Book of Buddhist Devotional Texts
Book of Buddhist Devotional Texts
Book of Buddhist Devotional Texts
i. worship
With mandarava, blue lotus and jasmine,
With all flowers, pleasing and fragrant,
And with garlands skillfully woven,
I pay honour to the princes of the sages,
So worthy of veneration.
I envelop them in clouds of incense,
Sweet and penetrating;
I make them offerings of food, hard and soft,
And pleasing kinds of liquids to drink.
I offer them lamps encrusted with jewels,
Festooned with golden lotus,
On the paving, sprinkled with perfume,
I scatter handfuls of beautiful flowers.
avalokiteśvara mantra
om mani padme hūm
ii. salutation
As many atoms as there are,
In the thousand million worlds,
So many times I make reverent salutation
To all the Buddhas of the three eras,
To the Saddharma,
And to the excellent Community.
I pay homage to all the shrines
And places in which the Bodhisattvas have been.
I make profound obeisance to the teachers
And those to whom respectful salutation is due.
translation
Homage to Him, the Blessed One, the Worthy One, the Perfectly Enlightened One!
To the Buddha for refuge I go.
To the Dharma for refuge I go.
To the Sangha for refuge I go.
For the second time to the Buddha for refuge I go.
For the second time to the Dharma for refuge I go.
For the second time to the Sangha for refuge I go.
For the third time to the Buddha for refuge I go.
For the third time to the Dharma for refuge I go.
For the third time to the Sangha for refuge I go.
five precepts
Pānātipātā Veramanī Sikkhāpadam Samādiyāmi
Adinnādānā Veramanī Sikkhāpadam Samādiyāmi
Kāmesu Micchācārā Veramanī Sikkhāpadam Samādiyāmi
Musāvādā Veramanī Sikkhāpadam Samādiyāmi
Surāmeraya Majja Pamādatthānā Veramanī Sikkhāpadam Samadiyami
sadhu sadhu sadhu
translation
I undertake to abstain from taking life.
I undertake to abstain from taking the not-given.
I undertake to abstain from sexual misconduct.
I undertake to abstain from false speech.
I undertake to abstain from taking intoxicants.
the positive precepts
With deeds of loving kindness, I purify my body.
With open-handed generosity, I purify my body.
With stillness, simplicity, and contentment, I purify my body.
With truthful communication, I purify my speech.
With mindfulness clear and radiant, I purify my mind.
translation
I undertake to abstain from taking life.
I undertake to abstain from taking the not-given.
I undertake to abstain from sexual misconduct.
I undertake to abstain from false speech.
I undertake to abstain from harsh speech.
I undertake to abstain from useless speech.
I undertake to abstain from slanderous speech.
I undertake to abstain from covetousness.
I undertake to abstain from animosity.
I undertake to abstain from false views.
v. rejoicing in merit
I rejoice with delight
In the good done by all beings,
Through which they obtain rest
With the end of suffering.
May those who have suffered be happy!
I rejoice in the release of beings
From the sufferings of the rounds of existence;
I rejoice in the nature of the Bodhisattva
And the Buddha,
Who are Protectors.
I rejoice in the arising of the Will to Enlightenment,
And the Teaching:
Those oceans which bring happiness to all beings,
And are the abode of welfare of all beings.
om a ra pa ca na dhīh
Mañjuśrī
om vajrapāni hūm
Vajrapanī
om amideva hrīh
Amitābha
translation
Homage to Him, the Blessed One, the Worthy One, the Perfectly Enlightened One!
Here then,
Form is no other than emptiness,
Emptiness no other than form.
Form is only emptiness,
Emptiness only form.
Opening Reverence
We reverence the Buddha, the Perfectly Enlightened One, the Shower of the Way.
We reverence the Dharma, the Teaching of the Buddha, which leads from darkness to
Light.
We reverence the Sangha, the fellowship of the Buddha's disciples, that inspires and
guides.
translation
Such indeed is He, the Richly Endowed: the Free, the Fully and Perfectly Awake,
Equipped with Knowledge and Practice, the Happily Attained, Knower of the Worlds,
Guide Unsurpassed of Men to Be Tamed, the Teacher of Gods and Men, the Awakened
One Richly Endowed.
Well communicated is the teaching of the Richly Endowed One, Immediately Apparent,
Perennial, of the Nature of a Personal Invitation, Progressive, to be understood
individually, by the wise.
All my life I go for Refuge to the Truth.
To all the Truth-Teachings of the past,
To all the Truth-Teachings yet to be,
To all the Truth-Teachings that now are,
My worship flows unceasingly.
No other refuge than the Truth, Refuge supreme, is there for me.
O by the virtue of this truth,
May grace abound, and victory!
Happily proceeding is the fellowship of the Hearers of the Richly Endowed One,
uprightly proceeding ... methodically proceeding ... correctly proceeding,... namely,
these four pairs of Individuals, these eight Persons. This fellowship of Hearers of the
Richly Endowed One is worthy of worship, worthy of hospitality, worthy of offerings,
worthy of salutation with folded hands, an incomparable source of goodness to the
world.
All my life I go for Refuge to the Fellowship.
To all the Fellowships that were,
To all the Fellowships to be,
To all the Fellowships that are,
My worship flows unceasingly.
No refuge but the Fellowship,
Refuge supreme, is there for me.
O by the virtue of this truth,
May grace abound, and victory!
Blessings
translation
May all blessings be yours;
May all gods protect you.
By the power of all the Buddhas
May all happiness be yours.
Sabbapapassa akaranam,
Kusalassa upasampada,
Sacittapariyodapanam,
Etam Buddhana sasanam.
Dhammam care sucaritam,
Na nam duccaritam care.
Dhammacari sukham seti
Asmim loke paramhi ca.
Na tavata dhammadharo
Yavata bahu bhasati.
Yo ca appam pi sutvana
Dhammam kayena passati,
Sa ve dhammadharo
Hoti
Yo Dhammam nappamajati.
Namo Buddhaya
Namo Dharmaya
Namo Sanghaya
Not to do evil;
To cultivate the good;
To purify the mind;
This is the Teaching of the Buddhas.
No other refuge than the Wake, Refuge supreme, is there for me.
O by the virtue of this truth,
May grace abound, and victory!
No other refuge than the Truth, Refuge supreme, is there for me.
O by the virtue of this truth,
May grace abound, and victory!
No other refuge than the Fellowship, Refuge supreme, is there for me.
O by the virtue of this truth,
May grace abound, and victory!