through its twentieth-century
reception in art-historical discourse. How does a term acquire an afterlife when
it enters into the force field of reinterpretation steeped in cultural nationalism?
How could a newly “discovered” Sanskrit text function in such a space?1
In this paper, I also intend to address the larger question: what is the geneal-
ogy of the view of India’s cultural past, and specifically its “art,” as transcen-
dental/ idealistic/spiritual, which has translated itself into a belief? And why
does this belief persist, although in different configurations? In more recent
times, an ethnographic approach to the study of texts has emerged as a cor-
rective, which I will critically examine for its relevance for alternative inter-
pretative frames for the study of Indian art. In the end, I will conclude by
relating Coomaraswamy’s transcendentalism to David Shulman’s recent dis-
1 The first printed text of the Viṣṇudharmottara Purāṇa, edited by Pandit Madhusudhan and
Madhavaprasada Sarma in 1912 (Venkateshwar Press, Bombay), is the one that caught the
attention of a pioneering art historian, Stella Kramrisch, who had arrived in India from
Vienna. It was her English translation which brought the text into the discourse of art his-
tory and Indology.
course around the ‘more than real’ (Shulman 2012), and the latter’s implication
for interpretative frameworks for Indian art.
It is around the first quarter of the twentieth century that some major textual
sources, either complete or as fragments, were “discovered,” edited and trans-
lated. They began to acquire tremendous cultural significance as carriers of
authentic meaning. One such text was the Citrasūtra of the Viṣṇudharmottara,
which emerged on the stage of art history in India when it was first translated
into English in 1924 by Stella Kramrisch, the pioneering historian of Indian art.
This art historian from Vienna chanced upon this text soon after her arrival
in India in 1919. The first printed text of the Viṣṇudharmottara Purāṇa, edited
by Pandit Madhusudhan and Madhavaprasada Sarma and published by the
Venkateshwar Press, Bombay in 1912, is the one that caught attention of Kram-
risch. It was her English translation (Kramrisch 1928 [1924]) which brought the
text into the discourse of art history and Indology.
It was almost a decade later that another pioneering art historian, A.K. Coo-
maraswamy, turned his attention to this text, singling out one of its chapters,
adhyāya 41, for translation and commentary (Coomaraswamy 1933, 13–21). This
chapter of the text deals with the classification of painting into four types—
Satya, Vaiṇika, Nāgara and Miśra. According to Coomaraswamy, the first two
types corresponded to the pictorial tradition of the Ajanta caves.
By now, the two most eminent art historians of Indian art who played a semi-
nal role in establishing the discipline of art history in India were involved in the
interpretation of the Citrasūtra. This, in turn, exalted the status of the text and
transformed it into an Ur-text for a wide-ranging extrapolation about Indian art
and aesthetics, which continued into the first decade of the 21st century (Nardi
2006).
Almost twenty-five years separate Coomaraswamy’s commentary on the text
and its first critical edition, brought out by a Sanskritist, Priyabala Shah in
1958 and 1961. Shah’s edition broke fresh grounds in textual criticism when she
incorporated the readings from six new manuscripts. However, her attempt
at theorization was restricted, interestingly, to the same chapter selected by
Coomaraswamy, which dealt with the classification of paintings. She was far
too involved with connecting the types of paintings with types of architectural
styles to pay attention to whether Coomaraswamy’s metaphysical readings of
the terminology were borne out by the edited text. Exactly two decades later,
interest in this text was renewed when another art historian, C. Sivaramamurti
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dave-mukherji 571
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
572 life and afterlife of sādṛśya
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dave-mukherji 573
Whichever painting that bears a similarity with the world [that painting]
is called Satya (“Naturalistic”).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
574 life and afterlife of sādṛśya
3 Raghavan further comments, “My impression on reading the Viṣṇudharmottara is that even to
its author the exact import of these names was not clear. The text seems to have been written
after a cut in the flow of tradition of the artists who were using these words as paribhāṣās.”
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dave-mukherji 575
Now as to Visnudharmottara, III, 41, 1 and 9, kimcit is not “any” but “some-
what”; loka not here “worlds” but the sensible (not alaukika) aspect of the
world; sādṛśya is not “resemblance” but consonantia, adaequatio rei et
intellectus, …
Combining references to western medieval sources with the terms from Indian
epistemology, Coomaraswamy (1933, 26) arrives at a new definition of the satya
type of painting as
For Coomaraswamy, sādṛśya with its naturalistic implication and its coexis-
tence with satya, translated as “Pure,” was contradictory. Here, purity is taken
as a “unity self-contained in art,” and for that reason the potential of referen-
tiality to the world outside implied by the term sādṛśya was viewed as posing a
threat to his construct of art as the realm of the mind. In another instance, he
qualified this term as “a consent (sādṛśya) of pictorial and formal elements in
the substance (śarīra) and essence (ātman) of the work” (Coomaraswamy 1933,
27). While he conceded to some presence of pictorial realism in the other three
types of painting, it is the first type or Satya through which the ethical notion
of art as “Truth” could be admitted as that which had to be elevated beyond any
reference to this realism (ibid.):
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
576 life and afterlife of sādṛśya
What follows is derived from all these sources without the addition of any
thought or phrase of my own. Verbal authority could be cited for any state-
ment.
