Kasaysayan NG Alpabetong Filipino
Kasaysayan NG Alpabetong Filipino
Kasaysayan NG Alpabetong Filipino
INTRODUKSIYON
SA PAG-AARAL
NG WIKA
(FIL 101)
SANSKRIT/O
ang paraan ng pagsulat na ito ay isang uri ng paraang abiguda na gumagamit ng katinig-patinig
na kombinasyon. Kung kaya’t mapapansin na ang pinakapayak na anyo nito ay mayroon lamang
tunog sa hulihan na /a/. Nilalagyan lamang ng kudlit sa itaas upang makalikha ng tunog na
nagtatapos sa /e/ at /i/ at sa ibaba naman inilalagay upang makalikha ng tunog na /o/ at /u/.
Wikang klasiko (classic) ng India; ginagamit sa mga relihiyon at pananaliksik sa agham
Sinasabing pinagmulan ng alibata
- isang paraan ng pagsulat na ginagamit bago pa dumating ang mga Kastila. Ito ay kahalintulad
sa sistema o paraan ng pagsulat ng mga taong Java na tinatawag na kayi. Ang paraan ng
pagsulat na ito ay pinaniniwalaang ginagamit na noong 14 na siglo hanggang sa panahon ng
pananakop ng mga Kastila. Ang salitang baybayin ay nangangahulugang ispeling o pagbaybay.
Bago pa man dumating ang mga Kastila, tayo ay mayroon nang kinikilalang isang uri ng
alpabeto. Ito ang tinatawag nating Alibata, isang uri ng palaybaybayang hatid na atin ng mga
Malayo at Polinesyo. Sinasabing ang Alibata ay may impluwensya ng palatitikang Sanskrito na
lumaganap sa India at sa iba pang mga lugar sa Europa at sa Asya.
Ang Alibata ay binubuo ng labimpitong titik: 3 patinig at 14 na katinig, gaya ng makikita
sa ibaba:
Ang bawat titik ng Alibata ay binibigkas na may tunog na a. Nilalagyan ng tuldok (.) sa ibabaw
ng titik kapag bibigkasin ang b ng bi.
Nilalagyan ng tuldok (.) sa ilalim ng titik kapag bibigkasing bu ang b.
Nilalagyan ng krus (+) sa tabi ng titik kapag nawawala ang bigkas na a sa bawat titik.
Ang // ang nagpapahayag ng tuldok.
Kakaiba ang pagsusulat ng alibata hindi katulad ng nakasanayan na ng mga Pilipino. Ang
paraan ng pagsulat ng mga katutubo’y patindig, buhat sa itaas pababa at ang pagkakasunod ng
mga talata ay buhat sa kaliwa, pakanan.
Mapapansin na walang titik na E at O sa matandang Alibata. Tatlo lamang noon ang mga
patinig: A, I at U. Nang dumating ang mga Kastila ay saka lamang pumasok ang mga tunog na E
at O dahil sa mga hiram na salitang Kastila namay ganitong mga tunog. Ang tunog na R ay
sinasabing hiram din sa Kastila.
Pagsasanay
Ang Abecedario
Nang dumating ang mga Kastila, binago nila ang ating sistema ng pagsulat. Sinunog nila
ang lahat halos ng ating katutubong panitikang nasusulat sa Alibata, kasabay ng kanilang
pagsunog sa sinasambang mga anito ng ating mga ninuno. Tinuruan nilang sumulat ang mga
Pilipino sa pamamagitan ng palatitikang Romano upang mabisa nilang mapalaganap ang
Doctrina Christiana. Ang mga titik Romano gaya ng alam na natin, ay iba sa mga simbolong
ginagamit sa pagsulat sa wikang Hapon o sa wikang Intsik.
Itinuro ng mga Kastila ang kanilang Abecedario. Ang mga titik ng Abecedario ay ang mga
sumusunod:
Pagsasanay
I. Basahin ang talata sa ibaba. Isulat sa baybay-Filipino ang mga salitang nasa loob ng panaklong.
Noong nakaraang (1. Viernes) ay hindi nakapasok si Ernesto sa (2. escuela). Tumawag ang kanyang
ina sa (3. telefono) upang ipaalam sa kanyang (4. maestra) na siya ay di papasok.
