Aermec TS Technical Manual Eng
Aermec TS Technical Manual Eng
Aermec TS Technical Manual Eng
M A N U A L T É C N I C O
TS
TS 13
TS 16
TS 23
TS 34
TS 36
TS 43
TS 46
TS 53
TS 56
TS 63 TS 635V
TS 74 TS 745V
TS 76 TS 765V
REMARKS
Store the manuals in a dry location to avoid deterioration, as ce and/or repair operations are possible.
they must be kept for at least 10 years for any future reference. The apparatus's warranty does not in any case cover costs due
All the information in this manual must be carefully read and to automatic ladders, scaffolding or other lifting systems neces-
understood. Pay particular attention to the operating stan- sary for carrying out repairs under guarantee.
dards with “DANGER” or “WARNING” signals as failure to AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage
comply with them can cause damage to the machine and/or whatsoever caused by improper use of the machine, and a par-
persons or objects. tial or superficial acquaintance with the information contained
If any malfunctions are not included in this manual, contact in this manual.
the local After-sales Service immediately. The number of pages in this manual is : 68.
The apparatus must be installed in such a way that maintenan-
Español
INDICE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 4
Transporte • Símbolos de seguridad 5
Informaciones importantes y mantenimiento • Límites de funcionamiento • Embalaje • Empleo 33
Descripción de las unidades • Versiones • Accesorios 34
Datos técnicos 35
Potencia de refrigeración suministrada 36
Rendimiento de la potencia térmica 43
Pérdida de carga batería - Calentamiento 44
Pérdida de carga batería - Enfriamiento 45
Características caudal - Presión estática 46
Factores de corrección en el funcionamiento con agua glicolada 49
Instalación de las unidades • Conexiones eléctricas 50
Accesorios 51
Dimensiones 57
Esquemas eléctricos 58
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 64
OBSERVACIONES
Guarde los manuales en un lugar seco para evitar su deterioro, operaciones de mantenimiento y/o reparación.
al menos durante 10 años, por si fuera posible consultarlos en En cualquier caso, la garantía del aparato no cubre los costes
el futuro. derivados del uso de escaleras automáticas, andamios u otros
Leer atenta y completamente todas las informaciones con- sistemas de elevación necesarios para efectuar las intervencio-
tenidas en este manual. Preste particular atención a las nor- nes en garantía.
mas de uso acompañadas de las indicaciones “PELIGRO” o AERMEC S.p.A. declina cualquier responsabilidad por cual-
“ATENCIÓN” puesto que, si no se cumplen, pueden causar quier daño debido a un uso impropio de la máquina, o bien a
el deterioro de la máquina y/o daños personales y materiales. una lectura parcial o superficial de las informaciones conteni-
En caso de anomalías no contempladas en este manual, con- das en este manual.
tacte inmediatamente con el Servicio de Asistencia de su zona. Número de páginas de este manual: 68.
El aparato debe ser instalado de manera que haga posibles las
AERMEC S.p.A.
I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 44
Tel. (+39) 0442 633111
TS
Telefax (+39) 0442 93566 – 0442 93730
www .aermec. com - info @aermec. com
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nosotros, signatarios de la presente, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad, que el producto:
UNIDAD DE TRATAMIENTO DEL AIRE serie TS
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle se-
guenti norme armonizzate:
- EN 60335-2-40
- EN 61000-6-1
- EN 61000-6-3
al que esta declaración se refiere, está en conformidad a las
siguientes normas armonizadas:
- Directiva LVD 2006/95/CE
- Directiva Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE
- Directiva Máquinas 98/37CE
5
English
IMPORTANT INFORMATION AND MAINTENANCE
ATTENTION: the air handling unit is preventing sudden temperature changes When the filter is clean, re-mount it on
connected to the electric circuit and between indoors and outdoors exceeding the fan coils in the opposite order to
the hydraulic circuit. An intervention by 7 °C in summer. disassembly.
unspecialised staff could lead to injury of If the temperature is too low in the sum-
the operator and damage to the appliance mer, it leads to greater electrical con- DURING FUNCTIONING
and the surrounding area. sumption. Envision the presence of the filter so as
not to compromise the quality of the air.
