International Journal of Linguistics, Literature and Translation (IJLLT)
International Journal of Linguistics, Literature and Translation (IJLLT)
International Journal of Linguistics, Literature and Translation (IJLLT)
The Waray language is prevalently spoken in the whole of Samar Island specifically in the City of Calbayog except in the little
island communities of San Vicente and San Antonio in Northern Samar, Almagro and Santo Niño in Western Samar where
Cebuano is being spoken. Cebuano is also spoken in some barangays of San Isidro, Northern Samar and Calbayog City,
Western Samar.
Alegre (2010) clearly stated the variations of Waray-Waray language as the Waray spoken in Eastern Samar is called
estehanon; that in Northern Samar is nortehanon and that of Samar in the west is westehanon. Waray is the medium in the
northern part of Leyte Province. Municipalities in the northwestern part of the province speak Cebuano. At the southwest
end, Binol-anon is spoken. The dialect spoken in Babay is Baybayon which is slightly different from Waray and Cebuano.
Cebuano and Binol-anon are spoken in Southern Leyte. Biliran Island, people in the eastern towns and Maripipi Island are
Waray speaking and the rest are Cebuano. The people of Capul Island uniquely speak Inabaknon which is largely different
from Waray or Cebuano in terms of vocabulary.
Published by Al-Kindi Center for Research and Development. Copyright (c) the author(s). This is an open access article under CC BY license
(https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/)
93
Genealogy of Cebuano Language in Calbayog City, Samar
The history of Calbaog City began as early as 1600 in a settlement called Hibatang by the river bank of the present Oquendo
River. It had 2,000 inhabitants under the spiritual guidance of a certain Jesuit, Father Ignacio de Alzina. The present barangay
Anislag was the forerunner of Calbayog settlement. The barangay is located along the river bank of Oquendo river, about ten
kilometers north off the city proper. Historical remains of what was once a village church can be noticed by travelers passing
this barangay. The place was often visited by flood during stormy days, so Anislag settlement became unsafe. The enduring
settlers left the place in “balotos” (bancas) and hastily rigged bamboo rafts following the river towards the sea. At Cahumpan
(now barangay Cahumpan) they decided to stop just for a moment’s break. Somehow, at the spur of the moment and by
common consent, they settled down at Cahumpan to start life anew. More settlers came. Some crossed the river to Sabang
(now barangay Trinidad). After a
certain period of time, the restless settlers moved again and settled at Taboc (now barangay Obrero), a settlement which
directly face the open Samar sea. The place was once a vast swampland which extended from the present Nijaga Park, where
the monument of national hero Dr. Jose P. Rizal and local hero Benedicto P. Nijaga now stand. Taboc is the place where the
name Calbayog began. Taboc, so legend says, once abounded with “Bayog” trees. They were cut down and burned for fuel in
making “Cal” (lime) out of sea shells and corals. From these two things, the Spaniards called the place “Calbayog”. The second
version says that there was once a man named “Bayog”. It so happened that there was no other path leading to the sea
except at Bayog’s place. Fishermen used to say “tikang kami kan Bayog” (we came from Bayog) or “makadto kami kan Bayog”
(we shall go to Bayog). One day a “guardia civil” asked for the name of the place. The fisherman mistaking the query for
another thing, answered “tikang kami kan Bayog” (we came from Bayog), with the correct query and a wrong answer, the
Spaniard took the last words, “kan Bayog”, for the name of the settlement. A lot of tongue-twisting and mispronunciation
changed the original name of Calbayog.
Calbayog City is situated in the western part of the island of Samar. It lies along the coastal region of the province stretching
about 60 miles from the northern tip of the island and 180 miles from southern boundaries. The city has a total land area of
90,300 hectares which is .301% of the archipelagos total land area, 4.21% of the regional land area, 6.724% of the island of
Samar and 16.10% of the area of Samar province and the language being spoken in Calbayog City is known as Calbayognon
Waray-Waray (http://www.competitive.org.ph/cmcindex/pages/profile/?lgu=Calbayog).
