The Catuhsataka of Aryadeva - Bhattacharya.1931.part II PDF
The Catuhsataka of Aryadeva - Bhattacharya.1931.part II PDF
The Catuhsataka of Aryadeva - Bhattacharya.1931.part II PDF
VTOHUSHEKHARA BHATTACHAbJTA
mm
THE CATUHSATAKA
OF
ÂRYADEVA
M
r v' /-V X'v >-*■ 1 M l
i # %<:
w *
I I fc j
1 w. /k-^t l------------------ ---- l ■S th
SANTI NIKETAN
tmmnm* VISWABHARATI
LIBRARY
'• mm•• — I5
o a a a p i
il
THE CATUHSATAKA
OF
ARYADEVA
V IS V A -B H A R A T I B O O K -S H O P
2, Bankim Chatterjee Street,
C a lc u tta .
First Published April 1081
ÄRYADEVA
'• g z r ^ R * t * i s r w - ^ |
ÄCÄRYA ÄRYADEVA, THE AUTHOR OF THE CATUHSATAKA
TO
RABINDRANATH TAGORE
« -3 jW 3 A -3 U ;R ^ P ^ F W j" [
ÀCÀKYA CANDUAKlllTTI, THE COMMENTATO11
B
« •^ n ^ a ra jjq s r^ i
SCRYAKÏRTTI, THE TIBETAN TRANSLATOR OF TIBET
PREFACE
The most important work of Aryadeva (c. 200-225 A.D.) is
tho C a t u h s a t a k a comprising, as tlie name itself shows,
four hundred karikas or verses in sixteen chapters (prakaranas)
oaoh of them containing twentyfive. It has two commentaries,
one by Candrakirtti and the other by Dharmapala. But neither
the original nor tho commentaries in their entirety aro now
available in the Sanskrit text. The complete work with Candra
kirtti’s commentary is, howevoT, found in tho Tibetan version
(Tanjur, Mdo, Tsh, 1 ; and Y, 2 ; Cordior, II, pp. 29G, 304), both
of them being jointly translated by Suksmajnana of India and
Suryakirtti (ivi ma grays) of Tibet. In Chinese wo have only the
last eight chapters (IX-XVI) of the booV. It is called there
S a t a s a s t r a v a i p u l y a {Ktvah pdi lun p a n ; Nanjio, No.
1189). There is also tho commentary by Dharmapala extending
like the original only from Chapter IX to XVI (Nanjio, No. 1198).
Whether Dharmapala wrote his commentary also on the first
eight chapters is not known ; but it appears from Candrakirtti’s
observation which wo shall presently see in the preliminary
Introduction, that he did not do so. The last eight chapters
of the work with Dharmapala’s commentary were translated
into Chinese by Hiuen-tsang himself (050 A.D.).
In 1914 Mahamabopadhyaya Haraprasad Shastri published
some fragments of the C a t u h s a t a k a mixed with Candra-
kirtti’s commentary in the M e m o i r s of t h o A s i a t i c
S o c i e t y of B e n g a l , Vol. Ill, No. 8, pp. 449-514. In 1923
Dr. P. L. Vaidya in his E t u d e s s u r A r y a d e v a e t s o n
C a t u h s a t a k a published the last nine chapters (VIII-XVI)
of the work. Here he first gave the karikas in the Tibetan version
adding the Sanskrit original where available ; but where it was
not available, ho reconstructed the karikas in Sanskrit from
the Tibetan version. And then he translated all the karikas
into French. Then in 1925 Prof. G. Tueei in R i v i s t a d e g 1i
xii CATUH8ATAKA
S t u d i O r i e n t a l i, Vol. X, pp. 521 ff gave an Italian tran
slation of the last eight chapters of the work from its Chinese
translation.
After having perused Dr. Vaidya’s work I felt that it was
marred by many inaccuracics. I wrote a long reviow pointing
them out and modifying or reconstructing the karikas again
in my own light. I believo that where the original is not available
wo can get it back to a considerable extent only by such friendly
discussion. I apologize to Dr. Vaidya for my quoting and criti
cizing his restorations. I havo derived much help from his work
and accepted his restoration in a few cases. The review
referred to above • took the shape of a separate volume.
Now, when copious extracts from Candrakirtti’s com
mentary were added, or in many cases, specially towards the end,
the commentary was given in full being reconstructed from the
Tibetan version, where the original Sanskrit was not found,
it was finally decided to issue it in its present form.
As regards the arrangemont of tho matters somo change will
be noticed after tho first fow pages. It is duo to the fact that
the original plan underwent some modification when the
printing was far advanced. '
Tho present volume is, in fact, the second part of the original
work. Logically and traditionally tho first part should have
contained the first eight chapters and the second the last eight
chapters. But as Dr. Vaidya in his volume referred to gave the
last nine chapters instead of eight, and as one of my objects for
writing this book was to discuss his restorations I simply followed
him in including the eighth chapter also. The remaining first
seven chapters are given in the first part which will be published
as soon as possible.
In editing the Tibetan portion of the volume I have used
the ‘Black’ or the Narthang edition of the Xylographs of both
the original and its commentary, while Dr. Vaidya has utilized
for his text the ‘Red’ or the Peking edition of the Xylograph
only of the text, and not also of the commentary. My Xylo-
xiii
Vidyabbavana,
Visvabharati, VIDHUSHEKHARA BHATTACHARYA.
January, 1931.
ABBREVIATIONS
utpdda, jctti) are not eternal (mi rtag pa—anitya). [Chapter II.]
Those which are not eternal generate one’« pain and therefore
are causing misery (sdug bsñal—duhkha). And as such they
always cause affliction and consequently ate impure (mi gtsañ—
aiuci). [Chapter 111.] And those which are impure are to be
given up and oonfeqyently cannot be regarded as ‘These are 1/
or ‘These are mine’ (bdag=dtman, and bdag gi=dtmlya), they
are neither ‘I’, not ‘mine’ (bdag med pa—andtman). [Chapter IV.]
Yet owir.g to illusion (phyin ci log=viparydsa) these worldly things
(hjig rten páhi dúos po) appear otherwise, i.e. eternal (nitya),
causing happinoss (sulcha), pure (¿¡uci), and ‘1’ ar>d ‘mine’ (dtman
and dtmlya). Thfc wrong view is to be avoided, and it cannot
be done without observing practices (caryd) of a Bodhisattva,
an aspirant to bodhi ‘supreme knowledge.’ So in Chapter V
the Bodhisaltvacaryá is dealt with. KleSas or impurities interrupt
the Bodhisattvacaryds, therefore they are examined in Chapter
VI. And as the objects of senses (yul=visaya) are the cause of
origination (slcye ba—utpatti), staying (gnas pa=sthiti), and
growth (hpJtel ba=vrddhi) of kleéas those objects are discussed
in Chapter VII. Chapter VIII deals with the purification of the
mind of the disciple before he is thought fit to listen to the
explanation of the truth of things. The remaining eight Chapters,
IX-XVI, discuss that the things around us have not what can be
regarded as their own characteristics or nature (ran bz'in med
pa ñid=nihsvabhávatva).
The names of the Chapters1 as given below will also show
the subjects dealt with in them :
I. Showing the means for abandoning the adherence to the
view that tilings are eternal.3
II. Showing the means for abandoning the adherence to the
notion that things cause happiness.8
176
CSV: gan z'ig hdod chags kyi hchin ba che bas bchin1 gtad
pa nid kyi pbyir bdag dafi gz'an la hdod cbags spans* pax mi arid
par dogs* pa de la Mad pa |
■ i t train i r w N w w n f S w w w w t w i f TFWfN
*i w ru irft nnr»— i
ji ltar mi mthun mi mams la |
mdzah ba yun rin mi gnas pa |
de bz'in kun la skyon Ses la |
hdod chags yun rin mi gnas so || 1 II
V nare?v ananurupe§u ciram rago na tigthati |
evam sarvatra dosajne ciram rfigo na ti§thati || 1 1|
Here the word vaga for Tib. mdzah, ba in 6 is not a happy one ;
the original must have been smha as evident from Candra-
klrtti’s Vptti4. This is supported also by the Tib. version of the
Meghaduta, ed. Beckh, verse 12, where sneha is translated by
mdza^ ba.
According to the commentary the Skt. word ananukula or
pratikula for mi mthun in a is undoubtedly better than anmurSpa
as V has done. In the Tib. version of the Abhidharmakosabhd§ya
(BB), p. 13, 1. 19, mi mthun is used for the Skt. reading prati
kula preserved in the AbhidharmakoSavydlchyd (BB), p. 18,1. 20.
1X chfii.
* X spoil*.
* Xdega.
4 [tathi kasya- (de bz'in du gaA z'ig)]-eid rijfiab putro’tlTipayah (phafa pa; HP8
pHyafc). m kadieid ryntthitab. M tena rijftS saiilgrime nirjitya gfhitafe. taija oa rijfiaa
taddotadariaoit (defcifie* pa mthoft bafei phyir j HPS®dariitv4t) tasfoit u e l i o (ohagi
9») Tigatafc.
$ CATUHSATAKA tl?7
w n f t i H 1 *** f t 1 ) ï^ m n w
«tf»SW* Îtm w tà I qfë * 1% ^ W . «TU vîfT « 3 *
* t o i «rrç i *f ci* f«rcroï s?: i îwt fir rihrt mKrmt
$*rfiï inwwít fw fa i w r ç f^rq’^nir: i w
*m<nrnf n v im m
f f ii4
Cf. qfo^sns«rapn%qrat i
fw r *rfa^ *ro tfïï ffi^t ftfiw i: n
Sarvadaréanasañgraha (BI), p. 10.
178
CSV : n*‘ an% *rorètiTm*r*i*rer wçoflrff : i
i n w w n f o n r T m w fa fô n fw ra i $ srfa * n fq nf?r< n*fiia*T «*
*nr i
rtog pa med par hdod chaga la |
sogs la yod ñid yod min na |
yan dag don dan rtog pa z'es |
blo dan ldan pa su z'ig hdzin || 3 ||
In b for la Vx of CSV pa. In c ail de for dan
* faux ««waïfisjsf w n lto i * fw f I
rçjiro: ««»n # Tirtafa sfawrç «u
CSV : fatnfa aifas: tout *!*ni«f%f*«w*rç7 « w w Sfof
«snfta «tp ra m fq ri'n i * *w »iw t mfqtaf» w * ii*t
1 HPS naa this sentence after the next one: yadi hi° eva avat.
2 Tib. raft bz'in gyi gz'an gyis; HPS parasya svardpato.
8 Tib. om. it.
4 Tib. vimukti0 (mam par grol ba).
6 Tib. fcdod ohags la ; HPS parasya.
• Tib ya&; HPS om. it.
7 HPS -sandariano.
• Tib. om. svabh&va-.
• Tib. »to* pa fiid kyi lhag par mon pafci; HPS $«tnyavimukti.°
10 Tib. tea b a ; HPS om. -mfila.
11 Tib. aems can la ; HPS matasya for aattvasya.
** Tib. phyin oi log tu Aes pa las ma gtoga p a ; HPS om. it here. See note 1, next page.
6 CATUHSATAKA [181
«w fM m * flfwt q f t d q r a m f f t s q ift*;» i
$ 3 * t n jw n w 4engnfW m $t tf* w s* ro T ^ ftrmf
fc rffrfa f»rcmw w S h u f a q & i m i m W ** m * N n ft7 i°
«^nrtSUfq wfa <ww «*rft 7 rnm% iii^ w rro sra fw isiF i
H i
181
CSV: *fq V qtaf «ww n iq ffi« * ^ q ftn i ipfrftsfr
gakww riw?»10 ?wi *nram uq<raif«t*'iti'n;ra ht«pi
i n s r r f ^hftr«*r»rt t n f a r t i 3 f%
firararomifr ,'Shnit jnsiravwrsfq * mm** i * fa inn*
qrefaranffafircn *T»n^r. « w ii ^ raw r w ^ i q i w n ^MTOfiR|-
*n* * n * rr» *% *»(— i
chos gaA z'ig la thub pa yis |
thar pahi bar du hphel ba nid |
gsufis der gad. la gus med pa |
de ni gsal bar bio ldan min || 6 I!
In b for pahi and ba V has wrongly bahi and pa respec
tively. In the same line for hphel Vx of CS hgrel, which is a
mistake.
* 'm WtaT* *TWW 5 sfafNtllWT^Sfa: I
m «far* t o t % i«raf * w. ii
V is quite justified in amending the reading dtma hy adyasya
found in the fragments by a moksad yasya according to the Tib.
version.
1 After this HPS ad. anyatra viparltanitaayat.
• After mokfa- Tib. a<}. dar£aiiam (lta).
8 Tib. »4. ekena (gcig gis).
• Tib. yaft dag par; HPS oin. samyng.
• Tib. um. it.
• Tib. lit. jirfla (defca pa).
9 Tib. lit. bhavab (wid pa).
• bhedaa* unmGlana, vina6ana (bjoms pa).
• Tib. yaft; HPS om. it.
l* For jarja0 te Tib. jarjaratvahetur bhavati (hrul po Sid kyi rgyur bgyur ba).
** Tib. does not support anu-.
182] CHAPTER VIII . 7
182
CSV: f* gnft% q^nii *puj* i* m jronrro t o *!
nwsta’ ifa srofsnrcr I TO i— I
bdag ni mya Aan hdah hgyur z'es |
ston min ston ltar mthon min te |
log ltas mya ¿an mi hdab bar |
de bz'in gsegs pa rnams gsun no || 7 ||
V is justified in correcting ston nid in b found also in our Vx
of CS by ston min as in the Tib. version (with slightly different
readings) of MA., p. 119. He will, however, be glad to note that
our Vx of CSV actually reads here ston min.
* *npii fa^k’ % w f a f a i
f« « 9 re ^ ip s n ra r. \ m
CSV:— ^»f t
q ft ■* wrwmi^n:* vw: wrnj^irT *f?i w m iqm firo*
frrafaTfaw.9 « m i * n fa«ns§: f l i w firafatfa-
«raw rafai i nm
i *Traw?i nlt'sra^uiiA K i ^nm ^cn m s»nt
« w t : ^ t : w n t * l a i f i p r o * r n«»
1 Tib. ad. mu4h&fc (rrnoAs pa) and oin. ja<Jafc before prakatayati in the sentence.
* Tib. tyakta- ( dor bafci) for kijhema ; we may, however, read dge for dor in Tib.
* Tib. ad. tasmat (defci) reading here ; bjigs par lta ba defci phyir which lit. means uiuid
bhayadarfianat. By reading nid for defci we may get bhayadar6itvat as found in Fkt.
* Tib. jaflat&m (blun po aid du).
8 Tib. orn. mama, and reads : blun por fcgyur du fcofi bas. Here boft bas does not seem
to give any suitable Bense and, I think, we may read med pas for it. Accordingly it would
be in Skt. jaflata ma bhfld iti taking blun po for blun po nid.
* Tib. mi stoft; HPS fiunyft.
7 Tib. puts eva (kho) after 6unya.
8 Tib. ad. pari- (yofts su) before dar^anaih.
* HPS -Siinyafc for &-60nyab; Tib. mi ston.
i° Tib. siion du btaii ba for purafcsara,
8 CATUHSATAKA [188
m am nl
*3JT®rn\ «» K
¿ iI; W
«láiLiPufÍMillii
t f w i w f WHl'WWIW*
w n v g ? Ì 5 h i ^ l t d ì r * ro * r:‘ i u ro u ro rô w r it— i
gaù las bjig rten bstan hbyuñ ba |
de las hjug pa gsuñs pa ste |
gaó las don dam bsñad hbyuñ ba |
de las ldog pa gsuùs pa fco, || 8 II
In a V and Vx of CS byuñ for hbyuñ. In c Vx of CSV byuñ
for hbyuñ. In d V and Vx of of CSV las for la.
* ifàrafr $*P!T TO n s f t i w «refà I
q n P W T W * f o f l f a q i« T O Ü I1CI
CSV i to
f t q q f q f t frn w w m w m r a a ^ i p w i w w ti f*5*r
H a fa w w q w w n i to g w h iî # 1
TO H* «
184
CSV : qsft v m rasn m t n fafirefq» jp*ann *rôraprt
?re i i w íb n ra fa fv i v fo d w tm v i-
fa r a r ’f t a t * á « r w r a T ? ii fiira t9^ * i t «i w p j wfcsr if ? r
i • i
kun yod ma yin ci bya z'es |
khyod la hjigs pa skye hgyurgañ |
gal te bya ba yod na ni |
chos hdi zlog byed mi hgyur ro || 9 ||
In b Vx of CSV has hjig for hjigs and V and VX of OS
read graft, for gañ.
1 Tib. tattv&m?t&vatârâdhikârabhütatvât (de kho na Aid kyi bdud rtei la bjug pabi
skabs su gyur pa ñid kyi phyir na).
8 Tib. mya ùan las bdas pabi ; HPS nivjrttieu0.
* Tib. rgyu ; HPS nimittaih for -hetub*
* Tib. repeats it once more : bya dgos par bya dgos so.
6 For Tib. lit. -satyabhftva- (bden pabi dños por). HPS Sajnävaka0 for Satyatvaka0.
• Tib. °ma skyes pas ; HPS 0pâdasvabhâva°.
v Tib. ad. -k&rya- (bya ba).
• Tib. lit. kftiya- (bya ba) for kriyä-,
%
io CATÜBSATAKA fig#
* w iRWHTOt( w w w tf « im ir m i
TV9ÏÏ SBTÍf 1TCTW*ITOWT WIWT. *£.#
CSV: zm ** fir « f a r e i owriuxumwR: w g fa fa * « t
3«víi i tr[ firfirfii Ptgwaf fiCTTOfwprarâwnf1 « « w * 3 i
« « I'w ft Mgt nfllW*JI!«Í WTïJ WQ ftrawrer a ifq q^WW*
« * ggfirftfa « «« if w ff tW n im r:* m u » «. n
185
CSV : *f5wn% *R »( ftffv i WR?% ««|f«y q w; 3 qiftfV
««1 TwfW fqqfhrewit * ïï%7 ^^srfn nqqraqft— i
khyod la raû phyogs chags yod ein |
gz'an gyi pliyogs la mi dgah na |
mya ñan hdas par mi hgro ste |
gñis spyod z'i bar yoûs mi hgyur || 10 ||
Vx of CSV khyed for khyod in a and span for yons in d ; span
does not give any sense hero. V wrongly reads dkah for
dgah in b.
* «ro% t r : t u r r e t %fïw: i
si *ifa«rftr f*raW « firêw iT fo*: #?*#
CSV : ftfro t % tw : swram: trro«« i «w vfç
«grò % ^ gs% « w w ^ m 'w . t o w 3 firòfn
wwtfirät10 « »ifirof« f»rafa*i i * «rcr»rau nftt«*?ro
I Tib. bya ba la sogs pafci rten yod pa thams end mcd pa ; EPS. sarvâbhâvaxh kriyfi-
dyanadhiçthânaib.
• Tib. tatra (de la). After atha HPS hi n&ma.
• Tib. dúos po ; HPS par&rthosya.
« Tib. ladren par byed par hgyur ; HP8 °Q&vahakab.
• HPS ad. yatas tu.
9 Tib. mohog tu bkrahs ; lit. it means 'exquisite choice. *
T HPS Tiparite oa svabh&vapakÿe.
9 Tib. ad. abhiniveôab (mûon par z'en).
9 Tib. raft b*'in etoù pa ñid kyi phyog ¡ HPS éünyapakgafc.
19 For mi® kftvft Tib. any ah samyag na bh&vatlti jflâtvâ (gz'an yañ dag pa ma yin
noiftam du rig nas).
II HPS atra for animava- (Tib. rjes su chags pa).
187} CHAPTER V ili
Puifonfef i fir w r 1
finrora*fm » *• o
186
CSV : fi?n^ i m rfa f^rW w rataw T fansrci
iwïf^ ïTçan# ïïtîT cpm c^qnm c^w ’di^jwm Ki i «rtoww"
stowt* ît’wt^ 8 ç%*4 nwT?t w aroul8 ‘irwftrftfn i w i í h
fv ifh m w T fo n ii *renq,7— i
byed med mya ñan hdah bgyur z'iñ |
byed la yaú srid hgyur te des |
bsam bral med pas mya ñan las |
hdas pa thob sia cig sos min || 11 || .
In b Vx of CSV las, and Vx of CS and V pas for la. Vx of
CSV khral for bral in c.
* * tfra íw fa^rhi f w k « t w í : i
^ v¡m fa^rhi íN Ut»
CSV : "fsrarrs fSwsrsnmtrç f»ifíníN fiutfam imíl101
ÎTWT^ ÏÏTrf IWgTf «PgTfen M8ftWim«Hq. ?f fiwl-
nnfèiw: s»w*t *f *%*! ïït o î i «i f»rofanwj*
187
CSV : sfè *i<wflqW<a f*rakn fawtr aran* m « *rf«ran-
1 Tib. dam pa rnams kyis ; HPS om. it.
1 Tib. thabe la spvod pa ; HPS °päyaflyäti°.
• Tib. om.
4 Tib. suBidhyati or sukhena sidhyati (sgrub pa sia).
9 Tib. bdag cag ; HPS only tatra.
■'• HPS. ad. here na.
7 Tib. tathfi hi (fedi ltar).
• Tib. ad. yBsmât (gañ gi pbyir).
• Tib. bya ba thams oad la ; HPS ad. kuéal&dhi- (read knéalâdi-) before kriy&su.
19 Tib. oro.
» Tib. om -âdi-.
i» HPS ad. tat.
12 CAÏUHSATAKÀ [186
* HPS om.
* Tib. béad par bya ste ; HPS om.
* Tib. fckhor ba la chags pafci ; HPS •rabhuktaih.
* Tib. eazhsâraraktaiti jagat saxhsârârd udvejanîyam iti (fckhor ba la chogs pabi bgro
ba fokhor ba la skyo bar bya bafci pbyir ro).
I Tib. plorai number (Berns Bkyo ba mams) ; BPS singular.
* HPS nifcs&raQ&ya.
T Tib. gñer ba bya ; HPS arthayate.
* HPS ad. tad..
* Tib. saihB&r&n nifrsartum (fekhor ba las &es par fcbyun ba).
»• Tib. bdi (read fedir).
II Tib. °sambhog&nubhav&ni (lo&s spyod rmyoá l>a).
11 HPS ad. tat*, but not supported by Tib.
** Tib. ad. aragye or vih&re (dgon par).
14 Tib. ad. pr&pyaih (tbob par bya bar).
u The word for it oould not b% read in the X being obscure.
Ì89j CHAPTER Vili
la la sdug baùal zìi mnan z'iù |
hchi bar bdod pa dag snan ste |
de tshe de dag gti mug phyir |
go hphn dam par mi hgro zad || 13 fi
For z'in in a V and Vx of CS bave diì. Vx of CSV reads
chi for hcki in b. In d V has zan for zad. In ¿he same line Vx
of OS hgros for hgro.
* 5:*rfw |jn i
TOT*^FRT»wi?®«if*ei i im i
fagfh s*g<3 I firqitffa*-
^sbn'^j miteni tot si ipitot f5rakwnnsiTf%9 itM
189
CSV: rà*qwwrc10nftgn?toTgrommi "rè11 f r o t o S * 1*-
I Tib. nad dan dbul ba dan sdug pa daù bral ba la sogs patii sdug bsAal gyis gzar te.
HPS vyadhiviprayogadubkhanvitab.
* Tib. wrongly tatàd (nos nas for gyaft sa nas).
a Tib. me daù ohur bjug pa la sogs pa dag kyaù bjod do | HPS om it.
4 Tib. nes par byas nas ; HP»S nivàrya.
* Tib. gtan du ; HPS atyantàya.
* Before vipa0 Tib ad. asad (yod pa ma yin) .ind after 0 daróanàs ad. viparyast&b
(phyin oi log rnams).
* Tib. che ba ; HPS om. ifc.
8 Tib. gaù già ; HPS ye.
* Tib. sgrub par bgur; HPS nasa°.
10 Tib. srid; HPS sarvapari0.
u Tib. rga éi med pafci go bphaàs ; HPS °tyàgena nirv&pa0.
w Tib. goig bu; HPS °mevàrtha°.
1# In X read sgom for sdom.
“ HPS tat ki°.
II Tib. vividho (mam pa sna tshogs).
*« Tib. defci dbye ba lae ; HPS °dftrthaiii. bhaga0.
14 CATUH&ATAKA t289
v n ir ó ta ft w f*rafiiw $w i>iw # t* i
The literal rendering of gsuñs, past tense, is in Skt. ukta ‘said',
no doubt, but in such cases the use of present tense is allowed.
For instance, see k&rika 183 where the same word, gsuñs, is used
twice for Skt. mrnayate. V himself, too, accepts it. See kSrikS
219 (gsuñs—kathyate).
CSV: dman pahi gaú zag la ni sbyin pa kho na1 tshul khrims
dañ sgom pa ni ma yin te | de gñis kyi snod ma yin pa ñid kyi
phyir ro || hbrift po la ni tshul khrims kho na gsuñs kyi sbyin
pa ma yin z'iñ sgom pa ma yin te | sbyin pa la gnas zin pahi
phyir dañ sgom par ñus pa med pahi phyir ro || mchog la ni
sgom pa kho na gsuñs kyi sbyin pa tshul khrims dag ni ma yin
te | de gñis la gnas par gyur zin pahi phyir ro ||
de la sbyin pas ni loñs spyod che bar hgur ro || tshul khrims
kyis ni lha dañ mihi sky*vbaho || sgom pas ni ñon moñs pa
bsrab pa ñid du hgyur la bsrabs pa ñid kyi phyir mya ñan las
hdas pahi phyir thams cad la mya ñan las hdas pa mi gsuñ ño |l
defyi phyir badg mchog tu gyur cig ces mya ñan las hdas pa la
mñon par dgah bar byos éig ||
H fW *1 l i t ó * I 1
w nw n si* n « « w n i fu fa ra is w w w -
<i4 hww i «fiww «ra** «tw sprofa t 1
** i sNta ^w snfír. i* w t o t w *i-
frowfínfafafii fiwfaffufr i wmnfra*wít
« ftflt f * K(8 H
190
CV: mchog tu byuñ bafci phyir ches thog ma kho nar mya
ñan las fcdas pahi gtam bya ba yod ma yin gyi ||
-«frinitraRi w w i # f»rafoitVT n «ra? i
1 X na daft tshul khrims la sgom0.
1 See 09, XII. II («288): ¿llena gamyate avargu^.
190} CHAPTER VIH ft
tn n * f t u
It is cited in MV, p. 359.
CSV : bstan pa hdir rim gyis hdus byas thams cad bzlog
par byaho || de la hdir re z'ig bsod nams ma yin pahi phyogs
thams cad bzlog pa ni daù por bya ste | mthoñ ba daà ma mthoñ
bahi fies brgya phrag du mahi rg^w yin te | epoñ1 ba ala ba
da$?por bzlog par byaho || sdig p% bzlog pas ni phuft po
khams dañ skye mched mams la bdag rnam pa lûar yañ mi
srid pahi phyir bdag tu Ita ba cha ñi éu dor bar byaho || phyi
nas bdag la chags pa yañ dag par ston pa2 phuñ po dañ khams
dañ skye mched dag la chags pa yañ yoñs su btañ bar bya bahi
phyir dños po thams cad bzlog par byaho ||
dehi phyir de ltar na blo dañ ldan pa hdi len pa med par
yoñs su mya ñan las hdas te | de ltar na rim pahi sgo nas gañ
z'ig gis thams cad de bzlog pa thabs áes pa de la ni sñas rgyas
kyi bstan par mkhas pa ] z'es brjod do ||
ÏÏSRT S¥ltV<ll<ll3W<l9Qfttil I
fftUtllfllWqWTH i w «HITO
s w n re n firv iw iw v lM M
191
CSV; yañ ji ltar leu pa med pa ñid hthob ce na dúos po th&ms
cad raú bz'in med pa ñid du mthoú ba las so || gal te dúos po
imams mthab yas pa dehi yul can de ji ltar bita bar ñus | chos
gcig kyaú yoús su ma áes éiú | ma spaús par | sdug bsúal gyis
mthar byed pa yañ mi srid la || de bz'in du bcom ldan hdas
kyis skad cig gcig dañ ldan pahi áes rab kyis gaú cuú zad ¿es par
bya ba daú bita bar bya ba daú múon sum du bya ba de
thams cad múon sum du brjod1 do z'es hdon pa yaú yin te |
del^i phyir fcdi lbar bya z'e na | béad par bya ste |
-« fír « i mwm t Ri i w rt « ro ro t
f i r . i «f* uro v w n : mí * finraí
iw p n ^ E n f* w fs ro fa iF w w w E * ^ h iiw íí i
innm«TOiT w n n wi
m e w iü fiT a w ro iíl i iw n f o i t o í — i
dúos po gcig gi lta po gaú |
de ni kun gyi lta por báad |
gcig gi stoú ñid gaú yin pa |
de ñid kun gyi stoú pa ñid || 16 ||
For gi in a Vx of CSV has gis. In a and b V wrongly reads
lta bo and lta bor for lta po and lta por respectively in Vxx
of CS and CSV. For gañ in a he has yañ which is also wrong.
In d V and Vx of CSV read stoñ ñid do for stoñ pa ñid.
V bhSvasyaikasya va djstih saiva sarvasya kathyate |
ekasya éünyatfi y&sti saiva sarvasya éünyata || 101|
rflpaxn bhjtyavat. 9 rüpa &tm& bh&janavat. 5 vedan&tmfc. 9 vedanáv&n &tm&. » fitmlyft
vedan*. vedan&y&m &tm&. 9 saihjfi&tm&. 19 saxhjñ&v&n &tra&. 11 &tzhiy& samjfift.
19 saihjfl&y&m &tm&. 19 saihsk&r& &tm&. 14 saihsk&rav&n &tm&. 19 &tm!y&b «nthftirfrrfcfr
19 B&ib- skftreev &tm&. lT vijñftnam atmá. 19 vjftlnav&n &tm&. 19 fitmlyub vijñ£nam.
99 vijfiftna itmft,
1 X Ulngiblo exoept the lant letter,
191] CHAPTER VIII
192
CV : bdir smras pa | gal te chos thams cad stoA pafci phyir
spoil1bat bya ba yin na | dge slo* dag de lta baa na gus par byas
te | gus par byas nas byas pafci bsod nams kyi mam par smin
par bdod pas sdug pa dan phans pa dan yid du ^ofi ba so sor
myoft bar fegyur ro* || | z'es bya ba hdi cihi phyir gsuns | fcdi
ni mi bgal te gan gi phyir |
-w in i «w w l : ffn i
lRt i wwt w m H'ww faqwr?r: *n%*i «re*if*n£ *
w n y g w if« fttftiw im i %** i $*•— i .
chos chags de bz'in gSegs rnams kyis |
mtho ris tdod pa mams la gsuns |
thar pa frdod mams la de nid |
smad gyur gz'an du smos ci dgos || 17 ||
As the sense requires and is supported by the Vx of CSV
here in a it must be kyis and not kyi as V reads with our
Vx of CS. In c V wrongly reads thar ba for thar pa. In d for
smttd Vx of CS, which is here indistiuct, seems to read slad; for
smos found in both, Vxx of CS and CSV, V wrongly reads
smros and translates by upadiiyate. But this cannot be accept
ed, for smros is the imperative form of smra ba ‘to say’ ;
Smos is here pf. form of the root smo ba ‘to remark,’ ‘to assert.’
For ci dgos found in Vxx of CS and CSV, V reads cwi go$, which
does not give any sense.
V uktas Tathfigatair dharmSnurflgafr svargakStiksigSm j
mumfik§upam tathanyatra tattvam evopadilyate || 171|
I should propose the following restoration:
«« ft w w n M t w w iqw w fr. i
iraKr WNsnStist P w iw a n t-eu
CV: chos la chags pa ni defci thabs kyi no bo yin p&fei phyir
gdon mi za bar bya ba nid du | bsod nams dag ni byar* ^os te |
bsod nams ma byas nid sdug bsnal bsod nams byas pafci fcjig
1 X epaA. • byed I
102} CfîAPTEB VU! 21
rten ni hdi daù gz'an du dgafc bgyur ro || z'es saùs rgyas boom M*"
hdas kyis hdod ciñ ùan hgror hgro bas hjigs pa skye ba daù |
hjigs pa bsgom pa mi nus pa rnams la gsuùs kyi | thar pa hdod
pa rnams la ni ma yin no || de rnams la ni chos la chags pa
hkhor bafri btson rahi khan par hchiù ba ñid yin te | gaù gi
phyir chos kyi rnam graùs gzins daú hdra bar kun nas àes pa
rnams kyis ni chos rnams spoù1 bar bya ba yin na | chos ma yin
pa dag la ci smos èea gsuàs pahi phyir ro || mam par grol bafci
bde ba hdod pa la ni hgah yaù chags pa ées par mi hgyur te |
de ni chags pa ma lus pa chad pas thob par bya ba yin pahi phyir
ro II ma pham pahi mdo bz'in no ||° de nas hkhor dehi naù
nas dge sloù mi pham pa z'es bya ba z'ig yod par hgyur la || des
ye ma ma la bdag gliñ bz'ihi dbaù phyug hkhor los sgyur ba
duû du gyur cig ces smon lam btab ste | de ni bcom ldan hdas
kyis hdi ltar sdug bsùal bzlog par bya bahi phyir | rab tu byuù
nas sdug bsùal de fiid hdod pa khyod ni skyes bu blun pa z'ig
go z'es smad pa mdzad doli de bstan nas bcom ldan hdas kyis
dehi skad cig tsam gyi srid pa mùon par hgnib pa yaù bsùags
par mi mdzad do || de cihi phyir z'e na | dge sloù dag srid
pa mùon par grub pa ni sdug bsùal ba ste |° de ni de ltar
smad la ||
« w Tint f% m jqnrcre* w u n tf i ü^nfn
i 5: ^ i to ifii
«w* w w puraw îrw r *r
i í»«rí w fa n r. i irât i
***« *& i w iïifîn rt farçmfafn *fir?rf*Tfai fa&fw-
n w rô i n f i r f w S w ï ï ^ N i N wroi-
fafïi i »° rôrât urn i
* (?) n fïro sffà «* w w â f n# t w ta fid « n f a n w r m f v ir . i
n m p p i* qrcfiRi'vf’ tâi w a rn w y w * « «n ro % « r j:
f n f i ** ï nfom m rafann * * n w w n fq w rortw -
fafîf «i vmw^i «rç fa firô n >° ht
CATUHSATAKA
193
CV : fcdir smras pa | gal te ston pa nid kyis chags pa log
pas sdug bsnal rans pa ldog na de lta na ni | to na sdug bsnal
mthafr dag fie bar gcod pahi rgyu nid kyi phyir de kho na fiid gcig
bu fie bar bstan par byafro || de ni de lta ma yin te | de ni
snod kyi khyad par la bltos palji phyir ro || fcdi ltar snod ma
yin pa la bstan pafri phyir ston pa nid ni bzah nes palji zas dad
skom la sogs pa ltar phun palji rgyur Ijgyur ro || de ni lhag
par ma mos pas bcom ldan frdas kyi ston pa nid spon bar Ijgyur
ro || yan na ston pa nid kyi don ni thams cad med pahi don
du log par yons su brtags nas log par lta bas nan son du bgro bar
ttgyur ro || deft phyir |
i ro p i i
I IWT fw I HTWt
i «m u:
¡q < nw w f a w wi farafa* *r
i i
bsod nams Ijdod pas stoA pa fiid |
kun tshe brjod par bya min te |
gnas ma yin par sbyar bafri sman |
dug tu hgyur ba ma yin nam ||18||
In c for sbyar V has wrongly spyar. In d V x of CSV du
for tu.
V sarvada naiva vaktavya puijyak&mena fillnyatft |
ayogayuktam bhai^ajyam garalam kim na jSyate | 18 ||
In c gnas ma means asthana and not ayoga as V takes it.
1 should like to modify his restoration as follows:
qjVIT fh l |
y w m iii <19 « r a t h *
CV: fedir sfiid rje can bsod nams fedod cifi sems can mams
rjes su bzun bar fedod pas ni thog mar sems can yons su ma
1943 CHAPTER V III 23
Pancatantra, I. 389.
This stanza in the Tib. version with some different readings is
included in the Ses rah sdon bu, Calcutta University, 1919, p. 121,
No. 239.
194
CV : dehi phyir sems can gyi sems kyi rgyud las su run bar
bya bahi phyir ches thog ma kho nar hjig rten pahi dnos po ji
ltar gnas pa b£ad par bya ste { de la de mkhas pa mams stoA
pa nid la bde blag tu hjug pahi phyir ro | de nid kyi phyir |
dri bral gos la tshon bz'in du |
dati por sbyin sogs gtam rnams kyis |
sems la legs pa !lid bskyed de |
de nas chos ni bsgom par mdzad ||
ces gsufis so || don fcdi bstan pa^i phfyir dpe b6ad pa (
-irwTii verm t ^irew ipw m q m ^ ra flifh
p h Jw w ftrai w w i! i i r i i f f w w ^ n i r a t ^%*i
w & n ? r a m i
gwfcqram flwwh«wwi q iy im i
WIT I
24 CATÜHSATAKA im
la rw q i ^qfjwfwq i ^ iinmnwTf— i
ji ltar kla klo sk&d gz'an gyis |
bzuñ bar noi nus de bz'in du |
bjig rten pa yi ma gtogs par |
bjig rten bzuñ bar nus ma yin j| 19 ||
In b and d for bzuñ Vx of CS has gzrn.
* » T O wtfin i i ■«: sraft w ffimMtot i
* uw t wvferç m ai
CV : dper na kla klo skad gz'an mi ées pa ñid kyi phyir raù gi
skad kho nas bstan par bya ba yin pa de1 bz'in du hjig rten yañ
bjig rten palp dños po mam par bz'ag pahi sgo nas de kho na
ñid la hjug par nus so ||
= q *n «rat * w rra îN ta ^ssr <i*
stotUfa qftfawranwwfinrrcï îtw‘ V«sjsÊtfa i
The kSrika is quoted in MV, p. 370, and in the Tib. version of
MA, p. 120. Cf. Kundakundäcärya’s Samayapràbhrta (Samaya-
pähuda), Sanätana Jaina-granthamâlâ, 1914, I. 8 :
**<5 fa « w in w i virwwrô fk m f i
m vtwrtsr fa^T #
CSV : *rarçrciroi il «rrarei « i w sraqiï
im i jmxft « tir : m«.u *
105
CSV: w ram —i
yod dañ med dañ yod med dañ |
gàia ka min z'es kyañ bstan te |
nad kyi dbaù gis thams cad kyañ |
sman z'es bya bar hgyur min nam |j 20 ||
In 6 Vx of CSV reads gñi ga for gñis ka, and in c ni for kyañ.
* *twf *iraii i
qläfrN »im «rarò n h
X om. it«
> Tib. -grahaúa* (bzuñ ba) for -a?at&ra<<fejug pa).
105} 25
1 Tib. boom ldan fcdas kyis gdul bya rnams la ; HPS °kçàlaimya sud iti.
* Tib. thams oad ; HPS om. it.
• Tib. bgab z'ig tu med do «*kiûcin nâetiti.
4 For -yujyate Tib. ma kho ba ni (?).
CA.TUHSATAKA.
196
CSV: In
qft(«3n»n m* qw ra 3 «i«n i «rfa* q rtn i4- i
y&b dag mthon na gnas mchog la |
con zad mthon na bzan hgro ste |
defcif)hyir nan bdag bsam pa la |
mkhas pas rtag tu bio gros bskyed || 2 1 1|
In 6 V wrongly has bzad lor bzan. In c V and Vx of CS ds
for defyi. In d for pas V with Vx of CS pa. .
* q r w tf f % f ^ t w t i
w n ^ q m fv m q l fiwsf «faror \\\\w
CSV: q*inthn3fa q n w n r s t tron*5 qreft
i fqrf%* t^ns8 s t xsht i w re
Owfrir muni trarara ^ w nfosraTssroqfTOTqt
OfRiSta ffi: qj&itfil Ht«
197
CSV: q^nrararwiftpmirt fsra?i mm jmqih to
f t n v ( qarawwr*i—i
de nid 6es pas gal te hdir |
mya ¿an hdas pa ma thob kyan |
skye ba phyi mar hbad med par |
nes par thob hgyur las bz'in no |j 221|
* I f qqrfq n w ft faqfa «trfw^sffr I
uwiwqiratsq^ qwq^ ii^ ii
Following skye ba phyi mar in c of the Tib. version the ori-
ginal reading in Skt. is suggested to have been parajanmani and
1 Read la for l&s in Tib.
1 HPS °cinta’pravr° which is not supported by Tib.
» Tib. d e; HPS e#&.
* Tib. tasy&xh ca paramartliadeSanayam (don dam pafei bstan pa de ya6).
* Tib. ad. tasmin (de fiid).
*,HPS i^at kifioit. ,
HPS Mmp«r«kjfi&nas.
198] CHAPTER V ili 27
198
CSV : w z r farcra' gwT * 5*?rw i ctw
*W7 * 7 I v f a < 5 ^— I
bsam bz'in pa na bya ba ni |
kun la grub pa áin tu dkon |
hdi nahan mya nan hdas med min |
sbyor dan grol mams rñed par dkah |¡23 ||
In a V and Vx of CS ni for na and na for ni. In c Vx of
CSV omits won after mya, and adds gyi after min. In d V
wrongly reads spyor for sbyor.
* q f a f l f e f ta f t â p W I T O I T S fíS W í I
* f* rafai g w re iim *i
201
CSV :
irHTOn^«r*!nnw« o w f a i : m rro v fn % ir-
? ra fa f» w iin w rro : tiv rà fc m rà -
m8i m i w r a i T f - i
thams cad Ijbras bu^i don skye ba |
des na rtag yod min dehi phyir ¡
thub pa ma gtogs ji ltahi dûos |
de bz'in gsegs pa yod ma yin || 1 ||
In c fox ltahi Vx of CSV ltar.
