Libro Pragmática
Libro Pragmática
Libro Pragmática
•••
'A very readable and didactically strong introduction to Pragmatics. Besides
offering a complete overview of the field, this book explores connections to
cognitive, cultural, and grammatical approaches to language, thus contributing
to an integrated theory of human communication.'
Ad Foolen, Associate Professor of Linguistics,
Radboud University, The Netherlands
TABLE OF CONTENTS
ACKNOWLEDGEMENTS
As Stephen Levinson points out in his well-known book on pragmatics, writers
"must be intellectual sponges and spongers" (1983: xiv), and our case as
writers of this book has been no exception. We are grateful to all the authors
from whose works we have drawn, without whom our work would have been
impossible.
In particular, we want to thank our colleagues and friends Silvia Kaul de
Marlangeon, Victoria Escandell-Vidal, Francisco Yus and Ad Foolen, for having
sent and shared with us not only their published books and articles, but also some
of their unpublished work. Sil':ia and Victoria were also kind enough to read the
first manuscript of two different chapters, and their comments on their respective
topics of expertise were of invaluable help.
We also owe a debt of gratitude to Joaq,uin Armijo, for his hard work and
artistry in designing the cover and the illustrations in the different chapters,
and to Cristina Sanchez, of McGraw Hill, for her guidance through the process of
preparing the volume.
Finally, due acknowledgement has to be given to the funding received from
the Spanish Ministry of Economy and Competitiveness through the EMO-
FUNDETT project (FFI2013-47792-C2-1-P PI Laura Alba-Juez) and the project
The construction of discourse as social interaction: Contrastive implications
and applications (FFI2013-40517-P, PI Maria de los Angeles Gomez Gonzalez).
I I I I I I I I I/ I I I I I I I I I I/ I I I I I/ I I I I I I I!// I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I Introduction XV
INTRODUCTION
Pragmatics is a relatively new field of research in the history of linguistic studies,
but its findings and scope are so relevant to the understanding of human language
that it would nowadays be unthinkable to make a serious analysis of any
language without taking pragmatic considerations into account. Pragmatics is
about meaning, but as we shall see throughout this book, it goes beyond the
traditional, truth-conditional approaches to semantics. It deals with a broader
body of information that draws not only on the text but also on the discursive
context, and depending on the perspective taken by its practitioners, its scope
may be limited to a micropragmatic analysis or may be macropragmatic in
nature, in which case - as we shall point out - the field is difficult to distinguish
from that of discourse analysis. This book attempts to explain these perspectives
and to bring them together, as well as presenting the major topics and issues that
have been explored within the field.
The early pragmatic approaches to language came from the field of
philosophy, and therefore many of their main concepts and tenets are
philosophical in nature and may be difficult to grasp·on a first encounter, but this
is also one of the reasons why the study of pragmatics provides us with
fundamental information not only about language but also about human nature
in general. In this respect, it can be said that anyone who embarks on the study
of pragmatics will simultaneously embark on an inner voyage that will lead to a
better understanding of their own motives, intentions and reactions when
interacting with other people.
The main aim of this book is, therefore, to present the reader/student with
the main concepts, tenets and perspectives of pragmatics as they have been
expounded by the main authors in the field and at the same time to contribute our
own perspective to the different issues discussed. In addition, the volume has
been conceived as a university course that can be used in both traditional and
distance education environments. It is precisely because the possibility of
autonomous learning was contemplated that the book contains self-evaluation
q,uestions and a body of exercises with their corresponding keys in its final pages.
This book has six chapters. The first presents the two main perspectives on
pragmatics and seeks to define and delimit the field, bearing in mind that this is
no easy task, considering the different approaches taken by the scholars working
on the subject. In addition, we discuss the three crucial concepts profoundly
intertwined with pragmatics which form the subtitle of this book: cognition,
XVI Introduction /////////////////////////////////////////////////////////
contex t and culture. Chapters 2 and 3 present the reader with other concepts and
topics that are fundamental for the comprehension of the way human language
works, namely speech acts, reference a;nd the different types of infere_nce.
Chapters 4 and 5 deal with two of the most influential pragmatic theories
developed to date, Politeness Theory and Relevance Theory. Finally, Chapter 6
looks into both the micropragmatic and the macropragmatic approaches, first
dealing with pragmatics as an important component of the grammar of any
language and its relationship to other levels of linguistic analysis (syntax,
lexicon, phonology), going on to explore a) two functions of language that have
gained considerable attention from pragmaticists in the 2ist century, the
evaluative and the expressive/emotive functions, and b) four relevant subfields
that have emerged from the original, philosophical-linguistic conception of the
discipline, namely historical, computational, experimental and cy berpragmatics.
All chapters have the same overall organization, with the following fixed
sections:
• Main objectives of the chapter
• Main topics of the chapter
• Main body of the chapter, divided into sections
• Conclusion
• Summary
• Self-evaluation q,uestions
• Developing our pragmatic competence: Exercises for reflection and
amplification
At the end of the book there are keys to both the self-evaluation q,uestions
and the exercises from each chapter. These have been especially designed for
those readers who want to approach the study of the subject within distance
education environments or who simply want to approach the study of pragmatics
in an autonomous manner.
PRAGMATICS:
DEFINITION AND SCOPE
//////////////////////////////////////
MAIN OBJECTIVE OF THE CHAPTER: To define and delimit the field of
linguistic pragmatics
2 Such as, for instance, the knowledge of the fact that in English (as in all languages, it would
appear) one can say something and mean the opposite (or something very different from
the literal meaning), given the appropriate discursive conditions.
4 Pragmatics : definition and scope /!llllll/l!ll!llllllllllll!lllll/ll!IIII
3 See Chapter 3.
4
For further treatment of the concept of emotional intelligence, see Goleman (1995).
5 For organizational purposes, we refer to the speaker as "she" and to the hearer as "he".
l/ll/ll!l/l/l/l/ll/ll!/II/I/II/I//I//II/ Pragmatics: definition and scope 5
what the speaker says, affecting both how she can complete her utterance and
the ongoing interpretation by the hearer. By way of example, although (3a)
and (3b) contain the same propositional message, they are (and have to be)
encoded in different ways due to the particular contextual circumstances in each
case:
(3) Tom is very happy because he has won the lottery and delivers the good
news to a) his wife and later to b) his boss.
a) To his wife, at home: Honey, you won't believe this: We're rich!!! We won
the first prize in the lottery!! Yoohooo!! We won't need to work anymore
for the rest of our lives!!
b) To his boss, at the company's headquarters: Mr. Williams, I'm very happy
to inform you that I have won the first prize in the national lottery, and
as a conseq_uence I'm giving you a month's notice of my resignation from
my position in this company. As you will understand, it will not be
necessary for· me to continue working here or indeed in any other
company.
But what do we exactly mean by contex t, and what types of context can
there be? We shall refer to context as both the linguistic and extra-linguistic
information affecting the meaning that is finally settled on by both speaker and
hearer. Fetzer (2004: 4-12) views context as a multifaceted phenomenon which
influences the connection between language and its use, and identifies several
types of context, namely the linguistic, the social, the socio-cultural and the
cognitive context. But apart from these, we believe there is another, very relevant
type that should be considered, namely, the emotional context. All of them we
shall explain in the fallowing paragraphs, going on to show how each type of
context is interrelated with the other types.
The linguistic contex t covers the preceding and upcoming words and
sentences that condition the ongoing utterance (sometimes called the co-text)
but much more besides. The time and location of utterance are also included in
the linguistic context since they affect the understanding of words such as now
and here; so is the identification of the speaker and hearer(s), which determines
the interpretation of pronouns like I and you. These factors together make up the
speech situation. Whereas it is uncontroversial that current utterances are
affected by what went before, it needs to be stressed that predicted follow-up
contributions also belong to the linguistic context: for example the nature of a
desired response will determine the form of a q,uestion. In other words, utterances
are both constrained by contexts and themselves build new contexts. Linguistic
context also encompasses more global settings: for example, the genre 'job
interview' provides a context for (and limits) the exchange that takes place
between the candidate and the committee.
.
The cultural context reflects how the variables of the social context are
interpreted from the perspective of a particular culture. A culture may alfgn with
a specific language community, as when people talk of 'English-speaking culture'
or with a group of such communities, as in 'Latin culture'; alternatively, different
cultures can be recognized within one and the same group speaking (more or
less) the same language, for example distinguishing Brazilian and European
Portuguese cultures. Cultural context can influence such fundamental aspects of
language as the understanding of time (for example as linear or not) or of space
(for instance as independent of the human body or not). At a more micro level, it
can determine what associations people have with words: in many cultures, the
word normal is evaluated negatively and is associated with notions like
'ordinary', 'run-of-the-mill', 'unexceptional'; on the contrary, in Dutch culture,
normaal tends to be evaluated positively in the sense of 'agreeable', 'not
irritating'. Cultural context is so important for analyzing language use that
researchers studying undocumented languages have to immerse themselves in
the speakers' culture before they can grasp how those languages are used to
communicate. Cultural context is also key to understanding how a community
uses language in serious vein for government and religious rituals and in lighter
vein for humor and mockery. Cultures are very far from being static or monolithic:
just consider how British culture has changed and internationalized under the
In effect, our memories for the linguistic context, our sensitivity to the social
context and our exposure to the cultural context are all mediated by the thinking
brain as well as by our emotions and attitudes, but at the same time it can also be
said that the language, the society and the culture we are immersed in also shape
our cognitive system and our emotions in some way or another. Figure 1 shows
our attempt to represent this phenomenon.
Cognitive
I \ Cultural'. -
cont~xt . context
\ I
· Social
,:_.inguistic . ',
. · context context
(4) Cashier: Good morning. Have you found everything you needed Ma'am?
Laura: Yes, thank you. Everything's fine.
Cashier: Great. Paper or plastic?
Laura: Erm .... Excuse me? (Thinking: what in the world could she mean???)
Cashier: P-a-p-e-r o-r p-1-a-s-t-i-c?
Laura: Sorry, but ... Do you mean "Am I going to pay with bills or credit
card??"
Cashier: No, ma'am, I mean, "do you want paper or plastic bags for your
groceries?"
speculated about paper and plastic being metaphors for cash and credit
respectively, considering that bills are made of paper and credit cards of p
(but of course, she was wrong!).
In this particular case the meaning encoded in the linguistic expres: ·
used underdetermines the proposition expressed (i.e. what is said). Some autncxs
( e.g. Carston 2002) argue that this is the only type of underdeterminacy
should be covered in pragmatics. However, other authors (e.g. Grundy 20
Huang 2016) include other types within its scope: they also include instanc ·
which a) the linguistic meaning underdetermines what is meant, orb) what ·
said underdetermines what is meant. An example of a) would be the sign "
Psychiatrist" (Grundy 2008: 9) on the door of an office in a clinic, where the m
retrievable8 and appropriate interpretation would be that it refers to a psychia ·
who treats children and not to a psychiatrist who happens to be a child, but if
only considered the possibilities given by the logic and grammar of the Eng ·
language, both meanings are eq,ually possible. In the following examples (5b and
6) we shall deal with cases of b) above, i.e. examples in which what is said
underdetermines what is meant. And here is where we could include instances o
irony, understatement and the like. Consider, then, (5a) and (5b):
(5a) Welcome to fabulous Las Vegas ( the famous sign at the entrance of the city
of Las Vegas, Nevada, USA)
i 'f
I
(5b) A: I didn't know there was so much crime and vice in this city.
B: Welcome to fabulous Las Vegas.
As the reader will surely have realized by now, the meaning of (5a) is rather
different from that found in (5b ), even if the linguistic expression used is exactly
the same one. And the reason why they are interpreted differently is precisely
becaus~ the context of appearance of the expression is not the same: In (5a) we
will normally interpret it as a friendly welcome message to all people visiting
Las Vegas, whereas the message in (5b) has little to do with the expressive
illocutionary act of welcoming. In fact, it is a warning message, which intends to
make the listener aware of the fact that the city of Las Vegas can be a dangerous
place, and therefore not so 'fabulous'. Conseq,uently, if the expression Welcome to
fa bulous Las Vegas were devoid of context, its meaning would be q,uite
underdetermined and we would not be able to define the specific function fulfilled
by it in each case.
Another interesting example, in which it is important to take the variable of
time as part of the context, is found in the following exchange of What's App
messages between one of the authors and her younger son:
(6) (Julian is helping out at the Tech Department of his school during the
summer holidays)
Laura: Julian, will you come for lunch today? i"l:08
Julian: I'll let you know soon. 11:09
Laura: What does "soon" meanfor you? 13:53
Julian: Sorry! I won't be long. I'll be back later. 13:54
It is obvious here that Laura is not really interested in knowing what the
word soon means for Julian, but that she is being reproachful towards her son
because almost three hours have elapsed since the time he said he would "let her
know soon" whether he was coming for lunch or not. Thus what she says
nnderdetermines what she means, a fact that can also be clearly observed in
Julian's reaction to his mother's (rhetorical) q,uestion, which turns out to be an
apology instead of an explanation of what the word "soon" means for him.
The function and the meaning of the q,uestion What does "soon" mean for
you? in (6) are different from, for instance, its function and meaning in (7), simply
because the context is different and, among other things, the variable of time is
not affecting the q,uestion in the same way as in (6):
(A is going on an errand)
..,,,
A: I'll be back soon
B: What does "soon" mean for you?
A: Ermmm ... .In an hour or so.
The Anglo-American School holds what has been called the component view
of pragmatics, because within this conception, pragmatics is considered to be
one more of the core components of a linguistic theory, along with phonetics,
phonology, morphology, syntax and semantics. This tradition is represented by
authors such as Levinson (1983), Leech (1983), Yule (1996) or Cummings (2005).
As Huang (2016: 208) remarks, "the component view of pragmatics is to some
extent a reflection of the modular conception of the human mind", and thus
within this framework of thought, pragmatics may be defined as "the systematic
dy of meaning by virtue of, or dependent on, the use of language. The central
opics of inq,uiry include implicature, presupposition, speech acts, deixis and
reference" (2016: 208). Indeed, the topics alluded to in Huang's definition are
central and unavoidable topics for any researcher in the field, but a great number
of scholars believe that this constitutes too narrow a view of pragmatics.
Based on the above discussion, in this book we shall not cover all approaches
to the study of language or discourse or, for obvious reasons, 'all aspects of
language', and shall thus concentrate more on the topics that have traditionally
been studied within micropragmatics, without disregarding the findings of
macropragmatics. We shall mainly explore, therefore, topics such as politeness,
speech acts, implicature or reference, placing our emphasis on the fact that they
always occur in cognitive, social, emotional or cultural contexts (Chapters 1 to
5), and at the same time also devote some space and time to the discussion of
ome topics from the areas of, for instance, historical or computational
pragmatics, which could be placed more within the field of what so far has been
called macropragmatics (mainly in Chapter 6).
Here Wayne's reaction shows that he has understood (probably on the basis
of the evidence of his own eyes, too) that Mark was being sarcastic. The
researchers found that a proportion of their subjects were unable to detect the
sarcasm, whereas normal subjects generally could. The brain-damaged subjects
typically could process the literal meaning but failed to infer what Mark really
intended to communicate.
Whereas generative linguistics holds that our language faculty is
autonomous, i.e. distinct from our other cognitive abilities, cognitive pragmatics
emphasizes how language is inseparably interwoven with the totality of our mind
and body. This position has been characterized by Lakoff (1987) as
experientialism, a philosophical stance that sees reason as not being objective
but rather as arising from our genetic and environmental involvedness with the
world around us. For some scholars in pragmatics, this entails (cf. Cuenca 2003:
2) conceiving "the system ... in a dynamic way , interrelating linguistic structure
(syntax), meaning (semantics), language use (pragmatics) and conceptual
structure (cognition)". As a conseq,uence of this view, the advocates of this
approach tend not to believe in clear-cut dichotomies (e.g. competence/
performance, syntax/semantics, semantics/pragmatics) and rather call for an
integration of all linguistic levels along a dynamic continuum.
One of the trickiest issues in the study of language and cognition concerns
the extent to which our conceptualization, i.e. the way we categorize our
experience of the world, is determined by the language that we happen to speak.
//////////////////III//// / .r, Pragmatics: definition and scope 17
* 8 t8LIO~~o't
Let us take as an example one of the objective properties of a human being: his/
her age. For every person I know, including myself, I have in my 'mental database'
a value for the variable age: "27", "in her sixties", "q,uite a bit younger than me",
etc. When it comes to communicating my own age, an extract from my database,
I express it in English by means of the construction I am n years old and in
Spanish using the construction Yo tengo n anos (lit. 'I have n years'); other
languages have yet other constructions. The q,uestion that arises is whether I
conceptualize my age differently according as I communicate in different
languages: Does the Spanish-speaker regard herself as 'possessing' years ( as she
might possess consumer goods)? Does the English-speaker see himself as to a
certain extent old? In any case, it is clear that the two ways of putting it are q,uite
conventionalized - in English, after all, we could say "I have n years", but we
happen not to.
Where our concepts are more abstract, things get more difficult. In the area
of emotions, for example, we talk about our feelings differently according as we
are speaking one language or another. Bosq,ue (2010) discusses how the Spanish
lexicon does not make the distinction between shame and embarrassment, using
only the word vergiienza for both, and how (in our translation) "the best
dictionaries tell us that Spanish carino is love, affection, fondness and tenderness,
eq,uivalents that leave any native speaker of Spanish unsatisfied." Indeed, the
English word love, both as a noun and a verb, aligns with both the nouns amor
and carifio and the verbs amar and querer in Spanish; yet no Spanish-speaker
would fail to make a sharp distinction between two emotions here. Bosq,ue goes
on to point out that conceptual distinctions in such areas are so language-specific
that no theory of emotions can be formulated in an individual natural language.
He praises Wierzbicka's (1999) attempt to analyze them in terms of a neutral
metalanguage, and emphasizes how each culture's emotional life has been shaped
by the social history of the speech community.
Yet we must not be trapped into thinking that our language's classification of
our emotions determines how we feel as individuals. A bilingual speaker
of English and Spanish will have the same feelings towards her lover, her children
and her dog, no matter whether she is speaking one language or the other; and
he will feel the same about her own bad behavior, whether she classifies her
feelings as shame or embarrassment when she is speaking English. That said, we
cannot exclude the likelihood of some feedback from linguistic distinctions to
our emotional life. In a culture in which open discussion of emotions is favored,
the individual will be exposed to more instances of refinements in vocabulary
and thereby stimulated to reflect on the nature of her feelings.
The relationship between language use and cognition is far from having
been settled and continues to be actively debated. We have seen that distinctions
18 Pragmatics: definition and scope ////////////////////////////////////////
in vocabulary can also affect our cognition and there is little doubt that patterns
of interactive behavior also come to be entrenched in our cognition as schemas
and scripts. If, as is claimed by the cognitive linguist Langacker (1987: 57), a
grammar is "a set of cognitive routines, which are constituted, maintained and
modified by language use", a view strengthened by the 'usage-based' approach of
Bybee (2010), then the most deep-seated and subconscious component of our
linguistic abilities, the g~ammar of our language, is itself the result of language
in action.
9 As Thomas (1995: 121) points out, the reader may think that assuming that speakers
behave rationally is a pretty big assumption to make, but it is true that, in spite of the
fact that people freq,uently behave irrationally, we tend to assume that people are
rational until we have evidence to the contrary.
10 We shall examine the topic of speech acts in detail in Chapter 2.
////I///////I////I//I/I//I//II/I//I//I/I Pragmatics : defin ition and scope 19
(11) Laura: We're running out of peanuts and I have to make peanut butter.
Gus: Don't worry I'll stop by at Majadahonda to buy some this evening. How
much do you want me to get?
me constructions which were originally indirect - and the refore in the past
:req_uired some processing cognitive effort on the part of the hearer to be
derstood - do not req,uire such effort any longer because the indirect meaning
· ended has been conventionalized, i.e. , it has become an accepted and
con entional way of expressing the indirect meaning in q,uestion. For instance,
ery competent speaker of English knows that if someone asks the q,uestion
20 Pragmatics: definition and scope //////// ////////////////////////////////
Could you open the door, please?, the speaker is not asking about the ability of
the hearer to open the door, but just req,uesting that he open the door as a favor
to the speaker, be it because she is carrying a heavy load or because of any other
reason that makes her unable ( or unwilling) to open it h~rself. Other instances of
this phenomenon can be found in some generally rude ironic utterances of the
type shown in italics in examples (12), (13) and (14), all of which have become
conventionalized ways 11 of either telling an interlocutor that his q,uestion or
remark was a stupid/unnecessary one (example 12) or of expressing disbelief
or disagreement (examples 13 and 14, respectively). The fact that the expressions
and/or strategies used to convey these indirect meanings are now conventionalized
in the English language entails a simplification of the inferential process, in the
sense that the hearer no longer has to work out the conversational implicature
that leads to the indirect interpretation, because it has been 'short-circuited'
(Morgan 1978) due to its freq,uent use among English speakers.
1.6.1.2 Grammaticalization
B does not answer A's q,uestion and signals this by prefacing what he has to say
with well. In this usage, this is clearly felt to be the direct meaning (or function)
of well and not a contextual understanding of the manner adverb well 'in a good
way', as found in/ meant that well. Nevertheless, in historical times, well must
have been used to indicate that although the answer does not address the
q,uestion, it is still meant well. Other pragmatic markers take the form of mini-
clauses, like you know or I mean, as found in (16):
(16) a. You know, I think we should stop right here.
b. I mean, there's no point in carrying on.
These expressions are q,uite fixed (You mean, I know and You knew, for
example, cannot function as pragmatic markers) and they may fulfill different
discourse functions depending on the context of use. In (16a) the speaker is using
the discourse marker to claim control of the ongoing situation and in (16b) she is
using I mean to introduce a justification for her previous statement. These are
nowadays strongly felt to be the direct meanings of those units. Not only are the
two units fixed in form, but' they are also incomplete: the verbs know and mean
usually req,uire an object (as in You know the answer and I mean the other shoe).
Invariability and incompleteness ( or 'reduction') are typical signs of what is
called grammaticalizatio n, the historical process in which freely associating
linguistic forms come to be not just conventionalized but actually incorporated
into the grammatical resources of the language.
Most pragmatic and discourse markers are usually fairly separate from the
units that they relate to: well almost always precedes, and you know and I mean
typically precede or follow, and they each have their own intonation unit. But
there are some pragmatic markers which are different in being integrated into
the clause in which they function, but they too have usually arisen from
conventionalization. In Dutch, for example, the pragmatic marker wel (which has
the same historical origin as English well) is found in the middle of a clause,
stressed, to indicate that the ongoing proposition is a denial of something
negative that someone else ( often the conversation partner) believes:
(17) A: Je hebt die e-mail nooit gestuurd. (You have that e-mail never sent) 'You
never sent that e-mail.'
B: Ik heb 'm wel gestuurd. (I have it DENIAL sent) 'I DID send it.'
In French, the expression is only used as a pragmatic marker and has not
been reduced in form. In Catalan, univerbation (the creation of a single word) has
taken place and one phoneme has been lost. In Dutch, we again see univerbation
involving loss of one original word and one syllable from belieft); alsjeblieft
occurs both as a separate and an integrated pragmatic marker, in the eq,uivalent
o (18c) but not (18d). As we see, grammaticalization te~ds to run along pathways
across languages, but the degree to which a form is grammaticalized differs from
one to the other.
Grammaticalization affects many different areas of the language, not just
pragmatic markers. Some examples of grammaticalized units that are not
markers are How about .. . ? for suggestions, Let's ... for proposals or You('d)
better for recommendations. In all cases, grammaticalization involves going
beyond conventionalization in the sense that inference is no longer involved:
lrn.at was historically an indirect meaning has become the new direct meaning.
Wierzbicka (2003: 49) for instance, explains how in the Polish cultural
tradition it is valued and desirable to hold firmly to one's beliefs (and not to make
concessions to those of others), while in what she calls the Anglo-Saxon tradition
similar attitudes "would be regarded as dogmatic and inflexible". She herself (as
a Polish woman living in Australia) had to learn new modes of interaction, such
as new rules for turn-taking (e.g.: interrupting one's interlocutor as he is speaking
is not perceived as rude behavior in Polish, as opposed to what she perceives to
be the case be in English), or different rules for the use of the imperative form
(e.g.: telling someone 'Do this!' in the same situations as she did in Polish would
be considered too imposing or rude by an English speaker). In general, and as
she herself puts it, she had to learn to be "less 'emotional' and more 'dispassionate'
(at least in public speaking and academic writing)" (1997: 120). It must be added
//I///// I// I I I I/ I I// I I I I//////// I I I I I I I I Pragmatics : definition and scope 25
here, as we shall also try to clarify after the next example, that the tendency to
reify cultures and to operate as though there were an identifiable "Polish culture"
or an "Anglo-Saxon culture" may be dangerous and misleading, for there are
many more variables, other than the country or region of origin, that intervene in
communication and therefore affect the resulting discourse.
Pragmatic mismatches may obviously occur between speakers of different
varieties of the same language as well. For instance, the use of the imperative in
Peninsular Spanish, as in example (20) - where there is no rudeness implied or
intended, because A & B know each other and therefore A knows that B will
recognize her voice and she does not need to "beat around the bush" to make her
sister open the door - may be interpreted as rude by a speaker of (Latin-American
Spanish, who would tend to use the formula shown in (21):
(20) (A is ringing the bell of her sister's entry phone at the main door.)
A: (rings bell)
B: 6Sf? (Yes?)
A: jAbre! (Open up!)
(21) (A is ringing the bell of her sister's entry phone at the main door.)
A: (rings bell)
B: 6Quien es? (Who's there?)
A: Soy yo. 6Me puedes abrir? (It's me. Can you open the door?)
Needless to say, and as was pointed out above, these are very general
comparisons, and the refore they may apply or not depending on many variables,
such as the intonation used, the age of the interlocutors, the relationship between
them, the sub-culture within the general culture in which they are interacting, etc.
For instance, the rules may vary within the Peninsular Spanish situation
depending on whether the interactants are from Madrid or Andalucia, or whether
they are Romani or white, immigrants or natives, white collar or construction
workers, etc.
We would thus like to point out that comparing pragmatic systems is no easy
ask. Many attempts have been made to find universal patterns or a tertium
comparationis to be used as the basis for comparison. Two honorable and very
well-known examples of such attempts are Grice's (1975) Maxims of the
Cooperative Principle, or Brown and Levinson's (1987) politeness strategies. As
we shall see in Chapter 4, Grice advocates for the existence of four main maxims
of conversation (Quality, Quantity, Manner and Relation) that are universally
followed by the speaker of any language, and Brown & Levinson argue in favor
of the universality of their model of politeness, which is based on the abstract
n otion of face. But contrary to Grice or Brown & Levinson, there are other
26 Pragmatics: definition and scope /II I I I I I I I II I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I
authors (e.g. Kramsch 1993 or Wierzbicka 2003) who advocate for cultural
relativism (i.e. the view that the norms are specific to each culture) and have
persuasive arguments against the existence of pragmatic universals. And even
more relativistic are the views of some authors, such as Scollon, Wong Scollon &
Jones (2012), who argue against the very concept of 'culture', on the grounds that
it is a fuzzy and tricky term to define and conseq,uently cannot be used as the
basis for any kind of comparison.
In spite of these differences of approach, all researchers into trans-cultural
phenomena have to find a way to obtain reliable resulfs from the comparison of
languages and cultures, and they are therefore always in search of the most
appropriate units of analysis. There is no agreement as to which those units
should be and how many there are of them, but it is reasonable to state that the
choice of unit will depend on the purposes of the study and the research q,uestions
posed. Conversational routines (Coulmas 1981) and discourse systems (Scollon,
Wong Scollon & Jones 2012) could be considered two such units.
Coulmas suggests that most conversational language is predictable, in the
sense that our ability to determine what to say and how to s_a y it in a given
situation is the product of what we have heard others say in previous interactions.
These choices then turn into routines which give a sense of authenticity to our
speech and make conversation fluent; for this reason, a lack of knowledge or use
of such routines would make a participant 'culturally illiterate'.
Scollon, Wong Scollon & Jones point to the fact that what people refer to as
'cultures' (be it Spanish, Dutch, English or any other culture) may differ
significantly from one another and that there is hardly any dimension on which
cultures could be compared "and with which one culture could be clearly and
unambiguously distinguished from another" (2012: 277). For this reason, and in
order to overcome this analytical obstacle, they have introduced the notion of
discourse systems, which "are defined in terms of four interrelated components:
ideology, face systems, forms of discourse, and socialization" (2012: 277).
Discourse systems are complex systems which interact with one another and in
which each speaker participates throughout her life. All of them adopt a given
discursive form of expression, and they include the social practices and the
values of the group in q,uestion, but they will differ for every speaker, even within
the limits of the same 'culture': it is interesting to observe and wonder how it is
possible for a speaker to have a sense of stable identity when she is navigating
across and within all these identity sources (e.g. the discourse system
corresponding to her gender, her sexual identity, her country, the historical
period she is living in, her work, her hobbies, etc.). This is the reason why Scollon
et al. try to avoid the term intercultural communication, favoring interdiscourse
system communication (2012: 278).
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I/ I I I I I I I I I I I I I I I I Pragmatics: definition and scope 27
1. 8. CONCLUSION
The purpose of this chapter has been to offer a first impression of pragmatics. We
have seen how this branch of linguistics can be approached from both a broad
and a narrow perspective. Its focus is always on understanding the fact that we
regularly communicate much more than we actually say. The standard dictionary
definitions of our words do not cover all the meanings that are conveyed in
everyday verbal interaction, which is why we sag that these meanings are
nnderdetermined. We have seen the fundamental role of context, and it is here
t the breadth of pragmatics shows itself: so many different levels and types of
con text conspire in complex ways to invest our words with a richer meaning than
ey themselves can carry. This has led to the realization that meanings are
· erwoven with the nature of human cognition and with the social groups and/
cultures in which we live and have our being. Pragmatics thus cannot but
rlap with the cognitive and social sciences.
In the next five chapters, we will delve into the major theories of pragmatics,
owing how each has contributed to providing a deeper understanding of the
estions that have been raised in this chapter. We will start with work that arose
a philosophical tradition but which q,uickly entered linguistics and became an
.Dl[lSJ)ensable component of almost all pragmatic studies: the Theory of Speech
MMARY
Pragmatics is the branch of linguistics that deals with what people mean by
the things they say. It thus overlaps partially with semantics, the study of
iimeless meanings', but it focuses mainly on the meanings that have to do
lrith the relationship of language to its interpreters and the goal of their
erances within a given spatial, temporal and situational context. Language
28' Pragmatics : definition and scope ////////////////////////////////////////
users have pragmatic knowledge, built up over a lifetime, which allows them
to use and understand language appropriately and thus to know when to
interpret an utterance as ironic, how to relate pronouns to context, how to
adapt to another culture, etc.
4. The study of pragmatics divides into two major schools, known as Anglo-
American and European Continental respectively. The former sees pragmatics
as a module of linguistic theory, alongside semantics, syntax, etc., whereas
the latter takes a broader view, seeing every aspect of linguistic behavior as
having a pragmatic component; the distinction is related to that between
micropragmatics and macropragmatics respectively. In recent years, there
has been a meeting of minds between the two views, and this book reflects
that convergent tendency, although it is careful to avoid the major pitfall for
the macropragmatic view, the loss of any distinction between pragmatics and
discourse analysis.
- Even within one and the same culture, social. differences can lead to
misunderstandings, where the wrong inferences are drawn and/or where
background knowledge is missing. These 'misfires' tend to be even more
common and troubling in trans-cultural communication, where, for example,
issues can arise concerning the norms for politeness. There is ongoing
discussion about the extent to which the conversational maxims developed
by Grice and the Politeness Theory developed by Brown & Levinson are
universal in their application. Rather, integrating into an alien culture may be
a matter of learning to follow the 'routines' that apply there or to navigate the
local multi-dimensional 'discourse systems'.
30 Pragmatics : definition and scope ////////////////////////////////////////
SELF-EVALUATION QUESTIONS
Choose the most appropriate answer for each q,uestion (unless it is
specified that more than one answer is possible):
1. Linguistic pragmatics, as an independent field of study, originated in
a) Classical Antiq,uity
b) The 20th century
c) The beginning of the 21st century
. Specify the possible meanings of the utterance "The Scotsman blew through
his pipe to clear it" (More than one answer can Qe chosen here)
a) He removed dirt from the plumbing tube.
b) He removed spittle from his bagpipe chanter.
c) He removed tobacco from his favorite smoking device.
D) Suppose you are a woman (if you are not) and you've just learnt that
you're pregnant. Considering the different contexts implied, how
would you tell the news to: a) your friend from childhood? b) your
boss? c) your mother? d) an orthopedic surgeon who prescribes you
an X-ray? e) your husband/your significant other f) the baby's father
(if he is not your husband or your significant other)?
Think of the ways in which the foil owing utterances are underdeter-
mined and ambiguous, and discuss the possible meanings they could
have depending on the context of occurrence:
a. Mary's right
b. The President's right hand is in the corner
c. He saw a woman on a hill with flowers
d We saw her run
(4) I pronounce you man and wife (uttered by a priest at a wedding ceremony).
(5) We declare war upon the Empire of Japan (uttered by U.S. President
Roosevelt, on December 8, 1941).
(6) I hereby certify that this document is an authentic copy of the original
diploma.
(7) *I hereby describe a landscape.
However, because of the great influence and relevance that the theory of
ormative acts has had within pragmatic studies, we find it pertinent to devote
me time and space to describing these acts in more detail.
Notice that (11), (12) and (1~) are their non-performative counterparts,
cause they do not contain the corresponding performative verb, and are
erefore not self-verifying, but subject to truth conditions:
Thomas (1995: 34-35) explains that saying "I am sorry" as in (11) is a direct
tement about one's feelings which is perceived by native speakers of English
o be more sincere than saying "I apologize" as in (8), the latter often being
experienced as something the speaker has said for form's sake. Similarly, (12) is
different from (9) in that (12) has truth conditions: if in the real world it can be
own that Kevin is innocent, then (12) is true. However, (9) is self-verifying
because, strictly speaking, the speaker is only making a statement about what
e is saying, not about Kevin's innocence, and therefore an utterance starting
16 This means that what can be self-verified is that the action named b9 the performative
is the action being uttered, e.g., in (9) above, what is self-verif9ing is that the speaker
saus it, NOT that Kevin is innocent. This last statement ("Kevin is innocent"), however,
is subject to truth conditions and thus not self-verif9ing.
40 What we do with language: Speech ads I I I I I I I I I I I I I I I I I I Ii I I I I I I I I/ I I/ I I
"I say that ... " will always be true in strictly logical terms. In the case of the pair
(10) and (13), (13) expresses the speaker's desires, while in (10) she is making her
opposition explicit or possibly registering a formal demurral.
As the reader may have noticed, the difference between the pairs of
utterances above is a very subtle and even tricky one, and this is one of the
reasons why Austin concludes in his final lectures that the theory of performatives
is unsustainable. However, these subtle differences from the initial lectures are
useful for understanding and interpreting discourse situations like the following:
(14) a. Jane (to her boyfriend): I'd like to go to the movies tomorrow.
Leonard: 0.K. Let's go to see the latest Woody Allen film tomorrow
evening. I'll pick you up at 7:00.
(The following day Leonard calls Jane to tell her he has other commitments
and cannot pick her up to go to the movies, to which Jane replies):
b. Jane: But you invited me and promised we'd go to the movies today!
Leonard: I didn't PROMISE you anything! I just expressed my intention of
going with you; that's all!