POWER THE AIR HANDLING UNIT POSITION THE JET OF AIR CORRECTLY
ONLY WITH SINGLE-PHASE 230 VOLT The air that comes out of the fan coils IT IS NORMAL
VOLTAGE must not hit persons directly; in fact, even During functioning in cooling mode
If different electric power supplies are if it has a higher temperature than that of steam may escape from the air handling
used the air handling unit may undergo the environment, it can cause a sensation unit delivery.
unrepairable damage. of coldness and consequent discomfort. During functioning in heating mode a
slight hiss of air may be noticed in proxi-
DO NOT USE THE AIR HANDLING UNIT DO NOT USE WATER THAT IS TOO mity of the air handling unit. Sometimes
IN AN IMPROPER MANNER HOT the machine may emit unpleasant odours
The air handling unit must not be used to Use water at a maximum temperature of due to the accumulation of substances
breed, deliver and rear animals. 40 °C. to clean the air handling unit. Do present in the environment air (especial-
not use chemical products or solvents on ly if the room is not periodically aired,
VENTILATE THE ENVIRONMENT any part of the air handling unit. Do not clean the filter more often).
It is recommended to periodically venti- spray water on the internal or external During functioning it is possible to detect
late the environment where the air han- surfaces of the air handling unit (short sounds and creaking noises inside the
dling unit is installed, especially if a lot circuits could be caused). appliance due to the different thermic
of people reside in the room or if gas dilation of the elements (plastics and
appliances or odour sources are present. CLEAN THE FILTER PERIODICALLY metals), this, however, does not indicate
Clean frequently, remove the accumula- malfunctioning and does not cause damage
A D J U S T T H E T E M P E R AT U R E ted dust using a suction device.
CORRECTLY to the unit if the maximum temperature of
Frequent cleaning of the filter guarantees the input water is not exceeded.
The environmental temperatue must be greater functioning efficiency.
adjusted in a way to allow maximum Check if the filter is very dirty: if so,
well-being for the persons present, espe- repeat the operation more often.
cially if they are old, children or ill,
FUNCTIONING LIMITS
Maximum working temperature 120°C
Operating temperature 0°C - 50°C
Maximum working pressure 15 bar
The assembling place must be chosen so that the max. and These limits refer to unit operation with fan at minimum speed.
min. room temperature limit is respected 0÷45°C (<85% U.R.). Note that condensation may form on the exterior of the unit if
Average minimum water temperature cold water circulates through the coil while the fan is off for
To prevent the formation of condensation on the exterior of the prolonged periods of time, so it is advisable to fit the additional
unit while the fan is operating, the average water temperature three-way valve.
should not drop beneath the limits shown in the table below,
determined by the ambient conditions.
MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE Temperature with dry bulb of the air in the room °C
21 23 25 27 29 31
15 3 3 3 3 3 3
17 3 3 3 3 3 3
Wet bulb temperature °C 19 3 3 3 3 3 3
21 6 5 4 3 3 3
23 - 8 7 6 5 5
PACKAGING
The units are supplied with standard cardboard packaging.
USE
Consult the command panel manual for methods of use.
VERSIONS AVAILABLE
By appropriately combining the many options available, each
model can be configured in a way to satisfy the most specific
plant demands.
