Singer Esteem LL 2273 OwnMan (EN)

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 102

INSTRUCTION MANUAL

2273
2 INTRODUCTION
Welcome

Welcome to the SINGER® family and CONGRATULATIONS on purchasing a


brand new SINGER® sewing machine!

The SINGER® brand has stood for quality in sewing for over 160 years. We
design our machines for sewists of all skill levels so that the joy of sewing,
creating, do-it-yourself, crafting and more can be enjoyed by all. It is important
to us that you have the easiest and most successful sewing experience, so
we have provided a wide array of helpful resources:

1. An instruction manual with easy-to-understand graphics and


step-by-step instructions.
2. Assistance on the web at www.singerco.com.
3. Personal assistance via email: [email protected].
4. Live, one-on-one help from one of our SINGER® Sewing Assistants,
at 1-800-474-6437 (North America Only).

We’re ready to help and hope that you enjoy your SINGER® sewing machine.

Happy Sewing!

Find the link to your owners class video below:


http://singerco.com/ownersclass/2273

2
INTRODUCTION
Important Safety Instructions
This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28
and UL1594.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS


When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
Read all instructions before using this household sewing machine. Keep the
instructions in a suitable place close to the machine. Make sure to hand them
over if the machine is given to a third party.

DANGER - To reduce the risk of electric shock :


- A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always
unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using
and before cleaning, removing covers, lubricating or when making any other
user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.

WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric


shock, or injury to person :
- Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this
sewing machine is used by or near children.
- Use this sewing machine only for its intended use as described in this
manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as
contained in this manual.
- Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center
for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
- Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep
ventilation openings of the sewing machine and foot control free from the
accumulation of lint, dust, and loose cloth.
- Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the
sewing machine needle.
- Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to
break.
- Do not use bent needles.
- Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it
to break.
- Wear safety glasses.
- Switch the sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or
changing presser foot, etc.
- Never drop or insert any object into any opening.
- Do not use outdoors.
- Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where
oxygen is being administrated.
3
2 INTRODUCTION
Important Safety Instructions
- To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from
outlet.
- Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
- The foot control is used to operate the machine. Avoid placing other objects
on the foot control.
- Do not use the machine if it is wet.
- If the LED lamp is damaged or broken, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified person, in order to
avoid a hazard.
- If the supply cord connected with the foot control is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person, in order to avoid a hazard.
- This sewing machine is provided with double insulation. Use only identical
replacement parts. See instructions for Servicing of Double-Insulated
Appliances.

SAVE THESE INSTRUCTIONS


For Europe only :
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
The noise level under normal operating conditions is less than 75dB(A).
The machine must only be used with foot control of type KD-1902, FC-1902
(110-120V area) / KD-2902, FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V area)
manufactured by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)
/ 4C-316B (110-125V area) / 4C-316C (127V area) / 4C-326C (220V area)
/ 4C-326G (230V area) / 4C-336G (240V area) / 4C-336G (220-240V area)
manufactured by Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)

For outside Europe :


This sewing machine is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the sewing machine by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the sewing machine.
The noise level under normal operating conditions is less than 75dB(A).
The machine must only be used with foot control of type KD-1902, FC-1902
(110-120V area) / KD-2902, FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V area)
manufactured by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)
/ 4C-316B (110-125V area) / 4C-316C (127V area) / 4C-326C (220V area)
/ 4C-326G (230V area) / 4C-336G (240V area) / 4C-336G (220-240V area)
manufactured by Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)

4
INTRODUCTION
Important Safety Instructions

SERVICING OF DOUBLE INSULATED


PRODUCTS
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead
of grounding. No ground means is provided on a double-insulated product, nor
should a means for grounding be added to the product. Servicing of a double-
insulated product requires extreme care and knowledge of the system and
should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for
a double-insulated product must be identical to those parts in the product. A
double-insulated product is marked with the words “DOUBLE INSULATION” or
“DOUBLE INSULATED”.

5
2 INTRODUCTION
Table of Contents
PREFACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Welcome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

SECTION ONE - ABOUT YOUR MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10


Machine Parts Reference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Needle and Presser Foot Area Reference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Removable Storage Compartment and Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

SECTION TWO - GETTING READY TO SEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16


Powering Your Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Winding the Bobbin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Inserting the Bobbin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Threading the Upper Thread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Automatic Needle Threader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Drawing Up the Bobbin Thread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

SECTION THREE - START SEWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-26


Before You Start Sewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Stitch Formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Stitch Selector Dial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sewing a Straight Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sewing a Decorative Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sewing a Stretch Stitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sewing a 1-Step Buttonhole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sewing a Button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Inserting and Changing Needles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Changing the Presser Foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

SECTION FOUR - TROUBLESHOOTING & MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-32


Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-31
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

APPENDIX - GLOSSARY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Glossary of Key Sewing Terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33


Explanation key to notations in this manual:



= Helpful information

!

 = Could cause harm

!
 = Impacts sewing results

!
To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, the manufacturer reserves the right to change
appearance, design or accessories of this sewing machine when considered necessary.
SINGER® is a registered trademark of The SINGER® Company Limited or its affiliates.
© 2016 The SINGER® Company Limited or its affiliates. All rights reserved.

6
ABOUT YOUR MACHINE
Main Parts of the Machine Front
1

1. NEEDLE THREADER LEVER is used to engage the automatic needle threader. (See Page 15)

2. ONE STEP BUTTONHOLE LEVER automatically determines the length of the buttonhole when
lowered.

3. THREAD TAKE-UP LEVER controls the flow of the upper thread while sewing. (See Page 14)

4. THREAD CUTTER is conveniently located for trimming thread ends at the end of sewing.

5. PRESSER FOOT holds fabric against feed teeth, drawing fabric under the foot for you as you sew.
(See Page 26)

6. NEEDLE PLATE has guidelines to help you keep seams straight. (See Page 9)

7. REMOVABLE STORAGE COMPARTMENT provides flat surface for sewing, storage for
accessories, and provides access to the free arm. (See Page 10)

8. REVERSE SEWING LEVER reverses stitching direction, for example, when securing the beginning
and ending of a seam. (See Page 20)

9. BOBBIN WINDING STOPPER determines when bobbin is full and disengages automatically. (See
Page 12)

10. STITCH WIDTH DIAL controls the width of stitches, making them narrower or wider. (See Page 19)

11. STITCH LENGTH DIAL controls the length of stitches, making them shorter or longer as desired. It
is also used for stretch stitch length selection. (See Page 19)

12. STITCH SELECTOR DIAL is used to select stitch patterns and buttonhole settings. (See Page 19)

13. THREAD TENSION DIAL allows you to select just the right tension for your stitch, thread and
fabric. (See Page 18)

14. BOBBIN CASE holds the bobbin in the bobbin holder. The bobbin case is located behind the
hinged cover, accessible after taking off the removable storage compartment. (See Page 13)

15. BOBBIN holds the thread that forms the stitching that appears on the bottom side of the fabric.
(See Page 12)
7
2
1 ABOUT YOUR MACHINE
Main Parts of the Machine Back

1 7
2
8
3
9
4 10
11

12

13

1. HORIZONTAL SPOOL PIN holds the thread spool and spool cap for the upper thread.

2. BOBBIN WINDING SPINDLE holds bobbin as it winds. (See Page 12)

3. HOLE FOR SECOND SPOOL PIN is used to hold an additional spool pin (optional), for thread
spools to be used in upright position or for using two spools at once for twin needle sewing.

4. HANDWHEEL (ALWAYS TURN IT TOWARD YOU), controls movement of the needle and the
thread take-up lever.

5. POWER AND LIGHT SWITCH turns on machine and sewing light simultaneously. (See Page 11)

6. MAIN PLUG SOCKET is used to connect the power cord/foot control. (See Page 11)

7. BOBBIN WINDING TENSION DISK holds the thread snuggly to help ensure smooth and even
bobbin winding. (See Page 12)

8. UPPER THREAD GUIDE helps maintain the flow of the thread during bobbin winding and sewing.
(See Pages 12 and 14)

9. FACE PLATE houses and protects the interior mechanisms of the machine.

10. HANDLE is used for lifting and transporting the machine.

11. PRESSER FOOT LIFTER raises and lowers presser foot. It should be placed up for machine
threading and down for sewing. (See Page 14)

12. FOOT CONTROL controls sewing speed by the amount of pressure applied by user.
(See Page 11)

13. POWER CORD connects the machine to the power source. (See Page 11)

8
ABOUT YOUR MACHINE
Needle and Presser Foot Area
1
8
15 9
3
1
4
2 11

10 12

5 13

14
7

1. NEEDLE THREADER LEVER is used to engage the automatic needle threader mechanism.

2. NEEDLE THREADER GUIDE holds thread securely before placing it in hook pin.

3. THREAD GUIDE controls movement of upper thread.

4. NEEDLE holds thread during stitch formation.

5. PRESSER FOOT SCREW secures the presser foot holder (shank) onto the presser bar.

6. PRESSER FOOT holds fabric against the feed dogs while sewing. Various optional presser feet
are available, depending on fabric sewn and sewing techniques (see page 10).

7. FEED DOGS (OR FEED TEETH), which look like rows of teeth under the presser foot, control the
movement of the fabric under the presser foot.

8. NEEDLE CLAMP holds the machine’s needle in position.

9. NEEDLE CLAMP SCREW secures the needle when placed in needle clamp.

10. PRESSER FOOT RELEASE LEVER releases presser foot from the holder (shank) when
changing feet.

11. PRESSER BAR accommodates the presser foot holder.

12. PRESSER FOOT HOLDER (OR SHANK) holds presser foot.

13. NEEDLE PLATE covers the bobbin area and provides flat area around presser foot for sewing.

14. STITCHING GUIDELINES are used as a visual reference for guiding fabric straight while sewing.
The first line is 3/8” (10mm) from center needle position. The most popular seam allowance
measurements are 1/2” (13mm) and 5/8” (16mm). The 1/2” seam allowance is the 2nd line, and
the 5/8” seam allowance is the 3rd line.
15. ONE STEP BUTTONHOLE LEVER automatically determines the length of the buttonhole when
lowered. (See page 23)

9
2
1 ABOUT YOUR MACHINE
Removable Storage Compartment and Accessories

Hold the Removable Storage Compartment horizontally, then pull toward the left to remove it from the
machine. Doing this, you will have access to the free arm, which makes it easy to sew tubular projects
like pant hems or sleeves. Additionally, you will find the machine’s accessories stored here (see
below).

To replace the Removable Storage Compartment, hold it as shown in the illustration, and then push it
to the right.

This machine comes with a standard assortment of presser feet and accessories.

Standard Accessories
a. All purpose foot
b. Zipper foot
c. Buttonhole foot
d. Button sewing foot
e. Seam ripper / brush
f. Edge / quilting guide
g. Pack of needles
h. Spool holder
i. Bobbin (x3)
j. L-screwdriver
k. Darning plate

t
Optional Accessories:
For information about additional presser feet, attachments and accessories that may be available for your
machine visit www.singerco.com.

10
GETTING READY TO SEW
Powering Your Machine
2


Connect the machine to a power source as illustrated. This machine is equipped with a polarized plug

which must be used with the appropriate polarized outlet. (a and b)

! Unplug power cord when machine is not in use.

Foot Control
The foot control regulates the sewing speed. When foot control is disconnected, the machine will not
operate.

Sewing Light
Press main switch (A) to “ I ” for power and light.

For machine with a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of
! electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way.

11
Quick Start Guide Guía Rápida | Guide de Démarrage Rapide

2
| 2200 Series with Automatic Needle Threader
e Canette GETTING READY TO SEW
www.greekurl.com
Winding the Bobbin
This machine uses SINGER® Class 15 transparent bobbins.
ions.  Use only this style of bobbin when purchasing additional bobbins for your machine. Do not
substitute with metal bobbins.
 4
! 1. Place thread spool and corresponding size
spool holder onto spool pin. Spool holder
Quickshould
StartbeGuide
large enoughGuía to cover
Rápida the
| Guide end of the
de Démarrage Rapide
aring the Machine and the Bobbin Thread thread spool so thread unreels smoothly. For
| 2200 Series with Automatic Needle Threader
cion de la Máquina y del Hilo de la Canilla | Préparation de la Machine et du Fil de Canette smaller, narrower spools, use the small spool
www.greekurl.com
Quick Start Guide cap, which can be found in the removable
Guíacompartment.
storage Rápida | Guide de Démarrage Rapide
in Thread Para Instrucciones Más Completas, Pour Plus d’Informations,
Consultez Votre Manuel d’Instructions.
| 2200 Series with Automatic Needle Threader
ration de la Machine et du Fil de Canette
2 storage;
om accessory 3 and spool cap onto spool pin
Place thread 4 www.greekurl.com
ansparent bobbins Coloque hilo y tapa del carrete en el portacarrete
a de almacenamiento de accesorios;
®
Clase 15 transparentes
Pour Plus d’Informations,
e à l’intérieur de la boîte d’accessoire
A
C
2. (A) Snap thread into guide at top of machine.
Consultez
ansparentes SINGER Votre Manuel
® d’Instructions.
de Classe 15 (B) Place thread snuggly around bobbin
Quick Start Guide winding tension disk to ensure that thread
Guía Rápida | Guide de Démarrage Rapide
winds onto bobbin smoothly and consistently.
3 4 A as shown, then place it onto
7 | www.singerco.com
8 (C)9Thread bobbin
tte Remove extension table
Remueva la tabla extensora B
Get spool cap and empty bobbin from accessory storage;
use only SINGER Class 15 transparent bobbins
®
the bobbin
Place thread and spool capwinding
onto spool pin
Coloque hilo y tapa del carrete en el portacarrete
spindle.
Retirez le bras amovible Tome la tapa del carrete y una bobina vacía de la caja de almacenamiento de accesorios;
utilice solamente bobinas SINGER ® Clase 15 transparentes
Prendre le support de bobine ainsi qu’une canette vide à l’intérieur de la boîte d’accessoire
du bras amovible; utilisez seulement des canettes transparentes SINGER ®
de Classe 15

B
6 7 8 9 A
C
3. Check that bobbin is pushed down firmly (A). If
it is not, the thread could begin winding under
4
Get spool cap and empty bobbin from accessory storage;
A Place thread and spool cap onto spool pin
the bobbin. Push the bobbin and spindle firmly B
use only SINGER ® Class 15 transparent bobbins to the right (B).
Coloque hilo y tapa del carrete en el portacarrete
Tome la tapa del carrete y una bobina vacía de la caja de almacenamiento de accesorios;
utilice solamente bobinas SINGER ® Clase 15 transparentes
Hold thread end and step on foot controller; stop to trim thread tail,Bthen resume winding Push spindle to left (A);
Prendre le support de bobine ainsi qu’une canette vide à l’intérieur de la boîte d’accessoire
du brasSostenga
amovible; el extremo
utilisez del hilo
seulement desycanettes
pise el pedal; pare para
transparentes recortar la
SINGER ® cola del hilo, luego reanude el devanado
de Classe 15 pull up to remove bobbin (B)
Empuje el devanador a la izquierda (A);
ad snuggly in bobbin winding tension disk (B); Place bobbin onto spindle securely (A); Hold thread end and step on foot controller; tire
stophacia
to trim arriba para
thread tail, retirarwinding
then resume la bobina (B) Push spindle to left (A);
to bobbin from center (C) push spindle to the right (B) Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado pull up to remove bobbin (B)
te en el disco de tensión para devanado de la bobina (B); Coloque la bobina en poste del devanador de
Poussez l’axe du bobineur vers la gauche (A); Empuje el devanador a la izquierda (A);

A
tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)
k 6Start Guide 7 8 9
arte central de la bobina (C) forma segura (A); empuje el devanador a la derecha (B); tire hacia arriba para retirar la bobina (B)
Placez la canette solidement sur l’axe du bobineur (A); Poussez l’axe du bobineur vers la gauche (A);
Guía Rápida | Guide de Démarrage Rapide
4. Hold the thread end to get ready to wind.
poussez l’axe du bobineur vers la droite (B) tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)

| 2200 Series with Automatic Needle Threader Step on the foot controller gently as you
11 12 www.greekurl.com 13 hold the thread end. Allow13 it to wind a few
2
sory storage;
bobbins
A A thread and spool cap onto spool pin
Place
C
Coloque hilo y tapa del carrete en el portacarrete
B
X
C
revolutions slowly, then stop. B
2
X
acenamiento de accesorios;
transparentes
rieur de la boîte d’accessoire
Placez le fil et le support de bobine sur le porte bobine

ntes SINGER® de Classe 15


B
4

7Coloque
Place bobbin onto spindle securely (A);
push spindle to the right (B)
Remove bobbin case
8 9
Hold thread end and step on foot controller; stop to trim thread tail, then resume winding
Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado
Place bobbin in holder so it turns in direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch
A to insert (C)
Push spindle to left (A);
pull up to remove bobbin (B)
Insert bobbin into the Bobbin Case Holder
la bobina en poste del devanador de
Retire caja de la bobina Coloque la bobina en el soporte metálico de manera que gire en el sentido que se muestra (A); Empuje el devanador a lalaizquierda
Inserte bobina (A);
ma segura (A);la empuje
Retirer canette el devanador a la derecha (B); coloque el hilo por la ranura lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C) tire hacia arriba para retirar
Insérez dans lelacrochet
bobina (B)
cez la canette solidement sur l’axe du bobineur (A);
poussez l’axe du bobineur vers la droite (B)
5. Trim the thread end close to the top of the Poussez l’axe du bobineur vers la gauche (A);
tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)
bobbin, then resume winding by stepping on
side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch to insert (C) Insert bobbin intothe footCase
the Bobbin B
control.
Holder
e manera que gire en el sentido que se muestra (A); Inserte la bobina
el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C) Insérez dans le crochet 13
2
Place thread and spool cap onto spool pin
Coloque hilo y tapa del carrete en el portacarrete
B C
X