(5. Miercoles) na nang muling makapasok si Ernesto. Pagpasok niya sa (6. clase) ay sinalubong siya
ng kanyang mga kamag-aral. Sinabi kaagad ng mga ito kung ano ang kanilang (7. leccion) sa araw na
iyon. Ipinaalam din ng mga ito na bilang takda, sila’y binilinang magdala ng (8. diario).
Nang matapos ang pananakop ng mga Kastila noong 1898, humalili naman ang mga
Amerikano. Dahil sa ang pinakamahalagang pokus ng pamahalaang Amerikano ay edukasyon ng mga
Pilipino, naging sapilitan ang pag-aaral ng wikang Ingles. Itinuro ng mga gurong Thomasites ang
alpabetong Ingles na may 26 na titik, tulad ng mga sumusunod:
Mapapansin parehong titik-Romano ang ginagamit ng mga alpabetong Ingles at Kastila,
palibhasa’y kapwa kanluranin ang mga ito. Ngunit may mga tunog sa Ingles na wala rin sa dila ng mga
Pilipino. At sapagkat ang ispeling sa Ingles ay hindi na konsistent tulad ng sa Kastila, hindi na maaari ang
regular na tumabasan ng mga titik. Halimbawa ng mga sumusunod:
Football - putbol sexy - seksi
violin - bayolin magazine - magasin
Di kasintagal ng mga Kastila ang panahon ng pananakop ng mga Amerikano, subalit dahilan sa
empasis na ibinigay sa edukasyon, napakalawak ang naging impluwensya ng wikang Ingles, kaya’t
napakarami ang mga bokabularyong Ingles na humalo sa talasalitaang Filipino.
Ang Abakadang Tagalog/ dating abakada
Noon isinilang, batay sa Balarila, ang Abakada na binubuo ng 20 titik na gaya ng mga
sumusunod:
A B K D E G H I L M N NG
O P R S T U W Y
Sa dalawampung titik na ito’y lima (5) ang patinig at labinlima (15) ang katinig. Ang mga
katinig ay may tig-iisang tawag at bigkas lamang na laging may tunog na a sa hulihan. Gaya ng
pagbaybay nang pabigkas sa mga salitang sumusunod:
Dahilan sa limitadong bilang ng mga titik ng Abakada, naging problema ang panghihiram
ng mga salita, lalo na sa Ingles na hindi konsistent ang palabaybayan.
Bilang bahagi ng pagpapalanong pangwika na may layuning mapaunlad ang wikang
Filipino tungo sa istandardisasyon ng sistema ng pagsulat, nagpalabas ang Komisyon sa Wikang
Filipino noong 2001 ng revisyon sa alfabeto at ispeling ng wikang Filipino na pinamagatang 2001
Revisyon ng Alfabeto at Patnubay sa Ispeling ng Wikang Filipino na nakafokus sa gamit ng
walong bagong letra ng alfabetong Filipino (c,f,j,ñ,q,v,x,z).
Ang alfabetong Filipino ay binubuo ng 28 letra. Ang tawag sa mga letra ay ayon sa
bigkas-Ingles ng mga Pilipino maliban sa ñ (enye) na tawag-Kastila. Ang walong (8) letra na
dagdag ay galing sa mga umiiral na wika ng Pilipinas at sa mga iba pang wika.
A B C D E F G H I J K
/ey/ /bi/ /si/ /di/ /i/ /ef/ /ji/ /eych/ /ay/ /jey/ /key/
L M N Ň NG O P Q R S T
/el/ /em/ /en/ /enye/ /enji/ /o/ /pi/ /kyu/ /ar/ /es/ /ti/
U V W X Y Z
/yu/ /vi/ /dobolyu/ /eks/ /way/ /zi/
Pagbaybay
Simbolong Pang-agham/
Matematika Fe /ef-i/
H2O /eych-tu-o/
Lb. /el-bi/
Kg /key-ji/
V /vi/
Pagsasanay