ACCESSORIES
TSRD
TSPA TSMX TSFA TS TSRS TSBA TSFM TSPM
TSGA
AIR AIR
AIR
ITSTV 0909 - 5964020_01
7
English
TECHNICAL DATA
Model TS TS TS TS TS TS TS TS TS TS TS TS TS TS TS
13 16 23 34 36 43 46 53 56 63 63 74 74 76 76
5V 5V 5V
Cooling
Total cooling capacity kW 4.85 5.80 7.90 9.60 10.50 11.10 13.30 13.90 16.50 16.60 16.60 21.90 21.90 24.80 24.80
Sensible cooling capacity kW 3.75 4.45 6.40 7.60 8.30 8.95 10.70 9.80 11.70 13.10 13.10 17.80 17.80 20.10 20.10
Water side pressure drop kPa 21 9 24 24 16 23 17 32 27 26 26 28 28 26 26
Water flow rate l/h 840 1000 1360 1650 1810 1910 2290 2390 2840 2860 2860 3770 3770 4270 4270
Heating
Heating capacity kW 9.80 12.58 15.50 19.70 21.52 21.60 27.49 25.90 32.89 35.50 35.50 46.30 46.30 52.06 52.06
Water side pressure drop kPa 12 8 17 20 13 17 13 21 21 20 20 23 23 21 21
Water flow rate l/h 840 1080 1330 1690 1850 1860 2360 2230 2830 3050 3050 3980 3980 4480 4480
Common data
Nominal air flow rate m3/h 930 930 1500 1600 1600 2050 2050 2400 2400 3600 3600 4200 4200 4200 4200
Useful static pressure (1) Pa 90 55 100 85 45 115 80 105 70 120 120 115 115 75 75
TSFA filter pressure drop (2) Pa 13 13 11 12 12 13 13 11 11 16 16 25 25 25 25
Coil rows n°. 3 6 3 4 6 3 6 3 6 3 3 4 4 6 6
Coil water connections d. G3/4" G1" G3/4" G3/4" G1" G3/4" G1" G3/4" G1" G1" G1" G1" G1" G1¼" G1¼"
Fans n°. 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Ventilation speed number n°. 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 5 3 5 3 5
Motors n°. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Motor maximum power W 90 90 147 147 147 184 184 184 184 420 420 600 600 600 600
Maximum input current A 1 1 1.9 1.9 1.9 2.6 2.6 2.6 2.6 3.9 3.9 5.5 5.5 5.5 5.5
Sound pressure level (3) dB(A) 50 50 51 52 52 55 55 55 55 58 58 58 58 58 58
The rated value of the cooling capacity total and sensitive deli- Reading key:
vered must be multiplied by factors Qt and Qs of the following Twi : TIH water inlet temperature
tables in function of the conditions of use. UR: Relative humidity
Tbs : Temperature with dry bulb;
Qt : Correction factor by the total refrigerating capacity;
Qs : Correction factor by the sensitive refrigerating capacity;
3- 4-ROW COIL
TS 635
TS 745
6-ROW COIL
Pressure drop (kPa)
TS 765
The pressure drops in the charts above refer to an average water temperature of 65 °C. The following table shows the corrections
to apply to the pressure drops with a variation in average water temperature.
Average water temperature °C 20 50 60 70
Correction factor 1,24 1,06 1,02 0,98
3- 4-ROW COIL
TS 635
TS 745
6-ROW COIL
Pressure drop (kPa)
TS 765
The pressure drops in the charts above refer to an average water temperature of 10 °C. The following table shows the corrections
to apply to the pressure drops with a variation in average water temperature.
Average water temperature °C 5 10 15 20
Correction factor 1,03 1 0,96 0,91
TS 23 TS 34
Static pressure (Pa)
Air flow rate (m3/h) Air flow rate (m3/h)
TS 36 TS 43
Static pressure (Pa)
Static pressure (Pa)
Static pressure (Pa)
TS 56 TS 63
Static pressure (Pa)
Static pressure (Pa)
TS 74 TS 76
Static pressure (Pa)
TS 635V TS 745V
360 450
5 5
4 4
320 400 3
3
Static pressure (Pa)
200 1
250
160 200
120 150
80 100
40 50
0 0
400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000
TS 765V
500
450 5
Static pressure (Pa)
4
400
3
350
2
300
1
250
200
150
100
50
0
800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 4000 4400
1,3
1,1
Correction factor
Correction factor
1,2
1,0 1,1
1,0
0,9
0,9
0,8 0,8
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 °C 30 40 50 60 70 80 90 °C
Average temperature of the glycol water Average temperature of the glycol water
1,1 1,3
Correction factor
Correction factor
1,0 1,2
0,9 1,1
0,8 1,0
0,7 0,9
0,6 0,8
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 °C 30 40 50 60 70 80 90 °C
Average temperature of the glycol water Average temperature of the glycol water
Correction factor
1,2 1,2
1,1
1,1
1,0
0,9
1,0
0,8
0,7 0,9
0,6
0,5 0,8
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 °C 30 40 50 60 70 80 90 °C
Average temperature of the glycol water Average temperature of the glycol water
Reading key:
Pressure drops
Water flow
Capacity
ELECTRIC CONNECTIONS
FEATURES OF THE CONNECTION with a tag board. Ensure that the wire panel.