8 A
Hold thread end and step on foot controller; stop to trim thread tail, then resume winding
9
tenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado
Push spindle to left (A);
pull up to remove bobbin (B)
Tenez l’extrémité du fil et appuyez sur le rhéostat; arrêtez la machine pour couper
la queue du fil et ensuite continuez de bobiner
6. The bobbin will stop winding when it is full. Lift
Empuje el devanador a la izquierda (A);
tire hacia arriba para retirar la bobina (B)
your foot off the foot control. Push the bobbin
Poussez l’axe du bobineur vers la gauche (A);
tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)
B to the left (A), then trim the thread and remove
the bobbin from the spindle (B).
bin in holder so it turns in direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch to insert (C) Insert bobbin into the Bobbin Case Holder
Coloque la bobina en el soporte metálico de manera que gire en el sentido que se muestra (A); Inserte la bobina
oloque el hilo por la ranura lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C)
13 Insérez dans le crochet

C
controller; stop to trim thread tail, then resume winding Push spindle to left (A);
2
12
; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado pull up to remove bobbin (B)
Empuje el devanador a la izquierda (A);
tire hacia arriba para retirar la bobina (B)
Poussez l’axe du bobineur vers la gauche (A);
tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)

13
C 2
For Complete Instructions, Para Instrucciones Más Completas, Quick Start Guide
Pour Plus d’Informations, Guía Rápida | Guide de Démarrage Rap
paring theRefer
Machine and the Bobbin Thread
to Your Instruction Manual. Consultez Votre Manuel d’Instructions.
| 2200 Series with Automatic Needle Thread
racion de la Máquina y del Hilo de la Canilla | Préparation de la Machine et du Fil de Canette
1 2 3 4 www.greekurl.c
Quick Start Guide GETTING deREADY TO SEW
2
Para Instrucciones Más Completas, Pour Plus d’Informations, Guía Rápida
Connect machine to power source
| Guide Démarrage Rapide
Remove extension table Get spool cap and empty bobbin from accessory storage; Place thread and spool cap o

 Conecte la máquina a la fuente de alimentación Remueva la tabla extensora


Consultez Votre Manuel d’Instructions. Retirez le bras amovible
Branchez la machine à la prise murale
use only SINGER ® Class 15 transparent bobbins Coloque hilo y tapa del carrete e

Quick Start Guide


Tome la tapa del carrete y una bobina vacía de la caja de almacenamiento de accesorios;
utilice solamente bobinas SINGER ® Clase 15 transparentes

| 2200 Series
Bobbinwith ThreadAutomatic Needle Threader| 2200 Series with Automatic Needle Threader
Guía de
Prendre le support de bobine ainsi qu’une canette vide à l’intérieur Rápida | Guide de
la boîte d’accessoire Démarrage Rapide

1 Preparing the Machine and the


Inserting the Bobbin
du bras amovible; utilisez seulement des canettes transparentes SINGER ®
de Classe 15

Canette
2  Préparacion de la Máquina y del Hilo3
de la Canilla | Préparation de la Machine et du Fil de Canette
A
4 www.greekurl.com www.greekurl.com
5 C 6 7 8
For Complete Instructions,
Refer to Your Instruction Manual.
!
Connect machine to power source
Turn power
Paraswitch
Instrucciones off before inserting
Más Completas, or d’Informations,
Pour Plus removing the bobbin.
Consultez Votre Manuel d’Instructions.
Remove extension table Get spool cap and empty bobbin from accessory storage; Place thread and spool cap onto spool pin
Conecte la máquina a la fuente de alimentación Remueva la tabla extensora use only SINGER ® Class 15 transparent bobbins A Coloque hilo y tapa del carrete en el portacarrete
ns. 1
Branchez la machine à la prise murale
2
Retirez le bras amovible
3
Tome la tapa del carrete y una bobina vacía de la caja de almacenamiento de accesorios;
4
utilice solamente bobinas SINGER ® Clase 15 transparentes
Prendre le support de bobine ainsi qu’une canette vide à l’intérieur de la boîte d’accessoire
du bras amovible; utilisez seulement des canettes transparentes SINGER ®
de Classe 15
B
B 1. Take off the removable storage compartment.
5 A 4 C
Bring thread into guide (A); place thread snuggly in bobbin winding tension disk (B);
bring thread into bobbin from center (C)
6 7
Place bobbin onto spindle securely (A);
push spindle to the right (B)
8
Hold thread end and step on foot controller; stop to trim thread tail
Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo
Remove extension table Get spool
Pase el hilo por la guía (A); coloque cap and empty
hilo holgadamente bobbin
en el® disco from accessory
de tensión storage;
para devanado de la bobina (B); Place thread
Coloque and spool
la bobina capdel
en poste onto spool de
devanador pin
Remueva la tabla extensora use
pase onlypor
el hilo SINGER Class
la parte central de15 transparent
la bobina (C) bobbins Coloque hilo (A);
forma segura y tapa del elcarrete
empuje en el
devanador portacarrete
a la derecha (B);
Retirez le bras amovible Tome la tapa del carrete y una bobina vacía de la caja de almacenamiento de accesorios; Placez la canette solidement sur l’axe du bobineur (A);
utilice solamente bobinas SINGER ® Clase 15 transparentes poussez l’axe du bobineur vers la droite (B)
Prendre le support de bobine ainsi qu’une canette vide à l’intérieur de la boîte d’accessoire
Connect machine to power source
Conecte la máquina a la fuente de alimentación
du bras
Remove extension amovible; utilisez seulement des canettes Get
table
Remueva la tabla extensora
transparentes SINGER
spool cap and empty de Classe
bobbin from® accessory 15
storage;
A
use only SINGER ® Class 15 transparent bobbins
Place thread and spool cap onto spool pin
Coloque hilo y tapa del carrete en el portacarrete
Branchez la machine à la prise murale Retirez le bras amovible Tome la tapa del carrete y una bobina vacía de la caja de almacenamiento de accesorios;
10 11Prendre le supportutilice solamente bobinas SINGER
12Clase 15 transparentes
®

de bobine ainsi qu’une canette vide à l’intérieur de la boîte d’accessoire


A B C
A
du bras amovible; utilisez seulement des canettes transparentes SINGER ®
de Classe 15

C 6 7 B
8 X 9
BA
2. Open the hinged cover. A
ck Start Guide
5 C 6 7 8 9
Guía
Bring thread into guide Rápida
(A); place | Guide
thread snuggly de Démarrage
in bobbin winding tension disk (B); Rapide Place bobbin onto spindle securely (A); Hold thread end and step on foot controller; stop to trim thread tail, then resume winding
bring thread into bobbin from center (C) push spindle to the right (B) Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el deva
el hilo por la guía (A); coloque hilo holgadamente en el disco de tensión paraA
|Pase2200 Series with pase el hilo Automatic Needle
por la parte central de la bobina (C) Threader
devanado de la bobina (B);
A
Coloque la bobina en poste del devanador de
forma segura (A); empuje el devanador a la derecha (B); B
Placez la canette solidement sur l’axe du bobineur (A);

www.greekurl.com
poussez l’axe du bobineur vers la droite (B)
accessory storage; Place thread and spool cap onto spool pin
parent bobbins Coloque hiloOpen y tapadoor del carrete en el portacarrete
B RetireRetirer B
to reveal bobbin case Remove bobbin case Place bobbin in holder so it turns in direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch to insert (C)
almacenamiento deBaccesorios; Abra la puerta para revelar caja de la bobina
Ouvrir la porte pour révéler la canette
caja de la bobina
la canette
Coloque la bobina en el soporte metálico de manera que gire en el sentido que se muestra (A);
coloque el hilo por la ranura lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C)
lase 15 transparentes
10
l’intérieur de la boîte d’accessoire 11
Bring thread into guide (A); place thread snuggly in bobbin winding tension disk (B); 12
Place bobbin onto spindle securely (A); Hold thread end and step on foot controller; stop to trim thread tail, then resume winding Push spindle to left (A);
read snugglySINGER
parentes in bobbin winding ® tension disk (B); bring thread into bobbin from center (C)
Pase el hilo porde Classe
la guía
Place (B);
15hilo holgadamente en el disco de tensión para devanado de la bobina
(A); coloque
(A); A
bobbin onto spindle securelyColoque push spindle to the right (B)
la bobina en poste del devanador de
Hold thread end and step on foot controller; stop B to trim thread tail, then resume winding
Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado
C pull up to remove bobbin (B)
Push spindle to left (A);
Empuje el devanador a la izquierda (A);

X the bobbin case


3. Pull the bobbin case latch to remove
d into bobbin from center (C) pase el hilo por la parte central de la bobina (C) push spindle to the rightforma
(B) segura (A); empuje el devanadorSostenga el (B);
a la derecha extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado pullretirar
tire hacia arriba para up tola remove
bobina (B) bobbin (B)
mente en el disco de tensión para devanado de la bobina (B); Coloque la bobina en poste del devanador de solidement sur l’axe du bobineur (A);
Placez la canette Poussez l’axeEmpuje el devanador
du bobineur vers la gauchea(A);la izquierda
poussez l’axe
(B);du bobineur vers la droite (B) tirez la canette
tire vers le haut pourpara
la retirer (B) la bobin
from the bobbin holder.
a parte central de la bobina (C) forma segura (A); empuje el devanador a la derecha hacia arriba retirar
Placez la canette solidement sur l’axe du bobineur (A); Poussez l’axe du bobineur vers la gauch
4 poussez l’axe du bobineur vers la droite (B) tirez la canette vers le haut pour la reti

710 11 8 12 9 A 13
A B C 2
11 12 X 13
A B C
Open door to reveal bobbin case Remove bobbin case X B insert the
Place bobbin in holder so it turns in direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch to insert (C)
Abra la puerta para revelar caja de la bobina
Ouvrir la porte pour révéler la canette
Retire caja de la bobina
Retirer la canette
4. Hold the bobbin case in one hand, then
Coloque la bobina en el soporte metálico de manera que gire en el sentido que se muestra (A);
coloque el hilo por la ranura lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C)
bobbin so that the thread runs clockwise, as shown in
Open door to reveal bobbin case
Abra la puerta para revelar caja de la bobina
Remove bobbin case
Retire caja de la bobina
the illustration.
Place bobbin in holder so it turns in direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch
Coloque la bobina en el soporte metálico de manera que gire en el sentido que se muestra (A);
to insert (C) Insert bobbin into the Bobbin Case Holder
Inserte la bobina
Ouvrir la porte pour révéler la canette Retirer la canette coloque el hilo por la ranura lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C) Insérez dans le crochet
Place thread and spool cap onto spool pin
Coloque hilo y tapa del carrete en el portacarrete

Remove bobbin case Place bobbin in holder so it turns in direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch to insert (C) Insert bobbin into the Bobbin Case Holder
Retire caja de la bobina
Hold thread end and step on foot controller; stop to trim thread Coloque
tail, thenla bobina
resumeen elwinding
5. First, bring the thread into the small slit (A) on the sideInsérez
soporte metálico de manera que gire en el sentido que se muestra (A); spindle to left (A);
Push Inserte la bobina

A
Retirer la canette coloque el hilo por la ranura lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C) dans le crochet
Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado pull up to remove bobbin (B)
of the bobbin case. Then, bring it underneath the metal
Empuje el devanador a la izquierda (A);
8 A 9 guide, continuing until it is comes out of the opening at
tire hacia arriba para retirar la bobina (B)
Poussez l’axe du bobineur vers la gauche (A);
the bottom of the metal guide. You should feel it and
tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)

hear it click in place. If it does not click in place, the


B machine will not sew. After clicking the thread in place,
B pull the thread in the direction shown (B).
13
C 2
X
oot controller; stop to trim thread tail, then resume winding Push spindle to left (A);
6. Once the bobbin has been placed in the bobbin case,
edal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado pull up to remove bobbin (B)
Empuje el devanador a la izquierda (A);
hold the bobbin case by the latch so that the latch is
tire hacia arriba para retirar la bobina (B)
Poussez l’axe du bobineur vers la gauche (A);
pointing toward you.
tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)

13
C
slot, then snap into center of guide (B); hold by latch to insert (C)
27. Insert into the bobbin case holder so that the metal
Insert bobbin into the Bobbin Case Holder
nera que gire en el sentido que se muestra (A); Inserte la bobina
ntro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C) extension is positioned at 12 o’clock. You should feel
Insérez dans le crochet
the bobbin case become seated securely in place.
Release the latch.

by latch to insert (C)  The bobbin case must be properly seated into the holder or the machine will not sew. After
Insert bobbin into the Bobbin Case Holder
A);
placing it intoInsérez
the holder and releasing the tab, if the bobbin case seems loose, if it falls to one
Inserte la bobina
nsertarlo (C)
 dans le crochet
side, or if it is not pushed all the way in, remove it. Hold it by the latch and reinsert it until it is
 securely in place.

!
Refer to illustration on base plate of machine.
13
!
Quick Start G
2 GETTING
Threading READY
the top thread
 del Hilo Superior | Enfilage du Fil Supérieur
Enhebrando
Threading
Threading the
the top thread Upper Thread
TO SEW
Quick Start Guide Guía Rápida | Guide d
|

2 
Enhebrando del Hilo Superior | Enfilage du Fil Supérieur
| 2200 Series with Automatic N
w
te Instructions, Para Instrucciones Más Completas, Pour Plus d’Informations,
ur Instruction Manual.
For Complete Instructions,
Refer to Your Instruction Manual.
! For safety, turn off the
Para Instrucciones power before threading
Más Completas, the machine.
Pour Plus d’Informations,
Consultez Votre Manuel d’Instructions.
Consultez Votre Manuel d’Instructions.

1 2
A 2 B C 3 by turning 3the handwheel (A) toward you
1. Start
to raise the needle (B) and the thread take up
lever (C). You should be able to see the take upQuick Start Guid
lever.
G Quick Start Guide
g the top thread 2 Threading the top thread
Enhebrando del Hilo Superior | Enfilage du Fil Supérieur | 2200 Series w
| 2200

Hilo Superior | Enfilage du Fil Supérieur


For Complete Instructions, Para Instrucciones Más Completas, Pour Plus d’Informations,
Raise presser foot lifter Refer
Turn hand wheel toward totoYour
you Instruction
raise needle and take Manual.
up lever to highest position Consultez
Bring thread Votre
into thread guidesManuel
at top ofd’Instructions.
machine
Levante la palanca del prensatelas Gire el volante hacia usted para levantar la aguja y el tira-hilo a la posición más alta Pase el hilo por guías en la parte superior de la máquina
Relevez le levier du pied presseur

Para Instrucciones Más Completas, Quick Start Guide


Pour
1toward you to raise needle
Faite tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la plus haute

PlusGuía Rápida | Guide de Démarrage Rapide


d’Informations,
and take up 2 3
dera delfootprensatelas
lifter Turn hand wheel
| 2200
Gire el volante hacia usted para levantar Series
la aguja y elwith
Consultez
lever to highest position
Automatic
Votre
tira-hilo Manuel
a la posición Needle Threader
más d’Instructions.
alta
Bring thread into thread guides at top of machine
Pase el hilo por guías en la parte superior de la máquina
chine
du
4 et du Fil
B
pied presseur de Canette
A
Faite tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la plus haute
B C  www.greekurl.com
2. Raise
5 Athe presser foot lifter. This
B is necessary 6
in order for the machine to be threaded
formations,
re Manuel d’Instructions.
3 correctly.
A B C 5 A B
!
Quick Start Guide
A Raise presser foot lifter Turn hand wheel toward you to raise needle and take up lever to highest position Bring thread into thread guides at top of machine
4 Levante la palanca del prensatelas
Relevez le levier du pied presseur
Gire el volante hacia usted para levantar la aguja y el tira-hilo a la posición más alta
Faite tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la plus haute
Pase el hilo por guías en la parte superior de la máquina
Guía Rápida | Guide d
C
Threading the top thread
2 Continue down, around U-turn (A); bring thread back up into take up lever (B); bring thread back down and into guide (C)
Enhebrando del Hilo Superior | Enfilage du Fil Supérieur
B tira-hilos (B); traiga el hilo ha
Continúe hacia abajo, alrededor de la vuelta en U (A); pase el hilo de regreso por la palanca
4 A
cia abajo y por la guía (C)
3. Coloque
Place the thread spool and spool cap onto | 2200 the Series with Automatic
el dedo en la palanca del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche el hilo alrededor de la guía
B spool holder. C 5 A
(B)
B
N
Bring thread in fro
Pase
w
colocar el h