What relevance this kind of interrogation has for us today, this reaching back to
the cultural politics of the early-twentieth century, also needs to be addressed.
The transcendentalist claim made by Coomaraswamy on the basis of a “found”
textual tradition can be explained as a political exigency for combating the
colonial representation of Indian art. However, when such reliance on ‘scrip-
tural evidence’ is perpetuated in postcolonial times, its inbuilt essentialism
can have serious implications today in an India that is witnessing an unprece-
dented obsession around nationalism.
Foregrounding the claim that rejection of naturalism by Indian artists was
intentional, Coomaraswamy effectively undercut the criticism that Indian art
was deficient in naturalism. He suggested, instead, that it was never the inten-
tion of the Indian artists to imitate the visible world but to create a symbolic
image based on a supramundane ideal which transcended the world of appear-
ance. The charge leveled against Indian art of crude execution and a lack of
anatomical accuracy (Ruskin 1905, 347) in the rendering of human and animal
form was answered not by questioning the criteria of execution and cultural
knowledge of bodies, but by claiming that these so-called “deficiencies” were
deliberate, a result of a “specialized technique of vision” (Coomaraswamy 1934,
166):
The vision of the classical Indian artist that emerges from Coomaraswamy’s
early writings appears to be modelled upon the idea of sculpture of dhyāni
Buddhas, with artistic activity relegated to the domain of pure mental contem-
plation (Coomaraswamy 1908). The eyes of the artist appear to be visualized
as half-closed, focused more on the inward, contemplative space of the mind
and less on the world “out there,” the domain of naturalism. With an ingenious
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dave-mukherji 577
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
578 life and afterlife of sādṛśya
tically” than his western counterpart. In a similar move, he looks beyond the
context of the śilpaśāstras, examining classical Sanskrit literature, and finds
further evidence of imitation in art, as for example, in the Mṛcchakaṭikā (Sivara-
mamurti 1934, 189):
If as the text shows and Dr. Sivaramamurti stresses, realism was a main
consideration with the painters, their criteria of verisimilitude were, no
doubt, met in practice, although no object painted in the murals of Ajan-
ta, which are roughly contemporary with the Chitrasūtra would strike a
spectator today as being realistically painted. The realism is in the eye of
the beholder and pious stories told, though not in the Chitrasūtra …
Kramrisch almost poses as a paradox the gap between the ancient painters’
intentions to accomplish realism and their actual practice, and argues that
the premodern criteria of representation do not match up with our modern
expectations of verisimilitude. Today, it is possible to see an overlap between
Kramrisch’s skepticism about Sivaramamurti’s literal reading of the mimetic
terms in the Citrasūtra and David Shulman’s (2012) recent problematization of
‘the real’ in the context of his study of the South Indian models of mind.
In his reading of a seventh-century playwright, Harṣadeva’s classical Sanskrit
drama, Ratnāvalī, Shulman foregrounds the role of painting in the way the plot
unfolds. About the question of verisimilitude, which emerges when the char-
acters recognize each other in their respective portraits, Shulman arrives at a
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dave-mukherji 579
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
580 life and afterlife of sādṛśya
Since the inception of art history in India in the late eighteenth century, the
core of the discipline came to be defined by a “detailed study of archeological
evidence using a stylistic approach” (Maxwell 1989, 5). Despite the momen-
tous “discovery” of the śilpaśāstras inaugurated by the coming to light of the
Mānasāra in 1834, and by subsequent work on the Citralakṣaṇa, Citrasūtra,
Mānasollāsa and other sources around the early-twentieth century, these have
still not been adequately explored for developing interpretative frameworks
of art history in India. As pointed out by Tapati Guha Thakurta (1991, 170) in
the context of Bengal, a sharp divide arose between history and aesthetics, as
between archeology and the study of śilpa texts, when modern commentaries
on ancient texts came to be written by the late-nineteenth and early-twentieth
centuries:4
Art history and aesthetics, even as they grew out of the same institu-
tionalized scholarly sphere, would henceforth always be marked out as
a discretely differentiated field.
The separation of aesthetics and archeology got mapped onto the śāstra (the-
ory) and prayoga (practice) divide, and led to a division of labour in which the
question of meaning and interpretation was seen as the realm of specialized
Sankrit-based scholarship dissociated from the empirical study of artifacts,
with the latter thought to lie in the domain of archeology.
