A Trilingual Glossary of Kasiguranin Terms On Persons Anatomy and Body

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 8

The Educational Review, USA, 2020, 4(12), 225-232

https://www.hillpublisher.com/journals/er/
ISSN Online: 2575-7946
ISSN Print: 2575-7938

A Trilingual Glossary of Kasiguranin Terms on


Person’s Anatomy and Body Functions

Celso P. Resueño, Jr.

College of Education, Nueva Ecija University of Science and Technology, Cabanatuan City, Nueva Ecija, Philippines.

How to cite this paper: Celso P. Resueño, Abstract


Jr. (2020). A Trilingual Glossary of Kasi-
guranin Terms on Person’s Anatomy and This linguistic ethnographic type of research generally aims to produce a trilin-
Body Functions. The Educational Review,
USA, 4(12), 225-232. gual (Kasiguranin-Filipino-English) glossary terms on person’s anatomy and
DOI: 10.26855/er.2020.12.003 body functions. It also includes terms associated with person’s ailments and inju-
ries, gender, and life stages. Further, it intends to identify, describe, and differen-
Received: November 2, 2020 tiate the linguistic features of the Kasiguranin words with Filipino language in
Accepted: November 30, 2020
Published: December 23, 2020 terms of their phonological and morphological functions. Immersion, field notes,
structured, and conversational interviews were used in collecting word identities.
Corresponding author: Celso P. Re- The trilingual glossary underwent lexicographic and translation processes such as
sueño, Jr., College of Education, Nueva preparation, data collection, and analyses of lexical entries. Findings revealed
Ecija University of Science and Tech-
nology, Cabanatuan City, Nueva Ecija, that there were 135 distinct Kasiguranin terms in terms of person’s anatomy and
Philippines. body functions. Further, Kasiguranin language (KL) shows the same phoneme
Email: [email protected] and combinations with Filipino language (FL) except for the absence of /f/, /v/,
and /z/ sounds. Moreover, it reveals that /1/ low, /2/ normal, and /3/ high is the
pitch level followed by the speakers when converse. Also, KL uses full and/or
suspension contours in contrast with FL which uses rising final contour. In terms
of morphological aspect, it was found out that KL has alternants for the impera-
tive form while FL has no counterparts. Kasiguranin language uses MAG-E and
being proceeded by a noun. Moreover, KL uses the alternant MAKA- for the
expression of something they feel, i.e. MAKA- and being proceeded by an adjec-
tive, while FL uses NAKAKA-.

Keywords
Kasiguranin, Trilingual Glossary, Translation, Phonological And Morphological,
Aspects, Immersion

1. Introduction
Department of Education Order No. 16, s. 2012, also known as the “Guidelines on the Implementation of the Mother
Tongue-Based-Multilingual Education (MTB-MLE)”, mandated all public schools, specifically Kindergarten, Grades 1,
2 and 3, to implement the use of mother tongue as part of the K to 12 Basic Education Program. This program supports
the goal of “Every Child-A-Reader and A-Writer by Grade 1”. Pupils at these stages are exposed and taught the basic
academic, social, and developmental needs. One of the basic developmental skills among pupils, at this stage, is the
different parts of human body (kindergarten-lessons.com, 2019). Unfortunately, there were some schools which cannot
and do not afford to use of MTB-MLE because of either lack of learning materials or teacher’s lack of basic knowledge
on the target language (Eslit, 2017). There was indeed an adversity on teaching materials when it comes to the imple-
mentation of MTB-MLE.
On the other hand, the province of Aurora, in the eastern part of Luzon, has a multiplicity in phonological and lexical

DOI: 10.26855/er.2020.12.003 225 The Educational Review, USA


Celso P. Resueño, Jr.