Example (14) shows that, even if from the illocutionary point of view the
utterance O.K. Let's go to see the latest Woody Allen film tomorrow evening is
normally taken as an invitation, and I'll pick you up at 7:00 as a promise, Leonard
takes advantage of the fact that he did not use the performative verbs invite and
promise in order to justify himself. This is one more instance of how speakers
make use of pragmatic resources and nuances in order to save face 17 or try to get
out of delicate discourse situations 'unscathed'.
Ritual performatives are the kind of performatives that are associated with
certain rituals or very formal events, and which are therefore highly dependent
upon the particular culture in which they occur. Example (4) above, as well as
(15) to (17), are prototypical examples of ritual performatives:
l ) I bet you £1,000 that Real Madrid will win the game tonight.
19) I challenge you to a battle of wits.
Group performatives are the type of performative speech acts that are
o rmally uttered by more than one person, and they only succeed if they
are performed on behalf of all the people involved. Thomas explains that group
performatives may also belong to any of the three oth~r categories (metalinguistic,
rimal or collaborative), as shown in (20), (21) and (22):
As can be deduced from these examples, and as Thomas (1995: 42) herself
acknowledges, there is an overlap of categories, for it could be argued, for
:=15",t.".knce, that many ritual performatives are also collaborative in nature or vice-
a. And in some cases it can even be argued that the performative belongs to
ee or even all four of the categories, such as the act of beq_ueathing in (22),
wmch is collaborative because in order for it to be successful in legal terms the
drildren will have to accept the goods that are beq,ueathed to them by their
42 What we do with language: Speech ads //////////////////////////////////
parents, but at the same time it also constitutes a group and a ritual performative
given that the parents have joint ownership of all their goods and therefore have
a common will, and that the act of beq_ueathing implies some rituals without
which it could not be 'happily' performed.
When one or more of these conditions are not met, Austin observes that the
cause may incur one or more of the following three infelicities:
A) Misinvocations: These occur when any of the A conditions above are not met,
and the refore the purported act is disallowed. The example of the
unauthorized person saying the words of the marriage ceremony clearly falls
within this category.
B) Misexecutions: These occur when any of the B conditions above are not met,
and therefore the purported act is vitiated by errors or omissions. This
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII What we do with lan9ua9e: Speech ads 43
As the reader may have concluded from this last example, there are some
es in pragmatics which are hard to determine (how do I know if someone is
y sorry??), but this has not discouraged pragmaticians in the least. On the
ntrary, it has generated further research and work into realms which had
viously been thought of as unconq,uerable. One of these realms, in which
gmaticians specialize, is the realm of implicit meanings. To conclude this
·on, we shall try to make the distinction between explicit and implicit
ormatives more precise .
should be noticed that Austin writes about perjormative sentences and perjorma-
·ve utterances rather interchangeably, although at some point he states that not all
ranees are sentences (1962: 6).
44 What we do with language : Speech ads ////////////// ////// /////// ///// //
any other kind of utterance). On the other hand, a shift is observed from the
opposition between performative and constatives to a general theory of
illocutionary acts, in which performatives and constatives are just different
subtypes of the same phenomenon.
As for the difference between explicit and implicit performatives, it could be
said that when using explicit performatives the speaker is being very specific and
unambiguous about the act being performed, whereas when using implicit
performatives the speaker is less specific and, instead of using a performative
verb, uses other devices, such as discourse markers, adverbs, mood or even
intonation to indicate what she intends. Compare the pairs of examples ( a & b) in
(23), (24) and (25), where a) is the explicit performative and b) is a possible
implicit counterpart:
(23) a. I saw him cheating at the exam. I conclude that he is a dishonest person.
b. I saw him cheating at the exam. Therefore, he is a dishonest person.
(Device used to indicate it is a concluding remark: Discourse marker
Therefore)
(24) a. I order you to leave this room immediately.
b. Leave this room immediately. (Device used to indicate it is an order:
Imperative mood)
(25) a. I assure you I will send you the document tomorrow morning.
b. I will send you the document tomorrow morning for sure. (Device used
to show it is an assurance: adverbial for sure)
The reader should note, however, that, as pointed out above, in some cases
the force of the intended act may be given by means of the intonation used (in
conjunction with other discourse variables surrounding the act), in such a way
that, for instance, the utterance in (26) could be a threat, a promise or a complaint
( among other things):
And even if the performative verb is used (i.e. I hereby promise that I will
not come to your house again), the circumstances of the particular discourse
situation could be such that they oblige the hearer not to interpret the utterance
as a promise, but as a joke, for instance. This points to the fact that, in some
cases, not even the presence of a performative verb can be taken as infallible
proof that the action intended is the one expressed by the verb.
To conclude this section, we find it relevant to remark that, as Austin himself
admitted at the end of his lectures, there is no substantial distinction in meaning
, /II I I/// I I I I/ I I I/ I I I I I I I I/ I I I I What we do with language: Speech ads 45
tween explicit and implicit performatives. Both may carry the same kind of
utionary force. However, and as Thomas (1995) observes, some situations
--~--· e that the performative verb be used, and these are generally more formal,
emn or forceful in nature. For instance, saying I swear to God that I didn't do
- sounds more forceful than just saying I didn't do it, or saying I'll pick you up
rrow to go to the movies, as in example (14) above, is probably perceived as
eaker and less formal promise than saying "I hereby promise that I will take
to the movies tomorrow" (although it should be said that the latter is q,uite
· ely to occur in normal everyday exchange).
As already mentioned, the development of Austin's argument led him to the
n clusion that there is no substantial distinction between constatives and
ormatives of any kind, be they explicit or implicit. He therefore concluded
they should all be included within the broader category of illocutionary acts,
hich we now turn.
The act containing the force of the utterance is called the illocutionary act.
this is not the only kind of act that is performed when language is put to use.
&zsc;·m noticed that there are three main kinds of acts that are characteristic of all
erances (which include both his original performatives and constatives):
Locutionary acts, 2) Illocutionary acts, and 3) Perlocutionary acts.
Locutionary acts are the acts involved in the construction of the utterance,
as choosing certain words and pronouncing them, as well as arranging
llll:5e words according to the grammatical rules of, and with the sense and
m en~ce determined by, a particular language. Thus, in (28), the locutionary act
46 What we do with language: Speech ads IIIII III IIII IIIIIIIII IIIIIIIII IIII
consists of saying and pronouncing the utterance Would you help me with the
dishes?, meaning by help 'help', and by dishes 'dishes' (i.e. their semantic
(timeless) meaning) and referring by you to Susan and by me to John:
(28) (John and Susan have just finished dinner)
John: Would you help me with the dishes?
Susan: Sure! No problem.
fllocutionary acts are the acts done or performed in speaking (hence the
name 'illocutionary'). They convey the force or intention behind the words, and
for that reason they are the central type of acts in Austin's theory. As has already
been noted, illocutionary acts include both performatives and constatives, given
that both of these can be said to contain an illocutionary force of some kind. In
example (28), for instance, the illocutionary act performed by John is clearly a
req,uest, while that performed by Susan is an acceptance of the req,uest.
Perlocutionary acts are the by-product of the illocutionary act, having to do
with the effect that the illocutionary act causes on the hearer or other more or
less indirect participants, an effect which may or may not be in accordance with
the speaker's intention. It is often said that a perlocutionary act is not performed
in saying something, but by saying it. For instance, in (28) the perlocutionary
effect intended by John seems to have been to convince or persuade Susan to
help him, and to judge by Susan's answer, he succeeded in his intention. But if
Susan's answer had been different, and she had replied by saying something like
How could you be so inconsiderate? I've been working all day and you still want
me to do the dishes?, then the perlocutionary act produced by John's utterance
would have been one of angering or offending Susan, even if that was not the
effect intended by John. Other prototypical examples of perlocutionary acts
could be comforting, inspiring, inciting or humiliating. A way of testing, in
principle, whether an act is illocutionary or perlocutionary is to use the following
frame:
formula, while perlocutions are not; i.e. in (28), for instance, John could make his
illocution explicit by saying I hereby request you to help me with the dishes, but
could not do so by saying I hereby convince you by asking you to help me.
y authors (e.g. Strawson 1971, Warnock 1973, Urmson 1977 and Sadock 2007)
ter produced works which weigh up the validity and determination of the
erences among these three types of act, but we shall not discuss them in this
k because they go beyond its main objectives and scope .
The subjunctive mood is not applied very much anymore but when it is used
illocutionary force involves the expression of a wish, a hope or a prayer, as
. I):
This sentence is taken from the Lord's Prayer, a prayer which according to Christians
taught by Jesus Christ to his disciples. The prayer is in Early Modem English. In
11taS
~lb) the subject is Thy will ( = 'Your wishes') and the verb phrase in the subjunctive
mood is be done ( = 'may be carried out'), so that the meaning of the whole is 'I pray
your(= God's) wishes are carried out'.
48 What we do with language: Speech ads // / / / / /// / / / // / / / / / / / / //// / //// / / /
All other finite forms of the verb belong to the indicative mood, which is
associated with all other types of illocution. English has a rather impoverished
system of moods (some other languages are much richer in this regard) but it
does use different types of indicative clauses to distinguish further groups of
illocutions. Thus, illocutions of assertion involve Subject-Verb-Object order in an
indicative clause, as in (32a); illocutions that serve to elicit information involve
initial placement of the finite verb or of a q_uestion word in an indicative clause
as in (32b) and (32c) respectively; and illocutions of exclamation can involve
Object-Subject-Verb order in an indicative clause, as in (32d):
(32) a. Peter kicked the football away. (Declarative clause type)
b. Did you see the lightning? (Interrogative clause type)
c. Where did I put my keys? (Interrogative clause type)
d. What a sour face you are making! (Exclamative clause type)
.-
.
MOOD
'
'
CLAUSE ·
.
'T YPE · ,., .
.
· ASSOCIATED,
ILLOCUTION
..
EXAMPLE .
•.
-
'
"'
declarative asserting, stating, ... John has written a fine novel.
As Table 1 makes plain, the indicative is the most general mood and, of the
three, is the one most freq_uently applied. This mood makes no distinction between
performative and constative utterances. Both (33a) and (33b) have the same
basic grammatical characteristics, namely indicative mood, Subject-Verb word
order, 1st person singular pronoun, simple present verb:
(33) a. I apologize for my error. (Performative)
b. I go for a long walk every day. (Constative)
As Austin (1962: 78) points out, not only the grammar but even the choice of
verb may be identical: (34a) is performative (cf. I bid you welcome) while (34b),
meaning that the speaker is happy about the reduction, is constative:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I/ I I I I I I What we do with language : Speech ads 49
_rotice that only the constative can also appear in an exclamative clause
. while only the performative can be paraphrased as I bid ... welcome:
Form does not always map so neatly onto function. Many of the moods and
-e types discussed above can at times be used to convey an illocution that is
cally associated with another mood or clause type. The indicative mood, for
- -----uple, can be used to express the illocutions normally associated with the
rative mood, as in the declarative (37) or the interrogative (38), which are
_ polite ways of saying 'Tie your shoelaces' and 'Pass me the salad', in the
rative mood:
_ ere the speaker is probably indicating she doubts whether John has it in
-o write a novel. The interrogative clause type can, at least in some people's
.....,.,,,'""To. be used to express what would otherwise be an exclamative, as in (40),
• · g 'How happy I am to see you!', in which the q,uestion would have a falling
- ·on, instead of the normal rising intonation for yes/no q,uestions:
_ 1 I happy to see you!
_ ess the delete button and your entire book will be wiped from the
computer.
1early, the speaker is not telling the hearer to press that button but means
press the delete button, your entire book will be wiped from the computer'.
50 What we do with language : Speech ads //// //////// /////////////// /// ////
Examples (37-41) have shown that although grammatical form is a guide to the
intended function, there are cases of mismatch between form and function.
Especially in conversation, the relation between the literal meaning of an
utterance and its illocutionary force is often q,uite indirect. The words that are
heard do not give direct access to the speaker's intentions. Rather, the hearer
infers what the speaker will presumably have meant by considering the context
in which the words were said. In (42):
(42) Andy: I've decided I won't be using your services this time.
Bill: Well, I'm not going anywhere.
Andy informs Bill that he has chosen not to employ him on this occasion;
Bill's reply may seem strange or nonsensical, since the conversation is not about
his movements. So, given the context, Andy works out - and Chapter 3 will show
how - that Bill means that he remains available to Andy, should he change his
mind or have some other work for Bill. The literal meaning of Bill's utterance is a
statement but the illocutionary force is that of an offer (to undertake future
work). Another example is (43):
(43) Charlene: Michelle has let us down again.
Dolly: Well, what did you expect, taking on someone with so little experience?
cf. (7) above, with describe). (45) admittedly has the appearance of a performative
(since you make a bet by saying I bet (you) (SUM-OF-MONEY) (that) ... ), but it,
too, is here a constative since it states the speaker's confident expectations about
the weather.
Examples (42-45) were designed to show how utterances can be interpreted
as having an illocutionary force that is different from the literal meaning of the
words uttered. However, under different circumstances they could have a direct
fo rm-function correspondence. I'm not going anywhere could be a refusal to
move, just as What did you ex pect? could be a q,uestion about someone's
expectations. It all depends on the context. In a court of law, for example,
witnesses are supposed to attend to the literal meaning of the q_uestions put to
them and to answer accordingly. What we may conclude is that every utterance
we hear is interpreted against the background of the context shared by the
speaker and hearer. Where there is a disparity between the literal meaning and
the context, the hearer infers that the illocutionary force, which reflects the
speaker's communicative intentions, is different from what the words suggest.
This observation was the basis for the development of Austin's work by the
philosopher John Searle, who is still contributing aetively to the philosophy of
language and mind, and for Searle's distinction between direct and indirect
speech acts. These matters will be dealt with in the next section.
One of Searle's central ideas was that we perform acts according to certain
rules which he called constitutive rules, given that these are conventional rules
that are constitutive of each different kind of act. Thus, in order to discover the
rules, and in line with Austin's work, Searle proposed to examine the felicity
conditions that must be met for the different types of acts to be performed. For
instance, the rules he postulates for the illocutionary act of promising are the
following (Searle 1969: 63):
reacts to a pre-existing state of affairs, while in the latter, the point of the speech
act is to change the current or future state of affairs. Examples of the former are
assertions, and examples of the latter, promises and req_uests. 20
The five types proposed by Searle are explained and illustrated in Table 2.
(Table 2 continues)
Searle (1975a: 3-4) further explains: "The best illustration of this distinction I know of
is provided by Miss Anscombe (1957). Suppose a man goes to the supermarket with
a shopping list given him by his wife on which are written the words 'beans, butter,
bacon, and bread'. Suppose as he goes around with his shopping cart selecting these
items, he is followed by a detective who writes down everything he takes. As they
emerge from the store both shopper and detective will have identical lists. But the
function of the two lists will be q,uite different. In the case of the shopper's list, the
purpose of the list is, so to speak, to get the world to match the words; the man is
supposed to make his actions fit the list. In the case of the detective, the purpose of
the list is to make the words match the world; the man is supposed to make the list
fit the actions of the shopper. This can be further demonstrated by observing the role
of 'mistake' in the two cases. If the detective gets home and suddenly realizes that
the man bought pork chops instead of bacon, he can simply erase the word 'bacon'
and write 'pork chops'. But if the shopper gets home and his wife points out he has
bought pork chops when he should have bought bacon he cannot correct the mistake
by erasing 'bacon' from the list and writing 'pork chops'.
In these examples the list provides the propositional content of the illocution and the
illocutionary force determines how that content is supposed to relate to the world.
I propose to call this difference a difference in direction of fit. The detective's list
has the word-to-world direction of fit (as do statements, descriptions, assertions, and
explanations); the shopper's list has the world-to-word direction of fit (as do req,uests,
commands, vows, promises)."
54 What we do with language: Speech ads I I I I I/// I I I I I I/ I I I I I I I/ I I I I/ I I I I I I
The reader should bear in mind that some of these categories may overlap,
and in some cases it is not so easy to assign an act to a single category. For
instance, there may be a certain overlap between cornrnissives and directives: the
act of inviting in (47) is a directive in the sense that it reflects Mary's attempt to
get Torn to come to her house for dinner, but it can also be seen as a cornrnissive
in the sense that Mary commits herself to preparing some kind of dinner for Torn
and receiving him in her house on the agreed date and at the agreed time.
(47) Mary: It'd be nice if we could spend some time together, so come on, Tom, I
invite you for dinner at my house tomorrow evening at 8.
Searle (1975a: 15) also noted that "some members of the class of declarations
overlap with members of the class of representatives". For instance, even though
( 48) lines up more with the class of representatives and ( 49) with the class of
21 Searle (1975a: 15) explains that this double direction is due to the peculiar character of
declarations (having no sincerity conditions), and that "declarations do attempt to get
language to match the world. But they do not attempt to do it either by describing an
existing state of affairs (as do representatives) nor by trying to get someone to bring
about a future state of affairs (as do directives and commissives.)"
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I!/ I I I I What we do with language: Speech acts 55
larations, when a judge makes this factual claim in either of these two ways,
th claims will be representatives in the sense that they can be assessed with
ard to word-to-world fit (i.e. as true or false) , but at the same time they both
e the force of a declaration because for legal purposes the accused will be
ty, irrespective of the truth or falsity of the statement in ( 48). Searle noted
t acts like these could be called Representative declarations, because both
are the sincerity condition, a condition that is not met by other types of
declaratives. 22
) Judge: On charge 1 of murder in the first degree, the accused is guilty.
(49) Judge: On charge 1 of murder in the first degree, the court finds the accused
guilty .
In its third column, Table 2 above shows many of the prototypical verbs
(normally called Speech Act Verbs - SAVs) that are used to perform the different
classes of acts, but as is clear from ( 48), it is not strictly necessary to use any of
these specific verbs in order to perform an act, for, as Austin ultimately concluded,
performativity is a characteristic of all verbs, and as we shall see throughout this
book, of all utterances too. Similarly, examples (50) and (51) have no need of the
v erbs thank and request to perform the act of thanking or req,uesting
(respectively), which leads us to the next section in this chapter, on direct and
:indirect speech acts.
(50) A student to her teacher: I would like to express my gratitude for your
kindness in helping me with my homework.
(51) Leo: Henry, could you open the door? (in a situation where Leo has his arms
loaded with boxes and Henry is near the door)
Now imagine he did not respond verbally but simply by opening the door.
Which of the two responses would you consider more appropriate? Clearly, the
latter is the expected and more appropriate response, and in fact, merely to give
an answer like (52) without any accompanying action would be considered
highly inappropriate (and even rude in some contexts). This shows that- within
the above-specified conditions - a competent speaker of English will understand
22 This is a delicate issue that shows some differences between Austin's initial division
between constatives and performatives and which could be disputed, but we are here
only presenting Searle's (1975) point of view.
56 What we do with language: Speech ads / / / / / / / / / / / / / / / // / / / / / / / / / / / / / / / / /
(51) as an indirect req,uest, and not as a q,uestion about the hearer's ability to open
the door. Similarly, given the proper circumstances, the utterances in (53) and
(54) could also be regarded as indirect attempts by Leo to make Henry open the
door:
(53) Henry!!!!
(54) The door!!!
In both (53) and (54) Leo may be indirectly asking Henry to open the door,
given that they are friends, that Leo's boxes are too heavy and he is in a hurry to
dump them somewhere out in the garden, and that the context is rich enough for
Henry to realize what Leo wants.
It is clear, then, that in order to account for indirect speech acts, an analysis
is needed of both the mutually shared background information about the
conversation and the relevant linguistic conventions, since in spite of the
indirectness of (53) and (54), all competent speakers of a language can perfectly
understand the intentions behind these acts. Indirect acts are very freq,uent in
normal everyday conversation, especially in req,uests.
In his analysis of indirect speech acts, Searle introduced the notions of
primary and secondary speech (illocutionary) acts. In his view, the primary act
of utterances such as (51), (53) or (54) above is the indirect one (the req,uest), and
the secondary act is the direct one (performed in the literal utterance of the
sentence). By way of a further example, consider (55):
(55) Lily: We should pay the gardener today.
William: We have no cash in the house.
Thus, what superficially looks like a statement about the availability of cash
to William and Lily is primarily a rejection of Lily's previous suggestion. As we
c:an see, the apparatus used in order to explain indirect speech acts mainly
includes "mutual background information, a theory of speech acts, and certain
general principles of conversation" (Searle 1975b: 64). And in spite of the detailed
description of the process, the example above is still underdescribed, for we
could break down each part of the process into many more little unconscious
eps.
Indirectness may be said to be universal in the sense that it occurs to some
degree in all languages, but speakers of different languages and cultures do not
always use indirectness in the same way. We are going to study this phenomenon
in more depth in Chapter 4, but for the purposes of this section, it is worth
mentioning that some authors (e.g. Brown & Levinson 1987, or Thomas 1995)
have noted that the variables affecting the use of indirect speech acts are mainly
the following: a) the social distance between the speaker and the addressee,
b) the relative power of the speaker over the hearer, c) the degree to which a
given speech act is rated as an imposition in the given culture, and d) the relative
rights and obligations between the speaker and the hearer. The assessment of
these variables will help the speaker decide how direct or indirect her speech acts
should be for the purposes of the ongoing conversation and discourse situation.
58 What we do with lan9ua9e: Speech ads /////// ///// ///////// //////// /////
Since the first three of these variables will be dealt with in more detail in
Chapter 4, for the sake of illustration we shall here explain the variable related to
the rights and obligations of the speaker. For instance, if a male gynecologist is
in his surgery with a new patient hitherto unknown to him, he will have the right
to ask her to take off her clothes for an examination of her breasts (which also
forms part of his obligations as a doctor if the patient's ailment so req,uires ), so
that he would be entitled to be direct, as in (56):
(56) Take off your blouse and bra, and lie down on the bed.
This same utterance would not be considered appropriate if the same doctor
said it to an unknown woman outside his surgery because in that case he would
not be judged as a gynecologist but as an ordinary man. Now, suppose he were
somewhere else outside his surgery with one or more women friends, in which
case he again would have neither the right nor the obligation to examine them. If
one of the women told him that she was worried about a lump that she had found
in her breast, he might show his intention to help her by being more indirect, as
in (57), for in that situation he would not be taken to be acting as a gynecologist,
but as her friend.
(57) Well, if you don't mind my examining your lump to give you my opinion, I
would need you to take off your blouse and bra.
Thus the type of act would also change: in (56) the doctor is entitled to give
a direct order, while in (57) the doctor-friend has no right to give such an order
and therefore his utterance is just an indirect offer to help her, with no imposition
whatsoever on his part. Notice that the aforesaid applies eq,ually, mutatis
mutandis, in the case of a female gynecologist.
Although this chapter is coming to an end, the topic of indirectness is not.
We will continue treating it throughout the book, since it is key to understanding
many pragmatic phenomena such as implicatures, relevance or politeness.
I V NP NP
I
+V
I I
you ---------s
+ performative
+ communication
+ linguistic
-----------
NP
I I
VP
prices V
+ declarative
I
slumped
Z1 Ross could have simply used "I tell" here, but for technical reasons concerned with the
formalism, he preferred this abstract set of features.
60 What we do with language: Speech acts IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
It's not clear why this should be. Ross explains it by claiming that myself in
(61a) refers back (as a reflexive pronoun) to the first person pronoun in the
abstract illocutionary clause, while herself is impossible because it has no
antecedent there. Ross was writing in the framework of Generative Semantics, a
version of generative grammar that reached its apogee around 1970 and then
disappeared. Nevertheless, Ross's analysis has remained familiar, and more
recent work in generative grammar, especially in the so-called cartographic
approach of Luigi Rizzi, has worked with a level of grammatical analysis known
as the Force Phrase (cf. Rizzi 2013), which is a syntactic unit corresponding to the
illocutionary force of the sentence.
Functionally oriented work, such as Hengeveld & Mackenzie (2008), has
also recognized illocution in grammar, but rejecting the notion that it
has anything to do with syntax. Their grammar situates the illocution at the
'interpersonal level', which handles the impact of pragmatics on linguistic form,
making it a core element of every 'discourse act'. They observe (2008: 81-82)
that certain uses of adverbials relate to the illocution rather than to the
proposition, as in (62) and (63):
In Muslim cultures, although there are differences here between Shia and Sunni
Islam, for a man to announce "I divorce thee" three times (the triple t,aliiq,;
ffinchcliffe 2000) suffices to bring about the end of his marriage (women do not
ve this right, though there is a distinct procedure for them); clearly this has
no eq_uivalent in other cultures in which divorce is not a performative verb.
Huang, in a useful brief survey (2006: 8600), reports on cultures that lack
promising or thanking as possible illocutions. He also points out that the same
-tuation may trigger different speech acts in different cultures: in English-
speaking cultures, one will apologize after stepping on someone's toes; in the
t-African Akan culture, which does recognize apologies, such a situation will
lead to an expression of sympathy rather than an assumption of guilt. In Japan,
writes, one does not say thanks for a meal but apologizes for intruding on the
dinner party; similarly , one responds to a compliment not with thanks but with
self-denigration (e.g. "No, I really don't know how to cook well"). These matters
ere studied in the 1980s in the Cross-Cultural Speech Act Realization Patterns
Project (Blum-Kulka et al. 1989), which revealed huge differences in the degree
to which indirect speech acts are used, especially with req_uests. Argentinian
anish speakers were found to be the most direc~, and Australian English
51>Cakers the most indirect!
The impact of speech act theory has gone far beyond core linguistics. In
applied linguistics, there is no doubt that work on indirect speech acts weakened
the traditional assumption of a correlation between form and meaning and thus
]ped to inspire the communicative or functional-notional approach to language
teaching that arose in the 1970s. 24 This approach stimulates the use of authentic
Janguage in identifiable contexts of communication with particular functions in
human interaction and with specific notions in play. In psycholinguistics, efforts
ere made to determine whether indirect speech acts, as their name suggests,
take longer to process than direct ones, notably in young children. They
discovered ( e.g. Bucciarelli et al. 2003) that conventional indirect speech acts
· e Can you open the door?) are not processed more slowly than direct ones
but that unconventional ones are. If a father declines to read to a child by
saying (64):
(64) I'm trying to watch this program on TV.
the child will take longer to understand that its req_uest has been refused than if
he had been direct, as in (65), or conventionally indirect, as in (66):
(6.5) No, not now.
(66) Sorry.
See, for instance, Widdowson (1978), Wilkins (1976, 1978) or Canale & Swain (1980).
62 What we do with lan9ua9e : Speech ads I I I I I I I I I/ I I I I I I I I I/ I I I I I I I I I I I I I I
It seems that it is more important for the child to grasp the overall context
than to work out mechanically that the direct meaning does not make sense. This
offered experimental confirmation of Morgan (1978)'s notion of a "short-circuited
implicature" (see 1.6.1 for more examples of this process and 3.2 for details of
implicatures). Something very similar applies to adults' understanding of irony:
if they know from past experience that the 'mood' of the ongoing conversation is
sarcastic, it will not take longer for them to understand an indirect ironic
meaning. And even if the mood is not sarcastic, the freq,uent use of a particular
kind of irony within a discourse community will normally lead to short-circuiting:
the ironic intention will be understood immediately and effortlessly.
Working out what is meant is also of crucial importance for computational
linguistics and artificial intelligence, where machines are being trained to
understand language used by humans. When a customer asks (67):
(67) Do you know when the next train to Canterbury leaves?
she is not inq,uiring whether the computer has this information in its database;
in fact she assumes it does. Rather, the indirect meaning is 'Tell me when the
train leaves'. Work on this problem started in the 1970s (Perrault, Cohen & Allen
1980), first using mechanisms rather similar to those suggested by Searle's
work, with the computer program assessing felicity conditions until the most
plausible interpretation was reached. In more recent work, highly conventional
indirect formulations can be stored with their indirect meanings, much as with
the language processing of conventional indirection by children mentioned
above.
Turning finally to discourse analysis, we find that speech act theory has
been integrated, but with changes. In particular, attempts have been made to
break away from Searle's 'armchair philosophy' by confronting his claims with
empirical data taken from transcriptions of conversational interactions. A
pioneer here was Geis (1995), who observes that the kind of example used by
Searle is vanishingly rare in actual conversation, which is more fragmentary,
more dynamic and more interactive than the standard examples suggest. He also
points out that several indirect meanings may be in play at any one time,
distinguishing between two types of perlocutionary effect, namely 'transactional
effects' ( concerning the ostensible goal of the interaction) and 'interactional
effects' ( concerning more personal goals). If a girl, having been asked out on a
date, answers that she is planning to wash her hair that evening, the transactional
effect on the hearer is 'She disappointed me' while the interactional effect may be
'She is giving me hope': her answer may show that she's not the kind of girl who
accepts every invitation but ( encouragingly) that she might accept another. The
girl had countless options for achieving the transactional effect; which option she
chooses has much more to do with the desired interactional effects. Geis shows
I I I I I I I I I I I I II I I I I I I I I/ I I I I I I I I What we do with language: Speech ads 63
2.8. CONCLUSION
have seen in this chapter how the concept of a speech act first arose and
blossomed in 'ordinary language philosophy'. Above all, thanks to Searle's
sgstematization of speech act theory, that concept was to have a profound impact
on how linguists now understand language in context, with expressions such as
fflocutionary force', 'implicit performatives' and the like having become part of
their stock in trade. The greatest effect has been on pragmatics itself, which has
gained a set of tools with which to tackle the fundamental problem of indirect
speech acts, where the form of words differs from what would have been a
direct expression of the speaker's communicative intention. The result has been
to open up everyday language use, where indirect speech acts abound, to
scholarly investigation and to offer an alternative to the traditional study of
decontextualized sentences.
The pragmatic take on language is, then, all about the things speakers do,
their activities. The following chapter will focus on three of the most important
of these, referring, saying and implicating. We will consider the work of various
scholars, giving pride of place to another philosopher of language, H. Paul Grice.
SUMMARY
1. The insight that the use of language is a matter of not only saying something
but also doing something, which arose in the mid-twentieth century in
reaction to logical positivism, is the essential idea underlying modern
pragmatics. The work of the Oxford philosopher John Austin on speech acts,
64 What we do with language : Speech ads //// //////// ///////// // /////// ////
SELF-EVALUATION QUESTIONS
Choose the most appropriate answer for each q,uestion.
1. An example of a speech (illocutionary) act would be ...
a) reducing the q,uality of a vowel sound.
b) declaring a couple husband and wife.
c) constructing a compound clause.
2. According to the logical positivists, the only meaningful sentences are those
that ...
a) are true.
b) do things with words.
c) can be assessed as true or false.
3. The sentence I burst into tears would be considered as ...
a) meaningful by Austin.
b) meaningful by the logical positivists.
c) meaningless by Austin.
66 What we do with lan9ua9e: Speech acts I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I/ I I I I I I I I I I
10. Regarding the relationship between form and function, it can be said that ...
a) there is a one-to-one relationship between the grammatical form of
utterances and the illocutionary acts they perform.
b) each mood and clause type expresses only one, distinctive illocutionary
act.
c) the same illocution may.be expressed by different forms and vice-versa.
11. What mood and clause type is the illocutionary act of expressing emotion
normally associated with?
a) Indicative exclamative
b) Imperative
c) Indicative interrogative
12. According to Searle's classification of speech acts, the utterance I swear that
I will not cheat on you ever again (said, for instance, by a man to his wife)
would be an example of a ...
a) commissive.
b) directive.
c) expressive.
13. The direction of fit of the utterance in 12 (J swear that I will not cheat on you
ever again) is ...
a) world to words.
b) words to world.
c) both a and b.
14. In the exchange between A and B below, the primary, indirect act contained
in B's words (where B is a very responsible person who puts duty ahead of
pleasure) is ...
A: How about going for a walk?
B: I have to finish mowing the lawn
( YESWECAN!
b)
c) d)
1
I WA~Nl~G 1
HIGH
.VOLTAGE ·'T I
I now
e)
pronounce
you husband
and wife.
g)
I HAVE A
DREAM!
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I/ I What we do with language : Speech ads 71
. Consider again the acts in E) above and identify the locution, the
illocution and one possible perlocution in each case (from a) tog)).
G. Indicate the mood of the structures in bold and specify their function.
Do form and function coincide in all of them? Show the results of your
analysis in the table below.
a) And this will we do, if God permit. (Hebrews 6:3)
b) (At the dinner table): Can you pass the pepper?
c) A teacher to his student: I believe in you.
d) The British people: Long live the Queen!
e) Please fasten your seatbelts. We're flying through an area of turbulence.
f) A mother to her child: You need to take a shower.
g) A woman to her chubby, lazy friend: You have run the mile in 3 minutes
50???
h) A girl to the boy who is in love with her: i) Do you want me to accompany
you?
Boy: ii) Do I want you to accompany me!!
i) A man to a friend who is being disrespectful of him: Raise your voice
again and I'm out of here!
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
J) Examine all the speech acts in the images below (two each) and classify
them according to their type (Representative, Commissive, etc.). Also,
specify if they are performatives or constatives, direct or indirect.
a)
I hereby declare
three days of official
mourning in Brazil
after losing the World
Cup Semifinal.
b)
K) Pick a cartoon or any text that interests you and analyze the speech
acts in it. Specify the mood of the structures used and their function,
and therefore whether the acts performed are direct or indirect. Also,
classify all the acts according to Searle's taxonomy of speech
(illocutionary) acts.
ON REFERRING, SAYING,
AND IMPLICATING:
REFERENCE AND INFERENCE
/ /////////////////////////////////////
AIN OBJECTIVE OF THE CHAPTER: To define and explain the
pragmatic concepts of reference and inference, identifying their different
types and focusing on Grice's theory of implicature.
3.1. REFERENCE
As we build up a discourse, we mention and often re-mention various people and
things. The pragmatic mechanism that allows us to introduce these entities into
discourse and to keep track of them is called reference. This resource makes
crucial use of the speaker's and the hearer's shared knowledge, and this justifies
seeing reference as a pragmatic phenomenon. In addition, reference is often
achieved through the use of proper names, and these have a pragmatically
determined conventional association with particular people, places and objects
known to a speech community.
the conventional meaning of that expression".25 This shows that it is very difficult
o understand any message without the pragmatic information given by the
context. And by context we refer here both to the linguistic context (or co-text)
and the extra-linguistic context, taking into account its different types, as shown
in Chapter 1 (1.2.). If we consider (1) and (2) again, we shall see that the physical
context of talk is the same for both (a hotel reception desk), but in this case what
helps us identify the different referents (an actual room or a person) is the
co-text: it is evident that rooms cannot literally "complain", which therefore leads
us to infer that by using the word room the speaker in (2) has to be referring to
the guest in Room 25. A similar process of inference is necessary to distinguish
the referent of H uxley in (4) from that in (3), where the context of talk is in both
cases an interaction between two students of literature studying together for an
exam, but the co-text helps the hearer identify the Huxley in (3) as a man (Aldous
Huxley) and that in (4) as a book:
(3) Huxley is the author of Brave New World.
(4) Can you pass me your Huxley?
In some cases, such as (5) below, the exact referent may be difficult to
determine, for the expression used (Mar Adentro) may allude to a number of
possible referents in the cognitive and emotional world of the audience, namely
the movie alone, its producers, its director (Alejandro Amenabar), or the country
where it was filmed and produced (Spain), and all of these are valid within the
positively charged emotional context surrounding the glory of getting such an
important award:
(5) (Context: 2005 Academy awards)
Presenter: And the winner of the Oscar award for best foreign language film
is ... MAR, ADENTRO!!!!
Referential expressions are normally noun phrases (as shown in (1) to (5)
above), but verbs, whether nominalized or not, can be also used as referents of
particular actions or activities, such as driv ing and to watch TV in (6) and (7)
respectively:
(6) Driving is not my favorite thing.
(7) She doesn't like to watch TV.