In terms of the main livelihood of the province, Samar is known in terms of its traditional livelihood which is fishing or
panagat in local term. Majority of the Calbayognons are engaged primarily in fishing, farming and forestry considering that
the city has an agro-based economy. According to Alegre (2010), fishing communities thrive in communities by the river or
sea and since ancient times, the Waray have been building boats. Boats serve as means of transportation for fishing and for
transporting people as well as goods.
The two main islands, Samar and Leyte, and the island province of Biliran now comprise the Eastern Visayas region. The term
“Waray” refers to both the people and the language of Leyte and Samar. It literally means “nothing”. The formal name for
the Waray language as qualified by the Waray literati elders of the Sanghiran sang Binisaya (Council for the Visayan Language)
is Lineyte - Samarnon or Binisaya and the term “Waray” has become a common term now a days. As Constantino (1971) has
noted that the Bisayan languages like Cebuano, Hiligaynon, Waray, and also Kinaray-a, and Romblomanon are regarded by
some linguists and anthropologists as dialects of one language, called the Bisayan language, or simply Bisaya or Binasaya.
According to Zorc (1977) in his linguistic analysis work entitled “The Bisayan Dialects of The Philippines: Subgrouping and
Reconstruction”, the linguistic term binisaydq applies to the following islands and their respective provinces. Bohol; Biliran;
Cebu; Caluya (Antique); Dinagat (Surigao del Norte); Guimaras (Iloilo); Leyte-Leyte, Southern Leyte; Masbate; Negros-Negros
Occidental, Negros Oriental; Panay-Aklan, Antique, Capiz, Iloilo; Romblon; Samar-Eastern Samar, Northern Samar, [Western]
Samar; Semirara (Antique); Siargao (Surigao del Norte); Sibuyan (Romblon); Siquijor; Tablas (Romblon); Ticao (Masbate).
As added by Elkins (1974), the following islands or provinces are not politically Visayan, but have had Visayan communities
and speakers since pre-Hispanic times: Bikol-Sorsogon; Cuyo (Palawan); Mindanao-Agusan del Norte, Agusan del Sur,
Bukidnon, Misamis Occidental, Misamis Oriental, Surigao del Norte, Surigao del Sur, Lanao del Norte, Zamboanga del Norte;
Mindoro- Occidental Mindoro, Oriental Mindoro; Jolo Capul has Abaknon, a Samalan language; and Agutaya has Agutaynen,
a Kalamian lan- guage. All of these languages have borrowed from their Visayan neighbour).
Barangay Pena is part of the Tinambacan District, Calbayog City and 33.1 km away from the city proper. Brgy. Pena has 770
household and 800 families. Majority of the residents of Barangay Pena are into farming and fishing. The total no. of
population of Barangay Pena is 1,950. Based on the data from the City Planning and Development Office, Calbayog City, the
94
IJLLT 3(5):93-102
age bracket ranging from 5-9 years old has the greatest total no. of 256 no. of population. Meanwhile, ages ranging from 1-4
has the total no. of 238, ages from 10-14 has 225 population, 15-19 years old has 194 population, 20-24 years old with 163
population, 25-29 years old with 142 population and residents who are 75-above are have the total population of 12. In
terms of educational attainment, majority of the residents are in primary level with 549 total no. of population, 132 total
number of population who are high school graduate, college level with 78 population and 255 population of the residents
who have not attained educational attainment. It has been recorded that majority of the college students attend their
schooling at Northwestern Samar State University, Calbayog City. Brgy. Pena has its Elementary and Secondary Schools and
Cebuano is their mother-tongue being used in the schools.
Barangay Malayog is situated at the coastal barangays of Calbayog City facing Samar Sea. The barangay has 233 no. of
households, the average household size is 5 and the total population of the barangay is 1,113. The barangay was once a
Purok of Brgy. Pena but as the population increased and with the presence of the first families resided in the barangay:
Tamidles, Caspe, Balero, Lapure, Allego, Danico and Pelenio. Until such time that the place became a barangay. This place
was once called marvel in honor of the late President Marcos and Assemblyman Fernando Veloso but the name Malayog is
more popular to the people and of the neighbouring barangays. Up to now the name Malayog is still its name. Barangay
Cagmanipis Sur is part of the Tinambacan District and 40 km. away from the City proper. According to the data gathered,
majority of the residents would have the age ranging from 5-9 years old with total no. of population of 143, while for ages
ranging from 15-19 years old has the total no. of 109 population and the oldest residents recorded in the barangay is ranging
from 79-above years old with 13 population. The barangay has the total no. of 260 in terms of households, average
household size is 4 and the total no. of population is 1,069.