Reflecting on Indian intellectual history, Sheldon Pollock touches upon the
imbrication of power in the Indian intellectual tradition around śāstra-prayoga
(Pollock 1984, 499–519). Seldom has modern art history in India responded to
the issue of the caste hierarchy that has existed between the Brahmin authors
of the śilpaśāstras and the low caste śilpins or artisans who practiced art (Misra
1975). Kramrisch (1985, 61), in fact, was one of the first art historians to exam-
ine caste in the context of art practice and point out contradictory views about
labour and caste often held by the Dharmaśāstras:
4 Abanindranath Tagore, who spearheaded the Bengal School, wrote an article, “Shadangas or
The Six Limbs of Painting” in 1915. It claimed to base its interpretation of Indian aesthetics
on a verse culled from the Kāmasūtra of circa 500 CE. This elicited a vehement critique from
an archeologist, Akshay Kumar Maitreya, and illustrates the conflict between aesthetics and
archeology, as pointed out by Guha-Thakurta (1991).
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dave-mukherji 581
Manu says that the hand of a craftsman engaged in his work is always ritu-
ally pure. The Gautama Dharmaśāstra postulates that a Brahman may not
accept food from an artisan. The law books thus distinguish the craftsman
in his social position on one hand, and in his state of grace on the other—
when he is engaged in his work, when he creates, and, thereby, gives effect
to his being an embodiment of Viśvakarma.
Despite Kramrisch’s attention to caste and its implication for the system of
patronage and art practice, the model created by Coomaraswamy of the śilpī
or an artist/artisan aligned with transcendentalism remained dominant. Even
Kramrisch later began to follow this line of thought (1985, 57):
Since the time of the modern discovery of the śilpaśāstras and particularly with
reference to texts on architecture, ethnography has emerged as a valid method
of interpreting difficult terminology. As early as Ram Raz’s attempt to make
sense of obsolete terminology around 1830s, recourse to extant practice was
sought as a way of checking the extent to which śāstric terms had purchase
with craftsmen. The question that I would like to raise here is the usefulness
of ethnography in the interpretation of terms that deal with the ‘resemblance’
or ‘truthfulness’ of visual representation. Where are we placed today in terms
of our understanding of this terminology, and to what extent is combining
ethnography with the study of śilpa texts useful for shedding light on its slip-
pery semantics?
Samuel Parker (2003, 5–34) has been at the forefront of embracing the
ethnographic approach in the study of texts mainly on architecture. Can this
method be equally illuminating in the study of the śilpaśāstras? Do critical
terms that relate to visual representation—anukṛti (imitation or mimesis),
sādṛśya (resemblance or verisimilitude), viddha (literally “pierced,” or captur-
ing resemblance), aviddha (that which lacks resemblance), etc.—hold reso-
nance for traditional idol makers? Here perhaps we need to distinguish be-
tween technical terms for parts of a building and terms that deal with aesthetics
(beauty) and visual representation. Terms that deal with complex semiotics
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
582 life and afterlife of sādṛśya
such as sādṛśya, beauty, etc., are too culturally loaded for them to travel well
across time. Perhaps in this regard it is instructive to turn to British art historian,
Michael Baxandall (1972, 26), who has brought to our notice how some art ter-
minologies common in fifteenth-century Italy, which had made perfect sense
to their contemporary public, resist easy comprehension for today’s audience.
Ethnography, as employed by some Indologists, assumes continuity of
meaning across time such that by recourse to extant practice by modern stha-
pati (traditional architects) the meanings of traditional treatises can be un-
locked. Terms such as sādṛśya are ensconced in a whole web of meanings and
practices of viewing that make them intelligible, and in the absence of the lat-
ter, they often give rise to skepticism around śilpaśāstras—as if what they say
fails to coincide with what they really mean.
Besides, do terms like sādṛśya or satya, no doubt used in classification of
paintings in terms of degrees of correspondence to the visible world as far as the
Citrasūtra is concerned, have the same valence as technical terms that classify
a building? Or, as demonstrated by the survey of the historiography of textual
interpretations, terms dealing with visual representation are seen by cultural
nationalists as too invested in civilizational identity and the marking of cul-
tural difference to yield an ‘objective’ meaning. More recently, Isabella Nardi
has ventured into this fraught zone and attempted to employ the ethnographic
approach to analyze how a present-day traditional idol maker engages with
visual representation and beauty. Nardi has interacted with local sculptors in
Orissa and Rajasthan to explore the relevance of the śilpaśāstras to their cur-
rent practice (Nardi 2006, 58–63).