* « I «hmfôyq i f a f r o * faitò i
tot nrcqrcu w ut«
CSV: qrraW f* u a f w f ò »1 « m r f a r ìi0 tiw m *
totwp F *rarq-
q m àflare : i ra sn a iw fmn qrek r w w q w ? ufarç
sfo q u fo * TO ?rçirer*rrcqrç « f r ç w fA lif ti
rçjiaroiWTWi ssrt 's « r a í w f a s ram foun
sfro ^arcf t o t ^ 10 *rcfôqim m i 9*
« w W y n # « nfiwmt t w rm a re R ^ $ ç v ra h w n (i
m w ftq f8tawwwire «m« K4<g<wg*f» w i * i° v r u *
m y iT if o r a iW gqg flfa w an n is n w * w w «-
fvç$n*l i n f t i r w w « 7 « t« —
? m *i^ f*n s p i »n fsr « m w r o m n *ra : #
g f n jî l «n w r^ i « <WlPlsm?H-
^ __ _ ______A . -■ __ - .. ^ __ "V
fn q ç jp i *h ït in ü m w n v ^ r e T « ïï t 3i*çran*nr ,f h ,i w «n m
1 Tib. om. yao oa k&ry&rtham utpannam and reads simply tasmat (defci phyir).
1 Tib. a d . vafioanatmakajh balalokamohanam (slu bafri bdag fiid can dag byis pafci
bjig rten bdrid pa yin no | | ).
• Tib. tidvs byas; This word is used in Tib. before nibavabhava0 ; HPS wrongly asaxh-
•krtam.
• Tib. rtogs bo ; E PS gagyate.
• See MV, p. 42.
• HPS ad. yaoanaih.
» Tib. om. &e&rya.
• The reading paryant&b oould not bo ascertained by oompaning our which is very
indistinct here*
m ] 'CHAPTER IX 3$
* '* ■
* ^nm^WTffprm *it% »
n srarrftrq. ««fw* fastf-ifa n m m mm
The fragments (HPS, p. 482) contain the whole karikS excepting
the last word, kvacit, in the first half. It is fully quoted in MY, pp.
397, 505. See MK, XXIV. 19 :
*TFjwRt tm: «
CSV: rorci1 fgmerstannut TOiifouvf^rCTtjmrar
»nfistai * wfaqifri* i
mjsni nn^nniT^hnfiMiwe* wfntwpt i nwu nfircroii
w roeR m fir’w m m
*nratanfarm m ftj i
u t o *rra: q n r o ^ s r ^ f a i r u?ro «saTOfwwtaiT4*
ffh i tow*'
n fastf fa u to a: ii
faTO?rf*PW»t*l »*#
203
CSV: to * jt h i unt e r e y qw *f*t i ihit
* i * *tto: *TOTfa*nrcTOf wziflramsin-
« w t w w u fi» Trw^rwn i « t o fro r. i t o 'w t w it h i
n *n*i qsTT^ngqw«!^ ntvs*v i ^riwrf»i ’fffa
Hfromtftt i t o ^ i 7 w i** i *i wfttr »• w*
w m *\ <i*nl0- i
»Tib.om.4TMn.
*Tib. rtogs | HPS pratiptdyete.
*Jib. mion par bgyor ro 5 HPS upala*.
«HPS om. iti.
*Tib. g&&n a ; HPS om. it.
•Tib. yod 1»; HPS sada°.
t xib. de ltar bgyw ba z'ig g o ; HPS syus tajj&tiy&b pad&rthiL yady°,
• Tib. om. it.
• Tlb.om .it.
it Tib. fcdi ltar; HPS ya»m&t.
5
GATUffSATilO.
tg ir a R i w f i w f i W fsrfkRTO: i
ftararmm: f t f t : fafi^siT* ii
<twt t w i n OT!wfvntqtrar!$*rin^7fser^m vfvt m m q
ftriH m»
204
CSV: t o w * iw ^ reg T fn araq q g w rrafa^ iAgw-
flrennn^w af i i im q ? m w m *im m -
* After &tm& Tib. ad. nityo dhruv&b (rtag pa daft brtan pa).
* Tib. °sy&k&nniavattve’bhyupete’kira0 (rgyu dan mi ldan pa fiid du khaa leu par byed
na rgyu med pa oan°).
1 Tib. gait ft'ig rgyu med pa de n i; HPS tao ea nirhetukaxh kha#. /
4 Tib. ma yin t e ; hps om. it.
• Tib. om. ev&ih.
• Tib. mirtagpayinno ;HPS °nityavad ity abhi°.
* For anugam&d Tib. lit. anusambandh&t (rjes su febiel).
• HPS ad. evam ifyam&ge.
200] CHAPTER IX 85
n f n w m n r —«
mi rtag byas par mthoú gyur nas |
ma byas gal te rtag na ni |
byas la yod pa ñid mthoú nas |
rtag pa yod ñid min par gyui || 4 ||
In o after byas Vx of CS reads pa for la . In d all hgyur for
gyur.
* T%\ wnvittaRmft l
v n r a n f a r t v® iN ns nnra* a8W
CSV: sf fo3rc=f *reir*r f*rar*r
i i¡s«u
Here as regards the reading of d in the Skt. karikaa V obser
ves that it is ‘incompréhensible’ and then changing the reading
as nástitaivástu éáévatah says “je restitute d’aprés la version tibé-
taine, et le contexte la confirme”. This cannot be accepted.
The original reading is not incomprehensible, nor does the Tib.
version mean what V thinks. Let the original reading, ndsti tendstu
éáévatah, be construed th u s: tena éáévato ndsti (iti) astu and the
meaning will be perfectly clear and quite in accordance with the
context and the introducti n of the Commentator. On the contrary,
the restoration of V himself is incomprehensible. I cannot
understand what he means by nástitá eva astu éáévatah, or how
it can be construed. It is to be noted that owing to different
genders éáévatah cannot be adjective of nástitá . Nor can the
Tib. version mean what V says.
205
CSV: tw
1 Tib. om. tat.
* In X read rigs for rig.
* Tib. yod pa ma yin pa ni rtag pa ñid du rig(s) pa ma yin pa« d&os po rtag pa yod pa
ñid ma yin pa ñid te | nam khafei me tog bz'in no || For navidya0 kusum&vat HPS na «&-
vidy&m&nasya nityatvam napi sad ev&nityaxh vastu.
4 HPS first apratisañkhyáni0 then pratisañkhy&ni,0 not supported by Tib. and other
worfc,
36 CATÜHSà TAKA
207
CSV: g « w t i wnimíl
i iw t ffi w |f q * ta rf* 5 * vm % $ *
«tra«ní i *w w z tfn & m w ft i ? R F in in f^ fs-
im refiroA * f W í i i «$**( —i
gaú z'ig yod na dúos po la |
hjug daú ldog pahaú dmigs par hgyur |
de ni gz'an gyi dbaú hgyur te |
des na frbras bur yaú hgyur ro || 7 ||
In c V with Vx of CS gyur for hgyur.
* mrfn« i
The second half is thus restored by V :
any&yattaé ca so’py asti karyaih tenaiva vidyate || 7 ||
It is not elear, nor does it give the sense of the Tib. text. One
may, therefore, suggest the following:
TOnrot w nttr w i n «rntá \m
CSV having read the first half of the kárika runs :
« n rn g fan : * frc n % i im * s á ís fii « f f r ^ g q s r w
I *3 ^ *frf 551TO
m itfíT I VÜ ^ T s f q 8 ^ ra fsira T Q tW ^ a iT q p m -
3 fn w iw i w r f q ^ a n ^ T w m a T ^ f ii^ r fh i to w fts fq
««fcr q¡r*[£f«fh i * w « fq
* f*rar: i «tsfir
fra: i t o Harawrcnro^ trw m fiw il n i
w r f a jraraw «nt W9T**!% w p t { vgsr 3»ro *pmtfyr wn^
TOramt w ra* : t
xm B sfa fro ftra jR fFrw € iO Tn ra t w*f?r i
i w n ^ n f i f ^ *m!af »nfaww^fn nfeinsim
?N w tjw «rraihi
O T ? i s r r o ijw ^ if^ s fa w w]® ii«*
See Chapter XI.
208
CSV : gz'an yan dus rgyur smra bas hgro ba hjug pa la dus
rgyuhi dnos por rtog pa na de na phyihi hbras bu fiid du khas
blans par hgyur ro || ji ltar byas nas ses na | gan gi phyir— |
= w i s h to s ^ I sspsrei
HW t|W®l%STWro«iil I Wf WoSfa I tPWT^— I
hbras bu med par rgyu la ni
rgyu nid yod pa ma yin te |
de yi phir na rgyu mams kun |
hbras bu nid du thal bar hgyur |j 8 ||
In c Vx of CSV rgyufro cog (X chog) for rgyu mams kun.
V na karyena vina hetor hetutvam yena vidyate |
hetunam eva sarvesam karyata ta t prasajyate || 8 ||
It. is not idiomatic to write kdrya-hetu. One should write
either karya-kdrana (see MK, XIV. 2) or hetu-phala (Op. cit, XX.
2-6, 8-16). In the second half eva after hetunam is not necessary,
nor is it supported by any text. The following may, therefore,
he suggested:
par bgyur ro jj defri phyir myu gu la sogs pa ltar febras bn fiid las mi fedafeo z'es bstan pafci
phyir |
des na bbraa bur yaft bgyur ro |
g'es bya bar smros te | bbras bur gyur pa ni myu gu la logs pa bs&'in dn mi rtag pa kho
liar bgyur ro ||
4o c a îu h s a t a k a |â08
qmrara: irawrô
lf?r » u r g »! mvtâ iich1
209
CSV : gai te dus smra ba rnams kyi bar (?) na dus hdi hgro ba
sna tshogs kyi rgyur hgyur na ni dehi tshe des ùes par snar gyi
gnas skabs las tha dad pahi no bo can gyi rnam par hgyur ba
bbras bu skye ba la phan hdogs pa nid du hgyur bar bya dgos
te | hdi ltar Hjig rten na j
= ïïfe qiTSm fç^T*-'VRitiSl fqfl?rei *>*!'• SfTVtf fl<?l ÎN
f»rotf «j^fcrcrrat »H «nq.iN fîM n t’ur s tT a « W m y n m : qnro: 1 irar
n w sirarafafu m r f a lit*
210
CSV: ci ste mi hgyur na ni dehi tshe ^dihi rgyuhi dios por
yofts su rtog pa don med pa hbah z'ig tu mdzad1 kyi | dehi rgyu
can du hdod pahi hbras bu yaA rgyu med pa can skye bar hgyur
ro || z'esbladpa |
bya bahi don to || rgyu dañ rkyen la rag las te hbyuñ ba ham
febras bu ni ma byuñ ba las hbyuñ ño || z'es bya bar mi rigs
te II de la bdag ñid thams cad kyis1 ma byuñ ba las byuñ ba med
pahi phyir ro || gañ la bdag ñid thams cad kyis yod pa mi
srid pa de ni boñ buhi rwa la sogs pa bz'in du rgyu dañ rkyen dag
gis bskyed par mi ñus so || dehi phyir rgyuhi chos las hdas
pahi rtag pa dños po gañ gi rgyur hdod pahi dños po de ma byuñ
ba las skyes pa | hdi ni rgyu med pa can kho nar skye ste | rañ
ñid kho na hbyuñ ño | z'es bya bahi don to || de ltar yin dañ | yañ
bdi la rgyu yoñs su rtog pa don med pas ci z'ig bya z'es béad pa |
rañ ñid byuñ bar gyur de la |
rgyu ni ldog par hgyur ba ste ||
ruñ ñid grub pahi phyir hgro ba hdi la rgyu dus ées bya ba dgos
pa med par hgyur te | dehi phyir rgyuhi rgyu ñid mi ruñ ño ||
-fro n * ftarçfanifaarrç
n * u r i ifÀ »! i t o c t t »!* w
f q w im w q w w w f t ararwi
WfWHüWfq «wfìr I «ntífq I
mwiTwiiw* «içijjsï w rat i fo m r a m t a r o t i
fc jiiw m ro * t n rcn n ïâ ti*iifà r »hi gw rt i nw n
h w ijw t n w ts w rw n trere«A»i*n im h it v fitr m ç
t q m w iw t «rnffci »! n w fh f»r<^ w i t ?rw
mor( i
farqsrt « r a t i w u M tiw ta ir : i
^ WTW flf O iu lw § {JW W ^ W —
w A f t i v e r 1« srnN #
fw « wirät fg : mm ifa fw fo n n ii v ît
W f q w w fw i «t*B
211
CSV : bdi las kyañ mi ruñ ste | bài ltar |
■ H W fWH I IWTff—I
‘ Xkjl.
m) CHAPTER IX 4#
dúos po rtag pa las skyes pa |
ci lta bur na mi rtag bgyur |
nam yañ rgyu daú hbras bu gñis |
mtshan ñid mi mthun mthoñ ma yin || 11 ||
In b Vx of CSV j i for ci
V bh&vah áaévatato jatah so’nityo jáyaté katham |
vailaksanyam dvayor hetuphalayor naiva dféyate || 111|
In this restoration Tib. nam yañ, Skt. játu, kadacit, in c is left
out untranslated. Moreover, as the word Sáévata for rtag in Tib.
is used in a it would have been better to have used it also in b with
the negative a, i.e. aéüévata ; or nitya and anitya respectively in
those two lines. I should like to render the kSrika as follows :
'Biqw: w orm ? vsmamañ! i
iNríí « tu
CSV : hjig rten na ni sa bon mi rtag pa kho na la bbras bu
myu gu z'es bya ba mi rtag pa hbyuñ bar grags kyi || rtag pa
hgah z'ig las mi rtag pa cuñ zad cig hbyuñ ño | z'es bya ba ni
ma yin na | dus ni rtag la dehi hbras bu ni mi rtag pas ji ltar
de grub par hgyur || ji ltar hjig rten du |
nam yañ rgyu dan hbras bu gñis |
mtshan ñid mi mthun mthoñ ma yin ||
u fa w « * itire r w n fa srt sttto xfn
ir f w i i frufafiram iw&far * w f a
« rara qw w fagfafii qrcf i tot
to W N i í »tt«
212
CSV : defci phyir de ltar dus smra ba bkag pa yin dañ |
rdul phra rab smra ba ni sa la sogs palji rdul phra rab rtag ci$
ma mthoñ bas bskul ba yon tan dañ ldan pafci grogs can rdul
phra rab gñis pa la sogs pafci rim gyis yan lag can gyi1 rdzas rtsom
par byed pa mams kyia Ijgro ba sna tshogs skyed par byed do
46 catuh Sataka t212
CSV : rgyu dañ zlum po ñid dan phyogs med pa z'es bya ba
ni rdul phra rab rdzas kyi mtshan ñid do |{ gal te rdul phra
zab bdag ñid thams cad kyis rdul phra rab gz'an dañ sbyor z'iA
phyogs kyis ma yin na ni deft tshe rgyu ste | rdul phra rab la
yod pafri zlum po gañ yin pa de fibras bu rdul phran gñis pa la
sogs pa la yañ thal bar bgyur te | defci phyir yan lag can thams
cad rdul phra rab *tsam ñid yin pafci phyir dbañ po las fedas pa
ñidduhgyurna | de dag ni rdul phra rab tsam ñid ma yin no ||
des na rdul phra rab mams bdag ñid thams cad kyis sbyor mi
fethad do I)
-fr g a f qi f c l W H WIlf r l r f 3 f t I iff
rrm \- wfom ir o n w ft* irer f g : i m m w ïftî
V * qiR flW pq* irç q tt U W f W f t raw ríí i fa
*rqfni n 3 fai trc w rjirra w ii
t r e n n t w A r u t im t tfKwraS it^n
Cf. Sañkara on the Vedäntasütra II 2. 12 :
*h in r îh T O « E i^ i « q fa m * r *i i
m fa m sgftqst o f >
and the widely quoted kärikä of Vasubandhu from his Vimsati-
Jcârikà (ed. Lévi), 12 :
q w TO t: favini i
fqm: wTf^wraran n
214
CSV : yaò gañ gi tshe rdul phra rab gz'an dañ bdag ñid
t^ftTTiRcad kyis mi sbyor ba delji tshe |
=^rfq * f f r q m iigmt * fffe w T »i —i
rdul phran gcig gi gnas gañ yin |
de ni gz'an gyi yañ mi hdod [
de phyir rgyu dañ hbras bu gñis |
boñ tshod mñam par fcdod ma yin || 14 ||
In a Vx of CSV gis for gi ; and Vx of Cé khañ for gaA. In 6
Vx of CS phyir for gyi. In d Y bod ishod for boA tshod, but
215] CHAPTER IX 49
the former does not give any sense, nor is it noticed by him, his
restoration having omitted its meaning altogether. There are
two phrases, bon chod and bon tshod, both in the same sense.
V anor ekasya yat sthanam tad evSnyasya nesyate |
ubhayor hetuphalyor yaugapadyam na ce?yate || 14 ||
In the Tib. text there is nothing of yaugapadya in V’s restoration.
I may suggest the following:
9*1 WlA 5N3 I
iq tirq ro fr 5N3 nt8n
CSV : dehi phyir de ltar rdul phra rab rdul phra rab gz'an
dan bdag nid thams cad kyis1 sbyor ba med pahi yan lag can gyi
rdzas mams dban po las hdas pa nid du ma gyur ro |j rdul phra
rab phyogs dan ldan pa nid ni gyo ba med la | phyogs dan ldan
pa nid kyi phyir yan hdi sna tshogs po nid yin te | defci phyir
rtag pa nid ma yin no | z'es bya bar gnas so ||
*rwt«re
* faar *f?f II?»»
215
CSV : bdir hbras buhi rdzas rtsom* pahi dus na nes pa hdod
hgyur gyi3 | hbras bu rtsom2 pahi sna rol gyi gnas skabs su
rdul phra rab mams la cha ¿as med pahi phyir ji skad smras pahi
skyon de thal ba med do | z'es bya bo | gnas skabs der yan
sar la sogs pahi phyogs cha hdi bya ba yod do || dehi tshe nes
par |
-■** ft* to i g ironw»it
f a w w w is zmhefhraretin^ i ?rerm«ra*rrat
i ?r i i
gan la Sar gyi phyogs yod pa |
de la Sar gyi cha yan yod |
» Xkyi.
1 X team.
» Xgyfe.
60 c a t u h Sa t a k a t2l6
n$*Frs% 11w
216
CSV: gal te rdul phra rab cha sas med par gyur na ni de la
bgro ba med pas rdul phra rab gz'an dan sbyor ba med pa yin
dan | yan lag can gyi rdzas rtsom par byed pa nid du mi hgyur
ro || bdi ltar bgro babi dus na lus dan ldan pabi don gyis |
nm
f a r U »i w w t * t : w t i w . % »i n a t
CSV : cha áas med pahi rdul phra rab la mdun dañ bar dañ
rgyab kyi cha yod pa ma yin te | dehi phyir mñon par med do ||
mñon pa ni gsal ba dañ bzuñ bar bya ba ñid dan bita bar bya1
.. ces pahi don te | de med pahi phyir1 mñon par med do ||
bita bar bya ba ma yin pa ni sus kyañ bita bar bya ba ñus pa yañ
ma yin pa | hdi mal hbyor pa mams kyis dmigs par hos pa ma yin
no | dehi phyir rdul phra rab rtag pa med do ||°
- w w e n s ila r- i i «n ir:
mwfr f i a ra w : i w »i « m t a r a m : i ü v r ^ fí i % * i f q
* *M «r w ií i v» M i rm m' v x r v *vi *
Gnr.
218
CSV: hdir smras pa | rdul phra rab mams ni rtag pa kho na
ste | rags pa hbyuñ* ba la4sa bon gyi ño bor ñe bar hgro bahi phyir
ro || gal te de mams med na ni rags pa mams sa bon med par
hbyuñ bar frgyur ro || hdi ltar gañ las bskal pa dañ por rags pa
mams fcbyuñ bar hgyur ba hjig pahi dus na yan lag can gyi
rdzas thams cad hthor z'iñ rdul phra rab tsam z'ig lus pa na
rags pa mams srid pa yod pa ma yin no || yañ gañ dag gal te gnas
skabs der rags bz'indu rdul phra rab mams kyañ med par hgyur
*-1 Here our X is ?ery indiatinct.
• Se© MK with MV, XI. 2 ;M& 9 < } f i k y a k ¿ r i k a , IV. 31; B h a g v a t a p a r a g a *
XI. 28*2; Y o g a v &8 i 9 III. 11.13; A o a r a ¿ g a s ü t r a , 1.4.4 (PTSp. 20);
N y * y o p a d e é a , 14,
9 X byuñ.
218] CHAPTER IX 53
na ni dehi tshe rags pa mams rgyu med par hbyuA bar hgyur
ro || dehi phyir yan lag can gyi rdzas kyi rgyu rdul phra rab
mams yod pa kho na yin la || de mams kyan rtag pa z'ig ste | yod
la gryu dan mi ldan pa nid kyi phyir ro || de yan mi rigs te gan
gi phyir— |
and French, do not agree with each other. The following may,
therefore, be suggested:
to: ra N tg * i
sfafar $g: qwf nfw rfiroft »ten
CSV: gal te rdul phra rab rnams rgyu nid du gyur na sa bon
gyis myu gu bz'in du de rnams rdul phra rab gnis la sogs pa yan
lag can gyi rdzas kyis hjig par hgyur ro || dehi phyir febras bu de
ia lhan cig mi gnas pafoi phyir na rdul phra rab rnams sa bon
ltar mi rtag par hgyur ro ||° gan gi tshe de ltar rgyu nid
mi srid pa dehi tshe rdul phra rab rtag par brtags pa don med pas
ci z'igdgos te | dehi phyir rdul phra rab rtag pa rnams med do ||
i t o r * ?ifw^ troire**
w fawn: i° $gw n w re fa wwwt faw fa
W [n:] iratanni i s«n?i tpwrnrir * fn<3n «ten
219
CSV: hdi las kyan* rdul phra rab rnams trag pa ma yin te |
gaA gi phyir |
- la to fa *T f* ra n : I J iff: — I
thogs ldan dnos po rtag pa ni |
gan duhan snan ba ma yin te |
des na nam yah sails rgyas rnams |
rdul phran rtag pa nid mi gsun || 19 ||
In 6 Vx of CSV du for diihan and V wrongly p i for ba. In d
V gsuns for gsun.
V samyogi 6&6vato bh&vo yena drsto na vidyate |
6a6vatatvam anos tena jatubuddhairnakathyate || 19 ||
In the above restoration of V gan dujtan in 6 is left out untran
slated.' I should like to modify the restoration as below:
srnsmaRNNN sng «°
v n t s f q tn w ro : q^Tsifàg
• n *m% i ?tot w«rer w t w m f a f f à ii
*s
fa*fWTq.l
t r t f a f a i : q w T O ^ T ’? : n 't t n
220
CSV : kha cig dag sana rgyas mams rdul phra rab dag
rtag pa nid du mi gsun ba hdi ni bden mod kyi | gan z'ig
rtag pa nid du gsuns pa de ni rtag par gyur cin yod pa yin te |
ji skad du bcom ldan hdas kyis dge slon dag ma skyes pa dan |
ma byun ba dan | hdus ma byas pa de ni yod do | z'es gsuns la ||
chos hdus ma byas pa rnams ni rtag go | z'es kyan gsuùs so ||°
dehi phyir mya nan las hdus pa z'es bya ba rtag pa de yod do ||
gal te de yod par ma gyur na ni sdug bsnal dan kun libyun gi bden
pahi hjug thogs su hphags pahi bden pa gsum pa z'es bya bar ston
par yaù mi hgyur ba z'ig na | ne bar bstan pa yan yin te | delti
phyir de yod do || hdi la béad par bya stc |
= [%rw] i 31 : T O n w jrt faaraf 1 m aritai
irei g ftcffczrgm’ sfaarifa 1 to t w w —1 faw r^srT W -
ly n n lw f — w ss*w w t f faari i° fa q W mm
n ftrw i \ «I « ^ q *a re r ^ s a ta w s a ra
HTO«m fq wwtàrn u q ^ q ^ s i: » *ran?t i2 1
chiù dan bciù dan thabs las gz'an |
thar pa gal te yod na ni |
de las ci han mi skye ste |
des na de thar z'es mi brjod || 20 ||
1 See U d &n a, VIII. 3 : atthi bhikkhavo ajàtam abhutam asaihkhataih.
* The main point is that there is nothing nitya ‘permanent.’ To cstblish this truth para-
m&QUSwhich are regarded as eternal are refuted. Herd the opponent Bays that when one
admits nirvfya which must be eternal one cannot hold that there is nothing eternal. The
author gives his reply in the following karik&.
220] CHA^T^R IX * 5?
* In a for bciA found in Vx of CSV and the Vptti throughout Vx
of CS and V bcins, Skt. baddha, supported by the Chinese reading
so chuan. In 6 V thar ba for thar pa repeating the mistake
throughout his edition. In d Vx of CSV omits z'es when the
karika is quoted for the second time.
V baddhasya bandhanopayad nirvanaih yadi bhidyate |
ajatam tad atas tena nirvanam iti nocyate || 20 ||
V himself says that his Skt. version has not given him complete
satisfaction and the Chinese version is also obscure. There is
much deference here between the Chinese and the Tib. versions.
The only point whcih I want to note is that in a the reding bcifts,
baddha, though supported by the Chinese as said above, could not
be accepted by me following the commentator, Candraklrtti, as
we shall see presently.
So far as the first half is concerned V’s Skt. version does not
agree even with his own French translation. Skt. bandhanopaya
which can hardly be taken from the Tib. text, can in no way mean
‘des moyens de deliverance.’
Before giving my own translation I should like to discuss a
little as to how the Tib. word thar pa or thar is to be translated
into Skt. V translates it (6 and d) by nirvana. This is not right.
In Tib. nirvana is invariably mya nan las hdas pa, or mya nan hdas
pa, or mya nan Jidas, or more shortly myan hdas ; while for mok?a
one sees in Tib. thar pa or thar. Even in the same karika these
two are distinguished. For intance, MK, XXV. II with both the
versions, Skt. and Tib, may be quoted here. I cannot, therefore,
agree with V in restoring also the karika 244 where in b he writes
nirvfti for thar pa1. The case is the same also with his restoration
of the karika 222.
I may propose the following:
pa gsum pahi sgra brjod par bya ba yin pahi phyir ro || dúos po
med par gyur pa la grans kyis yons su bgran ba yod pa ma yin pa
yaù ma yin te | bcom ldan hdas kyis dge sloñ dag Ina po hdi
dag ni miù tsam ste | klias che1 pa tsam tha sñad tsam kun
rdzob tsam ste | hdi Ita ste | hdas pahi dus dañ | ma hoás pahi
dus dan | nmkhah dañ | mya úan las hdas pa dan | gañ zag go z'es
bya ba de Ita bu la sogs pa gsuûs pahi pahyir ro |j
- ***** i i
w * i i n fW * w iïôt u m a n i i
îi?*rf»w&irarç i fw w w r w *t
ffa *»ra*ïsrâtafçrst n^f^icarw fg :» v m (¡roí* f*wta*
w fa*n fta ftp r w fîn ïrarsrrç fa rai ftrafarôt:
nw i f W * t wro: i ?mfa i s a rw rfii*
«te : w i f * 11o
1 X feches.
1 Referring to dufykh&nirodha.
«0 CATUH8ATAKA [221
faite
*n*f i4 «nrast farcwt fitftift
i* * wrf*r i
1 X du ma rten.
• Of. S u t t a n i p a t a , 2 2 f í : khayaxh virágaih.
• Sandhi ‘joint,* cf. tisandhi of bhavacakka, S a m m o h a v i n o d í n l , pp. 190—191.
• S a m y u t t a n i k &y a, 1 .136 : santo pajito. ‘ Op. cit. I. 136.
»i * w r ô i s i « i nfë fa rt# m m \ w : giäftfö w t i
**t itot f v ito u w ö firafa v tfarc rrib f w ( i
iïw r ç ? îf ^ f 5 w H f N f o ï? if to f w ^ * tT O i9 3 i Twn^
V* stf * fa *W fSnrt^f n * f ¥ vfti\ i
fa ifa fir foçfii : i civ *n *w *T ^ Tw rn *m rç i
ftrefonffr. i « n « r a r *t p râ t «i i *nm rm *: i w<?%
f r i W f i f v if e li * ftqfrw çTgf a T O Jw i^m qfiw w ur rò
fta ri* « n tra i(ttn fo 0 *t u farairä i ira ïttoçtutoïjî * gwn i
m nf%
m*zi « f a n farefà g ira « * w * : i
o ita n f t« * « flnfri * g fafa^ q w w t fif ?i* t»rafa i
«wi n f a ifa m w rero u f i zn* am fa *
^ $w . i ira:
n m r. « f a * fornii g*si«t * « w . i
sa * f**nî frortf 33 fìfr « ^ ii
f*Him<miQqqn«T*t^ fìh * s faì «%^i %rarfa <* ïffrraîi
ftw w fafìì * « f a f t o ì «tst: m il
222
CSV : grana can pa mams ni yon tan dañ skyes bu tha dad
par ées pa las chen po la sogs pahi hjug pahi rim pa log pas mam
par hgyur bahi tshogs mam pa thams cad du z'i bas thar pahi gnas
skabs na skyes bu ées pa yod pa ñid gnas palli phyir bdag grol ba
yod pa yin dan | ji skad brjod pahi fies pa spans pas thar par rtog
par byed do | de dag gi de yañ |
=«1WXT f% g T 5lfewgfafaq?l<m flq
fo«fa«?fltT»rt «$«T SÏPWI «tVTWTUt VT8m«T*I^T»mt
n « tà t «*&fSr w w if a i nm fa—i
srid dari bral la thar pahi tshe J
ées yod yon tan ci z'ig yod |
ées med pa yi yod pa yaij |
gsal bar yod pa min daù mtshuús || 22 H
222] CHAPTER IX ' **
In a V bafri for paty. In d it is better to read med for m in;
for dan V with Vx of CS de.
V nirvanam yad bhavabhave tada jnanena ko gunah |
ajnanasya hi yo bhavah sa vyaktam nastitasamah || 221|
I should like to offer the following :
TOSW I« W »ITfiOTTOITIl u I
As regards V's rendering of yod pa min dan mtshuns in d by
ndstitdsama cf. nastitdtulya in the karika 242c which is ren
dered into Tib. by med dati mtshuns. One may, however, use
here nirdbhasasama agreeing with the Chinese as Tucci has
shown in his Italian translation.
CSV : srid dan bral la thar pahi tshe |
ses yod yon tan ci z'ig yod ||
grol bar gyur pahi skyes bu la ni thar pahi gnas skabs na ses
pa yod pa nid yod par brtag par mi rigs so | de dag gi lta na bios
lhag par z'en palii don la skyes bus ses par byed cin | ses pa yod
pa nid kyan mehi tsha ba iiid ji lta ba bz'in du dehi ran gi no bo
z'es bya bar mnon par hdod la | de yan yul ji ltar bstan pa yons su
gcod pahi bdag nid can yin no || ran bz'in yul ne bar Ions spyod
pahi hdod pa rig cin skyes bu dan tha mi dad par rtogs nas rim
gyis dban polii tshogs hbyun ba na skyes buhi yul ne bar Ions
spyod pahi rgyu yin no | gan gi tshe yul ne bar Ions spyod pahi
skyes bu hdod pa log pa dehi tshe de la srid pa Idog go || srid pa ni
hdod pa la ni1 | srid pa dan bral ba de la ni ses pa yod pa nid kyis
yon tan hgah yod pa yan ma yiu no || des ni dehi tshe don hgah yan
dag par mi myon ste | rnam par hgyur bahi tshogs rgyu dan hbras
buhi bdag nid can mthah dag rab tu z'i bar hgyur bahi phyir ro ||
dehi phyir grol bahi bdag la thar pa ses pa yod pa nid mi rigs so ||
ho na ni dehi tshe skyes bu ses pa yod pa ma yin par hgyur
la rig® go z'e na | de ltar na yan |
* After this there is one letter more which could not be read in X.
1 X rag.
U CÀTÜHâATAKÀ (223
ra fc ff fta r ä ta v iin «
gw i fwîtTO»«t»i$gà*f?i i w
fìr a fà w çt in t fS ra rc h w *£ (? )
« » m u li * gqr. i h ^ ts « ro : wnr»rgq?ri i
S q qw iTww r a ffa m r a q jr e r w fc t: i nm \^ *f
gwneim^r «tauro* 1
*w îR fT s a p r e i T T R « r r e t f fit ’s fT iït i q « w f a
« fta m ra i w « 1 ^ *ra f i
w tà O f * *n ? ii ’a T * w r e n ? f * n r * r m w w t*w í% # í-
w r o 2R( v w 3 w m *l n% «\ \ ii
223
CSV : ci ste grol ba^i gnas skabs can ses pa yod pa ñid kyi
nua pa yod palli phyir bdag yod do sñam du sema na lidi yañ sñiñ
po med pa z'ig ste | gañ gi phyir |
tiraci i f a «¡w rih
W T O *™ * i n i :— i
« « ft 11*811
CSV : sdug bsñal las grol ba ni sdug bsñal yañ mi hbyuñ ba
yin no | sdug bsñal yañ skye ba dañ hgag pahi chos can gyi hdu
byed las dañ ñon moñs pas bskyed pa rnams yin la | de rnams la
brten ñas kyañ gañ zag tu hdogs te | de ni bdag yin no || sdug
bsñal bgags na ni de dañ grub pa dañ bde ba gcig pahi ñe bar len
pa po bdag mam pa thams cad phyis mi hbyuñ bafci bdag Sid kyis
zad pa gañ yin pa de ñid legs paho | z'es byahi grol bajjii
bdag yod pa ni ma yin no || de ni re z'ig rgyu med pa can
ñid kyi phyir rañ ñid kyis yod pa ma yin te | mo géam gyi bu bz'in
no || defci rañ gi ño bo yod na yañ de rtag pa ñid kyis mam par mi
hgyur balji phyir bciñs pa dañ thar pa gñis la khyadparmedpas
aña ma bz'in du | 1
-S W p m i « fin ta i
wtím w h m vn i m fa * untar g ra t w t i « i f
From here we have the Skt. original found in the fragment« (HPS, p. 481).
225] ch a pter IX 67
i: t o t TOT*»i?nwc«nä»! w.
t o * *W ^ n fn fa »nfa 9* * m n « *n*r*WTWita m
w d faw t I TOTTHfftRll TO ^ « T W lt * fasBctnTfWTCTÇ
i m R t v t w íf i r iN í H Ñ * ! tfs rrfa s fW i faifaTwrç*TÎt
n* f iqHrei w ^ faq: m u i *rf»rara* * f u w í « n i i n?nr 5 :*-
^w m \ «s*r n* m v[ wnmparRV 14 «wwr siw rw arrow pftpt »
trçtfcsTfa f% ?R«rt wfèî ï r f m n ^ r e r ï n ^ i f ^ w t i f a n t i far
3»nw[q>!ÎN Hqtsrofafn 7**wtot*wt*: \\\m
225
CSV: fja rm s ra t g w ia rô to re fp r: 4mmrt ^ 5 *t-
v « m r ^Nran5 t n n i ^ h n f f*w W ?r?*r%3üs$»!
qw w fï»Tfiîîiîlw ïï * i* r a r m w #—1
hjig rten pa lidi ñid bla yi |
don dam mam kun ma yin te |
tjig rten pa la cuñ zad yod |
dam pahi don la yod ma yin || 25 ||
mal hbyor spyod pa bz'i brgya las dnos po rtag pa dgag pa
bsgom pa bstan pa ste | rab tu byed pa dgu paho j| 9 1|
* *** mwraî si «9 3 11
Sfarai fsrcpï fw ifaw p w w *1 f r o î ï II II
i r it iïï’i T t lïfïi^^m îT^i8«»çaln ' w i 11tu
CSV : mnw92RT«Tt t ìT O n t r a *n Q r a t 4 ir a flv q iz > ( *
« g fìis ftl « ÎM ïT ^ T iT ÎtC ig T ^ i I «WT Ç:4ga||J|
226
CSV : *ramr i 5« i m * w qrfan « w t : « r a « f»w Hl
w w l *i w i
VRTivwn xr»wr w w iw it »it*i^uh?w w tm i
qf a w w i w f a Sg ’fan?«rprtlftw«f*tT ftl*m N|l
As regards the reading in b of the Skt. karika HPS and V take
niyamdt and it is supported by the Vj*tti in both the versions,
Skt. and Tib. But atcording to the Tib. text of the karika we must
read aniyamat (ma ties phyir), as Poussin has done in MV, P. 199,
where the karika is quoted by Candrakirtti.
Now, with reference to the Tib. text some divergencies have
already been noted. There is some thing more. Poussin (loc.
tit.) has quoted there the Tib. original found in his text. For b it
has des bdag Ties med de phyir bed. Here after des bdag, as Poussin
has rightly suggested, one should read nes med phyir de med.
In d it has rtog pa z'es kyan ne bar skye, which can literally
be translated by kalpana namdpy upajdyate, or in metre kalpanety
upajdyate. This differs from our text as we have it both in the
fragments and in the MV. According to the reading found in
Vxx of CS and CSV as well as in V’s edition the lit. Skt. is kalpna
nanu jdyate, there being nothing for ndma in the Skt. text.
229
CSV: TOTf* i « « w i: i wgfiTfSigftnum iflm i
q w iT « * n *i w. w ra n tfqm mm m mrtf tt&n i « f t
$*13% mm~
wagmmf5 i * *
w ^ n H raf^i « w i to w * t o * * i* yr«rrsfqr
i f* giw w m n7 m fw rcM iw fr1
i Tib. fcdog««»badbyato.
• Tib. bdu byed; HPS saibsire^u.
• Tib. om. iba.
• Tib. ad. aoala or dhruvaka (mi gyo ba).
• Tib. simply mthafc yas; HPS anantaprabhedaih.
• For adharaeoa* fpftyate Tib. bidhyate spriyate badbyate (gnod pada® pa daft
beiftba).
• Tib* om. ayam fttml and read« idinlm (bdi t*be).
• Tib. simply Janm&ataretti (rab»gs'an da).
C H A fTER X
v n m i ) i «i* t fouW iw —i
skye dan skye bar skyes bu ni |
lus bz'in rnam par bgyur bar hgyur |
khyod kyi de la lus las gz'an |
nid d ai rtag nid mi rigs so || 4 ||
In a before dan Vx of CSV skyes for skye.
v f s f ie n t mnf i * n w m em tii i
3w w w w i f r o m * * iw ri ntsn
In c of the Skt. text HPS, p. 487, wrongly reads dehantena
for dehat tarn supported by Tib., and V has followed him.
CSV: *re*t ^wfiranrrsfsrsifircii* i
*nfa foah i vtmr^ndq:4 it«11
230
CSV: hdir smras pa | gal te bdag raft gi 60 bos grub par
mi bgyur na ni dehi tshe lus kyi gyo ba bskums5 padan rkyon ba
la sogs pa mams kyi hjug pa por gan z'ig hgyur | skul ba po med
pa^i Sin rta ni rgyu ba yan ma yin te | delji phyir gdon mi za bar
Sin rtafci skul ba po lha sbyin ltar lus kyi gyo balji rgyu naA gi
byed pahi skyes bu hgah z'ig khas blafis par byaho || hdi yaA mi
rigs so | z'esbstan pahi phyir bSad pa |
1 ftw ^ f ^^roiW »iiromT-
m: w«rafam« * irosraft w w rf* 1 vrow w -
1 *?*fq it
iwfiifil Hfim^Rnw —1
reg dan mi ldan dnos po la |
bskul ba z'es bya mi skye ste |
mm i *i t o à ta i «frifW w -
TO n « r o »i «rrôtfti * fm m vàn iw w fc rç v w ; *°*i
231
CSV : yañ gai te bdag hdi rtag par hgyur na ni | de yoñs su toi*
bsruñ bar bya bahi phyir mi htshe bahi bdag ñid can gyi chos
• 6m Urika 83S. • Not in X.
9*1] CHAPTER X 7»
fie bar betan par mi bgyur te | nam mkhah bz'in no | mtshon
rnon po dad me da& dug daft thog babs pa mams kyis ni defci
spu yaft ^gul bar mi nus so || de fiid kyi phyir bSad pa |
can gyi chos lidi ni yod pa yaü yift te | defci phyir rtag pajji
bdag khas mi blaA ba ham | yaü na rgyu gz'aÄ z'ig brjod par
bya dogs na | de y a i ma brjod pas fcdi ni mi rigs so ||
farantura:« * n
CSV : hdi ni tshe rabs gz'an dag tu mtshon cha la sogs pas
bsnun pa las byun bahi rmahi srol (?) rnams de lta buB fie bar
mtshan1 paid lus can la la dag rnam par hjig cin | de ltar mAon par
mtshan pahi lus daft ldan pa kho nar hgyur te | skyeba dan rjes
su dran pa ni* ji ltar nams su myon ba ltar tshe rabs gz'an gyis
byun mthah ston par lhur byed pa dmigs so || dehi phyir
skye ba dran pa yod pas byas pahi bdag rtag pa nid du yons su
rtog* pa ltar de dag gi lus rtag pa nid du brtog par bya dogs na
bdi ni de ltar yan ma yin pas de yod pa ma yin no ||°
dehi phyir skye ba dran pa yod pa hdi las bdag rtag pa nid
du mi rigs te | lus kyaA rtag pa nid du thal bar hgyur bahi
phyir ro ||
** w «wfti i ?rahr-
n « 1% i qqnwufa-
« iw i w w n n O M iw lU w m w frit wwf*iwai
ii « a
1 mmion. *Xm . • X rtog.
CATUHSATa KA [283
238
CSV : yaù ji ltar bdag fcdis skye ba dran no | z'es bya bar
rtog I gai te raû giûo bo kho nas yin na ni de mi rigs te |
de ni mi rtog pahi raû gi ño bo yin pahi phyir ro (| ci ste sems pa
can daù Idan pa las yin no sñam du rtog pa na de yaù mi rigs
te I raû gi fio bo btaù bar thaï bar hgyur bahi phyir ro || de ñid
bstan paÿi phyir béad pa |
-u fïi^ i qw w sm su mm sraw3 i s f e m s T -
W fw i s * * « n s n m iw m w n i mm «fa ra w ifa f«
u n i i ss fa s i w m a n in re v m i s $ s sfH sis«-
w rr —i
sems pa can daù ldan bdag kyañ |
gal te ées po ñid yin na |
de yis sems pa can sems pa |
fliin z'iñ skyps bu rtag mi kgym || 8 ||
In b Vx of CSV pa for po ; and no for na . In d V with Vx of
of CS z'es for z'iñ.