Lastly, Barangay Cagmanipis Norte has a distance of 39.3 km away from the city proper. Majority of the residents of the
barangay were children ages 5-9 and 10-14 years old. Meanwhile, there were 140 no. of population ages ranging from 25-29
years old, ages 40-44 with 83 population and there were only 12 population with the ages ranging from 80-above years old.
The total no. of households is 381, average household size is 5 and the total no. of population is 1,881.
This study was confronted for an investigation on the reasons why the residents of Brgy. Pena, Brgy. Malayog, Brgy.
Cagmanipis Sur and Brgy. Cagmanipis Norte speak Cebuano and why they were able to preserve the Cebuano language.
To investigate what are the reasons why the residents of Brgy. Pena, Brgy. Malayog, Brgy. Cagmanipis Sur and Brgy.
Cagmanipis Norte, Calbayog City, Samar speak Cebuano.
Methodology
Research Design
The researcher used narrative research design in which it focuses on getting stories from individuals through reporting
individual experiences and putting meaning on those experiences. Further, narrative research design was used because the
nature of the current study is on history and sociolinguistics. The researcher employed observations, one-on-one interviews,
focused-group discussion (FGD) and documents.
Participants
The participants of this study were the residents of the four (4) barangays. In-depth interviews were utilized during and the
researchers obtained similar responses coming from the participants of the four (4) barangays. There were five (5)
participants for every barangay who were considered to be the participants because based from the in-depth interviews
conducted, similar reasons and responses obtained from the participants.
95
Genealogy of Cebuano Language in Calbayog City, Samar
The researcher gathered documents from the City Planning and Development Office of Calbayog and Barangay Halls through
the Barangay Officials for the historical, geographical and other pertinent information about Brgy. Pena, Brgy. Malayog, Brgy.
Cagmanipis Sur and Brgy. Cagmanipis Norte. Aside from the documents and field texts/field note, the researcher had an in-
depth interview with the participants especially with the old residents since the old residents of the barangays were recorded
to be the descendants of the first settlers of the barangays in various homes, barangay halls, playground, along the streets
and markets. Using guide questions, all the interviews were recorded. The documents gathered and the responses of the
residents were cross-checked to compare and validate the reasons on why and how the residents speak Cebuano.
The Barangay Chairman added that he personally asked and interviewed the oldest residents in Barangay Pena and he found
out that the first settlers in this barangay are those Cebuano speaking people. The researchers asked the participants on how
do they preserve the Cebuano language as their first language and the participants answered that the residents in this
barangay could actually understand Waray-Waray but usually have a hard time using Waray-Waray in conversation. Also, the
residents do not use Waray-Waray even if they are in the City as they do not feel uneasy in speaking Cebuano and lastly,
Cebuano is the language they use because this is the language of their ancestors and their language is also part of their
culture and identity.
“Sa akoang paghibaw, kato akoang gi interview na mga tigulang ug mga apuhan
gikan sa pamilya Allego, gikan sila sa Cebu. Naay pud lahi diri nga ang ilahang
mga apoy-apoyan ug ginikanan ba kay taga Masbate pud. Pero katong ni arhi
ang pamilya ‘Allego’, wa pa taw diri sa amoang barangay, kay ang Brgy. Pena
ang sentro na barrio sa Tinambacan katong mga 1850’s unya mao na ang rason
“As far as I know, based from the interviews I had with the descendants from
the Allego family, their ancestors were originally came from Cebu. There
were some residents here whose ancestors were from Masbate. According to
the Allego family, when the time their ancestors migrated from Cebu and Masbate,
there were no residents living in this barangay and Brgy. Pena was then the biggest
barrio in Tinambacan District and these are the reasons why the residents
The researcher interviewed one of the oldest residents of Barangay Malayog to compare the information obtained from
Barangay Pena and the resident came from the family of Lapure. The Lapure family is known to be the first family who settled
in Barangay Malayog. According to the participant, his ancestors were originally from Talisay, Cebu. Their ancestors decided
96
IJLLT 3(5):93-102
to settle in Barangay Malayog because of their livelihood means which was into fishing and forestry. As he added, his
ancestors could catch more fishes if they sail along the coastal area of Barangay Pena and Malayog.