A
or Complete Instructions, Para Instrucciones Más Completas, Pour Plus d’Informations,
7 to Your Instruction Manual.
efer 8 9 d’Instructions.
Consultez Votre Manuel 10
A
A B C D
ool cap and empty bobbin from accessory storage;
rn hand
se only
Continue
wheel
SINGER ®
down,
toward
Class you
15 transparent
around U-turn
tobobbins 2
raise needle and take up lever
(A); bring thread back up into take
Place thread and spool cap onto spool pin
touphighest
Coloque hilo y tapaposition
del carrete en el portacarrete
lever (B);C bring thread back down and into guide (C) 3
Bring thread into thread guides at top of machine
el volante
y una
ia hacia
bobina vacía
abajo, alrededor
de lausted
caja de para
de la levantardelaaccesorios;
almacenamiento aguja y el tira-hilo a la posición más alta
® vuelta en U (A); pase el hilo de regreso por la palanca tira-hilos (B); traiga el hilo ha cia abajo y por la guía (C) Pase elColoque
hilo porelguías dedo en la palanca
en la parte superior de la máquina
del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganch
olamente bobinas SINGER Clase 15 transparentes
urner lequ’une
volant versvide
vous jusqu’à ceboîte
que l’aiguille soit dans sa position la plusContinuehautedown, around U-turn (A); bring thread back up into take up lever (B); bring thread back down and into guide (C)
4. Draw thread from the spool through the upper
bine ainsi canette à l’intérieur de la d’accessoire
ez seulement des canettes transparentes SINGER ®
de Classe 15 Continúe hacia abajo, alrededor de la vuelta en U (A); pase el hilo de regreso por la palanca tira-hilos (B); traiga el hilo ha cia abajo y por la guía (C) Coloque el dedo en la palanca del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche el hilo alr

thread guide at the top of the machine. Hold the


7 8 9 thread
A with both hands and pull it into the pre-
7 8 tension guide. 9
B
Release lever and thread tail at same time; forming loop
elte la palanca y el extremo del hilo al mismo tiempo, formando un bucle 8C Pull loop through needle eye
Tire del bucle a través del ojo de la aguja
Tirez la boucle au travers du chas de l’aiguille
5 A 9
Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring up bobbin thread (D)
BA
Gire el volante hacia usted (A); para bajar la aguja (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para que aparezca B
el hilo de la bobina (D) C
Pla
Coloque las c

B A B C
Raise presser foot lifter Turn hand wheel toward you to raise needle and take up lever to highest position Bring thread into thread guides at top of machine
vante la palanca del prensatelas Gireof el volante hacia usted para levantar la aguja y el The
tira-hilo
SingeraCompany
la posición más altaor its Affiliates. All rights reserved. Pase el hilo por guías en la parte superior de la máquina
SINGER is sewin
er, the Cameo “S” design and Singer is Sewing Made Easy are exclusive trademarks The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2015 Limited S.à.r.l.
er, el diseño
levez del Cameo
le levier “S” presseur
du pied y Singer is Sewing Made Easy son marcas exclusivas
Faitede “The Singer
tourner Company
le volant versLimited
vousS.à.r.l.”
jusqu’à o sus
ce Afiliadas. ©2015 soit
que l’aiguille The Singer
dans Company Limited
sa position S.à.r.l.
la plus o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
haute
S” du Cameo, Singer et Singer is Sewing Made Easy sont des marques exclusives de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

B 5. (A) Bring the thread down the right channel,


B
around the U-turn, and up the left channel.
indle securely (A); A end and step on foot controller; stop
Hold thread Bto trim thread tail, then resume winding C
Release lever and thread tail at same time; forming loop
Push(B)
Suelte la palanca y el extremo del hilo al mismo tiempo, formando un bucle
5 toAleftthe
spindleAt (A); top of the left channel, B hook the
Pull loop through needle eye
Tire del bucle a través del ojo de la aguja
6 Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring up bob
Gire el volante hacia usted (A); para bajar la aguja (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para que aparez
o the right (B) Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado pull up to remove bobbin (B) Tirez la boucle au travers du chas de l’aiguille
ste del devanador de
evanador a la derecha (B);
thread
Empuje el devanador from
a la izquierda (A); back to front through the slotted eye
tire hacia arriba para retirar la bobina (B)
sur l’axe du bobineur (A); Poussez l’axe duof the
bobineur thread
vers la gauche (A); take-up lever. If the thread does
Singer, the Cameo “S” design and Singer is Sewing Made Easy are exclusive trademarks of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.
eur vers la droite (B) tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)
not pass into the eye of the take-up lever, the
Singer, el diseño del Cameo “S” y Singer is Sewing Made Easy son marcas exclusivas de “The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
Le “S” du Cameo, Singer et Singer is Sewing Made Easy sont des marques exclusives de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

d thread tail at same time; forming loop Pull loop through needle eye Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to br
mo del hilo al mismo tiempo, formando un bucle Tire del bucle a través del ojo de la aguja machine Gire willel volante
jam.hacia
After
usted threading the(B);take-up
(A); para bajar la aguja ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para
p into take up A lever (B); bring thread back down and into guide (C) Tirez la boucle au travers du 13
Coloque el dedo enlever, la palancabring the thread downward again.
chas de l’aiguille

(C) Pass the2thread behind the thin wire needle


regreso por la palanca tira-hilos (B); traiga el hilo ha cia abajo y por la guía (C) del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche el hilo alrededor de la guía
C B C
Continue down,
XU-turn (A); bring thread back up into take up lever (B); bring thread back down and into guide (C)
around clamp guide and then down to the needle. Bring thread in fro
d Singer is Sewing Made Easy are exclusive trademarks of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.
Continúe
y Singer is hacia
Sewingabajo,
Madealrededor de lamarcas
Easy son vuelta en U (A); pase
exclusivas deel“The
hilo de regreso
Singer por la palanca
Company tira-hilos
Limited S.à.r.l.”(B);
o traiga el hilo ha©2015 The
sus Afiliadas. ciaSinger
abajo yCompany
por la guíaLimited
(C) ColoqueTodos
S.à.r.l. o sus Afiliadas. el dedolos
enderechos
la palanca reservado.
del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche el hilo alrededor de la guía (B) Pas
colocar el
er is Sewing Made Easy sont des marques exclusives de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

8 9 6. 9If you want to thread the needle manually,


8 10
thread A it from
A B B Pull aboutC6-8
front to back. C D D
direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch
ina en el soporte metálico de manera que gire en el sentido que se muestra (A);
to insert (C)
inches of thread to the back beyond the needle
Insert bobbin into the Bobbin Case Holder
Inserte la bobina
a lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C) Insérez dans le crochet
eye. Alternatively, you can use the Automatic
Needle Threader to thread the eye of the needle
(See Page 15).

elease lever and thread tail at same time; forming loop Pull loop through needle eye Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring up bobbin thread (D) Pl
lanca y el extremo del hilo al mismo tiempo, formando un bucle Tire del bucle a través del ojo de la aguja Gire el volante hacia usted (A); para bajar la aguja (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para que aparezca el hilo de la bobina (D) Coloque las
Tirez la boucle au travers du chas de l’aiguille

Pull loop through needle eye Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring up bobbin thread (D)
SINGER is sewin
meo “S” design and Singer is Sewing Made Easy are exclusive trademarks of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.
Tire del bucle a través del ojo de la aguja Gire el volante hacia usted (A); para bajar la aguja (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para que aparezca el hilo de
14
o del Cameo “S” y Singer is Sewing Made Easy son marcas exclusivas de “The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
Tirez la boucle au travers du chas de l’aiguille
eo, Singer et Singer is Sewing Made Easy sont des marques exclusives de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

SING
ger Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.
ger Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
er Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.
Quick Start Guide Guía Rápida | Guide de Démarrage Rapide
| 2200 Series with Automatic Needle Threader
GETTING READY TO SEW
2
Fil Supérieur
 www.greekurl.com
tas,
 Automatic Needle Threader
Pour Plus d’Informations,
Consultez Votre Manuel d’Instructions.

! For3safety,
Quick StartturnGuide
off the powerGuía
before using
Rápida thedeautomatic
| Guide needle threader.
Démarrage Rapide Quick Start G
ng the top thread | 2200ThreadingSeries with Automatic Needle Threader
the top thread | 2
del Hilo Superior | Enfilage du Fil Supérieur
rt Guide 2 www.greekurl.com
Enhebrando del Hilo Superior | Enfilage du Fil Supérieur
Guía Rápida | Guide de Démarrage Rapide 1. Raise the needle to its highest position by
turning the handwheel toward you. If you turn
| 2200 Series with Automatic Needle Threader
nstructions. the handwheel backward, the machine will jam
For Complete Instructions,
Para Instrucciones Más Completas, Pour Plus when
Para Instrucciones you start to sew.
Más Completas,
d’Informations, Pour Plus d’Informations,

e up lever to highest position


www.greekurl.com
Refer to Your Instruction Manual.
Consultez
Bring thread into thread guides at top of machine
Votre Manuel d’Instructions.
Consultez Votre Manuel d’Instructions.

ra-hilo a la posición más alta Pase el hilo por guías en la parte superior de la máquina
oit dans sa position la plus haute

1 2 3
3
C 5 A B 6

Bring thread into thread guides at top of machine


Pase el hilo por guías en la parte superior de la máquina

2. Place your finger on the needle threader lever Quick Start Guide
Guía Rápida | Guide de Dé
Threading the top thread (A), then press lever as far down as| it2200 will go (B),with Automatic Need
Series
Enhebrando del Hilo Superior | Enfilage
Raise presser foot lifter du Fil Supérieur
bringing the hook pin into the eye of the needle.
Turn hand wheel toward you to raise needle and take up lever to highest position Bring thread into
Levante la palanca del prensatelas Gire el volante hacia usted para levantar la aguja y el tira-hilo a la posición más alta
6
Pase el hilo por guía www
A
nd into guide (C)
a cia abajo y por la guía (C)
B
Relevez le levier du pied presseur Bring
Faite tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position
Coloque el dedo en la palanca del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche el hilo alrededor de la guía
thread
la plus
(B)
in front of needle; place thread under hook pin
haute
Pase el hilo al frente de la aguja;
colocar el hilo debajo del pasador del gancho
tions, Para Instrucciones Más Completas, Pour Plus d’Informations,
ion Manual. Consultez Votre Manuel d’Instructions.
Turn hand wheel toward you to raise needle and take up lever to highest position Bring thread into thread guides at top of machine
B
4
Gire el volante hacia usted para levantar la aguja y el tira-hilo a la posiciónA
9
más alta B C 10 Pase el hilo por guías en la parte superior 5
A de la máquina
aite tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la plus haute
2 3
A B C D

5 A
Bring thread in front of needle; place thread under hook pin

B 6
o en la palanca del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche el hilo alrededor de la guía
C (B) Pase el hilo al frente de la aguja;
colocar el hilo debajo del pasador del gancho B
A

C 3. The threader mechanism has a small hook pin


that goes through the eye of the needle. Bring
10
ough needle eye Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring up bobbin thread (D) Place thread tails toward back
vés del ojo de la aguja Turn hand wheel
Gire toward youhacia
el volante to raise needle
usted and take
(A); para bajarupla lever
agujato(B);
highest position
ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para que aparezca Bring
el hilo dethread into(D)
la bobina thread guides at top las
Coloque of machine
colas del hilo en dirección hacia atrás
las
ers du chas de l’aiguille Gire el volante hacia usted para Continue
Continúe
vers voushacia abajo,
down,
levantar la aguja y elaround
ce quealrededor
tira-hiloU-turn
dedans
la vuelta
(A); bring
a la posición más alta
en Ula(A);
pluspase
the thread around the guide at the left, and then
thread back up into take up lever (B); bring thread back down Pase eland intoguías
hilo por
hauteel hilo de regreso por la palanca tira-hilos (B); traiga el hilo ha
guide
en (C)
la parte superior de la máquina
cia abajo y por la guía (C) Coloque el dedo en la palanca del enhebrador de aguja
ur
A B
Faite tourner le volant jusqu’à
C
l’aiguille soit sa position
D place the thread under the hook pin.

SINGER issewing made easy.™


ger Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.
ger Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
ger Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

A B C 5 A B 6
7 8 9
A
Bring thread in front of needle; place thread under hook pin
enganche el hilo alrededor de la guía
back
and uptoward
wheel into you
take(A);up lever
to lower (B); (B);
needle bring
lightlythread back
pull upper down
thread
(B)
end (C);and into
to bring
Pase el hilo al frente de la aguja;
guide
up bobbin
colocar (C)
thread
el hilo (D) del pasador del gancho
debajo Place thread tails toward back
4. Release the needle threader lever and the
ted (A); para bajar la aguja (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para que aparezca
ilo de regreso por la palanca tira-hilos (B); traiga el hilo ha cia abajoel yhilopor
de la bobina (D)
la guía (C) thread
Coloquetail at en
the samedeltime.
Coloque las colas del hilo en dirección hacia atrás
el dedo la palanca The de
enhebrador hook
aguja pin will hacia abajo, entonces enganche e
(A); presione
move back, creating a loop of thread at the back
side of the needle.
10
n, around U-turn (A); bring thread back up into take up lever (B); bring thread back down and into guide (C)
edor de la vuelta en U (A); pase el hilo de regreso por la palanca tira-hilos (B); traiga el hilo ha SINGER issewing made easy.™
cia abajo y por la guía (C) Coloque el dedo en la palanca del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche el hilo alrededor de la guía (B)
Bring thread in front of ne
Pase el hilo
colocar el hilo deb

C 8 D
Release lever and thread tail at same time; forming loop 9Pull loop through needle eye Turn hand wheel toward you (A); to lower need
Suelte la palanca y el extremo del hilo al mismo tiempo, formando un bucle Tire del bucle a través del ojo de la aguja Gire el volante hacia usted (A); para bajar la aguja (B); ligerame
Tirez la boucle au travers du chas de l’aiguille
8 9 A B 10 C
A B C D
Singer, the Cameo “S” design and Singer is Sewing Made Easy are exclusive trademarks of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.

5. Pull the loop through the needle eye, until the


Singer, el diseño del Cameo “S” y Singer is Sewing Made Easy son marcas exclusivas de “The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
Le “S” du Cameo, Singer et Singer is Sewing Made Easy sont des marques exclusives de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

thread tail passes through the needle.

(C); to bring up bobbin thread (D) Place thread tails toward back
(C); para que aparezca el hilo de la bobina (D) Coloque las colas del hilo en dirección hacia atrás
t same time; forming loop Pull loop through needle eye Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring up bobbin thread (D) Place thre
mismo tiempo, formando un bucle
 Pull about 6-8” of thread to the back beyond the eye of the needle. This will help prevent the
Tire del bucle a través del ojo de la aguja
Gire el volante hacia usted (A); para bajar la aguja (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para que aparezca
Tirez la boucle au travers du chas de l’aiguille
el hilo de la bobina (D) Coloque las colas de

needle from becoming unthreaded when you start to sew.


Pull loop through needle eye Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring

SINGER
TireS.à.r.l.
eg Made Easy are exclusive trademarks of The Singer Company Limited
issewing made easy.™
delor bucle a©2015
its Affiliates. través delCompany
The Singer ojo deLimited
la aguja
Gire el volante hacia usted (A); para bajar la aguja (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para qu
SINGER issewing
S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.

15
g Made Easy son marcas exclusivas de “The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
TirezS.à.r.l.
e Easy sont des marques exclusives de The Singer Company Limited la boucle au travers
ou de ses Affiliés. du Company
©2015 The Singer chas de l’aiguille
Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

!
The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.
The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
he Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.
B 6
guide
dnto (C) (C)(C)
guide
into guide
cia cia
abajo y por
abajo
cia ylapor
y por
abajo 2
guía
la la
guía

(C)(C)(C)
guía
Drawing
GETTING READY TO SEW
Up the Bobbin Thread
Coloque el el
Coloque dedo enen
dedo la la
palanca deldel
palanca enhebrador dede
enhebrador aguja
aguja(A);
(A);presione
presionehacia
haciaabajo,
abajo,entonces
entoncesenganche
Coloque el dedo en la palanca del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche el hilo alrededor de la engancheelelhilo
hiloalrededor
alrededorde
delalagg

t Guide !
Guía Rápida | Guide de Démarrage Rapide
For safety, turn off the power before threading the machine.
| 2200 Series with Automatic Needle Threader
www.greekurl.com

A B C D AEAAB BB D AE B C D
A C D AE B BC CCC E

E E
E Bring thread in front E
of needle; place thread under hook pin
abajo, entonces enganche el hilo alrededor de la guía (B) Pase el hilo al frente de la aguja;
colocar el hilo debajo del pasador del gancho

1. Hold the upper thread tail with the left hand (A). Turn the handwheel toward you (B), first lowering
(C) and then raising the needle (D).
ugh
h needle
needle
eedle eyeeye eye TurnTurn
Turn
handhand
handwheelwheel
wheel toward
toward
toward you
you you
(A); (A);
(A);tototolower
lower lower needle
needle
needle (B);
(B);
(B); lightly
lightly
lightly pull
pull
pull upper
upper
upper thread
thread
thread end
end
end (C);
(C);
(C); tototo bring
bring
bring up
up
up bobbin
bobbin
bobbin thread(D)
thread
thread (D
(D)
s del
del
ojo deojo
ojo la de
de la la
aguja aguja
aguja Gire Gire
Gire elel volante
volante
el volante hacia
hacia
hacia usted
usted
usted (A);
(A);(A); para
para
para bajar
bajar
bajar la lalaaguja
aguja
aguja (B);
(B);
(B); ligeramente
ligeramente
ligeramente jale
jale
jale elextremo
extremo
elelextremo superior
superior
superior del
del
del hilo
hilo
hilo (C);
(C);
(C); para
para
para que
que
que aparezca
aparezca
aparezca elee
rs
du du chas
chas
chas de de de l’aiguille
l’aiguille
l’aiguille
10
2. As you turn the handwheel toward you, gently
C A B C D E
D pull the upper thread, which will bring a loop of
6 the bobbin thread up through the hole of the
SIN
SIN
SIN
rompany
Company
pany LimitedLimited
Limited S.à.r.l.
S.à.r.l.
S.à.r.l. or
its its Affiliates.
orAffiliates.
or its Affiliates. AllAll rights
rights
All rights reserved.
reserved.
reserved.
rompany
Company
pany LimitedLimited
Limited
S.à.r.l.S.à.r.l.
S.à.r.l. o
o sus
o sus sus Afiliadas.
Afiliadas.
Afiliadas. Todos Todos
Todos los
los los derechos
derechos
derechos reservado.
reservado.
reservado. needle plate (E). Pull the loop to bring the
er Company
Company Limited
Limited S.à.r.l.
S.à.r.l. ouou dede ses ses Affiliés.
Affiliés. Tous
Tous droits
droits réservés.
réservés.
mpany Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés. bobbin thread end up through the opening in the
needle plate.
E If a loop doesn’t pull up, turn the handwheel
toward you one more time. If it still doesn’t come
up, check that the bobbin thread is not trapped
by the removable storage compartment or the
hinged cover.
Bring thread in front of needle; place thread under hook pin
ganche el hilo alrededor de la guía (B) Pase el hilo al frente de la aguja;
colocar el hilo debajo del pasador del gancho

10
per thread end (C); to bring up bobbin thread (D) Place thread tails toward back
C
uperior D que aparezca
del hilo (C); para el hilo de la bobina (D) Coloque las colas del hilo en dirección hacia atrás
3. Bring both threads under the presser foot and
toward the back of the machine.

to bring up bobbin thread (D)


para que aparezca el hilo de la bobina (D)
SINGER is sewing made easy.™
Place thread tails toward back
Coloque las colas del hilo en dirección hacia atrás

SINGER is sewing made easy.™

16
START SEWING
Before You Start Sewing
3
Now that your machine is threaded, we will show how to set up the machine for basic sewing
techniques such as: sewing a straight stitch, sewing a decorative stitch, sewing a stretch stitch,
sewing a buttonhole and sewing a button. With each technique, you have the opportunity to sew
along.