V âtmanaé cec ciattavato jfiatftavm jäyate tadä |
nästi cittam ca caittain ca pumän nityo na jäyate ||
I cannot agree with V in rendering sems pa can dati Idan in a
by caittavat. There is nothing of cailla either in a or in c in the
Tib. text. The Tib. word for caitta is sems las byuñ ba. Sems pa
means citta or cetani both of which are synonymous in such
cases. My translation of the kärikä will be as follows :
wish? w s i nw. \
« f a r c i s f u f w Hssfr s * *nsm : » * »
60V : gal te bio la sogs pa rnams ni bdag gi yon ton yin z'iñ
da mams dañ ldan pas bdag yon tan gyi rj«a su n»th\#a p#i hjug
ciñ I dúos po rnams kyañ rañ bz'úp. nú b¿lor ba yiçi 1^ \ de
rnams don gz'an pa dañ hbrel ba las bya bahi khyad par
dañ ldan par gyur na ni }?o na de mams la khyad par sñar
yod pa ma yin par mam par hgyur ro | mam par hgyur ba dañ
1 Mg, XVII. 2-4. For oaitanya we baye éee yod (kirikfa 235,236,238,
CHAÎNER * fe
<i 1 WH «# n
235
CSV : yaù gz'an dag ni gaù gi ltar na skyes bu sema pa can
ma yin pa de la ñes pa fcdir fcgyur gyi kho bo cag gi ltar na ni
skyes bu ées pa yod pahi rañ bz'in yin palli phyir mi hdod pa ni
yaù med do | z'es smraho || dehi lugs1 kyaù mi rigs pa ñid du
brjod pahi phyir béad pa |
t o t *T f. i «re i H fR t « f a r o « * ?m : i
t o t « g ifH n itr o i ifcrt
n t i n m f f ù a « w w T* - i
gal te ées pa yod rtag na |
byed pa log par fegyur ba ste |
gal te me ni rtag hgyur na |
bud óin gis don yod mi bgyur |¡ 101|
In d Vx of C8 ma for mi.
* ñm wwr«* «f* i
The Becond half is lost and V reconstructs :
• X lug.
CÜAPTER t »1
nityo yadi bhaved agnir indhanath mçprayojanam II 10 ||
I shall change it a little :
II*»«
CSV : hdi gaç gi tshe mig la sogs pa byed par gyur pa mams
kyi bjug pa dag gzugs la sogs pahi dqn mams la hbab pa dehi
tshe gzugs la sogs palli blo gzugs la sogs pajhi mam pas rjes su
bsgyur ba mams fie bar skye z'ifi blos z'en par byas pahi don de
yafi skyes bus sems par byed do || ées pa yod pa ñid kyañ yul
rtog pahi ran gi fio bo yin la skyes bu de yafi de las tha mi dad
pahi rafi gi fio bo dafi rtag pa yafi yin te | rtag tu fie bahi phyir
ro II skyes buhi rafi gi fio bo las tha mi dad par gnas pahi phyir
ées pa yod pa ñid kyafi rtag tu fie ba yin no || dehi phyir hdi la
mig la sogs pahi byed pa dogs pa med pahi phyir don med par
hgyur ro ||°
gafi gi ltar na bud sifi med par me mi hbyufi z'ifi yod na ni
hbyufi ba dehi ltar na ni bud s'ifi tshol bar rigs na | gafi gi
ltar na me rtag pa yod do | z'es bya ba khas len pa de Ita na bud
é'ifi fie bar sogs dogs pa med pa kho na ste | hdi ni de dafi hdraho ||°
i n ffta ro ra *
i i w sv n e w r-
fiw ivw it ftansr i vki i
Io
fw w îir f* i wwîwt fr p w i «
farò %era3 i m ym
w m ^ n m ü im \ m i « f w ^w *ifan w r o f t * «witf« fñ tsw
firarroiw « w ra fa fii i i n7!^* f r r a a f a q s tí *m *
fìiraifìirqn ft^tw ftrarar* tw fafN ft* * f w * n i *w fagurî
w: i * i vm f% -1
idzas ni bya ba ji bz'in du |
bjig pa^i bar du gyo ba med |
des na skyeB bu yod ées pa |
yod pa med ces byar mi rigs || 11 ||
In c Vx of CSV wrongly ces for s'es ; and bya bar for byar in d
adding so after rigs.
*
VJ fai*TT3nW9i WT *ïï% fSTCU a«TT >
H^rUfat á* »! gwrä » m
CSV m m fir fa s i i « t ^tçiiFTOsn fanrscrresrT i
iwn ft i «çinrç n w
ftn u m f f ir e w f a w ; i smrafasr àì«rt10 tmTfeww ra«n m yi-
« i m *nf*mTtíu w r t »nfìrafà i
H ^ fs% »I rhi »1 gwrîï 11
«nu *ra*«n?it r m r a ^ i
q w v í W 3^r: i « f i n?ro*FWT?rc*rar nw fafar. i **n?q-
wwwTwia ^ n u d v N î^ r e n n W à n u w t srerfngn i ira« g*<rt
1 Aocording to Tib. the compound here is with -vjitya (fcjug pas) and not-vrtteh.
I HPS 0vyaktefc.
* Tib. mùon par grub pae ; HPS °nivjtyá.
* Tib. ¿os pa yod pa ; HPS om. it.
* Tib. de yañ bya ba|d raù bz'in can yin na ; HPS om. sa° °tmik&.
* Tib. bya bafci ; HPS kriyay&.
* Tib. om. -abhi*.
* Tib. mi rtsom ; HPS “ntareça nârabdha*.
* Tib akyes naa hjig pafci bar ni ; HPS om. uday&t° *¿&t,
■ »• Tib. hdi mams kyi ; HPS e»a.
II In X we should read bjig bar du for ma z'ig bar du.
11 For sa hi0 dravyarûpa tv&bhâvâo ca Tib* Sa hi caitanyarüpam&tratvât tadryati-
riktadravyarüpatvâbh&v&o ca (de ni ¿os pa yod pa ñid kyañ rañ bz'im yîû pah! phyir
daù t de **• tha dad pafci rdzas kyi raù bz'in med p&fei phyîr).
237] CHAPTER X S3
fro * 1 i *m * i < m i « i f ï w « w i ï C ïv ro n f^ re i
T O T * 1 i ^ cq p n i I ^TOm TflT*. « n ÌV ’S lW T ^ n a «
237
CSV : *rfq *nf g**t W TO & : fj*
W n tn ^ T — I
n tn i i n n
m ^ 9 f 4 l * ad ^ r * n r i t r a t p w ra rrn i g fiii^ q w f t « r f w r m -
UW^ Uròt
f q a f f l f r i r a « : 5 wt^ h
fàtf t u w w a w srr^ n w rñ t f a s r a f a f h f i n n « u n
f^rarcaf t w w ^ t s f a ir e w r ii i * *r * * b r a m m «t*#
240
CSV: t*4 <in$iwnito«n«iqhfq w n p rf*ifii uftrara
e m R V n i i r a v r .m r m n r a T i *n rw »w j ^ çw w i i h «n h a i i $
i * s N w fa r i fir s arrfcfw:— i
la lar kun tu son bar mthoft |
la lar skyes bu lus tsam z'ig |
la lar rdul tsam z'ig mthon ste |
6es rab can gyis med ces mthoft || 18 ||
In b Vx of CSV once las for lar. As regards the reading in e
V’s text (noir et rouge) has la lar skyes bu rdul tsam z'ig which
is found also in our Vx. He has, however, changed it as
follows observing that it is according to the Tib. commentary :
la lar mthon ste rdul tsam z'ig. But the actual wording or the
order of the words is different there as I have given above.
There is no reason for his making the change which is worse. In d
Vxx of CS and CSV gyi for gyis ; and V with Vx of CS fa r for ces.
V sarvagah kenacid drsto dehamatras tu kenacit |
diffto’ijum&trah ken&pi prajnenasan sa drfyate || 18 ||
V has here ignored Tib. skyes bu, Skt. purupa or pumas,
leaving it untranslated. I may offer the following
6»a3ngfa n: if a w n r « f t s <c n
CSV de la kha cig dag gis ni lus re re z'ig1 tha mi dad p&fti
bdag thams cad du son bar rtogs so || gz'an dag gis ni hg*® ba ai&iA%
dag gi bdag zla ba ltar gcig kho nar rtogs so |) dehi tha dad pa ni
lus tha dad pa las btags pa po ste | hbru mar daft chu la sogs pahi
snod tha dad pas zla ba hi gzugs brrian tha dad pa bz'in no fl de
yaft thams cad du soft ba z'ig ste | de ltar
» l i'tt .
in
CATU^âATAKA [244
la lar kan tu son bar mthoù
ä°H
la lar1 skyes bu lus stam z'ig
ste I fcdi ltar la la dag gis ni sbraù bu mchu riùs dan grog ma daù
glañ po che la sogs pa mams la bdag lus stam z'ig yin
pafci phyir z'um pa dfiù rgyas pa ñid du rtogs so || gz'an dag
gis ni bdi z'um pa daù rgyas pahi chos ñid du mi bzod pa na bdag
rdul phra rab tsam z'ig tu rtogs so || de bz'in géegs pahi gsuñ
la brten te yaù dag pahi ses pa skye z'iù rten ciù hbrel bar hbyuû
bafci chos ñid mùon par àes pa ses rab can dag gis ni yod pa ma
yin pa kho nar dmigs so ||
gai te de raù gi ùo bos yod na ni dehi tshe nés par dùos pohi de
kho na ñid phyin ci ma log par mthoù balli saûs rgyas pa dag gis
bdag ñid des dmigs par hgyur z'iû | mu stegs can mams la yaù
de ltar Ita ba tha dad par mï hgyur ba z'ig na hdi thams cad yod
pa yaù yin pas bdag raù gi dùos po ùo bos yod pa ma yin no ||
- a * Kfvrôwrffeafirar rôfnin«i«i* i m -
WRnwm’ u fa ro n i ^ i
i * * i <w*
[ qw ] w t n * «faro** i
ffa wf?uro*ri traurâlfiiw ifa q
* raw irw » n :
m n rà i
afç s « p i w f»t*ro h m^sf*roèirçifà*fcnir-
ä ä frro fo i $4 «ïw w * n w n i ssfafii
«iranvn w r o r ä * » «
244
CSV : yaù gai te bdag raù gi ùo bos yod na ni defci tshe de
mam par mi hgyur ba ñid kyi phyir grol bar mi hgyur ro y fie
1 X Im.
244] JOHAFTEB X
bar btshe ba dafi bcas 6ig de la rgyab kyis phyogs pahi skyes
bu la ni de ldog pa bde bar hgyur srid kyi | bdag rtag pahi ne
bar htshe ba med pa la ni ma yin no ||
-trftr 11 tourt ?jst gfiw i
f* ?rer m w w g**rcr f*i*sn q w iffr *r
f*rara fa m s ’s w i
rtag la gnod pa ga la yod |
gnod med thar pa ga la yod |
des na gan gi bdag rtag pa |
de yi thar pa mi rigs so || 19 ||
In a V and Vx of CSV z'ig for yod. See karika 287. In b
V ba for pa. In d Vx of CSV la for yi.
V nityasya kasyacid duhkham aduhkhasyasti nirvptih |
nityo yasya bhaved Stma tasya mokso na yujyate || 191|
Here gala in a and b means Skt. kutah or Icatham, as V himself,
too, has taken elsewhere (karika 351). It cannot mean hasyadt
as he writes here. He seems to have confounded it with gaA
la. In the same line gnod should not have been translated
by duhklta for which in Tib. generally we have sdug bsnal. I should
like to use here badhd (See AKB, Tib., p. 23, 11.15-16; AKV
p. 35,11. 9 ,12).
As regards the translation of thar pa by nirvfti, as he has done,
see my note on the karika 220 where I have fully discussed it. I
would translate the karika as follows :
srrar?rci ftft i w tfnit f*RT fra: i
twwtt srnant nm wmt * gwc* u <£. h
CSV: phan pa dan gnod pa dag las khyad par med pahi
phyir na gan z'ig thar pahi gnas skabs su yod par hgyur ba | hdi
la de ltar med pa ni ci z'ig yod || dehi phyir mam pa thams cad
du khyad par med pahi phyir bdag rtag par smra ba la thar
pa mi rigs so ||°
- « w r o m m wh ftfyfaiRtqrt w f l N iw i fire n a t w m i t i
CATUHSATAKA [245
245
CSV: gz'an yaA ya mt&han can thams cad kyis bdag tu.
hdzin pa daft | bdag gir1 hdzin pa mam pa thams cad zad pax
bya bafci phyir grol ba khas blafts te | dehi phyir de dag la grol
bahi gnas skabs na |
- t o « i ^ r . Mn<r<y$iHRy i t nR|q<nf gt: to t
i wintitit ymnramnn— i
gal te bdag ces bya yod na |
bdag med sfiam pa mi rigs &A |
de fiid rig pa A$s pa las |
mya ¿an hdas hgyur z'es byahaA brdzun || 20 ||
In a Vx of CSV wrongly adds ba after bya . In b after snam
Vx of CS par for pa, while that of CSV ste for it. In c V with Vx
of CS rigs for rig ; and for fies which is supported by Vxx of CS
and CSV V reads des which does not give here any sense. It seems,
however, that he was aware of that reading {nes), for he gives
its Skt. equivalent, nunam (a), though wrongly construed. In
d V and Vx of CSV gym for hgyur.
V nunam Stm& yadi bhaven nairStmyam naiva bhavyate |
suyuktito’pi nirvana m vitatham tasya jay ate || 20 ||
I cannot follow V specially with regard to the second half
of his restoration. Nor is there anything in the Tib. text for
his su in suyuktito (c) and tasya (d). I may ofier the following :
ti f n uito f»wfaf*rfn ii v «
CSV: gal te bdag raft gi Ao bos yod na ni dehi tshe raft gi
Ao bo la ldog pa med pabi phyir thar pahi gnas skabs na yaft yod
pa fiid du hgyur ro || dehi phyir thar pahi gnas skabs na* bdag tu
hdzin pahi rgyu gegs dbyuA med pahi bdag yod pahi phyir
bdag med do | z'es de ltar bdag tu hdzin pa spans pa mi rigs so ||
defei phyir bdag gidekho n a fiid rig p a Aes pas bdag tu hdzin p a
* X |*r. * X bM.
24«] CHAPTER X to
$
spaús pa las mya ¿an las hdah bar hgyur ro | z'es bya ba j&û
brdzun te | der yañ ñ&r hdzin pa yod pahi phyir ro |j°
■ÜTOWi! ^ÜTWÇÎ
[nw3 « i w i
wiw»n *iqft«Ngi»ranHwwi n i n«T*wwwwihi
frqtpninrnpiYTOfiraW n*wtawï*»i i • înmmerorv-
w m m #° v #
246
CSV : ci ste bdag yod na thar pahi gnas skabs na bdag tu
hdzin pa hjug par thaï bas hjigs nas grol bahi gnas skabs na
bdag yod pa ñid du khas mi len na | de ltar yin dan1 ma
yin nam ||
-vmmnrÑ <fl*w«wiwiwnfirgft?i»wi «raw^w-
htwhpbííí i iwwfa1 wifñ—i
gal te grol ba med ñid na |
de ni sñar yañ med pa ñid |
mi ldan pa la gañ mthoñ ba |
de ni ran bz'in z'es byar béad || 21 ||
In a Vx of CSV [yod for med, and med for ñid aftèr pa in
b. V wrongly pa for ba after mthoii in c, and bar for byar in d.
V yadi nästy eva nirvänam tat präg api na vidyate |
d^stam yanmânuse näma sattvam tasyaiva bhâsyate ||21||
I am unable to accept it. In c the Tib. text mi Man pa
does not mean mânuça as V thinks. I may translate the kfirikä
as follows :
fjwt s f c w*4h[ wtamrfq 5* *: »
ft ny¿ « «in* wtéfà nm*
CSV : hbrel ba can gyi chos daû mi ldan z'iû khyad par raft
1 Her* oom « tito kiri^A,
94 CATÜHSATAKA [247
W nw w ñ t «pwitopI n«n f a s im m w r a t v m m
u: snrä ^rçqfMèr çm ih
v n rm isfìn rein n i sjfasngm fcr s ?rer «wrôt
irasitfïi i°
Troncan h ?n
247
CSV : hdir smras pa | gai te bdag med na dehi tshe skad cig
re re la hjig palli ñañ can gyi hdu byed rnams skyes ma thag tu
hjig pabi phyir chad par Ita bar hgyur la || dños po skad cig mahi
rten bdag skad cig ma ma yin pa yod pas rnam par thams cad du
med par khas ma blañs pa las chad par Ita ba yod pa ma yin no ||
béad par bya ste |
« t o y i swwT * mmçi nfiniwf»w«pftsrT»rt «‘wrtT'VT-
V 'unw nf i 5^rf«nn*it wrarwmrazr *n»n
tfa TOwwi*wmwwr«w
•* *vf i w t —i
* X oilotgkA . 1 Read ni.
247] CHAPTER X 96
gal te mi rtag chad yin na |
da dun rtsa sogs rnams cis yod |
hdi ni gal te bden hgyur na |
su lahan gti mug kyan mi hbyun || 22 ||
In a V and Vx of CSV na ni for yin na. In b V rtsha (evidently
for rtsa ba) for rtsa, and with Vx of CS ci ste yod for rimms cis yod.
In d V hgyur for tfbyun.
V ucchedo yady anityasya tpjadeh sambhavah katham |
sadidam cet tads kasyapy avidyaiva na jayate || 22 ||
In the Tib. text there is nothing for V’s tfnadi in b, rtsa logs
meaning muladi. Evidently he has confounded rtsa with rtswa
which means tfm . The word bden in c should be translated by
satya and not by sat as he has done. In his restoration he has
ignored da dun ‘still’, Skt. adyapi (b). In d gti mug should
be rendered into Skt. by moha and not by avidya. Accordingly
I may suggest the following:
«^¡$3f4(7zrer fa i
vita v o r f t n f r i a w
CSV : hjig rten na ni mi rtag pahi don chad pas rtog pa yod
pa ma yin te | hdi ltar skal pa dan po nas bz'ag1 pa rtsa dan Icug*
ma dan ljon sin la sogs pa rnams rgyu dan hbras buhi hbrel ba
hjug pahi rim pa rnam par chad pa med par da dun yan hbyuft
bar dmigs so || yan gal te mi rtag pa chad par hgyur na ni dehi
tshe* rgyun mi hjug pahi mtsan nid can gyi hjig par hgyur te )
dehi phyir ji ltar rtsa la sogs pa hdi rnams da dun duhan dmigq
par hgyur | dmigs pa las ni mi rtag pa la chad pa yod pa ma yin
no | z'es bya bar rtogs so ||hdi ni gdon mi za bar de ltar khas blan
bar byaho j de lta ma yin te | mi rtag pa chad do | z'es bya bahi
Ita ba hdi gal te ji lta bahi don can du hgyur na ni dehi tshe
nes par sems can gan la yan gti mug kyan mi hbyun no ||°
mi rtag pa yan chad pa yin pas nes par chad pa nid kyi phyir
ma rig pas hjug par mi bya ba z'ig go || dehi phyir hkhor ba ldog
pahi Bgrib pa med par bsgrub par bya bar hgyur la || hjig rten
i X t'ag*. * X long*. • Not in X.
CATUHSATAKA
thams cad kyi ma rig pa spañs pas hgah yañ de kho na ñid ma
mthoñ ba Sid du mi hgyur ba z'ig na | Mi ni de ltar yañ ma yin
pas mi rtag pa la chad pa med do f|
fÏR ü it I
laqufrq m f f if t: !» ««niiçm au n^M
249
CSV : gaA gi tshe rtag pa las skye ba med pa dehi tshe hjig
rten na |
= hçt «t firaiwn ftw g i lft%—I
ji ltar sa bon byas pa las |
myu gu byas pa skye hgyur ba |
de bz'in mi rtag thams cad ni |
mi rtag dag las hbyuA bar hgyur || 24 ||
V yathaiva kytakad b!j ad a Akurah krtako bhavet |
anityebhyas tathâ sarvam anityaih kila jayate || 24 ||
I may slightly modify it :
*rcn fw SKWifteuwiw * w w ftrç *: i*
tifvisiwTOm «to * i
1 Hero I could not translate the Tib. word mkhraù gvur which according to Jachke
means the fourth stage of the development of the foetus. The Skt. words In this
connection are the following : kalala, nur nur po (In the MVp. loc. cit. read nur
for ohur) ; ghana, gor gor po ; ptyda, goA bu (Accordingly I read bu for du, p,97, note 2) ;
arbuda, mer mer po ; peéi, nar nar po (We have not it in our text) ; praéftkhft, rkaA lag
hgyur ba (‘hands and feet’).See A e t â A g a h r d a y a , Sârïrasth&na, 1.55 ; C i n k a ,
S&rlrasth&na, 4.8 ; S u 6 r u t a, Sarirasthana, 3.18.
• Of. MKft, IV. 59 j
yatha m&yfimay&d bijâj jftyate tanmayo*Akui*b.
2C03 CHAPTER X
CSV: ji ltar rgyu dañ rkyen gz'an la rag las te fcbyuñ bafti
sa bon byas pa rañ bz'in gyis ma grub ciñ rtenciñ hbrel bar hbyuñ
ba las myu gu byas pa ste | ran ñid kyis mam par gnas pa ma yin
pa rañ bz'in med ciñ rañ bz'in gyis stoñ pa ste | de bz'in du mkhas
pas dpe hdi dños po gz'an rgyu dañ fcbras buhi gnas skabs mi
snañ ba chod pa dañ phra ba mams dañ | tshor ba la sogs pa
gzugs can ma yin pa mams dañ | rgyu las dañ ñon moñs pa las
tdas pa hdu byed zag pa med pa rnams kyañ rañ bz'in med
pahi rgyu las rañ bz'in med pa hbyuñ ba yin no | z'es bya bar ñes
par byaho ||
Mutagifqgnj Htiuiuprari— i
gañ phyir dños po hjug hgyur ba |
des na chad par mi hgyur z'iñ |
gañ phyir dños po ldog hgyur ba |
des na rtag par mi hgyur ro || 25 ||
mal hbyor spyod pa bz'i brgya las bdag dgag pa bsgom pa
bstan pa ste | rab tu byed pa bcu paho ||
In 6 Vx of CSV de ñas for des na.
1 X tshad.
100 [260
251
CSV : hdir dus smra ba ni gzugs la sogs pa rnams gaz'an las
hbyuñ ba mthoñ bahi phvir dan | hjig rten gyi mñon sum ma
yin pahi phyir dañ | hbras bu hgah mad ma mthoñ ba rjes
bu dpag las go bar bya ba ma yin pa ñid kyi phyir na bdag
yod pa ma yin no || z'es gañ smras pa yin gyi | mam pa
thams cad du dños po rtag pa rnams med pa ni ma yin te | dus
yod pahi phyir ro || hdi na sa dañ chu dañ me dañ rluñ dañ nam
mkhah dañ sa bon la sogs pa rnams yod kyañ res hgah myu gu
dañ me tog la sogs pa rnams kyi skye ba dañ hjig pa dag med
pahi phyir la | ci ste res hgah yod pahi phyir dus z'es bya ba
hbras bu de mthoñ ba las dpag pa yod do || de ni skad cig dañ
thañ cig dañ yud tsam la sogs pa gsal bar bya z'iñ | hdas’pa dañ
ma hoñs pa dañ da ltar byuñ ba ste dus gsum na ranm par gnas
pahi dños po las tha dad pa rtag pa z'ig go | z'es smraho ||
hdi la brjod par bya ste | gal te dus ées bya ba dños po las
tha dad ciñ bar(?) ées1 grub pa yod par hgyur na ni de skye ba
dañ hjig pahi rgyu ñid du hgyur na | de ltar yañ ma yin te |
dños po las tha dad par hdzin par thal bar hgyur bahi phyir ro ||
gañ z'ig yod na» dños po la |
hjug dañ ldog pahañ dmigs hgyur ba |
de ni gz'an gyi dbañ hgyur te |
des ni hbras bur yañ hgyur ro jj
z'es bya ba la sogs pas dgag z'in pahi phyir yañ rañ gi mtshan
ñid kyis grub pahi dus la hjug pa dañ ldog pahi rgyu ñid yod pa
ma yin no ||
gz'an yañ dus gsum pa gañ dag dus kyi khyad par gyi ño bor
mam par bz'ag pa de dag kyañ lus can ma yin pa ñid kyis rañ
1 X ni.
251] CHAÍ'TER XI 103
bz'in las ñes par mi ñus pahi phyir rañ gi ño bote mam par bz'ag
par mi ñus kyi de dag gi bsñad par bya bahi dños pohi khyad par
bum pa la sogs pahi sgo ñas ni mam par bz'ag par ñus so || de
dag ni dños po las tha dad pahi rañ bz'in yin z'iñ tshor ba la sogs
pa ltar ñams su myoñ bahi mam pa ma yin la | gzugs dañ sgra
la sogs pa bz'in dbañ pohi sgo ñas yoñs su gcod par bya ba yañ ma
yin no || dehi phyir bum pa la sogs pahi sgo kho na ñas de dag
gi khyad par yoñs su gcod pahi phyir dehi sgo ñas dus gsum
bkag pas dus dgag par mdzad par bz'ed pas béad pa |
f r o *fh i
ñu? wTTrfNt trprfawt w tita r
*fap*n% irsfrre 1
TOrcrot «raáN n «raíf 11
(207*= IX. 7 ) qftfinairefq w m m *1
d u s g s u m p o d e d a g k y a A p h a n t s h u n b lt o s p a ñ i d d u g n a s
t e I g fiis g fiis la m a b l t o s p a r r e re m e d p a h i p h y i r r o |!°
d e m a h o n s p a h i b u m p a g a A y i n p a d e la da lta r bahi bum
p a y o d p a m a y i n la h d a s p a y a A m a y in te | m ts h a n ñ id th a
d a d p a h i p h y i r d a A | g c ig la g c ig m i s r id p a h i p h y i r r o || g a ù g i
ts h e d e l t a r m a h o A s p a h i b u m p a la d a l ta r ba daA hdas pa
g ftia y o d p a m a y i n p a d e h i ts h e d a I t a b a daA hdas pa g fiis
k ya A m a hons pa r ma h o A s p a s d e g fiis k y a A ma hons p a r
b g y u r r o || j i l t a r m a h o A s p a d a l t a r d u m a h o A s p a la s m a hons
p a y in p a d e b z 'i n du da lta r daA hdas pa g fiis kyaA ma
hoAs p ar m a hoAs pas m a hoAs par hgyur ro || g a l te da
lta r du ma hoçs pa la s ma h o ijs pa y in gyi ma hoAs
par ma hoAs pa la s n i m a y in n o | z 'e na | hdi ni de lta r
m a y in te | m a h o A s p a g ru b p a y o d n a n i d a lta r d a A h d a s p a
g fiis h g r u b n a g a A g i t s h e m a h o A s p a f i id m e d p a d e h i t s h e j i l t a r
h d a s p a h a m d a l t a r b y u f i b a r h g u y r | h d i l a d g o A B n a s s lo b d p o n
m a h o A s p a m e d p a r b s t a n p a b z 'e d d e | d e f i i d k y i p h y i r |
252] CÇAiTER XI 105
gaù phyir de gñis ma hoùs pa |
. de phyir ma fcoùs yod ma yin ||
z'es béad de | gaù gi phyir gñi ga yaù ma fcoùs pa yin pa delji tshe
gsum car yaù ma hoùs pa üid du hgyur la | gsum car ma hoùs
pa ñid yin na yaù da ltar byuù ba daù hdas pa gñis mi srid pahi
phyir gaù du ma hoùs pa las ma hons par rnam par bz'ag || dehi
phyir ma tons pahi dus yod pa ma yin no || •
= v a n ir e : q n w ’s r c r s n w fls ï « q *re n i
nu Vjq y g s»K T H q ¿ t q * n q : ! ïi*T » n *n it »1
n e arer mm ïïih : i w è i: i ir a w r a t « r o t í f a w i
3^ to aiïi^n; ra n rfN d w fami: i f i v n p r iN f tit «r
i°
s: €ts*n»i^t »! n f tw ín w t w¿t wr«r^n: i
W Ç lfc ? ltîïT T W *l^ I y t s i T ü m î i T O arafltftS flfere «Tw fq »! f q ^ î i
ri^T w fa rittä ta « v iT O q r a T O 4 * m iv â > n im f f f t i g e n n iirâ t
q « n T ^ $ » n ü ïi^ » !i» !T » m s ra T «m w s rts flta w * w !ï » n * K t T * » ! T * K i à ï -
wt » * ii
CSV : gni ga gal te Ijdas pa ma bo6s pa nid du ma hons pahi
bum pa la yod do sfiam du sems na ni dehi tshe bdas pa nid du mi
rigs te | khyod kyi lugs kyis ma hons pa la yod pahi phyir te |
ma fcofis pa raft gi bdag nid bz'in no || defci phyir fies pa de fiid
du kgyur ro ||
*i w*rfNi«iwwwi >81x^1
« « * «
253
CSV : yan ma bofis pafri dnos po gan yin pa de ci khyod la yod
dam bon te med | smras pa ma bofis paid to bor yod pas ma
hons pa yod ces bya bar rnam par hjog go || de ltar yin na ni bdi
ma bo&s pa fiid du mi hgyur ro || gan las 6es na |
n i ¿rtinrnqt n w « ft q ir n f tf a w t 1 « w w i»
«W H «rasnfiran i iwt qam i'm m a* *r
264] CHfcJPTEB XI 107
gañ gi phyir na ma ljoñs dúos |
ma hoñs bdag tu gnas hgyur ba |
de yi phyir na da ltar bar .
hgyur te ma hoñs ñid mi srid || 3 ||
In 6 V wrongly du for tu.
V an&gato yato bhávah svatas tisthaty anjgatat |
anagatatvarp na tato vartam&nasya j aya te || 3 ||
I do not like it and may offer the following :
qforint « hwhrtto: n * h
CSV : gañ z'ig la da ltar yod pa ñid yod pa de ni da ltar ba ñid
du tgyur te | da ltar yod pahi phyir da ltar bahi rañ gi bdag ñid
bz'in no || ci ste de ni da ltar bahi bdag ñid du yod pa ma yin gyi |
hoñ kyañ ma hons pahi bdag ñid du ste | dehi phyir da ltar bar
yod pa med pahi phyir hdi la ma hoñs pa ñid yod pa kho na^o
sñam du sems na brjod par bya ste | gañ z'ig gi rañ bz'in gañ yin
pa [de] bdag ñid der yod par gyur dañ da ltar bar fcgyur ro ||
hdi ltar sñon po sñon pohi bdag ñid kyi yod pa da ltar bar
hgyur kyi de ser pohi bdag ñid kyis ma yin pa | de bz'in du ma
hoñs pa yañ ma hons pahi bdag ñid du yod pa na da ltar ba ñid
du hgyur bas hdi la ma hoñs pa ñid du srid par bya ba mi
ñus so || gañ gi tshe de ltar ma hoñs pa mi srid pa dehi tshe gañ
z'ig hdas paham da ltar bar hgyur bar bsam par byaho || dehi
phyir dus gsum yod pa ma yin no ||
INRI*
«rowwt m a ta re ? <iTwi»iTifnstfwf?i wr?l i i m wKraqrtnr
nsnwtf ^ t ?rcn f* i
qtmwwá»! i ?m»n»r^ssi*iPimawr«wi3N vfw m <t«j «w iftarw
n w í i ^=Rnmr?ft * w refh **i
wnwi*ít i n w w sm Rnreeri: n * »
264
CSV: rañ gi sde pa gañ dag dúos po rnams la rañ gi mtshan ñid
108 CATUHSATAKA [254
khas blaús ñas de das gsum kar yod palji phyir raú bz'in mi bdod
pahi dúos po kho na rgyu daú rkyen gyi tshogs pas gnas skabs
de daú der bgyur 10 | z'es smras pa de dag la brjod par bya ste |
[g ] «n y rwn t w H w ww y m w l wwraft
r
i ufa «rara^— i
ma hoús pa yod tidas pa yod |
da ltar ba yod ci z'ig med |
gaú gi dus kan yod pa ñid |
de yi mi rtag ñid ga las || 4 ||
In c Vx of CS and V ñid pa íor pa ñid.
V anSgato’sty atíto’sti vartamüno’sti, nasti kah |
anltyata kutas tasya yasya sattaiva sarvada || 4 ||
I accept the first half the second half being changed as
below:
w T i w i w R r e m i fr e í: n « n
T O tra n fa rc iT
CSV: gaú gis dúos po da ltar bar hgyur ba | hdihi rañ gi ño
bo gaú z'ig blo la snaú bahi raú gi úo bo de ñid ma hoñs pahi gnas
skabs daú Ijdas pa^i gnas skabs su haú khas blaús palji rgol ba
de la mi rtag pa lta ga la yod | dehi phyir na dúos po mams raú
bzi'n gyis rtag pa ñid kyis rtag pa kho nar fygyur ro || de ltar
yin daú de la luú daú hgal bar yaú hgyur te | bcom ldan hdas
kyis
kye ma hdu byed mams mi rtag |
skye z'iú hjig pahi clios can yin |
skyes ñas tjig par hgyur ba ste |
de dag ñe bar z'i ba bde ||
z'es gsuús so ||
w f t «murot n: w roit i f r o n
i f r . i íw tow t: f* m w i i
’jnf fw nnnuiT—
255] CÉ&.PTER XI 109
trfìwiT ’tenrn i
s a w [ 3 ] f t w ä îtaTgtum: w : n1
ff?r * 8 »
255
CSV : ji ltar ma hoùs pa la ma hoñs pa ñid mi srid pas ma
^ons pa ñid med pa de bz'in du hdas pa la* yañ hdas pa ñid mi
srid pa ñid med par bstan pahi phyir bàad pa |
=9mMiiRî^iiR9ê8riwl5wn7îëar‘ «nfar ?rarataw«ï^irc*T-
m tâ fra: n * h
CSV : hdas pahi dus gañ yin pa de ci hdas pahi raù gi ûo bo
las hdas sam ton te ma hdas | re z'ig gai te hdas pa las hdas na
ni de hdas pa z'es bya bar mi rigs so || hdas pa z'es bya ba ni
thaï zin pa la bya ste | gaù z'ig da Ita de las hdas éiù brgal ba de
ji ltar hdas par tgyur j| ho mahi dùos po las hdas pati z'o la
to ma z'es bya ba dan byis pati dúos po las tdas. pati laù tsho la
bab pa la byis pa z'es bya bar brjod pa ma yin no j| de ltar na
tdas pa las tdas pa ni tdas pato | z'es bya bar mi ruñ ño ||
ci ste tdas pa ni tdas pa las ma tdas pa kho nato sñam du
1 Its Pali version is found in the S a i h y u t t a n i k ä y a , II, 193 :
anicoä vata saipkhâra uppfidayyayadhammino |
uppajjitvâ nirujjhanti tesaip vüpasamo sukho ||
As regards c there is entire agreement between Tib. and Pali ; but in Skt there is
one syllable wanting and in the above restoration it is supplied by [te]. Tib. does not
give the reading vyupaéamafr as in Pali (vûpasama).
110 CATUH8ATAKA [256
Berns na de ltaT na yaù hdas pa las ni ma hdas pa Bte hdas pa las
mi bdali ba hdas pafri bya bas mi stoù ba cihi phyir na hdas par
bgyur ba || de las hdas pa ñid mi srid pa kho naho sñam du dgoñs
so II del?i phyir de ltar na fcdas pa las ma hdas par yaû fcdas par
mi rigs so ||°
delji phyir hdas pati dus ran gi ño bos yod pa ma yin no ||
hdas pa med na yaû de la mi bltos paid hdas pa ma yin pa yaû
mi srid pas dus gsum char yaû ûo bo ñid kyis yod pa ma yin no ||
= irsuta: mm: « smitfeRpiêïi: i u fe
a w rftm ç a ta : i ffa sì i w nftam w w
«nein: i g nçrâf nwïçflitàisfflwrer: biffar: i
*1« tfh »1 1
fin a 1
«w «Âfïi i
1 n im tfta a n m n nftsrfwira: 1
w^fTñt « t r ó fiw w w i: u * »
CSV having read the first half of the karika runa :
gal te ma Ijons pahi dños po skyes par hgyur te yod do |
z'es bya ba yoñs su rtog na ni de skyes pa ñid du gyur pas yod pa
ñid kyi phyir da ltar bar hgyur gyi ma fcoñs par mi hgyur ro ||
ci ste ma skyes par gyur pa de la yod pa ñid du rtog na de ltar
na yaú
ci ste de la skyes med na |
ma fcoñs rtag par ttgyur ram ci ||
gañ z'ig ma skyes par gyur dan yod pa de ni mya ñan las fydas
pa bz'in du rtag pa kho nar hgyur te | dehi phyir mya ñan las
hdas pa kho na ltar dehi ma hoñs pa ñid ñams par hgyur ro ||
wrct mr?t q f r w r íí i * «ira «rcbnafr
i w s t t w n ^ T f^ * i q«r«ru
m raw ft mura: frra*n»ra: i
u^ itíí ftpqfltf * i «rannrat
ii 4 n
257
CS'V: [ tnw w rñt €t$e‘^8m svfinnlt i ]*
nm f* i ^ u m v w n w n s f v n ^ n 2 *TOT*rar «rafal *
w rro ríí4— i
1 Tib. ci ato ma hoñs pa ma skyes pa yin mod kyi | de ltar na yaú de ni fcdus ma byas
ltar mi bjig pa ma yin no U
9 Tib. rgyu dañ rkyen mame kyis debi ma fcoñs pafei dños po ñama pas |
HPS tasyánágatabhavavyutpá[da] hetupratyayair.
B Tib. om. pra.
* Tib. kalpite (brtags na).
112 CATUHSATAKA [258
S ta r e i « f v * f»n®r t R t s r e m n n h 7 ||
258
CSV : 3* ^ r «it u t r e r o s trw rfa a ra * «w fa g n I 5ÇT ^ n
s u n t TRfT su ia râ i4 n* i
hdas pa dan ni da ltar ba |
hdi ni mi rtag hgyur min la |
de dag las gz'an rnam pa ni |
gsum pa^aù de la yod ma yin || 8 ||
* *rf»raft n siraîi i
n w n i W T « n t a n f a *rf? W R ^ r * f r o î t u * n
«rfwsit^tnsftwwflhw*ï srraïï i
n* qm wrfsrarara* gqfôtsqqmlt \mi—
î n w n i w n a a t a r f t * r ô i w »I f o p ï n
*T«n3 f a n?^Tfc<**T*TWfl*C1 * ^ f a f a m w f r o n w in ^ n r a -
* « p i t f f w ’w a t i « r o w n w r o T f a f t * gwr e m gr a n « w 11
259
CSV: trcrc* i tpwnnmrat «15 u sA f w
» iiw r. t p 4 twrarci gwtf 1 ?m*f wm-
^ nj «iT^^ *r»n*rot 1 ^»rfír «raumil— 1
dúos po gaú z'ig phyis skye ba |
de ni gal te sñar yod na |
de yi pbyir na phya smra ba |
rnams kyi phyogs ni log mi hgyur || 9 [|
In c Vx of CSV throughout phyug for phya. In d V with Vx
of CS kyis for kyi.
* w. q ^ a i r a i w . ^ fjr* faspí zrf% i
n fiwT 9ira5t Tmqwnfaqfqgrftp w i» t n
In d of the Skt. text for tasmat suggested by Tib. de yi phyir
HPS tesarfi which is here superfluous and not supported by CSV.
CSV: zj writ m in n S 8 «
3wqKi«3§ qrarrcr ^ «fir fSrafiWTftFTt* ufii-
f» ra ? r c w i* f n i 'g q f 3 ^ * r< iq g iq q q f i T £ w f v m v tiw fi « iT w n m t
firor w r^ i *i ^ *i ffnm íWr *n%: i ?rara*r SBrssfadvmi i
¥ w m .w q « « w hrt «nnr* i n^w rna
igxfWVÍW^ I ufe MTTO’ll’Tn-
e w iT it9 n m : m m zi tS r a f i m f ^ m R f q 10^ m o t:
w fip * 3 * tu s»nWh«T**Ts: « c •
• Tib. mi rtag pafci; HPS nityat&°. 3 Tib. lit. asambaddham (ma fcbrel ba),
• In X read rigs for rig. 4 Construe : pürvam asatafc as in Tib (sñar med pa).
• Tib. gal te gaú z'ig skye bafci sña rol na ciño» po med ciñ ño bo med pafci phyir rgyu dañ
rkyen mams kyis bskyed pa—yo bháva utpádát prák svarüp&bh&v&n n&sti [paéo&t]
«^ribf niyativádah (phya snmi ba ate ; X phyug for phya), and the sentence ends hare.
i HPS °virodhat puru^akara®. After tesarp Tib. ad. daréane (lta na). Both HPS and
Tib ¿imply jagat ibgro), but the latter indicates that it should be in the genitiva oase.
• For niyati Tib. curiously giiain gybt bskng pu. The phmae h the tittle by which the
Chinese emperor is addressed in Tibet. Figuritivoly it means cakravartirfcja.
• Tib. smra ba Ijdi; HPS asya and -vádino for ayam and -vado respectively.
it Tib. api after vado (smra ba yañ). 11 HPS °yukto n&gat&rtha°.
15
114 CATUESATAKA £261
260
CSV : fiw ifift W — I
gaú z'ig hbyuú bar byed pa de J
súar yod oes byar mi rigs te J
gal te yod pa skye tgyur na |
skyes.zin pa yañ hbyuú bar hgyur || 10 ||
In o Vx of CSV ni for de.