In the case of verbs, just as in that of nouns, the identification of the person,
thing or activity cannot be properly made if there is not a conventional agreement
within the given community as to what the referent of that person, thing or
activity is. For instance, an extra-terrestrial being coming from a different planet
where there are no cars, even in the hypothetical case that s/he knew how to
speak English, would not be able to assign a referent to the word driving, in the
same way as a terrestrial four-year-old would most likely not be able to assign a
referent to Huxley in (4), because s/he does not belong in the context of educated
adults or literature students and the refore lacks the background and necessary
pragmatic competence to do this.
In sum, the main point of this introductory section has been to show that the
process of referring is a pragmatic one, for the referents introduced and used in
any type of discourse could not be identified without taking into account both the
speaker's and the hearer's intentions, actions and knowledge.
e. a colleague of ours
f. our common Spanish friend
g. the friend that introduced us to each other
Notice that both specific and generic referring expressions can subsume
e-itnu·te or indefinite reference: (8 a, b c, f, g) and (9 b, c, d) illustrate the former,
· e (8 d, e) and (9 a) illustrate the latter.
Martin & Rose (2003: 169) explain that "whenever the identity of a participant
- presumed, that identity has to be recovered", and this recovery can be achieved
- various ways, depending on where the relevant information is. Sometimes the
- onnation is found by looking backward in the text or discourse, as in (10). This
- what we call anaphoric reference:
11) We went to a new Italian restaurant yesterday and the food was delicious.
Some other times we may have to look forward in the text in order to recover
participant or thing being referred to, as in (12), in which case we have an
instance of cataphoric reference:
12) Immediately after she saw him, Camilla turned round and left the room.
In some cases, we may find the referent within the same noun phrase, as in
13), where the speaker makes clear that the house she is referring to is the one
78 On referring, saying , and implicating : Reference and inference ///////////////
that is "in the woods", thereby preventing the hearer from having to track the
referent somewhere else in the text or context:
(13) The house in the woods was her hiding place.
In some cases, the reference looks out of the text but not to famous people
or obvious, shared cultural knowledge, as in (15), where the red motorbike refers
to a real motorbike that is outside the text and can be perceived with the senses.
This is a case of so-called exophoric reference:
(15) Look! The red motorbike has crashed into a tree!!
Exophora normally refers to something outside the text that can be heard,
seen, touched, tasted or felt by the interlocutors. In (15) the red motorbike is
introduced for the first time, and the refore it is not mentioned anywhere else in
the text, but the interlocutors can see the referent in their physical environment.
There is still another kind of reference (not included by Martin & Rose in
their taxonomy) that looks out of the text but that is neither homophoric (because
the referents involved are not obvious or do not form part of shared knowledge)
nor exophoric (because the referent cannot be seen, touched, etc. in the physical
environment of the interlocutors). This is the case of, for instance, the first time
someone or something is introduced in a narration, as in (16) and (17), where
Mrs. Dalloway and Dick Gibson are presented by the authors in the opening line
of their respective novels. We shall call this type of reference ideophoric, because
it creates the first idea of a referent that is not in the immediate physical
environment but in the interlocutors' mind.
(16) Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself. - Virginia Woolf,
Mrs. Dalloway (1925)
(17) When Dick Gibson was a little boy he was not Dick Gibson. - Stanley
Elkin, The Dick Gibson Show (1971)
II /////////// On referring, saying, and implicating: Reference and inference 79
It is worthy of mention that, in the case of both (16) and (17), once the
_ _ ,..,,cters in q,uestion have been introduced, the successive reference made to
becomes homophoric; for they are now part of the authors' and readers'
ed knowledge. This illustrates the fact that the phenomenon of reference is
a static one, and that the way of referring to the same participant or entity
y change according to the conditions and circumstances of the ongoing
Table 1 summarizes the seven types of reference that help us track the
·cipants and entities in discourse:
how the participants and entities are introduced and later tracked throughout the
discourse, because the development of the referential process may reveal
important aspects of the general meaning of the particular discursive event.
One way of tracking participants or things in discourse is by means of the
phenomenon of deixis, a type of reference to which we now turn.
Now consider (20) and (21), where, as is the case with the deictic expressions
in (18) and (19), YOU, ME, I, you, and NOW are indexicals or deictic expressions
because they are indexes that point to some person or aspect in the context of
talk.
(20) Little Tommy to his friend: This ice-cream is not for YOU. It's for ME.
(21) Susan to her daughter. I cannot pay attention to you NOW. I gotta work.
come/bring
Strictly speaking, and taking into account Jack's physical deictic center, the
response to his mother's call should be "Going!", because Jack will move from
where he is physically located (his deictic center) to the dining room. However,
82 On referring, saying, and implicating: Reference and inference / / / / / / // / / / / / / /
more often than not in a situation like this English speakers will use the verb to
come and not to go. A possible explanation for this is that in (22) the speaker
visualizes himself as being where the mother and the food are and imagines he is
watching himself moving towards the place where he has been psychologically
self-located. A similar phenomenon occurs when in narratives the deictic
expressions are transposed or relativized (to use Fillmore's 1997a term) to the
deictic center of the protagonist, so that the narrator or writer removes himself
from the deictic center, as in (23), the opening line of the novelMoby Dick (1851),
where me refers to one of the protagonists (Ishmael) and not to Herman Melville
(the author of the novel):
(23) Call me Ishmael.
As the reader will have noticed by looking at Figure 1 and examples (18) to
(23), deixis is a complex phenomenon that has to do with many aspects of the
context, such as speakers and hearers, time, place, direction of movement, etc.
We shall examine these in more detail in 3.2.1.
(27) ... This case is about both - Obama's personal feelings, and how those
feelings would eventually be reflected in policy decisions. But it isn't that he
was secretly plotting all along to create marriage eq,uality for every
American (the Supreme Court is the one that will do that). The policy steps
his administration has taken on gay rights issues - ending "Don't Ask, Dont
Tell," opposing DOMA- were things he said in 2008 he was going to do, and
he ultimately did them. All of which could reasonably lead us to the
conclusion that although it was certainly wrong for Obama to hide his true
feelings on this issue, it may not be among the worst sins presidential
candidates have committed.
Which brings us to today, and the presidential campaign that's now
beginning. Most of the Republican candidates are taking a position that ...
(From: How bad was Obama's 2008 deception on ·same-sex marriage? The
Washington Post, 10 February 2015.)
5) Social deixis is the type of deixis that points to aspects of the social
relationship between interlocutors such as power, distance, social status or
role of the participants in the speech event. This is the case of honorific
expressions found in different languages, such as the so-called T/V
pronouns ( e.g. tulvous; tu!usted; du/Sie in French, Spanish and German,
respectively), which encode social aspects such as respect, different social
class, or different age of the participants. Levinson (1983) distinguishes
four axes on which the relations among participants are defined: 1) Speaker
to referent, encoded in the use of referent honorifics such as titles
(e.g. Dr. Sigmund Freud, Count Bismarck); 2) Speaker-to-addressee
honorifics, an example of which are the T/V pronouns named above;
3) Bystander honorifics, which signal respect to non-addressed but present
participants (for example, Keating 1998 writes about a kind of suppletive
verbs and nouns which are used in the indigenous languages of Pohnpei ( of
the Federal States of Micronesia) in the presence of a chief); and 4) speaker-
to-setting honorifics, which have to do with the levels of formality used
depending on the setting or event. An example of this type of honorific is
found in the distinction made in English between words of Germanic origin
and those of Romance origin ( e.g. house/residence, land/territory, mean!
signify, etc.), the latter being generally used in more formal or technical
contexts.
I I I I I I I!/ I I I I I I On referring , saying , and implicating : Reference and inference 8'5
Deictics are semantically deficient, and therefore many times, with all five
kinds of deixis, gestures are necessary to help us identify the referent, as in (28).
This is what we call gestural deixis:
(28) Teacher (pointing to Daniel and Karla): You and you will come with me to
the Headmaster's Office!!
(29) (Martha enters the dining room to find her husband standing on the table)
Martha: What are you doing???
If we try to relate the types of deixis to the types of reference seen in 3.1.2
above, at first sight it might seem that that deictic reference is always exophoric
and non-deictic reference is endophoric or intratextual, but things are not that
simple. Suffice it to say that, for instance, discourse deixis is endophoric but
deictic, while some uses of demonstratives are recognitional or empathetic
(Levinson 2007: 108), such as those exemplified in (32) and (33), and are non-
deictic:
(32) Do you remember that blond woman we met the other day in the park?
(Recognitional use: that is used to help the interlocutor recognize the person
or thing in q,uestion)
(33) I hate him - that son of a bitch. (Empathetic use: that is charged with some
kind of emotional meaning which has nothing to do with pointing to a distal
person or object)
The following additional examples can further help the reader comprehend
the above distinctions:
86 On referring , saying , and implicating : Reference and inference / / / / // / ///// / //
In examining all the above examples, the reader may have noticed that the
phenomenon of deixis is closely connected to certain grammatical aspects of
language. This is what we shall try to explain and illustrate in more detail in the
next section.
derive historically from Latin illum and illam, meaning 'that one (masc.)' and
tone (fem.)' respectively; English he can ultimately be traced back to the
oto-Indo-European (PIE) *ki- 26 ('here') and she to *so- ('this, that'). As for
origins of the first person pronoun I, these are lost in the mists of time, but
1K>tice how the deictic here is still associated with the speaker:
Time deixis is also derived from spatial deixis. T~e present time is correlated
with the proximal deictic this and the past time with the distal deictic that; this is
d early because the present time coincides with the deictic center and thus is near,
while the past is remote:
(43) These days far too many young people are out of work.
{44) In those times, the power of religion was much stronger in society.
The deictic adverb then can be used for either past or future time, as in (45)
and (46) respectively. Both the past and the future are remote from the present,
so it is not surprising to discover that historically then comes from the same PIE
root as that:
(45) Then I was still fit enough to stay up all night dancing.
(46) I'm going out for dinner and then I'll go dancing all night.
Discourse deixis can also derive historically from spatial deixis. This is a
good example of how grammaticalization leads to more abstract expressions. In
the following mini-conversations, we see the proximal deictics this and here and
the distal deictics that and there take on discourse roles:
(47) A: We need a new government immediately!
B: This is what I've been telling you for weeks.
26 We have no docurnenta11J evidence of PIE, so all the forms have been reconstructed by
linguists. Reconstructed forms are always prefixed by an asterisk (*).
88 On referring, saying , and implicating: Reference and inference ///////////////
As you will have noticed, the proximals are associated with agreement and
the distals with disagreement. Other expressions that are used as 'signposts' in
texts are above-mentioned andfollowing; these are also examples of what were
originally spatial deictics being used in discourse deixis.
A freq,uent marker of discourse deixis in English is so, as in (51B):
(51) A: She's failed her exam again.
B: I thought so!
What B means here is that she thought that the event A describes would
happen. So is therefore a discourse deictic in this use. Histopcally, so meant 'in
this/that way', as it still does in German. But gradually it developed away from
that meaning - now usually expressed as like this or like that - and took on
various discourse-deictic roles. One clear case is so in (52), which first looks back
in the discourse to what has preceded and then introduces the conseq,uence: 27
(52) The loopholes in the law are a symptom of a broken tax system. Tinkering
clearly hasn't worked. So we now need to treat the cause. (Adapted from
Daily Mail, 23/7/2012)
Social deixis, finally, is different from the other types in not deriving
historically from spatial or other types of deixis. Rather, honorifics work as a
kind of overlay on the basis person-deictic system. In many of the languages of
Asia, the first and second person pronouns derive from words for 'slave, servant'
and 'lord, master' respectively (Heine & Song 2011). Here we can clearly see the
grammaticalization of extremely deferential language use, with "Your slave
wishes to invite her master for dinner" meaning 'I would like to invite you to
dinner'. We see traces of this in European languages, too: in Dutch the V-form in
the T/V pair is u, derived from 'your nobility'; in Portuguese formal letters the
addressee is often referred to as "Vossa Excelencia" ('your excellence'), and in
Spanish the V-form usted is historically 'your mercy'. There is not much like this
in modern English, except in very obseq,uious usage, as in:
(53) Did Sir enjoy his lunch?
ere Sir is historically 'lord' ( cf. Spanish Sefior) and the third person is used
d'. his lunch) to avoid the possible unwanted intimacy of your.
Spatial deixis has infiltrated other areas of the grammar, too. As mentioned
ve, the verbs come and go are thoroughly deictic. They, too, are easily
;ended to the domain of time deixis (in days gone by, in the coming months).
all wonder, then, that in many languages these verbs have adopted the
mmatical role of indicating aspectual distinctions, i.e. refinements of
temporal meaning of lexical verbs, sometimes developing into fully fledged
e markers. In English the verb go is used to indicate the prospective aspect,
m vering intention, immediacy and high likelihood:
54) I'm going to marry the girl next door.
55) It looks like it's going to rain.
Tomorrow is incompatible with the past tense, occurring either with a future-
time marker or with the present tense (which is then understood as identifying a
future time that has already been identified):
(58) Tomorrow she will graduate/is going to graduate/graduates/*graduated
from college.
Today is compatible with all three tenses, but with the past the meaning is
'during this day but before the moment of speaking' and with a future marker
it is 'during this day but after the moment of speaking':
(59) Today the new president is being sworn in/was sworn in/will be sworn in/is
going to be sworn in.
It follows from this that the past and present tenses as well as the markers
of future time are also time-deictic. These tenses are known technically as
absolute tenses, since they demarcate absolute stretches on the time line, before,
during and after the deictic center. English also has a relative tense, the perfect
tense, 28 which is non-deictic since it does not involve the deictic center but simply
relates events to each other. Consider the following exam:ples:
(60) Martha has now finished her new novel.
(61) Martha had finished her new novel before she started on a new one.
(62) Martha will have finished her novel by the end of the year.
In (60), the absolute tense is the present tense (as is shown by the form lias
and the adverb now) but the relative perfect tense indicates that the moment of
finishing preceded the time identified as 'now'. In (61), the absolute tense in both
clauses is the past, but the first clause also contains the relative perfect tense,
indicating the relation of precedence (in the past) between the two events. In
(62), the same applies, but in the future.
This section has dealt with deixis. Deixis is thoroughly pragmatic in crucially
involving the deictic center, i.e. the moment of speaking and everything that goes
with it. It is also pragmatic in having expanded from the indexical domains of
person, space and time into those of discourse organization (discourse deixis) and
the social relations between interlocutors (social deixis). We have also seen, too,
that deictics can develop non-deictic uses, which substantially extend the range of
pragmatic options for language users. Finally, we considered how deixis impinges
upon grammar through processes of grammaticalization and how absolute tense,
a central feature of English grammar, is a fundamentally deictic phenomenon.
28 We use the term 'tense' here in line with authors such as Comrie (1985), but admit that
relative tenses could also be - and very often are - analyzed as 'aspect' rather than
'tense'. This debate has no bearing on the matter discussed here.
On referring, saying, and imp li cating: Reference and inference 91
All A are B.
C is A.
Therefore C is B.
The validity of an inference depends on the form of the inference, not on the
th of its premises. But if the form is valid and its premises are true, the
conclusion will always be true as well, as in (63). An invalid form would be:
All A are B.
C is a B.
Therefore, C is A.
92 On referring, saying, and implicating : Reference and inference / / / / / // // / / / ///
But the fact that the conclusion is wrong does not mean that it is not an
inference. It is still an inference, only a wrong one with an invalid form.
(63) and (64) are not the types of inference that we shall be most concerned
with in this book, for they mainly describe the truth-conditions of the propositions
involved. For obvious reasons, the inferences that mainly occupy the minds of
pragmaticians are those which originate from both the form and the context
of the utterance rather than from its form or truth conditions alone. In fact, when
it comes to analyzing actual language in use, all inferences (including those that
have been labeled as 'purely semantic') have to be tested and evaluated by taking
into account pragmatic aspects such as common knowledge, mutual assumptions,
etc. One such case is that of presupposition, a kind of inference to which we now
turn.
(66) Why did you buy that car? You bought that car)
Why didn't you buy that car? You did not buy that car)
// II I I I///// I I On referring , saying , and implicating : Reference and inference 93
This and other issues (which are not relevant for the purposes of our
discussion here) have led scholars to reformulate the definition in pragmatic
tenns, the simplest reformulation containing the notion that what matters is not
whether the presupposed is true or not, but that both the speaker and hearer
assume that the proposition said is presupposed as true. Thus, presuppositions
deal with information that is assumed by both speaker and hearer to be necessary
background information for the utterance to make sense and/or to be appropriate.
e inference is normally triggered by a particular expression or grammatical
cture, but there are additional beliefs that have to be presupposed for the
erance to be considered appropriate, which do not necessarily have to be
objectively evaluable as true or false. This is why presuppositions are currently
treated by linguists as properties of utterances (not of sentences) and therefore
primarily pragmatic phenomena. The first author to speak of 'pragmatic
suppositions' (in contrast with semantic ones) was Robert Stalnaker (1977).
He pointed out that even to decide on matters of truth or falsity , a context is
needed in order to correctly interpret the presuppositions triggered by any
ranee. As Mey (2008: 186-187) remarks:
A semantic notion of presupposition [... ] merely links.sentences together on the
basis of what is true or false. A serious theory of pragmatic presupposition goes
beyond this, and inq,uires metapragmatically into the ways an utterance is
understood in the context of the language users' 'common ground' .
prove, be obvious/ forturiate, etc., as shown in (69), where the presupposition for
all cases (a to f) is the same, namely, that it is a fact (and therefore assumed to
be true by the interlocutors) that Jim is dating Catherine:
29 Inchoative or 'inceptive' verbs are those verbs which show a process of beginning or
becoming.
/ /II I I I I I I I I I I I On referring , saying , and implicating: Reference and inference 95
{76) a. She was accused of stealing the money. (CP: Stealing money is bad)
b. She was blamed for stealing the money. (CP: Stealing money is bad)
c. She was criticized for stealing the money. (CP: She stole the money, and
stealing money is bad)
This shows the normal situation with the verbs in (76) but it is possible for a
speaker to use a verb of judging without herself sharing the judgment, as in (77):
(77) The visitor to Saudi Arabia was accused of showing her hair in public.
In sentences like (78a), the use of claim traditionally went with the
connotative presupposition 'good thing', as in He claimed responsibility for his
daughter's success; admit, seen in (78b), clearly is like blame in having the
connotative presupposition 'bad thing', as in He admitted responsibility for
the plagiarism in the book. However, in recent usage as shown in (78a), claim
bas lost its traditional connotative presupposition and is used without any
presupposition about the goodness/badness of what it claimed. There is thus
a certain flexibility in connotative presuppositions, which can be suspended in
certain cases or can disappear over time.
Other examples of connotations include verbs such as assassinate or
murder, whose use presupposes that the killing was intended, and in the case of
assassinate, that the victim was someone with political power. A great number
of other words, such as those in bold in (79) are also the triggers of certain
connotative presuppositions (CP):
(79) a. My neighbor is playing his bagpipes again. (CP: My neighbor has played
his bagpipes before, and depending on the context and how it is said, it
can also carry the connotation that this repetition is something negative
and annoying)
b. When did you stop singing in bars? (CP: The addressee used to sing in
bars before).
96 On referring, saying, and implicating: Reference and inference //// ///// // // / /
30 Notice that all is not used when the set has only two members. It would be ungrammatical
to say something like "All my ears are big".
////////////// On referring , saying , and implicating : Reference and inference 97
The speaker can only say this if the speaker herself believes that smoking
an kill people. Other factive predicates are realize, learn, discover, remember
and be aware. Certain (but not all) predicates that denote emotions, such as
regret and like, have the same property.
Yet another kind of presupposition trigger is constituted by the 'implicative
predicates' manage andfail. These both presuppose effort on the part of the
bject, differing only in whether success was achieved or not:
1) Henry managed to get the car to start.
) Henry failed to get the car to start.
In both (81) and (82), Henry tried to get the car to start, so this attempt is the
iresupposed content.
Cleft sentences, finally , are also grammatical constructions involving
presupposition. These have the form It+ be+ focus+ presupposition, as in (83):
(84) Elizabeth feared that Fritz was too clever for her.
The speaker of (84) does not presuppose that Fritz was too clever for
Elizabeth; in fact, she takes no position on the q,uestion. We therefore say that
f ear is a nonfactive predicate. Not only emotion predicates can be nonfactive in
this sense. Verbs of cognition and communication like think, believe, say, state,
da im and many more share this property. In (84), for example, the speaker
reports Guy's belief without presupposing that it is true:
(85) Guy believed that Hyacinth was a vampire.
98 On referring, saying, and implicating: Reference and inference I I I// I I////////
As noted in the previous section, there are also predicates that are
counterfactive. These involve the speaker presupposing that the content of the
complement clause is untrue. A good example is imagine, as in (86):
(86) The little girl imagined that her bedroom was a castle.
Here the speaker presupposes that the little girl's bedroom was in fact not a
castle. Other counterfactive predicates are wish and prevent, as in (87):
(87) Jonathan prevented Saul from killing David.
Notice that the 'negation test' for factive predicates does not apply to
counterfactives. In (87), the presupposition is that Saul didn't kill David; if you
negate prevented, as in (88), the presupposition is that Saul did kill David:
(88) Jonathan didn't prevent Saul from killing David.
One pragmatic use that is made of presuppositions is to make a req,uest
more polite, by presupposing that it has already been complied with. Thank you
for is a factive presupposition trigger, as in (89), where the speaker presupposes
that the addressee believed in her. However, in (90), the same trigger is used in a
situation where the content cannot be presupposed; rather, that content is -
politely - being imposed on the addressee, giving the meaning 'Don't smoke; and
we're grateful that you are obeying this injunction':
(89) Thank you for believing in me.
(90) Thank you for not smoking.
Another pragmatic use is found in academic writing. Freq,uently it is
necessary to introduce someone else's idea in a complement clause. If the idea is
one they agree with, authors will often use a factive predicate, subtly
presupposing that the contents are true; and if they disagree, a nonfactive
predicate may be applied. Consider (91) and (92):
(91) Jones (2008: 123) observes/shows/proves that Binding Theory has a fatal
flaw.
(92) Jones (2008: 123) claims/states/argues/assumes that Binding Theory has a
fatal flaw.
In any of the variants of (91 ), the speaker presupposes that Jones is correct;
in any of the variants of (92), she makes no presupposition about the correctness
of Jones's position. Only after writing (92) can she go on to contest what Jones
has written.
Barristers tend to be skilled at exploiting presuppositions, as in the famous
example (93):
(93) So, tell the court, when did you stop beating your wife?
I I I I I I I I I I I I I I/ On referring, saying , and implicating: Reference and inference 99
The poor accused cannot answer this sentence without condemning himself,
since, as we have already seen, stop is a factive predicate. The only possible
answer - if the accused is innocent or wishes to appear so - is to reject the
presupposition of the q,uestion, for example by saying But I never started beating
her or, more formally, I cannot accept the presupposition of your question.
ormally, of course, the judge will disallow such a q,uestion, known in legal
circles as a 'loaded q,uestion'.
In this section, we have seen that various aspects of the grammar of
English can only be understood if we take the pragmatics of presupposition
into account. The interconnectedness of grammar and pragmatics is one of the
phenomena dealt with in functional grammars, which aim to understand not
just what the structures of the language are but also how they are deployed in
communication.
3.3.3. IMPLICATURE
As is shown all throughout this book, what a speak~r intends to communicate
is normally far richer than what she literally expresses, and thus she has to
exploit pragmatic principles that the hearer can consciously or unconsciously
invoke in order to bridge the gap between the literal content ( determined by its
grammatical structure) of the 'said' and her intended meaning.
In Chapter 2 we saw that one of the basic concepts in Gricean pragmatics
is speaker meaning. Grice (1967) makes a distinction bet ween natural
m eaning, which is devoid of human intentionality, and non-natural meaning
(meaning- nn), which refers to the intended message (i.e. the meant-but-unsaid).
The bridge from what is said to what is meant is very often built through a kind
of inference that Grice called implicature, a notion that is one of the single most
important ideas in pragmatics, and which is rooted in the fact that messages are
radically underdetermined if only the natural meaning is taken into account for
their production and interpretation.
Grice's explanation of meaning-nn is sketched by Levinson (2000: 13) as
follows:
S means-nn p by "uttering" U to A iff31 S intends:
a. A to think p
b. A to recognize that S intends (a)
c. A's recognition of S's intending (a) to be the prime reason for A thinking p.
But speakers do not always follow the maxims to the letter, which may
generate conversational implicatures, as we shall now explain.
/ /II I I I I I I I I I On referring, saying, and implicating : Reference and inference IOI
Here there may be many variables that will make Charles realize that Lucy
is not being cooperative: Two obvious signs are 1) the fact that at the same time
she is saying "Yes, VERY exciting" she is rolling her eyes, and 2) the exaggerated
stress (and intonation - probably falling) given to the adverb VERY. But there
may be other features of the context or shared knowledge, such as the fact that
Lucy is afraid of storms, or that swimming in the sea is prohibited when there are
storms, etc. that will make any hearer realize that Lucy is flouting the Quality
maxim intentionally, thereby being ironic. This is a prototypical case of irony, in
which the speaker implies the opposite of what is literally said; 32 thus the
conversational implicature triggered by flouting the maxim of Quality is that she
does not think that bathing in the sea in the middle of a storm is exciting, but on
the contrary, that it is a crazy idea.
But ironic utterances can also flout any of the other three maxims, for irony is not
always realized by not saying that which is true. For instance, a statement like "I love
people who are polite" said after someone has insulted the speaker, expresses a true
proposition but is ironic anyway, and the maxim being flouted is not the Quality but
the Manner maxim.
102 On referring, saying, and implicating : Reference and inference / / / / // / // / / / / / /
that B thinks that Eunice is NOT honest. And again, there may be other aspects
of A and B's shared knowledge that will make A infer this, such as his knowledge
that B and Eunice don't like each other, or that they both had an argument in the
past, etc.
(96) Flouting the maxim of Relation:
C: Would you like to come to my home town with me this weekend?
D: I have to keep on working on my project during the weekend or
else I'll never finish.
In (96), D's response to C's q,uestion does not seem to be relevant, for she is
not directly answering it by saying whether she would like to go to C's home town
with him or not. However, C will most probably infer (by means of conversational
implicature) that D is declining his invitation because she either cannot or does
not want to spend the weekend with him.
(97) Flouting the maxim of Manner:
E: Have you ever met Richard?
F: No, what's he like?
E: Well, he's not what one would call 'handsome'. ·
E's statement is not a direct one. She could have been briefer and less
obscure by simply saying "He's ugly", but for reasons of politeness, she has
chosen not to obey the Manner maxim by using an obscure circumlocution and
thus minimizing or softening the implicit negative judgment regarding Richard's
appearance.
In all the above examples the blatant non-observance of the maxims on the
part of the speaker is what triggers the search for a conversational implicature.
In effect, Grice (1989 [1975]: 30-31) explains that a speaker flouts a maxim when
he blatantly fails to fulfill it and thus characterizes the notion of conversational
implicature in the fallowing manner:
A man who, by (in, when) saying (or making as if to say) thatp has implicated
that q,, may be said to have conversationally implicated that q,, provided that (1)
he is to be presupposed to be observing the conversational maxims, or at least
the Cooperative Principle; (2) the supposition that he is aware that, or thinks
that, q, is req,uired in order to make his saying or making as if to say p (or doing
so in those terms) consistent with this presumption; and (3) the speaker thinks
(and would expect the hearer to think that the speaker thinks) that it is within
the competence of the hearer to work out, or grasp intuitively, that the
supposition mentioned in (2) is req,uired.
But the reader should know that this is not the only way in which a maxim
may be 'not observed'. There are other forms of non-observance of the maxims,
as we shall now see.
I////// I/ I/ I I I/ On referring , saying , and implicating: Reference and inference 103
cognitive impairment, or because she does not have full command of the
language (e.g. if she is a foreigner or a little child) and thus is incapable of
making a clear point, etc.
4) Suspending a ma.xim: This category applies in cases in which there is no need
to opt out of a maxim because there is no expectation that they will be
followed , and therefore their non-observance does not generate any
implicatures. A clear example of the suspension of the maxim of Quantity can
be found in the telegrams of the 20th century, or in SMS messages nowadays,
where everyone expects that the text will be short, and therefore the cut in the
q,uantity of words does not generate any conversational implicatures.
33 Conventional implicatures are attached to the form of utterances, but not to their
semantic content. That is why, in contrast with conversational implicatures - which
are non-detachable from semantic meaning- conventional implicatures are said to be
detachable from it. This means that, for instance, the word but will always carry the
same conventional implicature, irrespective of the general semantic content of the
utterance in which it is placed. See 3.3.3.4.
/ /////I//////// On referring, saying , and implicating: Reference and inference 105
Presuppositions aside, what matters most for the purposes of this section is
to draw the difference between conventional and conversational implicatures.
The property of non-cancelability for conventional implicatures is one important
aspect in which they differ, but there are other properties that play a part, as we
all now try to clarify.
will still trigger the implicature (provided the conditions of the context are the
same) that the speaker does not think that Eunice is honest. lmplicatures
deriving from the Manner maxim, however, are considered to be exceptions
to this, because they are not totally detachable from form (i.e. they are based
on forms which are synonymous in context but vary in length or lexical
freq,uency). 34 In contrast to conversational implicatures, conventional
implicatures are always detachable from the content of the utterance
(See 3.3.3.3).
Levinson (2000: 15) adds the following features to Grice's list, also taking
into consideration the works of Sadock (1978) and Horn (1991):
f) Universality: Since this type of inference is not arbitrary but motivated, and
it is assumed to derive from basic considerations of rationality, it is expected
to be universal, in contrast with coded meanings. This means that in any
language into which a given utterance is directly translated, the eq,uivalent
form should carry the same standard implicatures. So, for instance, the
utterance "I have three nieces" carries the universal generalized implicature
34 Grice's distinction here, as well as his general treatment of these properties, can be
problematic, for one could find examples, for instance, of Manner implicatures that
are nondetachable from content as well.
/ /II I I I I I I I I I I On referring , saying , and implicating : Reference and inference 107
that 'I have no more than three nieces' in any language into which this
utterance can be directly translated.
Some authors, such as Sadock (1978) or Levinson (1983, 2000), have pointed
out that - when it comes to testing implicatures and distinguishing them from
other kinds of pragmatic inferences - all the above properties can be problematic,
for several counter-arguments can be marshaled to show that they do not apply
to all possible occurrences of the phenomenon.
In contrast to GCI, there are other implicatures that will only be triggered if
certain conditions are met and thus are classified as particularized conversational
implicatures (PCI). Consider (102), where B's flouting of the Relation maxim
could only implicate that Lily is with Jack in the particular sort of setting that A
is Lily's brother (or relative) and has come to Jack's (and B's) house to ask about
her whereabouts, that Lily had previously come to visit Jack, and that the
participants share the knowledge that Jack likes Lily very much and therefore is
happy when in her company:
108 On referring, saying, and implicating: Reference and inference // / // ///// / / / / /
(102) A: Hi, I'm looking for Lily. Have you by any chance seen her?
B: Jack is very happy (PCI: Lily is now with Jack)
Furthermore, this model does not show that there are other kinds of
- erence, such as those based on interactional politeness or conversational
anization that were later to be treated by other authors ( e.g. Leech 1983,
wn & Levinson 1987), nor does it include the neo-Gricean interpretation of the
ry of implicature, which - among other things - points to the difficulties
din making the distinction between what is said 3:nd what is implicated, and
within which not all of the Gricean maxims receive eq,ual attention, as we shall
·efly explain in 3.3.3.6.
Hom (1972, 1984, 2007) and Levinson (1995, 2000) have devoted much of their
ork to a refinement of Grice's theory of implicature, above all by exploring the
m ncepts of scalar implicature and generalized conversational implicature.
Scalar (or Quantity) implicatures derive from utterances in which a scalar
rm is used to suggest that the speaker had a reason for not using a more
informative or stronger term on the same scale. As the reader may have noticed
· some of the examples above (e.g. (103)), many utterances display scalar
operties. Consider now the utterances in (104):
(104) a. Some students do not like Professor James.
b. Sam should be coming back from Paris now.
c. I can buy the red dress or the blue one.
(but not to its right) being excluded from the meaning of (104b) by scalar
implicature. In the case of or in (104c), there is an indeterminacy that could be
solved by adding "but it has to be one or the other, because I can't afford to buy
both", or in contrast, "I need two dresses for a special event, so I think these two
colors are the most appropriate". In the first case, or would mean "either the red
dress or the blue one, but not both", while in the second, it would mean "either the
red one or the blue one, or both". Oris in a scale <or, and> with and, and therefore
a speaker using or implies "not and". The scalar view of or has helped linguists
account for the two meanings of this connector, the inclusive and the exclusive
one. They have resolved it by explaining that in cases like (104c) "either the red
dress or the blue one, or both" is an entailment and "either the red dress or the
blue one but not both" is an implicature.
Horn's (1972) work on lexical gaps is an early example of neo-Gricean
pragmatics. He noticed there was a gap in the group of lexical items containing
the negative particle. For instance, he pointed out that in the English language we
have none (not one), but not *nall (not all), and he argued that since not all is
implied by the use of some and therefore is already a Ql 35 implicature, its
meaning does not need to be lexicalized. 36 The important contribution of Horn's
work in this respect was to show that the Ql Maxim ("Make your contribution as
informative as is req,uired") is crucial to determining which concepts can be
lexicalized. This leads to the conclusion that the foundation behind this kind of
lexical gap is pragmatic and favors the idea that other phenomena might also be
explained by examining such pragmatic conversational principles.
In later works, Horn (1984, 2007) reinterpreted Grice's Quantity, Manner and
Relation Maxims and argued that the Maxims of the Cooperative Principle can be
reduced to just two principles: the Q Principle and the R Principle. The Q
Principle is a reinterpretation of the Ql maxim, and the R Principle is a
reformulation of the Q2 maxim and the Relation and Manner maxims, as
reproduced here (Horn 1984: 13):
The Q Principle: Make your contribution sufficient. Say as much as you can.
The R Principle: Make your contribution necessary. Say no more than you
must.
35 A Ql implicature is an implicature derived from the flouting of the first part of the
Maxim of Quantity, i.e. "Make your contribution as informative as is req,uired". A Q2
implicature is one derived from the non-observance of second part of Grice's formulation
of the maxim: "Do not make your contribution more informative than is req,uired".
36 The same happens with a) sometimes, which implies not always, and thus there is no
such term as *nalways; b) or, implying not and, and thus there is no "'nand; c) one,
implying not both, and thus there is no *noth, etc.
I I I// I I I I I I// I On referring , saying, and implicating : Reference and inference Ill
Example (105) shows an utterance from which the addressee will most
probably recover the Q inference that the woman in question was a stranger, or
least not a person close to John, since he didn't say 'my wife', 'my mother', etc.
because it is assumed that he has said 'as much as he can':
(105) John: I met a woman at the supermarket yesterday.
In (106) the hearer will recover the R inference that there will not be more
than seven people for lunch, because it will be assumed that she is following the
Principle of 'not saying more than you must':
106) There will be seven of us for lunch today.
37 Clausal irnplicatures are those derived "from contrasts between one expression that
entails its embedded sentence(s) and another that does not" (Levinson 2000: 76-77).
IIIIIIIIIIIIII On referring, saying, and implicating: Reference and inference 113
3) M-Principle (Manner)
Speaker's maxim: Indicate an abnormal, nonstereotypical situation by using
marked expressions that contrast with those you would use to describe the
corresponding normal, stereotypical situation.