disparities among the municipalities as evident in some lexical variations among speakers. Kasiguranin language is one
of the variations. Aside from their distinct accent, people outside the municipality could not decipher nor understand the
language (Resueno, 2015). Only people from Casiguran understand their language. The worse is, the said language is
considered “endangered” (Ethic Groups Philippines, 2011). Hence, documenting and preserving the language are in-
dispensable concerns which need to immediately address.
On the other side, someone who tries to be familiarized with a second or foreign language tries to examine its lin-
guistic features. Each human language is a multifarious of information and abilities enabling speakers of the language to
communicate with each other, to express ideas, hypotheses, emotions, desires, and all the other things that need ex-
pressing. Linguistics is the study of these knowledge systems in all their aspects: how is such a knowledge system
structured, how is it acquired, how is it used in the production and comprehension of messages, and how does it change
over time.
Considering all these, the researcher attempted to preserve, describe and provide a trilingual glossary of terms on
person’s anatomy and body functions. It also included terms associated with person’s ailments and injuries, gender and
life stages. Further, it intended to identify, describe and differentiate the linguistic features of the Kasiguranin words
with Filipino language in terms of their phonological and morphological functions.
2. Statement of the Problem
This study attempted to preserve, describe and provide a trilingual glossary of Kasiguran terms in relation to person’s
anatomy, body functions, ailments and injuries and life.
Specifically, it tried to describe the following:
1. Classification of Kasiguranin terms of person’s:
1.1. anatomy;
1.2. body functions;
1.3. ailments and injuries; and
1.4. life
1.4.1. gender; and
1.4.2. stages.
2. Linguistic features of Kasiguranin words in terms of the following:
2.1. phonological aspect; and
2.2. morphological aspect.
3. Methodology
The study employed a linguistic ethnographic type of research. Immersion, field notes, survey questionnaire, conver-
sational and structured interviews were utilized among 30 adolescents, 30 young adults, 30 adults and 32 senior res-
pondents who were all residents and natives of Casiguran, Aurora—a second class town situated in the northern part of
the province. It is located 121 kilometers (75 mi) north-east from Baler, the provincial capital (casiguran-aurora.gov.ph/,
2020).
The study employed the first three phases of a research design from Rozul (2004) namely preparation, data collec-
tion, and analyses of lexical entries.
4. Results and Discussions
4.1 Classification of Kasiguranin terms
The following tables present the distinct Kasiguranin words which are pertaining to person’s anatomy, body func-
tions, ailments and injuries, gender and life stages.
4.1.1 Anatomy
Table 1 shows the trilingual glossary of distinct Kasiguranin words pertaining to person’s anatomy.
Table 1. Person’s Anatomy
Kasiguranin English Filipino/Tagalog
ab’bot ng bul’le anus butas ng puwit
Abagá abagá abagá

DOI: 10.26855/er.2020.12.003 226 The Educational Review, USA


Celso P. Resueño, Jr.

ad’deg back likod


ad’dong nose ilong
al’leg neck leeg
bag’gí body katawan
beng-beng ear tenga
buk’kel buk’kel buk’kel
bul’le buttocks pigi; puwit
Bulong heel sakong
Bungaw testes bayag
but’to penis titi
daring-daring Adam’s apple gulung-gulungan
das’set feet paa
Digí blood dugo
guram’mat finger daliri
Guramot toenail kukosadalirisapaa
kamannadadak’kel big toe hinlalaki
karubukob; bukraw throat lalamunan
kid’dap eyelashes pilikmata
Kiray eyebrow kilay
Kongkong coccyx kuyukot
Kulet skin balat
lap’pe thigh hita
lasen; labey muscle laman; kalamnan
Lima hand kamay
mud’ding forehead noo
Ngaras gums gilagid
ngip’pen tooth ngipin
Padingel cheek pisngi
pus-ún abdomen puson
Rakaw chest dibdib
raw’wed calf kalamnan ng binti
Rupá face muka
sap’peng waist baywang
sik’kó elbow siko
sup’pang hip balakang
tak’geng ribs tadyang
Timed chin baba
Tuldú index finger hintuturo
Uték brain utak
Forty one (41) words are solicited pertaining to person’s anatomy. All of these words are related to the branch of bi-

DOI: 10.26855/er.2020.12.003 227 The Educational Review, USA


Celso P. Resueño, Jr.