For more information about the various stitches on your machine and how to use them, refer to the
Stitch Reference Guide by visiting www.singerco.com.

Here are a few other tips that you may find helpful before you begin:

When unpacking the machine, you may have noticed some small traces of oil around the needle plate
or presser foot area. If so, wipe off any excess oil with a soft, dry cloth before you start sewing.

The foot control is used to control the speed of your sewing. When you press down on the foot
control, the machine will sew. The greater the pressure you place on the foot control, the faster the
machine will sew. When you take your foot off the foot control, the machine will stop.

Needles are an important part of sewing. Using old, damaged or incorrect needles for your projects
can affect sewing results. For information about which needle to use for your project, refer to the
Stitch Reference Guide at www.singerco.com. For information on how to change the needle, see
page 25.

Depending on the sewing technique you want to do, it may be necessary to change to a different
presser foot. For information on how to do this, see page 26.

Review the page about Stitch Formation (see page 18). This will help you understand what the
stitching should look like when you sew.

Use the thread cutter on the machine (see page 7) to trim thread tails when finished sewing. This is
helpful because thread tails are left long enough so that the needle does not become unthreaded
when you start sewing again.

17
2
3 START SEWING
Stitch Formation

Surface 1. How Stitches Form


Stitches are formed when the upper thread
and the bobbin thread interlock between the
Reverse fabric layers. Stitching is well balanced when
side the needle thread appears on the top and the
bobbin thread appears on the bottom.
Upper thread
Bobbin thread

2. Thread Tension Dial


Surface The Thread Tension Dial has a range of
settings between 0 and 9. Most of your sewing
will be done with your Thread Tension Dial set
Surface between 3 and 5. It can be adjusted to a higher
Reverse
number for more tension on the upper thread,
side
Surface if the upper thread seems too loose. It can be
Upper thread
Reverse adjusted to a lower number for less tension on
side
Bobbin thread the upper thread, if the bobbin thread seems to
Reverse be showing on the top side of the fabric.
Upper thread
side
Bobbin thread
Upper thread
Bobbin thread Surface

Adjusting Tension
Surface Thread tension can also be adjusted for
Reverse
side various sewing techniques. For basting (see
Surface Appendix), you can loosen it to a lower number
Reverse
Upper thread so that the stitches can easily be removed. For
side
Bobbin thread gathering, you can turn it to a higher number.
Reverse
Upper thread
side
Bobbin thread
Upper thread
Bobbin thread Surface

Reverse Surface
side  3. When you sew, if you see large loops on
Surface the underside of the fabric, this is actually
Reverse
Upper thread  an indication that the upper thread was
not threaded correctly, as it has no tension
side
!
Bobbin thread controlling it. For information on how to correct
Reverse
Upper thread this, see the Troubleshooting and Maintenance
side section of this manual.
Bobbin thread
Upper thread
Bobbin thread

Surface

Reverse Surface
side
Reverse
side
Upper thread

Bobbin thread
Upper thread
18 Bobbin thread
START SEWING
Stitch Selector Dial
3
Stitch Width Dial Stitch Length Dial

Stitch
Selector
Dial

1
The Stitch Selector Dial is used to select 1the stitch you want to sew. The dial can be turned to the left
or to the right.
1
For Sewing the Black Stitch Patterns:
1. Turn the Stitch Selector Dial until it clicks in
A B C D E F G H I J K place under the green arrow marking on the
machine.

2. Set the Stitch Length Dial according to the


length you want. It can be set anywhere
between 0.5 and 4, with 4 being the longest
setting.

3. For straight stitch sewing, the Stitch Width Dial


1 should be set at 0.
Stitch Width Dial 1
Stitch Length Dial

For Sewing the Blue Stitch Patterns:

A B C D E F G H I J K 1. Turn the Stitch Selector Dial until it clicks in


place under the green arrow on the machine.
S1
2. Set the Stitch Length Dial so that the S1 is lined
up with the green arrow above this dial. This
dial must be set at the S1 marking, or the stitch
pattern will not sew.

3. Set the Stitch Width Dial to a wide setting,


(3-5). If desired, you can set it to a lower setting,
depending on the look you want.

Stitch Width Dial Stitch Length Dial

For examples of stitch patterns and further instruction, see the Stitch Reference Guide at
www.singerco.com.

19
2
3 START SEWING
Sewing a Straight Stitch
Stitch Selector Dial Stitch Width Dial Stitch Length Dial

1 1

A straight stitch is used for sewing seams and topstitching.

HOW TO:

1. Set the machine for Straight Stitch by setting the Stitch Selector Dial to straight stitch.
1
(See Page 19)
2. Set the Stitch Width Dial control to control to 0. (See Page 19)
3. The Stitch Length
1
Dial control can be set at the stitch length that you desire. (See Page 19)

SEW ALONG:
CC DD E E F F G G H H I I J J K K
1. Set the Stitch Selector Dial so that the straight stitch symbols are
directly below the green arrow.

2. Set the Stitch Width Dial control so that the mark on the dial
(at 0) is directly in front of the green arrow on the machine.

3. Set the Stitch Length Dial control so that the number 2 is directly
below the green arrow on the machine. This is an average stitch length
setting for regular sewing.

4. Place the fabric under the All Purpose Foot with the right-hand edge
of the fabric lined up with the desired seam guide line on the right side
of the needle plate. Lower the presser foot lifter, then step on the foot
control to begin sewing. Always make sure that the presser foot is
lowered before you begin to sew. If you fail to do so, the machine will
jam as you begin to sew. Start your seam by sewing 2 to 3 stitches.
Press & hold the Reverse Lever to sew backwards 2 to 3 stitches,
which will lock the end of the seam so the stitches don’t come undone.
Release the Reverse Lever to sew forward again. Continue sewing the
length of the seam. Press & hold the Reverse Lever at the end of the
seam and sew backwards 2 to 3 stitches. Release the Reverse Lever
to sew forward again to finish.

If you notice that the needle is not centered, the needle position can be adjusted by moving the

 Stitch Width Dial to the right. Setting toward 5 will move it to the right.

! Use a slightly shorter stitch length for lightweight fabrics, finer threads and needles. Use a longer

 stitch length such as 3 or 4 for heavy weight fabrics.

! It may be helpful to gently hold the thread tails with your left hand for the first few stitches, as this
 will help guide the fabric under the foot as you begin to sew.

20 !
START SEWING
Sewing a Decorative Stitch
3
Stitch Selector Dial Stitch Width Dial Stitch Length Dial

1 1

A decorative stitch is used for embellishing and adding flair to your sewing projects.
(Go to www.singerco.com to view other decorative stitches that can be used).

HOW TO:
1. Set the machine to the desired stitch by setting the Stitch Selector Dial to one of the decorative
stitches. (See Page 19)
2. Set the Stitch Width Dial control between 2 and 5 depending on how wide you want your stitch to
1
be. (See Page 19)
3. Set the Stitch Length Dial between 0.5 and 3. (See Page 19)

1
C DD E E F F G G H H I I J J K K
SEW ALONG: Crescent Stitch
1. Set the Stitch Selector Dial so that the Crescent
Stitch setting is directly below the green arrow.

2. Set the Stitch Width Dial control so that number


5 is directly in front of the green arrow.

3. Set the Stitch Length Dial control so that


number 1 is directly below the green arrow.

4. Place the fabric under the All Purpose Foot with


the right-hand edge of the fabric lined up with
the desired seam guide line on the right side of
the needle plate. Lower the presser foot, then
step on the foot control to begin sewing. Sew 2
to 3 stitches and then backstitch (see Page 20)
to reinforce the seam.


 Use a stabilizer (see Appendix) on the underside of the fabric if there is gathering or puckering as
you sew. Decorative stitching can be used almost anywhere on your project!

! It may be helpful to decrease the upper tension by 1 or 2 numbers when sewing decorative
 stitches. This will help prevent the bobbin thread from possibly showing on the top when sewing
denser stitches.
!
21
2
3 START SEWING
Sewing a Stretch Stitch
Stitch Selector Dial Stitch Width Dial Stitch Length Dial

1 1

A stretch stitch is used for knit fabrics. This type of seam will stretch with the fabric.
(Go to www.singerco.com to view other stretch stitches that can be used).

HOW TO:
1. Set the machine to the desired stitch by setting the Stitch Selector Dial to one of the stretch stitch
settings. (See Page 19)
2. Set the Stitch Width Dial control between 2 and 5 depending on how wide you want your stitch to
be. (See Page 19)
3. Set the Stitch Length Dial to the Stretch S1 setting. (See Page 19)
1
C D E F G H I J K
B C D E F G H I J K
SEW ALONG: Overedge Stitch
1. Set the Stitch Selector Dial, so that the Overedge stitch setting
is directly below the green arrow.

2. Set the Stitch Width Dial control so that number 5 is directly in


front of the green arrow.

3. Set the Stitch Length Dial control so that the S1 selection is


directly below the green arrow.

4. Place the fabric under the All Purpose Foot with the right-hand
edge of the fabric lined up with the desired seam guide line on
the right side of the needle plate. Lower the presser foot, then
A B C D E F G H I J step
K on the foot control to begin sewing.
S1
A B C D E F G H I J K

S1

 To obtain a Straight Stretch Stitch, simply move the Stitch Width Dial control to the control to 0.

22
START SEWING
Sewing a 1-Step Buttonhole
3
Stitch Selector Dial Stitch Width Dial Stitch Length Dial

This machine has a built-in buttonhole feature, allowing you to sew buttonholes in 4 easy steps. The
Stitch Selector Dial shows the buttonhole settings in black.
HOW TO:
1. Set the machine to the desired stitch by setting the Stitch Selector Dial to the buttonhole stitches.
(See Page 19)
2. Set the Stitch Length Dial within the buttonhole range. (See Page19)

SEW ALONG: Buttonhole Stitch

C D E F G H I J K 1. Mark position and length of buttonhole on the fabric. Place the button
at the back of the buttonhole foot.

2. Remove the All-Purpose Foot and attach the Buttonhole Foot (see
page 26). Pass upper thread through the hole of the foot and bring
thread to the left.

3. Set the Stitch Selector Dial so that the buttonhole symbol is directly
below the green arrow marking.

4. Set the Stitch Length Dial control so that the buttonhole range is
directly below the green arrow marking.
5. Place the fabric under the foot so that the center line mark on your
fabric is aligned with the center of the buttonhole foot and that
the cross line mark on the fabric aligns with the center hole of the
Buttonhole Foot. Lower the presser foot.
6. Pull the buttonhole lever all the way down and then carefully push it
back. The buttonhole lever must sit in front of the notch located on the
left side of the buttonhole foot.

7. Hold upper thread slightly and start to sew until the buttonhole is
completed, then stop sewing.

8. Push the buttonhole lever back up to its original position once all
buttonholes are completed.

 Use a stabilizer to support the stitches.

 Slightly reducing your upper tension by 1 or 2 numbers will improve results.



 Always test sew on a scrap piece of your fabric.

! 23

!
!
2
3 START SEWING
Sewing a Button
Stitch Selector Dial Stitch Width Dial Stitch Length Dial

1 1

This machine includes a Button Sewing Foot, allowing you to attach buttons to your projects easily
and quickly.

HOW TO:
1. Set the machine to Straight Stitch by turning the Stitch Selector Dial to the Straight Stitch Symbol.
(See Page 19)
2. Set the Stitch Width Dial control to 5 to begin. (See Page 19)
3. Set the Stitch Length Dial to 0 to begin. (See Page 19)
1

SEW ALONG: Attaching a Button


B C D E F G H I J K 1. Attach the Darning Plate to the needle plate directly below the presser
1
foot. To do this line up the prongs on the underside of the Darning
B C D E F G H I J K Plate with the holes in the needle plate. Push down to snap it in place.
2. Remove the All Purpose Foot and attach the Button Sewing Foot.
(See Page 26).

3. Set the Stitch Length Dial control so that 0 is directly below the green
arrow.
4. Set the Stitch Width Dial control so that number 0 is directly in front of
the green arrow.
5. Set the Stitch Selector Dial so that the Straight Stitch setting is directly
below the green arrow.
6. Place the button on the fabric, then line up the button directly under
K 1
the front of the Button Foot so the 2 holes of the button appear in front
of the foot. Turn the hand wheel towards you to make sure the needle
clears the hole on the left. Step on the foot control and sew 3 to 4
securing stitches. Raise the needle out of the fabric.

7. Set the Stitch Selector Dial so that the Zig Zag setting is directly below
the green arrow.
1

8. Set the Stitch Width Dial control so that number 5 is directly in front
of the green arrow. Turn the hand wheel toward you to make sure that
the needle clears both the left and right holes of the button. Adjust the
Stitch Width Dial if necessary. Sew 10 to 12 stitches. Raise needle out
of the fabric.
9. Set the Stitch Selector Dial so that the Straight Stitch setting is directly
below the green arrow.

10. Set the Stitch Width Dial control so that number 0 is directly in front of
the green arrow. Sew 3 to 4 stitches to secure the stitching.

Remove the Darning Plate when finished.
24 
!

START SEWING
Inserting and Changing Needles
3

! Turn the machine off before changing the needle.
Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear resulting in sewing problems.
Needles can show signs of wear when you see snags in the fabric or hear a slight popping sound as
you are sewing.
If the needle becomes bent (A), the point becomes damaged (B) or the needle becomes dull (C), you
should replace it with a new needle and discard the old one.

Generally, the needle should be replaced after every 4 projects or approximately every 16 hours of
sewing time.

It is also important to use the right needle for the fabric you are sewing. (Go to www.singerco.com to
view the Stitch Reference Guide)
For best results, use SINGER® branded needles in your SINGER® sewing machine.

Loosen the needle clamp screw (A) by turning the screw toward you. Remove and discard the old
needle.
Insert the new needle, making sure that the flat side of the top part of the needle is facing the back of
the machine (B).
Insert the new needle as far up as it will go (C and D).
Tighten the needle clamp screw (A) securely by turning it toward the back.

25
2
3 START SEWING
Changing the Presser Foot
Turn machine off before changing the presser foot.

!

Before changing the presser foot, raise the presser foot lifter.
The presser foot holder (b) is attached to the presser bar (a). The presser foot (f) has a presser foot
pin (d) that connects to the presser foot holder, sometimes called a shank (b). The shank has a groove
(c) on its underside, which connects it to the presser foot.

To remove a presser foot from the shank, press the lever (e) at the back of the shank. The foot will
release. To attach a presser foot to the shank, line up the presser foot pin (d) underneath the groove
(c) on the shank (b). Lower the presser foot lifter, bringing the shank’s groove down over the pin. The
foot will snap on.

Some optional presser feet require you to remove the shank from the machine. To remove the shank
from the machine (see below) loosen and remove the screw that holds the presser foot onto the
presser bar (a), then remove the shank (b). To replace the shank, set the shank onto the presser bar,
then replace the screw.

 This machine has a low shank with snap-on presser feet. When shopping for optional presser
feet and attachments for your machine, look for low-shank, snap-on style.

!