* s w : fiiraft nm n gsvíí i
sn t ufe «twrcr snnw fq ii *• n
CSV: * w n w Sguarlr: s w ^ t t ^ 1 fiiraií * wmw,
fjw rafój *i i f r ?wn*%«5r* ftaw w w
w i i *i * *ra: i ^ f í i 4 v m *naf fiw qfrwwrci t°
ifh »i * : m * «’
261
CSV: tranr i ira*!™* * ítfSnrt
n fM v m ' fas] «T i #?T5ram' i
The first half of the original karika excepting the word bhavi-
?yati (flee below) is found in the fragments (HPS, p. 493). V’s
restoration of the second half is objectionable. The Tib. text
does not say here that the loka is anitya, as he thinks. It means
that it is said in the loka (or the loka s a y s ) that a thing which has
ddi and anta is anitya. I may offer the following translation:
• * r f*r a r « f a « s u r a mi * r a * «rfw fii i
CSV:
mi rtag yin na ji lta bu |
hbras bu yod ces bya bar hgyur |
fcdi gifts ni phan tshun hgal bahi phyir ro z'es bya bar dogs*
so || fedi ltar
g a n la t h o g m a m t h a h y o d p a |
d e l a h j ig r t e n m i r t a g b S a d |
g a ft g i s i a r o l d u d A o s p o g z 'a n m e d p a d e n i Ij ji g r t e n n a th o g
i m 35* w n * r t « sfar u n i ww rt
»it% Btsur i u W w T f w r e *tsf»iar ifir wrtftwNrfii i°
qH HWWWIWWI f*W I * n 7WI 3«*ff B H
264
CSV: gan z'ig hbras bu yod par smra ba la skyon mthon baB
ma tons pa med de | z'es bya bar rtogs pa deti ltar na yaA
t o r N w ta : «Fw w p rt «iTW im m i i
7m « f n f o n xrt vusw M uft w i : n *« n
For hdod chags in the sense of roleta in d see ME, XIV. 2 ;
and fox sambham 200*
CSV : ma frogs palli ñon moús pa daù skye ba dag med pas
sgrim pa med par te.hphags pahi lam bskyed pa med par yaù hdi
grol bar fcgyur ro || grol ba mams la ni hphags pahi lam gyi stobs
kyis ma feoús pahi ñon moùs pa daú skye ba gñis mi skye balji
phyir ma froús pa yod pa ma yin no || ji ltar grol ba mams la ma
feoûs pa med par sgrim par sgrub par byed pa yin te | de mams
bz'in du hbras bu ma froús pa med par smra ba hdi yaù sgrim pa
med par thar par hgyur na | hdi ni de ltar yaù ma yin pas hbras
bu med par smra bar mi rigs so || thar par thaï bar hgyur ba hbah
z'ig tu ma zad kyi | hdihi phyir na rgyu med pa can du skye (?)
bar yaù hgyur ro || z'es bstan pahi phyir béad pa |
chags med par yaù hdod chags ni |
de lta yin na hbyuù bar hgyur ||°
de chags pa med par hdod na rgyu med pa can ñid du hgyur
na I rgyu med pa can ni srid pa yaù ma yin te | dgra bcom pa la
yaù hdod chags yod par thaï bar hgyur bahi phyir ro || dehi
phyir rgyu med pa can gyi skye ba med do || gaù gi tshe skye ba
rgyu med pa can mi srid pa dehi tshe ma hoùs pa med
pa fiid du mi rigs so ||
265
CSV : de ni ÿbras bu yod pa daù med par smra ba gfîi gafei
ltar na yañ rgyus hbras bu sgrub par mi nus pa mùon par gsal
bar bya bahi phyir bàad pa |
=IRT
i vivrfipm r w w n w : i
W r « m ih
iwtwirâ^mww i nw *ref»¥ w rç w t
n w . ^ n ftr i mi n
finaïf* #° tu #
266
CSV : fedir smras pa | khyod kyis hdas pa dañ ma fcoñs pafei
dus dag bkag mod kyi | de ltar na yañ re z'ig da Ita ba ni yod pa
yin te j de yod pas ma hona pa yaù yod par hgyur ro || ma hoùs
•ïs k y a * . ‘ * S e e S â i k h y a k à r i k i , #.
266] CHA%TER XI 121
pahi gnas skabs kyi dûos po ni yoùs su bgyur bas da ltar ba ñid
du hgyur ro || gal te mi hgyur na ni gaù z'ig yoùs su hgyur bas
da ltar bar fegyur || dehi phyir da ltar yod pas ma hoûs pa yod do ||
béad par bya ste | gal te yoûs su hgyur ba ñid yod na ni de
ltar fegyur ba z'ig na | de ni srid pa ma yin te | ci ste z'e na | hdi
na yoùs su hgyur ba hdi ma hoûs pahi don fa rtog pa na raû gi
ño bo ñams pas rtog gam gnas pas rtog grañ na | gal te re z'ig
raù gi ño bo ñams pas yin na ni dehi tshe gcig hjig ciû gz'an skye
ba yoùs su hgyur ba yin pas skye ba daù bjig pa dag kho na la yoùs
su hgyur ba z'es bya bar hgyur gyi || gnas pahi rdzas kyi chos
gz'an la gnas chos gz'an hbyuû ba ni yoùs su hgyur ba ma yin no ||
ci ste kho bo cag gi yoùs su hgyur ba ni hdi hdra ba kho na yin
te | hdi ltar dper na ba laù gi khu bcud kyi rdzas gnas pahi chos
gz'an feo mahi dûos po log daù chos gz'an z'ohi dûos po hbyuû
ba yoñs su hgyur ba yin pa de bz'in du yon tan gsum po rdul daù
mun pa daû sñiñ stobs mams kyis1 ma hoñs pahi gnas skabs log
daù da ltar bahi gnas skabs hbyuû ba yoñs su hgyur baho sñam
du sems na | yoñs su hgyur ba hdi yod pa fiid du bz'ag par mi
nus te | hjig rten gyis ni ma hons pahi yon tan gsum po hdi dag
yod pa ñid du dmigs nas de dag gi yoùs su hgyur bar dmigs pa
med pa ñid do || z'o ho mahi rnam par hgyur ba yin par rram
par bz'ag par nus pa yaû ma yin te | ho mahi gnas skabs ñid du
ni ho ma la ho ma z'es bya la || ho mahi gnas skabs kho nar gnas
pahi feo ma la z'ohi dûos po yod par yaû ma yin no || gal te yod
par hgyur na ni ho ma kho na la z'o z'es bya bar hgyur na hdi ni
rigs pa yaû ma yin te || dehi phyir ho ma la ni z'ohi dûos po yod
pa ma yin no || gaû gi tshe ho ma la z'ohi dûos po yod pa dehi
tshe gz'an gaù z'ig la srid par hgyur || dehi phyir yoùs su hgyur
ba med do || bo ma daû z'ohi gnas skabs las tha dad par ba laù
gi khu bahi rdzas z'es pa cuû zad cig dmigs pa yaû ma yin no |j
de ltar na |
=vnnx i fa fa fl irarfa
qrw çfig i i *RT»ntnTOt w¡v. q fa n ïN
!>wf?r i wtrç i «reirç
122 CATUIjSATAKA [266
g if*H iq 3* i a w n *f?r
nm xvn h u «
267
CSV : fedir smras pa || dus mams ni yod pa kho na ste | defei
rgyu dnos po yod pafei phyir ro || dus de ni rañ ñid kyis lus can ma
yin pafei phyir dúos po kho na ñe bar bzuñ nas yoùs su gcad par
ñus kyi | rañ ñid kyis ni ma yin no || defei phyir dus múon par
gsal bafei rgyu mtshan yod pas dus yod do ||
báad par bya ste | gal te defei rgyu dúos po ñid yod na ni dus
fedi yod par fegyur ba z'ig na srid pa yañ ma yin no || ji ltar mi
srid pa de ltar bstan pafei phyir béad pa |
- i to N « w r ç 1 íí f * wm-
1 ?rensirraTfiT«rf«r-
*nw. i
i sf<? n * w i 1 «i g
fa] w w f o i *rar ^ to t i
gnas med dños po ga la yod |
mi rtag pas gnas ga la yod |
gal te daú por gnas fegyur na |
tha mar rñiñs par mi fegyur ro || 17 |j
In a V and Vx of CS (with CSV, 271) z'ig for yod. For pas
in b see CSV on 2716. In c for por V and Vx of CS po, and for
fygyur V gyur. In d for rñiñs par in accordance with CSV, V with
Vx of CS m iñ por, and that of CSV sñiñs par.
V asthirafe kasyacid bhävo ’nityatvat kasyacit sthirafe |
ädau yadi sthiro bhävas tasyänyatvrp na jäyate || 17 ||
It is not possible to follow V. For his translation of ga la in <k
124 CATUHSATAK4 [267
and b see k&cika 244 with my note thereon. He takes tha mar
in d, Skt. arde, to mean anyatva. TLis can hardly be supported.
Undoubtedly the mistake is due to his taking the word itara
given in a dictionary as one of the Skt. equivalents of tha ma,
i i the sense of anya ‘other,’ not thinking that the word is used
there to mean nlca ‘low,’ ‘vile,’ ‘inferior.’ He has, however, taken
the word in its right sense in karika 355. The other defect
in V’s translation is that he has entirely avoided the meaning of
rniAs par (his min por). I may suggest the following :
fatfa' fa*n lif t w stsftsrà»! fàrfà: fra: i
farfìwfè m n t« il
CSV : gnas med dnos po ga la yod |
fedi na dùos po skad cig re re la akye ba dan fejig pa daù ldan
pa rnams la gnas pa mam pa thams cad du yod pa ma yin la |
gnas pa med pas dus kyi rgyu dnos po yod p.a ma yin no || gnas med
pa nid bstan pafei phyir bsad pa |
mi rtag pas gnas ga la yad |
mi rtag pa nid kyis zos (?) pafei dnos po la gnas pa mi srid do ||
gal te gnas pa yod na ni gnas pa dan ldan pafei dnos po slar rga
ba daù febrel bar mi fegyur te | rga ba ni gnas pa daù fegal bafei
phyi ro || gz'an feaù |
gal te dan por gnas fegyur na |
tha mar rnins par mi fegyur ro ||
phyi ma rniùs pa med par thal bar fegyur bafei phyir sùar nid
nas gnas pa med par itogs par gyis sig ||
= fetà* f n t w r. i
mm wrcwt i fisw rifri
mmm i wftniTSircn*
fwfa: fi?r: i
*j*rw (t) h w h ftsfw w i f t i arfc %fir. wrq,
fwftwm u ro 5*w hf »i « m um i vw
fwfirafs n i*
269] XÖAPTEBXI m
ê '
268
CSV : fedì las kyaù gnas pa med do |j fedi ltar |
- VW I P if? I
ji ltar mam ses geig gis ni |
don gñis rnam par mi ses pa |
de bz'in rnam par ées gñis kyis |
don geig mam par mi ées so || 18 ||
For a Vx of CSV mam ées geig gis ji Ua bur. In c V and Vx
of CS omit par adding ni after kyis.
V vijänäti yathä naikam vijñanam vastuyugmalam |
vijânâti tathä naikam vastu vijñanayugmalam || 18 ||
I may suggest the following :
fasrwfa um »risks* i
« frapirarötanni h y
CSV : gal te dúos po la gnas pa z'es bya ba z'ig yod na ni defei
tshe rim gyis rnam par z'es pa du mafei ses byar fegyur ro ||°
fedi ni srid pa yaù ma yin te | ées pa dan ses bya gñis skad cig
ma ñid yin pafei phyir ro || gaù geig gis bzuù ba de gz'an gyis
bzuù bar nus pa yaù ma yin te | defei phyir gnas pa med do ||°
gnas pa med pa las kyaù dúos po med pa yin daù dus kyaù med
do II z'es bya bar grub bo ||
»I w it snfq Mm ïfii f a m i
269
CSV : fedir smras pa | gnas pa ni yod pa ñid de | da1 ltar bafei
dus kyi mtshan ñid yin pafei phyir ro || gnas pas ni da1 ltar bafei
dus mtshon par byed de | gnas pa dan bral bafei da ltar ba ñid
mi srid pafei phyir ro“)} fedi la brjod par bya ste |
120 CATUHSATAKA [209
fw s n f« r e f*ii« r w ? h p ia r o iim ? t i
i
gal te dus la gnas yod na |
gnas pa dus su mi hgyur ro |
ci ste gnas med na gnas pa |
med par mthah yaA yod ma yin || 19 ||
In a Vx of CSV 6nce pa yod for yod na.
V sthirata yadi kSlasya sthirah kalo na jayate |
asthiraS cet katham tisthed asann ante na vidyate ||
This cannot be accepted. See the commentary. I shall
translate it differently:
fa r fm ifs w * f% i
fa s h i » in n ts fq n \ t . u
As regards b CSV seems to take it differently as shows the
following extract:
CSV: de la
gal te dus la gnas pa yod1
do sfiam du sems na ni ho na ni
gnas pa dus su mi hgyur ro ||
dper na rten daA rten pa dag tha dad pafei phyir khyim na yod
pafei lha sbyin khyim nid du mi hgyur ba de bz'in du
gnas pa dus su mi hgyur te |
dus la yod palji phyir ro || dehi phyir dus kyi ran bz'in ma yin pas
de dus kyi mtBhan nid ma yin no || ci ste gnas pa med na ni gnas
pa daft bral bafei dus la mthah yons su hjig pa yan yod par mi
hgyur ro || dehi phyir da ltar byun bafei dus yun du gnas pa hgyur
la || dus de rtag pafei phyir da ltar byuA bahi dtios po y ai rtag par
hgyur na | fedi ni de ltar yan ma yin te | dehi phyir gnas pa ined
d o ||
- m
fw fira f*
m i r t *r
ftafn : w 3 * f% i
wi% q irc w t i tiqrra tnaqt « w f t » ro tfh m « iw \
*m fwf?nT i ftsraiT ^fVn^TT’n: q frn ó tsfa *i i rm-
w ra w rarw t fir i^ i ít o fa^csn^ jrajw ret vrrctsfó
f w t w%?t i »i w f h i tr a w fc r fa ifa : n \ t ii
270
CSV: hdir smras pa | gnas pa de ni yod pa ñid de | de dañ
ldan pahi dúos po la mi rtag pa ñid yod pahi pliyir ro || gnas pa
dañ bral bahi dúos po yod pa ma yin pahi phyir rten med pahi
mi rtag pa ñid mi srid pa z'ig na | dúos po la mi rtag pa ñid yod
pahañ yin te | dehi phyir de yod pas gnas pa yaú yod par hgyur
ro ||
hdi la báad par bya ste | gal te mi rtag pa ñid ces bya ba hgah
z'ig yod par hgyur na ni de dúos po las gz'an ñid dam gcig ñid
du hgyur gran na | gñi ga ltar yaú mi hthad do || z'es bstan pahi
phyir báad pa |
=>*nsrr? i fa ifa : i m uft WT3^nfaaic¡íT?p fin fa -
w^sfaareronfq
faiSfofó u
*ra ta ? h zrejfa?*3í «im fafT O rn n rn n ? p *r$* t*nfhr «rr
i w w n fó *tira *ra * fa « rfa m s w w --1
gal te mi rtag dúos gz'an na |
dúos po mi rtag par mi hgyur |
gcig na mi rtag ñid gaú yin |
de ñid dúos po ga la gnas || 20 ||
In o Yx^qí CSV ga *íoi gaú and de for po ind.
V 'bíiávanfcaram anityam ced bhavo’nityo na vidyate |
ekasyanityata yasya kathaip bhavafe sa tisthati || 20 ||
It cannot be aocepted. I may ofíer the following:
128 CATUHSATAKA [271
fa * w r its fa a ít *f « r a í * i
r m & z r ^ f a w s í« f a « r * fa ifa : « *? ti
* CSV: gal te mi rtag pa ñid dúos po las gz'an fiid du hgyur
na ni delji tshe mi rtag pa ñíd mtshan ñid tha dad pahi phyir
dúos po rtag par hgyur na dúos po ni rtag pa yaú ma yin pas mi
rtag pa ñid la gz'an ñid yod pa ma yin no ¡| ci ste gcig ñid hdod
na de lta na yaú de las tha dad pafei dúos po mi srid pahi phyir
mi rtag pa ñid gaú yin pa de ñid dúos po yin pas dúos po mi
rtag pa ñid kyi bdag ñid can yin pahi phyir gnas pa gtan mi srid
pa kho na ste | dehi phyir gnas pa med do || gnas pa med pas ni
mi rtag pa ñid kyaú yod pa ma yin z'iú | gnas pa daú mi rtag
pa gñis med pas kyaú dúos po med la | de med pahi phyir na dus
kyaú yod pa ma yin ro || z'es bya ba grub bo || 21 ||
- v fa ro s í fa a ft w f a i
»t * w it fa a r *fa »n fa a iT O ro ó ^ i in ra R v fM t
w w q ra m yw r « w ^ f a g s fa w s i « *n * *fa w rro T fs ra r-
271
CSV: gaú súar
gnas med dúos po ga la z'ig1 |
mi rtag pas* gnas ga la yod ||
ces brjod pa de la smras pa | mi rtag pa ñid yod kyaú gnas pa yod
pa kho nafeo j| ji ltar byas ñas óe na | gnas pahi dus na ni gnas
pa ches stobs daú ldan gyi mi rtag pa ñid ni ma yin la || stobs chuú
bas stobs daú ldan pa hjoms par ñus pa yaú ma yin no || fedi yaú
mi rigs so || z'es bstan pahi phyir báad pa |
( 267 o-6) <
f a i f a ’ f« m T g r ñ t w * t -
s fa w w * fa ifa : f e : i
, « f a w i f ï r a r a f « t f a a f f î g f î j i f% i
fa s rt « js w m t q ^ r ç fta r : s rra ft u
w r s r fîis îto fa s v ç f t i *» 5 W F [ u * * u
274
C8V : yaù hdus byas kyi mtshan ñid niams phan tshun mi
fekhrul bahi phyir |
= *rfq *n
fa « r i m ^ fs rw c ê i *n f% < r o r a * r n t » «
CSV:
gai te gnas pa mi rtag daù |
lhan cig dúos po la yod na |
de ltar na yaù |
mi rtag log par hgyur ba ham |
yaù na gnas pa brdzun par hgyur ||
gal te dúos po de gnas pa dehi tshe dehi mi rtag pa ñid log par
hgyur ro || ci ste hjig na ni dehi tshe gnas pa brdzun par hgyur
bas gnas pa mi rigs so || gnas pa de med pas kyaù di'ios po med
pa la dúos po yod pa ma yin na yaù dehi rten can gyi dus med
pas dus raù bz'in med par grub po ||
275} CHAPTER XI 133
mnftr
finan ciT *rn?f«rw 3f fw fñ : «rr u
qfe « m qftgg f t «l^nfiiaref f*P*T I T O w f a I fisfà-
fìntòfìi fo rfà * 5wt i ferita ? iw v n % * vnst »nfar i w n s w w ft
ircnròra: * f%«rfh n w.n
275
CSV : fedir smras pa | dúos pofei rgyu can gyi dus ni yod pa
ñid do [I fedi ltar fedu byed fedas pafei rten can fedas pafei dus ni
yod do I) gal te dúos po fedas pa med na ni bdag fedas pafei dus
na fedi Ita bu daù fedi Ita bu z'ig tu gyur to sñam du fedas pa la
dmigs pa dran pa cifei yul can z'ig tu fegyur | defei phyir defei yul
can gyi dran pa yod pas dúos pofei rgyu can gyi dus yod pa ñid
do || z'es brjod do || fedir dran pa fedi ñams su myoù bar gyur
pafei yul kho na la fejug ste | da ltar1 bafei yul rnam par ées pas
dúos su dmigs bz'in pa la ni dran pas dgos pa ci yaù med do ||°
defei phyir gaù la dmigs pafei dran pa dmigs pafei dúos po de
yod pa yin no || de yaú sñiú po med do || z'es bstan pafei phyir
bsad pa |
= tot* i ireìra wrar: i ?rar f * i t o d i t o -
w . *rt« : i ssratàt ìt ü iv ipifhvingffò
mfìr: fàrffw n nwm fttT*ran»fnHiTm-
w f** qjm f a m S i *rer tre
i *t ftnrfq
iràtaWll0 WT*t fa*|íí I WOimK-
faftT HfilWRTaiTV—
mthoú zin dúos po mi snaú z'iù j
slar yaù sems skye min des na |
dran pa z'es bya log pa yi |
don la log pa kho na febyuù || 25 ||
» X Ita..
184 CATUHSATAKA
J lf W I i « II
CSV: da ltar bafei gnas skabs kyi dúos po dehi rañ gi ño bo
dúos su byed pahi ées pa da ltar bas mthoñ bas gaú yin pa de ni
slar mi snaú ño || don gcig mam par ées pa gñis kyis yoñs su
bead par bya ba ñid yin pa ni goñ du bkag zin te | tshul de ñid
kyis1 mthoñ zin pahi dños po mi snañ ño || gañ gi tshe mi snañ
ba dehi tshe dehi yul can gyi sems slar yañ mi skyeho ||°
dehi phyir dran pahi dmigs pahi hdas pahi dúos po yin no ||
gal te de rañ gi ño bos yod na ni delii tshe dran pa de yod palji
don la dmigs pahi phyir rañ gi ño bos grub pa z'ig na | gañ gi tshe
fedas pafei dños po de rañ bz'in med pa dehi tshe de la dmigs pahi
dran pa yañ rañ bz'in med pa yin te | defei phyir log pa yin no ||
z'es bya bar grub po || log pa z'es bya ba ni rañ bz'in med pa dañ |
rten ciñ febrel bar hbyuñ ba z'es bya ba dañ | don gz'an ma yin
pa ste | dños po med pahi don ni log pahi don ma yin no || fedas
pafei dúos po mam pa thams cad med pa ni ma yin te | dran par
bya ba yin palp phyir daú | dehi febras bu mthoñ bafei phyir ro ||
* After this in X there seems to be a letter which could not be read.
275] CHAJ'TilR XI • 136
276
Cf5V : fedir smras pa | khyod kyis bdag med pa fedi chos
bsal z'iù rgyas par bstan la | de bz'in gsegs pa yaù fedi thugs
su chud pa po dan | ñe2 bar fedoms pa po yin na | de cifei
phyir chos fedi la fejig rten phal cher fejug par mi fegyur ||
gañ gi phyir chos fedi ni mdzad pa po dan rnam par fechad
pa po dañ chos kyi clic bafei bdag ñid rnams kyis ches dkar
ba z'ig ste | defei phyir thar pa fedod pa thams cad kyis fedi
la fejug par rigs ni | lugs kyi khyad par ne bar bóad pa gz'an
manís ci ate febyuñ ¡¡
báad par bya ste | dios fedi la ral» tu gsuú ba po diiñ mam
par fechad pa po dan | olios kyi rañ gi ño bofei bdag ñid chcn
po dag yod mod kyi | de Ita na yañ ñan pa pofei che bafei
bdag ñid sin tu rñed par dkaho !¡ lidi Itar |
- w * i wn wcraronff «ntf i
W ÍÍ i w l: ^ ín n w ’í w r
« « iw r a t r t g i * iw fw : i fa w fa S W ta -
^ r í l i iraifcr w r o r a w *w r% * m u n m f a
wm * *roïi a\ n
In Tib. gzu or gzu ba means ‘a post,’ éatiku, and gnas ‘stand
ing’ or ‘position,’ stMna, sthiti: Hence the literal meaning of
gzur gnas is ‘one standing on a post’ implying thereby one
who being firmly fixed in a position does not move in the least
not inclining to any side. This idea has, as seems to me, found
its full expression in the word éankupfha (PSçini, VIII. 3,97)
which closely correspond to Tib. gzur gnas. As the following
extract from the CSV will show, it means an impartial person
(apakfapatita). Accordingly taking the figurative sense one
may employ niçpalcsàh, or nyâyastha for satikuffhafr in the
restored karika.
For gzur gnas V uses sâksin which is not appropriate, nor
is supported by CSV. S.C. Das has given the meaning (‘wit
ness’), no doubt, but he has also given the synonym gzu bo
which means ‘upright’ ‘honest.’ And undoubtedly the Tib.
phrase is used here in the second sense.
In a V translates don gner ha by arthapati by which he wants
to mean “le maître des objects des sens.” I think it has no
authority. I translate it by arthin. See CSV, 184 (HPS, p. 476)
where nivrttyaifhï is translated by zlog pa don du gner ha.
For his dra&d in 6 there is nothing in Tib. Possibly he takes
it for Tib. snod which actually means in Skt. bhdjana or pâtra,
and not dra$tr>
The second half of his karika is also objectionable.
CSV;
g z u r g n a s b i o I d a n d o n g n e r b a fri f
nan po snod ces bya bar béad |
d e l a g z u b o r g n a s p a n i g a n p h y o g s s u m a l h u û bafe o || p h y o g s s u
m a ih u ù b a y a û g a ü z 'i g ce na | g a û z 'i g r a n d a û g z 'a n g y i
18
136 CÀTUHSATÀKA (fit«
phyogs dag la rjes suehags pa dañ rgyab kyis p h y o g s p a dañ
bral b á h o de ni de ltar sems kyi rgyud ma ñon moña1 patii
phyir legs par báad pa rin po chefei khyad par talud* ba lhur
byed pa kho na yin pas kun nas ñon moñs pafei phyogs fedor
bafei rtsa ba ni gzu bor gnas pa ñid yin no || defei phyir de
ltar na ñan pa po gzu bor gnas pa ni dam pafei chos kyi
bdud rtsi phul du byuñ bafei snod yin no || gzu bor gnas par
gyur kyañ gal te blo daá ldan par fegyur na ste | legs par báad
pa dañ ñes par báad pa dag gi sñiñ po dañ sfiiñ po med par
mam paT dpyod pa* la mkhas pafeo4 [| de ni blo daá ldan pa
fiid kyis sñiñ po med pa btañ ñas sñiñ po len no || de ltar gal
t e fian pa po blo daú ldan par gyur na ni de de ltar snod du
fegyur ro || de ltar gzu bor gnas áiñ blo dañ ldan par gyur kyañ
le g a par báad pa fian pa don du gñer bar fegyur z'iù xi mofei
skyes bufei mam pa ltar mi brtson pa ma yin te | de ltar na |
gzur gnas blo ldan don gñer bafei |
ñan po snod ces bya bar báad
do II fian pa po rnams de Ita bu yin na ni ñes par |
smra po yon tan rnam gz'an du |
mi fegyur ñan pa po lafeañ min||
de la smra ba pofei yon tan dag ni zur dod pa dañ phyin ci
ma log pa dañ | gsal ba dañ f ma fekhrugs par brjod pa dañ |
fi a n pa pofei lhag pafei bsam pa khoñ du chud pa dañ | sems
l a zañ ziñ med pa ñid de | de Ita bu la sogs pa dag go || fian
pa po yañ chos dañ chos smra ba po gñis la gus pa dañ |
yid gtod pa ñid dañ | gzu bor gnas pa ñid dañ | blo dañ ldan
pa fiid dañ | don du gñer ba ñid do || defei don du gfier ba
fiid ni c h o s dañ chos smra ba dag la gus par byed pa dañ yid
g t o d p a f i id la so gs p a d a g g is r t o g s p a r b y e d d o || d e l t a r y i n
dañ sm ra ba po la yon t a n m a m p a g z 'a n d u mi fe g y u r l a ||
fia n p a p o la fe a ñ y o n t a n r n a m p a g z 'a n d u mi fe g y u r to || ñan
pa po m am p a de Ita b u y o d n a n i s m ra b a p o la y o n ta n
skyon gyi ño bor mi fe g y u r r o || ñ a n p a pofei s k y o n la s n i y o n
t a n y a ñ s k y o n g y i ñ o b o r m a m p a i fe g y u r l a 8 s k y o n y a ñ y o n
tan gyi ûo bor rnam par fegj&r gyi || báad zin pafei mtahan ñid
can gyi ñan pa po thos pa las byuñ ba la sogs pafei yon tan
phyin ci ma log pafei tshogs kyi gz'ir gyur pa yod na ni |
smra ba po la yon tan mam pa gz'an du mi fegyur la | ñan
pa po la yon tan skyon gyi ûo bor mi fegyur ro ||
CSV : blun po bdag la bstan1 pa na ci bdag cag la ées rab
med dam ci z'ig bya | rtogs® par byed pa po med de | z'es
de skad du gaû smra ba po ma yin no || fedi ni lhag pahi bsam pa
bskul bafyi mdo las rtogs* par byafeo ||
- m w. i w. 3*1: u%sqfh*r: 1 u:
«fera* * tr a fa a : 1 « îrc’ sroçflTfirara-
faflnafaqwrct u f i firefhi
s fa n ^ r . <Wlw w i s i n t e r e w v r ç 1 sfa *rrr.
*?ro5wfa?rç*rît*msrcreT*fww$: 1 w fa mw
src* » m f a i ’ Sim «rôt «nNr wra«î 1 <t?r irç s :
m w çw v n fa îra m ff f a a w w s «wfa 1
* ïïts ^ i
n ir tt w ? mniït 1
?ra w T O T fn w rè q fW w s r o v h m ffw *
m m ^ wf Q n iß n fo N rö N in T O i 10 wihnftfa
* lit: w iwMW«: sfa s^ ro fiïâ tr 1
ircnfiirsf * *3 w n fa fa w irâtfiftmfcm * n $rô t
x tf n s fa m g f ò * m m *raîl 1 *tg*fa f i t m i m a m Ä j
fa m i*r »1 i n f h t ^ q f f a i y f t sfq
f h n $ ^ fafaraït M f f t n ftfiirat i w w w g
W i ^ nf t r â qiiq n sw w n fRt m f a 1 r ç f t i t n r o n «iroih
* * i nr ôn
m n i r f «ijwrot $*rorat * ift mn fawfa *n?*f *t 1 »nfar
v f r r ô i N s q f c f a *wti srânsrîtorç* fa m i l q $ * ^ î r m»
» X bitod (prafetprt). > X rtog.
140 CATUH&ATAKA
277
CSV: de fiid kyi phyir bcom ldan fcdas kyis )
“ n m * * wreiii— i
srid da& srid thabs z'i ba yi |
thabs dan^ de bz'in z'i gsuis te |
fejig rten yofis su mi see gan |
de ni thub pafei lta bui* mnon || 2 ||
In d V na for ni.
V ukto bhavo bhavopayafe livopSyas tathft ¿ivam |
yal loken&parijn&tam dfstam tan munisannibham || 2 ||
V’s reconstruction of d, dr?(am tan munisannibham, is not
intelligible to me, nor is it followed by his own transla
tion.*
It seems to me that in d the reading lta bur does not give
here any appropriate sense, and as such may be changed to
lta bar, though the former is found in all the xylographs con
cerned including CSV. As regards the last two lines of the
k&rik& the following may be gathered here from the v f tti: The
teaching of Buddha regarding the four things, srid ‘bhava*
etc., produces its effect only on those who have proper thos pa
‘¿rav&pa,’ bsam pa ‘manana,’ and sgorn pa ‘bhavana.’ But those
who d o .not practise them and consequently are not competent
(>mod ‘bhfijana’ or ‘patra’) may complain saying “Why are the
things not explained perfectly 1 We cannot understand them
exactly.” But this is their mistake (khrul ba ‘bhrSnti). Only
for this the Buddha, the Blessed One, cannot be blamed, because
he has taught the four Noble Truths, and this being so where is
the fault of the speaker ? It is not the fault of the sun that a
botn-blind {dmus Ion ‘jatyandha’) does not see the light. The
* R**d feM.
.* "On tropve.ohes 1* sage (Boudha) tout ce que le monde ne connaft pat parfaitement«
(Lei ftbtrei ¿rfcoheara sont infftleura an Boudh*, qui, eeu], cannalt la do vaiptira
•I du n lr H ^ O
tn ] CHAPTER X II 141
$
Chinese translation is here too free. I may propose the follow
ing accepting the first half as reconstructed by V :
w it w t w tara: fa*t<ireqw Tf w i i
«imi% »i t r f tw í «raí ïrçift #* »
CSV : de la srid pa ni fcbras bur gyur pahi1 ñe bar len pafei
phuñ po lúafeo || srid pahi thabs ni rgyur gym* pahi fedu byed
rnams so || z'i ba ni mya úan las fedas pa ste ( ñe bar fetshe ba
thams cad log pahi ran bz'in yin pahi phyir ro || z'i bahi thabs
ni fephags pahi lam yan lag brgyad do || de ltar bcom ldan hdas
kyia thar pa fedod pa rnams la hphags pahi bden pa bz'i ñe bar
bstan te | blan bar bya ba dan dor bar bya balji febras bu
dan bcas pa dag ñe bar bstan pahi phyir ro || de la thos pa dañ
bsam pa dañ sgom pa dañ ldan z'iñ yañ dag pa ji Ita ba so so
ran gis khon du chud pa mams kyi rgyud la ni bcom ldan
fedas kyis ñe bar bstan pa don ji lta ba bz'in kho na yin gyi |
thos pa dañ bsam pa dañ sgom pa la mñon par brtson pa la
dor*(?) ba rnams ni bdag ñid snod ma yin par ma hphags*
pa ni gan gi phyir kho bo cag gis don ji lta ba bz'in mi rtogs
pas ñes par fedi yañ dag par ma báad do || z'es hkhrul pa de
thub pahi yin pa ltar ñes par byed do |j de tsam gyis ni sañs
rgyas bcom ldan hdas noñs pa dañ ldan pa yañ ma yin no ||
hphags pafei bden pa bz'i ston par mdzad pa ñid kyis skyes
bufei don ma lus pa ñe bar ston pahi mdzad pa po yin pafei
phyir smra ba pohi skyon ga la yod [| defei phyir na thub pahi
lta bar* z'es báad de || kha cig dag gis des ñe bar bstan
pafei dúos pohi de kho na ñid ji lta ba bz'in ñes par ma zin
pafei phyir ro || dmus Ion gis ma mthoñ ba ni snañ bz'in pahi
ñi mahi skyon ma yin te | ma loñ ba rnams kyis de mthoú
bahi phyir ro ||
= w: i notarci
t a i r a : i fa* ftrafarç. i i forature
to tí W «nn: i *4 m wm « t a r a r c i «rwqwwqgqqMnwH, »
1 X ¿gyur b&bi.
' * Hefe two letten could not be read in X ; the first of them seems to be 6.
• X bphrigB, * X bur*
14* CAÏUtjéATAKA [2ÏÔ
i im w im m w w nt
m g w m i m t i l m wr c w l i a r a (? )-
q w iw w w g n «uwtflicirf w ro -
w fa m ^ w w ‘ n q w w f tn vfa m wnfaiîiiftfa f t W n •
*itm m fît « n m n w e fn i w f a m Q M 'I i N m w t a
ç q fç ^ «ra m tfifiw fa fa i «i f% a n ^ n î E B i è t e i ^ i ^ 5 «
*W t h w i ^ w h h #
278
CSV : fedir smras pa | de bz'in géegs dehi mùon par mtho
bafei gtam thams cad ni ches don gsal ba yin na ] nés par legs
pahi gtam ni dùos po thams cad med par ston pa lhur len pa
nid kyis kho bo cag lta bu rnams kyis rtogs par mi nus te | hdi
ltar bcom ldan hdas dnos po thams cad kyi raù gi ûo bo sun
hbyin par z'ugs pahi phyir kho bo cag gi yid mgu bar mi
mdzad de || béad par bya ste |
- i r m w im w r o f M m « g r a s # «m m * O fù ]
v sw w im ïç ifu m é N * « n r f i m* *
in ra rç »ro : f M i i — i
jwwiiN P mW w in i
* fat i
C S V : p m t^ S r tiW jltu i q 4 q w fa *M fofa *q < f§ :q if< M iq *iV -
1
*rf3f- ]s ,w t f w r :* I q l a niN q ym f<e<U
fink*iflnflf it*t * f a f v f n ^ i n f j f f w 5 q iq iM iK * vfa[\
tn *fa »q r*ifa fta f f n^rafrrt f»rafa y wwgwi
ftarfo wrr* *:t?nwTsiJif?mT^TO^ °^s5*wr^n [x
•wta1*] i ?rfwf*rfn ifip*
w n r o n w r f q w r 14 fw S fn i s r f o i r t 15 * r o : q f a f t a : f i t n r a w T -
** n •
1 Tib. gnaa kyaû ; BPS sthita tlrthika*.
• In the lollowing Une in 08V read éramaça (dge sbyoû) and not aravaça m reads HPS.
• Tib. ad. daréane (khyod kyi ltar na).
• Tib. paryantatvâd (mfchab yas).
• Tib. thams cad ; HPS om. it.
• Tib. ci ste bdi la ; HPS nade it Just before asti whioh follows.
T Here folîows in Tib. a passage containing two élokas, but H is omitted in tbt
fragmenta,
282] ch apter XII 145
281
CSV: W irfa ti^ iT T O ^ fa tlT fa w -
im n i f a t s w n s a r fw h s r s n ^ i w "si^r
I ST 'gTTnmfaqTSFIT8 S ^ f W T ^ ttm fv fk litT
1 I W *— I
gan gis lijig rten hdi mthon dkah |
de ni gz'an la blun pa uid |
gan dag de rjes hgro" de dag |
¿in tu yun rift bslus par hgyur || 6 ||
In 6 V wrongly ba for pa.
* ^ G tssr* ifa «rsr trcw s : »
^f%?TT^ ^sgUTflfT 7T^ II < II
CSV: * f% w pv\ S® «tn w & re w ra f sj *x
q«?ratf?i « n n v n f i xtfvwl tg q js s iT -
qyoR l s ^ *r w m ro n n w qw n q q fH q ^ r I V ^ c -
$ ir « n r a fa f s n ^ *m ro n fa j *w n i rifed fttifa f
?renjs&*W S 3rar-
ftraretr: ^ s T r r « r q ft ^ H s if« T q ^ *ir a
ita p n fa i q n n
* %S% *!
i aranref3 ifa n isfro m * rm « n s rc i i w i ^
tiw ^ fa s ro ftw wN>fa w re ra fir w^mntTfafsftanTsi4 su rr— I
mya nan hdas par ran bgro gan |
de n i. sin tu bya dkah byed |
hdren slad bz'in duhan dam pa ni |
ma yin yid hgror spro ma yin || 7 ||
In a V misprint das hpar for lidas far. In c V and Vx of
CS pahi slad bz'in for slad bz'in duhan.
* i
stared w n ts«isfli i w n« n
CSV: vrn^T^ ^ra' »jatT O rafa^gqiira:8 i
f% vrn:
?i^inf^rs*«pi3T^«r»«iST^rTn^qfTf fiw fa i8 rnm*-
wnnfiro iw w w t ’i *rt TOirofaq'ggwwr n e. n
285
CSV:
^NfTOTfT’^W T ’Brt K TO Pinfa w fa* T O 8 3 f W
w fa «w^5?irmw«nqt %*fw: *• ^ fs ro a is K fa fa -
itfir iw tn - 10] < S ta in * n re w s j^ im s rt w f a ?w t w r w n 11
in n p i1* * w s f a w t o S s * * f a n r a f o f w f w tfa rc t 18 «w nrom -
s w z ito w h ^ w f a ^tstt
* i r n su rfs* ’15 s i n w w t a 1* 17st$ s* r: i q*g h
si i f w r f *tfa g — i
• Tib. sems can ; HPS jrthagjananaip.
• For pravartaka and nivartaka clharma or karman cf. Y o g i y &j ii a v a 1 k y a,
I. 23:
nivartakaip hi purusaip nivartayati janmatab |
pravartakaip hi sarvatra punaravyttihotukam ||
• Tib. diios po mams kyi; HPS om.il.
• Supplied from Tib. do la goms pabi.
• bhav&nam svabhavaSunyata* sutaraip bibhyati; this is found differently in Tib. as
follows: nivartako hi dharmas tadabhyaeaparipanthini bhavanaip svabhava¿unyata
Baipsaranivfttyanukiilatvat || atmasnchanugatacittasantanatvat0 bibhyati (ldog par byed
pabi chos ni do la goms pabi gegs dftos po mams kyi raft bz'instoft pa fiid de bkhor ba
ldog pabi r3®8 8U rothun pabi phyir ro || so scbi skye bo rnams ni sems kyi rgyud bdag
la chags pa do* rjes su bbrel babi phyir de ldog par byed pabi chos la ches Ain tu
^*2* Tib. anadyante (thog ma daft tha ma daft mi ldan pabi) for anu°kotike.
» Tib. om. malm.
• Tib. om. narna.
• Tib. om. it.
»o Tib. bsgrubs pabi ago nas ji ltar bphel bar.
» Tib. mahakaru^ikena (sfiift rje che ba).
*» In X kffca-, byas, is quite clear but not -jfiena, Acs pa, being illegible.
*• Tib. om. karma. For kyis read kyi in bdag fiid kyis.
1 « Tib. yofts su span bar bdod pas ; HPS parij ihir?a [adbhyafc],
w Tib. ad. saryaprayatncna (fibad pa thams cad kyis).
»• Tib. -bhajanabhiitebhyab (snod du gyur pa la). ‘
» Tib. ad. janebhyab (skye bo).
28*73 CHAFTER X ll Î4Ô
gañ z'ig gti mug hgah. z'ig gis |
bsgribs áiñ de ñld gegs byed pa |
de la dge legs hgro ba yan |
med na tliar pa smos ci dgos || 10 j|
In d V ba for pa.
* W ira « * : «t?*! S t a f f i
q r a r o f o if N r a «nfa g m mm « *• 11
n T ^ % ^ 2« ! p n f à T « T g T «n % w m ft t o t [^ -Ifflïïr p tr ç 8 fa g m w
f% iç é ta t iwtara * sn*tò i
tra:urôO T T s ifora’ f i r ô m » (Seep.2*.)
Tfn i w w nujm ^— to w 3*«rsfo sgWrnrr »1
a w f t r o i f t w wsrorcsfè: 1 asR sntst: 1 ^w r
f* i:sw i *n> ^ ç n w if t^ w f iïW îw iiii [ffiï ^ ï f a ]
ifìi i“ ] *ra w
dam pa min la bdag hdzin mchog |
bdag med ston pa ma yin te |
gcig ni ñan hgror ñid hgro ba |
tha mal ma yin si ñid duho ¡| 12 ||
In a Vx of CSV yin for min, and la for ba in c.
* ti 3*tarn?&rçi
ircraît* *nàN: ftraîta g 11 ^ 11
CSV: w ^ T O fìrfs rf^ W ih w T -
*?rçfe*iW !Pïrct 1 ?rwiHàt «iww^siìn f s f w -
foe m w »gnq, t o ’- i w n * * w w Ä T O n ro i,f ^ i n « r f t 4i-
fw uro’l wf «Hiii i froranrai ^ufaros*
w*fñ i ta n f tf ^ ir a r a r « ra fa r-
«m w '’ f ì m q n f*s \
*raraftw r o t a fim fta g i
^ T » rr^ fiïïï(in rô t i f t i r a r a i t a «nfa s firarç 1 %ta\ *
firaït* *nfa «nnwi i tir o r ô s r a g a s v r ô t i w srgw s: 1 *:«
ij*rarô nfafemf« *t 1 wrfafòàr Sfcrc: 1
ita* w i *ra n* sp w ta ^ q r t W lw wf ig q w n*
bl un la ñe bar batan pa ni |
fekhrug0 fcbafc z'ig go || (p. 23)
*'©8 kyaft béftd do || bcom Ulan bias kyis kyaft bnl eruft* gaft zag tu Ita ba ri rab
tsam ni blafci mo >n pafci fta rgyal can stoñ pa ñid du Ita ba ni ma yin no || de cibi
phyir z'e na | b>d Bruft* Ita bar gyur pa thams cad la ûca par bbyuft ba ni stcA
pa ñid yin ua | gftA ste A pa ñid du Ita ba de ni gsor mi ruft fto [z'es ftas béad do]
s ' e s gSU ftS 8 0 ]|
This quotation is from t h e K a á y a p a p a r i v a r t a , § § 64-65 (varaiji khalu0 kaam&d
dhetob in § 64, and srvadjrçti0 vadami in § 60) with some unimportant variations in both
Skt* and Tib,
» Tib. mi ; HPS om. it.