ology concerned with the study of the structure of a person and his or her body parts. Moreover, these words also refer
to the different organs and structures of the human body.
4.1.2 Body Function
Table 2 shows the trilingual glossary of distinct Kasiguranin words pertaining to person’s body function.
Table 2. Body Function

Kasiguranin English Filipino/Tagalog


am’mo kiss halik
ang’nges breathe hinga
ar’rob smell amoy
bi-am smack damping halik
Buntal punch suntok
Deldel lick dumila
Dusak stub saksak
gimud-gimud; anasat mutter pagbulung-bulong
Gusgus scratch kamot
ikib’bet shrug ikibit
il’leng stare tingin
Ileng glance sulyap
ital’len swallow lunok
itendak; karsag kick sipa
kagat’ten; kat’teb bite kagat
Kagi talk magsalita
kis’sep blink kurap
Kuman eat kain
mag’guwab yawn hikab; maghikab
Magkagí speak magsalita
ngatngat’ten chew nguya
Pangkenam taste panlasa
Sangrot sniff singhot
sapuk’ken; sampil’long slap sampal
Tuldó point tumuro
tumag’gem excrete maglabas ng dumi
Umanges eructate dumighay
umesbú; mag-esbú urinate umihi
Yegyeg shake iling; alog; umuga
There are twenty nine (29) distinct words which are listed under person’s body functions. These terms denote the
mechanisms that work to keep the human body alive and functioning through scientific enquiry into the nature of me-
chanical, physical and biochemical functions of humans, their organs and the cells of which they are composed. Fur-
thermore, these words also refer to the study of functions and are closely related to anatomy which is the study of form.
4.1.3 Ailments and Injuries
Table 3 shows the trilingual glossary of distinct Kasiguranin words pertaining to person’s ailments and injuries.

DOI: 10.26855/er.2020.12.003 228 The Educational Review, USA


Celso P. Resueño, Jr.

Table 3. Ailments and Injuries


Kasiguranin English Filipino/Tagalog
bad’dit dwarfism pagkapandak
Binulos diarrhea dayariya
Buktet pregnant buntis
Bulutung chickenpox bulutong
Butalé boil pigsa
Dalinga athlete’s foot alipunga
Gusok ulcer ulser
hindimagenak infertility pagkabaog
hindimakatid’du insomnia hindipagkatulog
hindimaturaw dyspepsia hindipagkatunaw
ik’ker phlegm plema
ik’kur coughs ubo
kat’tal allergies alergi
kat’teb bite kagat
kat’tel itch kati
kus’seng bruises gasgas
lad’du fever lagnat
Lasá bland walangpanlasa
legrá; dig’gi menstruation regla
loyong (bungaw) hernia luslos
luku-luk’ku mental disorder sakitsapag-iisip
mabal’lay lethargic matamlay; antukin
Mabawá bad breath mabahonghininga
Madegnen chilly giniginaw
magal’lap hungry gutom
magot’ta nausea pagkasuka
Magsipon runny rose inuuhog
magtig’gus stomachache sakit ng tiyan
Malikbúg blurry Malabo
Malinog dizziness pagkahilo
Manteng fear takot
map’pet bitter mapait
masaket ang bukraw sore throat masakit ang lalamunan
mataas ang dig’gi hypertension altapresyon
matam-is sweet matamis; malambing
matongtong; ab’bot ng ngip’pen cavities butassaipin
nabur’rak blindness pagkabulag
Pagel tired pagod

DOI: 10.26855/er.2020.12.003 229 The Educational Review, USA


Celso P. Resueño, Jr.