CABLES strands are introduced correctly. The command panel must be compati-
Use H05V-K or N07V-K type cables The wiring diagrams are subject to con- ble with the unit, consult the technical
with 300/500 V insulation enclosed in a tinuous updating, it is therefore com- documentation of the TS unit for selec-
pipe or duct. pusory to refer to that on the machine. tion.
Minimum thickness of the line cable: To protect the unit against short circu- Each command panel can control just
1.5mm. its, mount an omnipolar magnet-circuit one unit.
All cables must be enclosed in a pipe breaker protection on the power supply Th e c o m m a n d p a n e l c a n n o t b e
or duct until they are inside the air han- line (see table), with minimum contact mounted on a metal wall, unles this is
dling unit. opening distance of 3mm. connected to earth permanently .
The cables exiting the pipe or duct must ATTENTION: check that installation
be positioned in a way so that they do The units require a command panel has been performed correctly. Follow
not undergo pulling or twisting and are (accessory) to be connected as indi- the control procedures indicated in the
protected against external agents. cated in the wiring diagrams and the command panel manuals.
Wire strand cables can only be used instructions supplied with the command
TS 13 16 23 34 36 43 46 53 56 63 74 76
635V 745V 765V
Max. input current [A] 1 1 1,9 1,9 1,9 2,6 2,6 2,6 2,6 3,9 5,5 5,5
IM (curve C) [A] 2 2 3 3 3 4 4 4 4 6 8 8
TSGA
AIR AIR
AIR
ACCESSORY COMPATIBILITY
TS
Mod. 13 16 23 34 36 43 46 53 56 63 74 76
635V 745V 765V
10 ✔ ✔
20/30 ✔ ✔ ✔
TSBA 40 ✔ ✔
50 ✔ ✔
60/70 ✔ ✔ ✔
10 ✔ ✔
20/30 ✔ ✔ ✔
TSFA 40 ✔ ✔
50 ✔ ✔
60/70 ✔ ✔ ✔
10 ✔ ✔
20/30 ✔ ✔ ✔
TSFM 40 ✔ ✔
50 ✔ ✔
60/70 ✔ ✔ ✔
10 ✔ ✔
TSGA 20/40 ✔ ✔
50/60/70 ✔ ✔ ✔
10 ✔ ✔
20/30 ✔ ✔ ✔
TSMX 40 ✔ ✔
50 ✔ ✔
60/70 ✔ ✔ ✔
10 ✔ ✔
20/30 ✔ ✔ ✔
TSPA 40 ✔ ✔
50 ✔ ✔
60/70 ✔ ✔ ✔
10 ✔ ✔
20/30 ✔ ✔ ✔
TSPM 40 ✔ ✔
50 ✔ ✔
60/70 ✔ ✔ ✔
10 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
FMT
20AW* ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
SWA ** ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
05 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
WMT
10 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
PXAE ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
"
43&!
!
43&!
43&!
43&!
Pressure drop [Pa]
43&!
43&!
43&!
43&!
"
43"!
Section with 2-range water coil for post-heating. ).
The section is applied to unit delivery, left lateral
hydraulic couplings.
$ % &
!
10
C
8 5°
=
Δt
Water flow rate [m3/h]
6
Water flow rate [m3/h] can be calculated from the diagram for a
5
given water temperature rise (Δt) and output power [kW].
C
10°
Average water temperature 65°C. 4 Δt =
3 5 °C
Δt = 1
2
°C
Δt = 20
1
0
0 10 20 30 40 50
Capacity [kW]
43"! 43"! 43"!