“Ang mga una gyud na nag puyo diri kay ang mga gikan sa Talisay, Cebu niarhi
katong 1850’s.. mao na ang pamilya Lapure ug Caspe.. kay managat man sila
ug mangahoy. Ang Brgy. Malayog kay parte man sa Brgy. Pena katong tuiga sa
1850’s unya gi tawag sya na Malayog kay mga taw mulayog sila sa dagat pad’ong
sa Pena kay naa may bato na dako mao ang ilang gamiton sa pag layog. Ingon sa
among mga apohan, ang mga unang residente diri sa Pena ug Maglayog kay ang
(The first people who settled in this barangay were those who came from Talisay,
Cebu during the year of 1850 and they and were the family of Lapure and Caspe
and this barangay was then part of Pena. The first settlers in this barangay were
reported to be fishermen and doing forestry. This barangay was called Brgy.
Malayog because before, there was a big stone in the sea and it was being used by
the residents to jumped over going to Brgy. Pena (Malayog means to jump).
An interview to a 78-year-old resident of Barangay Cagmanipis Sur, around 1850’s there were only four (4) families who were
living in the barangay namely: Moraca, Cantiga, Dura and Tayab who were recorded to be from Masbate. The researcher
found out that the first settlers in Brgy. Cagmanipis Sur and Norte were the people from Masbate and even until now, mostly
of the residents came from Masbate. When asked why they decided to migrate all the way from Masbate to Brgy. Cagmanipis
Sur, the participants answered that it was easy for him to find ways of living in the barangay than in Masbate and he added
that it was not hard for him together with his family to travel from Masbate to Pena because the distance was not that far.
Motor-boat or motor-pandagat in local term is the kind of boat they would usually use in travelling.
“Ingon sa akoang mga apuhan, katong ni arhi ang mga una gyud na nag
puyo diri ay katong mga taga tabok na isla, sa Masbate. Unya, hangtud karon gyud
daghan mi diri nga mga gikan sa Masbate. Naa pud ingon sa ubang mga tiguwang
(According to my ancestors, the first settlers of this barangay were known from
Masbate. There were also other settlers who migrated from Cebu).
Cagmanipis was a small village before and part of Brgy. Malaga because there were only few families who were living during
that time. After how many years, Cagmanipis became a barangay because of the growing number of residents and the first
Kapitan del Baryo was Maximiano Dura. The means of living of the residents are into farming, fishing, trading of products to
nearby places. If the workers would go home, they used the forest of the barangay as their land mark going home and that
started the name of Cagamanipis from the Cebuano term ‘nipis’ means ‘thin’ because the forest of Cagmanipis Norte was
known as thin as to its physical appearance.
“Niadto mang gyud na panahon, ingon sa akong mga apohan kay gikan
97
Genealogy of Cebuano Language in Calbayog City, Samar
and Cebu. They used motor-boat every time they would travel going to
Based on the reasons why the residents of the barangays speak Cebuano, the participants gave similar reasons that the first
people who settled in Barangay Pena, Barangay Malayog, Barangay Cagmanipis Sur and Norte were from Cebu and Masbate.
Further, there were no people living in the barangays before the coming of the people from Cebu and Masbate. There were
no contact between Waray-Waray and Cebuano speakers back then. Until such time, the few families residing in those
barangays became big clans or families. The main reason on the migration of the residents was about their livelihood means
and majority of the participants’ ancestors who came from Cebu and Masbate were fishermen. Until now, majority of the
residents of the four (4) barangays are into fishing and forestry.