26
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
Troubleshooting
4
1. Thread Loops on Underside of Fabric
2. Bobbin Thread Showing on Top of Fabric
3. Upper Thread Breaking
4. Thread is Shredding
5. Thread Bunching at Beginning
6. Skipping Stitches
7. Bobbin Winding Difficulties
8. Bobbin Thread Breaking
9. Needles Breaking
10. Stitches Distorted
11. Fabric Puckers
12. Fabric Is “Tunneling” Under Stitches
13. Machine Not Feeding Fabric
14. Needle Threader Not Working
15. Loud Noise When Sewing
16. Machine Will Not Run

1. THREAD LOOPS ON UNDERSIDE OF FABRIC


Possible Cause: Thread looping on the underside of the fabric is always an indication that the
upper thread is not correctly threaded. This happens when the upper thread is not correctly
placed in the tension mechanism and has not been threaded through the take up lever.
Solution: Rethread machine, making sure to first raise the presser foot lifter
before starting to thread, so thread can be properly seated in the tension
mechanism and take up lever. (See Page 14)
To know if you have rethreaded the machine correctly, try this simple test:
• Raise the presser foot lifter and thread the top of the machine.
• Thread the needle, but don’t put the thread under the presser foot yet. As
you pull the upper thread to the left, it should pull freely.
• Put the presser foot lifter down. As you pull the upper thread to the left,
you should feel resistance. This means you are threaded correctly.
• Put the thread under the presser foot, and then draw up the bobbin thread. Slip both thread
tails under the presser foot towards the back. Lower presser foot and begin sewing.
If you put the presser foot lifter down, but the thread still pulls freely (you feel no difference
whether the presser foot is up or down), this means you have threaded incorrectly. Remove the
upper thread and rethread the machine.

2. BOBBIN THREAD SHOWING ON TOP OF FABRIC


Possible Cause: Top thread tension too tight
Solution: Reduce upper thread tension. (See Page 18)
Possible Cause: Thread path is obstructed, putting extra tension on top thread
Solution: Check that the top thread path is not obstructed and thread is moving freely through the
thread path. (See Page 14)
Possible Cause: Bobbin thread not in bobbin case tension
Solution: Rethread bobbin. (See Page 13)

27
2
4 TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
Troubleshooting

3. UPPER THREAD BREAKING


Possible Cause: Thread path obstructed
Solution: Check if thread is caught on thread spool (rough spots on the spool itself) or behind
spool pin or spool cap (if the thread has fallen behind the spool cap and therefore cannot feed
freely through the machine path). (See Page 14)
Possible Cause: Machine is not threaded correctly
Solution: Remove upper thread completely, raise presser foot lifter, rethread machine making
sure thread is in take-up lever (raise take up lever to its highest position by turning hand wheel
toward you. (See Page 14)
Possible Cause: Upper tension too tight
Solution: Reduce upper thread tension. (See Page 18)

4. THREAD IS SHREDDING
Possible Cause: Thread is old or poor quality
Solution: Rethread the top of the machine and bobbin with good quality thread. (See Page 14)
Possible Cause: The needle is either worn or old, or it is the wrong style or size for the thread
being used. Though it may seem that the machine is shredding the thread, it is usually the needle
causing this. If the needle is old or worn out, or if the needle is too small for the thickness of
thread, the eye of the needle can cause the thread to shred.
Solution: Change to a fresh needle in the correct size for the thickness/weight of thread being
used. (See Page 25)

5. THREAD BUNCHING AT BEGINNING


Possible Cause: Top & bobbin threads have not been properly placed underneath presser foot
before starting to sew.
Solution: Ensure that both the top thread and the bobbin thread are under the presser foot and
toward the back before starting to sew. (See Page 20)
Possible Cause: Sewing was started with no fabric under the presser foot.
Solution: Place fabric under foot, making sure that needle comes down into fabric; lightly hold
both thread tails for first few stitches. (See Page 20)

6. SKIPPING STITCHES
Possible Cause: Needle inserted incorrectly
Solution: Check that flat side of needle top is toward back of machine and needle is up as far as
it can go, then tighten needle clamp screw. (See Page 25)
Possible Cause: Wrong needle for fabric sewn
Solution: Use correct style & size of needle for fabric. (Go to www.singerco.com to view the Stitch
Reference Guide)
Possible Cause: Bent, dull or damaged needle
Solution: Discard needle and insert new needle. (See Page 25)

28
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
Troubleshooting
4
7. BOBBIN WINDING DIFFICULTIES
Possible Cause: Bobbin thread loosely wound on bobbin
Solution: Rewind bobbin, making sure that the thread is placed snuggly in the bobbin winding
tension disk. (See Page 12)
Possible Cause: Bobbin winding spindle not fully engaged, therefore bobbin not winding
Solution: Check that the bobbin winding spindle has been fully engaged before starting to wind.
(See Page 12)
Possible Cause: Bobbin is winding sloppily because thread end not held at beginning of winding
process.
Solution: Before starting to wind, hold the thread tail (coming out of the bobbin) securely, allow the
bobbin to partially fill, then stop to trim the thread tail close to the bobbin. (See Page 12)

8. BOBBIN THREAD BREAKING


Possible Cause: Bobbin threaded incorrectly
Solution: Check that bobbin is placed correctly in the bobbin holder. (See Page 13)
Possible Cause: Bobbin wound too full or unevenly
Solution: Bobbin thread may not have been correctly placed into bobbin winding tension disk
during the bobbin winding process. (See Page 12)
Possible Cause: Dirt or lint in bobbin holder
Solution: Clean bobbin holder. (See Page 32)
Possible Cause: Wrong bobbins being used
Solution: Use SINGER® bobbins that are the same style as those that come with the machine –
don’t substitute. Your machine comes with SINGER® Class 15 transparent bobbins.

9. NEEDLES BREAKING
Possible Cause: Bent, dull or damaged needle
Solution: Discard needle, insert new needle. (See Page 25)
Possible Cause: Wrong size needle for fabric
Solution: Insert appropriate needle for fabric type. (Go to www.singerco.com to view the Stitch
Reference Guide)
Possible Cause: Machine not threaded correctly
Solution: Rethread the machine completely. (See Page 14)
Possible Cause: “Pushing” or “pulling” fabric
Solution: Don’t manually push/pull fabric in order to sew, but allow the machine’s feed teeth to
draw fabric under the presser foot as you guide it. (See Page 20)

29
2
4 TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
Troubleshooting

10. STITCHES DISTORTED


Possible Cause: “Pushing” or “pulling the fabric
Solution: Don’t manually push/pull fabric in order to sew, but allow the machine’s feed teeth to
draw fabric under presser foot as you guide it.
Possible Cause: Incorrect stitch length setting
Solution: Check manual for correct stitch length/width settings. (Go to www.singerco.com to view
the Stitch Reference Guide)
Possible Cause: Stabilizer may be needed for technique.
Solution: Place stabilizer underneath fabric. (See Appendix)

11. FABRIC PUCKERS


Possible Cause: Top thread tension is too tight.
Solution: Reduce the top thread tension. (See Page 18)
Possible Cause: Stitch length is set too short for the fabric being sewn.
Solution: Increase stitch length. (Go to www.singerco.com to view the Stitch Reference Guide)
Possible Cause: Wrong style needle for fabric type
Solution: Use correct needle style. (Go to www.singerco.com to view the Stitch Reference Guide)
Possible Cause: Needle too large for fabric
Solution: Change to smaller size needle. (See Page 25)

12. FABRIC IS “TUNNELING” UNDER STITCHES


Possible Cause: Fabric is not properly stabilized for the density of the stitches (for example, satin
stitch applique).
Solution: Add a fabric stabilizer underneath the fabric to help keep the stitches from tunneling in
together, forming a puckered ridge in fabric. (See Appendix)

13. MACHINE NOT FEEDING FABRIC


Possible Cause: Presser foot lifter has not been lowered onto fabric after threading.
Solution: Lower the presser foot lifter before starting to sew. Don’t “push” or “pull” the fabric as
you sew.
Possible Cause: Feed teeth are covered by Darning Plate.
Solution: If the feed teeth have been covered, the Darning Plate needs to be removed to resume
regular sewing.
Possible Cause: Stitch length is set at zero.
Solution: Increase stitch length setting.

30
TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
Troubleshooting
4
14. NEEDLE THREADER NOT WORKING
(for models with built-in automatic needle threader)
Possible Cause: Needle not in correct position
Solution: Raise needle to its highest position by turning hand wheel toward you. (See Page 15)
Possible Cause: Needle inserted incorrectly
Solution: Needle all the way up in needle clamp (See Page 25)
Possible Cause: Needle is bent
Solution: Remove bent needle, insert new needle. (See Page 25)
Possible Cause: Hook pin damaged
Solution: Needle Threader needs replacement; contact authorized SINGER® service center: Visit
www.singerco.com.

15. LOUD NOISE WHEN SEWING


Possible Cause: Thread not in take-up lever
Solution: Rethread the machine, making sure the take up lever is in its highest position so thread
goes in the eye of the take up lever – turn machine hand wheel toward you to raise the take up
lever to its highest position for threading. (See Page 14)
Possible Cause: Thread path obstructed
Solution: Check that thread is not caught on the thread spool or behind the spool cap. (See Page
14)

16. MACHINE WILL NOT RUN


Possible Cause: Bobbin winding spindle is engaged when you try to sew.
Solution: Disengage bobbin winding spindle. (See Page 12)
Possible Cause: Power cord and/or foot control not plugged in correctly
Solution: Make sure power cord/foot control are correctly seated in machine and power supply.
(See Page 11)
Possible Cause: Wrong bobbins being used
Solution: Use only SINGER® branded bobbins that are same style as those that come with
machine. (See Page 10)

31
2
4 TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
Maintenance


Cleaning the Feed Teeth and Hook Area
! Before cleaning the machine, disconnect the power supply by removing the plug from the
electrical outlet. Turn the hand wheel to raise the needle to its highest position. Raise the
presser foot lifter.
1 2

To ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts
clean. For daily machine use, it is recommended that you clean and oil the machine weekly.
1. Open the hinged front cover. Unscrew the needle plate screws (1) with the screw driver and
remove the needle plate.
2. Remove the bobbin case from the bobbin case holder, Use the lint brush (2) to clean around the
feed dogs.
3. Push the two hook retaining arms (3) outward. Remove the hook race cover (4) and hook (5).
Clean them with a soft cloth.
4. Put one drop of sewing machine oil on the center pin of the hook and hook race (6).
5. Turn the hand wheel toward you until the hook race looks like a half-moon, on the left side of the
machine (7).
6. Holding the hook (5) by its center pin, replace it so it forms a half-moon on the right side.
7. Replace the hook race cover back into position.
8. Push the hook retaining arms back into position.
9. Insert the bobbin case and bobbin.
10. Replace the needle plate and needle plate screws, then tighten the screws securely with the
screwdriver.

Sewing Light
This machine is equipped with a durable LED illumination, which is expected to last for the lifetime of
the equipment.
Please contact a local service agent, should the lamp nevertheless require to be replaced.

32
APPENDIX - GLOSSARY
Glossary of Key Sewing Terms
4
Backstitch
Backstitching is most commonly used at the beginning and ending of seams to lock the
stitching so it does not come undone. Start sewing the beginning of the seam about 3-4
stitches, then sew in reverse for 3-4 stitches. Start sewing forward again and continue
sewing the seam to the end, then sew in reverse 3-4 stitches, then forward again to finish.

Basting
Basting is temporary stitching, sewn using a long straight stitch and reduced tension. This
temporary stitching holds fabrics together, but is intended to be removed. For example,
basting the side seams of a skirt to check the fit, then the final seam is sewn and the basting
stitch is removed.

Free Arm
In order to sew small, tubular projects such as a pant leg, sleeve cuff, etc, you will need to
take the removable storage compartment off the machine, giving access to the free arm.

Interfacing
Interfacing is specially designed material, sewn between fabrics, used to provide additional
structure to parts of a garment, for example, cuffs, collars, plackets, etc. It can be used for
buttonholes to help keep the fabric stable while sewing.

Raw Edge
The raw edge of the fabric refers to the cut edge and usually becomes the edge of the seam
allowance.

Seam
A seam is stitching that joins two fabrics together, includes the main stitching line and the
seam allowance.

Seam Allowance
The seam allowance is the amount of fabric between the seam stitches and the raw edge of
the fabric. The most popular seam allowance are 5/8” and 1/2”.

Seam Finish
Seam finishing is stitching used to keep a raw edge from unraveling or fraying.

Stabilizer
Stabilizer is special material used to provide additional support for stitches for special
techniques such as decorative machine stitching, appliqué, buttonholes and more.

Topstitching
Topstitching is straight stitching that appears on the top side of the fabric, used for adding
strength, embellishment or both.

33
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with
relevant National legislation relating to electrical/electronic products. Do not dispose of
electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact
your local government for information regarding the collection systems available. When
replacing old appliances with new ones, the retailer may be legally obligated to take back
your old appliance for disposal free of charge.
If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can
leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.

471029747 · EN/ES/FR · ©2016 The SINGER® Company Limited or its affiliates. All rights reserved.
Printed in Vietnam on environmentally friendly paper.
MANUAL DE INSTRUCCIONES

2273
2 INSTRUCCIÓN
Bienvenido

Bienvenido(a) a la familia SINGER® y ¡FELICITACIONES por la adquisición de su


nueva máquina de coser SINGER®!

La marca SINGER® tiene una posición de calidad en el área de costura por más de
160 años. Diseñamos máquinas para entusiastas de la costura de todos los niveles
de habilidades, creaciones, que podrá hacer por usted mismo(a), manualidades
y más actividades que pueden disfrutarse por todos. Es importante para nosotros
que tenga la experiencia de costura más fácil y más exitosa, así que brindamos una
amplia gama de recursos útiles:

1. Un manual de instrucciones con gráficas fáciles de entender e instrucciones


paso a paso.
2. Asistencia en la web en www.singerco.com.
3. Asistencia personalizada por correo electrónico: [email protected].
4. Ayuda persona a persona de parte de alguno de nuestros asistentes SINGER®,
en 1-800-474-6437 (asistencia ingles disponible en Norte América solo).

Estamos listos para ayudarle y esperamos que disfrute su máquina de coser


SINGER®.

¡Felices Costuras!

Sigue el enlace de el video:


http://singerco.com/ownersclass/2273

2
INSTRUCCIÓN
Instrucciones Importantes de Seguridad
Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de conformidad con las
normas IEC/EN 60335-2-28 y UL1594.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de
seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser doméstica.
Conserve las instrucciones en un lugar adecuado, cerca de la máquina.
Asegúrese de que acompañen a la máquina si se la da a un tercero.

PELIGRO - PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA


ELÉCTRICA:
- Nunca se debe dejar la máquina de coser desatendida cuando esté
enchufada. Desenchufe siempre la máquina de coser inmediatamente
después de utilizarla y antes de limpiarla, quitar las tapas, lubricarla o
realizar cualquier otro ajuste o mantenimiento mencionado en el manual de
instrucciones.

ADVERTENCIA - PARA REDUCIR EL RIESGO DE


QUEMADURAS, INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O
DAÑOS PERSONALES:
- No permita que se utilice como un juguete. Deberá prestar especial atención
cuando se utilice la máquina cerca de niños.
- Utilice esta máquina de coser únicamente para el uso previsto, tal y como se
explica en este manual. Utilice únicamente los accesorios recomendados por
el fabricante, según se indica en este manual.
- No utilice nunca la máquina de coser si el cable o el enchufe están dañados,
si no funciona adecuadamente, si se ha caído o se ha dañado, o si ha
caído al agua. Envíe la máquina de coser al distribuidor autorizado o centro
de servicio más cercano para su examen, reparación y ajuste eléctrico o
mecánico.
- No utilice la máquina de coser si alguna de las aberturas para el aire está
bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilación de la máquina de coser y
el pedal limpios de hilos, suciedad y trozos de tela sueltos.
- Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Debe poner
especial cuidado en las zonas próximas a la aguja de la máquina de coser.
- Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa inadecuada puede
causar la rotura de la aguja.
- No utilice agujas torcidas.
- No tire de la tela ni la empuje mientras cose. Esto puede desviar la aguja,
haciendo que se rompa.
- Use gafas de seguridad.

3
2 INSTRUCCIÓN
Instrucciones Importantes de Seguridad
- Apague la máquina de coser (“O”) cuando realice ajustes en la zona de
la aguja, como enhebrar la aguja, cambiarla, hacer canilla, cambiar el
prensatelas, etc.
- No deje caer ni introduzca objetos en las aberturas.
- No utilice la máquina al aire libre.
- No trabaje con la máquina en lugares donde se usen productos en aerosol
(spray) o donde se administre oxígeno.
- Para desconectarla, ponga todos los controles en la posición de apagado
(“O”) y, a continuación, desenchufe la máquina.
- No la desenchufe tirando del cable. Para desenchufarla, sujete la clavija, no
el cable.
- El pedal sirve para manejar la máquina. Evite colocar otros objetos en el
pedal.
- No utilice la máquina si está mojada.
- Si la bombilla LED está dañada o rota, debe ser reemplazada por el
fabricante o su agente de servicio o una persona igualmente cualificada, para
evitar riesgos.
- Si el cable de alimentación conectado con el pedal está dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o una persona
igualmente cualificada, para evitar riesgos.
- Si el cable de alimentación conectado con el pedal está dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o una persona
igualmente cualificada, para evitar riesgos.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES


PARA EUROPA SOLAMENTE:
Esta máquina puede ser utilizada por niños de 8 años en adelante y por
personas con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la experiencia
y los conocimientos necesarios en el caso de que hayan sido supervisados o
recibido instrucciones sobre el uso de la máquina de manera segura y entiendan
los peligros que implica. Los niños no deben jugar con la máquina. La limpieza y
el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
El nivel de ruido en condiciones de funcionamiento normales es inferior a 75 dB
(A).
La máquina solamente se debe usar con un pedal de tipo KD-1902, FC-1902
(110-120V area) / KD-2902, FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V area)
fabricado por ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)
/ 4C-316B (110-125V area) / 4C-316C (127V area) / 4C-326C (220V area)
/ 4C-326G (230V area) / 4C-336G (240V area) / 4C-336G (220-240V area)
fabricado por Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)

FUERA DE EUROPA:
Esta máquina de coser no ha sido diseñada para ser utilizada por personas
(incluyendo niños) con alguna discapacidad física, sensorial o mental o sin la
experiencia y los conocimientos necesarios, salvo que hayan sido supervisados
o recibido instrucciones sobre el uso de la máquina de coser por parte de

4
INSTRUCCIÓN
Instrucciones Importantes de Seguridad
una persona responsable de su seguridad. Evite que los niños jueguen con la
máquina de coser. El nivel de ruido en condiciones de funcionamiento normales
es inferior a 75 dB (A).
La máquina solamente se debe usar con un pedal de tipo KD-1902, FC-1902
(110-120V area) / KD-2902, FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V area)
fabricado por ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)
/ 4C-316B (110-125V area) / 4C-316C (127V area) / 4C-326C (220V area)
/ 4C-326G (230V area) / 4C-336G (240V area) / 4C-336G (220-240V area)
fabricado por Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)

MANTENIMIENTO DE PRODUCTOS CON


DOBLE AISLAMIENTO
Un producto provisto de doble aislamiento incorpora dos sistemas de
aislamiento en lugar de la toma a tierra. Los productos con doble aislamiento
no incorporan ningún dispositivo de toma a tierra, ni se debe acoplar al mismo
ningún dispositivo de toma a tierra. El mantenimiento de un producto con doble
aislamiento requiere un gran cuidado y amplios conocimientos del sistema y
sólo debe ser realizado por personal de servicio técnico especializado. Las
piezas de repuesto de un producto con doble aislamiento deben ser idénticas a
las piezas del producto. Los productos con doble aislamiento están marcados
con las palabras “DOUBLE INSULATION” o “DOUBLE INSULATED” (DOBLE
AISLAMIENTO).