* Tib -anubandhâd (rjes b u bbrel bas) for -anugamanad.
* Tib. hitaxp sukhaip ca (phan pa daft bde ba).
4 Tib. bdag ñid la; HPS âtmanfc.
• Tib. ad. -dharma- (chos) after nairatmya-.
• Tib. gaA z'ig ; HPS om. it.
1 Btoft pa ftid kyi don phyin ci log tu ; HPS viparîtaA éunvat&rtham.
? Tib. mthar thug ; HPS *nivi*ta#.
288] CHAPTER XII 151
288
CSV: W §T}m m *
fafsr irofh<n*ir*re— i
z'i sgo gñis pa med pa dan |
Ita ba ùan rnams hjigs byed cm |
sañs rgyas kun gyi y ul hgyur ba |
bdag med ces ni bya bar brjod || 13 ¡|
In b Vxx of CS and CSV hjig for hjigs. In c Yx of CSV
gyur for hgyur, and Vxx of CS and CSV la for ba.
* ftnrere f s f t o 1
fora: «3f*iïnfafn »\\ »
CSV: firasrt ïrâwRIH i q w stto t n q f t
?ra*iwrrç i st faira: «ftronTQ'tf” i naT'arr wr
f*Rr?f ▼pwrphc:1 w « 1 t o ^ n tu rn
S*w fg^ifrH«hi wfo*re*» « w tf >ro wsrtrjftfh
WWT H *«? i
290
CSV: »ig ^hn^par viro* w : uiw^g^wwinfwnRi i *wr
W4*ii WMii<*ii w f wre* f«wfta«N: i wttv *i^Tf*i*iT w it
iw w iftfiiiljfi ifh i i i
SWT^*— t
chos hdi de bz'in g6egs mams kyis J
rtsod pahi ched du ma gsuns so |
de ltahan hdis ni gz'an smra mams |
bsregs te me yis bud 6in bz'in ||15||
In 6 V and Vx of CS te for so, and hdi for hdis in c. In d
V wrongly gsregs for bsregs and V and Vx of CS yi for yis.
* fir *n if n r q p iq w !|i& i*
*ren«n*T«mira u i!
In a for hi kfte suggested by me HPS reads kftuSah which
does not give any sense. In order to avoid this difficulty V
emends the reading vadasya h$taiah as given by HPS by
vivadasya hrte. But it is to be noted that CSV frequently reads
vada and not vimda. V reconstructs the second half as follows :
tathayam anya&abadanam dahako’gnir yathendhanam ||
It cannot be accepted. The word agni\|i cannot be construed
here with indhanam.
CSV: a(T*’W W% [<s q f ^ :] 5 I
H ara* I ?w«w‘
’[ qw g iq m w to i
I Tib. stobs chuft ba ; HPS abalav&n.
a Tib. ohos daft rathun par. It means ‘agreeing with dliarma’,
9 For ap&trefy api Tib. patre^u (snod dag la) which cannot be accepted.
* Tib. tathi hi (fcdi Iter).
* Tib. bstan par hgyur. • Tib. °ohed d u ; HPS °d&rtha «pa*-
II de ltafeaft hdis ni gz'an amra mams |
bsregs te me yis bud && bz'in ||
20
194 CATUHSATAKA [m
iw * u i> K 4 * iw w : t o w w w i i i v n i n i n i i i f n *
f W P w w ittwNiwi »i m w j u m ^ n w r n n r e i w f W P
m i f t ^ rfh »*7 ] %%n
291
CSV : yaft ji Itar ehos hdi dad pa can gyi rgyud la ne bar
skye ba na pha rol pohi smra ba dag sreg par hgynr z'e na |
bSad pa |
= mv s*t* vj»: *inra: sun* «ram: q ^ ^ y f i i i
w (-1
chos hdi gan gis ¡Ses gyur pa |
de ni gz'an la mi dgah ste |
des na bdag la chos hdi ni |
hjig pahi sgo daft hdra bar snaft ||16||
In a V ft® for pa, and d/cah for dgah in b ; both the readings
of V are wrong.
V dharmo’yam yena vijnato bhavet so’nyasya na priyah |
vinaSad vara vat tena dy?to dharmo’yam atmanah jj 16 ||
V’s reconstruction of b is defective. See the commentary
quoted below; I would translate the karika as follows:
«ITOfa ? w ' w ftf***** W «! I
W#f$lTOT»m#S UTOT n f i l I I « H
CSV : dam pahi chos kyi de kho na iiid mthoft bahi bdud
rtsi myafts pa ni de las gz'an pahi lta bahi ro la mnog med
par byed pahi phyir de las gz'an pahi lta ba thams cad la de
mi dgaho || slob dpon dam pahi chos kyi bdud jt.sihi ro myafts
pa lta bur gyur pa skye bo bio dart ldan pahi yid tshim par
byed pahi tshig gsuft ba |
des na bdag la chos hdi ni |
hjig pahi sgo daft hdra bar snaft ||
slar mi skye bas fyjig pa mthoft ba&i phyir chos fcdi ni bdag
med pa^i chos rtogs pahi rgyud la dam pa ma yin pafcl lta ba
*
rtsod pahi don dn ma bstan yaft chos hdi ni pha rol pohi smra ha Bel bar byed pa kho
tiafeo I) me fie bar tan pa ni btao ba la sogs pahi bya bahi don du yin la bud tfft baregs
pahi don du ma yin mod kyi de lta na yaft sreg par byed pahi raft bas'in yin pas hdod
y*bi bya ba rje« su sgrub cift bud tin yaft sreg par byed do |)
154 CATUHSATAKA [201
s 4 \) çsfàtr
V* Ita?* i ■qiWr T O n fé ra w re ïrc w w
íffT r ñ t
A
^ 9 * « i » i 6 n i T * i $ g f ? :« r r e T Í * r p g îî i ai
v w m frô a rs rô i u ra fa rô t fo rro i ir ro n ft h t
SjWWWWWH1 W TOTTOT «ITOTt
*r a « n iflW iS t t o t » ftfÀ fa s fw m i: a h
292.
C S V : ci ste hphags pa rnams la yaû cihi phyir hdi skrag pahi
rgyur mi hgyur z'e na || bdag la cbags pa log pahi phyir ro ¡| gañ
la bdag la chags pa yod pa de ni de dañ rjes su mthun pahi dños
pohi Ita ba hdod kyi de daû mi mthun pahi1 bdag med par Ita ba
ni ma yin no ||
=«'mn*Twtfq f a t * i *n«rêhr{«is*: i
H W H W fW 8! ^ W T S f% : I
»X PM.
156 CATUHfiATAKA [292
de nid du bdag med sfiam du |
de ltar gan la dgons gnas pa |
de ni yod pas ga la dgafe |
med pas hjigs par ga la hgyur || 17 ||
In c V and Vx of CS gan for g a ; the former is, however,
supported by CSV in the course of explanation. V wrongly dkafy
for dgali in the same. line.
V anatmacinta tattvena tasmiid yasya mata bhavet |
sata kasya bhavet pritir asata ca bhayam katham || 17 ||
I would suggest the following:
aw it »fororfaffl sw * «fir. i
iwr w w w : fn t w in H 11
CSV : de nid du bdag med snam du |
de ltar gan la dgons gnas pa |
hphags pa
de ni yod pas ga la dgah |
med pas hjigs par ga la hgyur
gan z'ig la phyi dan nan gi dnos pohi ran gi no bo yotie
su mi rtog palji phyir z'es bya balii dnospo hgah yan ran bz'in gyis
yod pa ma yin no | smra bar dgons pa mam par gnas pa de ni gan
med par mthon ba las de bdag med pa las hjigs par hgynr ba yod
par lta ba yod pas yons su tshim par ga la hgyur || de nid kyi phyir
de dag gi rjcs su chags pa dan khon khro ba dan bral baho z'es
bya ste | yod par lta ba la rjes su chags pa med pahi phyir la ||
bdag med par lta ba la yan khon khro ba med pahi phyir ro ||
dehi phyir gnis la mi spyod tin rtshod pa med pa hdi ni mya nan
las hdas pahi gron khyer du bde blag tu hgro ste | dehi phyir mya
dan las hdas pa dam pahi gnas yin pahi phyir na bdag med pa
de dehi hjigs pahi rgyu ma yin no ||
ir a it n w n fafa «mi sftr: i
w «
iwi friit win u
mr«T«nr« * w w « w w f t w i w n *faiTw:
204] C H A Á Írá XII 157
293.
CSV : dños por lta ba la mñon par z'en pahi mu stegs can mya
ñan las hdas pa la gyañ sar fedu ses pa mams ni mya ñan las hdas
pa las hjig rten good par byed ciá skye bo sdug bsñal mthah yas
paid rgyu dños por lta ba la sbyor ba na hgro ba mams kyi sdug
bsñal mu mthah med pahi sa bon du gyur pa yin no Hdefei phyir |
fasfà mwrëffW» fa*Wr-
litawNte* swpiTwra*^:*-
vn fm i i
don min sa bon gyur pa yi |
mu stegs can maú mthoñ nas ni
chos hdod pa yi skye bo la |
su z'ig sñiñ brtse skye mi hgyur || 18 ||
In b Vx of CSV mdo for man. In d Vx of CSV mi brtse bar
for brtse skye mi.
V anarthabxjabhütains täms tän dystvä tlrthikän bahün j
dharmakäme jane kasya kjpä näma na jäyate || 18 ||
There is nothing in the Tib. text for V’s turns tän in a and i.
I may suggest the following :
« ta g p p r a f a lùftfarç arw*l1
«1% 3TO «araä « t« «
294
CSV : yan cihi phyir sems can mams dge bahi bar bsams pa can
yin yaù phal cher mu stegs can mams kyi lugs dan rjes su hbrel
gyi bde bar géegs pa pohi dan ma yin z'e na ( de ni phra bahi
phyir ro ||° ji ltar bde bar gáegs pa po mams kyi càos fedi phra ba
c a t u h Sa t a k a
mams kyi lugs de ni mthoú bas go bar bya ba yin te | dehi pliyir
de mams kyi chos ni nog gis1' mam paT áes par bya ba yin no ||
& kya dúos po thams cad ran bz'in med par Ita bahi Si mas sems
kyi rgyud snan bar byas áiú dam pa ma yin pahi Ita ba ma lus
pas hjigs áiú tshaú tahiú du gyur pafci ma rig pafri mun pa bcom
pa I hdus byas rmi lam dan mig hphrul dan sgyu mahi na chuñ
[ma] daú gzugs brñan daú sprul pa daú mtshuús pair mthoú ba Son
moñs pahi dri ma ma lus pa bsal bas sems kyi rgyud dri ma med
par gyur pa mams ni de ltar mñam par bz'ag* pa dag kho nas ùes
par bya ba yin te | debi phyir de dag gi dge bahi bsam pa ni yid
kyi mam par áes pas go bar bya ba yin pas thub pahi gz'uú lugs
phra ba yin no || dehi phyir ma úes pas bsod nams hdod kyaù skye
bo bde bar gáegs pa pohi chos la mi hjug go ||
-fkm qré « tí frcfar i « îNt P f a r r e : i
iW « i irantfort
w w m faifa: i snwT^
t«huî
fnHWinfvtrownm: i ireirifort f w r n v n
i g^ram tsftr
w r a f à 1 1«. Il
295
CSV : hdir smras pa | gai te bio rags palli phyir hjig rten
phyi rol pa la bsten na* hjug na ho na hdir yañ de Itar rjes su
sgrub par gyis áig | phyi roi pahi bya ba rjes su mi hgrub ste |
hdi ltar |
wn s t n r ô t o t ii*? n
CSV : ji ltar fcion par byed pa tsam gyis sems raús par gyur
pahi hjig rten ni rig1 pa blaûs pa las bram ze mama la gus pa
skye ba de bz'in du ñon moûs pa blaûs pa las mgo skyes® hbal
ba la sogs pa lus yoûs su dub pa las gos med pa mams la brtse
ba skyeho ||
“ TOT Q T 3 % îlT iT T ^ ftw f% îlf% T r e î fà W H T H in n ir è s
« ro í n t u
297
CSV : hdi mams kyi lus yoûs su ñon mons pahi sdug bsúal fiama
su myoù ba ni chos kyi ched du hgyur ba hdi ni mi srid de fies pa
spyod pahi hbras bu yin pahi phyir ro || z'es bstan pahi phyir ro ||
= T O t s i f k t t f t i t f s i f n j T g r ö t *r a fa fa n ? i » r e n i f a i « w r fïi i
ra r* i to t
Wlfil WnWTOTOfi
sro tot *m f * h* * n
298
CSV: gal te las kyi mam par smin pa yin pahi phyir mig la
sogs pa tar sdug bsnal dan skyc ba chos su mi hgyur na ho na
chos gan z'ig yin z'e na | bsad par bya ste |
-U fa 3RT ^ ifft W I
WT?l— I
chos ni mdor na mi htshe bar |
de bz'in gSegs pa rnams kyis gsuns |
ston nid mya nan hdas par te |
hdir ni de gnis hbah z'ig go || 23 ||
In a V wrongly fytsi for fyshe. In c V and Vx of CS ste for te.
In 4 Y m for n i
298] CHAPTER X II 1Ò3
* w s w ra rä fo fifa t w f a r T r a m m : «
^ *r m » fa fir a fa ii m «
The Skt. original is quoted in MV, p. 352.
CSV:
chos ni mdor na mi htshe bar ¡
de bz'in gsegs pa mams kyis gsuñs |
htshe ba ni gz'an la gnod par z'ugs pahi phyir sems can
la gnod pahi bsam pa dan | des kan nas bslaù bahi lus dan ñag
gi las yin la || mi htshe ba ni de las bzlog pahi sgo nas dge ba bcuhi
las lam mo || gaù yañ cuû zad gz'an la phan hdogs pa de thams
cad kyaû mi htshe bahi khoñs su hdu ba yin no || de bz'in gsegs
pa fnams kyis chos ni mdor bsdu na mi htshe ba de ñid yin no
z'es bstan to ||
stoñ üid mya nan hdas par to |
hdir ni de gñis hbah zig go ||
ran bz'in stoñ pa ñid du gaù báad pa de ñid sañs rgyas bcom
Idan hdas rnams kyis1 mya ñau las hdas par gsuñs so ||°
mi htshe ba dañ stoñ pa ñid ces pahi chos de gñis ni mtho ris dañ
byañ grol thob par byed pa ste | dehi phyir
hdir ni de gñis hbah z'ig go ||
hbah z'ig ces bya ba ni yoñs su dag pa ste | de bz'in gáegs p¡\hí
bstan pa hdi kho nar hdi gñis chos yoñs su dag par dmiga kyi
gz'an du ni ma yin no |J z'es rañ dañ gz'an gyi bdag ñid la mtho
ris dañ byañ grol gyi bde ba yaù dag par bskyed par hdod pas
rtogpar byahotl
= w s u ra râ ts fë s i w q f t i i
w r o m f w w ir « m í e
R fÍW T ^ q fS fl i
f»ra W u fè îtw iH »
u ^ ïw n H* * Il
299
C S V : yañ cihi phyir phyi rol pa hdi dag bde bar gáegs paid
bstan pa fcdi mthon bz'in du yañ chos gñis po hdi la mi gus áe na |
rañ gi phyogs la chags pahi phyir ro|| hdi ltar |
q*irawfa wns^sfannsT
ffa I I W T fa — I
raû phyogs hjig rten ihams cad la |
skyes sa bz'in du sdug hgyur na |
del?i Idog par byed pahi rgyu |
khyod la gan gis sdug par hgyur || 24 ||
In b Vx of CSV pa for sa. In d V and Vx of CS bsñal for par.
V svapakaah sarvalokasya priyah syäj janmabhümivat |
nivfttihetus te tasya yena duhkhâya jâyate || 24 ||
I may suggest the following :
m ^ tà ta r a «woifafor f*w i
a fa s ftr a r ir w fro : » * 8 11
CSV : ran gi phyogs la chags pa ni hkhor ba thog ma med pa
nas goms pa z'ig sfce | ran gi skye balji gnas ltar hjig rten gyi de
yoñs su btap bar mi nus te | dehi phyir ran gi Ita ba la mnon
par z'en pas byis pa rnams de bz'in gáegs pahi chos hdi la mi ^ijug
go II michas pas ran skye bafci sa yin yañ rgud paljti rgyur gyur
pa la re ba spaùs nas fcbyor ba byan bahi yul la brten par rigs 1»||
hdi ji ltar yin pa de latr ran gi phyogs la chaga pa spañs nas
gz'an gyi phyogs yin yañ yon tan dañ idan pa la yid gz'ug par
bya to||
nftanj* «i i « ra ro s ro ro w fa i«
«rö fti tr(w «T ^ « « w w jìftfa *n n t H fW
300] CHAPTER XII 165
tv#
CSV: bio gros dan ldan pa bdag nid kyi yin pa lta bvur sems
pas gan la lar legs par bsad pa dmigs pa de de las blan bar byafrojj
chos Jjdi hgah z'ig du phrag dog gis gnas pa ni ma yin te | thams
oad du no bo mbshun3 pa^i phyir ro|| dper na thams cad la rjes
su ehags pa daft khoft khro ba dan bral baiji phyir ni ma snaft bal^i
bya ba la* mig dan ldaft pa thams cad la. thun moft ba3 yin pa de
1 For nanu for ma yin nam (sm in nam) eeo 103, 195,199 (s V lll. 18,20, 24).
* Bead ni (t). ' X main pa.
CAÌUHàATAKA [300
bz'in da chos íjidi yaà gal ts bsgrubs pas rivoga par hgyar na | raù
gi aie pa dad ga'an gyi sde pa thauxs cad la phan ^dogg pa yin no||
dehi phyir de Itar rig par bya3 nas gas pa daû ldan pas chos ljdi
bdag tu bya bar rigs so||
= sforna n e tta i« * 3ircn s a gnfà ?r?i
t r a n s e n t i > *f wnlW w ïTTôffsr w h mn
« ê w sm w fra fà ’cfsflwrrçiînta: w rt « v ra t
*irf *if? f a u r « utriíí m r o t o w ^ *™«tcrarrc*: i
fafçaiT ^rentiRf WT «rrata: gw: r * ii
C h a p te r X III
DBAN PO DAN DON DGAG PA BSGOM PA BSTAN PA
CSV: hdir
rigs pahi don ni gz'an las kyafi |
bio ldan legs par hdod pas blan |
z'es gaft smras na gan z'ig bio dan ldan pas blan bar bya ba rigs
pahi don de yaft gan z'ig yin z'es hdzer to | b6ad par bya ba ste |
phyi nan gi dnos po thams cad raft bz'in gyis bdag med par mthoft
baho || gal te dnos po thams cad ran bz'in med pa z'es bya ba hdi
fiid rtogs par mi nus te | yod pa ma yin pahi bon buhi rwa la
sogs pa la ni mnon sum nid yod pa ma yin no || bum pa la sogs pa
mams dan snon po la sogs pa mams ni mnon sum yod pa
nid yin no || dehi phyir bum pa la sogs pahi dnos po thams cad
raft bz'in dan bcas par yod pa kho naho z'e na | hdi ni mi rigs
te | hdi ltar |
-W
ira ra w if tz °uti>
302
C S V : ji ltar ji skad béad pahi tshul gyis* bum pa la sogs pa
mams mûon sum ñid yin par mi rigs pa de ltar de las gz'an pahi
dbañ pos yoûs su bead par bya ba brten nas gdags pa bsnams
par bya ba daù myañ bar bya ba dañ reg par bya ba rnams mûon
sum ñid yin pa bsal bahi phyir béad pa |
ïratir* «râN ra rfta t nam?* *
irata ircmjf?rasrT*rt (?) nm«n>i1 isssnsrt
ira 1*«* f*raw?mT*— i
rnam par dpyad pa hdi ñid kyis |
bio mchog ldan pas dri z'irn dan |
manar dan hjam pa thams cad dag |
so sor dgag par bya ba yin || 2 ||
In a V wrongly dbyad for dpyad.
* lïtô * I
w W N fin w ifa II * II
CSV : dri z'im z'es bya ba hdis ni snas yoñs su bead par bya
ba sna m ali me tog dañ pa dma daù ut pal dañ tsan dan la sogs
pa snahi dbaú pohi yul mthah dag ñe bar mtshon par byed do ||
gz'ugs la sogs pa mthoñ ba med par mun khuñ du yod dri tsam
hdzin pahi phyir ro |j de bz'in du mñar dañ z'es bya ba hdis kyañ
1 Dravy&çtakam =catväri mahâbliütnni, catvâri ca upâdâya-rüpâçi (tibyuç ohen po bz'i
dfrô ggyur byas pafci gz'ugs bz'i ste | CSV). * X gyi.
303] CHAPTER X III 169
bu ram daú lan tshw dan nim pa la sogs pa Icehi dbañ pohi yul
thams cad ñe bar mtshon par byed do || hjam pa z'es bya
ba ljdis ni áiñ bal daú bye ma dan rdo ba la sogs pa lus kyi
dbañ poli yul thams cad ñe bar mtshon par byed do || de
dag kyañ rdzas brgyad kyi ñe bar len pa can yin pas bdag
ñid ji lta bahi dbañ po dag gis. yul re re hdzin pa yin daú
rnam pa thams’ cad mi hdzin pahi phyir sna mahi me tog
dañ bu ram dan áiñ bal la sogs pa dag bdag gi mñon sum
yin no | z'es de kljo na ñid áes pa su z'ig smra || sgra dgag
pa ni phyis rgyas par hchad do |j
i w fo v W fam qnrTnre*n!i*T*i*nnsr-
5iTfiii^?is|qríT?Tw(?)qí^nfNn?»!«T: warepftfa
I ar^Cíf^W. qwi^ (X III. 18-20) V\\\
303
CSV : ci ste bum pa gzugs las tha dad pa med mod kyi gzugs
kyis de khyab par byas ñas ni gnas pas gz'ugs mthoñ bas bum pa
thams cad mthoñ bar hgyur ro z'e na | hdi yañ sñiñ po med do
z'es bstan pahi phyir bsad pa |
=v?r gfé srzt ^ticr* ssrw *»??'<* ffh ^q^riiíN
w f wít ^ i trfwí^FsrTf— i
gal te gzugs mthoñ ba yis de |
thams cad mthoñ bar hgyur na ni |
ma mthoñ ba yi gzugs mthoñ ba |
mthoñ ba min par cis mi hgyur || 3 ||
• V rüpe drste yatah sarvam etad drstaqi bhavisyati |
rüpe’dfste kuto drstam adrstatn naiva j ayate || 3 ||
V’s yatah, sarvam ■etad in a-b cannot be supported. I
may offer the following:
22
170 CATÜHSATAKA [204
WZ\
ç t * waft
ssrointaïssfafa faiï ^ qwnri i°
TOÏÏ^ÏÏÎtar 3! TOrafwfïï 'ER^Tfq * p r ç l) 3 il
304
CSV : ci ste ji skad bsad pahi mam par dpyad pas bum pa la
mûon sum ñid mi srid mod | bum pahi gzugs ni re z'ig mûon stun
yin te 1 dehi phyir rgyud nas bum pa yaû mûon sum ñid du hgyur
ro sñam du sems na hdi ni yod pa ma yin no || gzugs la mûon
sum ñid yod na ni hdi de skad du brjod par hgyur ba z'ig na |
gzugs la mûon sum ñid srid pa ni ma yin no z'es bstan pafti phyir
báad pa |
=TO H TOm fh
sfe TOtW*T ÍT O T t« TOTOcäf
raçtî g mrorwtf i iranirorc«n rösfa vsm to «rom i
m TOfWi ^cper nzmêt «nrafòn * g ’Sfw iisrosf
TOW^fn «froTTO^rr— i
gzugs ni hbah tfig kho na la |
mûon sum ñid ni srid ma yin {
X rtogs. ÄX adds de again.
305] CHAPTER X III 171
iraramSN ’a re ra fafasfatatrerii mi
CSV : rdul de la yan mdun dan rgyab kyi phyogs kyi chahi
dbye ba dan | tshu rol dan dbus dan pha rol gyi chahi dbye
ba las
cha sas1 yod med ces |
dpyad pa der yan hjug par hgyur |
gal te de la mdun dan rgyab kyi chahi dbye ba dag yod na ni dohi
tshe bum pa ltar dehi rdul phra rab nid nams par hgyur ro || ci
ste med na de ltar na yan gsal byed med ein ma bzun bahi no bo
can de la yod pa nid med do Udehi phyir de mnon sum nid srid
par ga la hgyur ||
dehi phyir bsgrub par bya ba yis |
bsgrub bya hgrub par mi hthad do ||
detri phyir de ltar na mnon sum nid ma grub par mi hthad do ||
dehi phyir de ltar nä mnon sum nid ma grub ciii bsgrub bar bya
bar gyur pas bsgrub par bya ba ste | dnos po rnams ran bz'in dan
bcas pa nid du gz'an gyi khas blans grub pa ( mi hthad do ||
fa^T*ts?nfq i
iranicärarora: i
» Xfes.
306] CH A PT¿R X III 173
306
CSV: gz'an yañ dbañ po gzugs can gyis bzuñ bar bya bihi
don yoñs su brtags pa na |
yi ge brjod pa yaù |
fcdi na yod pa ma yin no | | .
Q w im fo f h ^ trcmmanH s t a i m i sTsfa
gr. w n n a r è tfïir ç wrôwr gw w riltfii frenfa ^ ç3qrresragï-
w rofasf w u r f a n íw ito s zrfta U a ra ë irç i w w n w t f l w w -
w n c m m iR ra i v f a i f r i tro*m?rftw: 1
o ^Ä r n
w r i w w n tr a « «w from n
w w q ^ w fq «r *roraqtetfwn*r. i nsriran^ii w zTfta rw n t
ífort WTWift wwfsfa * tronifa i *raî*râ w renrarât: i r a w w n ^
? W *W®HTO?1 H« H
307
CSV : gañ dag gzugs kyi skye inched kha dog dañ dbyibs
kyi bdag ñid mam pa gñis su mam par bz'ag ste dehi sgo ñas bum
pa mñon sum ñid du rtog par byed pa de dag la brjod par byed
pa ste I hdir dbyibs hdi rtog pa ni1 kha dog las gz'an ñid dan |
gz'an ma jan pa ñid du rtog gran na || de la re z'ig |
i w fires wt
H I
w fa i rafsfa f¥ * iSWft n
1 Read dbyibs ‘saipsthana* or take gzugs in the sense of dbyibs. See note 2.
4 In the sense of akrti, samsthana. See note 1.
176 CATUHSATAKA [308
*huT*f i mi
qrrcnnt wit* Iteffe wn it^TOtawre’ifsft fw si
«uni i *n#sfa * *21$ 1 nwrsKsrTO w%iiani*nn*NiF*
4 »irfwTsw^ 1 n s* ii'srTiiiwiiraipn^tsff^ ntf mmimi
srrqfagu 1 ifwnf’T^rwTwPr *1 1 ** wsrfa^fq
*?*w3rfwfo fa«rfit 1 ««
308
CSV: lidir smras pa | gzugs kyi skye mched ni yod pa kho
na te | dehi rgyu yod pahi phyir ro || hdir gzugs kyi rgyu ni hbyud
ba chen po bz'i yin la || de dag ni re z'ig yod pa yin no || de dag
yod pas de dag gi hbras bus gzugs kyi skye mched kyan yod par
hgyur ro z'es smraho |j hdi yan yan dag pa ma yin no | z'es bstan
pahi phyir bSad pa |
=%rar? 1 ^ 1 n%g«iRT^i w ^ o fg -
««snft iwwgnft 1 mfa 1 itat ?tat wfafH
’cqraipnrf'i f a r a 1 ^ fq 1
gzugs xri lta z'ig ma gtogs par |
gzugs kyi rgyu ni mi snan no |
gal te de ltar hgyur na ni |
gni ga yan ni mig nid kyis |
hdzin par ci yi phyir mi hgyur |j 8 |)
In a V and Vx of CS blta for lta: Vx of CSV rtogs for gtogs.
V drsto na hetu rupasya rupadarianavarjitah |
saty evam ubhayam caksur eva grhnati no katham || 8 ||
Grammarians would not allow eva just at the beginning of a
pada as V has done in d. The following may be suggested here:
n vi *qwrari[ i
n* qranww i n *Jir5f « * ti
CSV: rdzas brgyad lhan cig hbyun ba nes pa hbyun ba chen
po bz'i ma gtogs par gzugs mi dmigs la || gzugs kyi skye mched
ma gtogs par yan gzugs kyi rgyu mi dmigs so || gzugs kyi skye
309] CHAPTEB X III 177
mched ni mig gi dban pos bzun bar bya ba yin la gzugs kyi rgyu
ni lus kyi dban pos bzun bar bya ba yin no || dehi phyir gal te
gzugs kyi rgyu z'es bya ba cun zad cig ran gi no bos hgrub par
tgyur na ni dehi tshe gzugs kyan ran gi no bos grub par hgyur
ba z'ig na | gzugs kyi rgyu gzugs las tha dad par grub pa gaA yin
pa hdi ni srid pa yan ma yin no || dehi phyir gzugs kyi rgyu med
na rgyu med pahi gzugs kyan yod pa ma yin no z'es bya bar grub
bo || ci ste ho na ni tha dad pa ma yin par gnas pahi gzugs kyi rgyu
las gzugs yin par dag (?) go snam du sems na | de yan srid pa ma
yin no
gal te de ltar hgyur na ni |
gni ga yan ni mig nid kyis |
hdzin par ci yi phyir mi hgyur ||
gzugs kyi rgyu yan gzugs las tha mi dad pahi phyir mig gi dban
pos rgyu df.ü hbras bu gnis ka yan hdzin par hgyur na hdi mi
srid pa ma yin te | dban po tha dad pahi yul yin pahi phyir dan
mtshan nid tha dad pahi phyir ro |)
fa«r?f^T W if a
*w?ftsfq i fM rg^ v m fq * ftrarfh i
Hqatfh « w i i ?r?fq *t i
309
CSV: de nid bstan pahi phyir bsad pa |
fffaqT^3r*TW— I
sa ni brtan z'es bya bar mthon |
de yan lus kyis hdzin par hgyur |
» See MK. IV. 1-4.
23
178 CATUHSATAKA [309
pa tha dad pahi phyir ro || tha dad pa yod na yan rgyu med pahii
smra bar hgyur ro |] de nid dan gz'an fiid dan bral bahi dnos po
hdi hgah z'ig la raft gi no bos yod pa nid du rtog1 par rigs pa yan
ma yin te | dehi phyir gz'ugs kyi rgyu yod pa ma yin no || gzugs
kyi rgyu med na yan gzugs ran gi no bos yod pa ma yin no z'es
bya bar grub bo |) de nid kyi phyir bcom ldan hdas kyis
gaii dag na la gzugs su mthofi |
gan dag na la sgrar ses pa |
log paT spon ba z'ugs pa ste |
skye bo de dag na mi mthoii ||2
ho na ji ltar blta bar bya z'e na |
sans Tgyas rnams ni chos nid lta |
hden pa mams ni chos kyi sku |
chos nid z'es bya ma yin te |
de ni Ses par nus ma yin ¡|2
z'es gsun so ||
=wfiraf^«ia
* | f a : w if a i
mtr.
’W a ff mwl II
w w ra * g i
t o t o * % g *K s ra ta ^ t i i*
g w r ii i w w fg w w : i *5<rer fa rm t w
ftlH I w r it—
§ *t « R E i w p w t w ts n r i
ftv m n n w ro tT * H i 3 « w r n5
to?
p i w m w * n ? n f% i
to u t w w fa S s r * m nm f a a n f a g < i ii5
ffir Mi.ii
310
CSV: hdir kha cig dag ni1 re bum pa ni ran gi no bos blta
bar bya ba ma yin z'in | blta bar bya ba ma yin par ma yin mod
kyi | blta bar bya ba nid dan hbrel ba las blta bar bya bar ni
Jigyur na | blta bar bya bar gyur pas kyan mnon sum du kgyur
ro z'es zer ro || hdi yan mi rigs z'es bstan pahi phyir bSad pa |
i < iw t nz', i
brtags1 par mi rigs so || ci ste bita bar bya ba ma yin par gyur pa
la bita bar bya ba ñid rtog na de yañ mi rigs te | lus can ma yin
pa rnams kyañ bita bar bya ba ñid du thal bahi phyir dañ | bita
bar bya ba ñid skyes pa [bita bar bya ba ñid] med pa la
hgal bahi phyir ro | bita bar bya ba ñid skye ba med pa ¡|
des na bita bya ñid skye ba ltar*
te | ji ltar bita bar bya ba dañ bita bar bya ba ma yin pahi bum
pa la mam pa thams cad du bita bar bya ba ñid mi rigs pas skye
ba mi srid pa de bz'm du bita bar bya bar ma gyur pahi bum pa
yod pahi ño bohañ yod pa ma yin
la | yod pa ma yin pahi bum pa la ni bita baT bya ba ñid la
rtog® par rigs pa yañ ma yin pas hdi ni mi rigs so |l
ssarewrfasraf faífannut srestá f a j
aron» w
vi qranRi u fe ftr*
I [w ] *1 ÍJWT
i i *t gwjj i
5^5HcsnreifTaiT^5T sgggsf
sn?ra i
«sqtsfa
C\ «I fasni II
^srcsrawRifa * m » ii
311
CSV: hdir smras pa | yul gzugs la sogs pa mñon sum dag ni
yod pa kho na ste | dehi hdzin par byed pa mig la sogs pahi dbañ
po yod pahi phyir ro || yod par gyur dbañ po hdi rnams ni gdon
mi za bar rañ gi yul hjug par hgyur dgos la | gaú du de rnams
hjug pa srid pa gzugs la sogs pa don de dag ni mñon sum yin no ||
báad par bya ste | gal te dbañ po rnams kyi yoñs su gcod par ñus
*X brtag. 2 It is, in fact, c of the káriká to which ba is added after skye. 8 X rtag.
182 CATUHSATAKA [311
par hgyur na ni gzugs la sogs pahi don dag tu hgyur ba z'ig na |
hgyur ba nid kyan ma yin no || ji ltar z'e na | hdi na mig la sogs
pa Ina po ni spyir hbyun ba las gyur pa nid du ne bar ston la |
de mams kyi bya ba ni yul tha dad pas tha dad pa z'ig go || hdi.
ltar mig gis gzugs kho na mthon gi sgra mi thos la ||ma bas kyan
sgra thos kyi1 gzugs mi mthon no |j gan gi tshe de ltar |
I TON
i ujtptm rarfirora: i Sfct
w?rf%r: w ra fh 3 vmw: i i «ra. srltfasiinit
ufc««*r *ifw: i eifos i sro fafa i T9
t o « w ra n st i % ri s r to f g ] f * n s r o ^ i i
irar ft ^q r i srnrcifq *r^: ^ * 3
»1 w i i *&**{— *
mig ni hbyun gyur ma de bz'in |
mig gis mthon gi gz'an gyis min |
des na nes par las mam smin |
thub pas bsam mi khyab par gsuns || 11 |)
In a all hgyur for gyur; Vx of CS and V’s xylographs (rouge
et noir) sna2 for ma. In b after mthon all gis for gi. In d Vx of
CSV pa for pas.
V caksur darSanato’bhinna caksusam sravanam tatha |
acintyam karmano nunam vipakam proktavan munih || 111|
The first half of it can in no way be accepted. I may suggest
the following:
wwfaqrtf ii^ n
CSV: mig ni hbyuft gyur ma de bz'in |
mig gis mthon gi gz'an gyis min |
dehi tshe hthad pa dan hgal bahi bya ba srid pahi phyir mig la
sogs pa mams kyi ran gi no bo rtog pa ga la yod || hbyun ba las
gyur pa Aid du mtshufis (?)* bz'in du yul hdzin pa tha dad pa brtag
> X kyis.
* In the present case this reading can also be admitted though not supported by CfiV.
8 X mdzufis. But these two words arc not here appropriate.
311] CHAPTER XIII 183
f a w u t Hsraéí «i i
srafarararcrenaiflrerT i faqur-
n fM iw ii w i fl* *
n itra l ^ i f w : m fm m i i°
w fa *r are* «sqtfltarfc i ssaft
^ n f q i ?TWT^1%¡*
1 X kyis. 2 These two words seems to be unnecessary
»Xgi. 4 X da.
184 CATUHSATAKA [312
toqf«4rçattl
312
CSV : Mir smras pa | mig la sogs pa ni ran bz'in gyis yod
pa ñid de | dehi libras bu mam par ses pa mthon bahi phyir ro ||
bóadpar bya ste | gal te dehi hbras bu mam par ses pa ñid yod
na ni mig la sogs pa yod par hgyur na srid pa ni ma yin no || ji
Ita z'e na | de la re z'ig |
i f«rep?r iíw i 1
i i arflr fà*u
S t a r a i fàrcn f«n 11
«ï wrefW i iwt ^
*3^>ïçf ^starar? ^ ^tír-i i°
îftw f t’grsf =r ^rarefa ?rci m rRrsrt* :raxiitai...-HSTHr-
's*
qffëfa *ï «?*«
313
CSV: 5[ sjêrr? I H ^ TC I fàî <ïf? I I
wrc«w*n«nprïn?i i
satarat fk m §*u
Tfil 55m (312=XIII-12) ST I iflf aR ^sfif ^ ^ » V
w%?t; 1 *pffaf?i %?[ 1 gfe 5?ra ? ^tf1 q # |s i
q^^TciT *it q£*$«nraT V *f?r nf?njr<?q*re— 1
mig ni hgros dan ldan hgyur na |
thag rin yun rin gis mthori hgyur |
ha can ne dan ches rin du |
gzugs de gsal ba ci stc min |j 13 H
In b Vx of CSV rins for rin.
*rai«n% ft ^ sisr * ^ 11
CSV: sf? >9 mnqrTfk^rfbre^at ^rf l f ^s rf i s r*i
V5HTVIiTf^T8l^ I fa fw a tS ^ sitq w tf]6 fllTO!* fairsre-
PwmnRf 0*]6 *rgw7 *rf?raiTW q*?rfa ^ 're ifa ftm -
?rra^ i f a ] 9 mHsnfr
^nfi^i(€rwn%sfq tj^ fa^ n w ^ R trerra l10 ^ ^ ssrar^ajii ^ t«x i *i
taffqraqV n3«$ta[ m *n
I Tib. oin. it. Iicfore riip;im BPS has -stlialji jns\t*l.
* HPS om. it.
n I t is not supported by Tib.
4 Tib. simply m ig; HPS cakgugab«
* Tib. bgro ba dafi ldan pabi don gyi (X gyia) yul no bar l.idzin pa dan | HPS ha 8 here
a gap indicating nino letters or syllables.
• Here ca is to be inserted as supported also by Tib. reading da n. See note 5.
f Tib. ma rigs. HPS °vigyagrahanayuktain.
8-8 Here some words in our X are very indistinct.
• HPS ; it is supported by Tib. yan, according to which api may preferably be used.
»0 HPS ad. va.
II In this connection the meaning of aprapta or asamprapta, (Pali asampatta, as often used)
in such words as aprapta-karin, etc. is thus given in the VT §286 (VI, 8 ) : asampattavasena
ti attanam asampattassa gocarassa vaaena. attanu, visayadcsarn va asampattavasena.
oakkhusotani hi rupasaddehi asampattani. sayaip va tani asampattfm* eva arammai„iarji
gaphanti.
The arguments are summarized there thus :
ten’etam v uccati:
cakkhiisotam pan'etesu hot’sam pat tag;* hakaip |
viii flan ’uppattihe tu 1 1 a santaradhikagocare || 1 ||
tatha hi duradosattham phalikaditirohitarji |
mahantafi ca nag.\dinatn vannam cakkhu udikkhatij] 2 ¡1
akasadigato kucchicamma’nantarito’pi ca |
mahanto ca ghanadinaip saddo sotassa gocaro |] 3 1|
gantvS visayadesantani caritva gaphatiti ce |
adhitthanavidhanc*pi tassa so gocaro siya || 4 ||
bhfitappabandhato so ce yati indriyasannidhiip |
315] CHAPTER X III 187
314
CSV: ^ i ?f{% ^remcgrc
sj
^n*1 w f? ! ?iiW strr
» T ^ a r m s s T Is s w in fa f % irfn q r^ ra r e —
gal tc gzugs mthoi'i mig hgro na |
soil bas yon tan hgah yaii mcd |
yari na blta byar hdod pa ni |
lies ses bya ba brdzun par hgyur || 14 ||
In & V wrongly pas for bas. In c Vx of CSV par or pa
In d Vx of CSV hdod for nes; V and. Vx of CS z'es, and Vx of CSV
ces for ses; V and Vx of CS brjod for brdzun.
* niN * i
fagirc^fafer st i m ii?« ii
CSV: srf? fa
f t f ir a a t a n i i w i t tophi i * * Oura:*
qlsttTOta vs. sfh *T fevf%v«r>rer v f a p m i ^nrrg^r t
?i?T * wratfft i tw ^ n iifro fa r-
^iraipn^Earai *r w«tf% H»n
315
CSV: ^laftaqftfsrftilgT gf?— i
mig ma soil bar hdzin na ni |
hgro ba hdi kun mthoii hgyur te |
« m r i q ^ i 8« w i f% w ^St i W R V w ts fa
» lf? T I íf? W ^ IH R T ^ ^ T f? T V* ^ IT ? t II U II
3 16
CSV: gfe ^ ^sbraHTí ^ itt? t Htffarensnwi
^ q f l f q q jg ^ I ? im f% ^ Í 3 ¡ — I
w í *w
n3 . *Mr \* srrsm n t<
*' »
i jjp g °órolramano°.