The historical background, profile of each barangay and series of interviews with the participants gave clear and detailed
information on language genealogy on the reasons why the residents speak Cebuano. Geographically speaking, the location
of the four (4) barangays are along the high-way and coastal area and this is because the neighbouring islands of these
barangays such Almagro, Santo Nino, Tagapul-an, Masbate and Cebu are all Cebuano Speakers.
In terms of language use, the researchers found out that even the young-adult student (college student) of the Barangay who
are studying in Calbayog City, would still use the Cebuano because they can shift from Cebuano to Waray-Waray. An
interview with a student living in Barangay Pena and currently studying in Calbayog City confirmed that even though majority
of his schoolmates are native of Waray-Waray, he would still interact and communicate using Cebuano and able to code-
switch Cebuano and Waray-Waray but definitely he is struggling in communicating using straight Waray-Waray. This could
infer that Waray-Waray speakers are more flexible in terms in shifting language compared from the Cebuano Speakers.
Language shift takes place if there is a change it could be gradual or not by a speaker, group of speakers, and/or a speech
community from the dominant use of one language.
“Akoang mga klasmeyts kay mga Waray-Waray man sila… Mas komportable
mang gyud mi kung among gamiton ang Cebuano nya mao pud akong gamiton
The residents were all ‘active’ speakers of Cebuano and it manifests a strong access to a literary heritage and even in school
communities, Cebuano language is being spoken. It has been a significant finding that those families where one partner
speaks Waray-Waray and the other speaks Cebuano, it was the Waray-Waray partner who would do language shifting into
Cebuano as well as their children. According to the participant who is married to a resident of Barangay Malayog, she was the
one who was influenced to speak Cebuano because it was hard for her if she would remain to speak Waray-Waray since all
the residents in the community speak the same language and as well as their children have acquired the Cebuano language.
On the language preservation aspect, the residents showed a positive attitude on preserving their language. Language
maintenance and preservation were evidently performed by the residents as they would always use their language inside and
outside of their community. This gives an implication that there is a positive and supportive attitude towards Cebuano
language among the residents and this led to language preservation.
“Kung sa pag preserba, amo gyud gi preserba kay mao mang gyud ni ang amoang
98
IJLLT 3(5):93-102
(In preserving our language, we really preserve our language because this is our
language we used to speak and this is the language we use in communicating other
people.)
“…dapat pud i-preserba ang amoang lingwahe kay parti mang gyud ni sa amoang
pagkataw, kultura pud… nya ang Cebuano kay mao ang amoang kultura ug mao ni
(… it should be preserved because this language has been part of our humanity…
we use Cebuano because this is the language of our ancestors and our language
The responses coming from the residents on how they maintain and preserve the language have showed that they use their
language as part of their living. Based form the interviews, using their language in the city in which it uses the Waray-Waray
language does not create any conflict or misunderstanding. The residents share the same sociocultural characteristics which
forces in promoting the language maintenance of Cebuano language.
Kay kung mag Waray mi, lisud mang gyud kay nay mga sulti ba sa Waray na dili
mi makaintindi, katong mga lalim ang iyahang mga terminolohiya. Gamiton pud
namon ang Cebuano kay mao mang gyud ni ang lingwahe sa amoang mga
ginikanan ug apohan.”
(This is our language (Cebuano) which is we are comfortable in using it. If we speak
that are not easy to understand, especially those who have different or deep meaning.
The participants were also asked by the researchers on how they would preserve the language and the participants answered
that they use the language and they will continue using the language. From the moment they started living in the barangay,
they have already acquired the language, it has been used by their ancestors and even children still use the Cebuano
language. There is a strong language practices on the use of Cebuano language from the ancestors, grandparents, parents
and other relatives.
Language maintenance and language preservation were viewed as a strong indicator why the residents of the barangays
maintain and preserve the use of the Cebuano language despite of their interaction of the Waray-Waray speakers and taking
into consideration on the location of these barangays from the city which is not that far from Calbayog City. Majority of the
residents were elementary, secondary and college levels and Cebuano language still used in the speech community and even
those college students who were studying in the City proper, have not brought into language shifting or language death
although there was interaction between Cebuano and Waray-Waray speakers.