5
2 INSTRUCCIÓN
Tabla de Contenido
PREFACIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bienvenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Instrucciones Importantes de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Tabla de Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

SECCIÓN UNO - ACERCA DE SU MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10


Referencia de Partes de Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Referencia de Área de Aguja y Prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Compartimiento Removible de Almacenamiento y Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

SECCIÓN DOS - PREPARÁNDOSE PARA COSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16


Encendiendo su Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Devanando la Bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Colocando la Bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ensartando el Hilo Superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ensartador Automático de Aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Jalando el Hilo Bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

SECCIÓN TRES - COMENZANDO A CO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-26


Antes de comenzar a coser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Formación de la Puntada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Perilla Selectora de Puntada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cosiendo una Puntada Recta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cosiendo una Puntada Decorativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cosiendo una Puntada Stretch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cosiendo un Ojal en 1 Paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pegando un Botón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Colocando y cambiando agujas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cambiando el Prensatelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

SECCIÓN CUATRO - CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . 27-32


Corrección de Fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-31
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

SECCIÓN CINCO - APÉNDICE - GLOSARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33


Glosario de Términos Clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33


Explicaciones clave en este manual:


 = Información útil

!! = Puede causar daños

 = Impacta en los resultados de la costura


Para asegurar que siempre contará con las más modernas capacidades de costura, el fabricante se reserva el derecho a cambiar

!
la apariencia, diseño o accesorios de esta máquina de coser cuando lo considere necesario.
SINGER® es una marca registrada de The SINGER® Company Limited o sus Afiliadas.
© 2016 The SINGER® Company Limited o sus Afiliadas. Todos los derechos reservados.

6
ACERCA DE SU MÁQUINA
Partes Principales del Frente
1

1. PALANCA ENSARTADOR DE AGUJA se usa para accionar el ensartador automático. (ver pág.
15)

2. PALANCA PARA OJALES EN UN SOLO PASO determina automáticamente el largo del ojal
cuando se baja.

3. PALANCA TIRA HILO controla el flujo del hilo superior mientras de cose. (ver pág. 14)

4. CORTADOR DE HILO está localizado para cortar las hebras al final de la costura.

5. PRENSATELAS sostiene la tela en el mecanismo de avance, jalando la tela debajo del pie
conforme cose. (ver pág. 26)

6. PLACA AGUJA tiene líneas guía para ayudarle a mantener la costura recta. (ver pág. 9)

7. COMPARTIMIENTO REMOVIBLE DE ALMACENAJE proporciona una superficie plana para


coser, almacenaje para accesorios y provee acceso al brazo libre. (ver pág. 10)

8. PALANCA COSTURA EN REVERSA dirección de costura en reversa, por ejemplo cuando se


asegura el comienzo y final de una costura. (ver pág. 20)

9. TOPE DEVANADO BOBINA determina cuando la bobina está llena y para en automático. (ver pág.
12)

10. PERILLA ANCHO PUNTADA controla el ancho puntada, estrechándola o ampliándola. (ver pág. 19)

11. PERILLA LARGO PUNTADA controla el largo puntada, haciéndolas más cortas o largas según
desee. También se usa como selección de puntada stretch. (ver pág. 19)

12. PERILLA SELECTORA DE PUNTADA muestra patrones de puntada y ajustes de ojal. (ver pág.
19)

13. PERILLA TENSIÓN DE HILO le permite seleccionar la tensión correcta para su puntada, hilo y
tela. (ver pág. 18)

14. CAJA BOBINA mantiene la bobina en el porta bobina. (ver pág. 13)

15. BOBINA contiene el hilo que forma la puntada que aparece por el reverso de la tela. (ver pág. 12)
7
2
1 ACERCA DE SU MÁQUINA
Partes Principales de la Parte de Atrás

1 7
2
8
3
9
4 10

11

12

13
5

1. PORTA CARRETE HORIZONTAL sostiene el carrete de hilo y tapa carrete del hilo superior.

2. EJE DEVANADOR DE BOBINA sostiene la bobina mientras se devana. (ver pág. 12)

3. ORIFICIO PARA SEGUNDO PORTA CARRETE se usa para colocar un porta carrete adicional
(opcional), para hilos en posición vertical o que usan dos hilos a la vez con aguja doble.

4. VOLANTE (SIEMPRE GIRE HACIA USTED) controla el movimiento de la aguja y la palanca tira
hilo.

5. INTERRUPTOR enciende la máquina y la iluminación de forma simultánea. (ver pág. 11)

6. RECEPTÁCULO CONECTOR para conectar el cable de energía/pedal controlador. (ver pág. 11)

7. DISCO DE TENSIÓN DEVANADO DE BOBINA sostiene el hilo con firmeza para asegurar un
devanado parejo y uniforme. (ver pág. 12)

8. GUÍA HILO SUPERIOR ayuda a mantener el flujo de hilo durante el devanado de bobina y la
costura. (ver pág. 12 y 14)

9. PLACA FRONTAL alberga y protege el mecanismo interior de la máquina.

10. ASA se usa para levantar y transportar la máquina.

11. ELEVADOR PRENSATELAS levanta y baja el prensatelas. Arriba para ensartar la máquina y
abajo para coser. (ver pág. 14)

12. PEDAL CONTROLADOR controla la velocidad de costura mediante la presión aplicada.


(ver pág. 11)

13. CABLE conecta la máquina con la fuente de alimentación. (ver pág. 11)

8
ACERCA DE SU MÁQUINA
Área del Prensatelas y Aguja
1
8
15 9
3
1
4
2 11

10 12

5 13

14
7

1. PALANCA ENSARTADOR AGUJA se usa para accionar el ensartador automático.

2. GUÍA ENSARTADOR AGUJA sostiene el hilo con firmeza antes de colocarlo en el gancho.

3. GUÍA HILO controla el movimiento del hilo superior.

4. AGUJA sostiene el hilo durante la formación de la puntada.

5. TORNILLO PRENSATELAS asegura el sujeta prensatelas (zanco) en la barra presionadora.

6. PRENSATELAS sostiene la tela contra los impelentes cuando se cose. Hay varios prensatelas
dependiendo la tela a coser y las técnicas de costura. (ver pág. 10).

7. IMPELENTES (O DIENTES DE AVANCE), parecen hileras de dientes debajo del prensatelas,


controlan el movimiento de la tela debajo del prensatelas.

8. SUJETA AGUJA sostiene la aguja de la máquina en posición.

9. TORNILLO SUJETA AGUJA asegura la aguja cuando se coloca en el sujeta aguja.

10. PALANCA LIBERACIÓN PRENSATELAS libera el prensatelas del sujetador (zanco) cu ando hay
que cambiar el pie.

11. BARRA PRESIONADORA acomoda el sujeta prensatelas.

12. SUJETA PRENSATELAS (ZANCO) sostiene el prensatelas.

13. PLACA AGUJA cubre el área de la bobina y provee una superficie plana para la costura.

14. LÍNEAS GUÍA PUNTADA se usan como referencia visual para guiar la tela mientras se cose.
La primera línea es 3/8” (10mm) de la posición centro de la aguja. Las medidas de tolerancia de
costura más populares son 1/2” (13mm) y 5/8” (16mm). La tolerancia de 1/2” es la 2da línea y la
tolerancia de 5/8” es la tercera línea.

15. PALANCA PARA OJALES EN UN SOLO PASO determina automáticamente el largo del ojal
cuando se baja (ver página 23)

9
2
1 ACERCA DE SU MÁQUINA
Compartimiento Removible y Accesorios

Sostenga horizontalmente el compartimiento, luego jale hacia la izquierda para removerlo de la


máquina. Al hacerlo, tendrá acceso al brazo libre, que le facilita coser proyectos tubulares como
dobladillos o mangas. Adicionalmente, hallará guardados ahí los accesorios de la máquina (ver
t

Abajo).

Para colocar de nuevo el compartimiento, sosténgalo como se muestra y luego empújelo a la derecha.

Esta máquina viene con varios tipos de prensatelas y accesorios.


Accesorios incluidos
a. Prensatelas universal
b. Prensatalas para cremalleras
c. Prensatelas paras ojales
d. Prensatelas para coser botones
e. Brocha descosedor
f. Guía para coser bordes / endredones
g. Paquete de agujas
h. Portacarrete
i. Canilla (3x)
j. Destornillador plano
k. Plancha de zurcido

Accesorios Opcionales:
Para información acerca de prensatelas adicionales, aditamentos y accesorios que puedan estar disponibles para
su máquina, visite www.singerco.com.

10

t
PREPARÁNDOSE PARA COSER
Encendiendo su Máquina
2


Conecte la máquina a una fuente de poder. Esta máquina tiene un enchufe polarizado que debe

entrar en un tomacorriente polarizado. (a y b).

! Desconecte el cable de energía cuando la máquina no esté en uso.

Pedal Controlador
El pedal controlador regula la velocidad de costura. Cuando el pedal es desconectado, la máquina
nopodrá operar.

Iluminación para Coser
Coloque el interruptor principal (A) en “ I ” para encender la máquina y encender la luz.

En una máquina con una clavija polarizada (una pata es más ancha que la otra). Para reducir el
! riesgo de choque eléctrico, esta clavija entra en un tomacorriente polarizado de una sola forma.
Si no entra en el tomacorriente, dele la vuelta. Si aún así no entra, contacte a un electricista
calificado para que instale un tomacorriente polarizado.
No modifique en ninguna forma la clavija.

11
Quick Start Guide Guía Rápida | Guide de Démarrage Rapide

PREPARÁNDOSE PARA
| 2200 Series with COSER
Automatic Needle Threader
e Canette
2 Devanando la Bobina
www.greekurl.com

ions. Esta máquina usa bobinas transparentes SINGER® Clase 15.



Use sólo este tipo de bobina cuando compre bobinas adicionales para su máquina. No las
sustituya por bobinas de metal.
 4
! 1. Coloque el carrete de hilo y el sujeta carrete
correspondiente en el poste. El porta carrete
Quickdebe
StartserGuide
lo suficienteGuía
grande
Rápida para
| Guide cubrir el Rapide
de Démarrage
aring the Machine and the Bobbin Thread extremo |del carrete
2200 Series de
withmodo que el
Automatic hilo se
Needle Threader
cion de la Máquina y del Hilo de la Canilla | Préparation de la Machine et du Fil de Canette
desenrolle con suavidad. Para carretes más
www.greekurl.com
Quick Start Guide pequeños, use la
Guía Rápida tapa de
| Guide carrete pequeña,
Démarrage
está en el compartimiento removible.
Rapideque
in Thread Para Instrucciones Más Completas, Pour Plus d’Informations,
Consultez Votre Manuel d’Instructions.
| 2200 Series with Automatic Needle Threader
ration de la Machine et du Fil de Canette
om accessory storage;
ansparent2 bobbins Place thread and spool cap onto spool pin
Coloque hilo y3tapa del carrete en el portacarrete 4 www.greekurl.com
a de almacenamiento de accesorios;
®
Clase 15 transparentes
Pour Plus
A 2. (A) Coloque el hilo en la guía arriba de la
de lad’Informations, C
e à l’intérieur
Consultez
ansparentes SINGER
boîte d’accessoire
Votre Manuel
®
d’Instructions.
de Classe 15 máquina. (B) Coloque el hilo con firmeza
alrededor del disco de tensión de devanado
Quick Start Guide Guía Rápida | Guide de Démarrage de bobina Rapide para asegurar que el hilo se devane
3 7 8 4 en la bobina deAforma consistente y uniforme.
9
| www.singerco.com (C) Ensarte la bobina, luego colóquela el eje
tte B
de
Coloquedevanado.
Remove extension table Get spool cap and empty bobbin from accessory storage; Place thread and spool cap onto spool pin
Remueva la tabla extensora use only SINGER Class 15 transparent bobbins
®
hilo y tapa del carrete en el portacarrete
Retirez le bras amovible Tome la tapa del carrete y una bobina vacía de la caja de almacenamiento de accesorios;
utilice solamente bobinas SINGER ® Clase 15 transparentes
Prendre le support de bobine ainsi qu’une canette vide à l’intérieur de la boîte d’accessoire
du bras amovible; utilisez seulement des canettes transparentes SINGER ®
de Classe 15

B
6 7 8 9 A
C
3. Revise que la bobina se coloque con firmeza
hacia abajo (A). Si no, el hilo puede comenzar
4
Get spool cap and empty bobbin from accessory storage;
A Place thread and spool cap onto spool pin
a devanarse debajo de la bobina. Presione la B
use only SINGER ® Class 15 transparent bobbins
Tome la tapa del carrete y una bobina vacía de la caja de almacenamiento de accesorios;
bobina y el eje con firmeza a la derecha (B).
Coloque hilo y tapa del carrete en el portacarrete

Holdsolamente
utilice thread end and SINGER
bobinas step on foot
®
controller;
Clase stop to trim thread tail, then resume winding
15 transparentes Push spindle to left (A);
Prendre leSostenga
support de
elbobine
extremoainsi
delqu’une
hilo ycanette
pise elvide à l’intérieur
pedal; de la
pare para boîte d’accessoire
recortar la Bluego reanude el devanado
cola del hilo, pull up to remove bobbin (B)
du bras amovible; utilisez seulement des canettes transparentes SINGER ®
de Classe 15 Empuje el devanador a la izquierda (A);
ad snuggly in bobbin winding tension disk (B); Place bobbin onto spindle securely (A); Hold thread end and step on foot controller; tire
stophacia
to trim arriba para
thread tail, retirarwinding
then resume la bobina (B) Push spindle to left (A);
to bobbin from center (C) push spindle to the right (B) Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; parePoussez l’axe
para recortar du
la cola delbobineur vers elladevanado
hilo, luego reanude gauche (A); pull up to remove bobbin (B)
te en el disco de tensión para devanado de la bobina (B); Coloque la bobina en poste del devanador de Empuje el devanador a la izquierda (A);
tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)
A
k 6Start Guide 7 8 9
arte central de la bobina (C) forma segura (A); empuje el devanador a la derecha (B); tire hacia arriba para retirar la bobina (B)
Placez la canette solidement sur l’axe du bobineur (A); Poussez l’axe du bobineur vers la gauche (A);
Guía Rápida | Guide de Démarrage Rapide
poussez l’axe du bobineur vers la droite (B)
4. Sostenga el extremo del hilo para comenzar a tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)

| 2200 Series with Automatic Needle Threader devanar. Pise suavemente el pedal mientras
11 12 www.greekurl.com 13 sostiene el extremo del hilo.
13 Permita devanar
sory storage;
bobbins
A A thread and spool cap onto spool pin
Place
C
Coloque hilo y tapa del carrete en el portacarrete
B
X
Cunas cuantas vueltas, luego detenga. B
2 2
X
acenamiento de accesorios;
transparentes
Placez le fil et le support de bobine sur le porte bobine

rieur de la boîte d’accessoire


ntes SINGER® de Classe 15
B
4

7Coloque
Place bobbin onto spindle securely (A);
push spindle to the right (B)
Remove bobbin case
8 9
Hold thread end and step on foot controller; stop to trim thread tail, then resume winding
Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado
Place bobbin in holder so it turns in direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch
A to insert (C)
Push spindle to left (A);
pull up to remove bobbin (B)
Insert bobbin into the Bobbin Case Holder
la bobina en poste del devanador de
Retire caja de la bobina Coloque la bobina en el soporte metálico de manera que gire en el sentido que se muestra (A); Empuje el devanador a lalaizquierda
Inserte bobina (A);
ma segura (A);la empuje
Retirer canette el devanador a la derecha (B); coloque el hilo por la ranura lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C) tire hacia arriba para retirar
Insérez dans lelacrochet
bobina (B)
cez la canette solidement sur l’axe du bobineur (A); 5. Corte el extremo del hilo cerca de la parte Poussez l’axe du bobineur vers la gauche (A);
poussez l’axe du bobineur vers la droite (B) tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)
superior de la bobina, luego finalice pisando el
side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch to insert (C) pedal
Insert bobbin into the Bobbin B
controlador.
Case Holder
e manera que gire en el sentido que se muestra (A); Inserte la bobina
el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C) Insérez dans le crochet
13
2
Place thread and spool cap onto spool pin
Coloque hilo y tapa del carrete en el portacarrete
B C
X