Recipient's corollary: What is said in an abnormal way indicates an abnormal
situation, or marked messages indicate marked situations. (Levinson 2000:
136)
Levinson observes that M-implicatures seem to be essentially parasitic on
corresponding 1-implicatures. Thus compare the M-implicatures in (110) with
their corresponding 1-lmplicatures in (109a & b):
M-intention, according to Grice (1989: 105), is the complex reflexive intention involved
in speaker's meaning, i.e. her intention to cause an effect in the recipient just by getting
the recipient to recognize that that was her intention.
114 On referring, saying, and implicating: Reference and inference ///////////////
As the reader may have noticed by now, Levinson's principles were inspired
and based on Horn's. Levinson (2000: 137) himself acknowledges that Horn's Q
Principle is "pretty much eq,uivalent" to both his Q and his M Principles, while
Horn's R principle "is roughly coextensive" with Levinson's I-Principle.
Levinson's theory of presumptive (i.e. preferred or presumed) meanings is
much more complex and extensive than we are able to show here, but its essence
lies in being a set of generalizations about the interrelations of linguistic
expressions and the default inferences generated by them. Finally, it should be
added that Levinson claims his theory is predictive in the sense that it can make
predictions about presumptive meanings at different levels of generalization
(morphological, lexical, etc.).
3.4. CONCLUSION
This chapter has shown how thoroughly pragmatics penetrates our everyday use
of language by examining two notions with rather similar names, reference and
inference, but with very different effects. Reference is concerned with how we
identify and talk about the entities that form part of our discourse (persons,
things, events, etc.). Inference is involved in how we interpret what is being said
to us, and this is especially important when the words uttered are not a direct
reflection of the speaker's communicative intention.
What is common to both notions is that speakers, whether referring or
inviting an inference, regularly leave it to the hearer to figure out what is meant.
When someone leaves the office building and says to a co-worker, "Now, where
am I parked?", she uses the first-person pronoun I; the denotation of that pronoun
is the speaker but the reference is to her car. The colleague has no trouble
understanding this because (a) you don't park people and (b) the context of
looking for your car in the company's parking lot is a familiar part of the day's
routine. Reference in this case, as in so many instances, is a co-operative activity
involving input from the speaker and inferential work from the hearer. With
conversational implicature, similar processes are in play. When Romeo sighs that
Juliet is the sun, he doesn't mean she is a fiery ball of gas 150 million kilometers
/ II I/ I I I I I I I I I/ On referr ing, saying , and implicating : Reference and inference 115
away; rather, as with all poetic metaphors, the listener in the theatre understands,
using his own experience of love (and his knowledge of Renaissance cosmology),
what it is like to feel that someone is the center of your universe, warming and
nurturing you. That understanding is based, then, on processes of inference that
can involve any aspect of a hearer's cognitive capacities (emotions, experience,
education).
One major reason (but certainly not the only one) for a speaker to use
indirect reference or a conversational implicature is to avoid hurting her
interlocutor's feelings. Rather than using critical words, for example, a speaker
can employ a formulation from which the hearer can deduce that (a) the
speaker is not pleased but that (b) she still respects the hearer. Questions like
these have been studied under the heading of 'politeness', and it is to the various
theories of linguistic politeness that the next chapter turns.
SUMMARY
1. The first major subject of this chapter is reference, covered by points 1 to 5 of
this summary. This involves expressions that either introduce a participant
(a 'referent') into discourse or, once it has been introduced, maintain its
presence there. Referring expressions appeal not only to the denotation of the
words (their dictionary meaning) but also - and ~!Ucially - to the context, a
fact that justifies their treatment in pragmatics.
2. The initial introduction of a referent is usually associated with indefinite
reference, while subseq,uent mentions involve definite reference. Reference
may also be ~ither specific (identifying a particular referent) or generic
(identifying a class of referents). In addition, reference may be anaphoric,
bridging, cataphoric, esphoric, homophoric, ex ophoric or ideophoric. The
various references in a text create tracks through the discourse.
3. Where reference is made to an aspect of the ambient context, we speak of
deictic reference or deix is. Deictic expressions like today, over there,
Tuesday, etc. cannot be interpreted without access to details of the
circumstances under which they have been uttered, known collectively as
the deictic center. Individuals in close proximity share the deictic center but
if they are in different spaces, a speaker may adopt the deictic center of the
hearer.
4. Five types of deixis are recognized: person deix is, time deix is, spatial or
place deixis, discourse deixis and social deixis. Cross-cutting this taxonomy,
especially with person and place deixis, is the distinction between gestural
deixis (which involves actual pointing) and symbolic deixis (which does not).
Certain deictic expressions can develop non-deictic uses.
116 On referri ng, saying, and impl icating : Reference and inference / /// // / / / / /////
5. Historically, spatial deixis is the most basic of all types, and its traces can be
found in the grammar of all the other types of deixis. Whereas English spatial
deixis only differentiates prox imal and distal (this vs. that), other languages
have more distinctions. Verbs like come and go are also deictic and in many
languages have penetrated the tense system. Since the opposition between
present, past and future time relates to the deictic center (identifying events
coincident with, preceding and following it respectively), absolute verb tenses
are also regarded as deictic in nature. Relative verb tenses, by contrast, are
non-deictic.
6. Inference is a cognitive process that accompanies all communication.
Inferences come in different types: entailments are relations between
propositions such that one of them is strictly implied by the other-
presuppositions are traditionally defined by logicians as background
assumptions that are entailed by a proposition and its negation;
and implicatures are meanings that are not 'there in the words' but are
derived from interpreting an utterance in its context. The second and third
types have been much studied in pragmatics.
7. Presuppositions were initially analyzed by logicians but later came to be
identified by pragmaticians as conveying part of the background information
that is necessary for any utterance to make sense in context. Three basic
kinds are distinguished: Ex istential presuppositions are normally associated
with definite referring expressions, factive presuppositions with the
complements of certain epistemic and emotive verbs and other grammatical
phenomena, and connotative presuppositions with individual words or
expressions. Words with the same or very similar denotation can have q,uite
different connotations although these may vary from one speaker to another,
e.g. conservative will have different connotative presuppositions depending
on your political leanings.
8. Various grammatical phenomena, known as presupposition triggers , are
known to spark off particular presuppositions. On this basis, complement-
taking verbs can be classified asfactive, nonfactive or counterfactive. Other
grammatical phenomena of interest are inchoative verbs, implicative
predicates and cleft constructions.
9. Implicatures were first identified and studied by H. Paul Grice. He observed
a distinction between natural meaning (reflecting denotation) and non-
natural meaning ('meaning-nn', reflecting the speaker's communicative
intentions). It is by figuring out the implicatures of an utterance that we can
access the meaning-nn. Implicatures are inferences that may be either
conventional or conversational: in the former case, they are coded in the
language system; in the latter, they have to be worked out through a
I //////// I/// On referring , saying , and implicating : Reference and inference 117
11. Conventional implicatures, in being tied into the language system, are like
presuppositions and are ultimately indistinguishable from them.
Conversational implicatures differ from them in six ways: they are cancelable
(or defeasible) - the speaker can deny the indirect meaning was intended);
they are nondetachable in being associated with the meaning rather than the
specific words chosen; they are calculable (the hearer can work out what's
really meant); they are nonconventional (obviously); they are reinforceable
(the speaker can go on to make the intended meaning explicit); and they are
universal (they apply across languages).
SELF-EVALUATION QUESTIONS
Choose the most appropriate answer for each q,uestion.
1. The phenomenon of reference alludes to ...
a) the denotation of words or expressions.
b) the relationship between words and specific entities created and mentioned
by speakers.
c) the conceptual prototype of words or expressions.
2. The fact that in the utterance "The pneumonia in Ward 25 needs his antibiotics"
(said by a nurse in a hospital) the pneumonia refers to the patient in Ward 25,
shows that ...
a) the process of referring is a pragmatic one.
b) nurses sometimes use incorrect language.
c) referential expressions are always noun phrases.
3. What type of referent is the first his (in bold) in the following sentence?
"Even with the backing of his coalition partners in the New Centre
Right (NCD) [. .. J Mr Renzi could not have passed his electoral reform
without Mr Berlusconi's support" (From The Economist, January 24-30,
2015, p. 21).
a) Anaphoric
b) Cataphoric
c) Bridging
6. In the well- and world-known utterance "This is CNN", used by the reporters
working on the CNN TV channel, the demonstrative This is an instance of ...
a) person deixis.
b) discourse deixis.
c) place deixis.
7. As we have seen, in English (and also in Spanish and other languages) some
personal pronouns, as well as the present or past tenses, derive from, or are
historically correlated with spatial deictics. This is an instance of the
phenomenon called ...
a) grammaticalization.
b) deictic center.
c) spatial correlation.
8. Inference is ...
a) an indirect linguistic utterance.
b) a cognitive phenomenon that allows us to work out implicit meanings.
c) an expression that triggers different and various indirect meanings.
9. The utterance "I wasn't aware of the big mistake I was making" presupposes
that the speaker made a mistake some time in the past. What type of
presupposition is this?
a) Factive
b) Existential
c) Connotation
10. Counterfactive predicates such as the one found in "She imagined that she
had married the Prince" trigger the presupposition that ...
a) the complement clause is true.
b) the Prince does not exist.
c) the complement clause is untrue.
11. Within Grice's theoretical framework, the meanings triggered by
conversational implicatures are ...
a) coded by the linguistic system.
b) not related to the Maxims of the Cooperative Principle.
c) not coded by the linguistic system.
120 On referring, saying , and implicating: Reference and inference / /// / / / // / / / ///
C) Analyze the deictic expressions found in the following texts. Say what
type of deixis they exhibit (Person, Place, Time, Social or Discourse.
// Gestural, symbolic or non-deictic?)
a)
I have decided to
go on a diet
Umm ...
goodluck
with that ...
b)
c)
I don't like that tie,
Mr. Medvedev...
/ ////I//////// On referring , saying , and implicating: Reference and inference 123
d)
Checkmate, Your
Majesty!
c) (Johnny was punished at school for misbehaving during the break (not in
class) this morning, and has not told his Mom about it)
Johnny's mother: Johnny, did you behave well in class today?
Johnny: Yes, Mom, I did behave well in class.
e) This is a real situation that Laura experienced in Mexico when once talking
with an Austrian Professor who did not have a good command of the
Spanish language:
Laura: 6Que tal Herta? Veo q,ue disfrutas de tu estadia en Mexico (Hi
Herta. I see you're enjoying your stay in Mexico)
Herta: Si, me gustan mucho las frutas (Yes, I like fruit very much. (With
a heavy German accent, and obviously mistaking the verb
'disfrutar' for the noun 'frutas')).
8) Search the web for texts in which both conventional and conversational
implicatures are generated, and explain the distinctive properties of
each one of them (cancelabilitg, nondetachabilitg, etc.) for the
particular examples you find.
Search the web for any kind of interview, and find instances in which
both particularized and generalized conversational implicatures are
triggered. Compare them and justify your _a ssigning them to one
category or the other.
Syllogism
L) Specify the kind of implicature (I, Mor Q) in each case, taking into
account Levinson's approach:
a) She invited some of her friends to the Not all of her friends
were invited to the party)
b) Peter opened the door and kissed his wife ( Peter first opened the
door and then kissed his wife)
c) Sam's car ( The car Sam owns and drives.)
d) Peter and his wife both bought a new car ( Each one of them bought
a different car).
M) Analyze the following fragment from the first act of The Importance
of Being Earnest by Oscar Wilde, by looking at how the author handles
reference, deixis, and the different kinds of inference to create
different effects and fulfill different functions, such as amusing the
audience.
FIRST ACT
SCENE: Morning-room in Algernon's flat in Half-Moon Street. The room is
luxuriously and artistically furnished. The sound of a piano is heard in the
adjoining room. LANE is arranging afternoon tea on the table, and after the
music has ceased, ALGERNON enters.
ALGERNON: Did you hear what I was playing, Lane?
LANE: I didn't think it polite to listen, sir.
ALGERNON: I'm sorry for that, for your sake. I don't play accurately - any one
can play accurately - but I play with wonderful expression. As far as the
piano is concerned, sentiment is my forte . I keep science for Llfe.
LANE: Yes, sir.
ALGERNON: And, speaking of the science of Life, have you got the cucumber
sandwiches cut for Lady Bracknell?
LANE: Yes, sir. (Hands them on a salver)
ALGERNON: (inspects them, takes two, and sits down on the sofa) Oh! ... by the
way, Lane, I see from your book that on Thursday night, when Lord
Shoreman and Mr. Worthing were dining with me, eight bottles of
champagne are entered as having been consumed.
LANE: Yes, sir; eight bottles and a pint.
ALGERNON: Why is it that at a bachelor's establishment the servants invariably
drink the champagne? I ask merely for information.
I I I I/// / I I I/ On referring , saying, and implicating : Reference and inference 127
LANE: I attribute it to the superior q,uality of the wine, sir. I have often
observed that in married households the champagne is rarely of a first-
rate brand.
ALGERNON: Good heavens! Is marriage so demoralising as that?
LANE: I believe it IS a very pleasant state, sir. I have had very little experience
of it myself up to the present. I have only been married once. That was in
conseq,uence of a misunderstanding between myself and a young person.
ALGERNON: (languidly) I don't know that I am much interested in your family
life, Lane.
LANE: No, sir; it is not a very interesting subject. I never think of it myself.
ALGERNON: Very natural, I am sure. That will do, Lane, thank you.
LANE: Thank you, sir.
Lane goes out.
POLITENESS
AND IMPOLITENESS:
HOW TO VERBALLY
RECONCILE OUR
INTERLOCUTORS' WANTS
WITH OUR OWN (OR NOT)
/////////////////////////////////////
39
See Chapter 1 for the different types of context.
I I I I I I I I I I I I I I I I/ I I I I I I I I I I I I I I I I I I I/ I I I I I I I Politeness and Impoliteness 131
-m See Chapter 3 for Grice's Cooperative Principle and the maxims of Qualitl), Quantitl),
Relation and Manner.
132 Politeness and Impoliteness / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / // / / / / / / / / / / / / / / / / / /
phenomenon, the most prominent and influential one being Penelope Brown and
Stephen Levinson's ([1978] 1987), which we shall examine in more detail in 4.2.2.
Green (1989: 141) defines politeness as "strategies for maintaining or
changing interpersonal relations". Grundy (2008: 187) explains the phenomenon
in the following way:
We each have expectations as to how we should be addressed by the various
people we meet in the various contexts in which we meet them. The study of
politeness is the study of the ways in which these expectations are met (or not,
as the case may be).
Leech (1983: 104) introduces the Principle of Politeness as "an important
missing link between the Cooperative Principle and the problem of how to relate
sense to force" , and proposes a number of maxims dealing with polite behavior
that we shall examine in 4.2.1.
Other authors, such as Watts (1989, 2003), distinguish betweenfirst-order
and second-order politeness, the former referring to the everyday sense of the
term and the ways in which it is evaluated and commented on by lay members of
society, and the latter referring to the abstract characterizatio~ or scientific
concept which transcends the everyday notion of (im)polite behavior. This
distinction was later relabeled by Eelen (1999, 2001) as politeness 1 andpoliteness1
respectively. Watts rejects politeness2 on the grounds that we should investigate
politeness as an instance of real social interaction and behavior and not as a
theoretical abstract concept. Thus - according to Watts - research on politeness
should deal with "the reproduction and reconstruction of the values of socially
acceptable and socially unacceptable behaviour" (i.e. with politeness 1).
The main four approaches to (im)politeness identified at the end of the 20m
century are outlined by Fraser (1990) as follows:
1) the social-norm view,
2) the conversational-contract view,
3) the conversational-maxim view,
4) theface-saving view.
To these we should add other approaches such as:
5) the emotive perspective taken by Arndt & Janney (1979, 1983) and also
Janney & Arndt (1992),
6) the relational perspective developed in works such as Locher (2004
2006), Locher & Watts (2005), or Culpeper (2008), which emanates from
Watts's (2003) postmodern approach,
7) the frame approach supported by authors like Aijmer (1996), Terkourafi
(1999, 2001a, 2005) or Deutschmann (2003),
8) the rapport management view (Spencer-Oatey 2000).
IIIIII II III III IIIII II IIIIIIIIII IIIIIII IIIIII Politeness and Impoliteness 133
Since this is a perspective that became prominent in the first years of the 2ist
century and is thus now in vogue in certain linguistic circles, we are going to
devote some more space to it later in this chapter (4.3.3.), but for the time being
let us summarize it by saying that the postmodern perspective does not believe in
theoretical conceptions or in any attempts to objectify the phenomenon of
politeness. Leech (2014: 43) remarks that, in contrast to approaches such as
Brown & Levinson's or his own, Watts's standpoint does not view politeness as a
means for maintaining face and social concord, but as "a tool for maintaining
hegemony in the hands of the powerful".
Theframe approach defines politeness in terms of "culture-specific ready-
made patterns" (Terkourafi 1999: 107). The concept of fram e had already been
researched within and across different disciplines (e.g. Minsky 1975 and Schank
& Abelson 1977 in Artificial Intelligence, or Fillmore 1976, 1977b, Goffman 1974
and Tannen 1993 in linguistics), and even though the concept is not treated in the
same way in all of them, there is agreement as to the existence of stereotypical
pieces of knowledge (stored in human beings' memory and easily retrievable)
which are acq,uired as the result of their interactional experience with other
people and with the environment. An analysis of politeness within frame analysis
will then look at conventionalized forms of polite behavior and its stereotyped
features, as well as the formulaic patterning of language associated with them.
Other authors supporting this approach are Aijmer (1996), who studies frames
with reference to certain speech acts, such as thanks, req,uests or apologies in her
book about conversational routines in English, and Deutschmann (2003), who
studies the prototypical apology as occurring within a frame which contains four
explicit or implicit elements, namely an Offender, an Offended, an Offense and a
Remedy. As Leech (2014: 39) notes, the concept of frame is particularly useful for
routinized, conventionalized polite behavior, but it disregards the fact that "being
polite means using reasoning and imagination, not just memory".
The rapport management view was put forward by Spencer-Oatey (2000).
This is a sociocultural perspective that places politeness within the broader
concept of rapport management, alluding to the management of interpersonal
relations, which has two main components: management offace and management
of sociality rights. Spencer-Oatey takes her definition of face from Goffman
(1972), 41 and although she adopts Brown & Levinson's distinction between
positive and negative face (see 4.2.2), she views these notions in a different light
for her, the former concerns face, while the latter is not concerned with face but
with sociality rights or a desire for autonomy. In Spencer-Oatey's first model
(2000: 15),face management includes two kinds of face, namely 1) quality f ace
41
Goffman (1972: 5) defines face as "the positive social value a person effectively claims
for himself by the line others assume he has taken during a particular contact".
' I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I/ Pol iteness and Impoliteness 135
(i.e. the value we claim for ourselves in terms of personal q,ualities, which is
closely related to self-esteem) and 2) identity face (i.e. the value we claim for
ourselves in terms of social roles, such as parent, boss, teacher, etc.). Within the
management of sociality rights this author includes two kinds of rights: 1) equity
rights (i.e. the entitlements we feel we should have in terms of personal
consideration and fair treatment from others) and 2) association rights (i.e. the
entitlements we feel we should have in terms of relations with other people, such
as friendship or respect). In a later publication (2008), Spencer-Oatey no longer
makes the distinction between quality face and identity face but characterizes
f ace as involving three levels of representation: 1) the personal level, 2) the
relational level, and 3) the group level. It is interesting to note here that, as in
Arndt and Janney's model, the emotive context is taken into account, in this case
as a crucial factor for the distinction of these levels, for each is associated with
particular sensitivities. This means that it is possible to threaten a person's face
by underrating or degrading their person, their circle of friends, or their
:nationality, just to give one example of each of the three 'sensitive' levels.
In this section we have included the main approaches to politeness that have
emerged to date and the key points that they make, but the authors included here
are only some of the many scholars that have written and theorized about this
pragmatic phenomenon, and therefore our account of it here is far from complete.
Some of these authors and models of politeness deserve special attention because
they have had the greatest impact within linguistics and across other disciplines,
and this is the reason why in the following sections we shall give a more
exhaustive description and account of them.
A final reflection that we would like the reader to consider in this section is
that, whatever the approach taken, there are two things that we know for sure
about politeness. One is that politeness is not an innate phenomenon, i.e. we have
o acq,uire it by learning different interpersonal strategies and patterns of
behavior, and for this reason it is an element of language and human behavior
without the consideration and inclusion of which the design of a language
sgllabus would be totally incomplete, hence its importance in language teaching/
learning. The other thing we know for sure is that, as we anticipated in 4.1 ,
politeness phenomena constitute an archetypical example of pragmatic usage,
and cannot be disregarded in any study of the nature of human language .
this view take Grice's Cooperative Principle (CP) and its maxims 42 as the
foundation for an account of politeness phenomena in assuming that speakers
normally observe the CP and its maxims when being polite, but even if they do
not observe them, they can still be following certain strategies of politeness. As
we saw in Chapter 3, sometimes people do not observe the maxims of the CP and
flout them purposefully in order to signal the working of conversational
implicatures, and this non-observance of the maxims may often be generated by
a desire to be (im)polite in some way or another.
These rules may reinforce each other, but at times may come into conflict
with each other: According to Lakoff, if a speaker has to choose between being
clear and being polite, politeness will supersede, because it is more important to
avoid conflict than to achieve clarity. She divides the second rule into three Rules
of Politeness (1973: 300):
1) Don't Impose
2) Give Options
3) Make A43 feel Good - Be friendly
(3) Excuse me for bothering you, but would you mind if I used your telephone?
(4) May I use your telephone, please?
(5) Hey, I need to use your phone. Pass it to me, darling.
42
See Chapter 3.
43
By "A" here Lakoff refers to the hearer.
II I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I Politeness and Impoliteness 137
Geoffrey Leech has been one of the pioneering authors in the field of politeness.
He views the phenomenon as dependent on Grice's Cooperative Principle (CP)
d therefore proposed a Tact Maxim (1977, 1983) and a Politeness Principle
P) as complementary to the CP. The PP presents an idea of politeness in which,
other things being eq,ual, people prefer to be polite rather than impolite. In the
same fashion as the CP, and unlike grammar rules, 44 the PP can be observed,
ached, suspended or flouted, and can also be classified into maxims, which in
ech's model are the following (1983: 132):
Leech makes it clear that, in spite of their being formulated in the imperative
mood, his intention is not to present the maxims as prescriptive; on the contrary
he claims they are "descriptive of what happens in communication by default"
(2014: 35).
One aspect that has been controversial in Leech's (1983) model is that it
distinguishes between Relative Politeness and Absolute Politeness, the former
referring to the politeness which varies according to specific situations and the
latter to the degree of politeness which in his view is normally associated with
specific actions. Thus for Leech some illocutionary acts, such as offers, are
inherently polite and others, such as orders, are inherently impolite. This has
been criticized by some authors, such as Fraser (1990), who points out, for
instance, that an order does not necessarily have to be impolite, for one can
always find situations in which an order would be a very positive and polite
speech act (e.g. if a teacher ordered a student to present his excellent results on
a test or a project to the class, this would be interpreted as polite on the part of
the teacher, as an attempt to make her student 'feel good'). So taking into account
this and other criticisms leveled at his model ( e.g. that it has an unnecessarily
large number of maxims, or the different status of the PP as compared with the
CP), Leech presented a revised version of the model in what - sadly - turned ou
to be the last book he published before his unexpected death (in August 2014):
The Pragmatics of Politeness (2014).
IIIII IIIII IIIIIII III IIIIIII III II III II IIIIII Politeness and Impoliteness 139
In the revised version of his model of politeness, Leech responds to all the
criticisms directed at his thirty-one-year-old model of 1983, and presents a more
detailed and refined account of his PP, which he now reformulates as the General
ategy of Politeness (GSP), in response to the criticism (by Brown & Levinson
1987 and others) about the "expansionist" approach of his PP, which in their
opinion introduced too many maxims (in contrast with, for instance, the
reductionist approach of Relevance Theory 45 ). The GSP is a "single
erconstraint" (2014: 90) which includes all the maxims previously formulated
· the 1983 model, which Leech defines in the following way (where O refers to
e hearer or addressee, but may also apply to a third person):
The rearrangement of the maxims within the GSP is shown in Table 1, which
reproduces Leech's (2014: 91) own table, but in which we have added a
prototypical example (in italics) in each case, to illustrate each of the maxims.
e maxims oriented towards the hearer (0) illustrate pas-politeness, and those
·ented towards the speaker (S) illustrate neg-politeness. Here Leech has added
o constraints not present in Leech (1983): two pas-politeness Maxims of
Obligation and two neg-politeness maxims ( opinion reticence and feeling
reticence):
E.~MPLE
,. '
A woman to her
(Ml) give a
friend: Let me pay
high value to Generosity Commissives
for this meal. It's
O'swants
my treat!
Generosity, A woman to her
Tact friend: If it would
(M2) give a
not bother you
low value to Tact Directives
too much, could I
S's wants
borrow your dress
for the party?
Son to his mother:
(M3) give a Your tiramisu
high value to Approbation Compliments is the best I have
O's q_ualities- tried in my whole
life, Mom;
Approbation,
Modesty A student to her
teacher: I'm so
(M4) give a
stupid I don't even
low value to Modesty Self-devaluation
understand how
S's q_ualities
to calculate square
roots!
An employee to his
boss: I'm terribly
sorry, but I will
(M5) give a
have to ask you to
high value to Obligation Apologizing,
leave early today
S's obligation (of Sto 0) thanking
because my wife
too
is sick and I have
Obligation to take her to the
doctor's.
A I'm very sorry
(M6) give a to have bothered
Responses to
low value to Obligation you.
thanks and
O's obligation (of O toS)
apologies B: No problem at
toS
all. It's all right.
(It continues)
//////III/IIII/I/IIII//I/II/IIII/IIIIII/II/I Politeness and Impolite ness 141
A:. Jane is a
(M7) give a wonderful teacher,
Agreeing, don't you think?
high value to Agreement
disagreeing
O's opinions B: Yeah, she's
excellent!
A woman to her
Opinion
friend: My humble
opinion is that
(MS) give a Opinion you should end
low value to Giving opinions
reticence that relationship,
S's opinions
but of course I
may be completely
wrong.
A woman to her
friend, who has
(M9) give a won a scholarship
Congratulating;
high value to Sympath11 to go abroad:
commiserating
O's feelings Congratulations!!!
I'm sooo happy for
you!!!!
Adam to his
Feeling
girlfriend, after
she bumped into a
(MIO) give a rock and fell down:
Feeling Suppressing Are you O.K.?
low value to
reticence feelings
S's feelings Eve: Yes, my ankle
hurts a little bit
but it's nothing;
don't worry.
Yueguo Gu, the author we will deal with in the following section, is precisely
one of the authors who has criticized Leech for not having taken Oriental
languages and cultures into consideration in his 1983 model.
/ II I I I I I/ I I I I/ I I I! I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I Politeness and Impoliteness 143
.2.1.3 Yueguo Gu
Yueguo Gu is another of the linguists who take a Gricean approach to politeness,
but in response to Leech's (1983) proposal of the PP he argues that it should be
modified to account for the traditions and practices of politeness in Chinese,
mething that, as we have just explained, Leech did when he restated his model
in 2014. 46 Gu (1990) proposes four politeness maxims: 1) Self-denigration ,
2) Address, 3) Tact, and 4) Generosity, as well as a Balance Principle, whose
function is to maintain social eq,uilibrium and through which a given speaker
balances the favors done to her by her interlocutor B by herself doing favors to
B. In a later publication, Gu (1997) proposes three categories for the analysis of
goal-oriented linguistic activity: a) goal development analysis, b) talk exchange
evelopment analysis, and c) interpersonal management analysis, where
politeness, as well as other aspects of rapport management (as defined by
encer-Oatey 2000, 2008), are included in the third category.
A feature that distinguishes Gu's approach from other perspectives (such as
B&L's) is that the concept of 'face' is regarded as a normative social phenomenon
(m the Confucian tradition) and not as a psychological characteristic of the
individual. Thus, Gu's work is one of several works (e.g. Ide 1982, 1989, 1993) on
politeness that have emphasized the contrast between the individualist ethos of
estern civilization and the collectivist ethos of the Eastern world .
In fact, Leech had presented some results on the topic some years earlier. See Leech
(2005, 2007) .
.r. A Mayan language spoken in the Mexican state of Chiapas.
144 Politeness and Impoliteness // // ///////////// ///////// //// //// //////////
(10) Norma: Bill, sweetie, shouldn't you put that book down now?
Let us now develop some of the concepts that have been mentioned here to
give a fuller picture of B&L's approach.
IIIII IIIIIII II IIII IIII IIIIIII IIII III IIIIII II Politeness and Impoliteness 145
Notice that positive face is defined in terms of 'at least some others'. If a
woman wears a new dress that her lover has given her, she will want to be
admired (to have her positive face anointed) by her lover and perhaps some close
friends, but probably not by everyone.
Now, problems arise when one's face wants come into conflict with other
people's desires. Those other desires and the speech acts tµat follow from them
can be seen as threats to the maintenance of face, and such acts are therefore
known as Face-Threatening Acts (or FT.As for short). FTAs can endanger either
positive or negative face.
Any speech act that indicates that the speaker (S) is indifferent to the face
wants of the hearer (H) is a threat to H's positive face. Among many examples of
such threats to H's positive face are those in (11):
(11) a. criticisms, ridicule and insult You've burned the toast again, you
blockhead!
146 Pol iteness and Impoliteness / /// //////////////// ////////// //// /////////
Notice that offers and promises, as in (12e) and (12f), although well meant,
may constitute face-threatening acts towards H's negative face because of the
reciprocity that is built into our social relations. If A offers or promises B
something, B usually has to make a similarly valued offer or promise back to A,
and this restricts B's freedom of action. Compliments, as in (12g), similarly call
for reactions, which even if the original compliment was meant sincerely, might
not themselves be sincere. It is also possible for an FTA to threaten H's positive
and negative face at the same time. An expression of strong affection like (12h)
is threatening to H's negative face in restricting his freedom of action but also to
his positive face in presenting him with a more emotionally charged situation
than he is comfortable with.
In all the cases of FTAs we have examined up to this point we have mainly
focused on threats to H's face. However, a speech act may also be threatening to
S's own face. The speech acts that are a threat to S's negative face usually occur
in reaction to something that H has said or done, since S has no choice but to
utter them. Here are some examples.
(13) a. thanks I am very grateful for the box of socks
you sent me. ·
b. acceptance of thanks You're welcome, please don't mention it.
c. excuses I'm really sorry I parked in your spot; I
didn't realize.
d. acceptance of offers I'm very glad to be getting this ride home.
e. responses to afaux pas Don't worry about it, you weren't to know
I had cancer.
f. unwilling promises Of course I'll do your taxes for you next
year too.
These examples are all instances of where S would normally not consider
the option of remaining silent. In (13a), for example, the - probably
\
unenthusiastic
- recipient of the socks would most probably be judged as impolite if s/he left the
present unacknowledged.
As for threats to S's positive face, these all involve cases in which she has to
admit something that is damaging to her (self-)image. See the examples in (14).
{14) a. apologies I'm so sorry I spilled wine over your new
fitted carpet.
b. acceptance of a compliment Really, I just threw that cake together,
nothing to it.
c. loss of physical control I'd like to introduce you to my [HICCUP]
parents.
148 Politeness and Impoliteness // // ///////////// /// ////////// //// /////////
In all these cases, the speaker loses face by humiliating herself or by being
untrue to herself. In the case of (14b), the speaker possibly spent hours preparing
and baking the cake in the most careful manner but in accepting a compliment
feels constrained to belittle her own efforts. In a case of misspeaking (especially
in a 'Freudian slip' like in (14d)), the speaker has to take redressive action by
providing the correct word. Further examples of redressive action will come up
in the next section.
<
action, baldly
onrecord
2. positive politeness
Do the FTA with redressive
4. off record
Greater
48
This is B&L's term for when the expression of emotions, e.g. tears or laughter, imposes
itself on speech.
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Politeness and Impoliteness 149
B&L (1987: 60) explain that the more an act threatens S's or H's face, the
more Swill want to choose a higher-numbered strategy, because in their view,
and as the Figure shows, the higher the strategy, the lower the risk of face loss.
Thus if a speaker has to say something that the hearer might deem offensive or
that could attack his face, she will tend to use strategies 4 or 5, rather than 1, 2
or 3, and if she had to choose among these first three, she would go for 3 and 2
before 1. This, however, is one of the aspects of B&L's theory that has been
disputed, for as some other scholars49 have shown, the silence coming out of not
doing an FTA may be more offensive than using an on-record, verbal strategy, or
the sarcasm used in an off-record strategy may be more pungent and offensive
than using a direct, on-record strategy.
The strategies shown in Figure 1 will now be discussed one for one. If the
speaker chooses to go on record without redressive action, she will simply
perform the FTA without more ado; this is what B&L call going bald on record,
here 'bald' is used in the sense of 'directly'. Going bald on record is the right
ategy where considerations of face are less important than getting the message
across. In situations where you're told "You don't need to beat about the bush,
·ve it to me straight", you're being invited to go bald on record. In 4.2.2.3 we
all see how the circumstances for choosing the right strategy are determined.
or example in urgent situations, it would be obstructive to use a higher-
numbered strategy: in the immediate aftermath of an accident, you can shout
Call an ambulance! to a perfect stranger without using any 'good manners' or
redress for your action.
The next two strategies involve going on record with redressive action. B&L
1987: 69-71), in explaining this, focus on redressive action with respect to the
rer's face, both positive and negative. In positive politeness, S shows that she
ants H's wants, and therefore polite formulation is used as a strategy to show
rapport and camaraderie. It is also useful in situations in which H's self-esteem
could be damaged, in order to minimize the threat, as we illustrate in (15), where
e speaker wants to show that in some way she values him as a fellow human
being and there is no offense intended. Let us reconsider how some of the bald on
record examples given in (11) above could be made more positively polite:
15) a. You've burned the toast again, you blockhead! ( = lla) » Silly old you,
you've burned the toast again, you sweet blockhead!
b. You're totally wrong about that.(= llb) » I'm sure you've got your
reasons for saying that, but my honest opinion is that you're totally
wrong about it.
See, for instance, Akrnan (1994), Alba-Juez (2007), or Kaul de Marlangeon's over-
whelming silence impoliteness strategy in this chapter (4.3.2).
150 Politeness and Impoliteness /////////////// ///// /////////// ///////// ////
c. You've failed the exam. ( = 1lc) » I know you worked hard and prepared
well, but unfortunately you've failed the exam.
In all these cases, S 'sweetens the pill' by anointing H's face (with the words
in bold) as well as imparting the message proper.
With negative politeness, the speaker reassures H that she does not want to
get in H's way. This involves various forms of self-effacement that persuade H
that his freedom of action is, after all, not impeded. Negative politeness is
essentially face-saving. Let us consider how some of the examples in (12) could
be modified to display more consideration for H's negative face, and thus be
made negatively polite:
(16) a. Give up your seat on the bus to elderly passengers. ( = 12a) » Why not
give up your seat on the bus to elderly passengers?
b. I told you the boss needs the report by 4 o'clock, remember? ( = 12c) » The
report is needed by 4 o'clock, remember?
c. You know, I could just kiss you all over right now. ( = 12h) » Let me know
if I'm coming on too strong but, you know, I could just kiss you all over
right now.
The aim of negative politeness used in (16) is to persuade the hearer that he
is expected to do something but is not being coerced into it. In (16a), the FTA is
made more polite by replacing the imperative mood (cf. 2.5) with a conventional
formula (Why not ... ) that contains the negative not and thus suggests the
possibility of non-compliance. In (16b ), the use of the passive voice removes any
need to mention the controlling agent or to start the utterance with the somewhat
reproachful I told you. And in (16c), the speaker gives the hearer an 'out' with a
lengthy preliminary.