3 AK. I. 43: apraptarthany aksimanabórotrani (mig daíi y id dañ m a ba ni | yul dan
ma phrad°||).
8 Tib. de mi bgal babo ; HPS tadvirodhab.
4 Tib. vicarasya (mam par dpyad pa) for vidheb. 6 Tib. ad. cvam (bdi lía).
• So T ib .; HPS °Bthc. 7 Tib. debi tshe ; H P 6 tad iha°i
8 Tib. íhag riñ po na gnas pa ; HPS °düratn api.
9 Tib. om. gati-.
*17] CHAPTER X III 189
o t* « N nsw?rt i n w :
q ig ^fa h s w a tf» \\ u
317
CSV: ^ ?i %<?*r«i w i t TOp?*raTiw?iifisr i *rfq
% w a iw t ^ ^ q f w f ^ ’ffT-T’ rt « m in t « a it w w lti « m H t n
JliW ro il 3fWRT “ I
w its % 5! »
g f ^ i i i f q ^ T i ^ T ? i ^ n f q * q ^ « i ^ n f ? T n ^ ¥ j n ^ T ? T i8 ^ w f q
»!T% I I 5|Tfq ^ s f ^ q T ^ tW H T ^ 2 «
^ i s ^Tircrrwfq
*Hl ^ WJ 4*f?I W iqfari TOPI I* ^q^5J*1T3pf^5f^T^T^-
^rgçrcref^sïfwnq: i îiçt ^ ? w ^ sh w rq 5^ ! *rmrefa
« r a f i f i snra tfit v i s * í t II II
318
CSV: g«lT ^ >
ST^wfq ’itàvJ ?irefa I
fçq?sfoq^*^qn!^ntïre»weiT?j i7 ÇT? qfc S5^: * q 3 q
**qmt qi ’a^s to r e » ^ 8 *n i sf<? in^em H : ©V * ^qnnN
ggiö®^* fiwf’ft asrffl® fsfjsja^ ^T I ÎT5T îîf% ^4: ^gq^^T—
gal to smra z'iii sgra hgro na |
gañ gis smra ba por mi hgyur |
bon te mi smra bar hgro nahañ |
gañ gis de la ses pa fskye || 18 jj
In cl V and Vx oí OS bshjcd for sh/c.
* *î ^?sn 3iTq^ qta si*çt ïïrih $q?r i
to qaro: iì* siurä ii*cn
CSV: ir w q m ^ ^ ç 'a q 's æ ^ ti ^ 10 *r w^rfn i to is ^
OTÍH *TÇT fo'.WZ sf^fH ïl^ S S fafa TOUreiât I
* Wï|ta*aTOITf^t«qfafa ^ II t« »
319
CSV: f^ T ^ c l- •
gai te phrad de sgra hdzin na |
sgra yi dañ po gañ gis hdzin [
sgra ni rkyañ bahañ mi hoù na |
riñ bu ji ltar hdzin par hgyur || 19 ||
1 Tib. rtogs (X rtog) p a ti rañ bz' in ma yin palji phyir. HPS °jñfinm avabodha0.
2 Tib. adaróanátmakatvát (Ita ba ma yin pabi bdag ñid can yin pabi phyir).
3 Tib. om. it. 4- 4 Tib. om. ili 0 éakyam.
5 Tib. gzugs la Ita ba med pa ; H PS rupftsvâdaréanâsambbavât.
• In X read rig ( =vid) for rigs.
1Tib. mcd pabi pbyir (abhâvâ*).
8 In Tib. a* (ma) of asamprâpataty iß left out.
• Tib. bgro ba ; HPS vrajan. 10 Tib. om. asau.
320] CHAPTER X III 191
S îfïï I T f ^ T ^ T I ^ S Í*
* f% w tffìfocrercfòrosm
vj srra w f s ^ i* r e T W ti% i
T O l f t a m f q ^ w f% « lT W iT W T ft I T O lfa ^ 2 rf% f^ rq ^ 3 T » w ^ 5 n w f-
tnsrfëKSï 1
wftrôn i ?raTewnq?in
f f l f f % T ^ II ti
322
CSV: *jf* ïi^ ïf Sim1 *IT% ríc^g%^í3 falfa-
qft^^Tfaran 3fa$*sra*sntgcsitafèjità i ^<*rô i *<?rai
îrflr^cift^çTfàTiiî tf’srr i s ^t5 ^«ri*
wf[?wra$ n^T TUTO fiat:]7 ^gftrfw: i fai
fawifr^fc: *4?n «iif^i i «i *n#fa i f*r:wn**3r vn^a8
ft^HT«ï«ÎFl I WT fr— I
sñaT mthon ba yi don gan z'ig |
yid kyis smig rgyu ltar hdzin pa |
de ni chos kun mam bz'ag la |
hdu áes phufi po z'es bya hio || 22 ;!
In c V and Vx of CS gz'ag for bz'ag.
* mm ntâ rîtah safest i
q f a m w n m * ’í w í w w w . » ^ »
CSV: T f ^rw: irato * crt fassnrr*
« § fSçqfaTOf*ï^«r?i i rrfarfêret qvggP its*: « traro*roi
?n jt i gré gsrc«fírf%?rei roram n u [tròf^fafa i
srofq inçrararafq jrd]10f%îRTïit snsrn% ^ tgiraraw*n^
m&i m «rarowdhn tí^ fa s m i^ ^ ífa 35n^*t3sS
«ifhnfìflf ^ 18 ffTïHg^rsrô cwlsmsrwr^rc«^ i «Iw -
swgrarcrçêiTO * «w tftn^R*r *^arwfas««Tfasfora*s*t»n^i
n w w « w « rr fìiv rim n 5*: tr*T«re^f»rasRT
w iw « iw
1 Tib. om. it as well as tarhi after yadi. a Tib. de mams kyi ; HPS egâ.
* HPS ad. padârtha-. 4 Tib. yuktä (rigs) for sy&t.
* Tib. gaft gi tshe ; HPS om. it. • HPS ad. ca.
I HPS has a lacuna ; Tib. bstan pa defci tshe de rnams kyi ago nas fcdug° ga la bgyur |
8 Tib. raù bz'in med pabi dúos po yod pabi phyir | HPS svabh&vaaya vidya° for nibsva0
bhavasya vidya®.
* Tib. snar mthoù babi ï HPS pürvavaddrçto.
10 HPS marks here a lacuna. Tib. smig rgyu ltar z'cs bya ba smros ée smig rgyu !a ohu
bag tsam kyaù mod mod kyi |
II Tib. om. pürva*. 11 HPS ad. here vikalpakam.
25
104 CATUHSATAKA [323
323
CSV: ? i« m : i ^ ft flfaresfa 1
v h n H srsw i w i s r a fa fo r i i w rfa f% ■stt f a r s n r c w p r c s n f
fa m * t« r fo t5 ta iT 2*rat i a ^ fa ^ fa sm * ¿ v r a ftfti'tr fr o n q ,
w * w t »11% I Wtifa ia r o n ^ - i
mig dan gzugs la brten nas yid |
sgyu ma bz'in du skye bar hgyur |
gan la yod pa nid yod de |
sgyu ma z'es byar mi rigs so || 23 ||
* u a te r « r o is s s ir c P ! m i : i
f5ra?f q T *n is*ra w n w ? m n : i fV w r a a i-
M
ir a m fv rest sr [ m ]
i^ S te f i r a s t 10 ^ f ^ f ^ r c n « ^ m ^ m r < tf? g w « r T fa i5 ir m
n fz h 5^ w rc rf ^ q i t
faspi *n?r «sre: m n
5| f%* 3Tt% ^ « T a n ^ 5 * n w % r if iT liffa g sst I q tf fa^TTiW fa
f t:^ w * f a * T * « r o ig ? iiT t f s i f a : ^ m t f n f a r a ^ * ii ii
324
CSV: i * n v iS lw i i ^ % f e ’n*irt ^ s w f q
« w a rn s < * ra a fa ]< ire r. ira to w fa r ^ f%^T*rf*TfrT i <3^nl i
^ i ^ m ^ f ? f i P n f « T O T ? 5T18^ ^ f H w f% i it^ n — i
* ra i^ < ^t f îra n r. it «
CSV; s¡t§ 1% ^sîR^w gfïr^îfsnîi i gsn1 ïTtiîïifl&rçis:
*n§: 1 ^ fafat* ?! i
?rm f r i ' s n i t f ^ n n w T O ^ m ^ 455ïw f»ï i i m w i
^WTTf?3 ^ i *r«r WT i
t o w 5tïïir^w r' ^îrf|îrf^TO^n*ni i
w n g sraîta ?sn5N ^Ref%^sí *R7
i n^*jsfa f% faf% ^w 5Rhrçtrer«niR faamqpc stoih
* *raâ* i *r ^R ÍW ft fàsm râfa’i! #
325
CSV: %m qsrfèRmwi^TsiinireRT to t ?im fìrafW -
« P R srff§ * rç — i
mgal mehi hkhor lo sprul pa daù |
rmi lam sgyu ma chu zia dañ |
khug sna nañ gi brag cha dañ |
smig rgyu sprin dañ mtshuñ srid pa || 25 ||
mal hbyor spyod pa bz'i brgya pa las dban po dan don dgag
pa bsgom pa bstan pa ste | rab tu byed pa bcu gsum paho||
In a V ba for pa. In c Yx of CSV khu rna for khug sna ; V
wrongly grug for brag ; and V with Vx of CS ca for cha. In d all
srid pa mtshuñs for mtshuñs srid pa.
1 Tib. dper na; HPS om. it.
* Tib. la sogs pa lia bu yin na ; HPS °ityädinäm bhu°.
8 Tib. yujyate (rigs so).
- * Before aérâvaçâni HPS ad. aoâksugâfli.
* For 'gatau Tib. dam pa («¡sat) which does not give any suitable sense. On« may read
here rtogs as before.
* In X for grol read ttgro.
325] CHAPTER X ÎII 197
vJ
^ f ^ » G :i i l T O S R W ^ P Í : *n r h ti
ti s ta re ft *rçr.mrar *fas 3w [w R *u *^ s p i h w sratçtf irarennin {\ n
CSV: to t flro^sirofarqqfa-
fa ^ ^ T O ^ ^ tw fà W S frT I SI ^ ?I?JT% T O tr ç q ih ftlfa I
to i * 2iftf&ir. wnfaqsroHnjm: fats: «çtn: fora w ?mfw*rt
tfifisifg ire fa i i tf*r fir ô ïn w n fir e ffa T ftfw r ç fa ^ iw :
«|?rgfàrerw^f%m fafa] w TO i»niiitaw r?w taw nd-
w * i t g w i ]2 a g f a ^ 3 5èìf*33ì*f% ii5 n w «$ m :* i
m \ ^ f ^ r'« *g ? ffff!s n w n p n s i« i^ i s r a : s r a F ï w i i sTro^nnwra
vm fo # *fa *rafafa *ra *T: i q n^m t o t ^ « t o u t t ^ i
to t ^ i T i q T ^ ^ f » i ^ 5n ï n m a r a g î î f t w ^ ^ n ^ r H t n ’ ri®
fgfTW t^sm i H * «Ç T^h Q îïlT 3ÍT3SfT I 32IT ^ mW^\ « f E T O P C * :
n ^ « $ F n ç T O iW ïW « n w *fT O fa f» r a » w t w^fa i
urn * tra ia p U jn n w ifiN T O ifà ^ T ^ > iftfa T n fH tw is r
q & rra rw rt i q s m f^ í1 g s n T O n ta -
w9 t o r [« f r a * n ^ t S 9 T ? i s w T f % s ] 4* f f w m t T O s r :
f % : ^ r w s : *N r p c i i ° 6r k «7
1 In X add mi before mkhas.
* T ib.hkhorba(bkhorba rnam par ées p a la sogapalli skye ba) ; HPS °janmasàgara)ki.
* Tib. phyi rol gyi snod daù boas par ; HPS ea bahycna0.
* Tib. skye bz'in pa mgal xnefei bkhor lo la sogs pa ltar. HPS has a lacuna here.
6 Tib. zad pas rnam par grol ba la brten par.
* The Skt. text as in HPS ends here, butin Tib. follows here a long passnge.
7 The K ârikâ is quoted in MV, pp. 173, 552.
Of. (i) mâyâmarîcisyapnodakacandrapratiérutkâpratibh' b opa ma sa rvad bann an ay ä v a ti -
rçafr. LV, X, p. 181.
(ii) pratibhâsabim bannyâbhra’marïcyâ supiacna tu | alaiacakragandharvaprati-
érutkâsamodbhavâb || LA, IX , 173.
(iii) gandharv^nagarasvapnamâyânirmfinasftdrsâb | Op. cit. X, 144. Sec MV, pp. 334,
419.
1In (ii) the printed text reads ° mâyâbha0 for mäyäbhra0.
Ch a p t e r X I V
326
CSV: i nnt5reg?cnrcST^9T?r,siiii1f^s6r:-
« w is t * r s : rsr<3i ? r € P f T s t '8 i * ^ twtst:
w . s w r f a ^ 1 «wifirwi ^mgq^KUTTii^i^ i am fa —i
dnos po gan z'ig gz'an hgah lahan |
rag las pa z'ig mi hgyur na |
dehi bdag nid hgrub hgyur na |
de ni gan lahan yod ma yin|| 1 ||
In 6 V lus for las ; V and Vx of CS p a ni for pa z'ig, and
nahan for lahan in d.
* * n ? r f t irear * n s « r * # f n * a © r $ r e r f a ? i i
f% W T ^ s n f% c ii s i w w f a s r ^ ^ ii i n
CSV: f% s r a f w i w f* r* re t it
W rf^ T T O H rre i3 ^ US ^ f a < T c E r T ? ^ « T 5 R f ts f ^ T 5 ?
gsw * < s s * re r s ts f%
i tr c n ra m s * a i^ i
^ H T S W T ^ T W I 'g W T ^ S i l T f ^ W S f a f l ’ f t f a fa R T H 11*11
327
CSV : <*mt q^Tm ’RSrTSSSTTf^^^ firtNwn*
Y flr a q g v t *i ftg ^ q q w T fro & rm s rm ^ q T f^ s ri^ s T '
1 Before -adi° Tib. ad. -nirmaijasvapna- (sprul pa da* rmi lam).
* Tib. om. idanim.
3 Tib. ad. bhavasya (diios po).
4 Literally Tib., too, has no -tva- (aid)* but it is to be supplied as HPS has done.
6 In X read bgah z'ig for bgafci rin (?).
■ Tib. hkhor lo la sogs; HPS om. -adi%
7 According to Tib. the compound is to be explained as svabhavena siddhifr (rafi bz'iin
gyis grab pa). One may, however, read gyi for gyis.
8 Before -a<U- Tib. ad, -nirmana- (sprul pa).
9 Tib. bslu b a ^ ; HPS vaisaravadaka visamvadakatvad avastuka.
200 CATUHSATAKA [327
$ < w rw rw T »re iw : ® f W ? r a l
^ o w i4 s jre x ^ rq fs fr i n f% a r e n w ffr c f% ? i2 1 ^ H rr
q f t s R f e u í f S ^ 7 WT I ^ c fT ^
^q% sr W¿\ l
w. m w 11 ^ q O n t á n t 1* w ? r i * f% ifr ^ t
^ fa fra fr ?! i ? i? ? fr s fq
i í ? r f i f t w m s i 18^ R T i q T s z * $ • n ^ n ^ í t
w ^ 5 jt% ^ iw ra #!3 t r « « r ^ * n ^ H w w T f ^ i m v q ^ i * to t *
« # R i ftW T « s w s m m R T ^ i r e i m w w u° * n
328
CSV : tre r rfti i *rofa ^nre*t|>TO«af * franrfo «TOTfa
flm p s ííto íra ro f^ r i * « tn i
g r q f f o g q i t f í i i10 s t« t jr a ^ r f i— i
«m <q<3W w ¿t ? f? i i « ra ra íts w
n w ^¡n9tsfin95nxd«Kt si sn?i3 w
s t i t «nn w ra tts st fatrcrat: i8 sst to : •
ggrg«wte w m w r a *ref«T «renfcqttffn ^ »refer i zftiTWFn?[
H?l W ififa 3* I ^lof srtirt
i^$t% 5nfq gz^r qtn: ^niSenxdsrei i10 « ^ qram tfn11 sin
*WT«igtffaW!1* | ^ W R T * 13 g it st TOtsuw i
ir w fw W srrfvRRiT1 qt»wgiifar 1 g
zrtmwvft* gwrgwii 1 iivii
330
CSV: *rfq fsg^ qs«irafq*iit g m
« q w ra m «1 fg^wijtjiT: 1 gwg?i ^ 3pw*imfq
SP*rafq«jni 1 n «n?crf^:*TT^t rast^rafqnnfti* ^ r mqihr
»tfqitsni 1 q n ^ ^ « j^ tren fq w ^ t nriNffir— 1
gan tshe rdzas ji tsam gzugs na |
de tshe gzugs chen ci ste min |
gal te phyir rgol gz'an min na |
gz'un lugs bsnad par bya bar hgyui. || 5 ||
In a Vx of CSV a,dds de after tsfae; for j i all excepting Vx
<>f CSY once ci.
* q?T fi^T ^:tf * * * I
«nrat sn q t trfawroqrt4 qfe tin.ii
CSV : q^T q n ^ f irram 3 ^^T q m sfa^rmaraf: wfafai-
’SffWTfa mqiSNTqrof?T©TTT*W: «fats? *fh q t^T ^aW ^*
fl^I ftpRRWVfir ^niTfq rr^TWW^cil I ?rf^ I 7
v&tm «BTTmi «npq^*^tran<v«(T^I 34r% 1 v n g ^ rts ^
« fW lft ^ p W I * ^ g^rei w ratfa *?$q
i v tw q^jft q r ^ * r o f t a n 3 * $qtfq fifth
fathraqTsq^n^isHwre «1 Tfh 1 srofr 1
w rat «nq3 q ra: nfaqr^rott qfe 11
qfe fir ?re ^q«q w t f fM?ifag' gm ** ftmwrfir-
qw ^i ?rer ?f ntfoq «ra «rf*ii* q * i g nfa«iit>
1 Tib. om. it.
* Tib. yogaaambhavena, lit. yogasambbavadvarejia (Idan pa mi arid pabi ego nas).
* Tib. defti rfcen can gyi; HPS tadaAraye^api.
4 Mark that apara does not mean here 'other' as is general1? known, but ‘not other*
na para'b)* The Tib. is very clear: gz’an min=na parab*
* f f i i read dkyus (ayama) for kyis.
* Tib. lit. abhyupagamakale (khas blatis pabi tshe).
» HPS na.
* Tib. rdzas bz*in du°, HPS dravyarupasya.
9 As supported by Tib. (de la gnod par nus pas). HiyPS tad adhitum as&marthyfit.
10 In X read yin na ni de la for what appears there to bebn la mid la. *1
m] g h ap teir x iy m
to sfa ftwrn if n «
338
CSV: W ?TO% f ir to : I ?if% I
« r w n f n *irm«Tf5! <*TT*n5?nNt to « srrasi «Rtrrcnstf ^ sm jra-
farfii i i
1 Tib. tba mi dad pabi phyir ; H P S tasya vyati0.
* Tib. asaram ity aha (snin po mod do z'es b£ad pa).
27
210 CATUHjSATAKA [339
n srfirfaiRT =* f a s w i w fe w n n -
<rofor. 1 ?CT*WT* TO^f^ffl I TOT
t o « * *i*»i*TOiTOnfo wtr^-l
ftwur*
>9 a^nfii*
^TcWTOITTfl* * W -
ftfe n
w jf«snnT t o « * *i q*nr( « {s n
340
CSV : c m * l6 * * J j r « r e W T f O T f T O « | f i f a T O « ir « » lT * ?W T I
TOtH^fiffffa rf !
ji ltar gzugs sogs ma gtogs par |
bum pa yod pa ma yin pa |
de bz'in rlun la sogs pa m |
ma gtogs gzugs kyan yod ma yin |l 15 ||*
* tot f»wt *l I
Tís^sflir^ ii w*
342
CSV : i ^'«síTarar^*** i
w ntm r^rsnfH W T^* wsfa 1 ^ « ^ 3 *fa 1 ^ w fa
qrarmr«! **r»ireít7ssi:— 1
gal te zil mnan tsha na yañ |
de yañ ci ste me • m hgyur |
hon te me tsha na dúos gz'an |
me la yod ces byar mi ruó || 17 ||
* ^rfwjfrrsfor f¥ ü i
*r9T*pc8 iiíííunfl: « rc tí^ f ir »i 11 ^ 11
CSV : ZI?Erf«í5iTfHJJifT
«9113 1 * qt°^iTTWTí: 1
W W qftstgpRfr n g«r?í 11
1 Tib. om. otad. * Tib. ad. mahi- (chen po.)
* In X read sreg for chig. 4 In X rcad mes for ches*
6 After n&sti HPS ad. tena which is not eupported by Tib.
• Seo the A gn í n d h a n a p a r ik i?á in MK. X.
7 Tib. ad. s&b (de). • HPS °*$aparo°. * Tib. om. sa eva.
344] CHAPTER XIV 213
s 1 ?rsi*r: qftsfq w * w * \ m ]
*r i srcw «jjwrwI?«-
i n >lqi faw n s: i sfe ’snq.
fa lW fa d W W?t la TON ^ iq ^ I q<?T2n?T
fa * g * ie w jr: it ii
343
CSV: TO 5R*J% ^35qq*fn<it ^wg*iT«T«nfa*Htft*l%-
HTGt Sxfaftfa I « V t— I
gal te rdul la sin med na |
des na ¿in med me yod de |
gal te de iahan ¿in yod na |
gcig gi bdag can rdul yod min || 18 ||
* f a r a f a r c f w t: i
^ ^ s n a rs it *1% W [ Trenqte^* sfa iite. h
€ q;ar3 f«reg?ffsi4^ s i r w : 5 1 w re g sces'^tsm !^
W^fa^TOTfaw *qraTOTO$OT«K I S$fa«-
c r j r t ^ s t ^ *is»t *w fafascsi* q s f ^ f a ^ i ^ « n ^ T tg q u s-
JreS?wtHn*aTScifaj*mTS:* q f t w w rirr:10
^i^gt^rrwrmt *nf^i ^ s r f l^ n q ^ v fe i
sspiftfw srR^fi! srenii *r wfir
« t* ii
344
CSV : s* q*W<^3SiT3W^n»TTStm*li *refan^-
fa?TOT?fa ^ rT^i?JT?q q^TSm—
1 Tib. ora. it.
2 Tib. na eai^am^ vinabhiivas tasya aiddhantavirodhat (bdi mams la ni phan tshun med
p i r bbyun ba yod pa ma yin pa de bgrub pabi mthalj dan bgal bafei phyir ro ||).
* For sa eva Tib. tadarthaka eva (de nid kyi don du).
4 Tib. rgyu med can n id ; HPS °hetukado °.
6 Tib. thal b a ; HPS simply -dosab-
* Tib. rgyu med pa Bid ; HPS °hetukado°.
7 V a i b h a e i k a s and S a u t r a n t i k a s . Sec S a r v a s i d d h a n t a s a n i g r a h a ,
1V. iii. 4 ; i v. 4, ] 3. For further references see K e ith : B u d d h i s t P h i l o s o p h y ,
1923, p. 160, note 1.
* Tib. ci ate ; HPS ynlha. • Tib. yod p a r; HPS °svabhavali.
10 Tib. debi p h y ir; HPS om. it.
214 CATUHÖATAKA [345
dúos po gañ gañ yoós brfcag pa j
de dan de la gcig ñid med |
gañ gis gcig kyañ yod min pa |
des na du ma dag kyañ nied|]19||
In a Vx of CSV yañ for gañ before yoñs, and brtags for brtag ;
and in c yad for yod.
* to i t i t h r : tirtarô i
* s fa i f^ET^ II *£. h
CSV : *nf^T rrfggrcqirei q 1 1 ^
îltfhw w fq* sn% rç à f& irè g g ig n ïw rç i ^ h
wrafärr i «iTfq fa r m i w
5n% i 5fifq «ro m f^TT ^r^nf m m fir i
m fa fa m ïRîiïSïstf
«wîNîfaf%*fa f i t a ï M s n * —
5T sfàfî «ï fèrefà n
t8&«TOftpft4 «ait «*jf?ÏÏT*TWfa i|rf%| fafa: Il 14. Il
345
CSV: ^T?[ I ^ S «q ' fl^ ta ^ P ? rg q q *rä y î t a nçfiw -
w iw h w t ^ i q * q fa g trarrci
i îramgurrmg^T-
W n * —I
gai te gsum dùos de gz'an rnams |
med der gcig yod ces hdod na |
gañ gis kun la gsum fiid yod |
des na gcig ñid yod min yin || 20 |¡
In o for gsum Vx of CS gañ la, and Vx of CSV gañ na both
omitting gz'an. In . V and Vx of CS Mod for yod. In c for
gis Vx of CSV gri.
1 Üb. ad. mahi- (chen po).
* lib. de las gaz an yod pas ; 111*8 t&dit&r&sminn itarasadbk&vat.
* HPS ad- kevaJam.
4 Tib. ma grub pa ; HPS siddhau for asiddhau.
1 For paraip* difaçaip Tib. simply na tu pararp prati (pha roi po îa ni mi yin ta).
340] CHAPTER X IV 215
W WK « tw rít I JrfafaíTOS«nf^«bn?i I
xzm W g a r o a v**-
Sw apw i íifarcNiRíw ¥fflRTzr^qTm^J fasr' f*nw fw N ^ i
- *v .♦
WW"~
^w i* tam srfrft n t m i f*n?Er«K: i
fsr*N i* ?wt
W f faptó V * m * # ts # f a ü I
*rñt ufe »^Nro ’siTW^Tftr w ts*: 114
tjsf *rcraiÁts«if^r f*rarat s r m ? eri i
ver [ stpj W Tír^r *r h w .s ii
wrwn
ví ' ]*
J
de ltar mkhas pa mams kyis hbras bu yod par smra bas ñe
bar mtshon pahi sun hbyin pa gcig ñid kyi phyogs la sbyar bar
byaho ||
hbras bu med par smra ba ni rgyu dan hbras bu dag gz'an
ñid du smra ba daggo || de dag gis ni yod pa skye ba don med par
sems áiñ hbras bu med pa kho na skyeho z'es ¡togs te | de dag
gi gz'an ñid kyi phyogs la yañ hbras bu med pas ñe bar mtshan
pahi sun hbyin par brjod par byaho : de yañ
hbras bu med ñid gañ hdod la |
khyim gyi don du ka ba la j
sogs pahi rgyan ni don med hgyur ||
z'es béad do ||
gañ dag rgyu dan hbras bu gñis gcig ñid du hgyur la gz'an
ñid du yañ hgyur ro sñam du rtog pa de dag ni hbras bu yod pa
dan med par smraho || de dag ni llias sbyin srog gi bdag ñid du
1 Tib. ad. daréane (ltar na).
* For -parümaróena Tib. lit. -adhikaradvErá or -adhikSraxnukhena (dbaíi bafc
sgonas).
* XI. 15. « XI, 10. 6 XI. 12.
* Tib.
cuñ zad by*d ni yaá | hbras bu yod ma ini arid do ||
z'es baiad do|]
346] * CHAPTER X IV 217
rnam par gnas sin lhas sbyin gyi bdag ñid du rnam par mi gnas
par skye bar hdod la | de bz'in du gañ bu dan dpuñ rgyan la sogs
pa gser gyi bdag ñid du rnam par gnas sin gañ bu dañ dpuñ rgyan
la sogs pahi bdag ñid du mam par mi gnas pa rnams skye bar
rtogs so II de dag gi gcig ñid dan gz'an ñid gñi gahi phyogs la
hbras bu yod pa dan med par smra ba dgag pas ñe bar mtshon
pahi sun hbyin pa brjod par byaho || de yañ
hbras bu yod ñid gañ hdod par |
z'es pa la sogs pas bsad de ¡| rgol ba gñis kyi phyogs kyi
skyon phyogs gcig la sbyar bar bya ba hdi ni khyad par
ro H
gañ dag gi Itar na bum pa la sog-i pahi dnos po med par ran gi
rgyu dag las gcig ñid dañ gz'añ ñid du brjod du med pa dag dúos
po rdzas1 su yod pahi rgyu can yin pa de dag la yod pa dañ med par
smra ba bzlog pahi sgo ñas yod pa yañ ma yin med pa yañ ma yin
pa z'es bya ba dpyad par sun hbyin pa brjod par bya ho |) de yaú
gñi ga srid na ni de dag bkag pahi sgo ñas gñi ga ma yin pa z'es
bya bar hgyur na | gañ gi tshe hdi gñi ga mi srid pa dehi tshe
gañ bkag pas gñis ma yin pahi rtog par hgyur z'es don gyis báad
zin pa ñid do || de ltar na go rim ji Ita ba bz'iñ du
yod dañ med dañ yod med pa |
yod med min z'es bya bahi tshul |
hdi ni michas pas gcig ñid sogs |
dag la rtag tu sbyar bar bya ||
gz'an dag ni gal te gcig ñid dañ gz'an ñid la sogs pahi tshul
kho ñas dúos po rnams bkag gam hon te tshul gz'an gyis kyañ
yin z'e na |] brjod par bya ste |
yod dañ med dañ yod med dañ |
yod med min z'es bya bahi tshul |
hdi ni mkhas pas gcig ñid sogs |
dag la rtag tu sbyar bar bya ||
yod pa dañ med pa dan | yod kyañ yod la med kyañ med pa daú |
yod pa yañ ma yin med pa yañ ma yin pa z'es bya bahi tshul
hdi ni mkhas pa rnams kyis gcig ñid la sogs pa phyogs bz'i2
1 X rjas. * X te'in.
28
218 CATUHSATAKA • [346
fT O * * . I
°*ren*5fiT$iiq ^ II
I1
§ g ^ra^I*nrat^«fiocW*€icer ^gqrafSri 3 I
3 te «R faw ^ tITST«*
e g ^ f ^ I iT ^ ’SrilT
lEaNefcl l rl^lT ^ sqqfem
%STP*rei *fn q f a q ^ i itnSwsiTOcitwniW
fqm«f»raq^ |
STITCH
fanfafitffll I* u n fair q% Hiltsq iff! f n r o l
5Nf g TOlftaTWVn^ ^T«lf«^TU|'
WT*3*i ^ V*q 4 3 3qi *J?HST^ft?Tq<^3KT H^fq * iTOiWfq *
fa q it’H fsnrafaw m I *ratwiT*w% wqflifa
qi&iJWS * «W lfa cI^T TO Hq^fh *<**
*3Rro1m?lq i4 q ^ w iw w
% f?i ■q 5R5R: i
K* qqt^at fasfatqi^Tfel f a m : n
g? T T O : T O f a i f à r T *T q z : q zs fq q z < N ^ T O ^ T O VZ-
TOst^srafiTfrr sfärerä ?ra w fïr i f r ^ f a r a q tò f e n t i
i TO \J to s à N i w *r t o ïfà f i v z çærài
'« ^ qz
vé N t* * m r y Rt i -.5 iwv^T
> t o *«éi?ït? qz çws w
| sfq ^
qZ$TO «I TO fafa TOT* 33Ît3ië3H I ! ^^Sf-
« ïn rd w s re i ç * «r*nr t o * w i i qz: i g f? <rgftqü=i
s f c TOt T O Í qzUfa 4W *ife ^JT^I q fç q¿t * W *î
^ s ^ ts fq 5j ^ITc{ i ?rfç ? ¡ f í « i ’g w A q z : q z q * ^ ^ r^ § t 5f
T O W q 2 T O ^ t« (fa rfiïffî w w fñ i i
347] CHAPTER XIV 223
sfvrau: i
VcfT^ i 02^FgiT^3irf?iqg *nir«rq I < 3 ^ I sf?
qz^frat^msi r!?T igwt *f?i w t *f i urn
3*? t o «nm 5f srer<r?^ **Tm ^ «%?[ i t$4
qztsfa * «%?f i
TOlfrmt TO: JSsfi ’Scftoi’t i ci?lT«I^ I Sff%
w - jm ' w n faw* to : nretsro *r matr?» i qf%
f l 1 T O ,S n r e r f H lS h fH I T O ^ *T J5«R t?*I mt K Z f i < ^ 5 fa I
va w i z r fe *3 8 *n tffi*r o n ^ s *ra q *:
?ret t m t ? i^ n fq t r f a w . i <?(% q z ^ i t -
* ^ T ^ c s rg w ^ ^ jn H : 55?Rtsfq ^ ^ * w ^ ^ s fq *
fW T s fts fa ^ s i T fn « ii
224 CATU SATAKA [347
347
CSV :
hdir smrns pa | gal te de ltar ma grub pahi phyir dños
po mams kyi rañ bz'iu med na igol b a d e clftg hthad pa gañ gis
dños po yod par rtog ce na | de la hthad pa hgah yañ med kyi |
hon kyañ |
w t * i ^ ^ ^ c ra ís fi i * s n fa g c r o fa . i i
í ? f a ó í t 5ITW w t ^ T I
f ? « T Í I « U H « W ’rTSH II II
CSV : ji
ltar mar mehi me lee skad eig re re la hjig ciñ sña ma
dañ pliyi ma skad cig rgyu dañ libias bu hbrel ba rnam par ma chad
par gnas pa la rgyu dañ rkyen gyi tshogs pa yod na yod pahi
rgyun hbyuñ ba de bz'in du hdu byed skyes ma thag tu !hjig pa
thams cad la bdag ñid ji Ita buhi rgyu dañ rkyen gyi tshogs
yod na yod pahi rgyun rgyu dañ libras buhi librel ba mam par ma
chad paT gnas pa thog ma med pa hbyuñ ño || delii phyir ji ltar
rgyun delii rañ gi ño bo ji ltar gnas pa ltar ñes par hphrigs áiñ
phyin ci log tu ñes pahi phyi rol bahi drañ sroñ mams la sñon gyi
gnas rjes su dran z'iñ hdir skad cig mar hjig pa mñon sum ma
yin pas phuñ po geig ñas geig tu brgyud pahi rgyun la ñes par
mthoñ ba yin dañ bdag gam gz'an yañ ruñ ste | dños po rtag
347] CHAPTER XIV 225
w fh : i w r it n\ « m tff u a ta
1 %cí I
'3 ^ i HTÍt * «rá fjr: i i faí 3
vmw. i *i i i w htz ifa i irato-
i w- 3*i^ : iraterar$HrT?*i i i w n t-
dañ mtshuñs pahi rten ciiì fcbrel bar hbyuù ba ran bz'in gyis
stoñ pa ñid du gyur kyañ rañ gi ño bos ji ltar gnas pa bz'in khoñ
du chud par mi ses te | rañ bz'in med pa ñid du mi Ijdzin pahi
phyir dañ | yod pa ma yin pa rañ gi ño bo la yod pahi rañ gi ño
bo ñid du lhag par sgro btags na hdzin pahi phyir ro || brjod kyañ
mi ses te | rañ bz'in med pa ñid du mi br jod pahi phyir dañ dúos
polii rañ gi ño bo ñid du brjod pahi phyir ro |] dehi phyir de ltar
rtogs pa dañ brjod mi ses pa na bdag ñid dañ gz'an ñid bslu bar
byed do || dehi phyir kho bo cag chos tshogs che ba hdir gnas
pas bstan bcos byed pahi rtsom pa hdi hbras bu med pa ma
yin no ||
CSV : T? qm «çpçtr =3 W to
f%wu «ï i i uw
irataregnnç: * * Wï*gr: i tgïïamwrçpqTçrç
«i w w f i r ê I
TOTOW *n «T O T fa q f? R [*] fa s F t I Ï^ S Ï-
I * to -
« t o t i i iren$4 T O nm uH w tf ^
* ro fa [ wwtî! ] i tr o ifc r o n tf TOfa w w to ro m T O T w iiïw
«inrinTOt f«né«: « u n
350] CHAPTER XIV 229
349
CSV : gañ gi phyir hgal la yañ ño bo ñid kyi skye ba yod pa
ma yin pa de ñid kyi phyir |
« t e u r e r e « m ifa r i « h s t ïï: s : b n
CSV : gal te dùos po mams kyi hjug pa ran bz'in paT hgyur
na ni de rtag pa daû hbras bu la bltos par mi hgyur te raù bz'in
ni hbras bu la mi bltos so |¡ gcig gi dúos pos mi1hgags kyaii hbras
bu cuû zad kyi sgrab par mi nus pas tshogs pahi hbras bu bsgrub
par bya ba la phan tshun hdu bar yañ ligyur la | gaü z'ig hbras
buhi ched du hdu ba de ni dehi rañ bz'in gzigs pahi hphags pa
mams la hdu ba med pa z'ig ste bden par gyur pa ñid de mñon
par mi bz'ed do || ses bya bahi don to ||
= wt ^ tî ï ï ïïs rf% : q r a ifo fo w i
f* i w ¡ í t s f a í t 3 s f a ^ n s rw fq q t á s re fa g *
«Tfwràt * «
350
CSV : de ñid kyi phyir mam par ses pa dñospohi rañgi ño bo
lhag par sgro hdogs par byed pa ñon moña pa can gyi mi ées
X ni.
230 CATUHSATAKA C350
pahi dbañ gis dúos po mams la chags pa dan Idan z'iû hkhor ba
hjug pati sa bon du gyur pa mam pa thams cad du hgags pa
las hkhor ba ldog par mam pa bz'ag go z'es bstan pahi phyir
báad pa |
=*m q* faw tf i «a?
fifa ïïfàqi^q^nr— i
srid pahi sa bon mam scs te |
yul mams de yi spyod yul lo |
yul la bdag med mthoñ na ni |
srid pahi so bon hgag par hgyur || 25 ||
rnal libyor spyod pa bz'i brgya pa las mthar hdzin pa dgag pa
bsgom pa bstan pa ste | rab tu byed pa beu bz'i paho ||
In c for na V nas, and Vx of CSV ba.
V bhavabïjam hi vïjfiânam viçayâs tasya gocarâh |
-drstvâ visayanairâtmyam bhavabïjaip nirudhyatc |j 25
I should like to make the following change :
r è froH fcpfr « ** h
CSV : ji skad báad palli tshul gyis yul ran bz'in med par mthoñ
bas chags pahi rgyu mam par ses pa srid pahi sa bon du gyur pa
mam pa thams cad du log pa las ñan thos dan rañ saùs rgyas daù |
mi skye bahi chos la brjod pa thub1 pahi byañ chub sems dpah
mams la hkhor ba ldog pa mam par bz'ag go || de bz'in gsegs
pahi ye ées hbyuù bahi sa bon byañ chub kyi sems de ni de mam,
la mi ldog ste | thams cad la de bz'in gsegs pahi ye ses rñed2 pa
gdon mi za bar hbyun bahi phyir ro || gan dag gis byaù chub kyi
sems rnam pa de Ita bu ma bskyed pa de dag gis kyaû phyis
gdon mt za bar bskyed nas byaù chub sems dpahi spyod pas
bla na med pahi ye ses thos par bya kho na "ste | hdi ni hphags
* X thol), * Xrñad;
360] CHAPTER XIV 231
f t w w f i w fSiyw:
^ i w»t?ren^irsratei g nq:
itort ^ fag'&i i sratri i ^ g ?renfa^
WtfVf^Tf ^KTT^ufifT %fq TOrenTOWCr UT^Ritn^Tin'
w* i r '¡ircre*« *r»^ « 11
Ch a p t e r XV
HDUS BYAS KYI DON DGAG PA SGOM PA BSTAN PA
nfrra
351
CSV: hdir smras pa J hdus byas ran bz'in gyis yod pa nid de
dehi mtsan nid skye ba la sogs pa yod pahi phyir ro || bon buhi
rwa la sogs pa yod pa ma yin pa la hdus byas kyi mtsan nid
yod pa ma yin na hdus byas la ni hdus byas kyi1 mtshan nid
skye ba la sogs pa yod pa yan yin no !j delii phyir hdus byas yod
de z'e na J bsad par bya ste |
g «n f% i 51 fa tiv w r o ifiir i g
1 X bog su,
234 CATUHSATAKA [3 5 2
fw m n í S S te r e r s f f g : i fr?r T f a * w w f? r i
*s r c í: i v r a ftw g T s r s iíT ir o T ^ « * 1
frar «fa
« % í i t s í t s r w f # ? N « w i r a f f snu: ii
? r a ? c n ^ T ^ fm n »T I t a r a ^ r a i í f a r g í f a T r ? : sR sqiíí c i^ t i
«s tw t^ [ m ] i *w * * ^ q T ^ * . u f a r e n * } ? rftH T r ^ T 3 r e ^ T 5 [H 'jF : i ?m
3 *H íw rT 3 T irs rw . i * ^ ^ H f l t o n q r ? : n * ii
352
CSV : gz'an yañ |
*= T O «I
hbras bu yis ni rgyu báig pa |
des na med pa skye mi hgyur |
grub pa la grub yod ma yin |
dehi phyir yod pahañ mi skye ho || 2 ||
In c V and Vx of CS las for la, Vx of CSV la sgrub byed for
pa la grub. In d V and Vx of OS de for dehi, Vx of CSV pa for
pahañ, and ye for ho.
V hetor vinásah karyena teniibhüvo na j ayate |
nispannán naiva nispattir bhavo’py evavn na j ayate || 2 ||
I should like to chango it as follows :
u ré N «n a n ^ s jT s t i
*
* fa fa f^ r f a r o üu sn u íi» * u
CSV: gañ gi phyir myu gu skye bz'in pas rgyu sa bon z'es
bya ba báig pa dehi phyir myu gu med pa kho na sa bon las skyo
to z'es bya ba han mi rigs so ¡| ji ltar ñas dan gro la sogs pa dag
la yod pa ma yin pahi sa luhi myu gu de dag rnam par hgyur bas
skye ba ma yin pa de bz'in du yod pa ma yin pas sa luhi sa bon
kyañ skye ba ma yin pa z'ig na hbru mar byuñ na ti la la sogs
pa dag ltar myu gu skye ba na sa bon de hjig pa yañ yin no ||
dehi phyir med pa mi skyeho ||
grub la sgrub byed yod ma yin j
dehi phyir yod pa mi skye yi U1
* Se© v, 1. above.