8 A
Hold thread end and step on foot controller; stop to trim thread tail, then resume winding
9
tenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado
Push spindle to left (A);
pull up to remove bobbin (B)
Tenez l’extrémité du fil et appuyez sur le rhéostat; arrêtez la machine pour couper 6. La bobina dejará de devanarse cuando se
Empuje el devanador a la izquierda (A);
la queue du fil et ensuite continuez de bobiner tire hacia arriba para retirar la bobina (B)
llene. Suelte el pedal. Presione la bobina
Poussez l’axe du bobineur vers la gauche (A);
B hacia la izquierda (A), luegocorte el hilo (B).
tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)

bin in holder so it turns in direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch to insert (C) Insert bobbin into the Bobbin Case Holder
Coloque la bobina en el soporte metálico de manera que gire en el sentido que se muestra (A); Inserte la bobina
oloque el hilo por la ranura lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C)
13 Insérez dans le crochet

C
controller; stop to trim thread tail, then resume winding Push spindle to left (A);
2
12
; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado pull up to remove bobbin (B)
Empuje el devanador a la izquierda (A);
tire hacia arriba para retirar la bobina (B)
Poussez l’axe du bobineur vers la gauche (A);
tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)

13
C 2
For Complete Instructions, Para Instrucciones Más Completas, Quick Start Guide
Pour Plus d’Informations, Guía Rápida | Guide de Démarrage Rap
paring theRefer
Machine and the Bobbin Thread
to Your Instruction Manual. Consultez Votre Manuel d’Instructions.
| 2200 Series with Automatic Needle Thread
racion de la Máquina y del Hilo de la Canilla | Préparation de la Machine et du Fil de Canette
1 2 3 4 www.greekurl.c
Quick Start Guide
PREPARÁNDOSE PARA COSER
2
Para Instrucciones Más Completas, Guía Rápida | Guide de Démarrage Rapide
Connect machine to power source
Pour Plus d’Informations, Remove extension table Get spool cap and empty bobbin from accessory storage; Place thread and spool cap o

 Conecte la máquina a la fuente de alimentación


Consultez Votre Manuel d’Instructions.
Branchez la machine à la prise murale
Remueva la tabla extensora use only SINGER ® Class 15 transparent bobbins Coloque hilo y tapa del carrete e

Quick Start Guide


Retirez le bras amovible Tome la tapa del carrete y una bobina vacía de la caja de almacenamiento de accesorios;
utilice solamente bobinas SINGER ® Clase 15 transparentes

| 2200 Series
Bobbinwith ThreadAutomatic Needle Threader| 2200 Series with Automatic Needle Threader
Guía de
Prendre le support de bobine ainsi qu’une canette vide à l’intérieur Rápida | Guide de
la boîte d’accessoire Démarrage Rapide

1 Preparing the Machine and the


Insertando la Bobina
du bras amovible; utilisez seulement des canettes transparentes SINGER ®
de Classe 15

Canette
2  Préparacion de la Máquina y del Hilo3
de la Canilla | Préparation de la Machine et du Fil de Canette
A
4 www.greekurl.com www.greekurl.com
5 C 6 7 8
For Complete Instructions,
Refer to Your Instruction Manual.
!
Connect machine to power source
Apague la
Paramáquina
Instrucciones Más antes
Completas, de insertar o remover
Pour Plus d’Informations, la bobina.
Consultez Votre Manuel d’Instructions.
Remove extension table Get spool cap and empty bobbin from accessory storage; Place thread and spool cap onto spool pin
Conecte la máquina a la fuente de alimentación
Branchez la machine à la prise murale
Remueva la tabla extensora
Retirez le bras amovible
use only SINGER ® Class 15 transparent bobbins
A
Tome la tapa del carrete y una bobina vacía de la caja de almacenamiento de accesorios;
Coloque hilo y tapa del carrete en el portacarrete

ns. 1 2 3 4
utilice solamente bobinas SINGER ® Clase 15 transparentes
Prendre le support de bobine ainsi qu’une canette vide à l’intérieur de la boîte d’accessoire
du bras amovible; utilisez seulement des canettes transparentes SINGER ®
de Classe 15
B
B 1. Saque el compartimiento removible.
5 A 4 C 6
Bring thread into guide (A); place thread snuggly in bobbin winding tension disk (B);
bring thread into bobbin from center (C)
7 Place bobbin onto spindle securely (A);
push spindle to the right (B)
8
Hold thread end and step on foot controller; stop to trim thread tail
Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo
Remove extension table Get spool
Pase el hilo por la guía (A); coloque cap and empty
hilo holgadamente bobbin
en el® disco from accessory
de tensión storage;
para devanado de la bobina (B); Place thread
Coloque and spool
la bobina capdel
en poste onto spool de
devanador pin
Remueva la tabla extensora use
pase onlypor
el hilo SINGER Class
la parte central de15 transparent
la bobina (C) bobbins Coloque hilo (A);
forma segura y tapa del elcarrete
empuje en el
devanador portacarrete
a la derecha (B);
Retirez le bras amovible Tome la tapa del carrete y una bobina vacía de la caja de almacenamiento de accesorios; Placez la canette solidement sur l’axe du bobineur (A);
utilice solamente bobinas SINGER ® Clase 15 transparentes poussez l’axe du bobineur vers la droite (B)
Prendre le support de bobine ainsi qu’une canette vide à l’intérieur de la boîte d’accessoire
Connect machine to power source
Conecte la máquina a la fuente de alimentación
du bras
Remove extension amovible; utilisez seulement des canettes Get
table
Remueva la tabla extensora
transparentes SINGER
spool cap and empty de Classe
bobbin from® accessory 15
storage;
A
use only SINGER ® Class 15 transparent bobbins
Place thread and spool cap onto spool pin
Coloque hilo y tapa del carrete en el portacarrete
Branchez la machine à la prise murale Retirez le bras amovible Tome la tapa del carrete y una bobina vacía de la caja de almacenamiento de accesorios;
10 11Prendre le supportutilice solamente bobinas SINGER
12Clase 15 transparentes
®

de bobine ainsi qu’une canette vide à l’intérieur de la boîte d’accessoire


A B C
A
du bras amovible; utilisez seulement des canettes transparentes SINGER ®
de Classe 15

C 6 7 B 8 X 9
B
A 2. Abra la cubierta
7 abatible. A
ck Start Guide
5 C 6 8 9
Guía
Bring thread into guide Rápida
(A); place | Guide
thread snuggly de Démarrage
in bobbin winding tension disk (B); Rapide Place bobbin onto spindle securely (A); Hold thread end and step on foot controller; stop to trim thread tail, then resume winding
bring thread into bobbin from center (C) push spindle to the right (B) Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el deva

| A Threader
2200 Series with Automatic Needle
Pase el hilo por la guía (A); coloque hilo holgadamente en el disco de tensión para devanado de la bobina (B); Coloque la bobina en poste del devanador de
B
pase el hilo por la parte central de la bobina (C)
A forma segura (A); empuje el devanador a la derecha (B);
Placez la canette solidement sur l’axe du bobineur (A);
poussez l’axe du bobineur vers la droite (B)
accessory storage;
parent bobbins Coloque hiloOpen y tapadoor del
www.greekurl.com
Place thread and spool cap onto spool pin
carrete en el portacarrete
B RetireRetirer B
to reveal bobbin case Remove bobbin case Place bobbin in holder so it turns in direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch to insert (C)
almacenamiento deBaccesorios; Abra la puerta para revelar caja de la bobina
Ouvrir la porte pour révéler la canette
caja de la bobina
la canette
Coloque la bobina en el soporte metálico de manera que gire en el sentido que se muestra (A);
coloque el hilo por la ranura lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C)
lase 15 transparentes
10
l’intérieur de la boîte d’accessoire 11 12
(A); A B to trim thread tail, then resume winding C
Bring thread into guide (A); place thread snuggly in bobbin winding tension disk (B); Place bobbin onto spindle securely (A); Hold thread end and step on foot controller; stop to trim thread tail, then resume winding Push spindle to left (A);
read snugglySINGER
in bobbin winding ® tension disk (B); bring thread into bobbin from center (C) Place (B);
bobbin onto spindle securelyColoque push spindle to the right (B) Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado
Hold thread end and step on foot controller; stop pull up to remove bobbin (B)
Push spindle to left (A);
parentes Pase el hilo porde Classe
la guía 15hilo holgadamente en el disco de tensión para devanado de la bobina
(A); coloque la bobina en poste del devanador de Empuje el devanador a la izquierda (A);
d into bobbin from center (C) pase el hilo por la parte central de la bobina (C)
mente en el disco de tensión para devanado de la bobina (B);
push spindle to the rightforma
Coloque la bobina en poste del devanador
Placez la canette 3. Saque la caja bobina para quitar X
(B) segura (A); empuje el devanadorSostenga el (B);
a la derecha
de solidement sur l’axe du bobineur (A); la caja bobina del
extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado pullretirar
tire hacia arriba para
Poussez l’axeEmpuje
up tola remove
bobina (B) bobbin (B)
el devanador
du bobineur vers la gauchea(A);la izquierda

porta bobina.
a parte central de la bobina (C) poussez l’axe
forma segura (A); empuje el devanador a la derecha (B);du bobineur vers la droite (B) tirez la canette
tire vers le haut
hacia pourpara
arriba la retirer (B) la bobin
retirar
Placez la canette solidement sur l’axe du bobineur (A); Poussez l’axe du bobineur vers la gauch
4 poussez l’axe du bobineur vers la droite (B) tirez la canette vers le haut pour la reti

710 11 8 12 9 A 13
A B C 2
11 12 X 13
A B C
Open door to reveal bobbin case Remove bobbin case X B luego inserte
Place bobbin in holder so it turns in direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch to insert (C)
Abra la puerta para revelar caja de la bobina
Ouvrir la porte pour révéler la canette
Retire caja de la bobina
Retirer la canette
4. Sostenga la caja bobina con una mano,
Coloque la bobina en el soporte metálico de manera que gire en el sentido que se muestra (A);
coloque el hilo por la ranura lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C)
la bobina de modo que el hilo corra en sentido de las
Open door to reveal bobbin case
Abra la puerta para revelar caja de la bobina
Remove bobbin case
Retire caja de la bobina
manecillas, como se muestra en la figura.
Place bobbin in holder so it turns in direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch
Coloque la bobina en el soporte metálico de manera que gire en el sentido que se muestra (A);
to insert (C) Insert bobbin into the Bobbin Case Holder
Inserte la bobina
Ouvrir la porte pour révéler la canette Retirer la canette coloque el hilo por la ranura lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C) Insérez dans le crochet
Place thread and spool cap onto spool pin
Coloque hilo y tapa del carrete en el portacarrete

Remove bobbin case


Retire caja de la bobina
Hold thread end and step on foot controller; stop to trim thread Coloque
tail, thenla bobina
resumeen elwinding
5. Primero, pase el hilo por la ranura
soporte metálico de manera que gire en el sentido que se muestra (A); spindle to left (A);
Push
en el lado de laInsert
Place bobbin in holder so it turns in direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch
to insert (C)
caja bobbin into the Bobbin Case Holder
Inserte la bobina
Retirer la canette
A bobina. Luego, páselo debajo de la guía de metal,
coloque el hilo por la ranura lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C)
Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado pull up to remove bobbin (B)
Insérez dans le crochet

A continúe hasta que salga por la apertura debajo del


Empuje el devanador a la izquierda (A);
8 9 tire hacia arriba para retirar la bobina (B)
guía de metal. Debe escuchar un clic. Si no oye un
Poussez l’axe du bobineur vers la gauche (A);
tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)
clic en la apertura de la guía de metal, la máquina no
coserá. Después de que el hilo está en su lugar, jale la
B hebra en la dirección mostrada.
B
13
C 2
X 6. Una vez que la bobina se ha colocado en la caja
oot controller; stop to trim thread tail, then resume winding Push spindle to left (A); bobina, sostenga la caja bobina con el seguro de
modo que el seguro esté apuntando hacia usted.
edal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado pull up to remove bobbin (B)
Empuje el devanador a la izquierda (A);
tire hacia arriba para retirar la bobina (B)
Poussez l’axe du bobineur vers la gauche (A);
tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)

13
C
slot, then snap into center of guide (B); hold by latch to insert (C)
27. Inserte el sujeta caja bobina de modo que la extensión
Insert bobbin into the Bobbin Case Holder
nera que gire en el sentido que se muestra (A); de metal esté colocada a las 12 en punto. Debe sentir
Inserte la bobina
ntro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C) como asienta con firmeza la caja bobina en su sitio.
Insérez dans le crochet

Libere el seguro.

La caja bobina debe asentar adecuadamente en el sujetador o la máquina no coserá. Después


by latch
A);
to insert (C)  de colocarla enInserte
el lasujetador
Insert bobbin into the Bobbin Case Holder
bobina y liberar la pestaña, si la caja bobina parece floja, si se va de lado,
nsertarlo (C)
o si no está bien insertada, quítela. Sostenga por el seguro y reinsértela hasta que quede
Insérez dans le crochet


 biencolocada.

! Refiérase a la ilustración en la placa base de la máquina.


13
!
Quick Start G
2
Threading the top thread
PREPARÁNDOSE
 del Hilo Superior | Enfilage du Fil Supérieur
Enhebrando
Ensartando
Threading the top threadel Hilo Superior
PARA COSER
Quick Start Guide Guía Rápida | Guide d
|

2 
Enhebrando del Hilo Superior | Enfilage du Fil Supérieur
| 2200 Series with Automatic N
w
te Instructions, Para Instrucciones Más Completas, Pour Plus d’Informations,
ur Instruction Manual.
For Complete Instructions,
Refer to Your Instruction Manual.
! Por seguridad, apague la alimentaciónPour
Para Instrucciones Más Completas,
antes
Plus d’Informations,
deConsultez
ensartar la máquina.
Votre
Consultez Votre Manuel d’Instructions.
Manuel d’Instructions.

1 2
A 2 B C 1. Comience
3 3 el volante (A) hacia usted
girando
para levantar la aguja (B) y la palanca tira hilo
(C). Debe poder ver la palanca tira hilo.
Quick Start Guide
Quick Start Guid
G
g the top thread 2 Threading the top thread
Enhebrando del Hilo Superior | Enfilage du Fil Supérieur
| 2200
| 2200 Series w
Hilo Superior | Enfilage du Fil Supérieur
For Complete Instructions, Para Instrucciones Más Completas, Pour Plus d’Informations,
Raise presser foot lifter Refer
Turn hand wheel toward totoYour
you Instruction
raise needle and take Manual.
up lever to highest position Consultez
Bring thread Votre
into thread guidesManuel
at top ofd’Instructions.
machine
Levante la palanca del prensatelas Gire el volante hacia usted para levantar la aguja y el tira-hilo a la posición más alta Pase el hilo por guías en la parte superior de la máquina
Relevez le levier du pied presseur

Para Instrucciones Más Completas, Quick Start


1
Guide
Faite tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la plus haute

Pour PlusGuía
2
Rápida | Guide de Démarrage Rapide
d’Informations, 3
dera delfootprensatelas
lifter Turn hand wheel toward you to raise needle and take up lever to highest position
Gire el volante hacia usted para levantar Consultez Votre
la aguja y el tira-hilo 2. Levante
 Needle
Manuel
| 2200 Series with Automatic
a la posición el alza prensatelas. Esto
más d’Instructions.
Threader
alta Pase el es
hilo por guías en la parte superior de la máquina
Bring thread into thread guides at top of machine

chine
du
4 et du Fil
B
pied presseur de Canette
A necesario
5
Faite tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la plus haute
B C A para que la máquina seaensartada
B 6
www.greekurl.com
correctamente.
formations,

3
!
re Manuel d’Instructions.
A B C 5 A B
Quick Start Guide
A Raise presser foot lifter Turn hand wheel toward you to raise needle and take up lever to highest position Bring thread into thread guides at top of machine
4 Levante la palanca del prensatelas
Relevez le levier du pied presseur
Gire el volante hacia usted para levantar la aguja y el tira-hilo a la posición más alta
Faite tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la plus haute
Pase el hilo por guías en la parte superior de la máquina
Guía Rápida | Guide d
C
Threading the top thread
2 Continue down, around U-turn (A); bring thread back up into take up lever (B); bring thread back down and into guide (C)
Enhebrando del Hilo Superior | Enfilage du Fil Supérieur
4 B tira-hilos (B); traiga el hilo ha
Continúe hacia abajo, alrededor de la vuelta en U (A); pase el hilo de regreso por la palanca
A
cia abajo y por la guía (C)
3. Coloque el carrete de hilo y tapa carrete
B porta carrete.
| 2200en elSeries with Automatic
Coloque el dedo en la palanca del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche el hilo alrededor de la guía
C 5 A
(B)
B
N
Bring thread in fro
Pase
w
colocar el h