The option of going off record arises when we say something that could be
but is not necessarily, interpreted as face-threatening. For example, asking
someone to feed you dinner is a major imposition that threatens your own
positive face and your hearer's negative face. However, if you're in someones
home and gradually making to leave, you might say something like (17):
(17) Oh dear, I didn't realize it was so late, the shops will be closed and I still need
to get something for dinner.
You have not explicitly begged to be invited for dinner. You have gone off
record, which allows your hosts to act as if their negative face has not been
affected (Oh, don't worry, you'll find a night shop still open on the way home)
and your own positive face, too, is saved if you are not invited (I'm not all that
hungry anyway). In off-record utterances, the conversational implicature ('Feed
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I//// I I I I I I I I I I Politeness and Impoliteness 151
me!') may be drawn (and usually is), but both parties can act as if there was no
intention of launching the implicature.
The option of simply abstaining from performing the FTA (Don't do the FTA)
arises when the circumstances are so threatening that it is better to forget about
it altogether. We all know that every day we 'bite our tongue' and refrain from
saying what we might have said for fear of damaging our interlocutor's face or
our own. However, and in spite of what B&L argue here, as was pointed out
above, the strategy of remaining silent and not doing the FTA can at times have the
opposite effect of being less polite than doing the FTA by using any of the other,
lower numbered strategies. A simple example would be given by the impolite
silence involved in not thanking someone when they have done you a favor.
R stands for Ranking and reflects how the culture in which S and H are
operating defines the 'imposition', i.e. the threat to the negative and positive face
wants of the two interactants. Impositions come into two varieties: those that are
concerned with the services His being asked to deliver and those that have to do
with the material goods (for example money) that H is being asked to part with.
An example of the latter comes from the area of begging: in certain cultures
begging for, say, a dollar would be ranked as a very high imposition, while in
others that might be the lowest amount a beggar would ask for. B&L recognize
that R may also differ from one situation to the next: begging outside a church,
which is associated with giving alms to the poor, may lower the ranking of the
imposition. People also vary individually: some rank the req,uest to fill out a
q_uestionnaire ( an example of delivering a service) as a very high imposition
while others do not.
B&L's claim is that S's choice of strategy results from an interaction among
the three factors D, P and R. They present an eq,uation for calculating the
weightiness of an FTA:
Wx = D(S,H) + P(H,S) + Rx
This says that the weightiness (W) of x, an FTA, is the sum of the D between
Sand H, the P of Hover Sand the cultural/situational R of x . Since none of the
variables can be given numerical values, the eq,uation is merely indicative.
Nevertheless, it does show that an FTA which involves high D between Sand H,
high P of H over S, and a high R of that FTA will be extremely weighty and thus
will call for an exceptionally high investment in politeness. Imagine wanting to
ask a heavily armed, total stranger for a gift of $50,000! Conversely, where D, P
and R are all very low, for example when asking a beloved sibling to buy you a
coffee, Scan safely go bold on record and say Buy m e a coffee!.
It gets interesting where one or two of the values are high while the others
are low. Consider the case of borrowing someone's cell phone in order to call
home. Here the R of the imposition is for most people moderate, neither low nor
high. The R is not low since a cell phone is a personal and valuable possession,
often containing information, pictures and other data that are important to its
owner. The R is also not high, since the user will soon get the phone back and the
expense of a single call is not much. The moderate R, then, will already add to the
weightiness of the FTA and predispose S to take some redressive action,
explaining that she will only make one call, possibly offering to pay for i
promising to stay within sight of the owner, etc. As for the D, the weightiness of
the FTA will be affected by the previous relationship between borrower and
lender. If they have helped each other out on earlier occasions, that will have
entailed 'exchanging face' and thereby lowering the D; similarly , if they are
II III I I II II III I I II I II I II I I II I I III III II II I I II Politeness and Impoliteness 153
related by family or some other emotional bond, D will be lower. And P is relevant
in the sense that in a hierarchical work environment, asking a favor of one's
superior increases the weight of the FTA. Similarly, a patient cannot easily ask a
doctor for a loan of his cell phone. However, if the patient and the doctor regularly
see each other at the gym, that will lower the D factor and make the req,uest less
weighty.
Let us now imagine possible formulations for different settings of the
weightiness of the FTA:
(18) D low, P low, R moderate (e.g. to S's brother): Gimme your cell for a couple
of minutes!
(19) D moderate, P low, R moderate ( e.g. to a work colleague): Can you lend me
your cell to make a single phone call home?
(20) D moderate, P moderate, R moderate (e.g. to the office manager): Excuse
me, I've forgotten my cell phone, could I possibly borrow yours for a minute
to make a q,uick call home?
(21) D moderate, P high, R moderate (e.g. to a member of senior management):
I'm very sorry to trouble you, but this is a bit of an emergency: I've stupidly
left my cell phone at home and I really need to call my husband about a
very important matter, and I just wondered if there was any way I could
possibly borrow your phone for the briefest of calls?
(22) D high, P moderate, R high (e.g. to a stranger on the street): Excuse me,
madam, I'm terribly sorry to trouble you but the thing is that I have a real
emergency going on. I've come out without my cell phone and I desperately
need to make an important call home. I know I'm a complete stranger to you
and you're probably anxious about me approaching you like this, but I'd like
to know if there's any way, any way at all, I might borrow your cell phone
for two seconds?
Over the five examples, the weightiness (Ylx) of the FTA grows. Notice how
this is paralleled by an increase in the length of the examples: generally speaking,
the greater Wi , the more words S needs to put into redressive action. The details
of the examples will repay careful examination, but suffice it to point out here
(a) the use of verbs (give - lend - borrow) , stressing the impermanence of the
transfer of the phone in the weightier examples; (b) the increasing insistence on
the brevity of the transaction (for a couple of minutes through to for two
seconds); (c) the use of increasingly tentative modal verbs (none - can - could-
m ight); (d) the increasing explicitness about the motivation for the req_uest; (e) in
the most extreme examples, the speaker's willingness to damage her own face
in the interests of persuading the hearer (stupidly -I'm a complete stranger to
y ou), and her explicit recognition of the hearer's reluctance (you're probably
154 Politeness and Impoliteness ////////////////////////////////////////////
anxious ... ). As B&L (1987: 81) put it, S's redressive strategy 'encodes' how she
estimates the danger of the FTA. It is therefore also important for her not to
exaggerate, since that may put H on his guard: Is the req,uest perhaps more
threatening than I imagine if it is prefaced by so much verbal effort?
From the perspective of politeness theory, finding a balance between
communicating effectively and avoiding loss of face involves a kind of calculation
on the speaker's part. She will be prepared to invest more energy in politeness if
she reckons that the 'payoff' (B&L 1987: 71-74) will be rewarding. Going bald on
record, for example, can be risky since it may be taken as impolite but has
payoffs, too: someone who 'speaks her mind' may, especially in certain cultures
or social groups, be praised for her honesty and reliability. Going off record has
the pay off of being less confronting but may give the speaker a reputation for
being devious. Positive politeness has its payoffs, too: for example, by showing
that she shares H's wants, S can make criticisms of H without offending him; on
the other hand, she may come across as being insincere or ingratiating. The
payoff of negative politeness, finally, is that H grants S's req,uest almost as if it
were by his own free will; a risk for S, however, is that by giving Han 'out', H
feels free not to comply.
A remarkable point made by B&L about their theory is that they claim it to
be universal, i.e., that it can be applied to all human languages and cultures.
Indeed, their approach is very revealing and has given ground for discussions of
politeness in all cultures around the world, but this claim for universality is one
of the aspects of their theory that have been most widely criticized. We shall
examine some of these criticisms in the next section.
50
See 1. 7. in this book.
IIII IIIIII IIIIIII III IIIIIIIIII IIIIIIIII II II Politeness and Impoliteness 157
4) Sarcasm or mock politeness: the use of politeness strategies that are obviously
insincere. 51 These strategies refer to the use of mock politeness with the aim
of provoking social disharmony. (24) exemplifies this strategy by means of
the sarcastic use of honorifics:
(24) Fiona and Tim are having an argument, and after Fiona rejects Tim's
invitation to make it up and instead decides not to talk to him anymore,
Tim says:
O.K., it seems Her Majesty is not in the mood to talk anymore today!
Culpeper also points out that B&L's politeness model does not take into
account some aspects such as paralinguistic or non-verbal politeness. The bow
that Japanese people make when saluting others, for instance, can be considered
a non-verbal strategy of politeness. Culpeper provides counter-examples of
impoliteness in these areas, such as shouting and avoiding eye contact. Other
non-verbal strategies of impoliteness could be rolling one's eyes at someone's
stupid comment, looking at one's watch to show that one has better things to do
than being with one's interlocutor, or covering one's ears with one's hands to show
unwillingness to listen to one's interlocutor.
In general, polite behavior entails a recognition that one's interlocutor is a
person like oneself, whereas impolite behavior does not involve that
recognition. That is why impoliteness occurs in discursive situations and
contexts where there is great power ineq,uality. 52 One of these is the context of
the army, where impoliteness is a common and systematic practice deployed by
sergeants, as Culpeper (1996) illustrates with examples taken from the
documentary film Soldier Girls (1981). He shows how three sergeants attack
Private Alves' mental stability, psychological make-up, and even her genetic
make-up, as seen in (25):
51
For Culpeper sarcasm is close to Leech's (1983) conception of irony, i.e. negative irony
(in Alba-Juez's 1995, 1996 [2000] or Alba-Juez & Attardo's 2014 terms), leaving positive
irony or banter (in Leech's terms) aside.
52
It is normally assumed that the powerful are those who are entitled to be impolite, but
it may also be the case that it is the powerless who, in an act of rebelliousness, choose
to be impolite. Consider, for instance, a cheeky boy who answers his teacher back in
a disrespectful manner, and does not care or is not conscious about the conseq,uences
his behavior may bring about.
160 Politeness and Impoliteness /// ////// //// //// // //// /// //// //// /// /// ////
(25) Sl: Do me a favor don't have any children ... because unfortunately there is
such a thing as heredi hereditary genes that I would hate to think that
anybody would even closely come out like you. (1996: 362)
(26) 6No manyas, che pelandrunal q,ue te vende de muy lejos/ esa piel de zorro
viejo/ mas pelada q,ue Alvear? (Don't you realize, you, poor stupid woman,
that your old fo x skin -balder than Alvear54 - gives you away? [Our
translation] 55) (1995: 29).
Silvia Kaul de Marlangeon has devoted a great part of her life to the study
of impoliteness and has refined her model of impoliteness in successive
publications, such as those of 2005a and b, 2008a and b, 2010, or 2014. Her (2008a)
definition of impoliteness considers many factors and differs from Culpeper's
(2005), for instance, in that she does not make the distinction between the hearer's
perception and construction of the speaker's intentionally impolite act. Instead,
she prefers to replace both with the concept of interpretation, thus preventing the
analyst from having to make the choice between these two options, since
a.1 The author here analyzes the tango poetics as an aspect of the etlws of the Rio de
la Plata culture, represented in tango songs and expressing a devalued view of
the world and in particular of women, who are treated with impoliteness.
The reference here is to Marcelo T. de Alvear, an Argentinian politician who was bald.
5o
It should be noted here that the variety of Spanish used in the tangos of the 1920s is
the so-called Lunfardo of the Rio de la Plata, which has a very peculiar vocabulary for
which it can be very difficult to find accurate translations into English.
162 Politeness and Impoliteness /// ///////////////// /////////// ////// ///////
differentiating what the hearer perceives from what s/he constructs as impolite
behavior is a complicated, if not impossible task. Another way in which her
definition differs from Culpeper's is that she considers that impoliteness can
sometimes be involuntary, whereas Culpeper has advocated the idea that
impoliteness 'cannot be unintended' (2005: 37).
Thus, according to Kaul de Marlangeon, impoliteness occurs in any of the
following eleven instances (2008a: 258-259 [our translation]):
A) When the speaker (S):
1) tries to be polite to the hearer (H), but for H, S's manner of expression is
reminiscent of improper, indecorous or disrespectful language. (1)
2) involuntarily offends H by:
2.1.) committing a gaffe or faux pas, or (2)
2.2.) stinting on the politeness expected by H, or (3)
2.3.) ignoring politeness norms (4)
3) deliberately uses offensive language toward him/herself with different
motivations (5)
4) is very polite or excessively polite to the hearer, in order to hurt or mock
him/her. (6)
5) voluntarily stints on the politeness expected by H (7)
6) deliberately offends H with a purpose that may:
6.1.) damage H's face (8)
6.2.) defend S's face (9)
B) WhenH:
1) interprets S's behavior as an intentional face attack that induces him/her to
accept the attack or reject it through defense or counter-attack. (10)
2) remains silent intentionally, in order to indicate disagreement/
discontentment with S's utterance. (11)
56
This is indeed what she calls it (Sp. endecat6mica).
III IIIIIIII IIIII IIIII IIII IIIIIIIIIIIIIIIIII I Politeness and Impoliteness 163
§
;:::l
.s
§
u
Face flattering acts
t(J'J
rn
(l.)
B
;.:::l
0
0..
0)
.s
(J'J a,)
.....
B
(J'J Bald on record face threatening acts
C.)
0
0.. Neutral Degree
t Acts which are neither polite nor impolite
of Politeness
Formally impolite acts with a polite purpose S'
0 g
P.. ro
1Jl
s·
co
§'
"d
......
0
::::i
ro
1Jl
1Jl
We shall now briefly describe each category, using some of the examples
presented in Kaul de Marlangeon & Alba-Juez (2012) (henceforth KdL & AJ),
where all the categories are illustrated with real or fictional examples (taken
from movies or some TV series), both in Spanish and English:
l) Formally impolite acts with a polite purpose: The ludicrous use of irony
(i.e. mock impoliteness), which may have no impolite intention, but on some
occasions may include such an intention or at least come across as mildly
impolite. A prototypical example of this type is the famous utterance uViva
Mexico, Cabrones!! (whose more or less literal translation would be "Long live
Mexico, you bastards!!", but which is pragmatically used by Mexicans to
164 Politeness and Impoliteness ///// //// ////////// //// // ////// ///// //// ////
express love for their country, irrespective of what anyone might think, and
showing contempt for those who don't love Mexico or have evil intentions or
thoughts about that country).
2) Involuntary impolite acts: These are by definition devoid of impolite
intentions, a fact that does not exempt them from having an impolite effect in
some contexts or situations. There are three types:
a) Gaffes: (27) shows an embarrassing example of a real-life gaffe, when the
American Vice-President Joe Biden, unaware of the fact that Senator
Graham was confined to a wheel chair, asks him to stand up:
(27) Eiden: Ah ... Chuck Graham, State Senator is here. Chuck, stand up,
Chuck! Let me get to see you ... (Biden then notices Graham is sitting in
a wheel chair). Oh, God love you, what am I talking about! I'll tell you
what: You're making everybody else stand up though, pal. Thank
you very, very much I'll tell you what: stand up for Chuck! (the audience
cheers) Thank you pal ... (Transcribed from YouTube at https://www.
youtube.com/watch?v=C2mzbuRgn14 September 9, 2008, in KdL & AJ
2012: 79-80)
b) S's involuntary stint on the politeness expected by H: This type reflects
those cases in which the speaker unintentionally falls short of politeness
as illustrated by (28), in a scene from the movie Bridget Jones's Diary
when Mark Darcy, instead of responding to Bridget's thanks with a polite
"You're welcome", gives a very sincere response, thereby unintentionally
offending Bridget, who by now is notably in love with Mark and would
have preferred him (not his parents) to have invited her to the party:
(28) Bridget: Thank you for inviting me.
Mark: I didn't. It must've been my parents.
(Bridget Jones's Diary, in KdL & AJ 2012: 80)
c) Involuntary omission of politeness: A prototypical example of involuntary
impoliteness occurs when children or teenagers forget to thank adults,
which brings about the inevitable subseq,uent remark (in retrospective
awareness) by their mothers/fathers/caregivers: (Johnny) what do you
say (to Mrs. Xfor having invited you to her home)? Everyday experience
tells us that it is possible that the adult in q,uestion will be heard saying
afterwards that 'Johnny's manners left much to be desired', which shows
that s/he has taken the teenager's omission as an instance of mild
impoliteness or rudeness.
3) Self-impoliteness acts: Acts by means of which people use impolite or rude
language toward themselves. Self-impoliteness may be a) authentic orb)
IIIIII IIIII III IIIIIII IIIIIIII IIIIIII IIIIII II Politeness and Impoliteness 165
feigned. Examples of these two kinds are given in (29) and (30) respectively.
While in (29) the speaker is sincere about his feelings, in (30) he strategically
manipulates his message with the aim of eliciting a Face-Flattering Act
(Kerbrat-Orecchioni 2004) from the hearer.
(29) Charles realizes he has made a big mistake in his Math exam, and
sincerely expresses:
Charles: Damn! What an idiot I am!!
(30) Vladimir (whose native language is Russian) has made a silly mistake
when speaking in English, and in order to save face with his teacher (but
not because he really thinks he is a fathead), he says:
Vladimir. How stupid of me, what a fathead I am!
Teacher: Oh, no! How can you say such a thing! You are a very smart
student.
4) Formally polite acts with an impolite purpose: Here politeness forms are
paradoxically used as a means to achieve impoliteness. All ironic uses of
polite forms of address fall into this category, as well as some manifestations
of cynicism, as shown in (31), an example taken from The Shawshank
Redemption, 57 where both the linguistic and non-linguistic context help the
viewer interpret Hadley's last utterance (in bold) as not precisely a
"welcoming" one, in spite of its literal meaning:
(31) Norton: This is Mr. Hadley, Captain of the Guard. I am Mr. Norton, the
warden. You are convicted felons; that's why they've sent you to me. Rule
number one: no blasphemy. I will not have the Lord's name taken in vain
in my prison. The other rules you'll figure out as you go along. Any
q,uestions?
Convict: When do we eat?
Hadley: (Cued by Norton's glance, steps up to the con and screams right
in his face): YOU EAT WHEN WE SAY YOU EAT! YOU SHIT
WHEN WE SAY YOU SHIT! AND YOU PISS WHEN WE SAY YOU
PISS! YOU GOT THAT YOU MAGGOT-DICK MOTHERFUCKER?
(Hadley rams the tip of his club into his belly. The man falls to his knees,
gasping and clutching himself. Hadley takes his place at Norton's side
again, and softly, says):
57
A film in which the protagonist, Andy Dufresne, is accused of having killed his wife
and is therefore sent to prison. On the first day in Shawshank prison, Warden Norton
introduces the new prisoners to the Captain of the Guard, Mr. Hadley, a corrupt,
cynical and cold character who abuses his power to a cruel extent.
166 Politeness and Impoliteness / / / / // / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
58
Kaul de Marlangeon (2005a) draws on the meaning of the termfustigation (in the
sense of "whipping somebody or something") and uses it in a metaphorical way.
IIIIII IIIII IIIIIIII IIIIIII IIIIIII IIIII II IIII Politeness and Impoliteness 167
(35) Bridget, who is in a relationship with Daniel, finds a woman naked and
hiding in Daniel's bathroom, and therefore looks at her in astonishment,
while Daniel clumsily tries to introduce them:
Daniel: This is Lara, from the New York office. Lara, this is Bridget.
Lara: Hey there. (To Daniel) I thought gou said she was thin.
(From Bridget Jones's Diary, in KdL & AJ 2012: 87)
59
See also Kaul de Marlangeon (2010).
168 Politeness and Impoliteness ////I I I I/ I! I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I
60
Politic behavior is defined by Watts (2003: 19) as "linguistic behavior which is per-
ceived to be appropriate to the social constraints of the ongoing interaction, i.e. as
non-salient".
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I/ I I I I I I I I I I I Politeness and Impoliteness 169
options, which tend to display a neutral emotion, are contrasted with the
positively and the negatively marked, which involve a negative or a positive
emotion. This is precisely the main topic touched on in Culpeper et al. (2014), as
seen from a cross-cultural perspective.
In summary and to conclude, it can be said that, in the view of many
specialists on the topic, the relational framework offers an all-embracing
perspective, covering not only politeness and impoliteness, but also other kinds
of relational practice (such as politic behavior). Holmes & Schnurr (2005: 124)
indicate that one of the advantages of treating the phenomenon as relational
work is that it avoids "the definitional traps, referential slipperiness, and
emotional baggage of the term 'politeness"'. But whatever the approach taken, it
is clear that (im )politeness constitutes one of the key topics for understanding
the pragmatics of any given language, culture, or social group.
4.4. CONCLUSION
The body of work presented in this chapter constitutes one of the major
achievements of pragmatics to date. Half a century ago, the notion of politeness
was only associated with good manners. If linguists or dictionary-writers
mentioned it at all, they did so in order to warn their readers how to avoid rude
or inappropriate language. It was in the wake of Grice's insights into the principles
underlying conversation that linguists gained a radically new understanding of
how politeness is ruled by principles and maxims analogous to those identified
for conversation in general. Using the methodology and techniq,ues of pragmatics,
linguists came to see that politeness was central to the strategies deployed in
interaction, and various theories were developed to account for those aspects of
linguistic behavior that follow from such notions as face, rationality, strategic
options, self-effacement and respect. It was only a matter of time before linguists
developed an eq,ually strong interest in what had been mistakenly taken to be
merely absence of politeness, namely impoliteness. Authors from various cultures
have now looked into different aspects of impolite behavior, but for the purposes
of this book we have placed special emphasis on the pioneering work of the
English-speaking and Spanish-speaking worlds, where ways have been found to
classify and understand impolite language behavior as a much more complex
phenomenon, from a sociocultural viewpoint which involves different shades and
types of relational work.
The next chapter will turn to another of the great achievements of
pragmatics, the development of Relevance Theory.
170 Politeness and Impoliteness //// /////////////// /////////// ////////// ////
SUMMARY (CHAPTER 4)
1. The study of linguistic politeness and impoliteness is a prominent aspect of
current research in pragmatics. Since what counts as (im)polite is strongly
determined by the wishes, communicative goals and emotional states of the
interlocutors and by the context in which they are interacting, pragmatics
constitutes an ideal framework for the analysis of politeness phenomena in
language.
2. Politeness has been studied within linguistic pragmatics since the 1970s. Eight
main views can be distinguished in the literature: the social-norm view, the
conversational-contract view, the conversational-maxim view, the face-
saving view, the emotive perspective, the relational perspective, the frame
approach, and the rapport management view. The most influential have been
the conversational-maxim and the face-saving views.
7. The face-saving view, represented above all by B&L ((1978] 1987), takes face
and rationality as the basis for an understanding of politeness. Politeness is
seen as a rational strategy for achieving one's desires without offending the
other's or one's own face. Face is defined as incorporating two 'wants':
the desire to be unimpeded (negative face) and the desire to be approved of
(positive face).
8. Both negative and positive face can be threatened by a whole range of
illocutionary acts. These are known as Face-Threatening Acts (FTAs), which
are classified as threatening to the hearer's negative face, the hearer's
positive face, the speaker's negative face or the speaker's positive face.
Politeness in this view involves using language to make an FTA less
threatening, either through negative politeness and/or through positive
politeness.
9. B&L distinguish five strategies, ordered according to the speaker's estimate
of the loss of face involved: FTA without redressive action ('bald on record'),
FTA with positive politeness, FTA with negative politeness, FTA off record,
and abstaining from doing the FTA. In addition, they recognize three
contextual variables that together set the background for the operation of
these strategies: D(istance), P(ower) and R(anking) (of imposition in the
particular culture). They propose an eq,uation for assessing the weightiness
of an FTA as a function of the three variables.
10. Both Leech's and B&L's work, despite claims especially by the latter to have
proposed a universally valid system, have been criticized for a failure
to account for politeness in non-Western cultures. In addition, it has been
argued (Bravo 1999) that in Spanish-speaking cultures values such as
autonomy and affiliation play the role taken by considerations of face in the
data considered by B&L. Finally, Leech and B&L have both encountered
criticism for excluding impoliteness from their proposals.
11. In pragmatics, impoliteness is now not seen as the absence of politeness but
as a use of language sparked off by a range of emotions. It has been studied
since the nineties, notably for English by Culpeper and for Spanish by Kaul
de Marlangeon, in a series of works by each from the mid-nineties to the
present. Culpeper reacts to B&L's Politeness Theory by distinguishing five
kinds of impoliteness: bald on record impoliteness, positive impoliteness,
negative impoliteness, sarcasm or mock politeness, and the withholding of
politeness.
12. Kaul de Marlangeon provides a classification of impolite acts as formally
impolite with a polite purpose, involuntarily impolite (gaffes, involuntary
stints, involuntary omissions), self-impolite, formally polite but impolite,
172 Politeness and Impoliteness / / / ///////I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I
8. In Brown & Levinson's (1987) view, negative face has to do with ...
a) the hearer 'wanting the wants' of the speaker.
b) the want of every human being that their actions be unimpeded.
c) the desire of the speaker to please her interlocutor.
a) Off record
b) Bald on record
c) On record with negative politeness
11. Which of the following combinations of the sociological variables (P, D & R)
would be the most probable in the following exchange, in a situation in which
an English Engineer (A) is talking to his friend (B), who nevertheless happens
to be his boss:
A: Will you be coming to the office tomorrow morning?
B: Yes, why?
A: I just wanted to invite you for lunch.
13. Following Culpeper's (1996) taxonomy of impolite acts, say what type of
impoliteness is found in B's reply, in a situation in which she knows that A is
lying to her:
A: Believe me, I have never cheated on you.
B: Yeah, right!!!
14. Following Kaul de Marlangeon's (2008) taxonomy .of impolite acts, say what
type of impoliteness is found in B's reply, in a situation in which A is very
angry at her friend:
A: What's the matter with you today???
B: Shut up and get the hell out of here, NOW!!!
a) Fustigation impoliteness
b) Overwhelming silence
c) Formally polite act with an impolite purpose
Social-norm
Conversational-contract
Conversational-maxim
Face-saving
Emotive
Relational
Frame
Rapport-management
b) A young woman to her friend: If I were you, I would break up with John,
but of course, it's completely up to you
c) A man to his neighbor: I'm very sorry about the noise my son is making
with his guitar. He is rehearsing for a concert, but we'll try not to bother
you too much.
Neighbor: It's O.K. Don't worry.
d) A woman to her boyfriend on his birthday: Today I won't let you do any
chores at all in the house. I'll treat you by cooking your favorite dish, and
will give you one of my world-famous massages. Steel yourself!
e) A woman to her friend, after receiving the news that her friend's father has
died: Oh, dear, I'm very sorry about this great loss in your life; you know
you always have a friend here, and if you need company or just someone
to talk to, just call me or come to my house.
E) Given the following situations and utterances (in bold), specify the
politeness strategy being used by the corresponding speakers, taking
into account Brown & Levinson's taxonomy of politeness strategies.
In the case of off record strategies, specify the Maxim being flouted
and the implicature being triggered.
a) A woman to her husband: Could you please see what's wrong with the
printer? It won't print and I need to finish this project.
b) John to his friend Sammy, who has misbehaved in class, when he sees the
Headmaster approaching: Run, Sammy, run!!
c) Lucy to her friend Susan: You're such a talented person, Susan. I
admire you so much!
d) Cecily to her friend Jane, showing annoyance at Jane's self-destructive
attitude: There you go again! I love it when you are so masochistic!!
178 Politeness and Impoliteness / / / / / / / / / / / / / / / // / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
e) A: Will you tell me the truth about your relationship with Mary?
B: Nice weather today, don't you think?
f) A woman to her neighbor: Sorry to bother you with this, but would it
be too much if I asked you to lend me your mixer? Mine has broken
and I have to finish the dessert I'm preparing for dinner.
I don't like that dress. Perhaps you should try Off record (Give Hints)
Put on something else and wear a different
for the party. dress to the party,
sweetie.
2) An exchange between
workmates:
Richard: Don't do that, George,
it's not an honest thing to do!
George: You of all people are
saying this to me ... YOU ... who
were convicted in a famous
corruption case some years
ago!!
I) Try to find instances of impolite acts in the following extract from the
movie Saltwater (U.K., 2000), and classify them using Kaul de
Marlangeon's categories of impoliteness.
Academics and students are gathered in a room drinking wine and eating
sandwiches. Ray sees Trish Meehan coming over to him. He turns away and
lowers a glass of wine, picks up another one.
TRISH: That's it. Don't mind me. A little drink in moderation never hurt anyone.
Rtw: Why the hell do you always look at me like I just gingerly slipped a wasp
up your crack?
TRISH: Because I know what you're like, maybe.
RAY: Look, I know, it's a terrible thing. You've gone through your whole life, no
one'll come near you with a ten-foot pole. But it's nobody's fault. It's not the
fault of mankind, Trish. Let it go.
TRISH: I'm going to be a little bit more specific. I had a student visit me today.
Very concerned about the relationship between you and a third year
Deborah McCeever, being inappropriate.
Ray sees Deborah
TRISH: Tell me about you and Deborah McCeever. Oh, that got your attention.
What are you playing at?
RAY: You have no idea what you're talking about
TRISH: Oh really? Then why has one of her classmates reported you?
RAY (helpless): What do you want me to do? What would make you happy in
this situation, Trish?
TRISH: Sort it out. Ray. Don't make me tell Tony.
Ray regards Trish, then he lowers his glass of wine.
RAY: I'm going to do it for you. Do you know why?
TRISH: Why?
RAY: Because you may not have a nice appearance or demeanour, or .. .
anything, you have a fantastic little arse thing going on there. And it just
about saves you.
TRISH: There's nothing you can say to offend me, Ray. Because I think your
opinion is worthless.
J) Search the web or look for any text (literary or of any kind) where
people or characters display different kinds of impolite behavior and
classify the impolite acts identified according to either Culpeper's
(1996) or Kaul de Marlangeon's (2008) taxonomies.
RELEVANCE:
PROCESSING EFFORT
AND CONTEXTUAL EFFECTS
OF COMMUNICATION
I/////////////////////////////////////
MAIN OBJECTIVE OF THE CHAPTER: To introduce Relevance Theory
(RT) as a prominent approach to communication, to explain the principal
notions used in RT and to determine its contribution to the understanding
of the roles of context and cognition in human interaction.
Sperber & Wilson fully agree with the first claim, but only partially with the
second one, because they contend that the Principle of Relevance is sufficient for
the process of interpreting and understanding utterances and therefore that there
is no need to bring any other of the Grice an Maxims into the picture for the
comprehension of that process. Relevance is the only principle that matters when
it comes to interpreting a message, and so they assume that speakers have
intuitions of relevance, which means that they can distinguish relevant from non-
relevant information, and that these intuitions are relative to contexts.
By way of illustration, when Johnny says (1) to his mother, she will take into
account that he already knows she is going to work and how long she normally
stays there, which will allow the mother to work out that the most relevant way
to understand his q_uestion is that he expects her to be back by lunchtime so she
can cook for and have lunch with him.
(1) Mom, will you be back at midday?
This example is just one of the many instances in which speakers do not
have any difficulty working out the most relevant interpretation of
underdetermined utterances, because there is obviously a close relationship
between Johnny and his mother, which allows her to know all the conditions
under which the utterance is made, and therefore to handle the context. Thus we
can say that Johnny's utterance is relevant to his morn for that matter. If, however,
61 This original version was updated in Sperber & Wilson (1995, 1998, 2002) and Wilson &
Sperber (2002).
IIIIII III Relevance : Processing effort and contextual effects of communication 183
the same q,uestion were asked his mother by a complete stranger, she would most
probably lack the contextual information to interpret the q,uestion with accuracy,
and therefore the q,uestion would tum irrelevant - or at least, much less relevant
than in ( 1) - because she would need more such information to understand why
this complete stranger is asking such a q,uestion. In fact, according to Sperber &
Wilson, the greater the difficulty in working out what someone means, the less
relevant the speaker's utterance will be for the hearer.
RT not only accounts for the process of recovering implicatures of the kind
Johnny's mother recovered from her son's q,uestion, but also for the kind of lexical
enrichment needed in utterances such as the one found in example ( 4) in
Chapter 1, partially reproduced here in (2), where the necessary contextual effect
is for the customer to realize or know that the cashier is asking about the kind of
bag that he wants for his groceries, and not, for instance, about the kind of money
he is expected to pay with.
(2) Cashier: Paper or plastic?
In effect, Sperber & Wilson explain that an assumption is relevant in a
context if and only if it has some contextual effect in that context (1986: 122).
Relevance is used by these authors as a technical term to describe the degree of
cognitive effort req,uired for an addressee to achieve an understanding of what
a speaker means by what she says. In the next section we shall examine these
concepts (contex tual effects, assumptions or cognitive effort) in more detail, as
fundamental notions for the comprehension of the Principle of Relevance.
mental process is involved in this act, and therefore W&S (2007) present the
Principle of Relevance in two different formulations:
1) Cognitive Principle of Relevance: "Human cognition tends to be geared to the
maximization of relevance" (2007: 610). Inferential communication takes
place against this cognitive background.
2) Communicative Principle of Relevance: "Every ostensive stimulus conveys a
presumption of its own optimal relevance" (2007: 612).
An act of ostensive communication is an act of deliberate, overt
communication by means of which the speaker not only intends to convey a
particular message, but also actively helps the hearer to recognize this. In order
to understand ostensive messages or stimuli, hearers engage in acts of inferential
communication, which constitute the other side of the same process. Hence the
speaker is involved in ostension, while her audience is involved in inferencing.
The use of an ostensive stimulus creates a presumption of optimal relevance, a
concept that W&S (2007: 612) explain in the following manner:
Presumption of optimal relevance
a. The ostensive stimulus is relevant enough to be worth the audience's
processing effort.
b. It is the most relevant one compatible with communicator's abilities and
preferences.
From these two clauses it is derived that, since the communicator ~ ants to
be understood, it is in her interest to make her ostensive message as easy as
possible for her audience to understand, as well as to provide evidence for the
cognitive effects she aims to achieve. For instance, in (3) the teacher's goal is to
inform his students that they are having a History exam the following week, and
he finds that the most effective way of achieving this goal is by offering more
information about the specific topic to be covered, which given clause (a) will
hold his class's attention, and will also make them reasonably infer that no topics
other than WWII will be included in the exam, because if other topics were
included, the teacher should have said so, given clause (b) of the presumption of
optimal relevance: 62
(3) Mr. Watson: Next week I will be giving you an exam covering WWII.
Thus, there are two main factors that govern the degree of relevance of an
ostensive act: contextual effects and processing effort. S&W (1986: 118) explain
that the notion of a contextual effect is essential to a description of the
62 See also the connection of this observation with the concept of scalar implicature in
Chapter 3.
I I I I I/ I I I Relevance : Processing effort and contextual effects of communication 185
comprehension process, and it is explained by the fact that the hearer processes
a number of assumptions as the discourse proceeds, assumptions which form a
gradually changing background against which new information is processed.
"Interpreting an utterance involves working -out the conseq,uences of adding
this assumption to a set of assumptions that have themselves already been
processed" (1986: 118).
Cruse (2004: 383) points out that there are four kinds of contextual effects:
a) adding new information, b) strengthening old information, c) weakening old
information, and d) canceling old information. A new fact which triggers many
new inferences, if taken together with information already known, will probably
be worth processing. Contrariwise, a new fact which has no connection with
anything already known is probably not worth processing. Processing effort,
then, is not only a function of the linguistic complexity of the utterance itself, but
also of the cost of accessing and using contextual assumptions in the derivation
of contextual effects. The less effort it takes to recover a fact the greater its
relevance. Consider (4), an utterance said by an officer on a train, where - other
things being eq,ual - the most relevant interpretation, and therefore the one
involving the least processing effort given our background knowledge and
experience of what normally happens on trains, will be that the officer wants to
see the passengers' tickets to check that there's no one in the carriage that has
not paid for their trip. A more far-fetched interpretation for this utterance, and
therefore a much less relevant one, would be that the officer wants to buy
a ticket, because this would have no connection with anything a ready known,
and therefore would not be worth processing.