353] CHAPTER XV 235
grub zin pahi myu gu ni slar hgrub pa ma yin pas yod pa yan mi
skyho ||
palli skyo bahi bya ba mi hgrub pa gz'an gyi tsiie skye ba mi srid
do Hcun zad cig grub ciú cuñ zad cig ma grub par yin pa la yaù
phyogs gñis gar brjod pahi slcyon du thal bahi pii y ir dehi tshe
ran gz'an gyi ni skye ba mi srid do ¡| gañ gi tshe de Itar dus geum
char ru yaù skye ba mi srid pa dehi tshe de rnam pa tha dad pa
gz'an mi srid pas nam z'ig skye ba yod par hgyur te || gaû du
hdi skye bar hgyur bahi dua de yod pa ma yin no sñamdu
dgoñs so II
= sfa snw «nfSr. «nréfa i
[ vfa ] w i
faflT s n i f f i 5| SITfrrâ ^ ^ f r l I fafafàpaifà
h faw ftñtarnroit: ?rt w iftì i
«î^tsiët^stq SlïfM 5ÇW3fh ?T^T
auftw vntfrr i um w tans: *r wgitarfìrara: i ^ u
354
CSV : hdir smas pa | ho ma z'ohi dños por hgyur bar skye
ba yin no || hdi yaó mi rigs te | ho ma la z'ohi dños po mi srid
pahi phyir ro ¡| re z'ig ho mahi dúos por gnas pahi ho ma la ni
dehi bdag nid du skye ba med de | dohi ho mahi bdag ñid der
yod pahi phyir ro l| dehi phjrir do ltar na |
i <p«f i *r
ìtw i *f?r—i
de la de yi dúos po ru |
ji ltar skyo ba yod min ltar |
de b z'in gz'an g yi dños por yaù |
de la skye ba yod ma yin ¡| 4 II
V yathà tasyaiva bhàvasya tasmaj jàtir na vidyate |
bhävasyäpi tathänyasya tasmaj jätir na vidyate ||
I should like to change it slightly as follows :
a fk urn «»Tfh4 fàw i i
fTOTsqwifa WTO ricî SílfoS fasfà II
355] CHAPTER XV 237
gnas pa daò hjig pa ste | ro z'ig de dag skyo bahi sña rol gyi
gnas skabs no yod pahi no bor med pas skyo bahi sña rol na hdus
byas mi srid do || ci ste skye bahi dus 11?, skye ba len la gnas pahi
dus na gnas pa yin z'iñ hjig pahi dus na l.ijig pahi sñam na | hdi
yañ mi rigs to || hdi ltar |
gñis gñis dag ni med pa ru ]
ji ltar re ro rtsom par hgyur |j
hdir skye bahi dus na gnas pa d aû mi rtag pa' gñis med pas gnas
pa d aû hjig pa d aû bral bahi hdus byas fiid med pahi phyir skye
bar yañ mi hgvur ro ¡¡ de bz'in du gnas pahi dus daû hjig pahi dus
su yañ gñis gñis dag med par re re hjug pa mi srid la || de med
pas hdus byas ma .yin no ||
*Tfo T«ira «T5 IT5 lT wmw. I
? ra riï
«Sri 3¡s»íl%3i «aw râ ¡1
fwfriw^fînfVrï^
i f i ^ r a « 1 % ^ ? r o il * »
356
C SV : hdi las kyaû hdus byas k yi skye ba mi rigs te j gan
gi phyir I
* gir: i 1
gz'an gyi dnos po med par ni |
bdag gi dûos po hbyuù ba med |
do y i phyir na bdag gz'an ni |
gñis ka las hbyuú yod ma yin |¡ G ||
V yeiia bhâvàd vinânysm ât svayarn bhâvo na jâyate |
tena sv as ca paras ceti dvayor nünam na sam bhavali || 6 |¡
» Here mi rtag pa {^m i rtag pa ñid )= b jig pa, anityatâ==vyaya==bhanga. See MV,
p. 545, n. 6.
357] CHAPTER XV 239
» Cf. MK, I. 3 : , ., „
avidyamane svabháve parabkávo na vidyate ||
XXI. 13: . .
na svato j ayate bhával.i parato naiva }ayate |
na svatah parataá caiva jayate j ayate kutali ||
i i n i? i
si j p i : i s re fa fa i ijs íta
a s a ra * q ^ i w r ^ t í j í í i v m n i r f 'r a g n q a u fa m o s *!*— i
w r a r a a « i r a % f q g T ^ iT f í a 11c 1
CSV: rñiñ pahi rñiñ pa ñid gañ yin pa de ni hjig rten gyi
dños po sñar skyes pa la rtog na j bum pahi sñar skyes pahi gnas
skabs ni rñiñ pa ñid du mi rigs te | dehi tshe de la gsar pa z'es
bsñad pa^i phyir ro || phyis skyes pahi gnas skabs khe tsham ma la
yañ phyis skyes pahi phyir sar pa yin pa rñiñ pa ñid du ga la
hgyur || gal te sñar skyes pa do da ltar rñiñ pa yin no z'es na | ci
sta de ñid yin nam gz'an yin ] gal te de de ñid yin na ni dehi tshe
sar pahi gnas skabs ma ñams pahi phyir de rñiñ pa ma yin no jj
ci ste gz'an yin na ni de yañ de ltar skyes‘pahi phyir sar pa kho
31
242 CATUHSATAKA [350
* n « in r a r a r e n i\ s fi* r i
W S T C W ra T^ I IFÇ T * ! l f ^ T
ffa ftjrcrç n «. »
360
CÔV : gz'an yaû gai te dùos po de dag la raû gi ño bos yod
na ni dehi tshe raû bz'in la ldog pa med pas dúos po skyes paid
rañ bz'in ma byuñ ba las hbyuñ ba med pahi phyir g sed ñas
hons par hgyur ro ¡| hgags palli rañ bz'in la yañ byuñ ñas yod1
pa med pahi phyir g sed ru hgro bar hgyur na | hdi ni srid pa
yañ ma yin no || boom ldan hdas kyis dge sloñ dag de ltar na mig
ni skye ba gañ nas lioñs pa ma yin la | hgag pa ni gaû yañ hgro
ba ma yin no z'es gsuñs la | de bz'in du h p h a g s p a g 1 a ñ
po t s h a l g y i m d o l a s |
gal te dios rnams rañ bz'in yod hgyur na [
rgyal ba ñan thos beas pas de mkbyen hgyur |
ther zug2 chos ni mya ñan hdah mi hgyur |
mkhas rnams nam yañ spros dañ bral mi hgyur ||
z'es gsuñs so || dehi phyir de ltar na don gaû z'ig |
s rtm mm: ^ i H T ^ î î T g i f f î c ^ w a * H ? ra f* r i f w *
« p p h it— n
w f a r e f a i* *t á * % « « r ^ à 4s « n i r ç —
» X med.
» X tliu. Bul aoo MV, p. 388 ; MVt. ed. Sakaki, 72S3.
8 It is from the P a r a m â r t h a é ú n y a t á as quoted in BCP, pp. 581 ff. adding
saipnicayaqi between kvacit and gacchati and the following after gacchati : iti hi bhikgavab
cakgur abhütvä bhavati bhütvä ea prativigactihati. See P i t â p u t r a s a m â g a m »
quoted in SS, pp. 250 ff. ; Poussin’s note, BCP, j>. 582.
4 Kanjur, Mdo, M, fols. 155*179 ; Feer, p. 261 ; Nanjio, 193*4. It is quoted in MV,
388, 514; , SSpp. 133, 404; SB, p. 67 ; MVt, § 60-75.
044 CATUfíSATAKA [360
ftrai * fifwnt
Sf f a s j i R Í t « f a 3 lTg q f t s t i : II1
*ren^í i
skyes pa la ni hoñ ba dañ |
de bz'in hgags la ligro ba jned |
de ltar yin na ci Ita bur |
srid pa sgyu ma hdra ma yin ¡| 10 ||
In a V wrongly pa for ba. V and Vx of CS hgag for hgags
in band Ita for ltar in c. For ci in c Vx of CSV ji.
V utpannasyägatir nästi niruddhasya tat,lia gatih |
bhavo mâyâpatïkâsah katliam ovain na jâyate ¡110 I!
I may change it slightly as follows :
««nrow rfipifcr f a ir e r «ferirai i
«fà ^ I * «ra t w t m w t w \° h
CSV : de las nes par ran bz'in med do || gal to de la rail bz'in
med na | ci z'ig yod ce na | brjod par bya ste | gan kun las ñon
moiis pa dañ rnam par byañ bahi rgyur byas pahi ño bo iten cm
hbrel bar hbyuñ ba de yod la ] sgyu mar byas pahi glañ po che
dañ rta la sogs pa dañ hdra ba de y a ñ byis pa phÿin ci log pa
dag gis rañ bz'in dañ bcas pa ñid du yoñs su rtog go || hphags
pa rnanis kyis ni sgyu ma dañ smig rgyu la sogs pa ltar rañ
bz'in med pa don ji Ita ba bz'iñ du vons su good de | ji skad
du m d o las I
du m d o las |
sems can mi dañ áed skyes kyañ run ste | a
tdir skye si ba hgah yañ skye mi hgyur |
1 Quoted in MV, pp. 388, 514. In the Tib. version ko ci in a is omitted. F o rtatra iv a
gaccheya in b Tib. reads do mkhyen bgyur which literally means, as required, tarn
avagacchet, here in Buddhist Skt. tam avagaceheya, Tib. mkhyen meaning 'to know.*
2 The meaning of the line ie not quite clear to me. Here étd seems to be for éed bu, Skt*
mânava.
360] CHAPTER XV
chos kun ran bz'in sgyu hdra stoA pa ste J
mu stegs can gyis ses par nus ma yin ||x
z'es gsufis la ||° slob dpon yan hphags pahi ye sos la bltos nas
mam par dpyod pahi hbras bu brjod pahi phyir gsuns pa ni |
de ltar yiD na ji lta bur |
srid pa sgyu ma hdra ma yin ||
z'es bya ba ste | rten cm hbrel bar hbyun ba ni ji lta ba bz'in
mthon ba sgyu ma byas pa lta bur hgyur gyi mo gsam gyi bu
lta bu ni ma yin no || gal te rnam par spyod pa hdis skye ba mam
pa thams cad du bkag pa las hdus byas skye ba med par bstan
par hdod na ni dehi tshe de sgyu ma lta bu nid du mi hgyur gyi |
mo gsam gyi bu la sogs pa dag gis ne bar gz'al bar hgyur ba
z'ig na | rten cin hbrel bar hbyun ba med par thal bar hgyur
bahi hjigs pas de dag dan bstun pa mi byed kyi | de dan mi hgal
ba sgyu ma la sogs pa dag dan ni byed do [| dehi pliyir hphags
pa ni sgyu ma byas pa lta bulii srid pa siiin po med pa nid du
gzigs pa na siiin po med p^hi hkhor b;\ la clir.gs pa thams cad yons
su zad pas rnam par grol bar hgyur bas hdi la mi rigs pa ci yan
med de || hdir rten cin hbrel bar hbyun ba la skur ba ma btab pas
hjig rten pahi rnam par bz'ag pa thams cad mi hjig la yan dag
pa ji lta ba bz'in klion du ehud pas thar pa hgrnb pahi phyir ro ||
« ^TWTT. I TO |
362
CSV : gz'an yañ | skye ba la sogs pa hdi rnams hdu byed kyi
phuù poti khoñs su gtogs pahi phyir idus byas ñid yin te | dehi
phyir ñes par de rnams la yañ hdus byas kyi mtshan ñid gz'an
dag gcig hbyuñ bar bya dgos so || z'es bstan pahi phyir báad pa J
whA w n ; 1
248 CATUHSATAKA [363
« ra n ^ q i^ v r: i
wywTfq * « R r a * r sr«mærât*r. i ^ n n r ^ i f q « n rra r^ v n m n m
w ft i îtan rarê w fltsR i to v w h t i «pivmrat ^ *sre*t
wrawmfais? «rô«r ^ w n m # i a t* >
363
CSV : gz'an yañ mtshan fiid hdi rnams hbyuñ ba na mtshan
gz'i las tlxa dad pahi ño bo can z'ig gam tha mi dad pa z'ig mtshan
ñid kyi las la hjug grañ na | de la re z'ig |
= *r fa *9 I çqf ^ r^ T S fi H n ra ^ T O ï f s * * | ;< t o T f w * ^ n r ari
SST^f II
^ ^ T c ( 4 * f > t ^oSJTCfa « i m f a I ^ ^ w f% «T T
«nmnvnn *nwni*rcwi h i a
364
CSV : hdir smras pa | skye ba la sogs pa rnams ni yod pa nid
de J de dag gi rgyu mtshan gyi rgyu yod pahi phyir ro || hdir
myu gu la sogs pa rnams rgyuhi tshogs pa do dan de la brten
nas hbyun bar de la mkhas pa rnams hchad do || gal te skye ba
la sogs pa rnams med na ni rgyuhi tshogs pa don med pa nid du
hgyur na J don med pa yan ma yin no || dehi phyir skye ba la
sogs pa rnams yod pa nid do || bsad par bya ste | gal te hgah z'ig
las hgah z'ig skye bar hgyur na ni skye ba la sogs pa dag tu hgyur
na J srid pa yan ma yin no z'es bstan pahi phyir bsad pa |
- W S I W in itS O T U U U
?it § g « T » r o f i u s rc t
i X da | 2 See 351 (=XV. 1), note 2.
8 V refers it to MK, V. 7 and says : laksya, lak&ana, bhava, and abhava. This is not
right. * For laksya and laksapa see MK, V. 2-7.
32
250 CATUHSATAKA [364
q T ^ ÍT ^ 'V T Q t K r i f t ^ I *1 $ «W Í «
qT^T^sr: I 1 q fé f v f s g W ítf s ^ T W T I *T g
s»ini*tfh afam^wm?—i
dños po dños las mi skye ste |
dños po dños med las mi skye ]
dños med dúos med mi skye ste |
dños med dños las mi skye ho ||
In c Vx of CS and CSV po for first med.
* 9» w i t m ^ t s v r R i 3* strciíí i
wisrer siTsftn*.« u1
CSV : re z'ig dños po myu gu grub pahi ño bo ni dños po sa
bon rnr.m par ma gyur pa las skye ba mi srid de | rnam par hgyur
bz'in pa ma yin pahi sa bon skyed par byed pa ñid du mi rigs
pahi phyir la | grub pahi myu gu dños pohi ño bo slar yañ skye
bar mi rigs pahi phyir J dños po mod pa las kyañ mi skye ste |
dúos po med pas mes tshig pahi sa bon la ni hbras bu bskyed
pahi ñus pa med la skye bahi ño bo can gyi dños po la yañ slar
skye ba med pas dños po med pa las mi skye ho || dños po med
pa dños po med pa las kyañ mi skye ste | dúos po med pa las
cuñ zad kyañ skye bahi ñus pa med pahi phyir la || dños po med
pa la mo gsam gyi bu la sogs pa ltar skye ba mi srid pahi phyir
dños po med pa las kyañ dños po med pa mi skye ho Hdños po med
pa ni dños po las kyañ mi skye ste | báad zin pahi fies pa thog tu
hbab pa ñid kyi phyir ro || de ltar na dños po las kyañ dños po
med pa mi skyho || gañ gi tshe dños po dañ dños po med pa las
dños po dañ dños po med pa skye ba yod pa ma yin pa defci
tshe skye ba mi srid pas rgyu dañ rkyen gyi tshogs pas dños po
ci z'ig yod de | lidi ni gyi naho ||
* This kárika is in fací idéntica! with MK, XXI. 12, from which the original Skt. is
given above. The Tib. versión is also tlie same. V seems not to have noticed it and
gives the following which is admirable :
bhávo na j ayate bhávád bhavo ’bháván na j ayate |
nábhávo jayate ’bhávád abhávo bhávato na ca ||
305] CHAPTER XV 251
H*TCfq snsfa I * * I ^ ^
w re t « % ir r a : i
W T *t *T n T W T Ít «T I ?T I
qrcrfafa \ i «i v w i
I W W ts fq 5JIW T^t I I
*W T W ÍI% W W W : | 3 *T Ü ? W T W T % ^ ® 1T% I
Ttitm' w i w
*r«'orcraiflT
Sfeltàfì? füfaWT II1
tfa » tu n
366
CSV hdir smras pa | skyes pa mi skye la ma skyes pa yaû
mi skye ste 1 dúos po dañ dños po med pa dag la skye ba bkag
pahi phyir ro || ho na- ci z'e na | skye bz'in pahi don skyeho || hdi
yañ mi rigs so z'es bstan pahi phyir bàad pa |
I ÂITât «î sm râsstTÂÎsfq H I W T*T-
wrasfäfifa: i fcr n iifn %?i i 3iraw^s«rf srratà i g gm-
fa fa ufiWT^WTf— I
skye bz'in pa ni phyed skyes phyir |
skye bz'in pa ni skye mi heryur |
yañ na thams cad skye bz'in pa J
fiid ni yin par thaï bar hgyur [j 16 II
In a V yi for ni.
* «nOTRTtsrmc^T^iTïimHï ^ smrâ i
«nzUTT*Tc9* Il ^4 Ia
CSV:
skye bz'in pa ni phyed skyes phyir |
skye bz'in pa ni skye mi hgyur |
gal te gañ cuñ zad cig skyes sin cun. zad cig ma skyes pa de skye
bz'in pa yin na | de ltar na ni ho na skye bz'in pa de yod pa ma
yin te | skyes pa dan ma skyes pa dag la rjes su z'ugs pas gz'an
gsum pa skye bz'in pahi dus kyi rnam pa med do || dehi phyir
med pa nid kyis skye bz'in pa mi skyho j| gal to gñi gahi ño bo
skye3 bz'in pa yin na ni dehi phyir dehi gañ cuñ zad cig skyes pa
de ni skyes pahi khoús su gtogs pahi phyir mi skye ste | dños
po ni mi skyeho z'es brjod pahi phyir ro || dehi cuñ zad ma skyes
pa gañ yin pa de yañ mi skye ste | dños po med pa mi skyeho
z'es brjod pahi phyir ro || ci ste skyes pa dañ ma skyes pa dag la
skye bz'in pa ñid rtog na | de Ita yin na | hdas pa dañ ma hoñs
* Quoted in MV, p.l79. 2 Quoted in MV, p..80. * X skyes.
254 CATUHSATAKAI
[364
pa gñis kyañ skye bz'in pa ñid du iigyur ro |! z'es bstan pahi phyir
béad pa |
yañ na thams cad skye bz'in pa |
ñid ni yin par thal bar hgyur ||
z'es bya ba smos so || skye bahi bya ba thob par gyur pa skyes
z'in pa ni mi gnas pahi phyir hdas pa kho nar hgyur la | ma
skyes pa ni ma hoñs par hgyur ro |j dehi phyir hdir skye bz'iñ la
skye ba rtog na | yañ na dus gsum po tbams cad skye bz'in pahi
khoòs. su gfcogs pa ham | yañ na skye bz'in pa ze's bya ba gañ na
yañ med do z'es bya bar gnas so |)
= 5 iT ïm T *iT t5 îT ? r c *T w n ? m r ô t n s n ir â i
to sj i
sjt ?w t t o srra isin:: i
»I 5JTWI5^l TOT^W TO 9%Î%33ïT?}
n o n r a p t m n a n r s rrc rô i w n f r n « r r e r o r e r m : i1 t o s f s ir f ^ s n t f ? r*fa
*T I « fT W T ^ t 51TO7T t r B T W : I1 W ^ g n m a n r a t s f a TTW c af
s tr a it i 7 ï«n h O tot^ p ít *
to *n irarwiii «
t* u m n m s n q r i t * n ñ t s w f? re ? r ^ v R fa i u rs n w t-
« 1 % * 5 l T 5 T O T « IW ^ ? W S r a T *1 f t p f f f a o %< II
367
CtSV : gz'an yañ skye bz'in pahi dños por gnas pa yoñs su
brtag pa gañ yin pa de ci skye bz'in pahi bdag ñid du bya ba
ham skye bz'in pahi bdag ñid du bya ba ma yin pa z'ig tu hgyur
gráñ na | gñi ga Itar yaù skyon du hgyur ro z'es bstan pahi phyir
béad pa |
=*fq * i òr «mnirât w f t ?rafl « fö
a n w » iT » f*!T « r o ^ *r a *n > n « r iiK « !& i s w s r^ iS to fa xfa
a f f a l a i * —»
» 364 (-=XV. 14).
* Aß &¿ad (&ha) is already mentioned smos ( uktam) is not necessary here.
358] CHAPTER XV 255
5fT?|¥ÍT^T?ITS|TS^ltff SITO*! II II
C S V : skye bz'in pahi rañ bz'in gañ yin pa de ni dehi bdag
Sid du mam par gnas pahi phyii' bya ba ma yin la ¡| gañ z'ig skye
bz'in pahi bdag ñid du mi bya ba de yañ skye bz'in par mi hgyur
te j skye bz'in pahi bdag ñid du ma gyur pahi phyir ro |) gafi
z'ig skye bz'in pahi bdag ñid du bya ba de yañ skye bz'in pa
ma yin pa ltar skyo bz'in par mi hgyur bas skyo bz'in pa med
do || skye bz'in pa med pas kyañ skye bz'in pa me skyeho J|
= ít «ufara5* i gt snq-
wT*nsws*T& Htsfa n aTw ret \ i ft
*iw: W «I ^ «TOWi: I
'snmnwrraTO sroroFÍt ^ s n s t n #
j 368
C S V : hdir smras pa | skye bz'in pahi don de ni yod pa ñid
de hdas pa dañ ma hoñs pahi bar na gnas pahi phyir ro |) hdir
hdas pa dañ ma hoñs pahi bar na skye bz'in pa z'es bya ba yod
te | gal te med na ni ci la bltos nas hdas pa dañ ma hoñs pa rnam
par hjog par hgyur ¡| de yod na ni ma hons pahi don de la ma
hoñs pa dañ tbal ba z'es bya ba de la hdas pa z'es brjod do || dehi
phyir skye bz'in pa la bltos pa ñid kyis dus gñis po de rigs so ||
báad par bya ste |
nw nw t >i fW * firafcm-
266 CATUHSATAKA [369
369
CSV : « t o i5 snawpit *rat a i t i r a f t m ^ t a n w :
« it? [ i far a f t \ w i w ^ 6 «??»: t i^ r a f w s f a * « T f l 7i n * w s n -
^ Q ts if «T?TOT*I TfrT n f a q T O t n r —I
gan gi phyir na skye bz'in pa |
hgags pas skyes pa skye hgyur ba |
de yi phyir na skye bz'in pa |
gz'an yan yod pahi no bor snan || 19 ||
1 According to the wording of CSV antarega 0 sam is reconstructed by V.
* Tib. ad. dariane (ltar). This is throughout the work.
8 Tib. do l a ; HPS marks here a lacuna.
4 HPS aSakvam | ja ta ja 0.
• Tib. ad. yasya (gan la).
e Tib. (hgags pas;. HPS nirodhe.
7 H PS unnecs^arily suggests jatfc for jata* (Tib. skyes pahi).
8 Tib. om. ucyate.
371] CHAPTER, X V 257
372
CSV : *nnfa I 5TTOWT«iraT?l€tH?WRi: I
fS f i H i n f a » i W W t f a S T O A T * *f? T I I S ^
skye bz'in pa ni ma rdzogs kyan |
ma skyes pa las pliyi rol hgyur |
de Itahaii gan. pliyir skyes pa las |
phyi rol gyur pliyir ma skyes sl^e |] 22 ||
In c Vx of CSV Itar for Italian.
* ^fa^witstnsiraTTr^ *fa®Fa: 4 i
TTOlfa 5ira^S5ITa14 Sat S fia r s fa ^ : I! ^ N
CSV : ^ ifatw trasnara>» sn*w at arfa^a: <S I
irouroroat^fa^uM tsfa arrawat w fa^w xfim :
Traifq srrqts^mt 5 at snarefaicRa: 11
*fa*r4a: fa q i3 * n ^ eiTai^fq wfatsra
TO’fomretisniT.. 1 a a ^ r o v s straa fsntrafafa a i% sfrcraral8
a ro « «
1 Tib. kho n a ; HPS evarp for eva.
* HPS kutafc, but it is not supported either by C&V or Tib., nor does it give here any
suitable sense. The reading kytab is, however, supported by Tib. byas, and should
somehow or other be construed with j ayamanal.», as j ayamanah krtah.
« HPS ghat&bha°.
* Tib. ad. evam sati (de ltar yin na). * Tib. om. sa ca.
* EPS jfcto. * After eva Tib. ad. sat (de). ®g p g
374] CHAPTER XV 259
373
CSV: si =<? *n?nYfa£n8m?*iii siraft i ia w ir a
n* sira?l i 1q’a n m ^ —i
skye bz'in pa snar ma byuii yan |
phyi nas yod pa min par grag |
des kyan ma skyes pa skye sto |
ma byun z'es bya skye ma yin || 23 ||
In 6 V nin (misprint) for min. In c Vx of CSV skyeho for
sJcye ste.
* f%*itot* i
folfq srrq^TcTT HWJJlt *ITR SIT^ II ^ II
CSV : 2STn|^TT»if?Hrs|: I «ram<ld«l Sjq-
I 4W?f«T5H^RT: 3U§ * 5lTqwiU«ff-
sfasrei’itsfq traifspsr 5n?rcn*t vRfa i ^nts^3n?f t?? snqm^T
WWfa ^fafoqi^PRTfh fTn^T^TSiffirinTiJficq^ I ?T
^an arer* « f*rcra?n6 sifafaqT Jnrfcigg^rm Tsire
siHiir ?IW 5fiq^ i
ffa ii ii
374
CSV : *rfq ^ I
rdzogs pa yod cos byar hgyur la |
ma byas pa ni med ces brjod |
gan gi tshe na skye bz'in pa |
med pa de tshe gan der brjod || 24 ||
* «ronfa^fcr faster i
srram^t s s t ^wfrn1 i r t * m « n
i Tib. tatlia hi (fcdi ltar) for yaBinat.
8 HPS ad. asic chabcM ciranukrantabhidhayi.
8 Before nasit Tib, ad. jayam anavastbayab prak kulrapi (skye b z 'i n p a fc i g n aB B k a b a k y i
sn ar te gan du).
4 HPS ad. prakchabdas tv avadbivacana;.
8 Tib. om. varta° prag.
6 Tib. om. it.
* Tib. med p a ; HPS bhavae.
260 CATUHSATAKA [3 7 5
CSV : i fkm f*
smrä i ^ i f ? r «restara: i *n^târ^5iT«raratsfa*rc toì I
fwjasr
srororát w *ufa qit w r w €ß «
*smtf tr^raf ^ raw R r^ ^ t «rôt ?t^ t *t *rt -
STqfrofê«T<iï^qpïT^%f?i sw ftraqrqii II «
375
CSV : qsftqqf^fo fa'qit** sinWT*«TWqi?t— I
gaû tshe rgyu pi ma gtogs par |
hbras bu yod pa ma yin pa |
de yi tshe na lvjug pa dañ |
ldog pa lithad pa ñid mi hgyur ¡| 25 ||
rnal hbyor spyod pa bz'i brgya pa las hdus byas kyi don2 dgag
pa sgom pa bstan pa ste1 rab tu byed pa beo lúa paljo ||
* « re «i f i w t i
HSfWl f a i f a s ^qtqq*I?t Il *.«, Il
Il q^RSÌ
CSV : v%[
«TWTOsnrwïi
Ô qnq fa^irowtf «T ?RT
qsfw qnwmrc<?t fasfere qn?:*na fq^nsra ^ fk*fò\
[ v i n i wram
HWf *f€t *mWf SITrT fsqfa
3?Tflt ’q «Rifa 5fT9fa i.
w f f% ^ « r q ^ in
Wg‘ * iftfm èfsTïRT: H
ffn fa « * : i atn
^ïSTf% ^niw ^reîR ti5îï5i^^q: i
srMTfa ^ f« : h
* hov yuktam Tib. aaakyam (debi plivir0 mi nua so).
8 V acd Vx of CS ad. hör© dam du.
376] CHAPTER X V 261
*?n8*fa*wi4 w n w u i <>° ■
376
CSV : i ç t f f 1 trgçsifa: sirerarra qft-
TOTO sftcrçshrç q tftf OTHC»-
« T W Η I
rgyu hgah z'ig gis stou pa yaù |
stoû pa min pa Ita bur snail |
rab tu byed pa tliams cad kyis |
de ni sor sor hgog par bycd || 1 ||
In c V and Vx of CS h ji for hy is.
* $sifa Sg *iT zm i
ira mrw: *ra: il { h
CSV : ü w rera a w s t 5si%3^E?ir: « rro ?
fìra fa m * T 43 a n ? fa g * i1 * * *lPRnw f* 5P>3i8*raffi^rcrarcc5n^-
4*
w . fîra7«nqfrwra»ft**râtarcfaqi*»i*rç
srarfa p si f a ^ j w t r a : '1 JT O T O tro ro r'ftira 'Ñ fs
*it«irtsfa<a w *% Tw a n *n ^ r * m fa -
T O n ^ O T i w f a w c i t 11 f t w w w w nawfínrawt a n ro p Ñ *
«foro: i iroroçvtf'rôriNra vmvmßm tanf*
1 Til), da ni ; HPS om. it.
a rgol ba rían pati lhag ma ; HPS krtvânyaéeça0.
3 X ¿gas.
* Tib. -ratim (dgaJ?) for spj-hám.
6 Tib. sa ca sarvadharmasvabhâvaéünyatà (chos tliams cad ran bz'in gyis stoñ pa ñid
de yaó).
6 Tib. ad. âtniâtmïyâbliinivesapâôavaéîkrtâüâm aárutavatam (bdag daú bdag gi ba la
múon par z'en pati z'ags pas dbañ du byas pa tkos pa dan mí ldan pa rnams).
* Tib. om. priya.
8 According to Tib. °tàryà for 0târyafc, See note 5.
* Tib. -gràha (l^dzin) for -sneha-.
*° Tib. ma mthoñ bas ; HPS -daráanat for adaréanât,
i* In Tib. read here gyur pa (bhuta) for Jjgyur ba.
14 Tib. ad. -daré&na* (Ita bar).
377] CHAPTER XVI 263
hañ gi sgra ni tshig bsdii bahi don duho|| gaû gi tshe khyod
smra ba po yod ein | brjod par bya ba rab tu byed pa beo
lñas bstan par bya bahi don yod la khyod kyi tshig stoñ pa
ñid kyi don rab tu grub par byed pa yañ yod pa dehi tshe
dños po thams cad grub bo|| mo gsam gyi bu yod pa ma yin
pa ni don gañ gi yañ smra ba por mi rigs áiñ dehi tshig kyan
yod pa ma yin la dehi tshig gis bstan par bya bahi don yañ
mod na hdi gsum ni yod pa hdi yin pas dños po rnams rañ
bz'in dan bcas pa ñid dii grub bo|| b fed par bya ste | lidi ni
rigs pa ma yin no ¡ gañ las áe na | hdi ltar |
gañ z'ig brten ñas kun hbyuñ ba |
de ni gsum lahañ yod ma yin |
rañ bz'in bya ba ni tshig gi lhag maho || hdi na smra ba po gañ
yin pa do yañ kho bo cag gi ltar na rten ciñ hbrol bar hbyuñ ba
yin dan smra ba po ñid du rnam par bz'ag ste J tshig dañ brjod
par bya ba la brten ñas smra ba por hdogs kyi mi smra ba1 ni
ma yin no || gañ gi tshe de ltar yin pa dehi tshe smra ba pohi rañ
bz'in med la tshig dañ brjod par bya ba la yañ smra ba pohi rañ
gi ño bo yod pa nía yin no |¡ gal te yod na ni skye bo don med pa
ñid du hgyur ro || dehi phyir smra ba polii rañ bz'in rañ ñam
de la med de || dehi phyir stoñ pa yin no || de bz'in du brjod par
bya ba yañ smra ba po dañ tshig la brten ñas gdags kyi4 | rañ
bz'in ñid kyis3 ni nía yin z'es bya ba la sogs pa dañ tshig la yañ
sbyar bar byalio || dehi phyir gsum po de dag gi rañ bz'in ni gsum
char la yañ yod pa nía yin pas smra ba po dañ brjod par bya ba
dañ tshig rnams rañ bz'in stoñ pa fíid du grub pa kho na ste |
dehi phyir skyon med do ||
- I U5T W R «ninftct «
wsrow w i i i i «irofafn
^ I
u* jr<ft<?Tni%3r£ ^ f?n^1q n n
*fn *iT$nfa: i i » s t m&\Hts«narà irata-
«s*m : qrnctsr i ^sf w ^ untar *wt inrafí
nT9^*i: il ?rN ri^T 5»if% *w: v> i w w ^i^r^nrotrfci
»it% *wif<ni i ^1*1 « m g r c 1 i nñt ?rer *w:
^w rst ^ «ìt i « r e n a m i m i q r o i f t *?mrc irata
ircrtrfírafí i *n^itaTf%f?T ^ «»^sfa i n w rà tf
cimnrmfq ^wrafèpsrfa ^ fasrn t % ftnarèNr ¿!»
WIT*q«R*il I ci^TT^IiC Il * Il
378
CSV : hdir smras pa J gal te thams cad stori pa yin na dehi
tahe dbaù po daù don dag rnam pa thams cad du med pas hgro
ba boñ bulli rwan daù hdra bar l.igyur na | dbaù po dan don bden
palli ño bo hdi yod pa yañ yin pas dúos po thams cad rañ bz'in
dañ bcas pa kho na yin no || hdi la brjod par bya ste j
=*?tre i J5?s
fiwm *in€fcr i « t r a m rm ^rir «rat: i
■i
gal te stoù palli ñes pa yis |
stoñ pa ma yin hgrub Jigyur na |
mi stoñ ñes pas stoñ pa ñid |
ci ste hgrub par hgyur ma yin || 3 ||
In c Vx of CSV ni for ñid.
V sünyasya dosena yadSsùnyam siddham bhavisyati |
asünyadosena kutah sünyatvam naiva setsyati ||
I shall modify it as follows :
cSV : ^ijircr fa i
Tiff u ro
f*RW i«tra »T II
i f ë ôUTWïîi * Vf^fT^T ^
i ?» ^ 4 » m f ñ i i
s rrn f t u r r o s fa fw : t iw i
ä f f if ö r ä q% fä «i «
CSV :
gz'an gyi phyogs ni bzlog pa dan |
ran gi phyogs ni sgrub pa ste |
gñis bya ba z'ig na khyod ni stoñ pa ñid du smra ba bsal brtsom
la z'ugs pahi phyir ||
gal te sun hbyin byed phyogs gcig |
dgah na sgrub byed la cis min ||
khyod sun hbyin par byed pahi phyogs Itar sgrub par byed pahi
phyogs la yañ dgah ba dag go || dehi phyir gal te rii
bsgrub par bya ba dan mtshuns par mi hgyur na | ran gi phyogs
sgrub pahi phyir re z'ig hthad1 pa cuñ zad cig brjod dgos na |
stoñ pa ñid dii smra ba la ni thams cad brgrub par bya ba dañ
mtshuns par yañ hgyur t o || dehi phyir ran gi phyogs sgrub pahi
nus pa dañ bral bahi phyogs su hdzin pa mthoñ2 z'iñ | phyogs
su ma Ihur z'iñ dbu ma lam na3 z'ugs pa khyod la mthoñ ba
dañ ma mthoñ ba dañ hgal ba med pas l.igal la yañ hjog pa mi
srid do II
q *q w f% f% : i r a i i
«w . ïï§^:
q% fàfi 51 Il
q ^ *2 ï w. ^ T T ^ : q ^ ë lT fq ftfm fc q I «4 *
s r r a * î «ï h « «
380
C S V : ci ste re z'ig khyod kyis stoñ pa ñid du smra bahi
phyogs hdi yoñs su brtag pa na mi rigs pas yod pa ma yin no ||
dehi phyir hdi med pa ñid du grub na phyogs gz'an med pas sel
1 X thad. > X thon
8 X nas.
268 CATUHSATAKA [381
CSV:
gan du mnon sum gyis bum der ]
ston pahi gtan tshigs don med hgyur |
gaft du bum pa mnon sum gyis dmigs pahi phyogs de la ston
pahi gtan tshigs don mod do |] mo gsam gyi bu yod pa ma yin
pa ni hgah z'ig gi yan mnon sum ma yin na bum pa hdi ni mnon
sum yin te | dehi phyir mnon sum nid kyi gtan tshigs kyi1 bsal
bahi phyir ston pa nid kyi gtan tshigs mi rigs pa nid do z'e na J
snar bum pahi mnon sum nid bsal zin pahi phyir des kho bo
cag la gnod pa ma yin nam | gal te bum pa mnon sum nid kyod
kyis bsal gyi bdag gis ni ma yin de | dehi phyir khyod la bum
pa mnon sum ma yin gyi | kho bo cag ltar na ni bum pa mnon
sum nid yin pahi phyir hdi mi rigs so z'e na | hdi ni yod pa ma
yin te | gan gi phyir j
hdi na gz'an lugs las byun bahi J
gtan tshigs yod min gz'an du yod ||
hdi na ste ston pa nid rigs par smra ba ni gz'un lugs gz'an du
grags pahi gtan tshigs khas len pa med de | gz'an gyi gz'un lugs
de nid mi rigs pa nid du bstan par hdod pahi phyir ro || gan du
rgol ba mams la lta ba mtshuns pa yod pa der ni gnigs kyan don
der khas blans pas tshad ma nid du rigs pa kho na yin gyi | rigs
pa smra na ni hthad pa dan bcas pahi don nam grub pahi mthah
kho na yons su hdzin to | dehi phyir hdi la gz'an gyi gz'un lugs
1 X kyis.
270 CATUHSATAKA [382
su grags pahi gtan tshigs kyis gnod pa mi srid pas spoñ ba ñid
kyis gtan tshigs la don mcd pa ñid med do ||
irs rw tq z : i
tm w s q « s tg f*T * & i t : i n
a ip a fa s r a r a : i H c îiw : i a j« u H T -
fM ta : i w s m t n s r â *» u s i i ft * mw- 1
ire rrn g 'nzm n s i^ c c n if é g w fa fa ^ i i
itr a r a R iiftfr t g r o s r m f% »
n u fa ir %ï p W w ^ i v a m ïï-
M l 's m i g fS R T ^ € lq q fT î3 R t5 ^ ; fts w
q fr^ T i i ? i5 n fé *T O *n ro w fa $ íT fg ^ T O T is w fr i a f^ r e
1 im f i t : h f il
382
CSV : ci ste stoñ pa ñid smras pa ñid smra ba khyod kyis ston
pa ñid kyi dños po smra la stoñ pa ñid ma yin pa la ma bltos pahi
stoñ pa yod pa yañ ma yin pas dños po t-hams cad rañ bz'in dañ
bcas pa ñid du sgrub po sñaui ua bsnd par bya sto | gai te stoû
pa ñid ces bya ba raû gi ño bos grub pas hgah z'ig yod na ni dùos
po mams rañ bz'in dañ bcas par hgyur na yod pa ni ma yin no
z'es bstan pahi pbyir bàad pa |
= % râ tn f^ ra T ^ T f^ n «ra ô tâ q R im m fò q p c n n fìitf*: ^ r m -
q fç ^ m r nw W rn : i
R fW ^ H IT V — I
mi stoñ med par stoñ pa ni |
gañ las hbyuñ ba ñid du hgyur |
ji Ita bur na cig áos ni |
med par gñen po hbyuñ bar hgyur || 7 ||
In a Vx of CSV stoñ min for mi stoñ adding stoñ par after par.
382] CHAPTER XVÍ 271
1 KP throughout sruñ.
2 X om. dper na, it is added from KP, { 66.
3 X bskyed. 4 KP ad. dc. 6 KP fcdi.
5 Evidently this sentence ifith the preceding one, g«ol ba«—, should have come juafc
after the following one.
272 CATUHSATAKA [3 8 3
grod1 nad sin tu* tshabs che bar hgyur lags so || bcom ldan
hdas kyis bkah stsal ba | hod sruñ de bz'iu du Ita bar gyur pa
thams cad las hbyuû ba ni stoù pa ñid yin na j hod sruùs gaû®
stoû pa ñid kho nar Ita ba de ni gsor mi ruû ûo || z'es bsad do
z'es gsuñs so ||
sRfgirrw:
n w i g t o v w *n f^ i
I R f a m í a jììH T q ì7 1 ^ ^ 5 1
far»iT *r s ro ra fa i qm fv i fa rç : n fc iq ^ t n w fa i
gtftar’
P i s t a i ïïtïST f a : ^ 5 Í f s w I
$ «rt g j p w n s f e ^ 5 i H î ^ T * î « r w if a t li*
wsmtgw®Ni
n^ilTfq *HW 5 ^ 1 6 MÏ^T «3<X I 71SR <53?t
íNstí m i nitros r ô ? t a g 7« r a
n (s p w s q % m*$m ' R f à g ^ t« e jt q ft g s it r ô * « r a (
*R te »ra 8 ^ t o i
^ w s ^ 1* i ^ im «fo re t *1 -
14€ t e * r â * t i i *T *? r o
*R !R t JP W T fn rw n f ^ 5 *: ainagq rç ? *H T 5 fe ^ W O T f% fa -
^ n f tf n # c »
383
CSV : bdir smxas pa | ston pa z'es bya ba cuñ zad kyan med
pas stori pa ñid kyi phyogs su ma hgyur mod kyi | de Ita na yañ
phyogs med pa yañ phyogs ñid du yons su gzuù bas phyogs ñid
1 grod=Skt. kukçi, koç^ha, ‘boiiy.’ X grò and KP tro ; but in either case the meaning
is not clear. s k p oni. it.
* X om. it. 4 Quoted in BOA, p. 414 ; SS, pp. 25-iîü. * KP, p. 97 (§ 05).
• Tib. lit. nars (mi). 7 Tib. roga (nad) for do*a. • Tib. om. puruça.
•-• This sentence ia omitted in Tib.
10 KP °gatô. Tib. «imply sarvàn (lhams cad>.
« KP °gftto. « KP °v&n. « KP °taraé. “ KP ad. «a.
S83] CHAPTER X VI 273
tra p ro ic t i * « fa i» s m w fh i i fs n m -
v *f« ffl: i * j f a ^ * t? t
SFt w fa s if? ! II
« ro m ra T fa re ts fq » n ^ f ? r a ra u m m s re : 11« u
384
CSV : hdir smras pa | dnos po mams kyi ran bz'in ni yod pa
kho na ste | kh,yad par gyi no bo dmigs pahi phyir ro || hdi tar |
= ^3 1? I W N VTT3tT*lt ^ W T T . I f t $ « r o f t q « r a R l I W ff— I
gal te dnos po yod min na |
me ni ji ltar tsha bar hgyur |
tsha ba me yan yod min z'es |
gon nid du ni bzlog par byas || 9 ||
In d V wrongly gan for gon.