Pressure drop [kPa]
43"!
43"!
43"! 43"!
Pressure drops [Pa] can be calculated from the diagram for a
given water flow rate (calculated from the previous diagram)
and by comparing it with the curve corresponding to the model
in question.
Water flow rate [m3/h]
"
The TSPA intake plenum is installed upstream of the unit and
allows air intake from below.
#
TSPA 10 20/30 40 50 60/70
A 550 910 1010 1250 1250
B 278 278 302 302 328
C 500 800 800 1200 1200
Weight [kg] 6 9 8 12 13
!
TSGA
! INTAKE GRILLE
The intake grille is installed on the TSPA intake plenum.
TSMX
MIXING SECTION
43-8
The TSMX section mixes the recirculating
#
"
air and the external air. The mixture is
adjusted by a jointed gate, which can be
motor-driven if required.
% $
$
"
#
!
TSPM
DELIVERY PLENUM FOR FLEXIBLE PIPES
Delivery plenum for connection of the unit to circular flexible
430- pipes with a diameter of 200 mm.
The plenum is realised in Aluzink.
"
!
mounting. 10
6
71
temperature in order to maintain the desired
temperature.
FMT20
COMMAND PANEL
The FMT20 adjustment thermostat is a com-
mand panel for fan coils, with wall-mounting.
6
10
It controls functioning of the fan coil depen-
ding on the mode set and the environmental
temperature in order to maintain the desired
71
temperature.
PXAE
COMMAND PANEL
The PXAE adjustment thermostats are
command panels for fan coils, with wall-
mounting.
They control functioning of the fan coil depen-
ding on the mode set, the environmental
temperature and the temperature of the water
in the circuit in order to maintain the set tem-
perature in the environment.
WMT10
COMMAND PANEL
The WMT10 adjustment thermostat is a com-
mand panel for terminal units
It controls functioning of the terminal unit
depending on the mode set. The panel must
be wall-mounted.
The panel is protected electrically by an inter-
nal fuse.
The selection of ventilation mode manage-
ment takes place in the installation phase by
means of Jumpers.
WMT05
COMMAND PANEL
The WMT05 adjustment thermostat is a com-
mand panel for terminal units.
It controls functioning of the terminal unit
depending on the mode set. The panel must
be wall-mounted.
G1 Air
H
OUT
F
B
210
IN
TS
C
D E
90
G2
15
A
SC
Ai
r
L
Air
40
I
TS 13 16 23 34 36 43 46 53 56 63 74 76
635V 745V 765V
A [mm] 645 1000 1000 1100 1345 1345 1345
B [mm] 296 296 296 325 325 375 375
C [mm] 520 520 520 600 600 600 600
D [mm] 500 860 860 960 1200 1200 1200
E [mm] 40 40 40 40 40 40 40
F [mm] 210 210 210 235 235 260 260
G1 - G2 G 3/4” G 1” G 3/4” G 3/4" G 1” G 3/4” G 1” G 3/4” G 1” G 1” G 1" G 1¼”
H [mm] 30 30 30 30 30 30 30
I [mm] 675 1035 1035 1135 1375 1375 1375
L [mm] 335 335 335 335 335 335 335
SC Ø [mm] 22 22 22 22 22 22 22
Weight [kg] 25 27 35 38 42 42 46 48 52 56 61 67,5
tie-rod
nut
washer anti-vibration
device
rod
washer
nut
nut
! "
TS 13 16 23 34 36 43 46 53 56 63 74 76
635V 745V 765V
A [mm] 680 680 1040 1040 1040 1140 1140 1380 1380 1380 1380 1380