In her conversation with a local sculptor, Ram Prasad Sharma, Nardi was
struck by Sharma’s comparison of the sculpture of Lakshmi with a European
Renaissance master, Giovanni Bellini’s Young Woman with a Mirror (painted in
1515), only to demonstrate the greater beauty of the former (2006, 60):
Applying his rules and ideals, the sculptor explains that the major defects
of this Renaissance figure are that the woman has a huge belly and very
big arms.
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dave-mukherji 583
Of course, the absence of a single term does not signify that the concept does
not exist. Rather, the absence itself can be seen as an important clue. Perhaps
what we have is a much more complex experience which can be described
by using a combination of sādṛśya, satya and anukṛti. In the same way, San-
skrit terms such as kṣayavṛddhi (literally, diminution and expansion) or vartanā
need not be directly taken as equivalents of “foreshortening” or “shading.” The
lack of a close fit between them and the gaps opening up as we attempt to map
one set of Sanskrit terms on another set of English terms may itself signify a
rich terrain to explore.
Once it is acknowledged that that no mode of visual representation in any
given culture in the West or elsewhere has a direct, unmediated and privileged
access to the visible, it makes futile any defensive and anxious search for an
“Indian naturalism.” In Art History, Norman Bryson (1983) has engaged with
a post-structuralist critique of representation and argued against any unmedi-
ated access to the real, a view that helps us to complicate the issue of naturalism
even in the context of premodern Indian art.
In more recent times and a context closer to South Asia, the question of ‘the
real’ has assumed new significance in the writings of David Shulman, who has
added a more specific dimension to this inquiry through his focus on South
Indian models of mind. I would conclude by juxtaposing Coomaraswamy’s
anti-naturalism with Shulman’s evocation of the ‘more than real.’ At one level,
one may discern a certain correspondence between Coomaraswamy’s rejection
of naturalism as alien to the Indian sensibility, a construct created under the
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
584 life and afterlife of sādṛśya
taraṅgāgniśikhādhūmaṃ vaijayantyāmbarādikam
vāyugatyā likhed yas tu vijñeyaḥ sa tu citravit
He who is able to paint waves, flames, smoke, flags and garments etc. with
the speed of the wind (vāyugatyā) is considered to be an expert.
Previous editors of the Citrasūtra, who include Stella Kramrisch, A.K. Cooma-
raswamy, C. Sivaramamurti and Priyabala Shah, have overlooked the performa-
tive dimension of vāyugati. They have considered its representational mean-
ing and connected it with the objects to be depicted, such as flames, banners
and clothes that are windswept (vāyugati). Vāyugati can also connect with the
agent of representation, i.e. the citravid or the expert in painting, who must
paint flames, banners and clothes with the speed of the wind. If the first sense
locates the objects to be drawn, such as flames, banners and clothes, in the lived
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dave-mukherji 585
and observable world, the second meaning implies artistic labour and skill, and
above all points to the temporality of execution as an index of mastery over rep-
resentation. Either way, it helps to recast the image of a traditional painter, not
as creating images out of a meditative trance through half open eyes and dupli-
cating formula from the past, but as one who encounters the world with keen
eyes, trained hands and a vibrant imagination.
References
Primary Sources
Viṣṇudharmottarapurāṇa. Pandit Madhusudhan and Madhavaprasada Sarma, eds. Vis-
nudharmottara Purana. Khanda III. Chapters 1–118. Bombay: Venkateshwar Press,
1912.
Viṣṇudharmottarapurāṇa. Parul Dave-Mukherji, ed. Citrasūtra of the Viṣṇudharmottara
Purāṇa. Khaṇḍa III. Chapters 35–43. New Delhi: Motilal Banarsidass, 2001.
Viṣṇudharmottarapurāṇa. Priyabala Shah, ed. Viṣṇudharmottara-Purāṇa. Third Khaṇ-
ḍa. Chapters 1–118. 2 vols. Gaekwad Oriental Series, nos. 130 and 137. Baroda: 1958 and
1961.
Secondary Sources
Asher, Frederick, 2007. “The Shape of Indian Art History.” In Asian Art History in the
Twenty-First Century, edited by Vishakha Desai, 3–14. New Haven: Yale University
Press.
Baxandall, Michael. 1972. Painting and Experience in Fifteenth Century Italy. Oxford:
Clarendon Press.
Bryson, Norman. 1983. Vision and Painting: The Logic of the Gaze. New Haven: Yale Uni-
versity Press.
Coomaraswamy, A.K. 1908. The Aims of Indian Art. London: Essex House.
Coomaraswamy, A.K.. 1933. “Vishnudharmottara Chapter 41.” Journal of American Ori-
ental Society 52: 13–21.
Coomaraswamy, A.K.. 1933. “The Painter’s Art in Ancient India, Ajanta.” Journal of the
Indian Society of Oriental Art I: 26–29.