Kloss (1996) identified factors promoting language maintenance (LM): 1. Early point of immigration; 2. the existence of
linguistic enclaves; 3. membership of a denomination with parochial schools and pre-emigration experience with LM. Further,
Kloss (1996) added that educational level of immigrants could also be a factor to LM wherein, a higher level of education
could mean greater cultural and linguistic activity around the minority language but it could also be in another way in which,
there could be a greater ease of integration into the majority group because of lesser difficulties with language and
educational barriers. As Edwards (1997) emphasized that language maintenance and preservation imply a continuity of the
99
Genealogy of Cebuano Language in Calbayog City, Samar
ordinary spoken medium and it highlights the importance of uninterrupted domestic language transmission from one
generation to the next. If this transmission is sustained, then language maintenance and preservation is assured.
In relation to the educational background of the residents on the four (4) barangays, majority of the residents were
elementary and high school graduates and since very few number of residents are employed and mostly of them are into
farming and fishing, the residents do not have a greater chance to interact and socialize to the majority speakers of Waray-
Waray. As an effect, there is still a numerical strength of the group of residents who speak Cebuano. In terms of linguistic and
cultural similarity, the Cebuano speakers perceived their language as part of their culture and speaking Cebuano does not
alter or hamper the language preservation even engaging in majority speakers of Waray-Waray.
According to Smolicz (1981) the theory of language as a core value explains why there are certain groups maintain their
language. This theory built around the notion that each group subscribes to a particular set of cultural values which are vital
to its continued existence as a separate entity. Preserving and maintaining a language among Cebuano residents have been
proven to be significant and more important as they consider their language which is Cebuano to be a core value.
Moreover, the residents were all ‘active’ speakers of Cebuano and it manifests a strong access to a literary heritage and even
in school communities, their language is being spoken. Another factor why the Cebuano speaking residents survive, it is
because of the language practices from the ancestors, grandparents, parents and other relatives. According to Pauwells
(2004), the language practices of parents, grandparents, and other relatives or kin considered important in child rearing are
crucial in laying the foundations for the maintenance of a minority language among future generations. As Pauwells (2004)
added, most studies of language maintenance and preservation in the family show that language preservation and language
maintenance effort are especially successful among children (pre-school age). School-age children are more prone to
language shift, especially if their schooling excludes or prohibits the use of the home language (minority language) in the
school or even in public. This often impacts adversely on their use of the minority language in the home and they stop being
active users of the home language and become receptive bilinguals only. Language maintenance in the education domain has
been considerably important. The four (4) barangays provide education system from elementary to high school level and still,
Cebuano is being used as their L1 in teaching-learning process aside from English and Filipino languages.
Important factors Fishman (1964) finds in successful efforts to maintain minority languages include the need for sacrifice,
self-help, self-regulation, and the establishment of boundaries for language use. He logically locates the key to minority-
language preservation in the intergenerational transmission of the language in the home by families, not in government
policies and laws. This thought is reinforced by Littlebear (1990) who emphasizes the importance of family involvement in
these efforts.
Further, the analysis led to major themes based on the significant statements:
1. Strong language preservation towards Cebuano language – In losing a language, it seems also losing the culture and
knowledge of the people who use the language but this has been an opposite ideology among the Cebuano speaker in
Calbayog City. The residents living in the community live in direct contact with their native environment.
“It is our language and it is the language of our ancestors that is why we
“…. this is our language we used to speak and this is the language we
use in communicating other people. Even the young-adults who are studying in
2. Positive attitude towards Cebuano language – Positive attitude towards the language of the participants play an important
role in sustaining and maintaining their Cebuano language despite of interaction in the majority language. Hence, social
attitude towards the minority language in the speakers’ community and surroundings, as supported by parents, teachers and
even peers can increase the language maintenance. Therefore, if there is a positive attitude by the speakers of the minority,
then strong language preservation and maintenance will be evident.
100
IJLLT 3(5):93-102
3. Language maintenance of Cebuano language – Language maintenance as defined by Mesthrie (1992) is a continuing use of
language in the face of competition from a regionally and socially powerful or numerically stronger language. In this case,
parents who are more concerned in developing and maintaining language as their identity and pride in second-generation
tend to emphasize the home language as indispensable part of the identity.