B [mm] 335 335 335 335 335 335 335 335 335 355 335 335
TS 13 NE
BL
TS 16 RO
BI
YG
1 2 3 N
V1 V2 V3 N
(PH) (PH) (PH)
230V ~ 50Hz
BI
TS 23
RO
TS 34 - TS 36 BL
NE
TS 43 - TS 46
YG
TS 53 - TS 56
TS 63
TS 74 - TS 76
N PH N V1 V2 V3
230V ~ 50Hz (PH) (PH) (PH)
TS 63 5V
V3 (PH)
TS 74 5V V2 (PH)
NE
TS 76 5V BL V1 (PH)
RO N
230V ~ 50Hz
BI
PH
YG
N
MA
GR
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
230V ~ 50Hz
TS 23
TS 34 - TS 36
TS 43 - TS 46
TS 53 - TS 56
TS 63
TS 74 - TS 76
230V ~ 50Hz
GR ( V2 )
MA ( V4 ) TS_5V
PE
YG ( )
TS 63 5V BI ( N )
RO ( V1 )
TS 74 5V BL ( V3 )
NE ( V5 )
TS 76 5V
230V ~ 50Hz
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
230V ~ 50Hz
TS 13 - TS 16
230V ~ 50Hz
TS 13 - TS 16
230V ~ 50Hz
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
230V ~ 50Hz
TS
TS 23 MV
1
TS 34 - TS 36
TS 43 - TS 46 C L M H
Relè
Relè
Relè
TS 53 - TS 56
C PH Ph1 L M H
TS 63
Sez. 1,5 mm2
TS 74 - TS 76
FMT10
WARMER
OFF ON
L2 - N
COOL
HEAT
LOW
MED
HIGH
C650 FS - 1C - 1H
IG N L
23OV 50Hz
PE
TS 23
TS 34 - TS 36
TS 43 - TS 46
TS 53 - TS 56
TS 63
TS 74 - TS 76
230V ~ 50Hz
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
TS 74 5V PE
YG ( )
BI ( N )
TS 76 5V RO ( V1 )
BL ( V3 )
NE ( V5 )
230V ~ 50Hz
TS_5V
TS 63 5V GR ( V2 )
MA ( V4 )
TS 74 5V PE
YG ( )
BI ( N )
TS 76 5V RO ( V1 )
BL ( V3 )
NE ( V5 )
230V ~ 50Hz
TS_5V
TS 63 5V GR ( V2 )
MA ( V4 )
TS 74 5V PE
YG ( )
BI ( N )
RO ( V1 )
TS 76 5V BL ( V3 )
NE ( V5 )
230V ~ 50Hz
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
230V ~ 50Hz
TS 23
TS 34 - TS 36
TS 43 - TS 46
TS 53 - TS 56
TS 63
TS 74 - TS 76
230V ~ 50Hz
TS_5V
TS 63 5V GR ( V2 )
MA ( V4 )
TS 74 5V PE
YG ( )
TS 76 5V BI ( N )
RO ( V1 )
BL ( V3 )
NE ( V5 )
230V ~ 50Hz
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
Non fa caldo. Ostruzione del flusso d’aria (entrata e/o uscita). Rimuovere l’ostruzione.
It does not heat. Obstruction of the air flow (inlet and/or outlet). Remove the obstruction.
Pas de chaleur. Obstruction du flux d’air (entrée/sortie). Enlever l’objet faisant obstruction.
Keine Heizung. Luftstrom behindert (Eintritt bzw. Austritt). Verstopfung beseitigen.
No hace calor. Obstrucción del chorro del aire (entrada y/o salida). Quitar la obstrucción.
Mancanza di acqua calda. Controllare la caldaia.
Poor hot water supply. Control the boiler.
Il n’y a pas d’eau chaude. Verifier la chaudière.
Kein Warmwasser. Kaltwasserseitigen Wärmeaustauscher kontrollieren.
Falta de agua caliente. Comprobar el calentador.
Non fa freddo. Impostazione errata del pannello comandi. Impostare il pannello comandi.
It does not cool. Wrong setting on control panel. See control panel settings.
Pas de froid. Mauvaise présélection sur le panneau de commandes. Présélectionner au panneau de commandes.
Keine Kühlung. Falsche Einstellung am Bedienpaneel. Richtige Einstellung am Bedienpaneel vornehmen.
No hace frío. Programación errada del tablero de mandos. Programar el tablero de mandos.