Coomaraswamy, A.K.. 1934. The Transformation of Nature in Art. Cambridge, MA: Har-
vard University Press.
Dave-Mukherji, Parul. 2008. “The Citrasūtra and the Politics of Authenticity.” In Tattv-
abodha, edited by Kalyan Kumar Chakravarty, 125–140. New Delhi: Munshiram
Manoharlal Publishers.
Dehejia, Harsh. 1996. The Advaita of Art. New Delhi: Motilal Banarsidass.
Dhareshwar, Vivek. 2015. “Sites of Learning and Intellectual Parasitism: The Case for
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
586 life and afterlife of sādṛśya
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
dave-mukherji 587
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
Index
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
590 index
Brunner, Hélène; Brunner-Lachaux, Hélène consecration (abhiṣeka) 66, 75, 172, 182,
52, 71n, 252n6, 253n11, 256nn18–20, 224–225, 243, 259, 270, 278n89, 328,
257n24, 258n27, 264, 270nn, 272nn68– 417, 483–484, 507–509, 530, 535
70, 276nn82–83, 85, 278, 483 see also Caturthābhiṣeka; royal consecra-
bubhukṣu 250–256, 260–263, 266, 269, 273, tion
277–278, 405 Coomaraswamy, A.K. 569–577, 581, 583–584
see also sādhaka Cord of Power, see śaktitantu
Buddhacarita 5, 229–230
Buddhism xxvii–xxviii, 1, 3, 6, 8, 10, 48, Dakṣiṇāmnāya 438n32, 440
53–56, 78–79, 87–94, 97–100, 107n9, Dakṣiṇamūrtyuddhārakośa 361
108–132, 147, 148n, 170–172, 182–188, Dattātreyayogaśāstra3 8, 453, 454n10, 457,
234–244, 252n8, 285n, 286n5, 339–340, 461, 467
365, 409–421, 452, 454, 507–514, 529– deśika, see guru
530, 539–565 Devīmāhātmya 326, 339, 340n40
Buddhist–Brāhmaṇical Ātman debate 87– Devīpurāṇa 324, 329, 339–340
88, 93 Devīrahasya 350, 359–361
Devyāmata (DM) 10, 484–485, 495, 497–
caitya 240, 512, 514 503, 509, 515–529
cakra 389, 390n9, 393, 399, 404, 406, 420, dharmabhāṇaka 236
547, 557 Dharmakīrti 88n, 107n9, 115–116, 127n,
see also Śrīcakra 135n117
Cāmuṇḍā 38, 42, 75, 325–326, 366n8, 395, Dharmottara 115, 286n5
399, 435n26 Dhvajāgrakeyūradhāraṇī 237–239, 241n5
Caṇḍikā 40–42, 322, 327, 330–331 dīkṣā 2, 4, 6, 33–38, 42–43, 48–52, 54, 75,
Caṇḍīśataka 325, 333 149n11, 154n20, 158n29, 171–188, 243,
caryā 3, 47, 50–59, 74, 77–79, 297n30 249–279, 301–302, 311, 388n, 392, 403,
see also puraścaryā, vratacaryā 454, 483–484, 492
caryāpāda 52–56, 60n16, 256n19, 258 adhikāradā 266
Caturthābhiṣeka 172–178, 182–183, 188 niradhikāradā 266n54
see also consecration (abhiṣeka) nirbījā 250–252, 256, 258n27, 265, 268–
Caturthāloka, see Tattvaratnāvaloka 269
Caturthasadbhāvopadeśa 175, 178–179, 181– nirvāṇadīkṣā 254, 264n48, 266–274,
183 277n88
causality 89–90, 97, 108, 112–116, 130, 134– naiṣṭhikī 256, 273–274, 277
136, 551 bhautikī 255n18, 256, 257n23, 258n27,
chandoha 418 259n29, 273–274, 275n80, 277
Chinnamastā 417–418 lokadharmadīkṣā 252, 266–269, 272
Christian thought, medieval 574–575 lokadharmiṇī 6, 249–279
Cīlapattikāram 324, 327, 334–336, 338 sadyonirvāṇadīkṣā 267
Citrasūtra 11, 569–585 sabījā 252, 256, 268–272, 275, 277
cognition(s) 88–97, 99–101, 118n50, śivadharmadīkṣā 266–269
124n89, 127, 128n94, 132, 134–135, 136n, śivadharmiṇī 6, 251–279
147n5 dīkṣita 497–498
colonialism 9, 11, 470–471 Durgā 322–341, 365, 368, 371
see also postcolonialism