(4) Tickets, please!
As the above considerations and examples indicate, the Principle of
Relevance has not only to do with linguistic communication, but also with
complex cognitive processes; that is why we find it necessary to examine this
relationship in the coming section.
But there are other types of cognitive effects different from contextual
implications, such as the strengthening, revision or abandonment of available
assumptions. For example, in (5) the fact that Lucy is not coming for dinner may
confirm Ann's impression that Lucy is not interested in meeting them, or make
Ann change her previous plan of laying the table with her finest china. These are
positive cognitive effects that constitute the necessary condition to make Ann's
input relevant.
An important aspect to remark is that there are infinite potentially relevant
inputs, but humans cannot attend to them all. There is a mass ·of competing
stimuli, and what makes one stimulus worth picking is not just that it is relevant,
but that it is more relevant than any other alternative. Thus, the greater the
positive cognitive effects obtained after processing an input, the more relevant
the input will be. And, as we anticipated in 5.2., the greater the processing effort,
the less relevant the input will be. W&S (2007: 609) formulate the relevance of an
input to an individual in the following manner:
a. Other things being eq,ual, the greater the positive cognitive effects achieved
by processing an input, the greater the relevance of the input to the individual
at that time.
b. Other things being eq,ual, the greater the processing effort expended, the
lower the relevance of the input to the individual at that time.
To illustrate this, consider the three utterances in (6), as possible responses
by Myriam to her friend, who has called to ask her if she will be free on Friday
(because if so, her intention is to invite her to the movies):
(6) a. I'm free on Friday, yes.
b. I don't have to work on Friday.
c. The answer is positive, unless (2 - 3)(2- 2) = (-1) x Ois not 0.
/II I I I I I/ Relevance: Processing effort and contextual effects of communication 187
It is obvious here that (6a) is the most relevant response because it is the one
with the greatest positive cognitive effects and req,uires the least processing
effort, while (6b) is less relevant than (6a) because Myriam's friend will have to
work out an implicature in order to conclude that Myriam is free on Friday, and
therefore, it is less direct than (6a), but more relevant than (6c). (6c) is the least
relevant, because in order to deduce a conclusion from the input, Myriam's friend
would have not only to work out an implicature, but also first to solve an eq,uation,
and therefore it would req,uire the greatest processing effort. The three utterances
will derive the same cognitive effects, but these are easier to derive from (6a)
than from (6b), and more difficult to derive from (6c) than from (6b).
The conclusion to be drawn from this section is that speakers and hearers
maximize the relevance of the inputs they process simply because they make the
most efficient use of the available processing resources, and this is the reason
why RT claims that we have an automatic tendency to maximize relevance
because of the way our cognitive systems have evolved, and not because we
have any choice in the matter. This cognitive tendency 63 to maximize relevance
is thought to be universal by S&W, and it makes it possible to predict and
manipulate the mental states of others to a certain extent when engaged in
communication.
63 See also Escandell-Vidal (2009) or Scott-Phillips (2010) on the biological evidence for
this allegedly universal cognitive tendency.
188 Relevance: Process ing effort and contextual effects of communication / / / / / / / //
inferred meaning. Hence in the first case we would be talking of 'purely' linguistic
behavior (if this is at all possible) and in the other two of pragmatic behavior.
However, in RT the identification of explicit content is seen as eq,ually inferential
and eq,ually guided by the Principle of Relevance as that of non-explicit content:
"The relevance-theoretic comprehension procedure applies in the same way to
resolving linguistic underdeterminacies at both explicit and implicit levels"
(W&S 2007: 625).
Thus, S&W (1986) apply the term communication to all cases of ostension,
and therefore they treat ostensive communication, inferential communication,
and ostensive-inferential communication as fundamentally the same thing.
Inferential communication and ostension are one and the same process, only
seen from different points of view: the communicator is involved in ostension,
while the audience is involved in inference. Ostensive-inferential communication
comprises, then, two layers of information to be picked up: 1) the informative
intention and, 2) the communicative intention, i.e. the intention to inform the
audience of one's informative intention. This may sound like a tongue-twister, but
it simply points to the fact that understanding is achieved not only when the
information is given, but also and necessarily when the communicative intention
is fulfilled, i.e. "when the audience recognises the informative intention" (W&S
2007: 611). And a crucial notion for the achievement of understanding, which is
fundamental to RT, is - as was noted at the beginning of this section - the notion
of contex t. Whereas many previous researchers (e.g. Brown & Yule 1983, Hymes
1964) viewed context in a more traditional way, as a less dynamic background
against which utterances could be understood, S& W say that the inferential
process is a matter of creating a context in which the communicative act achieves
relevance. The role of linguistic form in this creation of context is to limit ( or
constrain') the possible contexts that the addressee considers.
We shall try to illustrate all these concepts by means of the situation in
example (7):
(7) Larry comes across his friend Sally on the street. Sally is with her beautiful
baby daughter, Trisha, whom Larry has never seen before, and after she is
presented to Larry, he says (winking): "My goodness! This girl is as ugly as
her mother!"
Sally's challenge is to correctly identify Larry's communicative intention.
The purely linguistic information suggests that he is insulting both the baby and
her mother, but Sally also bears in mind (i.e., entertains the assumptions) that
Larry intentionally winked his eye, that he and Sally are old friends who feel
affection for each other, that Sally knows Larry is a very good-natured man who
could never intend to insult, that 'positive irony' is a conventional, harmless and
amusing form of communication among people who know each other well, etc.
190 Relevance: Processing effort and contextual effects of communication ////////
S&W make a distinction between the assumptions that are explicated or explicitly
communicated, and those which are implicated or implicitly communicated.
5.5.1.1 Explicafure
An explicature is an enrichment of the information that is explicitly encoded in
an utterance to a fully elaborated propositional form. Consider the explicatures
I I I/// I// Relevance : Processing effort and contextual effects of communication 191
for the different utterances in (8), which obviously help in the construction of the
hearer's hypothesis, which contains a combination of the processed assumptions,
including both the explicated and the implicated meaning:
(8)
Utterance Explicature (Simplified) possible
hearer's hypothesis
(including both explicature
and implicature)
a. (On the train): Could you show The ticket inspector wants to
Inspector: Tickets, me your tickets, see my ticket as proof
please! please? of payment.
4) Higher order explicatures: this kind of explicature has to do with the speech
act of the utterance in q,uestion. In RT there exist two kinds of (implicit)
speech act: 1) communicated speech acts, and 2) non-communicated speech
acts. Cruse (2004: 387) identifies thanking and promising as examples of the
first kind, because they are defined as institutional speech acts and could not
function without the existence of appropriate constitutive rules and social
structures. On the contrary, non-communicated speech acts need not be
identified as such by the audience to be successfully performed. Higher-
order explicatures reveal the non-communicated propositional attitude of
the speaker to her utterance. Let us consider (13):
(13) A teacher (to her student John, when she sees that he is upset about
something his classmate Tony has said to him and looks like he wants to
hit him): Think before you act, John!
Depending on the conditions of the context, the student here could make the
higher-order explicature that the teacher is reprimanding him or, perhaps,
that she is just giving him some advice, thereby perceiving the teacher's
communicative intention.
5.5.1.2 lmplicature
At the same time as the hearer fleshes out the semantic representation of an
utterance by constructing the explicature in some of the above-mentioned ways,
he derives the implicatures from it. Unlike explicatures, the propositional form of
an implicature is different from that of the original utterance, as illustrated in
(14), where Jeremy wants to tease his girlfriend Paula, and therefore replies to
her q,uestion in an ironical way:
(14) Paula: Do you love me?
Jeremy (smiling and hugging her): No, I don't!
The propositional form of the explicature for Jeremy's utterance will be the
same as that of the utterance: No, I do not love you (reconstructed by means of
enrichment), whereas that of the implicature, given the conditions of the context
(Paula knows that Jeremy is teasing her, Jeremy is smiling and hugging her, etc.)
will be different from that of the utterance, and could be approximately
formulated as: Yes, of course I love you. How could you even ask such a thing?
It must be pointed out here that the relevance-theoretic approach to
implicatures does not exactly coincide with Grice's (1967) view of the
phenomenon. One main aspect in which they differ is in the already mentioned
fact that for RT only one of Grice's Maxims, that of Relation, is to be taken into
account. Besides, as S&W (1986: 162) explain, in their view:
[C]ommunicators do not 'follow' the principle of relevance; and they could not
violate it even if they wanted to. The principle of relevance applies without
exception: every act of ostensive communication communicates a presumption
of relevance.
Thus, S&W do not adhere to Grice's view that implicatures are triggered by
the flouting of the Maxims of the Cooperative Principle. For them, the Principle
of Relevance explains both explicit and implicit ostensive communication as a
whole. Implicatures are recovered by taking into account "the speaker's
manifest expectations about how her utterance should achieve optimal
relevance" (1986: 194).
65 See also Fodor (1975, 1998) or Sperber & Wilson (1986: Chapter 2).
66 However, see Bach (1999), or Potts (2005) for a contrary view.
/I// I I I I I Relevance: Processing effort and contextual eff, 197
utterance like I like you). Thus, on the one hand, the pronoun in (17a) constrains
the set of potential referents to those picked out by a masculine singular pronoun
(conceptual meaning), and on the other, the hearer will have to identify from all
of those referents which of them is the intended referent (Peter Brown in ( 17b))
based on contextual information and expectations of relevance (procedural
meaning):
(17) a. He is my father's best friend.
b. Peter Brown is my father's best friend.
Another example, this time of prosodic procedural meaning, is found in (18)
where the type of affective intonation added may trigger higher-order
explicatures of the kind expressed in (18a) or (18b):
(18) I told her the truth.
a. I regret having told her the truth.
b. I'm very proud and happy to have told her the truth.
(21) She sings very well. (Well = adverb form of good , encoding conceptual
meaning)
198 Relevance : Processing effort and contextual effects of communication /////////
Theory viewpoint, we can say that the mood of a clause underdetermines how it
will be interpreted. Consider cases like the following, which all involve clauses
linked by and or or, with the first clause in the imperative mood, and the second
in the indicative mood (clause type: declarative), future tense:
(26) a. Airport official: Join this line and show your passport to the officer.
b. Police officer. Put down that knife or I'll have to shoot you.
c. Restaurant owner. Serve another undercooked steak and you will be
fired.
But Blakemore's point here is better appreciated in cases like (28a) and
(28b ), where it is more obvious that the two uses of well are not synonymous.
Whereas in (28a) well is just an adjunct within the main clause, in (28b) it
functions as a pragmatic/discourse marker which has nothing to do with
whether Julia recites poems well or not (in fact, to judge from what B says, she
does not!).
(28) a. She recites poems very well.
b. A: Did you like Julia's performance?
B: Well, I liked what she said, but not how she recited the poem.
Finally , in saying that procedural connectives cannot be "semantically
complex", Blakemore means that they do not contain or affect the conceptual
meaning of utterances; rather, they are like the plus, minus, multiplication and
division signs in eq_uations, showing the relations among the values but not the
values themselves.
One example freq_uently used in the RT literature is the following:
(29) Peter's not stupid. He can find his own way home.
202 Relevance: Processing effort and contextual effects of communication / / / / / / / /
If a speaker were to say (29), the hearer will assume there is some link
between the two statements but he cannot be certain what that link is.
However, if the speaker had added a discourse connective to the second
statement, the hearer would have been guided towards making the intended
inference, cf. (30):
(30) a. Peter's not stupid. So he can find his own way home.
b. Peter's not stupid. After all, he can find his own way home.
most salient explicature is that what the speaker needs to buy is oilfor babies,
NOT an oil made from babies (in fact this would not be allowed to be sold as a
product in our society!).
(31) I need to buy some olive oil at the supermarket.
(32) I need to buy some baby oil at the supermarket.
(31) and (32) illustrate cases in which the salient meaning is easy for any
competent speaker of a language (English in this case) to recognize, but this is
not always the case; it can sometimes be difficult to determine how a speaker
intends a contribution to be relevant, especially when one has to decide which is
the most salient implicature or higher-order explicature to result from a whole
utterance. This is in fact a point made by the postmodern theorists, who consider
that, for instance, a novel and the different stories told in it can have as many
relevant interpretations as the number of people who read them. But without
analyzing a whole novel, let us simply discuss the exchange in (33), where William
(a university professor) has arrived late for his date with Lorna:
(33) William: Hi Lorna. I'm terribly sorry about this delay. I had one of these
hectic days and on top of it all I had to give a speech to the doctoral students.
Lorna (with a serious expression on her face): Yes, sure ... one of your
world-famous profound speeches ...
In short, and as the reader may have concluded by now, the concept of
salience is a useful concept when speaking about relevance, precisely because
the most salient interpretations are the most relevant ones, i.e. the ones with most
contextual effects and involving least processing effort.
(34) - -
(35)
I I I I I I/ I I Relevance : Processing effort and contextual effects of communication 205
The q_uestion has arisen in the RT literature (see Forceville & Clark 2014 for
a balanced discussion) whether pictures can trigger explicatures. Forceville &
Clark argue that some nonverbal behaviors can be understood as having coded
meanings, which would allow for the possibility of non-linguistic explicatures.
Some gestures ( e.g. thumbs up) carry non-verbal codes that can however be
fleshed out to arrive at an interpretation by means of an explicature. The same
happens with some pictorial codes, such as the one in (35), where the meaning is
so precise that its interpretation is not a matter of only inferencing, but includes
an element of coding as well. Thus, the most relevant explicature for (35) will be
something like: "This is the (way to the nearest) exit", depending on whether the
sign is placed on top of the actual exit or is found on the way to it, pointing in that
direction. The same holds true for other pictorial elements such as the icons
that aid navigation on the internet, or the logos of some famous and very well-
known brand names. And apart from the most relevant explicatures found in
these signs, there are other elements that appear to be encoded and could
the refore be fleshed out and explicated if we wanted to pay attention to detail.
Consider for instance the diagonal line under the figure in (35). This line achieves
relevance if interpreted as a shadow of the figure's right leg, since that engenders
the interpretation of the white area as representing the sunlit exterior of the
206 Relevance : Processing effort and contextual effects of commun ication / / / / / / / / /
space in which the sign is visible. The interpretation of the diagonal line as a
shadow is arguably an example of the 'fleshing out' that is characteristic of
explicatures. Another example is the fact that the figure's right arm appears to
have already exited while his left foot is clearly still inside. It is by making these
matters explicit that we have a basis for understanding the implicatures of the
picture, for example the implicature that the sun may not be shining in
the exterior; in fact, the exit may simply lead to another internal room.
5.10 . CONCLUSION
RT has been applied prolifically as a way of understanding the many forms of
'overt and covert communication' (see 5.4) that surround us in our daily lives (see
Yus n.d. for a complete and constantly updated bibliography). Jokes, for example,
often involve fooling the hearer into interpreting a story as a matter of overt
communication, only for the covert interpretation to emerge later as the intended
one. Advertising often plays with language in ways that puzzle.us. Not until we
put in the cognitive work described in RT do we understand what product we are
being encouraged to buy; that very cognitive effort reinforces our memory for
and approval of the item being advertised. In literary studies, too, RT has given
scholars a rigorous framework in which to think about the multiple interpretability
of poetry and other multi-layered texts. In translation studies, the debate about
what it means to be 'faithful' to the original has been impacted by the RT
distinction between decoding and interpreting. Yet there have also been criticisms
of the strongly cognitive orientation of the theory, in which the social embedding
of language behavior is downplayed. In addition, critics have pointed out that
there has been little experimental verification of the claims of RT: for example,
the confident claim that it is always the most relevant interpretation that hearers
reach first is ripe for testing. Questions of the general applicability of pragmatics
and of its wider context will be treated in the final chapter, in which we will
consider how the various theories we have reviewed interact with other aspects
of our linguistic abilities ( syntax, lexis, intonation, etc.) as well as how pragmatic
theories can contribute to our understanding of the human being in general,
especially with regard to our propensity to evaluate everyone and everything
we come across and the powerful role of emotions in our communication and
interaction.
IIIIIIIII Relevance : Processing effort and contextual effects of communication 207
SUMMARY (CHAPTER 5)
1. RT has been developed by Dan Sperber and Deirdre Wilson and their
colleagues, establishing itself as one of the major theories of pragmatics to
have arisen in the aftermath of Grice's work. It sees the hearer's task as being
to uncover the speaker's communicative intention on the basis of her words
and the context in which they were uttered. RT focuses on how hearers infer
intentions by explicating underdetermined utterances and identifying
implicatures.
10. Although the number of implicatures that a hearer could in principle draw
from an utterance is enormous, some are more accessible than others, and
it is the most salient implicature which is the most relevant. It can happen
that a hearer is unsure which of two or more eq_ually salient implicatures is
the intended one: if he chooses the wrong one, this can lead to
miscommunication.
11. RT has been applied above all to communication via language, but there are
of course other modes of communication, notably by means of images. It
can be shown that pictures spark off implicatures, but it has also been
argued that their interpretation involves explicatures, including higher-
order ones.
I I I I I I I I I Relevance : Processing effort and contextual effects of com_m unication 209
5. Which would be the most relevant answer given by Billy in response to his
teacher's q,uestion?
Teacher: Have you done your homework for today, Billy?
Billy:
a. If the Sun revolves around the Earth, the answer to your q,uestion is
positive.
b. No, I haven't. I'm sorry, Sir.
c. I had to help my mother with the house chores yesterday, and had no time
for anything else.
210 Relevance : Processing effort and contextual effects of communication /////////
6. The kind of communication sent out by a woman who comes back from work
after a very stressful day, and when she greets her children tries to be happy
but cannot hide the fact that she is tired and overwhelmed would be an
example of ...
a. overt communication.
b. covert communication.
c. accidental communication.
8. In a conversation where two men are discussing the beauty of two women,
Lara and Angel, the utterance "Lara is more beautiful" will be interpreted as
"Lara is more beautiful than Angel" by means of the process of .. ·.
a. enrichment.
b. reference assignment.
c. higher-order explicature.
13. From the Relevance Theory viewpoint, we can say that the mood of a
clause ...
a. underdetermines how it will be interpreted.
b. is all we need to interpret it appropriately.
c. is the only grammatical clue for understanding an utterance.
14. The meaning of luckily in the utterance Luckily, I could get a ticketfor the
Eric Clapton concert at the Royal Albert Hall next month, is mainly ...
a. conceptual.
b. figurative.
c. procedural.
B) Which of the two options given in each situation would be the more
relevant interpretation (involving less processing effort and having
more contextual effects) of the following utterances? Once you
answer this q,uestion, sag what kind of communication is found in the
two utterances ( overt, covert or accidental).
1) An officer at immigration, when you're entering a foreign country: Your
passport, please.
a) The officer wants you to give him your passport as a present.
b) The officer wants you to show him your passport for a moment.
2) Oscar's wife Eve comes home and tells him how sweet and generous her
workmate Jenny has been to her, for she has helped her with a very
difficult task she had to do urgently. Without Jenny's help, Eve's boss
would have gotten very angry at her because she wouldn't have finished
the job on time. So when Oscar meets Jenny the following day, he says to
her: They tell me you're a very selfish person!
a) Oscar thinks Jenny is a selfish person.
b) Oscar thinks Jenny is a very generous person and is grateful for that.
6.1. INTRODUCTION
The reader will remember that in Chapter 1 we discussed the two main general
approaches to pragmatics: a) the Anglo-American view (micropragmatics)
which sees pragmatics as one more component of the grammar of a language, on
a par with the phonological, morphological, lexical, syntactic and semantic
components, and b) the broader, European Continental view (macropragmatics)
which sees pragmatics as the cognitive, social, and cultural science of
communication (Verschueren 2009). In this last chapter of our book we shall
explore some additional topics from the former view, namely the relationship
between pragmatics and the other components of grammar (syntax, lexicon,
etc.), moving on to explore other topics from the latter view, such as how our
systems of values and our emotions interact with language and the perspective
offered by four interdisciplinary approaches to pragmatics: historical
computational, experimental and cy berpragmatics.
Syntacticians were skeptical that meaning could be analyzed with the same
rig or as syntactic structure and the refore concentrated on establishing the
syntactic ('transformational') relations between sentences without attempting to
specify their meaning.
To some extent this is still the approach of Noam Chomsky and his followers.
However, in his (1965) book he had claimed that there is an abstract structure (or
'deep structure') that underlies the 'surface structure' of the actual sentences we
use. Whereas he denied that deep structure was a representation of meaning, a
number of scholars (such as George Lakoff 1971 or Charles Fillmore 1968) argued
that deep structure was in fact a semantic structure and that transformational
rules could be used to derive syntactic structure from that deep semantic
structure. The result was a schism within linguistics between those who remained
true to Chomsky's autonomous syntax and those who pursued the alternative line
(Harris 1993). It was the latter group who confronted the problem of representing
semantic meaning within linguistics (which actually also inspired some of the
former group to involve themselves with semantics, e.g. Jackendoff 1972).
Nevertheless, for all their differences and the animosity between them, both
groups shared a number of theoretical and methodological presuppositions,
notably the idea that clauses and sentences could and should be analyzed
independently of any context. When a problem arose in their work that had
pragmatic aspects to it,. there was a tendency to dismiss it as 'a matter of
pragmatics', without entering into any detailed treatment of how that problem
would in fact be treated. As a result, pragmatics came to be seen by syntacticians
and semanticists as a 'wastebasket', a term first used by Bar-Hillel (1971). The
idea was that pragmatics was a rather mysterious collection of odds and ends 1eft
over from the supposedly neat and tidy study of syntax and semantics. As this
book has shown, this is far from being a true picture of pragmatics, but it was one
that dominated linguistics for a while and discouraged many linguists from
contributing to it.
In the seventies, the idea began to take hold that pragmatics contained
insights that were directly relevant for understanding the syntactic structure of
sentences. For example, it could be shown that alternative formulations of the
same message were not only connected by grammatical rules but also that
the reasons for a speaker to choose one rather than another of the options could
be formulated in pragmatic terms. Consider the following examples:
There are many more variants than these four, and they all can be linked by
grammatical rules; syntacticians who limit themselves to doing this are called
formalists. However, you can also specify the circumstances under which a
speaker will use each structure: if you concern yourself with this q,uestion, you
are a functionalist. Functionalists cannot do their work without invoking the
context in which the options are appropriate, and this means that their work
involves doing pragmatics. The circumstances for the use of each of the examples
in (2) are q,uite different.
Example (2b) could occur at the beginning of a text. The contextual
knowledge that makes it appropriate to begin the sentence with 'the police' is that
police stations are open 24 hours a day and are manned by operators who are
waiting for calls from the public. The information at the beginning of the clause
is thus said to be 'given', or contextually determined. Every clause will also
contain 'new' information, information that is not (yet) shared by the speaker and
the addressee and which is therefore not part of the context. In (2b) this comes
as an identification of the source of the contact, a bus driver. The natural order
in English, and in many other languages, is for given information to precede new
information, as in (2b). In addition, given information is typically grammatically
definite (the) while new information is typically indefinite (a) . There is a tendency
stronger in English than in several other languages, for the given information to
be the subject of the clause, again as in (2b ). If the subject of the clause is not the
active participant (the 'agent'), as is the case in (2b) - the bus driver is active, not
the police - then the passive voice is used (as in were contacted). The context
of the clause thus determines (a) the word order, (b) the use of determiners, (c) the
choice of grammatical subject and ( d) the voice of the verb phrase.
Context can also help explain why certain formulations are less 'acceptable
than others, a major concern of workers in syntax. (2a) is preceded by a q,uestion
mark, which is syntacticians' way of indicating that an example is grammatical
but not fully acceptable. From a pragmatic viewpoint, we may say that it is
difficult to find a context in which (2a) would be usable. The problem is that the
sentence begins with new information and ends with given information; this is
less than ideal and the problem can be easily avoided, namely by using the
formulation in (2b ).
(2c), which involves a cleft construction (cf. 3.3.2.1, 3.3.2.2) needs a more
elaborate context to be appropriate. The speaker of (2c) has already shared the
information with the addressee that 'someone contacted the police'. What she
adds in (2c) is the identity of that 'someone'. Notice that if she is directly asked to
provide the information, she could omit the shared 'who contacted the police':
(3) A: Who contacted the police?
B: It was a bus driver.
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII O+her +opics of inferes+ in pragmafics 219
In (2d), the context is different again: both speaker and hearer know that
someone contacted the police and have other information about him/her as well.
Now the speaker is informing the hearer that this person has bus driving as a
profession. In this case, there is greater shared knowledge, and the speaker - for
whatever reason - is increasing that stock of knowledge. All these examples
show that although it would be possible to do syntax without understanding
speakers' motivations for choosing one or another variant, it is also possible, and
in the functionalist's view essential, to have pragmatics and syntax interact in
fruitful ways. Another advantage is that we come to understand how different
syntactic structures function in discourse: only (2b) could start a narrative, for
example, while (2c) is most natural as an answer and (2d) is best suited in the
middle of a narrative.
One of the main problems of syntax is ambiguity. Consider the two sentences
in (4):
(4) a. John talked to Bill about himself.
b. Mary talked to Bill about himself.
The most natural understanding of (4a) is that the reflexive pronoun himself
refers back to John. In (4b), the only possible interpretation is that himself refers
back to Bill, since Mary is female and cannot be an antecedent for himself (only
herself). However, the interpretation of (4b) makes one think that (4a) may in
fact be ambiguous between two meanings, 'John talked to Bill about John' or
'John talked to Bill about Bill'. Rather than enter into the complex syntactic
arguments about this kind of q,uestion, suffice it to say that the problem arises
solely as a result of 'decontextualization', the treatment of stretches of language
as 'autonomous', as independent of the contexts in which they would be
appropriate.
It is not just the pragmatics of context that interacts with syntax. The
pragmatics of speech acts ( cf. Chapter 2) also has an impact on how syntactic
constructions are understood (for a similar case, see Comrie 1984). Consider the
following pair:
(5) a. Since I have a train to catch, I am asking you [to be allowed to leave
early].
b. Since you are annoying me, I am asking you [to leave early].
rule-governed, but that is clearly not the case. Rather it is the nature of the speech
acts expressed as I am asking you ... that is the determining factor: in (5a) it
means 'I am req,uesting' while in (5b) it means 'I am (politely) ordering'; a req,uest
is clearly self-oriented while an order is oriented to the actions of the hearer.
Woman can thus be defined as [+human, -male, +adult], and so on for the
other words. This approach to word meanings and the lexicon is known as
componential analysis. Although it was popular for a while, especially in the
circles around early generative grammar described in 6.2.1, it has been largely
abandoned as being too simple and mechanical (we are now better aware of
subtler gender distinctions, for example) and as only being applicable to part
of the vocabulary ( coffee, for example, cannot be broken down into meaning
components). It should also be added that, for instance, many women are
222 Other topics of interest in pragmatics / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
for green is grass or foliage. If the meanings of words (lexical entries) are defined
by a prototype, then it becomes possible to include a meaning in the lexicon for
each word. If red is defined in the lexicon as 'having the color of blood', however,
then this clearly underdetermines how the word is used, as we have seen in our
discussion of (6). In order to deal with actual use, we need the concept of
pragmatic enrichment.
Let us consider how the notion of pragmatic enrichment works. Consider the
following examples:
(7) a. We took the bus back to the zoo.
b. We took the escaped camel back to the zoo.
Syntactically, (7 a) and (7b) are completely parallel. They both also use the
verb take. Our natural inclination is to understand (7 a) as meaning that we went
back to the zoo by bus and (7b) as meaning that we captured the camel and
returned it to its enclosure in the zoo. However, these understandings do not lie
in the verb take. Our interpretations are based upon a combination of the
meanings of the words, the syntactic structure of the clauses and essentially -
and this is where pragmatic enrichment comes in - our experience as human
beings. We normally use buses as means of transport and normally believe that
in our everyday environment it is safer for wild animals to be in a zoo. However,
this enrichment is called pragmatic because it is based on context. In other
contexts, it would be possible to understand (7 a) and (7b) differently: if the zoo's
bus had been stolen and abandoned at another location, we could have taken (i.e.
driven) the bus back to its rightful location, the zoo; and if we found an escaped
camel that was tame enough, we could have mounted it and returned to the zoo
on its back. The conclusion is that the two understandings of take in (7 a) and (7b)
are not represented in the lexicon but are dependent upon the context for
enrichment.
Linguists hold that the lexicon is dynamic in the sense that it is not only a
storehouse of words but also contains operations on words. For example, we can
derive new words by adding prefixes or suffixes ( e.g. friendly from friend,
unfriendly fromfriendly, and unfriendliness from urifriendly). We can also join
words together to form compound words, for example chocolate and cake to
make chocolate cake. In the lexicon, the meaning specification for a compound
has to be very general, in this case 'cake that is associated with chocolate'. This
is because cake can also link up to form a compound with many other words, e.g.:
(8) birthday cake
oil cake
fish cake
marble cake
224 Other topics of interest in pragmatics / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
Clearly, if chocolate cake were shown in the lexicon to mean 'cake one of
whose major ingredients is chocolate', this definition would extend (replacing
'chocolate' with 'fish') to fish cake but not to birthday cake or to marble cake (cake
which looks like marble) and certainly not to oil cake (food for animals, since this
is food from which the oil has been removed). This does not only apply to
compounds with cake but to thousands of other words that enter into compounds.
The moral is that the meaning of compounds involves a combination of a very
general specification in the lexicon and processes of pragmatic enrichment
Our final example of pragmatic enrichment comes from the area of
metonymy. Very often, instead of using an exact description, we cut corners and
mention something that is merely connected with what we mean, leaving it up to
pragmatic enrichment to ensure successful communication. Here are some
examples of this procedure:
(9) a. I love to listen to Baroq,ue composers.
b. The entire school came out to greet the mayor.
c. The Caesar salad left without paying.
In (9a), the Baroq,ue composers are long dead, so the speaker can only mean
that she is fond of their music; in (9b ), the school cannot move, so the speaker
must mean all the teachers and pupils came out; and in (9c ), a dish of food also
cannot move, so the speaker must mean the person who ordered and consumed
a Caesar salad in a restaurant. Notice how the hearer needs to assume that the
speaker is being cooperative and is not speaking nonsense: he uses pragmatic
enrichment to 'fill in the gaps' in what the speaker has said. In any case, the
lexical meaning of the words composer, school and salad has not changed. It
should be pointed out, however, that the regular metonymic use of a word can on
occasion lead to its lexical meaning changing. Drinking vessels were traditionally
made of metal, but when it became possible to make them from glass, the first
uses of glass must have been metonymic since the lexical entry for glass had the
feature [-countable] (and in one of its meanings still does). As a result of
the freq,uent metonymic use of glass, there arose in the language alongside the
original glass 1 (the uncountable substance) a countable noun glass 2, meaning a
drinking vessel made of glass.
In 3.3.3.5 above, we mentioned Horn's (1984: 13) Q Principle and R Principle.
These are relevant to an aspect of lexical pragmatics known as narrowing (see
also Huang 2009). This applies where understanding a word involves narrowing
down its interpretation. Let us talk of Q-narrowing where the Q Principle ("Make
your contribution sufficient. Say as much as you can.") is involved. Consider the
following example:
(10) Margaret broke her finger.
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I Other topics of interest in pragmatics 225
On the assumption that Margaret has ten fingers, the hearer understands
that Margaret broke one of them. If one of the fingers had been a thumb, then
according to the Q Principle the speaker would have specified that it was a
thumb; since she did not do so, the hearer understands that it was one of the
remaining eight fingers. In all cases of Q-narrowing, the speaker is at liberty to
cancel the inference, as in (11):
(11) Margaret broke her finger, in fact it was her thumb.
The lexical entry for milk covers the lactic fluid of all mammals, but here the
speaker is understood to mean cow's milk. Similarly, the lexical entry for drink
covers all potable liq,uids, but in most layers of western culture, the hearer will
understand (12b) as a req,uest for an alcoholic drink. This is R-narrowing because
the speaker is not saying more than is necessary to have the desired effect. A
speaker will only tend to say some cow's milk or an alcoholic drink if their hearer
is - let's say - a drinker of soy milk or a teetotaller. R-narrowing often exposes
the stereotyped way in which some people think. Consider the following cases:
(13) My neighbor is a doctor.
(14) My cousin worked as a prostitute.
There is nothing in the lexical entries neighbor, doctor, cousin and prostitute
to indicate the sex of the referent. Nevertheless, responses like Oh really, where
does he work? and Oh, how awful for her! respectively show that the speaker's
conversational partner assumes that doctors are male and prostitutes female and
has R-narrowed the interpretation in line with those (possibly erroneous)
assumptions. Finally, R-narrowing explains how we can sometimes communicate
by means of apparently vacuous statements such as those in (15):
(15) a. My child has a temperature.
b. My daughter has a brain.
c. My son has muscles.
d. Now, that's a salad!
In (15a), the child has a fever, a higher body temperature than is healthy;
(15b) is understood to mean that the daughter is unusually intelligent and (15c)
to mean that the son has strong, well-defined muscles. (15d), finally, if pronounced
with an appropriately enthusiastic intonation, will be understood to mean that the
226 Other topics of interest in pragmatics / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
The purpose of this section has been to show that, from the point of view of
language use, the lexicon covers only part of the meaning associated with words.
In order to understand how words are used in context we need such pragmatic
concepts as enrichment and narrowing. In discussing (15d) we mentioned the
pragmatic role of intonation. That will be the topic of the next subsection.
Vietnamese or (to some extent) Swedish the difference between words is signalled
by prosodic contrasts: in Swedish tanken means either 'the tank' or 'the thought',
depending on the tones applied.
There have been q_uite some disagreements about the best way to notate
prosodic contours. The early work in this area by Halliday (1967) and Brazil
(1997) was based on the authors' personal observations and introspections and
thus - although brilliant - was inevitably primarily applicable only to the variety
of English they spoke and was rather holistic in approach, not revealing detailed
properties of utterances. More recently, techniq_ues (e.g. Boersma 2001) have
become available for the very precise measurement of the acoustic properties of
recorded speech. This in turn has led to the development and general acceptance
of the ToBI (Tones and Break Indices) framework (Beckman et al. 2005), a set of
conventions for labeling the distinctive properties of the sound spectrographs
of utterances, no matter what language, or what variety of a language, is being
spoken. The use of these techniq_ues req,uires extensive training, but there is no
doubt that the study of prosody has matured in recent years, allowing a fresh
consideration of its connection to pragmatics.
In the model of Functional Discourse Grammar (Hengeveld & Mackenzie
2008) mentioned in 6.2.1, there is a direct connection between the Interpersonal
Level of the grammar (at which the grammatical conseq_uences of pragmatic
strategies are represented) and the Phonological Level (at which prosody is
treated). This allows the grammar, for example, to show how distinct illocutions
(Declarative, Interrogative, Imperative, etc.) are reflected in different intonation
contours. Sometimes, an interrogative may have the syntactic form of a
declarative, as in (16):
(16) You said the priest had arrived?
Here, a rising intonation (L*H in ToBI) can be used to help indicate that the
speaker is just checking rather than asking a new q_uestion. Where there is a
mismatch between syntax and phonology, as in this case, we will expect the
speaker to signal the rise in her voice more clearly than otherwise, since it is
the prosody that alone carries the burden of indicating the nature of the speech
act. Intonation is often used to signal contrast, as in (17), where capitalization is
used to represent prosodic prominence:
(17) Henry wore a conservative suit and tie, but his WIFE was in HIGH HEELS
and a LOW-CUT DRESS.
wife, high heels and low-cut dress. This kind of effect carries over to cases where
a speaker wishes to trigger a Grice an implicature (cf. 3.3.3.1 ):
(18) Marcia: Did Bruce contribute to the fund?