Paktá freckles pekas


pang’ged pimple tagihawat
pangang’gu nosebleed balinguyngoy
par’rek hoarseness pagkapaos
pas’sa black eye pasasamata
pas’se burns paso
Pokpok hair loss pagkakalbo
Puseng broken bali
sak’ketsapus’so heart disease sakitsapuso
sak’ketsaul’lo headache sakit ng ulo
saketsabag’gi muscle pain sakitsakalamnan
saket; maapdus painful masakit
tab’bul constipation tibi
Talengo cut hiwa; hiwain
Talingo wound sugat
tul’lang deafness pagkabingi
Uwaw thirsty uhaw
There are fifty-six (56) words which are listed under person’s ailments and injuries. These are the distinct Kasigura-
nin terms used when they refer to particular abnormals, pathological conditions that affect part or all of a human body.
They are also often construed as a medical condition associated with specific symptoms and signs. They may be caused
by factors originally from an external source such as infectious disease or it may be caused by internal dysfunctions
such as autoimmune diseases. Moreover, these words are used broadly to refer to any condition that causes pain, dys-
function, distress, social problems or death to the person afflicted or similar problems for those in contact with the per-
son. These terms also sometimes include disabilities, disorders, syndromes, infections, isolated symptoms, deviant be-
haviors and atypical variations of structure and functions while in other contexts and for other purposes, these may be
considered distinguishable categories. Ailments usually affect people not only physically, but also emotionally, as con-
tracting and living with a disease can alter one’s perspective on life and one’s personality.
4.1.4 Gender
Table 4 shows the trilingual glossary of distinct Kasiguranin words pertaining to person’s gender.
Table 4. Gender
Kasiguranin English Filipino/Tagalog
bab’bi girl babae
lalak’ke boy lalaki
Generally, there are only two (2) words which belong to person’s gender. These words refer to the range of characte-
ristics pertaining to, and differentiating between, masculinity and femininity. Depending on the context, these characte-
ristics may include biological sex (i.e. the state of being male, female or intersex), sex-based social structures (including
gender roles and other social roles), or gender identity.
4.1.5 Stages
Table 5 shows the trilingual glossary of distinct Kasiguranin words pertaining to person’s life stages.
Table 5. Stages
Kasiguranin English Filipino/Tagalog
Anak chid bata
bak’kes; lakay adult matanda

DOI: 10.26855/er.2020.12.003 230 The Educational Review, USA


Celso P. Resueño, Jr.

Binistok adolescence pagbibinata; pagdadalaga


Sanggul infant sanggol
There are only four (4) words which are listed under the person’s life stages. These terms generally pertain to a single
step or degree in a process; a particular phase, period, position, etc., in a process, development, or series of a person.
4.2 Linguistic features of Kasiguranin terms
The following discussions expound linguistic features of the distinct Kasiguranin terms in terms of their phonological
and morphological aspects.
4.2.1 Phonological aspect
The Kasiguranin Language (KL) shows the same segmental phonemes and combinations with Filipino Language
(FL), as follows:
5 vowels / a, e, i, o, u /
7 diphthongs / aw, ay, ey, iw, iy, oy, uy /
15 consonants
stops / b, d, k, g, p, t /
nasals / m, n, ng /
fricatives / h, s /
lateral / l /
tap / r/
glides / w, y /
Kasiguranin language does not have the sound of /f/, /j/, and /z/.
The KL has the following suprasegmentals: pitch levels: /1/ low; /2/ normal; /3/ high
The FL has pitch levels of /3/ high; /2/ normal; /1/ low
Kasiguranin word stress or accent is normally predictable on the terminal syllable of a word and uses high pitch level
on the terminal syllables of the words, which makes it different from Filipino language which uses low pitch level on
the terminal syllables, as shown by a number of minimal pairs, such as:
KL FL
/abusado (3)/ /abusado (1)/
/buhaya (3)/ /buwaya (1)/
/dambana (3)/ /dambana (1)/
/rayuma (3)/ /rayuma (1)/
/bota (3)/ /bota (1)/
Kasiguranin words containing closed penultimate syllables are variably accented on the ultimate or the penultima,
without any corresponding change in meaning: /abusadó/-/abusádo/ “abusive”; /buhayá/-/buwáya/ “alligator”;
/dambaná/-/dambána/ “altar”; /rayumá/-/rayúma/ “arthritis”; /botá/-/bóta/ “boots.”
The basic phonological difference between Kasiguranin Language and Filipino Language chiefly concern intonation
contours, having a melodic glide within the syllables, especially in the word-terminal syllables. There is a greater inci-
dence of jumping to a higher pitch level at the last syllable, as shown on the presented examples.
Moreover, Kasiguranin language tends to change the sound of /i/ to /e/ such as “sakit” to “saket”; “asin” to “asen”;
“kanin” to “kanen”; “matindi” to “matende”; “isa” to “es-sa”; “minsan” to “mensan”; “lalaki” to “lalake-ke”; “ngipin”
to “ngip-pen”; “masungit” to “masunget”; “iling” to “il-leng”; “anim” to “an-nem”; “mapili” to “mapile”; “bukid” to
“buk-ked.”
Likewise, the Kasiguranin language tends to change the sound of /o/ to /u/ such as “luto” to “lutu”; “dito” to “ditu”;
“iyo” to “iyu”; ”puson” to “pus-un”; “tambo” to “tambu”; “sulo” to “sulu”; “abo” to “ab-bu”; “mundo” to “mundu”;
“kugon” to “kugun”; “hambog” to “hambug”; “pito” to “pitu”; “bilog” to “bilug”; “lamog” to “lamug”; “nakayayamot”
to “makayamut”; “gamot” to “gamut”; “talong” to “talung.”
In yes-or-no questions, Kasiguranin language uses full fall and/or sustension contours, in contrast with Filipino lan-
guage which uses rising final contour.
terminal contours: /↓/ full fall; /│/ partial fall; /↑/ rising; and /→/ sustention.
FL /↑Kumain ↓ka na↑/
KL /-Kinuman ka na-/
Without the question marker, Filipino language has a rising final contour while Kasiguranin language follows the
sustention contour.