consciousness 3–4, 62n, 89–101, 108–137, ethnography 11, 323, 337, 569, 581–582
146–162, 165–166, 174, 177, 180, 188,
259n29, 267n, 284n1, 287, 294, 309, female 2, 9, 34, 39, 71, 221, 238, 402–403, 414
357, 378, 379n, 554 see also woman
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
index 591
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
592 index
jñāna and kriyā, dichotomy of 8, 388–392, Kiraṇa 53, 56, 59, 62, 67, 75, 79, 158n29,
406 255n14, 484, 490, 494, 498n39, 503
jñānapāda 47, 182, 187, 508n2 Kiraṇavṛtti 92nn10,12, 93n16, 94n19, 95n22,
Jñānaratnāvalī 251, 271–278 97n
jñānasattva 547, 551–559, 561–565 knower 91, 99, 146, 161, 166, 180
Jñānasvāmin 358 knowledge, see jñāna
Kramrisch, Stella 569n, 570, 582–573, 578–
Kādambarī 324–325, 330–333 581, 584
Kadri 421n28 kriyā 3, 8, 47, 54, 78, 387–388, 391–406
Kālabhairava 21 see also ritual
Kālacakratantra 172n, 173, 187, 244, 452 kriyāpāda 47, 52, 66
Kālarātri 326, 329–331, 334, 336, 338 Kriyāsaṃgrahapañjikā (KSP) 10, 508–530
Kalhaṇa 286n5, 295n25 Kṣemarāja 130n89, 145, 149n12, 159, 162–165,
Kālidāsa 217–231, 365n6 242n5, 253–255, 256n18, 258n27, 263,
Kālī 166n43, 325 381n35, 428n10
see also Bhadrakālī, Cāmuṇḍā, Kālarātri, Kubjikā 8–9, 326n8, 337, 426
Kālīkula Kubjikāmata 68–69nn, 75, 399, 429n15, 430,
Kālīkula 150, 325, 328 432
Kāmadeva 365–368, 372–373 kula 162n, 302, 310n, 311, 366, 428–436, 445,
Kāmeśvara 436, 438, 440, 445 446n53
Kāmeśvarī 364, 367, 374, 384 see also Kaula
Kaṇṇinuṉciṟuttāmpu 197–199, 201 Kulanātha 383–384
kapāla, see skull(s) Kumārila 87, 98
Kāpālika 2, 24, 28, 33–44, 75, 429, 467–468, kuṇḍalinī 9, 155n23, 378n27, 383, 399, 401,
471n 406, 435–436, 446–447, 464n40
karma 22, 47, 49, 198, 201–202, 227, 250– kuṭī 497
270, 274, 275n80, 392, 404–405
see also prārabdha Laghusaṃvaratantra 244
Kashmir xxv–xxvi, xxviii, 4, 6–7, 79n, 101, Lakulīśa 35–38
126n90, 144, 146, 170–176, 180–184, 263, Lalung 539, 540n, 543–552, 555–565
278, 283–299, 311, 325, 349–353, 369, lament 225–226
455 Laukika 17, 23–27
Kāśikāvṛtti 286n5, 307n51, 315n, 317n laya, see under yoga
Kaul, Sāhib 352–353, 355n31, 358–361 liṅga 26, 30, 48–49, 61–66, 229, 402, 483–
Kaula 33n3, 150, 156, 161–162, 292–293, 305, 484, 497–498, 503, 508n3, 513n, 529,
310n, 391–392, 426, 428, 434, 445–446 530
see also kula see also jaṅgama liṅga, sthāvara liṅga
Kevalajñāna; Kevalijñāna 25, 29–30 liṅgin 271n67, 496, 498
khaṭvāṅga 36n11, 58, 65 Linrothe, Robert 540n, 545n11, 546n14,
Khecarīvidyā 409 563n, 565
Khmer Empire xxviii, 4, 170, 184, 186–187 lokadharma 6, 249, 251, 262, 275, 278,
kings; kingship 5–6, 20, 181, 217, 226, 229– 303n45
231, 234–243, 268n56, 285n, 321–327, lokadharmī 6, 251–254, 257–265, 269–272,
336–341, 368, 383–384, 494, 514, 557 275n81, 276
royal consecration 328 lokamārga 22–26, 27n32, 28–29, 251n
royal palace 5, 236, 242n40, 244 Lokamārga 22–26, 27n32, 28–29
royal patronage 242, 285n4, 483, 508n3, Lokātīta 22, 24, 25n25, 26–27
512–514, 529n54 Lokottaramārga 23, 27–28
see also rājaguru, purohita Lorenzen, David 33n5, 34, 34n6
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
index 593
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
594 index