Noreen: Well, CHARLIE did.
By using a contrastive intonation, Noreen can further ensure that her words
will trigger the desired implicature - we say 'further ensure', since the flouting
of the Maxim of Relation and the pragmatic marker well will already have
this effect. At times, greater reliance is placed on the prosody, as in an example
like (19):
(19) a. I have had some (Ism/) nice experiences here.
b. I have had SOME nice experiences here.
If the speaker does not give prominence to some, as in (19a), then the
message will be purely positive, with no implicatures being sparked off. However
if the speaker emphasizes some, as in (19b ), the implicature will be that not all her
experiences were pleasant.
Even when there is no intention to trigger implicatures, the placement of
what is called nuclear stress depends on the context. Nuclear stress involves not
only prosodic prominence but also a change of pitch, either upwards or
downwards or some combination of those movements, on the affected syllable(s).
Consider the following examples:
(20) a. Tom never gets up EARLY.
b. Tom NEVER gets up early.
c. Tom never gets UP early either.
d. It is TOM who never gets up early.
The meaning of all four examples is the same, but they fit into q,uite differen
contexts. (20a) is appropriate in a neutral context, where Tom is the topic and the
rest of the clause is a comment about him; so it could occur in response to, for
instance, Tell me something about Tom. (20b), with nuclear stress on the negati e
word never, fits into other contexts, for example one in which it is 10 a.m. and
Tom has still not appeared for breakfast. (20c) is most natural where the
conversation has been about Tom's tardiness in everything: it could occur after.
say , Tom is always late for meals and forgets his appointments .... (20d).
finally, shows the special syntactic structure known as the cleft construction; this
construction (cf. our discussion of (2c) above) is often used to correct an
erroneous assumption that has arisen in the context. In (20d) it is used to poin:
out that Tom, not someone else, is the late riser. In cleft constructions it is the unit
that follows It + be that carries the nuclear stress.
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I Other topics of interest in pragmatics 229
Various hypotheses have been put forward about the role of prosody in
politeness and these are now being examined. So far, the results have suggested
that some of the generalizations proposed in earlier work were too hasty: for
example Brown & Levinson's speculation that positive politeness is associated
with a low, creaky voice and negative politeness with a high pitch (1987: 267-268)
has been shown not to apply generally across languages (Grawunder & Winter
2010). The general conclusion among researchers (e.g. Prieto & Rigau 2012) is
that there are no inherently polite intonation contours. Prosodic effects can
certainly contribute to the achievement of politeness, but can do so only as one
of part of an ensemble of lexical, grammatical, facial, bodily, discursive and
contextual factors. In work on prosody and Relevance Theory, too, the current
position (Wilson & Wharton 2006) is that prosodic contrasts do not carry
conceptual meaning but rather procedural meaning, suggesting that, much like
discourse markers and facial expressions, they serve to guide the hearer during
the inferential process.
Hirschberg (2007) notes that some studies show a relationship between for
instance, turn-taking phenomena and prosodic elements such as contour, pausal
duration and final lowering (Sacks et al. 1974, Auer 1996, Selting 1996). Other
studies ( e.g. Ladd et al. 1985, Cahn 1989, Mozziconacci 1998) have scrutinized the
role of intonation in conveying affect or emotional state, a topic that we shall
develop in more detail in 6.4.
In addition, according to some scholars ( e.g. Lehiste 1979, Hirschberg &
Nakatani 1996, Swerts 1997, Van Donzel 1999) prosodic phenomena such as pitch
range, rate, loudness, and duration of inter-phrase pause can have discourse-
pragmatic effects related to the topic structure of a text. In this respect,
Hirschberg (2007: 531) observes that:
... phrases beginning new topics are begun in a wider pitch range, are preceded
by a longer pause, are louder and are slower, than other phrases; narrower
range, longer subseq,uent pause, and faster rate characterize topic-final phrases.
Subseq,uent variation in these features then tends to be associated with a topic
shift.
Another feature that has also been identified as a signal of topic shift is
amplitude. Brown et al. (1980), for instance, have found that amplitude seems to
rise at the start of a new topic and fall at the end. Regarding variation in overall
pitch contour, several studies have characterized it as conveying not only the
syntactic mood of the utterance, but also the speech act intended and
the speaker's attitude, belief or emotion (O'Connor & Arnold 1961, Bolinger 1989,
Ladd 1996).
Even though the consensus among researchers is that prosody is intimately
linked with pragmatics, many hypotheses built on impressions and introspections
230 Other topics of interest in pragmatics / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
as one of the elements of narrative structure, and Aarts & Calbert contributed
semantic taxonomies of values for the English language.
Adding a new dimension to the true/false axis that has always been given
great prominence in linguistics, many researchers in the field of Axiological
Semantics (e.g. Osgood et al. 1957, Osgood 1980, Krzeszowski 1990, Felices-Lago
1997, 2003) started to argue that the most important axis is in fact the good/bad
one. They claimed that this positive/negative axis is a much more basic parameter
in linguistics, being founded on very deep emotions and thus is the earliest
distinction (in terms of values) that human babies make. This basic categorization
manifests itself in language in various different ways, reflecting the more or less
complex systems of values adhered to by different individuals and social groups.
A new wider perspective was arising, then, which conceived of linguistic
evaluation as essentially discourse-pragmatic, interpersonal, context-dependent
and negotiable. This broader view has been developed in works such as Hunston
& Thompson (2000), Martin (2000), Macken-Horarik & Martin (2003), Halliday &
Matthiessen (2004), Hunston (2008), Martin & White (2005), Englebretson (2007),
Bednarek (e.g. 2006, 2008a & b, 2009a & b) and Thompson & Alba-Juez (2014).
These authors have noted, for instance, that the values reflected in language are
not always the speaker's, for they may reflect the 'social mind' or the values of
the corresponding culture or group within which the speaker is interacting. As
Bednarek (2009: 405) explains, they may be strategically related to notions such
as self-presentation or politeness, thus becoming the mirror of the 'social mind'
or culture.
The Appraisal Model developed by Martin & White (2005) stands out as by
far the most elaborate and fully developed model of evaluation in the literature
to date. They define Appraisal as "an interpersonal system located at the level of
discourse semantics" (2005: 33), which is in turn divided into three main
subsystems or domains, briefly described and illustrated here as follows:
l. Attitude: the subsystem concerned with our feelings, including emotional
reactions, judgements of behavior, and evaluation of things. It is divided into
three further subsystems: Affect, Judgement and Appreciation. Affect is
concerned with registering positive and negative emotions or feelings;
Judgement deals with attitudes towards people's behavior which we praise or
criticize; and Appreciation involves evaluations of things (semiotic and
natural phenomena).
2. Engagement: the subsystem dealing with the source of attitudes and the play
of voices in discourse.
3. Graduation: the subsystem concerned with adjusting the gradability of an
evaluation.
232 Other topics of interest in pragmatics / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
(21) I fell in love with your blue eyes the moment I met you. (Affect)
(22) It was silly of her to say such a thing to you. (Judgement)
(23) The movie was boring and totally simplistic in its approach to life.
(Appreciation)
In (24) the journalist who wrote the headline does not recognize any
dialogistic alternative: she just states as a fact that 11 men have been hanged in
Jordan. On the contrary, in (25) the journalist does not take responsibility fo r
what is stated and explicitly states that this is what Liz Jones said, thereby
acknowledging the dialogistic alternative by introducing another person's
voice.
However, reporting what other people say is not the only way a speaker can
recognize other voices. Interrogative utterances, for instance, are alway s
dialogistic and heteroglossic, because they recognize an alternative to what
would be their declarative counterpart. The same can be said of other utterances
that contain some clue as to the consideration of other people's stances or
opinions. Compare the monoglossic utterance in (26) to some of its possible
heteroglossic alternatives in (27), (28), (29) and (30):
As for the third major subsystem of Graduation, Martin & White point out
that it is a general property of all values of Affect, Judgement and Appreciation
that they construe greater or lesser degrees of positivity or negativity, and that
gradability is also generally a feature of the Engagement system (2005: 135). The
system of Graduation allows speakers to grade according to intensity or amount
(Force), as well as by reference to the degree to which the graduation phenomena
match some supposed core or instance of a semantic category (Focus). The
utterance in (31) presents an example of Graduation of the Force type, and that
in (32) an instance of the Focus type:
These authors also point out that in their view, stance and evaluation are not
exactly the same thing. Stance is a more abstract concept, a position a speaker
may hold for herself without expressing it, whereas evaluation is the actual
verbal realization or manifestation (through linguistic means) of the stance.
Evaluation is thus characterized as a complex, pragmatic, dynamical phenomenon
that has many faces, for it may: a) be overt or covert, b) be placed at different
points along the continuum on the polar evaluative positive/negative axis,
c) express one, two or more different values or parameters at the same time, and
d) permeate all the linguistic levels. Examples (33) and (34) illustrate overt as
234 Other topics of interest in pragmatics / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
Regarding point c) above, the fact that different kinds of evaluation can be
found in a single utterance also constitutes proof of its complexity. In (23) above
for instance, there is a combination of the subsystem of Appreciation within
Attitude and the subsystem of Graduation (found in totally). An even more
complex interplay of systems and subsystems can be seen in (37), an analysis 69
of a headline in The Guardian (18 December 2014) where a combination can be
observed of Heteroglossic Engagement (the journalist is reporting what the
Court said), two types of Attitude (an Appreciation of the way in which the father
shook the baby, and an invoked Judgment of the father as a murderer), and
Graduation (the father's loss of self-control is assessed as "momentary", perhaps
in an attempt to minimize his murderous intention, in the sense that it was not
premeditated but only the result of a moment of loss of self-control) (the analysis
and classification is within sq,uare brackets):
(37) Father fatally [Attitude (negative, inscribed Appreciation)] shook babg
[Attitude (invoked negative Judgment)] in momentary [Graduatio n
(downscaling)} loss of self-control [Attitude (invoked negative
Judgement)], court told. [Whole headline: Engagement (Heteroglossic)].
68 This is called "descriptive appraisal" by philosophers like Richard Joyce (Price 2014).
69 Reproduced here from Alba-Juez (forthcoming).
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I Other topics of interest in pragmatics 235
Our final remark about evaluation will concern d) above, namely the fact
that evaluation permeates all the levels of linguistic description. At the
phonological level, it is well-known that certain prosodic features ( e.g. a given
intonation or high pitch) may be used, for instance, to indicate an ironic criticism
or to infuse utterances with different types of evaluative/emotive meanings. The
example in (38) has been taken from Escandell-Vidal, Marrero Aguiar & Perez
Ocon (2014: 163), who show how the lengthening of the nuclear stress that
Spanish uses to indicate verum focus 70 (in this particular example, on the vowel
/i/ in the second syllable of abrigo in A's last utterance) may be linked to an
evaluative message of insistence and/or impatience:
(38) A: Abrfgate bien, q,ue dicen q,ue va a hacer mucho frio.
(It will be very cold outside, so wrap up warm)
70 Verumfocus is also called 'positive polarity focus', and is defined by Fery as a "special case
of narrow focus, namely on the affirmative part of a declarative sentence" (2006: 167).
236 Other topics of interest in pragmatics / / / / / i I I I I I I I I! I I I Ii I I I I I I I I I I I I I I I I
very bad experience in her relationship with him, now hates him and wants to
avoid any possible contact with him:
(39) I will not visit Ernest on anu account.
(40) On no account will I visit Ernest.
At the 'purelu' semantic level, we find, as in the lexicon, the evaluative
meanings that are inherent to words and expressions and are therefore a part of
their semantic features. At the broader semantic/pragmatic level we find a kind
of evaluation that is context-dependent, ranging from the local co-text up to
personal, social, emotional or cultural contexts. Thus, as Alba-Juez & Thompson
(2014: 11) note, "'a fat woman' was considered positive, beautiful and healthu at
the beginning of the 20th centuru, but not so much so in our present Western
culture". However, fatness mau become desirable when talking about pigs that
are being raised for food. Another interesting example of pragmatic evaluation
is to be spotted in the utterance He wears sandals with socks which, according
to Thompson (2014: 51), is recognized bu manu British readers/hearers as an
indirect (invoked) negative judgement of the sandal-wearer's taste. Indeed, in
order for the hearer to understand pragmatic-level evaluation, he has to share or
at least have some knowledge of the speaker's personal, social and cultural
values, or else the invoked meaning will be lost or misinterpreted. It is important
to note here that an utterance that has a positive valence within a certain group
or culture mau have a negative meaning in another or vice-versa and that
evaluative language also depends on and varies according to the text tupe in
which it is used.
As the reader mau have noticed, a crucial aspect of evaluation is that it is
closelu connected to emotions and the expressive function of language. We now
turn to these.
the expression of stance, attitude and emotions. In fact, there is very little
language (if any at all) that can be said to be devoid of stance or emotions.
As we saw in the previous section, theories of evaluation have incorporated
emotion into their conceptual schemes. Appraisal Theory includes the subsystem
of Affect, involving emotions, within the major subsystem of Attitude. But the
researchers who are now exploring emotion in detail (e.g. Foolen 2012, 2016,
Dewaele 2013, or the EMO-Fundett group 71 ) have seen that there is more to
emotion than just the subsystem of Affect: Thompson (2014) has shown how both
Emotion and Emotional talk (using Bednarek's 2008b terms) are not only found
in the Affect subsystem but also overlay Judgement and Appreciation, as well as
the main areas of Engagement and Graduation. The reflections developed within
our research group (EMO-Fundett) have led us to hypothesize that all emotive
language is evaluative but not all evaluative language is emotive. Testing this
hypothesis will depend upon how we define emotion (a difficult task indeed!),
which will involve considerations from not only linguistics but also psychology
and sociology. This matter, as with all issues in the Humanities, is complex, and
we cannot yet say that all the variables that underpin the phenomenon have been
established. Above all, there is still no consensus as to which and how many
emotions there are. There have been many attempts to categorize and represent
the human emotional space (see for instance the psychological theories of Russell
1980, James 1884, or Ekman 2007) but there is a great diversity of opinions as to
how this should be done. Within the field of linguistics, Schnoebelen (2012) points
out that the basic categories which are mentioned in the majority of studies are ten
in number, namely: 1) Anger/rage/hostility, 2) Fear/fright/terror, 3) Joy/happiness/
elation/enjoyment, 4) Sadness/sorrow/distress/dejection, 5) Disgust, 6) Shame,
7) Love/tender emotion, 8) Anxiety/worry, 9) Surprise, and 10) Guilt. But this is by
no means the standard, for some authors only work with two main types (positive
vs. negative emotions), while others speak of an infinity of categories.
We shall try, however, to present here a succinct picture of what has been
done so far in the field of linguistics regarding this important aspect of human
communication, taking into account that emotions are crucial for the
comprehension of human nature and interaction, and that the expression of
emotion is therefore essentially a pragmatic phenomenon. For that reason, in
Cognitive Linguistics the conceptualization and expression of emotion is
considered to be a natural function of language.
Dewaele (2013: 6) points out that, when learning a language, knowing the
affective valence and degree of emotionality of a word or expression is as
important as learning its grammatical class or its gender, because an inaccurate
71 http://www.uned.es/proyectofundett/.
238 Other topics of interest in pragmatics / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
These two options, i.e. the direct expression and the conceptualization of
emotion, are in fact two of the ways in which the relationship among cognition,
language and emotion can be seen. Foolen (2012) explains that there are four
ways to see this relationship:
1) We might hypothesize that there is no direct connection between language
and emotion, and that cognition always stands as an intermediary between
them: emotion is conceptualized in cognition, and cognition is in turn reflected
in language, as seems to be the case with the lexical differentiation between
emotions (I'm happy, sad, angry, etc.). This possibility is illustrated in
Figure 1:
2) We might also think that language always has a direct connection to emotion,
as seems to be the case with verbal utterances such as Ouch! or Yummy!, a
possibility that is illustrated in Figure 2:
EMOTION .
LANGUAGE .
1 + 2
'
•. EMOTION
EMO'flON LA;NGUAGE
LANGUAGE
4) A final hypothesis would state that the relation between language and
emotion varies, depending on the types of emotion. Thus, Foolen explains
that it could be claimed that for instance, surprise is typically expressed,
while anger or fear are only conceptualized in language but expressed in non-
verbal ways. There are no conclusive studies or results that could support this
hypothesis.
As noted in 3), our view of this issue tends towards conceiving of this
relationship as 'mixed', given the observable fact that people not only have the
ability to conceptualize their emotions and those of others (e.g. I love ice-cream,
but my boyfriend hates it), but also to express their own emotions directly via
240 Other topics of interest in pragmatics / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
language, resulting in expressive language ( e.g. Argh! Eek! Pew!) and that at
times these two possibilities may be conflated in the same expression (e.g. That
news is soooo good!!!!!).
Potts (2007) writes about the q,ualities of expressives, the most salient of
which are the following: a) they have an immediate and powerful impact on the
context; b) they reveal the perspective from which the utterance is made and may
have a dramatic impact on the way current and future utterances are perceived
by the hearer or audience; c) their meaning cannot be easily articulated; and d)
they are indispensable to language.
Let us discuss some of the ways in which emotion, as we saw was also the
case for evaluation, is encoded in language at different levels.
Some words or morphemes have special emotional meanings: The -k that is
appended to Cantonese particles acts as an emotion intensifier (Sy besma & Li
2007). Schnoebelen (2012: 13) points out that Klima (1964) writes of negative
polarity items like any as affective elements that are normally attached to
(negative) emotion, which, for instance, allows "It is (not possible/impossible}
for him to do any more without allowing *It is possible for him to do any more".
Olmos & Ahern (2009) explain that the connectors p ero 'but' and aunq,ue
'although' in Spanish suggest the speaker's positive emotional stance in utterances
like La casa estd lejos pero hay una estaci6 n de metro (The house is far but there
is a metro station).
a) Emotions are taken into account in the categorization of verbs in some
languages like the East Caucasian languages, in which emotion verbs are
split from perception verbs and mark experiencers with a different case.
Schnoebelen (2012: 10) notes that in Godoberi and Tsakhu, for instance, the
dative case is used for the emotional experiencer, while the affective case is
used for the experiencer of a perception.
b) We saw in the previous section that diminutives can also have an evaluative
dimension which interacts with the emotional dimension in obvious ways, as
is the case in Spanish. For instance, if someone is called mi amorcito
(literally: 'my little love') by their partner/lover, the meaning added by the
diminutive -(c)ito to the noun amor (love) has nothing to do with its 'small
size' (it is not the case that the love s/he feels for her/him is little, or that the
addressee is a small person), but much to the contrary, with an intensification
of the closeness, love and affection felt for the addressee.
c) Changing the syntactic order of the constituents of a clause can alter not only
the evaluative load of an utterance (as we saw in 6.3, but also its emotional
load. Compare the following two possible ways of starting an e-mail message
to a friend: Dear John, vs. John, dear, or their eq,uivalents in Spanish: Querido
IIIIIIIIIII IIIIIII III IIIIIIIII III III Other topics of interest in pragmatics 241
Juan: vs. Juan q,uerido:. In both languages the second option, which is the
marked 72 one, will be most surely understood or interpreted as showing a
closer, more affectionate relationship between the writer and John.
d) There is an undeniable relationship, as is also the case with evaluation,
between phonetics/phonology and emotion. Pitch, intonation, high stress or
the lengthening of a syllable or sound is connected in many languages with
strong ( or at least some kind of) emotional involvement, displaying a great
variety of affective meanings which may go from ironic, mild negative
criticism to the dramatic and direct verbal expression of anger, pain, joy or
any other emotion (as for instance, when screaming out of fear).
e) In Computer Mediated Communication, or communication involving any of
the new technologies (mobile phones, tablets, etc.), emoticons have become
a normal feature of messages which aid in the representation of the writer's
emotional states and reactions. As Wharton (2009: 14) remarks, emoticons
encourage the reader "to construct a higher level explicature", 73 and therefore
add to the pragmatic meaning of the message, making up for the absence of
real face gestures. Indeed, there is a connection between emotions and
procedural meaning, 74 as we shall briefly explaining) below.
f) Blakemore (2009) writes about interjections such as Ah, Oh, and Good
heavens! in fiction as a useful way of capturing emotions that are new to a
character or mixtures of emotions like excitement and regret. These
expressions encode "a procedure for activating a range of emotional
attitudes" (2009: 22), a process that the reader will do on his own, given the
context and his own experiences in real life, and that may give more emotional
immediacy as well as increase involvement.
g) Taboo words are typically loaded with emotional content, as we all know, and
this is why Dewaele (2013) points out that they play an important part in the
learning of a foreign language. Furthermore, he writes about his own
experience with the "double standards" of native speakers who do not always
interpret foreign learners' use of expletives in the same way as they would
judge or interpret other native speakers using the same words in similar
situations: a swearword or risq,ue joke uttered by someone who sounds
foreign may be judged as inappropriate or even gross (thereby raising
negative emotions in the natives), while if the same word or joke were uttered
by a native speaker, it would be judged by her peers as totally appropriate
72 Foolen (2012) also remarks that there seems to be a tendency for markedness in language
to be associated with emotion.
73 See Chapter 5 for the concept of higher level explicature.
74 See also Chapter 5 for the concept of procedural meaning.
242 Other topics of interest in pragmatics / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
Traugott (2007: 538) has put it, "Historical Pragmatics is a usage-based approach
to language change". The field is also known as Historical Discourse Analysis 75
or Historical Dialogue Analysis, and although the choice of one or the other two
names may imply a particular perspective, the three terms are used largely
interchangeably.
According to Jacobs & Jucker (1995), the field of historical pragmatics is
subdivided into two main types, reflecting the distinction between external and
internal language change respectively: 1) pragmaphilology (a macro-approach
whose focus is on the pragmatic aspects of linguistic change as found in historical
texts within their sociocultural context of communication) and 2) diachronic
pragmatics ( a micro-approach whose focus is on the interface of linguistic
structure and use, and on the historical development of pragmatic elements, such
as speech acts or discourse markers). The data for the former are written or
spoken text types, such as conversations, monologues, etc. viewed in the context
of their legal, pedagogical, etc. norms of production and reproduction. The data
for the latter come from textual evidence of the development of the pragmatic
elements under analysis.
Historical pragmatics can be considered a kind of contrastive analysis,
insofar as different stages in the development of pragmatic elements or issues
down the history of a language are compared. Brinton's (1996) study, for instance,
compares a variety of pragmatic and discourse markers in Old English and in
Middle English, exploring a diachronic form-to-function mapping in which some
markers whose forms stayed relatively stable are taken as a starting point, and
tracing their various functions. Arnovick's (1999) study, by contrast, carries out
a diachronic function-to-form mapping by retracing the histories of a number of
speech acts and speech events. Here the starting point is the function, and what
is explored are the different forms used to realize the function at different stages
in history. The distinction between these two perspectives is, however, sometimes
not easy to make, because certain linguistic elements may change both in form
and in function in the course of time or because the object of research may in
some cases be a whole system of interconnected entities (such as, for instance,
evaluative subsystems or politeness strategies), and not a particular form or
function.
Taavitsainen & Fitzmaurice (2007: 15) note that the methods of research
used in historical pragmatics "rely upon the adaptation and application of current
theories of language to earlier periods in language history", i.e., it has been
generally assumed that the linguistic forces that operate today are the same as
75 This is one more instance in which researchers ( especially those who support the wider
view of pragmatics (macropragmatics) do not seem to find or establish a clear distinction
between discourse analysis and pragmatics, as was explained in Chapter 1.
244 Other topics of interest in pragmatics / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
operated in the past. However, these authors point out that this assumption may
bring along methodological problems and therefore they commit themselves to
accepting a weaker statement (in line with Romaine 1982: 123) that there is "no
reason for claiming that language did not vary in the same patterned ways in the
past as it has been observed to do today".
Some historical pragmatic studies have used dictionaries as data but much
of the current work is based on large electronic corpora ( e.g. of literary and
biblical texts) or on new corpora which have been compiled for specific research
projects. As for the language scrutinized, the bulk of research in historical
pragmatics has been devoted to the history of the English language, but some
important studies have also been carried out on other languages (e.g. Xing 2004
for Mandarin Chinese, Lunde 2004 for Medieval East Slavic, Bax 2003 on various
rituals (for instance in the Vedic Hymns or in modern Dutch) or Fanego 2010
on Spanish). Other studies have focused on a certain genre: Ungerer (2000)
and Herring (2003), for example, have studied the language of mass media
communication and have shown that historical pragmatic analysis can also be
applied to changes currently in progress (Jucker 2006: 331).
In order to understand a discipline, it is important to know what research
q,uestions are being asked in that discipline. Traugott (2007: 540) states that there
are two central q,uestions that have been asked within the Gricean pragmatic
tradition since the mid-1970s, and a third one that has been posed primarily
within historical linguistics, giving the following three:
1) Do different conversational maxims motivate different types of semantic
change?
2) Does Grice's distinction between particularized and generalized
conversational implicatures help account for how semantic change occurs?
3) Are there additional important factors that need to be considered in
accounting for freq,uently observed types of semantic change?
markers. Traugott & Dasher (2002: 40) assume the following correlated paths of
directionality in semantic change, viewing pragmatic implicatures as playing a
crucial bridging role in semantic change:
The diagram illustrates the fact that some expressions with a given
conceptual meaning gradually develop a semantic or pragmatic meaning
primarily indexing speaker attitude or viewpoint (subjectivity) and ultimately
speaker's attention to the addressee's self-image (intersubjectivity). This position
is also supported in Traugott's (2007) study of the DM after all, or Alba-Juez &
Martinez Caro's (2015) study of the pragmatic/discourse marker no wonder.
However, as we saw in Chapter 5 and as Fanego (2010) explains, discourse
markers evince different layers of meaning at the same time and therefore cannot
be said to be purely procedural.
Another q,uestion that these and other researchers have posed is whether
this ultimate procedural meaning becomes grammaticalized or conventionalized
in the corresponding language at some point of its historical development. Aijmer
& Simon-Vandenbergen (2004: 1788) note that "some contextual meanings are
more freq,uent and conventionalized than others" so that the answer for DMs has
to be explored case by case. But there is no room for doubt that the processes of
grammaticalization and lexicalization are indeed, and will continue to be, two
of the main concerns of historical pragmatics.
We now turn to another subfield of pragmatics that has developed and grown
in recent years: computational pragmatics.
Some attempts have been made in this respect (e.g. Ballim, Wilks & Barnden
1991, Lee & Wilks 1996), but these are restricted to simple forms of reasoning
about belief. A more recent model is the Rational Speech Act model, developed
by Frank & Goodman (2012), which presents an attempt to model cognitive
aspects of the interpretation of sentence fragments and implicatures.
Within the field of pragmatics alone, there has been very little experimental
evidence that could clearly confirm (or disconfirm) any of the theories we have
discussed in this book (e.g. Gricean, Neo-Gricean or Politeness theories). Not
being familiar with or interested in experimental psychology, pragmaticists
initially had their own ways to account for their findings, and were in general
guided by their intuitions and observational data. It has only been in the 21 st
century that they have started to make use of Experimental Psychology to
obtain experimental evidence that could allow them to evaluate and compare
their pragmatic claims.
that they are harder to collect and that they are generally more artificial than
observational data of the type found in corpora, for instance.
Ervas & Gola (2013: 8) point out that "the tension between philosophical and
experimental pragmatics seems to be the dialectic motor of the evolution of
pragmatics itself", and indeed it can be said that in the last decade or so there has
been a considerable body of research in the field supporting this assertion, much
of it coming from Relevance Theorists. Breheny et al. (n.d.), for instance, suggest
that an important place to start research in the field is the source of relevance for
an utterance, by exploring the more general mechanisms that anticipate its
completion. Some research on children's pragmatic performance (e.g. Farroni et
al. 2003, Guasti et al. 2005, Liebal et al. 2009, Southgate et al. 2009) has shown that
babies as young as 4 months of age are already employing sophisticated
pragmatic abilities, which suggests that human pragmatic competence may
involve specific neural structures and thus have an innate basis (Grossman et al.
2008). In Guasti et al.'s (2005) experiment, children had to carry out the felicity
judgement task of obligatorily choosing between two images, one in which all the
characters performed a given action and another in which some did perform it
but some others did not: the 5-year-old children consistently chose the scenario
which respected Grice's expectations of informativeness. Southgate et al.'s (2009)
experiments show that infants seem to understand communicative acts in terms
of what their interlocutor would deem relevant and not simply in terms of what
is relevant to them.
Some other authors have devoted their research to testing the generation of
scalar implicatures, such as Breheny et al. (2006) or Cummins et al. (2012), who
provide experimental data that examines the apparently generalized assumption
that categories of q,uantifying expressions such as more than n, at least n, and
fewer than n, fail to give rise to scalar implicatures in unembedded declarative
contexts. In a later study, Cummins (2015) also investigates, by means of two
experiments, the interpretation of modified fractions.
From a different perspective, Gibbs & Colston (2012) present a new,
dynamical approach to the interpretation of figurative language (e.g. metaphor,
irony) and propose some theoretical alternatives, based on empirical work from
psycholinguistics and neurolinguistics.
All in all, it can be said that psycholinguistic experimental research has shed
and will continue to shed light on the cognitive mechanisms that underpin
pragmatic phenomena. However, as Sperber & Noveck remark, "fruitful
interactions between pragmatics and experimental psychology are not limited to
psycholinguistics" (2004: 12), for ALL experiments that involve human verbal
communication present results concerned with how the participants understand
language and discourse and should conseq,uently involve considerations of the
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I Other topics of interest in pragmatics 249
pragmatic interpretations of, for instance, the instructions given for the correct
execution of the experiments. This opens an enormous window of interdisciplinary
research for pragmatics, where only the sky seems to be the limit.
6.8. CYBERPRAGMATICS
Cyberpragmatics is the term coined by Francisco Yus (2001) to refer to a strand
of pragmatic research devoted to the study of internet-mediated communication
and interaction from a cognitive perspective, and more specifically, from the
viewpoint of Relevance Theory. Yus (2011: xi) argues that this approach can
explain not only face-to-face communication but also asynchronous
communication and the multiplicity of multimodal exchanges on the internet. He
explains that most of these exchanges have an oral connotation, and this is the
reason why most texts in internet-mediated communication are hybrid in nature:
on the one hand they have the rigidity of typed text, but on the other they present
the spontaneity of speech. This feature has also been discussed by other authors
(e.g. Murray 1990 or Herring 2001) for computer-mediated communication in
general. There is a blending of speaking and writing that may cause the
impression that this type of discourse is 'less correct' than standard written
language, due to the fact that interlocutors on the web generally try to mimic the
spoken language as well as to economize on typing effort, among other features
such as the use of symbols or emoticons to compensate for the lack of facial
expressions, sound or body language and the freq,uent use of the so-called
electronic utterance (Sotillo, 2000), a single clause with complements and
adjuncts.
One interesting aspect of internet-mediated communication - Yus notes - is
the fact that it is very common for participants to engage in multi-tasking,
especially in the case of adolescents, "who usually chat with other users while
answering messages from Messenger and searching for information in a portal"
(2011: 12). While doing all this (although it is obvious that more mental effort is
involved76), these users are permanently searching for relevance and dismissing
potentially irrelevant information at the same time. But the social character of
much of internet discourse may bring along some payoffs, such as the
strengthening of community-related assumptions, in order to compensate for this
extra mental effort. However, and at the same time, this social orientation of
internet communication may be detrimental to the estimation of relevance in
76 See Chapter 5 in this book, where the relationship between cognitive effort and contextual
effects within Relevance Theory is explained.
250 Other topics of interest in pragmatics / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
6.9. CONCLUSION
In this chapter we have seen, as was anticipated in Chapter 1, that pragmatic
analysis may be carried out both at a micro level (in relation with the syntax,
lexicon or prosody of utterances) and a macro level - which involves a more
holistic view of the field and takes into account its interaction with other fields
of research ( e.g. historical or computational linguistics), as well as with different
subsystems of language, such as those related to the expression of stance or
emotion.
Our overall intention throughout the book, as also in this chapter, has been
to present this linguistic subfield of research in all its vigor and complexity with
an open mind and heart, in the hope that the reader will make a proper assessment
of how important and necessary it is to look at language from a pragmatic
perspective. Exploring a language without taking into account its pragmatic
aspects is like contemplating a flower without being able to smell its perfume: a
great and fundamental part of the information that we should perceive is lost.
Pragmatics is an extremely rich, healthy, and prosperous field of knowledge. We
hope to have succeeded in making the readers enjoy the trip through all this
richness, health, and prosperity.
252 Other topics of interest in pragmatics / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
SUMMARY (CHAPTER 6)
1. This chapter deals with the relations between pragmatics and other areas of
academic work, first considering the interaction of pragmatics with syntax,
the lexicon and phonology from a micropragmatic perspective and then, from
a macropragmatic perspective, exploring how language use is intertwined
with value systems and emotions. The chapter ends with a presentation of
historical, computational, experimental and cy berpragmatics.
2. Whereas certain formal theories of syntax held that the structure of clauses
can and should be studied without reference to pragmatics, functional
theories have shown the importance of context for understanding the
relationships among syntactic structures and for resolving ambiguities as
well as exploring the impact of speech acts on syntax.
3. The meanings of words are subtle and complex. Since the componential
meaning representations to be found in the lexicon underdetermine this
complexity, pragmatic enrichment is req,uired to account for many actual
uses of words. In addition, Q-narrowing and R-narrowing offer pragmatically
inspired explanations of how words are understood in context.
4. There is little doubt among scholars that prosody is intimately linked to
pragmatics. The relative prominence of syllables, for example, has been
linked to contextual circumstances, and various aspects of politeness and
relevance have also been connected to prosodic phenomena. The social
embedding of language also has effects on the prosodic characteristics of
speech.
5. One salient use of language is its evaluative function, first studied in
axiological semantics. More recently, a body of work has arisen, most
prominently given form in Martin & White's (2005) Appraisal Model, which
distinguishes the subsystems of Attitude, Engagement and Graduation.
Evaluation permeates all linguistic levels, including semantics, syntax and
phonology, and serves to express the speaker's stance on the matter under
discussion.
b. our knowledge of the world is much richer than the lexicon of words we
use to describe it.
c. there is a different word for every single thing or thought we want to
describe or name.
7. The utterance You said you're not coming to the party tomorrow? with a
rising intonation (L*H in ToBI) can be used to help indicate that the
speaker ...
a. is asking a new q_uestion.
b. is just checking what her interlocutor said.
c. is inviting the hearer to a party tomorrow.
8. The nuclear stress placed on SUSAN in the utterance It was SUSAN who told
me her family secret will most likely be used to point out that ...
a. Susan, not someone else, told the speaker about her family secret.
b. the speaker knows what Susan's family secret is.
c. Susan should not have told the speaker her family secret.
10. Which subsystems of appraisal (according to Martin & White's 2005 Appraisal
Theory) are reflected in the expressions in bold in the utterance Emma
i) told me that John was ii) head over heels iii) in love with her.
a. i) Engagement (monoglossic), ii) Graduation (focus), iii) Appreciation.
b. i) Engagement (heteroglossic), ii) Graduation (force), iii) Affect.
c. i) Engagement (monoglossic), ii) Appreciation, iii) Judgement.
256 Other topics of interest in pragmatics / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
11. The evaluation made of Cecil as ugly (or at least 'not pretty') in the utterance
If Cecil is pretty, I'm the Archbishop of Canterbury is an instance of ...
a) inscribed, positive evaluation.
b) invoked, positive evaluation.
c) invoked, negative evaluation.
12. By means of the utterance I'm so happy!! in the following exchange, speaker
B ...
A: Hi Lauren, how's it going?
