At Huckleberry Hills, Seeing Is Believing!

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 4

Dear 

Rachel,
I apologize for not writing sooner. Joe fell a week ago, and needed
an operation. He was a terrific patient, but I was nervous all the time. It's difficult to
have this happen when we're away from home. Thank goodness for insurance.
Joe's improving all the time. I'm making him a surprise party when we come
back. I hope you can come.
Love,

Michelle

Querida Raquel,

Pido disculpas por no escribir antes. Joe se cayó hace una semana y necesitó una operación. Era un
paciente estupendo, pero estaba nerviosa todo el tiempo. Es difícil que esto suceda cuando
estamos fuera de casa. Gracias a Dios por el seguro.

Joe está mejorando todo el tiempo. Le haré una fiesta sorpresa cuando regresemos. Espero que
puedas venir.

Amor,

Michelle

At Huckleberry Hills, Seeing is Believing!


Do you believe that dreams can really happen?
Then you must see the new homes at Huckleberry Hills!
You'll love the clean, fresh air and the peace and quiet.
Your children will grow up in a safe neighborhood that has no traffic at all.
Discover the unusual beauty of Huckleberry Hills today.
Call 555-4477 for more information.

En Huckleberry Hills, ¡ver para creer!

¿Crees que los sueños realmente pueden suceder?

¡Entonces debes ver las casas nuevas en Huckleberry Hills!

Le encantará el aire limpio y fresco y la paz y la tranquilidad.


Sus hijos crecerán en un vecindario seguro sin tráfico.

Descubra la inusual belleza de Huckleberry Hills hoy.

Llame al 555-4477 para obtener más información.

Santiago was fifteen years old when the war started. He lived in a


small village. The women continued to work, while the men went away to fight. It was
a strange time. It was unusual to hear laughter, and parties were rare. Santiago
listened to the news reports every day. So many people were dying, and he couldn't
understand why.
Santiago had his own opinion of the war, but no one wanted to listen
to him. He thought that the politicians weren't doing their job. They said that they
wanted peace, but what they really wanted was power.
"People should tell the government that they want
peace," he thought. He believed that the people should try to change their lives.
Although Santiago was young, people began to listen to him. Santiago kept
telling them that they could change the world, and now they were ready to
try. They talked to each other, and organized groups. They wrote letters to the
politicians. The politicians soon discovered that they needed the support of the people
if they didn't want to lose their jobs.
Santiago was in his last year of high school when the war ended. He decided to
study law. Now, he works for the government. He fights hard to keep
the peace that they now have. He remembers how terrible the war was for everyone.

Santiago tenía quince años cuando estalló la guerra. Vivía en un pequeño pueblo. Las mujeres
continuaron trabajando, mientras que los hombres se fueron a pelear. Fue una época extraña. Era
inusual escuchar risas y las fiestas eran raras. Santiago escuchaba las noticias todos los días. Tanta
gente estaba muriendo y no podía entender por qué.

Santiago tenía su propia opinión sobre la guerra, pero nadie quería escucharlo. Pensó que los
políticos no estaban haciendo su trabajo. Dijeron que querían la paz, pero lo que realmente
querían era poder.

"La gente debería decirle al gobierno que quiere la paz", pensó. Creía que la gente debería intentar
cambiar sus vidas.
Aunque Santiago era joven, la gente empezó a escucharlo. Santiago seguía diciéndoles que podían
cambiar el mundo y ahora estaban listos para intentarlo. Hablaron entre ellos y organizaron
grupos. Escribieron cartas a los políticos. Los políticos pronto descubrieron que necesitaban el
apoyo de la gente si no querían perder sus puestos de trabajo.

Santiago estaba en su último año de secundaria cuando terminó la guerra. Decidió estudiar
derecho. Ahora trabaja para el gobierno. Lucha duro para mantener la paz que ahora tienen.
Recuerda lo terrible que fue la guerra para todos.

While eating lunch yesterday, police officer Jeremy Brixton arrested Johnny


Troublemaker, the famous bicycle thief. Officer Brixton was eating a hot dog just
opposite City Animal Hospital when Troublemaker passed by on a new bike.
Brixton reports, "I didn't know it was him. He was riding very fast, and I moved to get
out of his way. But his hand hit my hot dog, and ketchup went all over my
shirt. I was angry, so I decided to chase him. I caught him when he turned the corner
at the intersection of Jackson Street and Ash Street.
Men were repairing Ash Street, so it was closed and there was a fence across
it. Troublemaker tried to jump over the fence, but it was too
high. I grabbed him before he could run away."
Johnny Troublemaker is famous for stealing bicycles from little kids. He rides them all
over town and then throws them into the ocean.
Winnie Smith, a mother of three, says, "He should stay in jail for a long time. He broke
the law and is guilty, guilty, guilty!"
There are many other parents who feel the same way.
Troublemaker's trial will begin next Monday, October 31st, at Hammond Pond Court
House.

Mientras almorzaba ayer, el oficial de policía Jeremy Brixton arrestó a Johnny Troublemaker, el
famoso ladrón de bicicletas. El oficial Brixton estaba comiendo un hot dog justo enfrente del City
Animal Hospital cuando Troublemaker pasó en una bicicleta nueva.

Brixton informa: "No sabía que era él. Conducía muy rápido y yo me moví para apartarme de su
camino. Pero su mano golpeó mi perrito caliente y el ketchup me cubrió la camisa. Estaba
enojado, así que Decidí perseguirlo y lo atrapé cuando dobló la esquina en la intersección de
Jackson Street y Ash Street.

Los hombres estaban reparando Ash Street, así que estaba cerrada y había una valla que la
atravesaba. Troublemaker intentó saltar la valla, pero estaba demasiado alta. Lo agarré antes de
que pudiera escapar ".
Johnny Troublemaker es famoso por robar bicicletas a los niños pequeños. Los monta por toda la
ciudad y luego los arroja al océano.

Winnie Smith, madre de tres hijos, dice: "Debería permanecer en la cárcel durante mucho tiempo.
¡Violó la ley y es culpable, culpable, culpable!"

Hay muchos otros padres que sienten lo mismo.

El juicio de Troublemaker comenzará el próximo lunes 31 de octubre en Hammond Pond Court


House.

You might also like