Guhyasūtra 2–3, 48–52, 62–67, 68n65, prāṇāyāma 327, 451, 454n9, 456n14,
70, 72, 75, 78–79 459–460, 461n38, 463n38, 465–466,
Niśvāsamukha 17–18 471n68
Nityā Sundarī 7, 364–369, 373, 375, 377, prapatti 5, 194, 195n, 198–199, 208–
380n30 212
nityānusaṃdhānam 198, 212 prārabdha 253–255, 259n29, 260n31,
Nyāya; Naiyāyika 3, 87–101, 125n–126n, 268n56, 270, 274
130n98, 210, 286n5, 461, 469n64 see also karma
Nyāyabhāṣya 98n32 pratiṣṭhā 10, 66, 392, 484, 507–514, 530
Nyāyamañjarī 89n3, 95n20, 98nn30– pratiṣṭhātantras 508–509, 514–515, 529–
32, 107n9, 125n, 126n90, 129n98, 530
130n98 Pratyabhijñā 3, 106, 113n31, 118n47, 124n89,
145, 146n, 159, 292–294, 297–302, 308,
omen 219–221, 524–525, 526n38, 529, 533 309n, 310n, 311, 352
pratyakṣa 458n17, 577
paddhatis 10, 364, 367n14, 368, 467n54, 508, Prīti 366, 368, 372
530 pura 488, 494–495
see also Somaśambhupaddhati, Śrīvidyān- purāṇas 19–20, 26, 323–324, 329, 339–340,
ityapūjāpaddhati 463–468
Padmā 365, 368, 371 puraścaraṇa 68, 70
padmamālā 8, 392–406 puraścaryā 3, 68, 79
Padmanidhi 365, 368, 370 purohita 5, 217–225, 229–231
Pañcarakṣā 239n27, 244–245 pūrvasevā 3, 68, 70, 74, 79
Pāṇini xxvin, 305, 307, 311, 315–318, 445 putraka 57, 59, 254–255, 258n27, 264, 271,
Parā Prakṛti 7, 368, 379, 380n30 483, 493
Paramaśiva, see under Śiva see also mumukṣu
pāramitā 240, 545n9, 561n48
Paramokṣanirāsakārikāvṛtti 92n9, 97n Raghavan, V. 194n2, 574, 577
Parker, Samuel 581 Raghuvaṃśa 5, 217–221, 224–225, 229–230,
Paścimāmnāya 432 296n27
Pāśupata 2, 15–18, 21–25, 28–30, 33–35, rājayoga, see under yoga
37n14, 38, 73, 333 rājaguru 465, 483
Pāśupatasūtra 17, 24–25, 29, 439, 440n40 see also purohita
Pātañjalayogaśāstra 462–463, 464n40, 466, Rājataraṅgiṇī 285n4, 286n5, 295n25
468, 471, 472 Rāmakaṇṭha 3, 67, 87–101
Patañjali 306, 465–466, 471n Rāmānuja 5, 194–212
Piṅgalāmata 484, 490–495, 498n39, 503, Ratanasutta 242
515, 516nn21–26, 517n27 Rati 366, 368, 372
Pollock, Sheldon 6, 287–313, 580 Ratnakaṇṭha 359
possession 40, 226, 293, 304n, 324, 327, 334, Ratnaketuparivarta 240
336 Ratnavajra 4, 175–183
see also samāveśa Raviśrījñāna 172–173, 176–178, 183
postcolonialism 11, 569, 576–579 ritual xxviii, 1, 5–11, 27n32, 28, 33–43, 47,
Power of Awareness 145–146, 154 52, 54, 57, 61, 63, 73, 75, 78, 187, 198,
Pradyumna peak 349–352 218–225, 234–244, 249–251, 262–275,
Prajñāpāramitā 240, 244n, 543n6, 546–549, 278–279, 303n, 300, 321–341, 350, 352,
553, 555–558, 562, 564 359, 387–394, 403–406, 426–447, 471n,
prakāśa xxx, 108, 112, 118, 119n51, 126, 483, 489, 495n33, 507–515, 524, 529–
128n94, 133, 155, 160, 163 530
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
index 595
see also asidhārāvrata; bathing ritual; 150, 217, 220n9, 241n37, 243, 249, 250n3,
caryā; Caturthābhiṣeka; conse- 263n43, 264n45, 266, 267n, 268n57,
cration (abhiṣeka); dīkṣā; funeral; 271, 272n71, 277–279, 283, 286n5, 294,
jñāna and kriyā, dichotomy of; kriyā; 295n23, 310n, 314n60, 322, 325, 326n9,
Mahānavamī/Navamī; mahāvrata; 328, 349nn1, 3, 352nn24–25, 359, 367,
mantra; puraścaraṇa; puraścaryā; 368n15, 387, 392, 399, 403, 409–410,
pūrvasevā; pratiṣṭhā; sādhana; sex- 417, 418nn24–25, 426–427, 428n10,
ual ritual; śrāddha; vidyāvrata; vrata; 435n26, 438n32, 440n42, 451, 467n54,