Mancanza di acqua fredda. Controllare il refrigeratore.
Poor chilled water supply. Control the chiller.
Il n’y a pas d’eau froide. Vérifier le réfrigerateur.
Kein Kaltwasser. Kaltwasserseitigen Wärmeaustauscher kontrollieren.
Falta de agua fría. Comprobar el refrigerador.
Il ventilatore non gira. Impostazione errata del pannello comandi. Impostare il pannello comandi.
The fan does not turn. Wrong setting on control panel. See control panel settings.
Le ventilateur ne tourne pas. Mauvaise présélection sur le panneau de commandes. Présélectionner au panneau de commandes.
Ventilator Arbeitet nicht. Falsche Einstellung am Bedienpaneel. Richtige Einstellung am Bedienpaneel vornehmen.
El ventilador no gira. Programación errada del tablero de mandos. Programar el tablero de mandos.
Mancanza di corrente. Controllare la presenza di tensione elettrica.
No current. Control the power supply.
l n’y a pas de courant. Contrôler l’alimentation électrique.
Kein Strom. Kontrollieren, ob Spannung anliegt.
Falta de corriente. Comprobar la presencia de tensión eléctrica.
L’acqua non ha raggiunto la temperatura d’esercizio. Controllare la caldaia o il refrigeratore.
Controllare il settaggio del termostato.
The water has not reached operating temperature. Please check up the boiler or the chiller.
Check up the thermostat settings.
L'eau n'a pas atteint la température de service. Contrôler la chaudière ou le refroidisseur.
Contrôler le réglage du thermostat.
Das Wasser hat die Betriebstemperatur nicht erreicht. Das Heiz- oder Kühlaggregat überprüfen.
Die Einstellungen des Temperaturreglers überprü-
El agua no ha alcanzado la temperatura de ejercicio. fen.
Comprobar el calentador o el refrigerador.
Comprobar la programación del termostato.
Fenomeni di condensazione Sono state raggiunte le condizioni limite di temperatura Innalzare la temperatura dell’acqua oltre i limi-
sulla struttura esterna dell’ap- e umidità descritte in “MINIMA TEMPERATURA MEDIA ti minimi descritti in “MINIMA TEMPERATURA
parecchio. DELL’ACQUA”. MEDIA DELL’ACQUA”.
Condensation on the unit The limit conditions of temperature and humidity indicated in Increase the water temperature beyond the mini-
cabinet. “MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE” have been mum limits indicated in “MINIMUM AVERAGE
reached. WATER TEMPERATURE”.
Phénomènes de condensa- On a atteint les conditions limite de température et d’humi- Elever la température de l’eau audelà des limites
tion sur la structure exterieu- dité indiquées dans “TEMPERATURE MINIMALE MOYENNE minimales indiquées dans “TEMPERATURE MINI-
re de l’appareil. DE L'EAU”. MALE MOYENNE DE L'EAU”.
Kondenswasserbildung am Erreichen der maximalen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte Wassertemperatur über die um Abschnitt “DURCH-
Gerät. (siehe Abschnitt “DURCHSCHNITTLICHE MINDEST - SCHNITTLICHE MINDEST - WASSERTEMPERATUR”
WASSERTEMPERATUR”). angegebenen min. Werte erhöhen.
Fenómenos de condensación Se han alcanzado las condiciones límites de temperatura Aumentar la temperatura del agua por encima de
en la estructura externa del y humedad descritas en “MÍNIMA TEMPERATURA MEDIA los límites descritos en “Mínima temperatura media
aparato. DEL AGUA". del agua”.
Aermec is partecipating in the EUROVENT Certification Programme. Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products.
Aermec partecipe au Programme de Certification EUROVENT. Les produits figurent dans l’Annuaire EUROVENT des Produits Certifiés.
Aermec ist am Zertifikations - Programm EUROVENT beteiligt. Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT - Jahrbuch aufgefürt.
AERMEC S.p.A. participa en el programa de certificación EUROVENT. Sus equipos aparecen en el directorio de productos certificados EUROVENT.