City proper but every time she goes home, she would always speak Cebuano.”
“Our language is the language we have used to speak since then and we
4. Language as a symbol of identity – Another common reason cited why the participants continue to use their language
because they have a strong attachment on the importance to the home language which is the Cebuano language and their
identity. As many linguists would say, language is what gives us our identity and expresses our unique worldview. Therefore,
the participants perceived their language as the ultimate symbol of belonging.
“This is the language we use because this is the language of our ancestors
Conclusion
The above discussions give a vivid explanation on the reason why and how the residents of Brgy. Pena, Brgy. Malayog, Brgy.
Cagmanipis Sur and Norte speak Cebuano language. The first settlers of the four (4) barangays were the families came from
Cebu and Masbate. Cebu and Masbate are the neighboring islands of Calbayog which is according to the interviews, the
people back then migrated from Cebu and Masbate to the barangays for the reason of their main livelihood which was they
were into fishing and even until now, majority of the residents are into fishing and others do forestry and farming.
Further, there is a precise establishment of habitual language use in a contact situation. In spite of contact with majority
language speakers, Cebuano language speakers of Calbayog City still preserve and maintain their language to a certain extent.
Being active speakers of the language specifically the parents, this shows a great effort in the continuous use of their
language by the younger generation speakers. Hence, the Cebuano speakers seek to maintain the language of their
community because they believe that their language is the one that gives them a sense of familiarity, identity and self-worth.
As the participants added, they could understand Waray-Waray language but it is difficult on their part to speak Waray-
Waray.
Being active speakers of the language, the residents could not find any conflict in times of contact setting to majority
language speakers or to Waray-Waray speakers of Calbayog City. Cebuano speakers of Calbayog City perceived their language
as useful in a socioeconomic aspect and this most likely, the language can be maintained.
Lastly, considerable efforts have gone into in maintaining the Cebuano language from the parents, relatives, school and
communities. The use of Cebuano language among the residents in different Cebuano speaking barangays strengthened their
sense of value in Cebuano language through practices and a continuous use of Cebuano language.
101
Genealogy of Cebuano Language in Calbayog City, Samar
References
[1] Alegre, J. (2010). The Waray Culture. National Commission for Culture and the Arts.
[2] Creswell, J.W. (2007). Qualitative inquiry and research design: Choosing among fiveapproaches (2nd ed.). Thousand Oaks, CA: Sage.
[3] Edwards, J. (1997). French and English in Canada: Before and after the Quebec referendum of October 1995. Recent studies in contact
linguistics, 101-109.
[4] Fishman, J. A. (1964). Language maintenance and language shift as a field of inquiry: a definition of the field and suggestions for its
further development. Linguistics, 9, 32–70.
[5] Kipp, S., Clyne, M., & Pauwels, A. (1995). Immigration and Australia’s language resources. Canberra: Australia Government Publishing
Service.
[6] Kloss, H. (1966) German-American language maintenance efforts. In J. Fishman et al. (eds.), Language loyalty in the United States (pp.
206–52). The Hague: Mouton.
[7] Norton, B. (1995). Social identity, investment, and language learning. TESOL Quarterly, 29, 9-31. http://dx.doi.org/10.2307/3587803
Norton, B. (2000). Identity and language learning. London: Longman.
[8] Norton, B. (2010). Language and identity. Sociolinguistics and language education, 23(3), 349-369.
[9] Pauwels, A. (1986). Immigrant dialects and language maintenance in Australia. Dordrecht: Foris Publications.
[10] Smolicz, J. J. (1980.) Language as a core value of culture. Journal of Applied Linguistics, 11(1), 1–13.
[11] jjZhang, D. (2003). Home language maintenance among second generation Chinese American children. Working Papers in Educational
Linguistics (WPEL), 19(2), 2.
[12] Zorc, D. (1977). The Bisayan Dialects of the Philippines: Subgrouping and Reconstruction. Department Of Linguistics Research School Of
Pacific Studies. The Australian National University.
102