V bhava eva yada nasti vahnir usnah katham bhavet |
usno’gnir api nastlti kasya nama viparyayah || 9 ||
This is not right. I should like to suggest the following :
in fa II £ . II
CSV:
gal te dnos po yod min na |
me ni ji ltar tsha bar hgyur |
dehi phytr khyod par dmigs pa hdi las dnos po rnams kyi ran
bz'in yod pa nid do || brjod par bya ste | hdi ni ma-rigs so ||gan
giphyir
tsha ba me yan yod min z'es |
gon nid du ni bzlog par byas ||
me tsha bahi ran bz'in nid ni snar
tsha ba me nid du hgyur to |
tsha ba min pa ji ltar sreg |
des na bud Sin z'es bya ba |
yod min de med me yod min ||
z'es bya ba der bzlog zin to || dehi phyir khyad par med pas
dnos po rnams kyi ran gi no bo med do ||
385] CHAPTER XVI 276
= *r fa íT O 1 WT^t «I f«wni I
wr^i^t i i H gmn i *ra:
'«rartsfarcfq Tnfta ^ t w o * p i »
s ’isrewratofai: itt« 1
^fcrtw w ^ ’sunrgw s w t i
*IT % 5»m cJsSsfM fa s tf ||
r a a f w f t r i : i ira n ftü tm ro ira fa w ^ q * [ u e. u
385
CSV: gz'an yañ gal te |
“ *T O íí I q f^— I
dños po mthoñ lias dños po ni ]
med pa z'cs bya bzlog hgyur na |
de ltar pliyogs ni bz'i char la |
fies pa spans pa gañ z'ig mthoñ || 10 ||
V drstaiva bhávam bhavasyábhávo náma viparyayah |
dusto paksaturlyámse prahánam yasya dráyate || 10 ||
This cannot be defended. The following may be suggested:
WWIHTit 51TH f*TWra^ I
^ i € t fttPTfira: u *• ii
CSV:
dños po mthoñ ñas dños po ni |
med pa z'es by a bzlog hgyur na |
gal te dúos po yod2 dniigs lias dehi dños po med pa bzlog na ni
rigs par bstan pa z'ig ste | dños pohi dños po med pa dmigs nas
dños po yañ bzlog par cihi phyir mi hgyu,r | tshul hdi fiid kyis
de ltar phyogs ni bz'i char la |
fies pa spañs pa gañ z'ig mthoñ ||
hdi hañ
yod dañ med dañ yod med dañ |
yod med min z'es bya bahi tshul |
hdi ni mkhas pas geig ñid sogs |
dag la rtag tu sbyar bar bya |j
» 341 (=X IV . 16). ‘ X med.
276 CATUSHATAKA [386
s i g w : ii * • ii
386
CSV : hdi las kyañ phyogs yoñs su lidzin par mi rigs te |
rdul la cha sas yod med oes |
dpyad pa der yañ hjug par hgyur j
dehi phyir bsgrub par bya ba yis |
bsgrub bya hgrub par mi hthad do || *
a'es sñar bsad pahi phyir ro || dehi phyir tshul hdis rnam par
dpyad na dños po áin tu z'ib pa |
*= W tS Íq ^ QW. l
fa ^ r& s a iftr 33Ü i
f a f a ^ í t q t R l í i II
lili i3 i
rdul phran la yañ yod pahi dños |
gañ du med der ji ltar hbyuñ |
sañs rgyas rnams la med ñid kyañ |
de ñid phyir na ma hbrel baho ||
In d V wrongly nam hbrel paho for na ma hbrel baho.
V yad anor api sadbhávas tato’bhávah katham bhavet11
buddhánám játv abhávo’pi tasmád eva prasajyate || 11 ||
I should like to restore it differently :
1 346 (==X1 V. 2 1 ).
* He re in X the actual reading for mi fcthad do if mi mthoñ ño. Accordingly ono may
MKI in Sko. na khaiu dfáyatc for naivouanadyate.
®306 («X III. 6). ^
386] CHAPTER XVI 277
UT*n*pim^iTfq im ^ i wrefarfa:
cíWTgcqT^ w ¡
QTaíílTf*§TwfT
í « u i>
387
CSV : yons su rtogs1 par byed pas ni gdon mi za bar gnis med
par smra ba hdi thams cad du son pa yin no z'es bya baT nes
par byaho || hdi ltar ]
«qftfoinrarirafflnpiTC m stitfa faitasm i to t T i\
gal te kun la gnis mirt na | 2
gz'an gari z'ig la yod dnos yod |
gal te khyod lahan dc rigs na |
brgal ba gz'an po ci ste byed || 12 ||
In d V wrongly brgyal pa for brgal ba.
V sarvasya cen na dvitlyali kasyanyali san bhavisyati |
matam ced bhavato’py etad vijito’nyo bhavet katham || 12 ||
Clearly this cannot be accepted. The following may be sug
gested :
st »
CSV: gal te gz'an la thams cad med pas lan mi hdebs na
khyodkyishthadpa hgahz'iggis khyod kyi ran gi phyogs ston
pa nid kyi gtan tshigs kyis bzlog pa ci sto mi srgrub || ma grub
pa ni khas blan bar rigs pa yan ma yin pas hdi ni yod pa ma
yin no ||
= qraifa %m\ jpnm-
fg fs w T » ? !^ l*T W W f ¥ s| I sj ^ T f a f e w q s i s g T fa
ii t u ii
390
CSV: gan yan |
I
sun hbyin byed pa hi gtan tshigs rned J
sla z'es hjig rten na brjod na |
gz'an gyi phyogs la skyon brjod pa |
nid du ci yi phyir mi nus || 15 ||
In 6 V omits sla, and V and Vx of CS omit na after rten and
add yan at the end.
V yad dusto’dhigato hetur iti bhasapi laukiki J
yena doso’nyapaksasya vaktum eva na ¿akyate || IS ||
I think it cannot be supported. The following may, however,
be suggested here :
far *r it ^ i
301] CHAPTER XVI 283
CSV:
sun hbyin byed pahi gtan tshigsrned |
sla z'es hjig rten na brjod na |
de yan mi rigs so || gal te sun hbyin pa byed pahi gtan tahigs
yod par hgyur na ni dehi tshe rned sla bahi phyir de khyod la yati
yod pas khyod kyis kyan |
gz'an gyi phyogs la skyon brjod pa |
nid du ci yi phyir mi nus ||
k h y o d kyis gaz'an gyi phyogs la sun hbyin pa brjod par mi nus
pas sun hbyin par byed pahi gtan tshigs rned par mi slaho ||°
n ^ fq p w i g fe fg :
o ssn fq
q *q W M ^ ii
«rarc w r a m u0j * n «
391
CSV: ci ste hthad pa med par yan J
5 n ^ f n « i a ^ i « i w i € t s f q * f% N ii 2
1 Here are three verses introduced as bhagavata0 iti vistarasa uktarn (beam Idan bdas
kyis° z'es rgyas par gsufts so|| ).
* Or
astitimatrcna yadi bhavo v id ye la tal tvatab |
nastitimatreiia katham abhavo’pi bliaven 11a hi H
The CSV appoars to support such rendering. But according to tho Chinese version the same
Tib. text may be translated thus :
sannamam atrenaikena syad bhavas tattvato yadi |
kimasannamamatreijaikenabhavo’pi no bhavet ||
284 CATUHSATAKA [302
CSV: ji ltax khyod kyi1 yod do z'es bya bahi tshig isam gyis
dnos po lidi kho na nid yod do z'es bya ba hjog pa de bz'in du
nahi med do z'es bya bahi tshig tsam gyis kyan don dam par
dAos po yod pa ma yin no z'es bya bar ci ste rnam par mi hjog ||
dehi phyir yu bu cag gnis kyi gnis su smxa ba bsal bas gnis med
par smra ba spros pa thams cad bcos pa hdi gz'un btsugs par
hgyurro ||
vm ronciiif vn*f} ?r i
n u <>
392
CSV: hdir smras pa J don dam par dnos po med na ni dehi
tshe med pa la yod do z'es bya bahi min hdir mi ligyur ro || yod
pa ma yin pahi mo gsam gyi bu la ni yod do z'es bya bahi min
hdi ru mi run no |) b§ad par bya ste ||
i ^ sjto ^
i «1 w tsto i i
gan phyir yod bdog ces min btags |
de phyir med par mi hgyur na |
gan phyir yod ces min byas pa |
de phyir yod par mi hgyur ro || 17 ¡|
In a V and Vx of CS mi for min, and the former gtags for
btags. In c V and Vx of CS mi for min. For a different reading
of the last twa lines see CSV quoted below.
V sadartho yan na grathitas tenabhavo na jayate |
astiti yasman na krtam tena bhavo na jayate || 17 ||
The main defect here lies in V’a misreading mi gtags for min
btags. btags is perfect of hdogs pa, and min hdogs means ‘to give a
name.’ bdog is to be taken here in the sense of ‘to be.’ I would
translate the karika as follows :
1 X kyi».
392] CHAPTER XVI
s fe fa qafiyr s n itf I
35pf 3»m f a ««W STTil^ II II
CSV:
gan phyir yod bdog ces mifi btags |
do phyir med par mi hgyur na |
gal te hdi ltar na |
gan phyir med ces min byas pa |
de phyir yod par mi hgyur ro |
min ni miri can gyi ran gi |
no bohi rjes six mi byed do ||
de rnams ni min can gyi dnos pohi ran gi no bo dafi dus
mtshuns pa yaft ma yin te | de rnams sna rol dan phyis hdod
pas byed pahi phyir ro || hdi ltar mig legs pa la z'ar ba z'es bya ba
daii | tshe thun ba la tshe riii po z'es bya ba dan | choms po1 la
lhas btsas pa z'es bya ba la sogs pa2 don dan mi mthun pahi miri
rnams kyan dmigs pa yin no || dehi phyir |
gan phyir yod ces min byas pa |
dehi phyir yod par mi hgyur ro ||
rnam pa gcig tu na hdon pa gz'an yin te |
gan phyir med mi bdog ces min |
btags pa de phyir yod hgyur min ||
gal te yod pa la yod do z'es min byas pa las dnos po ran gi no bo
yod pa nid du rtog na ni | rigs pas rnam par dpyad pa na yod pa
ma yin pa nid kyis yod pa ma yin pa la med do z'es min btags
pa las yod pa nid dgag pa cihi phyir mi nes te J hdi yod pa nid
du rtog pa ltar med pa nid du yan btags par rigs so ||
«ci f a i
«nftrnt ^ 11
f% rTTf«f STlfait *nfN *T W igsnfal
| te I 3*1*5! Tfr?
ftfa w h iten s sim w ra w w i
1 X pa. * X pas.
286 CATUHSATAKA [393
HÍ^ffT g a p WT«<^ II
^wref^fn am f a i
u fc w i:*fe fh ^ n H ^ ^ n ir w : qrsrriit gssn
p f TOTqfag« 11t* n
393
CSV: hdir kha cig na re sgra rnams ni don gyi ran gi ño
bo ston par byed pa ma yin to | gal te ston na ni dehi tshe me
z'es smras na kha htshig par hgyur la | bum pa z'es smras na
kha kheñs par hgyur ro || dehi phyir kho bo cag gi don gyi ran
gi ño bo la mi reg pahi sgra rnams kyi1 brjod par bya ba dan
brjod par byed pahi brda hjig rten pas thams cad yod do z'es
brjod do z'es zer ro |) de la brjod par bya ste |
-T O I I
w n f a i q 'qr i vz *< a w s# 35 i
^fau%?r *¿-
i
gal to thams cad hjig rten pas |
brjod pas hjig rten pa yod na]
dúos gañ do ñid du yod pa, j
de ni hjig rten par cis hgyur || 18 ||
V uktatvat sarvalokena loko yadi bhavisyati |
tasmad eva hi yo bhávah sa loko j ayate katham f| 18 ||
Evidently V takes hjig rten fa in the sense of loica, but, in
fact, it means lauhiJca. There is nothing in the Tib. text for his
tasmdd eva hi in c. I would translate :
w t » t á w s w t w s : « sfin i n
CSV: gal te dños po yod palii rañ bz'in can ñid rañ gi ño
bo la mi reg2 pahi sgra rnams kyis hjig rten pa brjod ciñ dehi
1 X kyis- 8 X rig.
394\ CHASTER X Y i m
rail gi ño "bo yod na ni délai ph.yir taxi gi ño bos y o d palli ■plxyìr
de don dam pa kho nar bgyux gyi | hjig rteix pa ni ma yin no
ci ste de hjig rten pa fxid du yod pa ñid yin gyi | ran bz'in gyis
ma yin na ìxi dehi tshe lijig rten pa de don dam pa ñid du hgrub
ciñ I don dam pa mthon ba las rnal hbyor pa rnams hkhor ba
las grol bar yañ hgyur ro z'es bya bar rigs so ||
Q I rUS »! «TOTOT TO
q *n w c s fà * fa «rfb i q ^ ra ^ w w r ^ r e r o ’irc fa rfÌT
gw*l « ** «
394
CSV : lidir snxras pa | klxyod kyis thun mon du smra mod
kyi I de Ita na yañ dños po bsal bas khyod la dños po rnams med
pa ñid du hgyur ro || báad par bya ste | tslug hdi ni kho boti
bsam pa las ma hdas par gnas so || gal te bdag dons po bkag pa
las yod pa ñid dañ hgal ba med'pa ñid khas len par ligyur na
ni dehi tshe bgags pas1 smía ba thams cad sel ba bsgrubs par
ma hgyur te med pa ñid du smra ba sin tu tha chad pa khas
blañs pahi phyir ro z'es bstan pahi phyir bsad pa |
= *r a n * ¡ s s ifq cw t cnaifq « T q i q i ^ ^
tn iw * ^ w fa i ^ i « w w ftw w m i «n v
«í*i*f>rawir
i
gal te dños kun med pahi phyir |
med pa ñid du hgyur na ni |
de ltar yin na phyogs rnams kun |
dños po med par mi Tigs so U19 ||
In V and Vx of CS gyur for hgyur in b and Ita fox ltar and
dañ for na in c.
1 X bgag gas.
288 CATUHSATAKA [395
«ra w ra i ^ v n *u *n ? T c t i ^ t s w T s n w r a f f w i I
^ rw T it f% fsniT n t f f a : f t r e t w fa ^ fe i ii
f ^ T O t TSiHTW ^ liR <3^3 I ^ WT3
far^T^: 3 n 3 n « r a ( T ? *m : i ^ ^rerwfh
sfa ^ *n% i *wT*ftsfa *\ nv n
396
CSV: hdir smras pa | rgyu med pahi don la grub pa med
pahi phyir khyod kyis gdon mi za bar ston pa nid du bsrgub
pa la gtan tshigs bstan par bya dgos la | gtan tshigs yod pas
kyan dnos po thams cad ston pa nid ma yin te | gtan tshigs ltar
gz'an yan yod pahi phyir ro || bsad par bya ste | gal te
= ^ ic ir ? i wf?n ^ r n H n s r a r o fg :
i fg s s ts re *r w t w n t*i 55«?p i t i t g w ^ q r o f a
i srsra i *jf% —
pa ma yin na yañ sgyu mas eprul pahi ban glañ mo1 ltar bslu
bar hgyur na | stoñ pa ñid ni ye mtshuñs pahi ño bo yin pahi
phyir bslu ba yañ ma yin pas stoñ pa ñid rgyus bsgrub par
bya ba ma yin no || ci ste ées par bycd pahi rgyu la bsams ñas
brjod na yañ gtan tshigs mi srid pa ñid do || ji ltar z'e na | hdir
gtan tshigs hdi dam bcali hgah z'ig bsgrub pahi phyir brjod pa
z'ig na | gal te dam bcah2 ba de las gtan tsigs de gz'an yin na
ni | de ltar yin na phyogs kyi chos nia yin pahi phyir dam bcah
bahi don go bar mi byed pas gtan tshigs la dam bcah ba las gz'an
ñid yod pa ma yin no || gan gi tshe gz'an du mi hgyur ba dehi
tshe gz'an ñid med pahi phyir dam bcah balii rañ gi ño bo bz'in
du hdi gtan tshigs ma yin pas gtan tshigs med pa ste | dehi
phyir dños po rnams rañ bz'in med par grub po ||
«r i «re5* i
«roifa ’ercrefa i «srfwfa i
sn rá i ?rf? *retv- i w
«t n ft r s T ? n « f r r e » r í i ifh tm : H fe r a r o r *
«i ^ T O é s w r a iíJifr rc n íiT : fg *
i P i f a r e » m T * r t f s r ^ w r w c í ^ ii #
397
CSV: hdir smras pa | gal te gtan tshigs med pas gtan tshigs
dañ bsgrub par bya ba stoñ pa ñid ma yin par mi hgyur na | ho
na re z'ig stoñ pa ñid kyi dpe yod la | do yod pas de dañ hdra
bar dños po gz'an yañ hbyuñ bar hgyur ro || béad par bya ste |
dpe de yañ rtog pa na gtan tshigs kyi don dañ ma hbrel ba kho
na z'ig gam | hbrel ba bz'in rtog grañ | re z'ig gal te hbrel na
ni gtan tshigs kyi sun bbyin pa ñid kyis bsal to || ci ste ma hbrel
na ni dehi tshe de gñis la dam bcah bahi don sgrub pahi ñus pa
ñid med pas cuñ zad kyañ mi byed la | de brtags pas ci dgos
z'es batan pahi phyir béad pa |
1 ban glañ mo=vr 9abhi. It beems that one ehould read here glañ po=gaja.
* X boas.
398] CHAPTER XVI 291
i ^ * v*rcn-
I íTOSTSiTg tlT3*ta«fq w rew WTCt
i h ^f«isfr: fsresire^re ^ wretspi *renft m t gf%
m wsrm : i i w w rs: i ^ ?ral:
irf? t'w m ra ftr« T O T O ¿ r^ * i [? ra < l fa?
sfaqT^rare— I
gañ phyir stoñ pahi dpe yod pa |
de ni stoñ par mi hgyur na |
bya rog ji ltar do bz'in du |
bdag kyañ nag cos brjod nus sum || 22 ||
In d Vx of CSV nas ses fox nag ces.
V yasmác chünyasya drstántas tena áünyam na j ayate |
kako yathá tathátmápi krsño vaktum na sakyate || 22 ||
There is nothing in the Tib. text for Y’s m in d. I should
like to change his restoration slightly :
«¡«rcvrerchi ^ ^ iirtc í i
^xanfq *f?t ws g * 1 ^ u
CSV : gal te gtan tshigs kyi don dañ ma hbrel bahi dpe las don
grub par sems na ni delii tshe bya rog gi nag pohi1 dpe bdag kyaii
nag por hgyur ba hdi ni srid pa yañ ma yin pas dpe mi rigs te |
dños po med pahi phyir ro ||
«¡jírms^n I
«w: 3¡*5wn i%: nf?ff%rHr5í b m i
CSV:
gal te rañ bz'in gyis dños yod |
stoñ mthoñ yon tan ci z'ig yod |
stoñ pa ñid ñe bar bstan pa ni de kbo na fiid bstan par bya bahi
phyir yin la | de kho na ñid kyañ rañ bz'in dañ ño bo yin no || gal
te dños po hgali z'ig la yod na ni dehi tshe de ñid don dam pa
ym pas grol ba don du srñer ba la de mthoñ ba kho na mdzes kyi
stoñ pa ñid mthoñ ba ni ma yin no |J de ni dehi tshe yon ton
du mi hgyur ba hbah z'ig tu ma zad kyi skur ba hdebs pa la z'ugs
pahi phyir skyon aid dv hgyur ro || gañ gi tshe dños po rañ bz'in
med pa rnams phyin eí log las rañ bz'in dañ beas pa ñid du snañ
ba na hjig rten gyi mñon par z'en pahi hgyur z'iñ J dños por
lhag par z'en pahi rgyu can las dañ ñon moñs pa las skye bahi
rgyun skye bahi phyir de las hkhor bar hjug par hgyur ba dehi
tshe dños po rañ bz'in med pa rnams rañ bz'in med pa ñid du
mñon par gsal bar byed pahi bstan bcos hdis sgro hdogs pa dañ
skur ba hdebs pa spañs pahi sgo ñas rañ bz'in med pa ñid ston
z'iñ || hjig rten yañ dños po rnams kyi rañ bz'in m e d pa ñ i d bton
398] CHAPTER XVI 29S
ñas gzugs brñan dan sprul pa dan sgyu ma la sogs pa ltar dúos
po rnams la mñon par z'en pa na dños po la mñon par z'en pahi
rgyu can las daíñ ñon moñs pa zad pas hdod chags la sogs pahi
hchiñ ba mthah dag chad pa las ñes par grol bar hgyur ro || dehi
phyir bstan bcos hdis dúos po rnams rañ bz'in gz'i med pa tsam
z'ig ston to || bcom ldan hdas kyis
chos thams cad ni stoñ pa ste | ran bz'in med pahi tshul
gyis so || chos thams cad mtshan ma med pa ste | mtsan ma med
pa ñe bar gzuñ ñas so || chos thams cad smon pa med pa ste ] mi
smon pa y i tshul gyis so || chos thams cad ni rañ bz'in gyis hod
gsal ba ste | ses rab kyi pha rol tu phyin pa yoñs su dag pas so
z'es by a ba dan |
do bz'in du |
gañ z'ig rkyen las kyos pa do ma skyes |
de la skye ba rañ bz'in yod ma yin |
rkyen la rag las gañ de stoñ par bsad |
gañ z'ig stoñ ñid ses de bag yod yin |
z'es ji skad gsuñs pa lta buho ||
yañ hdir rten ciñ hbrel bar hbyuñ ba la bsñon pa ni ma
yin no || z'es bsad pa |
rtog pas mthoñ ba hchiñ ba ste |
de ni lidi ru hgag par bya ||
rtog pa ni yañ dag pa ma yin pahi rañ bz'in gyi don sgro hdogs
pa ste | dehi sgo ñas sems can rnams bciñgs par dmigs ñas hkhor
balpi sdug bsñal bead par bya balii phyir don de bzlog par bya
bahi phyir thugs rje chen po mñah z'iñ soms can gyi sdug bsñal
gyis sdug bsñal bahi de bz'in gsegs pa rnams dan | byañ chub
sems depah rnams rten ciñ hbrel bar byuñ ba dañ hgal ba dnos
po rnams rañ bz'in med pa tsam z'ig ston par mdzad de || de
ltar na hdi ni mdor bsdus na sañs rgyas kyi gsuñ gi don yin no
z'es slop dpon gyis1 bstan bcos hdis rnain par bsad do ||°
gni; i
f% I 3T3 ^ w w : i ^ w -
1 xgyi-
294 CATUHSATAKA [309
«w tw rw ifa srrasrç i
296 CATUHSATAKA [4 0 0
iN ii
it
i f k fira$wfiwnfa 'J ^ q z T ^ tsfa « 9: » wr
3 gæqZTÇSt »I fa ro r fT O W ift *! « W ftfa
g tirfro n i I ip i « a t e
*T S I ^ Il \8 II
400
CSV : hdir smras pa | bdag gis lchyod la lan gdab par mi nus
mod kyi J de ltar na yañ gañ dag khyod la lan hdebs par hgyur
ba I de bz'in gáegs palii bstan pa la mñon par brtson pa dag
hgyur bar hgyur ro || bsad par bya ste | khyod kyi re ba hdi ni
brdzun pa z'ig ste ] hdi ltar |
“ ^ ra re i ««ifq ïra Ttra tific i* : » n smat r iw fa s ïft-
* ïfa l q fî^ TK îi I fa fTm»mSIW^sf«5WT: I
^ S TT I fa « tà ?f3T*n I W fa — I
yod dan med dan yod med z'es |
gañ la phyogs ni yod min pa |
de la yun ni riñ po nahañ J
klan ka brjod pa nus ma yin || 25 ||
mal hbyor spyod pa bz'i brgya pa las slob dpon dan ] slop ma
rnam par gtan la dbab pa bstan pa ste | rab tu byed pa bcu
drug paho ||
* treh « faqfà i
rl^ l M
Wf il II1
^ I *lT3iTW
1 Xgi. a X kyis. 'X g i'u a .
4 X kyi. 5 X la for fca.
• As unnecessary de ltahafi of the text is left out untranslated,
38
298 CATUHSATAKA [400
m tm *pît * i f > n n h n m ^ N u ro fa ft i
«fa g» q<fai?iwi
«ifa*j*swg*ig« .. . 180 flf«; . 309
... 289 *f«»' «If««» fii 393
m« «
.. . *87 *«icw «irait fawr «35
wwfrô sqn: i«n*j
302 catuH ôataka
**m t f a « ï ' s î î ’îiî 200 ♦ ta t' asrct 9 : tra te ... ... 285
• n f i ^ w l m ftra
... 207 m tf «rw’ m ... 210
II
TIBETAN KÁRIKÁS
kun kyañ yan lag tu gyur ñas .. 306 gañ gi yon tan byed po da 11 .. 240
kun yod ma yin ci bya z'cs .. 184 gañ du mñon snm gyis bum der .. 381
rkycn ma tshañ phyir ¿es pa ni .. 312 gañ phyir dúos po l.ijug ligyur ba .. 250
skye dan skye bar altes bu ni .. 229 gañ phyir stoñ pahi dpe yod pa .. 397
Bkyo dan gnaB dan hjig pa rnams .. 366 gañ pliyir yod bdog eos miñ btags .. 392
skye ba dran pa yod pahi phyir .. 232 gañ tshe skyes pa de yi tshe .. 370
skye ba med kyañ hjig pa las .. 257 gañ tsho mkhas la sa steñ na .. 324
fikyc ba la soga thams cad la .. 362 gañ tshe rgyu ni ma gtogs par .. 375
skyo bz'in pa sñar ma byuíi yañ .. 373 gañ tshe nañ bdag bud med min .. 226
flkyo bz'in pa ni phyed skyes phyir .. 366 gañ tshe hbyuñ ba thams cad la 227
skye bz'iñ pa ni ma skyes pa .. 371 gañ tshe smra po brjod bya nalian .... 37
skye bz'in pa ni ma rdzogs kyañ .. 372 gañ tshe rdzas ji tsam gzugs na .. 330
skyo bz'in pa yi bdag fiid du .. 367 gañ z'ig gtoñ thabs mi ées de .. 279
skyes pa la ni fcoñ ba dañ .. 360 gañ z'ig gti mug bgafc z'ig gis .. 285
khyod kyi bdag gañ ñahi bdag min .. 228 gañ z'ig hbyuñ bar byed pa de .. 260
khyod la rañ phyogs chags yod ciñ .• 18o gañ z'ig yod na dños po la .. 207
mkhha la sogs rnams rtag go ccs .. 205 gañ la brten ñas hbyuñ yod pa .. 348
gañ gis hjig rten fcdi mthoñ dkafc .. 281 gañ la dañ po yod min z'iñ .. 217
gañ gi gfiis po bar med par .. 368 gañ la frdir skyo yod mil) pa .. 187
gañ gi phyir na skye bz'in pa .. 369 gañ la áar gyi phyogs yod pa .. 215
gañ gi phyir na ma feoñs dños .. 253 gañ las hjig rten bstan fcbyuñ ba .. 183
gañ gi phyogs fcgah rgyu yin z'iñ ., 212 gal te kun la gñis miñ na .. 387
INDEX 305
gal te kun la bdag yod na .. 239 sñar skyes pa yi pliyir na ni 358
gal te grol ba med ñid na .. 246 sñar mthoñ ba yi don gañ z'ig 322
gal te dños kun mod palji pbyir .. 394 sñon dañ phyis dañ eig car z'es 357
gal te dños po yod min na .. 384 gcig yod gcig med oes bya ba 399
gal te gcig bum mi hdod na .. 329 chiñ dañ bciñ dañ tliaba las gz'an 220
gal to rtag tu mi rtag ñid .. 273 chos gañ z'ig la thub pa yis .• 181
gal te stoñ jmbi ñes pa yis .. 378 chos chaga de bz'in géegs rnams kyis 192
gal te thams cad bjig rten pas .. 393 chos hdi gañ gis áes gyur pa 291
gal te dus la gnas yod na .. 269 chos bdi de bz'in gáegs rnams kyis 290
gal to bdag coa bya yod na .. 245 chos hdi yi ni miñ las kyañ 289
gal to mdog las dbyibs gz'an na .. 307 chos ni mdor na mi htshe bar 298
gal te rdul la áiii med na .. 343 ji liar kla klo skad gz'an gyis 194
gal to gnas pa mi rtag dan .. 274 ji ltar rgyun la lta fíes na 347
gal te pliyogs ñid du bgyur na .. 383 ji ltar mam áes gcig gis ni 268
gal te plirad de sgra hdzin na .. 319 ji ltar bram ze rnams la chos 295
gal te byas pa med kyañ chos .. 262 ji ltar mi mthun mi mams la 176
gal te ma boñs skyes yod na .. 256 ji ltar gzugs sogs ma gtogs par 340
gal to mi rtag dños gz'an na .. 270 ji ltar rig pa blata pa las 296
gal te mi rtag chad yin na .. 247 ji ltar sa bon mthali mthoñ z'iñ 200
gal te mi rtag stobs cuñ min .. 272 ji ltar sa bon byas pa las 249
gal te smra z'iñ sgra bgro na .. 318ji srid sgra thos ma gyur pa 320
gal te z'ig pa ma hoñs pal.il .. 252 hjig rten pa fcdi ñid bla yi 225
gal te zil mnan tsha na yañ .. 342 gñis mtshan mi mthun mthoñ ñas ni 328
gal to gzugs mthoíi ba yis do .. 303 rtag pa gañ gi rgyu yin palii 210
gal to gzugs mthoñ mig hgro na .. 314 rtag la gnod pa/’ga la yod 244
gal te yoñs su brtags pa na .. 380 rtog pa med par hdod cliaga la 178
gal te raíl bz'in gyis dños yod .. 398 bita bya skyes pas bum pa ni 310
gal lo síes pa yod rtag na .. 235 stoñ pa gtan tshigs las ligyur ba 396
gal te gsiun dúos do gz¿in rnams .. 345 Iha mar med pa skye bar hgyur 351
mgal mehi l.ikhor lo sprul pa dan .. 325 t.liams cad btañ bas mya ñan las 278
bgah lahañ gañ dan lhan cig tu .. 179 thams cad hbras bul.ii don skye ba ., 201
rgyu bgali z'ig gis stoñ pa yañ .. 376 thar pa bdag cig yod na ni 223
rgyu ni mam par ligyur ba na .. 209 thog m.a bar dañ tha ma rnams 355
rgyu med par ni dños po mod .. 203 thogs ldan dños po rtag pa ni 219
rgyu yi zlum po gañ yin pa .. 213 mthoñ zin dños po mi snañ z'iñ 275
sgrim pa med par thar bgyur te .. 264 da ltar ba yi dños po ni 359
dños rnams yoñs su bgyur ba rañ .. 268 darn lia min la bdag hdzin mchog 287
dños pa gañ z'ig phyis skye ba .. 259 do ñid du bdag med sñam du 292
dños po kun gyi dños med la .. 388 de ñid áes pas gal te l.idir 197
dños po kun gyi rañ bz'in ni .. 316 de tsho skye ba yod min z'iñ 353
dños po gañ gañ yoñs brtag pa .. 344 de la do yi dños po ru 354
dños po gañ z'ig gz'an bgafr lahañ .. 326 don min sa bon gyur pa yi ., 293
dños po dños por mi bgyur te .. 365 don min sa bon gyur pa yi 293
dños po dños las mi skye ate .. 364 bdag ni mya ñan frdafe bgyur z'es 182
dños po gcig gi lta po gañ .. 191 bdag ni yod par gyur nafcañ gzugs 248
dños po rtag pa las skyes pa .. 211 bde ba la sogs dañ ldan srog 234
dños po mthoñ ñas dños po ni ». 385 mdun gyis len z'in rgyab kyis ni 216
dños po med pbyir dños med la », 395 bdas pa dañ ni da ltar ba 258
39
306 CATUHSATAKA
frdas pa las ni freías frgyur ba 255 mtshan ñid kyis kyañmtshan gz'i ni 331
rdul phran geig gi gnas gañ yin 214 intshan ñid mams dañ so so ni .. 332
rdul phran la yañ yod pafri dños 386 mtshan las mtshan gz'i gz'an z'e na .. 363
rdul la cha éas yod med oos 305 rdzas ni bya ba ji bz'in du .. 236
sdug bsñal las kyi man» «niñ phyir .. 297 rdzogs pa yod ces byar frgyur la .. 374
sdug batial las thar mi mama la 224 . 7/i sgo gñis pa med pa dau .. 288
gnas med dños po ga la yod 207 gz'an gyi dúos po med par ni .. 356
rnam pa dpvad pa hdi ñid kyia 302 gz'an gyi phyoga ni bzlog pa daíi .. 379
pbyngs ées bya ba jíhyogs can ni 200 gz'an du ées pa yod pafri khams .. 2g7
frphrod pa frdus par gyur kyañ gzugs .. 339 gzugs ñid bum z'cs geig ma yin .. 327
bum pa rgyu las hgrub frgyur z'iñ 338 gzugs mthoñ tshe na bum pa ni .. 301
bum pa la ni rgya yod min 337 gzugs ni lta z'ig ma gtogs par .. 308
bya ba dañ ldan rtag pa roed 242 gzugs ni buin pafri yan lag ste .. 334
byed med inya ñan frdah frgyur z'iñ .. 180 gzugs mams kun lafrañ gzugs ñid ni .. 335
byis mams ñes pa kho nar ni 284 gzugs ni frbafr z'ig kho na la .. 304
dbañ po mams dan bral sems kyis 321 gzur gnas blo ldan don gñer bahi .. 276
libras bu med par rgyu la ni 208 yañ dag mthoñ na gnas mchog la .. 196
frbras bu med par dños pe ni 349 yod ces bya ba tsam z'ig gis .. 391
libras bu yis ni rgyu bz'ig pa 218, 352 yod dañ med dañ yod med dañ, 195,346,400
hbras bu yod ñid gañ frdod dañ 265 yon tan mams kyis mam kun tu .. 241
sbyin pa dman pa la gsuñs éiñ 189 rañ phyogs hjig rten thams cad la .. 299
ma brten par ni yod ñid med 202 rigs pafri don ni gz'an las kyañ .. 300
ma mthoñ akrag par mi rtsom ste 283 reg dañ mi ldan dños po la .. 230
ma froñs pahi dños mthoñ na 261 reg ldan reg dañ mi ldan dañ ,. 333
ma froñs pa yod frdas pa yod 254 ro sogs dag las gzugs gz'an z'iñ .. 336
ma froiia bum la da ltar bahi 251 la la sdug bsñal zil mnan z'iñ .. 188
mi rtag ñid gar stobs chuñ der 271 la lar kun tu &oñ bar mthoñ .. 243
mi rtag byas par mthoñ gyur ñas 204 lus la yon tan med thos ñas . . . 199
mi rtag yin na ci lta bur 263 áes yod yid tsam z'ig la ste ,. 238
mi stoñ med par stoñ pa ni 382 sa ni brtan z'es bya bar mthoñ .. 309
mi frtshe ba dañ bdag rtag pa 231 sañs rgyas kyis gsuñs lkog gyur la .. 280
mig dañ gzugs la brten ñas yid 323 sa kya gos med bram ze ste ,. 294
mig ni frgroB dañ ldan frgyur na 313 sun frbyin byed pafri gtan tshigs rfíed 390
mig ni frbyuñ gyur ma de bz'in 311 sems pa can dañ ldan bdag kyañ .. 233
mig ma sñon bar frdzin na ni 315 bsam bz'in pa na bya ba ni .. 198
mig la mam óes yod min z'iñ 317 bsod nams cuñ du chos frdi la ., 180
med phyir gz'an gyi phyoga la lan 389 bsod nams frdod pas stoñ pa ñid ,. 193
mya ñan frdaa par rañ frgro gañ 282 bsod nams xuin pa dañ par zlog ., 190
mya ñan frdaa la phuñ po mams 221 erid dañ bral la thar pafri tshc M 222
taha ba me ñid du frgyur te 341 arid dañ srid thabs z'i ba yi 277
tshul khrims las ni ñama bla yi 286 srid pafri sa bon rnam ées te ... 890
la la de ñid la chags te 177
IND EX 307
Ill
BHAGAVAD-VÂKYAS IN THE COMMENTARY
t <W' B f*W . 20 W *nm f* w t <n««rni ... ••• 59
... 56 6t
<H* W**!!«* ... ... 243 «il’ « 3 «rara i f ... 150
+ *rm « n m ... 272 qpn: v i w î ... 294
t «raw f ir o t t o i w I ••• 194
IV
SANSKRIT K.ARIKAS CITED IN THE COMMENTARY
*làtaT IlVJt ... 32 sfè « t f* ««w : ... 244
«1 «'«ilKT ... 109 q: uareNîiifh q 'smiïft . . . ... 294
t ... 23 «i *t «sraT ... 179
f t «jetait ... 23 fljwi ... 272
... 179 t »lit »ira gsqft 245 260
»nw f «1 69 146 t «‘«nfaiforeisHT ... 260
*
n: muffii ... 281 ta m is tfv a ... ... 252
v
TIBETAN KARIKHS CITED IN THE COMMENTARY
skye ba daíi ni hehi hpho van 261 dri bral gos la <ahon bz'in du 23
sky© ma hdu byed rnams mi rtag 108 hdus byas hdus ma byas kun rnam par
gañ gis dúos po mams dúos po med ces dben 252
áes gyur 280 blun la ñe bar bsl an pa ni 23
gañ dag ña la gzugs su mthoñ 179 rañ ñid byuii bar gyur de la 44
gañ z'ig rkyen las kyes pa do ma skyes 283 sans rgyas rnams ni chos ñid Ita 179
gal te ohos rnams rail bz'in yod ligyur na 243 scms can roi dan éed skyes kyañ rúñete 244
»ton ñid Ita ba thams cad ni 271
VI
VERSES CITED IN NOTES
anicca vata samkhara .. 109 nivartakar^i hi purugam .. 248
ftyidyamane svabhave .. 239 parivratkamuka^unam 3
astitimatrena yadi bhavo •. 283 bandhyabandhananirmukta .. 00
iti balasya santrasafr .• 146 bhavo 11a jayate bhavad .. 260
eko bhavafc sarvatha yena drsfafr •• 19 gatkena yugapad yogat .. 4g
jaha na vi sakkamanajjo .. 24 sannamamatrenaikena ,. 284
na svato jayato bhavah ... 239 sai}iyog.4 canora^vantareria .. 48
na svato napi parato .. 239 svato va parats vapi ,. 239
t Reconstructed from Tibetan.
308 CATÜHSATAKA
VII
PASSAGES CITED IN NOTES
apraptärthäny akçimanahérotrâni 187 tatra paraipeattâ bhâvo 201
asampattavasenâti attânam 186 tasmâd dhi tasya bliavane na guno’sti 144
idam idttnîm manâg nrîmâmsâmahc .. 187 tin' imâni bhikkhave' uppâdo 232
utpannasya punar utpaltau 114 na ca âvidyamânasya punar 114
kirp punaljL subhùte utpannadhann â 114 prati bhâsabimbamâyâbhra ., 198
gandharvanagarasvapnam^yâ 198 mâyâmarïcîsvapnodakacandra •. 198
cat vàri mahâbhüfcâni prthivïdhâtur ,. 178 rüpani âtin â svârnïvat 17
je egaip jâriai se savvain jâçai 19 sarvam bho gautamn ckatvam 268
jefóhakatthena upakârako dhammo .. 185
VIII
SÜTRAS, SÄSTRAS, AND ÄCÄRYAS
Ajit-asütra 21 Mändukyakärikä 52
Anavataptahradâpasaùkramanasütra .. 294 Mülamadhyamaka Kârikâ 33, 39, 52, 57, 60,
Abhidharmakoéa .. 178, 179,187 180, 212, 249, 250
Abhidharmakoàa*bhâ$ya 1, 91, 187 Mülamadhyamakakärikävj'tti 14, 17, 19,
Abhidharmakoéa-vyâkhyâ 1, 36, 91, 114, 24, 25, 27, 30, 32, 33, 52, 60, 89,
118, 187 101, 114, 119, 159, 163,176,179,
Açt&sâhastrikâ Prajnûpâramîtâ 114, 294 185, 210, 211, 232, 237, 243, 244,
Açtângahrdaya .. 98 253, 260, 281, 294, 296
Aùguttamikâya .. 232 Meghaduta .. 1, 13
Âcârâûgasûtra 19, 52 Yogavâsiçtha .. 52
Udâna .. 56 Yogiyâjnavalkya .. 148
Udânavarga Syâdvâdamañjarï .. 19
Kâéyapa-paiivarta 150, 272 Lalitaviatara .. 198
Kundakundâciirva .. 24 Laiikâvatâra 60, 198, 268
Gunaratna 19, 60 Vajracchodikïi .. 179
Carakft .. 98 Vosubandhu .. 48
Candrakïrtti 41,57 Vibhaiïga .. 178
Ny&yakandall 187, 201 Vibhâvinï Tîkâ .. 186
Nyâyapraveéa .. 201 Visuddhimagga 185
Nyâyaeùtra 187 Viipsati kârikâ .. 48
Nyâyopadeéa .. 52 Vedantasütra .. 48
Pitâputraaam àgama .. 243 áañkara .. 48
Paramârthaéünyatâ .. 243 114, 243
Pramân&tatt vâlankâra .. 187 Sünyatâsaptati .. 201
Pra âastapâdabkâçya .. 201 Saddaráanasam u cea ya 19, 60
Paüeatantra .. 23 Samyuttanikäya 61, 109
Pasini .. 137 Sam ay apräbh rta (Samayapàhuda ) .. 24
Buddbapälitä 30(add) Sammohavinodinî .. 61
Bodhioaryávatarapañjiká 146, 179, 243, Sarvaeiddhántasañgraha .. .. 213
272, 294 Suttanipâta .. 61
Bhäga vata -purâija .. 52 Subhá?itasañgraha 22add, 272, 294, 296
Mahâyânasütrâlankâra .. 14 Haribhadra .. .. 201
Mahâvyutpatti 97,98, 243 Hagtikakçyagûtra, Arya ... ..243
Mâdhyamikâvatâra, 7, 41, 98, 114, 211