vratacaryā; worship, outer 483–484, 496n36, 497n, 507n, 508,
royalty, see kings; kingship 509n4, 513–514, 516nn23–24, 517n27,
Rudra 16, 58, 242n40, 277n88, 415, 429, 486 529n54, 539n1, 584
Saptāṅga (SaA) 171, 177, 179, 183–187
Sab Bāk inscription 170, 184 Sarasvatī 235–236, 240n28
Ṣaḍanvayaśāmbhava 9, 426 Śārikā 7, 350–361
Ṣaḍdhātusamīkṣā 110, 123n88, 124nn88–89 Śārikāstava, Śārikāstrotra 351–358, 360
sādhaka 40–41, 48–49, 57–63, 66, 70–71, Sarvadurgatipariśodhanatantra 243,
77–78, 250–273, 278, 401–406, 427n6, 560n46
428n11, 429n16, 440n43, 483–484, 492– Sarvajñānottara 33n2, 53, 57n, 59, 62, 66–
493, 495n33, 548, 554 67, 72, 75, 155n22, 158n29
see also bubhukṣu Sarvatathāgatādhiṣṭhānavyūha 240
sādhana 48–49, 63, 547, 550 Sarvavajrodaya 243
*Sādhanaupayika 11, 546, 557, 559n39, 563, śāstra-prayoga 6, 11, 287–290, 309, 312, 569,
564n 580–581
sādṛśya 11, 569, 572–583 satya 486, 489, 499, 570–575, 582–583
Saiddhāntika 3, 51, 59, 72, 75, 92–93, 96, Sautrāntika 3, 88n, 108–116, 135, 188
100–101, 126n90, 161–162, 270–271, 279, Sears, Tamara 10, 483, 503
467n54, 509 self 4, 24–25, 87–101, 119n51, 125n, 126n90,
Śaiva; Śaivism xxv–xxviii, 1–3, 6–10, 15–30, 145–166, 293, 389–390, 465, 489, 494
33–44, 47–79, 87n2, 92–95, 99–101, Self-that-is-awareness 146, 165
107n9, 108n, 112–117, 127n, 128n94, sexual ritual 9, 426–447
130n98, 131n100, 134n113, 144–147, 159– Shah, Priyabala 570, 574, 584
167, 186, 202, 217, 242n40, 249–279, Shulman, David 569–570, 578–579, 583–584
283–311, 321, 334–337, 339n, 340n39, Siddhaikavīratantra 244
364–384, 387–406, 409–421, 426–447, siddhi 7, 16, 48–49, 52, 58, 63–66, 70, 74, 77–
451–454, 464n40, 467n54, 471n68, 483– 78, 149, 154n21, 163, 252n8, 255, 256n18,
503, 508–530 260, 325, 327, 335, 355n30, 366, 369n19,
Śaivasiddhānta 47, 100–101, 392 392n, 405–406, 431, 437, 485
śaktipāta 158, 260–261 see also bhoga
śaktitantu; śaktisūtra 8, 387, 395–403 śilpācārya 534, 535n
samāveśa 4, 144, 146, 150–152, 157, 160, 163, Śiva
165–166, 419 -tattva 159, 163–164
see also possession as sthāṇu 333
Śaṃkhanidhi 365n6, 368, 370 consort of 34, 334–336, 356, 378, 384
Sāṃkhya 3, 25, 93, 94n18, 96–101, 124, 147, 461 devotion to 268, 293, 496
Sanderson, Alexis xxv–xxxiv, 1, 7–10, 15– mythology of 20, 25–27, 29, 35–36, 294–
16, 17n6, 18n9, 25n26, 28, 33n1, 35, 37, 295, 311, 370
40n21, 44, 47–48, 49n, 54–55, 59n15, nature of 17, 24–25, 27, 30, 49–51, 119n51,
63nn46–47, 64n58, 65n60, 68, 70–72, 146, 159, 162, 202, 300–301, 309, 369, 421
75, 78nn78–79, 79n, 87, 95n21, 144–145, Niṣkala- 51, 161, 254, 260n31
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
596 index
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
index 597
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access
598 index
prāṇāyāma; śaktitantu; yogic body; yogatantra 11, 509, 530, 545n9, 547, 565
worship, inner yogic body 8, 390, 393–401, 404n49, 411, 413,
Yogācāra, see Vijñānavāda 420
Yogacintāmaṇi 410n3, 412, 456–457, 459n23, yoginī 9, 71, 325, 327, 393, 399, 417, 428–436,
461n24, 463–467, 470n66–67 445–446
Dominic Goodall, Shaman Hatley, Harunaga Isaacson, and Srilata Raman - 978-90-04-43280-2
Downloaded from Brill.com08/09/2020 12:54:05AM
via free access