B: Great! I'm so happy!! (with a smile on her face) My son has graduated
from Medical School!!
.' EXPLANATION BY
COMPOUND WORD/EXPRESSION
,,, C
PRAGMATIC ENRICHMENT
He wrote two words on the
chalkboard.
Little Bill9 wanted a skateboard for
his birthda9.
This is the chessboard Fisher used to
pla!J against Kasparov.
M!J laptop has a touch keyboard.
The whole course went on an
excursion to the Highlands.
I love reading Shakespeare.
Alba-Juez, Laura & Elena Martinez Caro. 2015. 'No wonder' as a marker of
epistemic modality and affective evaluation. In Juan Rafael Zamorano-
Mansilla, Carmen Maiz, Elena Dominguez & Maria Victoria Martin de
la Rosa (eds.), Thinking modally: English and contrastive studies on
modality, 231-248. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars.
Alba-Juez, Laura & Geoff Thompson. 2014. The many faces and phases
of evaluation. In Geoff Thompson & Laura Alba-Juez (eds.) 231-248,
Evaluation in context, 3-23. Amsterdam & Philadelphia, PA: John Benjamins.
Andersen, Gisle & Thorstein Fretheim (eds.). 2000. Pragmatic markers and
propositional attitude. Amsterdam & Philadelphia, PA: John Benjamins.
Arbib, Michael. 2005. The mirror system hypothesis: How did protolanguage
evolve? In Maggie Tallerman (ed.) , Language origins: Perspectives on
evolution, 21-47. Oxford: Oxford University Press.
Ariel, Mira. 2010. Defining pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Arndt, Horst & Richard W. Janney. 1979. Interactional and linguistic models
for the analysis of speech data: An integrative approach. Sociolog ia
Internationalis 17(1-2). 3-45.
Arndt, Horst & Richard W. Janney. 1983. Towards an interactional grammar of
spoken English. In John Morreal (ed.), The NinthLACUS Forum 1982, 367-
381. Columbia, SC: Hornbeam.
Arndt, Horst & Richard W. Janney. 1985. Improving emotive communication:
Verbal, prosodic, and kinesic conflict-avoidance techniq,ues. Per Linguam
1(1). 21-33.
Arnovick, Leslie K. 1999. Diachronic pragmatics: Seven case studies i n
English illocutionary development. Amsterdam & Philadelphia, PA:
John Benjamins.
Auer, Peter. 1996. On the prosody and syntax of tum-continuations. In Elizabeth
Couper-Kuhlen & Margret Selting (eds.), Prosody in conversation, 57-100.
Cambridge: Cambridge University Press.
Austin, John L. 1962. How to do things with words. Oxford: Clarendon Press.
Bach, Kent. 1999. The myth of conventional implicature. Linguistics a nd
Philosophy 22. 327-366.
Bakhtin, Mikhail. 1981. Discourse in the novel. In Michael Holq,uist (ed.), Th
dialogic imagination, 259-422. Austin: University of Texas Press.
Ballim, Afzal, Yorick Wilks & John Barnden. 1991. Belief ascription, metaphor.
and intensional identification. Cognitive Science 15(1). 133-171.
Bally, Charles. 1913. Le langage et la v ie. Geneva: Atar. (Spanish edition: El
lenguaje y la vida. Buenos Aires: Editorial Losada, 1941).
//II/II////I/I//II//////////I//II////////II/I/I//II//I//II References 261
Boersma, Paul. 2001. Praat: A system for doing phonetics by computer. Glot
International 5(9/10). 341-345.
Bolinger, Dwight. 1989. Intonation and its uses: Melody in grammar and
discourse. London: Edward Arnold.
Boretti, Silvia. 2001. Aspectos de la cortesfa lingtiistica en el espafiol coloq,uial
de la Argentina. Oralia 4. 75-102.
Bosq,ue, Ignacio. 2010. Aspectos individuales y sociales de las emociones: Sobre
la noci6n de "vergtienza" y sus variantes. P<iginas de Guarda 10. 13-27.
Bourdieu, Pierre. 1977. Outline of a theory of practice. Cambridge: Cambridge
University Press.
Bousfield, Derek. 2008. Impoliteness in the struggle for power. In Derek Bousfield
& Miriam A. Locher (eds.), Impoliteness in language: Studies on its
interplay with power in theory and practice, 127-154. Berlin & New York:
Mouton de Gruyter.
Bravo, Diana. 1999. 6Imagen "positiva" vs. imagen "negativa"? Pragmatica
sociocultural y componentes deface. Oralia 2. 155-184.
Brazil, David. 1997. The communicative value of intonation in English (2nd
edition). Cambridge: Cambridge University Press.
Breheny, Richard, Napoleon Katsos & John Williams. 2006. Are scalar implicatur
generated by default? Cognition 100. 434-463.
Breheny, Richard, Header Ferguson & Napoleon Katsos. No date. How q,uantity
implicatures are accessed in incremental utterance interpretation: Evidence
for full-blown Gricean inferencing. Found at http://www.phon.ucl.ac.
home/richardb/project/[ 1]%20Breheny%20Ferguson%20Katsos.pdf (August
27, 2015).
Brinton, Laurel J. 1996. Pragmatic markers in English: Grammaticalization a
discoursefunctions. Berlin: Mouton de Gruyter.
Brown, Gillian, Karen Currie &Joanne Kenworthy. 1980. Questions ofintonatio
Baltimore, MD: University Park Press.
Brown, Gillian & George Yule. 1983. Discourse analysis. Cambridge: Cambrid
University Press.
Brown, Penelope & Stephen C. Levinson. 1987. Politeness: Some universals i
language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Bublitz, Wolfram & Neal R. Norrick. 2011. The burgeoning field of pragmati
In Wolfram Bublitz & Neal R. Norrick (eds.), Foundations of pragmati
1-20. Berlin: De Gruyter Mouton.
Bucciarelli, Monica, Livia Colle & Bruno G. Bara. 2003. How children compreh
speech acts and communicative gestures. Journal ofPragmatics 35. 207- 2
//l!/llll///ll!ll/lll/l/ll/!l/ll!lll////ll!ll//ll/!I/II/I/ Refurences 263
Buhler, Karl. 1934. The deictic field of language and deictic words. Reprinted
in Robert J. Jarvella & Wolfgang Klein (eds.), Speech, place and action:
Studies of deix is and related topics (1982), 9-30. New York: John Wiley.
Bunt, Harry & William Black. 2000. The ABC of computational pragmatics.
In Harry Bunt & William Black (eds.), Abduction, belief and contex t in
dialogue: Studies in computational pragmatics, 1-46. Amsterdam &
Philadelphia, PA: John Benjamins.
Bybee, Joan. 2010. Language, usage and cognition. Cambridge: Cambridge
University Press.
Bybee, Joan & Suzanne Fleischman. 1995. Modality in grammar and discourse.
Amsterdam & Philadelphia, PA: John Benjamins.
Cahn, Janet E. 1989. Generating expression in synthesized speech. Master's thesis,
MIT. Available at www.media.mit.edu/~cahn/theses/masters.pdf.gz.
Canale, Michael & Merryl Swaine. 1980. Theoretical bases of communicative
approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics
1(1). 1-47.
Carston, Robyn. 2002. Thoughts and utterances: The pragmatics of explicit
communication. Malden, MA, Oxford, Carlton & Berlin: Blackwell.
Carston, Robyn. 2007. Relevance Theory and the saying/implicating distinction.
In Laurence R. Horn & Gregory Ward (eds.), The handbook of pragmatics,
633-656. Oxford: Blackwell.
Chomsky, Noam. 1965. Aspects of the theory of synta:x. Cambridge MA: MIT Press.
Clark, Billy. 2013. Relevance Theory. Cambridge: Cambridge University Press.
Comrie, Bernard. 1984. Subject and object control: Syntax, semantics, pragmatics.
Proceedings of the Tenth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society,
450-464.
Comrie, Bernard. 1985. Tense. Cambridge: Cambridge University Press.
Coulmas, Florian. 1981. Introduction. In Florian Coulmas (ed.), Conversational
routine: Explorations in standardized communication situations and
prepatterned speech, 1-17. The Hague: Mouton.
Craig, Robert, Karen Tracy & Frances Spisak. 1986. The discourse of req,uests:
Assessment of a politeness approach. Human Communication Research
12. 437-468.
Crawford, L. Elizabeth. 2009. Conceptual metaphors of affect. Emotion Review
1. 129-139.
Cruse, Alan D. 2004. Meaning in language: An introduction to semantics and
pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
264 References / ///////I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I II I I I I I I I I I/ I I I I I I I I I I I I I
Cuenca, Maria Josep. 2003. Cognition, pragmatics and grammar. Naves SL.
Revista de SociolingiUstica. Available at http://www.gencat.cat/llengua/
noves/noves/hm03hivern/docs/a_cuenca.pdf
Culpeper, Jonathan. 1996. Towards an anatomy of impoliteness. Journal of
Pragmatics 25. 349-367.
Culpeper, Jonathan. 2005. Impoliteness and entertainment in the television q,uiz
show: 'The Weakest Link'. Journal of Politeness Research 1(1). 35-72.
Culpeper, Jonathan. 2008. Reflections on impoliteness, relational work and
power. In Derek Bousfield and Miriam A. Locher (eds.), Impoliteness in
language: Studies on its interplay w ith power in theory and pract ice
17-44. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Culpeper, Jonathan. 2010. Historical pragmatics. In Louise Cummings (ed.).
The pragmatics encyclopedia, 188-192. London: Routledge.
Culpeper, Jonathan. 2011. "It's not what you said. It's how you said it". In
Linguistic Politeness Research Group (eds.), Discursive approaches to
politeness, 57-83. Berlin: Mouton de Gruyter.
Culpeper, Jonathan. 2012. (lm)politeness: Three issues. Journal of Pragmatics
44(9). 1128-1133.
Culpeper, Jonathan, Gila Schauer, Leyla Marti, Meilian Mei & Minna Nevala.
2014. Impoliteness and emotions in a cross-cultural perspective. SPELL:
Swiss Papers in English Language and Literature 30. 67-88.
Cummings, Louise. 2005. Pragmatics: A multidisciplinary perspecti e.
Edinburgh: Edinburgh University Press.
Cummins, Chris. 2015. Pragmatic enrichment of modified fractions. Paper
presented at the Experimental Pragmatics Conference. Chicago, July l&-1
2015.
Cummins, Chris, Uli Sauerland & Stephanie Solt. 2012. Granularity and scalar
implicature in numerical expressions. Linguistics and Philosophy 35.
135-169.
Cutler, Anne. 1974. On saying what you mean without meaning what you sag.
In Michael W. La Galy, Robert Fox & Anthony Bruck (eds.), Papers fr
the Tenth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, 117-12- .
Chicago, IL: CLS.
Dascal, Marcelo. 1983. Pragmatics and the philosophy of mind I: Thought ·
language. Amsterdam & Philadelphia, PA: John Benjamins.
Davidson, Donald. 1967. Truth and meaning. Synthese 17. 304-323.
Deutschmann,Mats.2003.ApologisinginBritishEnglish.Umea:UmeaUniversiteL
//II///////I/I/II////////I////II///I/I/IIII////II/I///I/I/ References 265
Granacher, Robert P., Jr. 2008. Traumatic brain injury: Methods for clinical and
forensic neuropsychiatric assessment. 2nd edition. Boca Raton, London &
New York: CRC Press.
Grawunder, Sven & Bodo Winter. 2010. Acoustic correlates of politeness: Prosodic
and voice q,uality measures in polite and informal speech of Korean and
German speakers. Proceedings of the International Conference on Speech
Prosody 2010. 100316: 1-4. Chicago.
Green, Georgia. 1989. Pragmatics and natural language understanding.
Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
Grice, H. Paul. 1967. Logic and conversation. Further notes on logic and
conversation. The William James lectures. Published as Part 1 of Grice (1989).
Grice, H. Paul. 1975. Logic and conversation. In Peter Cole & Jerry Morgan (eds.),
Synta.x and semantics 3: Speech acts, 41-58. New York: Academic Press.
Grice, H. Paul. 1989. Studies in the way of words. Cambridge, MA: Harvard
University Press.
Grossmann, Tobias, Mark H. Johnson, Sarah Lloyd-Fox, Anna Blasi, Fanni
Deligianni, Clare Elwell & Gergely Csibra. 2008. Early cortical specialization
for face-to-face communication in human infants. Proceedings of the Royal
Society, London B, 275. 2803-2811.
Grundy, Peter. 2008. Doing pragmatics. London: Hodder Education.
Gu, Yueguo. 1990. Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of
Pragmatics 3. 237-257.
Gu, Yueguo. 1997. Five ways of handling a bedpan: A tripartite approach to
workplace discourse. Text 17. 457-475.
Guasti, Maria Teresa, Gennaro Chierchia, Stephen Crain, Francesca Foppolo
Andrea Gualmini & Luisa Meroni. 2005. Why children and adults sometimes
(but not always) compute implicatures. Language and Cognitive Processes
20(5). 667-696.
Halliday, M.A.K. 1967. Intonation and grammar in British English. The Hague:
Mouton.
Halliday, M.A.K. 1978. Language as social semiotic: The social interpretation of
language and meaning. London: Edward Arnold.
Halliday, M.A.K. 1994. An introduction to functional grammar. 2nd edition.
London: Edward Arnold.
Halliday, M.A.K. & Christian M.I.M. Matthiessen. 2004. An introduction to
Functional Grammar (Wd edition). London: Edward Arnold.
Hannay, Mike & Kees Hengeveld. 2009. Pragmatics in Functional Discourse
Grammar: Pragmatic aspects. In Frank Brisard, Jan-Ola Ostman & Jef
////////////////////l//ll///l//l//ll///ll/!I///II/////I/II Refurences 269
Jespersen, Otto. 1965. A Modern English grammar. Part IV. London: Allen &
Unwin.
Jucker, Andreas H. (ed.). 1995. Historical pragmatics: Pragmatic developments
in the history of English. Amsterdam & Philadelphia, PA: John Benjamins.
Jucker, Andreas H. 2006. Historical pragmatics. In Keith Brown (ed.), Encydopedia
of language and linguistics, 329-332. 2nd edition. Oxford: Elsevier.
Jurafsky, Daniel. 2007. Pragmatics and computational linguistics. In Laurence
R. Horn & Gregory Ward (eds.), The handbook of pragmatics. Oxford:
Blackwell.
Karttunen, Lauri & Stanley Peters. 1975. Conventional implicature in Montague
grammar. Proceedings of the First Annual Meeting of the Berkeley
Linguistic Society, 266-278.
Karttunen, Lauri & Stanley Peters. 1979. Conventional implicature. In Choon-Kyu
Oh & David A. Dinneen (eds.), Syntax and semantics II: Presupposition,
1-56. New York: Academic Press.
Kaul de Marlangeon, Silvia. (1993) 1995, 2003. La fuerza de cortesia-descortesia
y sus estrategias en el discurso tanguero de la decada del '20. Revista de la
Sociedad Argentina de LingiUstica 3. 7-38. Available at http://www.edice.
org/Documentos/SKaul. pdf.
Kaul de Marlangeon, Silvia. (1993) 1999. Uso estrategico de la ironia. Anales del
Instituto de Linguistica, Vols. XVIII, XIX, XX y XXI, 141-150. Universidad
Nacional de Cuyo, Mendoza.
Kaul de Marlangeon, Silvia. 2005a. Descortesia de fustigaci6n por afiliaci6n
exacerbada o refractariedad. In Diana Bravo (ed.), Estudios de la (des)
cortesia en espaiiol: Categorias conceptuales y aplicaciones a corpora
orales y escritos, 299-318. Buenos Aires: Dunken.
Kaul de Marlangeon, Silvia. 2005b. Descortesia intragrupal-cr6nica en la
interacci6n coloq,uial de clase media baja del espafi.ol rioplatense. L6dz
Papers in Pragmatics 2005/1. 121-138.
Kaul de Marlangeon, Silvia. 2008a. Tipologia del comportamiento verbal
descortes en espafi.ol. Actas del III Coloq,uio del Programa EDICE: Cortesia
y conversaci6n: de lo escrito a lo oral, 254-266. Valencia/Stockholm:
Departamento de Filologia Espafi.ola, Universidad de Valencia.
Kaul de Marlangeon, Silvia. 2008b. Impoliteness in institutional and non-
institutional contexts. Pragmatics 18(4). 729-749.
Kaul de Marlangeon, Silvia. 2010. Perspectiva topol6gica de la descortesia verbal.
In Franca Orletti & Laura Mariottini (eds.), La descortesia en espaiiol:
Ambitos te6ricos y metodol6gicos de estudio, 71-86. Roma: Universita degli
Studi Roma Tre.
272 References /II I I I I I I I I I I I I I I I// I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I/ I I I
Terkourafi, Marina. 200 la. The distinction between generalised and particularised
implicatures and linguistic politeness. In Peter Kuhnlein, Hannes Rieser & Henk
Zeevat (eds.), Proceedings of the Fifth Workshop on the Formal Semantics
and Pragmatics of Dialogue. Bielefeld: ZiF. 174-188.
Terkourafi, Marina. 2001 b. Politeness in Cypriot Greek: A frame-based approach.
Unpublished PhD Dissertation, University of Cambridge.
Terkourafi, Marina. 2005. An argument for a frame-based approach to politeness:
Evidence from the use of the imperative in Cypriot Greek. In Robin Lakoff &
Sachiko Ide (eds.),Broadening the horizon of linguistic politeness, 99-116.
Amsterdam & Philadelphia, PA: John Benjamins.
Terkourafi, Marina. 2008. Toward a unified theory of politeness, impoliteness,
and rudeness. In Derek Bousfield & Miriam A. Locher (eds.), Impoliteness
in language: Studies on its interplay with power in theory and practice,
45-76. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Terkourafi, Marina. 2016. The linguistics of politeness and social relations. In
Keith Allan (ed.), The Routledge handbook of linguistics, 221-235. Oxford:
Routledge.
Thomas, Jenny. 1995. Meaning in interaction: An introduction to pragmatics.
London: Longman.
Thompson, Geoff. 2014. AFFECT and emotion, target-value mismatches, and
Russian dolls: Refining the APPRAISAL model. In Geoff Thompson & Laura
Alba-Juez (eds.), Evaluation in context, 47-66. Amsterdam & Philadelphia,
PA: John Benjamins.
Thompson, Geoff & LauraAlba-Juez (eds.) 2014. Evaluation in context. Amsterdam
& Philadelphia, PA: John Benjamins.
Tomasello, Michael. 2008. Origins of human communication. Cambridge, MA:
MIT Press.
Tracy, Karen. 1990. The many faces of facework. In Howard Giles & W. Peter
Robinson (eds.), Handbook of language and social psychology, 209-226.
Chichester: Wiley.
Traugott, Elizabeth C. 2007. Historical pragmatics. In Laurence R. Horn & Gregory
Ward (eds.), The handbook of pragmatics, 538-561. London: Blackwell.
Traugott, Elizabeth C. & Richard B. Dasher. 2002. Regularity in semantic change.
Cambridge: Cambridge University Press.
Ungerer,Friedrich(ed.).2000.Englishmediatexts-Pastandpresent.Amsterdam
& Philadelphia, PA: John Benjamins.
Urmson, James 0. 1977. Performative utterances. Midwest Studies in Philosophy
2. 120-127.
280 References / ///////I I I I I I I I I I I I I I I I I I I/// I I I I I l I I I I/ I I I I I I I I /II/ I I I I I
CHAPTER I
KEY TO SELF-EVALUATION QUESTIONS
1. b) 6. a) 11. b)
2. b) 7. b) 12. a)
3. a) 8. a) 13. c)
4. c) 9. a), b) & c) 14. a)
5. c) 10. b) 15. b)
3) Here the mother is emphasizing her command to the children to make less
( or no) noise. She is not thanking them for anything.
In all cases, the intonation given to the utterances is of great importance to
understanding their indirect meanings.
G) OPEN EXERCISE
CHAPTER 2
KEY TO SELF-EVALUATION QUESTIONS
1. b) 6. c) 11. a)
2. c) 7. b) 12. a)
3. a) 8. b) 13. a)
4. b) 9. b) 14. b)
5. a) 10. c) 15. c)
B) I certify that the above is an exact and accurate translation of the original
Metalinguistic perfonnative
I swear to God that I didn't do it! Metalinguistic perfonnative
I apologize for having offended Metalinguistic perfonnative
I name this ship "The Wanderer" Ritual perfonnative
I bet you $100 that she's not Collaborative perfonnative
C) a) Abuse
b) Misexecution
c) Misinvocation
d) Abuse
,;
E) '
Act -
.•;
Main tgpe ·_ . ' ·subtype
.,
..
a) Representative Asserting
b) Cornmissive Swearing
c) Directive Warning
d) Expressive Congratulating
f) Representative Asserting
g) Directive Forbidding
//lll/l l /l///!l//ll///l//l/l///l///l/////ll/!l///////!////II//// Key 287
F) , .<
Act '-, IUoc..;_tJonarg /_,' ir · · ,.· · (P()ssible) .. , ·
Lotutionary act · '. . .
•-:-1'; ~ -
• . c.'.,, . ac_t "
..
,. '
•r "'•
perlocutionar9 act
a) Saying and pronouncing Asserting Persuading (the
the utterance "Yes, we American people to
can", meaning by "we" the vote for him)
American people (and here
it could be taken as jokingly
meaning "Obama and his
dog" as well).
b) Saying and pronouncing Swearing Convincing (the
the utterance "I swear ... ", American people
meaning by "I" the speaker, that the speaker will
and by the rest of the words, be faithful to their
their literal, timeless meaning Constitution)
c) Writing the utterance Warning Keeping people away
"Warning, high voltage" using from such a dangerous
the timeless meaning of these place
three words.
d) Saying the utterance Congratulating Praising the
"Congratulations", meaning addressees (the Navy
"congratulations" (its graduates in the
timeless meaning) picture) for having
graduated.
e) Saying and pronouncing the Pronouncing (a Changing the marital
ritual words for marrying a couple husband status of the couple in
couple, meaning by "you", and wife) q,uestion
the couple, by "husband",
the man, and by "wife",
the woman who is getting
married.
f) Saying "I have a dream" Asserting Convincing the
meaning by "I", Martin Luther African-American
King, and by "a dream", population of the
a dream (i.e. its timeless U.S. that things could
meaning). change for them.
g) Writing the utterance Forbidding Showing strangers
"No trespassing. Private that they are not
property. Keep out", meaning wanted at that
by "private" 'private', by particular private
"property" 'property', place.
by "keep" 'keep' and by
"out" 'out' (i.e. their timeless
meanings)
288 Key ///!l/l/l/l//l/ll///l//ll/ll!!ll!/!ll!//!l/l/l/l/l!lll//!l/!/I!!
.,..
G) . •..
•·
. '
. .
Do form-and '
,J:;;, ' ';
FUNCTION/
' .,.
' ..
'/
b) NO Indicative Req,uesting
(interrogative)
f) NO Indicative Ordering
(declarative)
g) NO Indicative Asking a q,uestion/
(declarative) Doubting
h) i) YES i and ii) Indicative i) Asking a q,uestion
ii) NO (interrogative) ii) Exclaiming/
expressing joy
i) NO Indicative Warning/threatening
(declarative)
H) a) Direct
b) (Conventionally) indirect
c) Direct
d) Direct
e) Direct
f) Indirect
g) Indirect
h) i) Direct// ii) Indirect
i) Indirect
I) In both a) and b) the adverbials modify the illocution rather than the
proposition. In a), the adverb seriously functions as a pragmatic marker
which is eq,uivalent to saying "I'm being serious when I tell you that I don't
want to carry on with this relationship anymore". In b) the adverbial although
why am I giving you any explanations at all? again modifies the illocution:
after an assertion whose main aim is to inform the addressee about the
speaker's future actions, the speaker adds a rhetorical q,uestion that indicates
//////ll/l//l//lill////l/l//////ll/l!//lll!III////II/II//I///I/J Key 289
the speaker's doubts about the very felicity conditions of the speech act s/he
has just performed, with the perlocutionary effect of expressing contempt for
the interlocutor.
K) OPEN EXERCISE
CHAPTER 3
KEY TO SELF-EVALUATION QUESTIONS
1. b 6. b 11. C
2. a 7. a 12. a
3. b 8. b 13. b
4. C 9. a 14. a
5. a 10. C 15. C
B) a) He Cataphoric
The Gulf Homophoric
A boy ldeophoric
Him Anaphoric
Ernest Hemingway Homophoric
290 Key llllilllll//ll//ll/lllll/lll/ll/ilil//l!ill/l/ll!ili/l//lll!//I/
b) my Exophoric
( three minutes') Bridging and anaphoric (it refers back to
'my mouth')
The privacy of my Esphoric
(a vacant and preoccupied) Bridging and anaphoric (it
refers back to 'my eyes and face')
D) a) Entailment, syllogism
b) Presupposition
c) (Generalized) conversational implicature
d) Conventional irnplicature
e) (Particularized) conversational implicature
. '"
.' •·
H) OPEN EXERCISE
I) OPEN EXERCISE
J) a) R inference
b) Q inference
c) Q inference
Syllogism Entailment
Generalized Utterance-type
conversational implicature
Particularized Utterance-token
conversational implicature
L) a) Q-implicature
b) I-implicature
c) I-implicature
d) M-implicature
M) OPEN EXERCISE
CHAPTER 4
KEY TO SELF-EVALUATION QUESTIONS
1. b 6. C 11. C
2. C 7. b 12. C
3. C 8. b 13. a
4. a 9. b 14. a
5. a 10. a 15. b
//////l//l/l/lll//l!l//l//l/////l//ll///ll/ll!/l//l/ll//!II//I/I Key 293
B) a) Be polite.
b. Be clear.
b) Bald on record
c) On record with positive politeness
d) Off record (She flouts the Quality Maxim, and the implicature is that she
does NOT love it at all when her friend becomes so masochistic)
e) Off record (He flouts the Relation Maxim, and the implicature is that he
does not want to talk about his relationship with Mary)
f) On record with negative politeness
294 Key l!//l/l///l/ll/lll//ll////ll///////ll///////l//l/l/////lll/l!II!
F) OPEN EXERCISE
G) ~. .. .. ,
Utterance
·a
.. ,. .,,
Possible f ormulatioil
'"'
E.g.: Tom to his sister: Pass me that book! Low D, low P, low R
A woman to a stranger in the street: High D, low P, moderate R
Excuse me, but could you possibly
change me this $10 bill? I need coins for
the parking meter and I don't have any
change.
A woman to her boy-friend: C'mon, tell me Low D, low P, moderate R
about your previous girlfriend. What was
she like?
Jonathan to his colleague at work: Low D, low P, high R
Look dude, I'm having some financial
problems at the moment. Do you think
you could lend me $20,000?
K) OPEN EXERCISE
CHAPTER 5
4. a 9. b 14. C
5. b 10. C 15. b
A) In all three cases we find a pun on words. What at first sight seems to be
the most logical and relevant interpretation clashes with another possible
interpretation which in fact turns out to be the most relevant for this context
(that of someone telling a joke), thus becoming the punchline and causing a
clash of meanings that is precisely what makes the joke humorous:
a) Clash between the two possible interpretations of the word right (good,
correct vs. the side of the body opposite to the left one).
b) Clash between the literal and the figurative meaning of the verb to hit
(in the first case, it is the ball that hits the speaker, and in the second, it
is just an idea that comes into her mind). Because at the beginning of the
296 Key ////lll/////ll//l/////!//l/////ll!II/I//I//III//II/I//I///II////
utterance the speaker uses the verb wonder the hearer is led to think that
the most relevant interpretation of the verb hit will be the figurative one,
only to discover immediately after that the literal interpretation is the one
that will make the joke relevant.
c) Clash between the two possible interpretations of the expression to take
a day off (to take a free day from work, or literally to erase one day from
the calendar).
B) 1) b - overt communication
2) b - covert communication
C) ).f
"
'
... -. '
·., .
., ,,
.
, .
SITU_t\TIQN/ · MOST RELEV.t\NT .
· -PROCESS· · ·,
UTTERANCE EXPLICATURE
LC "·
'
Jerry is a cook and When will you finish Enrichment
is now in the kitchen cooking the souffle? (in
of his restaurant. His contrast to eating it)
colleague asks him:
When will youfinish
the souj'fl,e?
Sandra comes back So, did you like Ernest Reference assignment
home from a blind date (i.e. your blind date)?
with Ernest. Her sister,
who knew about her
blind date, anxiously
asks her: So, did you
like him?
,, .,,
D) . '
.. IMPLICATED . IMPLICATED
.UTTERANCE . :. .,
CONCLUSION. .
·. · PREMISE
,, . .
•.
..
.
Tom: Will you invite Henry to Henry is a jerk (or so Abby will not invite
your party? Abby thinks) Henry to her party
Abby: I never invite jerks to
mg parties.
A: Look! There are Wilma and Wilma is dating David David is handsome.
David.
B: Ah, I have never seen
David before, but once
more we have proof of the
fact that Wilma always
dates handsome men.
Anne: Is there any du lce de Beatrice is not fat Beatrice never has or
leche in the fridge? eats dulce de leche.
Beatrice: If I had dulce de
lee he, I would be fat.
E) a) Concept
b) Concept
c) Procedure
d) Concept
e) Procedure
F) a) Conceptual
b) Procedural
c) Conceptual
d) Procedural
H) Here or is exclusive, since the third interpretation (the hat will grow your hair
at no cost to you) is contextually impossible. The reader of the advertisement
has the strong contextual assumption that the company promoting its product
will not allow customers to use it for free. The exclusive interpretation of or is
therefore necessarily the relevant one. Reformulation as a negative conditional
is "If our new kind of hat, worn 10 minutes a day, does not grow your hair in
30 days, there will be no cost to you/you will get your money back".
298 Key /////l//l/l/ll/l//l/l/ll//l//l////l//!///l///l//ll!/I/II/II/I///
CHAPTER 6
KEY TO SELF-EVALUATION QUESTIONS
1) b 6) C 11) C
2) C 7) b 12) b
3) a 8) a 13) a
4) a 9) b 14) C
5) b 10) b 15) C
A) OPEN EXERCISE
B) " . . . -~ . ;, .
EXPLANATION I;JYl>ilAGMATIC
q9MPOUND WORD/ EXPRESSION ENRICHMENT
This is the chessboard Fisher used to A checkered board for playing chess
play against Kasparov.
C) OPEN EXERCISE
llll//llll///l//ll/ll//ll///l//ll!ll!I/III/II/IIIIII/II/I/I//I// Key 299
G) OPEN EXERCISE
H) OPEN EXERCISE
INDEX
//////////////////////////////////////
Context VIII, 2, 3, 4-8, 9-12, 27, 28, 63, Diminutive 235, 240, 253
64, 74-75, 80-82, 93, 111-112, 115, 116, Direction of fit (of speech acts) 52-54
117; 130,142,170, 182-185, 187-194,206,
Disambiguation 191
207,208, 218-219, 228,236, 250-251, 252,
253 Discourse
- cognitive 2, 5, 7, 8, 15-16, 28 - analysis VIII, 14-15, 28, 62,243
- cultural 6-7, 8, 15, 28, 130,236 - system 26-27, 29, 156
- dynamical 4-8 Distance (D) 57, 151, 155, 161
302 Index !lll//l//lllll/l!//l//l/l////l//l/l//l//ll//llll///ll/ll/ll!I
E - identity 135
I///III///III//I//I//I/II/II//III// - management of or face management
Effect 134-135
- contextual 183-186, 192, 201, 204, 207 - negative 135, 143, 144, 145, 146-147,
-perlocutionary 46, 62, 64, 144 150, 155-156, 158, 171
- positive cognitive 185-187, 204, 207 -positive 143, 144, 145-146, 14 7-148,
150, 155-156, 158, 161, 171
Effort
- q,uality 134-135
- cognitive 19, 183, 206
Facework 145
- processing 133-188, 204, 207
Felicity conditions ( of speech acts) 38,
EMO-Fundett 237
40, 42-43, 52, 62, 64
Emotion 7, 8, 17, 97, 133, 158, 169, 171,
Focus 97, 233, 253
206, 230, 231-232, 236-242
-verum 235
Encoding 196-198, 208
Force
Engagement (Appraisal Theory) 231,
232-233, 237,252 - illocutionary 47, 50, 51-53, 60, 64, 65
- heteroglossic 232, 234, 252 - (im)politeness 156, 162-163
- monoglossic 232, 234, 252 Form and function 47-51
Enrichment 112-113, 183, 190, 192-193, Formalism 218
194 Frame 132, 134, 170
- pragmatic 223-224, 226, 252 Functional Discourse Grammar 60 220 ) )
Indirectness 18-21, 23, 29, 50, 55-58, 61, Lexicon 221-226, 238,251,252
62,63,64,65, 77,115,117,167,188,234, Lingua franca 24
236
Linguistics
lnfelicity 42-43, 52 - computational 13, 62, 65, 245-247, 251,
- abuse 43, 52, 64 253
- misexecution 42--43, 64 - generative 15, 16, 59, 60, 65, 216, 221
- misinvocation 42, 52, 64 - historical 242-245
Inference 19, 23, 29, 91-114, 115, 116, Locution 45-46, 51, 64
304 Index /ll//l/l/lllll////ll/ll/////ll!II//III/I///////I//I//I///I//I
- of Relevance 182, 183-185, 189, 191, - indefinite 76, 77, 115, 218
194 - specific 77, 115
- of Relevance, Cognitive 184 - types of 76-80
- of Relevance, Communicative 184 Relevance Theory (RT) or Theory of
Pronouns Relevance 181-208
- deictic use of 80-90 Reinforceability ( of conversational
- non-deictic use of 86, 90, 115 implicatures) 106, 108, 117
Propositional form 190, 194, 195 Rights
Prosody 197, 226-230, 235, 252-253 - association 135
- eq_,uity 135
R inference 111
Q Routines, conversational 26, 134
//II/I///I///I///I///II/I/IIII///II
R Principle 110-111, 114, 117, 224-225
Q-Principle 112
Rudeness 20, 24-25, 164, 168, 172
Ql-implicature 110
Rules
Q2-implicature 110
- of speech acts, constitutive 52, 137,
Q-inference 111
193
QI-maxim 110
- Politeness 24, 131, 146, 170
Q2-maxim 110, 112
- Pragmatic Competence 136, 170
R s
/II///I/I/II/I/I/III/III/II/II/I/II //I/II/II/I////I////I///II/II///III
- performative 37, 38-46, 48-49, 51, 55, Underdeterminacy 28, 99, 182, 189, 199-
59, 61, 63, 64-65 200, 207, 208, 222-223, 252
-primary 56-57 - and context 9-12
- representative 53-55 Universality 25-26, 29, 57, 60, 106-107,
- secondary 56 108,117, 131, 142, 143, 154-155, 167,171,
187
- types of 45-4 7
Utterances, grammatical form and
Speech act theory (Austin) 36-51
function of 47-51
Speech act theory (Searle) 51-58
Speech act theory , post-Searle studies/
work 58-63 V
Stance 230, 232-233, 235, 237, 240, 251 , II//JJ//IJ/II/II///II/I/I//////III/
w
T ///II//I////I/JJJJ/IJ/////I/I//J/JI
I//II////II////I///I//II//////I//II Wants, face 144-145, 152, 158
Talk Wastebasket, pragmatics as 217
- Emotion 237 Weightiness (W) 152
- Emotional 237 Word order 48, 218, 220-221, 253
Theory , practice 133 Work, relational 133, 168-169, 172, 233
Theory of preferred interpretation 111,
117
Topic 228, 229, 242
Mackenzie
cxberpragmatics
I
111111111111111 II III Ill
9 788448 607609 www.mheducation.es