DOI: 10.26855/er.2020.12.003 231 The Educational Review, USA


Celso P. Resueño, Jr.

4.2.2 Morphological Aspect


Difference between FL and KL case markers occurs only in the personal plural forms. While FL has sina, nina, and
kina, KL has only kade for the three given words.
FL KS Gloss
sina Sam kade Sam “Sam and others”
nina Sam kade Sam ‘of, by Sam and others”
kina Sam kade Sam ‘to, for Sam and others”
Also, the use of “atam” for “naten.”
Kasiguranin language “ditu” ‘dito (this)’ refers to nouns near the speaker and the addressee, while “dun” ‘doon
(that)’ refers to the nouns far from the speaker and the addressee.
In addition, KL has alternants for the imperative form while FL has no counterparts. Kasiguranin language uses
MAG-E and being proceeded by a noun.
KL FL
mag-e-toyo kumuha ng toyo
mag-e-papel kumuha ng papel
mag-e-bulaklak kumuha ng bulaklak
Moreover, KL uses the alternant MAKA- for the expression of something they feel, i.e. MAKA- and being proceeded
by an adjective, while FL uses NAKAKA-
KL FL
maka-anteng nakakatakot
maka- parabut-te nakakapangilabot
maka-rebsa nakakadiri
maka-sanike nakakahiya
maka-sida nakakasira

References
Casiguran-aurora.gov.ph. (2020). Municipality Profile. Retrieved from http://www.casiguran-aurora.gov.ph/.
Department of Education. (2020). Guidelines on the Implementation of the Mother Tongue-Based-Multilingual Education
(MTB-MLE). Retrieved from https://www.deped.gov.ph/2012/02/17/do-16-s-2012-guidelines-on-the
-implementation-of-the-mother-tongue-based-multilingual-education-mtb-mle/.
Eslit, E. R. (2017). Binisaya Instruction: Facing the MTB-MLE Challenges Head-on. https://www.researchgate.
net/publication/321025673.
Education.com. (2020). Kindergarten Lesson Plans. Retrieved from https://www.education.com/lesson-plans/kindergarten/.
Resueno, C. P. (2015). A Lexicographic Study of Kasiguranin Language. Unpublished MA thesis. Nueva Ecija University of Science
and Technology.
Rozul, R. H. (2004). Developing a Monolingual Dictionary of Obsolescent Tagalog Words in Tagaytay City, Amadeo and Indang
Cavite. Unpublished PhD dissertation. De La Salle University.

DOI: 10.26855/er.2020.12.003 232 The Educational Review, USA

You might also like