A
or Complete Instructions, Para Instrucciones Más Completas, Pour Plus d’Informations,
7 to Your Instruction Manual.
efer 8 9 d’Instructions.
Consultez Votre Manuel 10
A
A B C D
ool cap and empty bobbin from accessory storage;
rn hand
se only
Continue
wheel
SINGER ®
down,
toward
Class you to
15 transparent
around U-turn bobbins
(A); bring 2
raise needle and take up lever
Place thread and spool cap onto spool pin
to highest
Coloque
thread back up into take hilo y tapaposition
del carrete en el portacarrete 3
Bring thread into thread guides at top of machine
el volante
y una hacia
bobina vacía de lausted
caja de para levantar
almacenamiento dela aguja y el tira-hilo a la up
accesorios;
lever (B);C
posición bring thread back down and into guide (C)
más alta Pase el hilo por guías en la parte superior de la máquina
ia abajo,bobinas
olamente alrededor
SINGER de la® vuelta en U (A); pase el hilo de regreso por la palanca tira-hilos (B); traiga el hilo ha
Clase 15 transparentes cia abajo y por la guía (C) Coloque el dedo en la palanca del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganch
urner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la plusContinue
bine ainsi qu’une canette vide à l’intérieur de la boîte d’accessoire
hautedown, around U-turn (A); bring thread back up into take up lever (B); bring thread back down and into guide (C)
ez seulement des canettes transparentes SINGER de Classe 15
4. Jale el hilo del carrete por la guía hilo superior
Continúe hacia abajo, alrededor de la vuelta en U (A); pase el hilo de regreso por la palanca tira-hilos (B); traiga el hilo ha cia abajo y por la guía (C) Coloque el dedo en la palanca del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche el hilo alr
®

en la parte superior de la máquina. Sostenga el


7 8 9 hiloAcon ambas manos y jálelo hacia la guía de
7
B
Release lever and thread tail at same time; forming loop
elte la palanca y el extremo del hilo al mismo tiempo, formando un bucle 8C Pull loop through needle eye
Tire del bucle a través del ojo de la aguja
Tirez la boucle au travers du chas de l’aiguille
58 GireAel volante
pretensión.
hacia usted (A); para bajar la aguja
9
9 (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C);Bpara que aparezca el hilo de la bobina (D)
Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring up bobbin thread (D)
A B C
Pla
Coloque las c

B A B C
Raise presser foot lifter Turn hand wheel toward you to raise needle and take up lever to highest position Bring thread into thread guides at top of machine
vante la palanca del prensatelas Gireof el volante hacia usted para levantar la aguja y el The
tira-hilo
SingeraCompany
la posición más altaor its Affiliates. All rights reserved. Pase el hilo por guías en la parte superior de la máquina
SINGER is sewin
er, the Cameo “S” design and Singer is Sewing Made Easy are exclusive trademarks The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2015 Limited S.à.r.l.
er, el diseño
levez del Cameo
le levier “S” presseur
du pied y Singer is Sewing Made Easy son marcas exclusivas
Faitede “The Singer
tourner Company
le volant versLimited
vousS.à.r.l.”
jusqu’à o sus
ce Afiliadas. ©2015 soit
que l’aiguille The Singer
dans Company Limited
sa position S.à.r.l.
la plus o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
haute
S” du Cameo, Singer et Singer is Sewing Made Easy sont des marques exclusives de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

B 5. (A) Jale el hilo hacia el canal derecho, alrededor


B de5 laAleftvuelta U, y hacia el canal izquierdo. (B) 6
A end and step on foot controller; stop Bto trim thread tail, then resume winding C
Release lever and thread tail at same time; forming loop Pull loop through needle eye
B Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring up bob

pull upIMPORTANTE: En la parte superior del canal


indle securely (A); Hold thread Suelte la palanca y el extremo del hilo al mismo tiempo, formando un bucle Push spindle to (A); Tire del bucle a través del ojo de la aguja Gire el volante hacia usted (A); para bajar la aguja (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para que aparez
o the right (B) Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado to remove bobbin (B) Tirez la boucle au travers du chas de l’aiguille
ste del devanador de
evanador a la derecha (B); izquierdo,
Empuje el devanador a la izquierda (A);
tire hacia arriba para retirar la bobina (B)enganche el hilo desde atrás al frente
tirez la canette por elpourojo ranurado de la palanca tira hilo. Si el
sur l’axe du bobineur (A); Poussez l’axe du bobineur vers la gauche (A);
Singer, the Cameo “S” design and Singer is Sewing Made Easy are exclusive trademarks of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.
eur vers la droite (B) vers le haut la retirer (B)
Singer, el diseño del Cameo “S” y Singer is Sewing Made Easy son marcas exclusivas de “The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
Le “S” du Cameo, Singer et Singer is Sewing Made Easy sont des marques exclusives de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

d thread tail at same time; forming loop Pull loop through needle eye hilo no pasa por elTurnojo handdel wheeltiratowardhilo,
you (A);la máquina
to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to br
mo del hilo al mismo tiempo, formando un bucle
p into take up A lever (B); bring thread back down and into guide (C)
Tire del bucle a través del ojo de la aguja
Tirez la boucle au travers du 13 chas de l’aiguille
se atascará. Después
Gire el volante hacia usted de ensartar
(A); para el(B);tira
bajar la aguja hilo,jale el extremo superior del hilo (C); para
ligeramente
Coloque el dedo enpase eldelhilo haciadeabajo
regreso por la palanca tira-hilos (B); traiga el hilo ha
C B C
cia abajo y por la guía (C) la palanca

hilo detrás de
2la guía de sujeción de aguja deel el hilo alrededor de la guía
enhebrador de nuevo.
aguja (A); presione (C)entonces
hacia abajo, Paseenganche
XU-turn (A); bring thread back up into take up lever (B); bring thread back down and into guide (C)
Continúe
y Singer
Continue
d Singer is Sewing
is hacia
Sewing
Made
abajo,
Made
down, around
Easy
alrededor
are exclusive
de lamarcas
Easy son vuelta en
trademarks of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates.
U (A); pase
exclusivas deel“The
hilo de regreso
Singer por la palanca
Company tira-hilos
Limited S.à.r.l.”(B);
o traiga el hilo ha©2015 The
sus Afiliadas. ciaSinger
abajo yCompany
por la guíaLimited
(C) alambre
Coloque
S.à.r.l. o sus Afiliadas.
All rights reserved.
el dedolos
Todos enderechosdelgado
la palanca luego
del enhebrador de
reservado.
hacia
aguja (A); presione la entonces
hacia abajo, aguja. enganche el hilo alrededor de la guía (B)
Bring thread in fro
Pas
colocar el
er is Sewing Made Easy sont des marques exclusives de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

8 9
8 6. 9Si desea ensartar manualmente la aguja, 10
A
ensartela Adesde el frente
B
B hacia atrás. Jale
C de
C D
D
direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch to insert (C) Insert bobbin into the Bobbin Case Holder
ina en el soporte metálico de manera que gire en el sentido que se muestra (A);
a lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C)
Inserte la bobina
Insérez dans le crochet 6-8 pulg. de hilo hacia atrás más allá del ojo de
la aguja. También, puede usar el Ensartador
Automático para ensartar el ojo de la aguja.
(ver pág. 15).

elease lever and thread tail at same time; forming loop Pull loop through needle eye Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring up bobbin thread (D) Pl
lanca y el extremo del hilo al mismo tiempo, formando un bucle Tire del bucle a través del ojo de la aguja Gire el volante hacia usted (A); para bajar la aguja (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para que aparezca el hilo de la bobina (D) Coloque las
Tirez la boucle au travers du chas de l’aiguille

Pull loop through needle eye Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring up bobbin thread (D)
Tire del bucle a través del ojo de la aguja Gire el volante hacia usted (A); para bajar la aguja (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para que aparezca el hilo de
SINGER is sewin
meo “S” design and Singer is Sewing Made Easy are exclusive trademarks of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.

14
o del Cameo “S” y Singer is Sewing Made Easy son marcas exclusivas de “The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
Tirez la boucle au travers du chas de l’aiguille
eo, Singer et Singer is Sewing Made Easy sont des marques exclusives de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

SING
ger Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.
ger Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
er Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.
Quick Start Guide Guía Rápida | Guide de Démarrage Rapide
| 2200 Series with Automatic Needle Threader
PREPARÁNDOSE PARAwww.greekurl.com
COSER 2
Fil Supérieur

tas,
 Ensartador Automático de Aguja
Pour Plus d’Informations,
Consultez Votre Manuel d’Instructions.

! Por 3seguridad,
Quick Start Guide
apague la máquina antes
Guía Rápida de usar
| Guide el ensartador
de Démarrage Rapide automático. Quick Start G
ng the top thread | 2200Threading Series with Automatic Needle Threader
the top thread | 2
del Hilo Superior | Enfilage du Fil Supérieur
rt Guide 2 www.greekurl.com
Enhebrando del Hilo Superior | Enfilage du Fil Supérieur
Guía Rápida | Guide de Démarrage Rapide 1. Levante la aguja a su posición más alta
girando el volante hacia usted. Si gira el
| 2200 Series with Automatic Needle Threader
nstructions.
volante hacia atrás, la máquina se atascará
For Complete Instructions, Para Instrucciones Más Completas,
cuando comience a coser. Pour Plus d’Informations,
Para Instrucciones Más Completas, Pour Plus d’Informations,
e up lever to highest position
www.greekurl.com
Refer to Your Instruction Manual.
Consultez
Bring thread into thread guides at top of machine
Votre Manuel d’Instructions.
Consultez Votre Manuel d’Instructions.

ra-hilo a la posición más alta Pase el hilo por guías en la parte superior de la máquina
oit dans sa position la plus haute

1 2 3
3
C 5 A B 6

Bring thread into thread guides at top of machine


Pase el hilo por guías en la parte superior de la máquina

2. Coloque el dedo en la palanca del ensartador


Quick Start Guide Guía Rápida | Guide de Dé
Threading the top thread (A), luego presione la palanca todo| hacia 2200 abajoSeries with Automatic Need
Enhebrando del Hilo Superior | Enfilage
foot lifter du Fil Supérieur
Raise presser
Levante la palanca del prensatelas (B), lacolocando
Gire el volante hacia usted para levantar aguja y el tira-hilo ael perno
Turn hand wheel toward you to raise needle and take up lever to highest position
la posición del gancho en el ojo de
más alta
Bring thread into
Pase el hilo www
por guía
A
nd into guide (C)
a cia abajo y por la guía (C)
Relevez le levier B
du pied presseur 6
Faite tourner le volant
la aguja.
vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position
Coloque el dedo en la palanca del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche el hilo alrededor de la guía (B)
Bring thread
la plus in front of needle; place thread under hook pin
haute
Pase el hilo al frente de la aguja;
colocar el hilo debajo del pasador del gancho
tions, Para Instrucciones Más Completas, Pour Plus d’Informations,
ion Manual. Consultez Votre Manuel d’Instructions.
Turn hand wheel toward you to raise needle and take up lever to highest position Bring thread into thread guides at top of machine
B
4
Gire el volante hacia usted para levantar la aguja y el tira-hilo a la posiciónA
9
más alta B C 10 Pase el hilo por guías en la parte superior 5
A de la máquina
aite tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la plus haute
2 3
A B C D

5 A
Bring thread in front of needle; place thread under hook pin

B 6
o en la palanca del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche el hilo alrededor de la guía
C (B) Pase el hilo al frente de la aguja;
colocar el hilo debajo del pasador del gancho B
A
3. El mecanismo del ensartador tiene un pequeño
C
perno gancho que pasa por el ojo de la aguja.
10
ough needle eye Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring up bobbin thread (D) Place thread tails toward back
vés del ojo de la aguja
las
ers du chas de l’aiguille
Turn hand wheel
Gire toward youhacia
el volante to raise
Gire el volante hacia usted para Continue
needle
usted and take
(A); para
down,
levantar la aguja
bajarup
y elaround
la lever
agujato(B);
tira-hiloU-turn
highest position
ligeramente
(A); bring
a la posición
jale el extremo superior del hilo (C); para que aparezca
Coloque el hilo alrededor de la guía en la
thread back up into take up lever (B); bring thread back down
más alta
Bring
el hilo dethread
Pase eland
into(D)
la bobina
intoguías
hilo por
thread guides
guide
en (C)
at top las
Coloque of machine
colas del hilo en dirección hacia atrás
la parte superior de la máquina
ur
A BContinúe
Faite tourner le volant vers voushacia abajo,
jusqu’à ce quealrededor
C dedans
l’aiguille soit la vuelta en Ula(A);
sa position pluspase
D izquierda y luego pase el hilo debajo del perno
hauteel hilo de regreso por la palanca tira-hilos (B); traiga el hilo ha cia abajo y por la guía (C) Coloque el dedo en la palanca del enhebrador de aguja

gancho.
SINGER issewing made easy.™
ger Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.
ger Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
ger Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

A B C 5 A B 6
7 8 9
A
Bring thread in front of needle; place thread under hook pin
enganche el hilo alrededor de la guía (B) Pase el hilo al frente de la aguja; 4. Libere la palanca del ensartador y el extremo
back uptoward
into you
take(A);up lever (B); (B);
bring
lightlythread back down
end (C);and into guide (C)
and wheel to lower needle pull upper thread
ilo de regreso por la palanca tira-hilos (B); traiga el hilo ha
to bring up bobbin
colocar thread
el hilo (D) del pasador del gancho
debajo
ted (A); para bajar la aguja (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para que aparezca
Place thread tails toward back
cia abajoel yhilopor
de la bobina (D)
la guía (C) del
Coloque las colas del hilo enhilo alhacia
dirección
Coloque el mismo
dedo atrás tiempo.
en la palanca El perno
del enhebrador de gancho se hacia abajo, entonces enganche e
aguja (A); presione
moverá hacia atrás, creando un bucle de hilo en
el lado de atrás de la aguja.

10
n, around U-turn (A); bring thread back up into take up lever (B); bring thread back down and into guide (C)
edor de la vuelta en U (A); pase el hilo de regreso por la palanca tira-hilos (B); traiga el hilo ha SINGER issewing made easy.™
cia abajo y por la guía (C) Coloque el dedo en la palanca del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche el hilo alrededor de la guía (B)
Bring thread in front of ne
Pase el hilo
colocar el hilo deb

C 8 D
Release lever and thread tail at same time; forming loop 9 Pull loop through needle eye Turn hand wheel toward you (A); to lower need
Suelte la palanca y el extremo del hilo al mismo tiempo, formando un bucle Tire del bucle a través del ojo de la aguja Gire el volante hacia usted (A); para bajar la aguja (B); ligerame
Tirez la boucle au travers du chas de l’aiguille
8 9 A B 10 C
A B C D
Singer, the Cameo “S” design and Singer is Sewing Made Easy are exclusive trademarks of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.
5. Jale el bucle por el ojo de la aguja hasta que el
Singer, el diseño del Cameo “S” y Singer is Sewing Made Easy son marcas exclusivas de “The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
Le “S” du Cameo, Singer et Singer is Sewing Made Easy sont des marques exclusives de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.
extremo del hilo pase por la aguja.

(C); to bring up bobbin thread (D) Place thread tails toward back
(C); para que aparezca el hilo de la bobina (D) Coloque las colas del hilo en dirección hacia atrás
t same time; forming loop Pull loop through needle eye Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring up bobbin thread (D) Place thre


mismo tiempo, formando un bucle Tire del bucle a través del ojo de la aguja Gire el volante hacia usted (A); para bajar la aguja (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para que aparezca el hilo de la bobina (D) Coloque las colas de
Jale cerca de 6-8 pulg. hacia atrás más allá del ojo de la aguja. Esto ayudará a evitar que la aguja
Tirez la boucle au travers du chas de l’aiguille

se desensarte cuando
Pull loop through comience a coser.
needle eye Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring

SINGER
TireS.à.r.l.
eg Made Easy are exclusive trademarks of The Singer Company Limited
issewing made easy.™
delor bucle a©2015
its Affiliates. través delCompany
The Singer ojo deLimited
la aguja
Gire el volante hacia usted (A); para bajar la aguja (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para qu
SINGER issewing
S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.

15
g Made Easy son marcas exclusivas de “The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
TirezS.à.r.l.
e Easy sont des marques exclusives de The Singer Company Limited la boucle au travers
ou de ses Affiliés. du Company
©2015 The Singer chas de l’aiguille
Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

!
The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.
The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
he Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.
B 6
guide
dnto (C) (C)(C)
guide
into guide
cia cia
abajo y por
abajo
cia ylapor
y por
abajo 2
guía
la la (C)(C)(C)
guía
guía
PREPARÁNDOSE
Coloque el el
dedo
Jalando elColoque
Hilo
Coloque enen
dedo la la
palanca
Bobina
PARA
deldel
palanca enhebrador
COSER
dede
enhebrador aguja
aguja(A);
(A);presione
presionehacia
haciaabajo,
abajo,entonces
entoncesenganche
engancheelelhilo
hiloalrededor
alrededorde
delalagg
el dedo en la palanca del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche el hilo alrededor de la

t Guide Guía Rápida | Guide de Démarrage Rapide


PRECAUCIÓN: Por seguridad, apague la máquina antes de ensartar la máquina
| 2200 Series with Automatic Needle Threader
www.greekurl.com

A B C D AEAAA BB D AE B C D
B C D AE B BC CCC E

E E Bring thread in front E


E of needle; place thread under hook pin
abajo, entonces enganche el hilo alrededor de la guía (B) Pase el hilo al frente de la aguja;
colocar el hilo debajo del pasador del gancho

1. Sostenga el extremo del hilo superior con la mano izquierda (A). Gire el volante hacia usted (B),
bajando primero (C) y luego levantando la aguja (D).
ugh
h needle
needle
eedle eyeeye eye TurnTurn
Turn
handhand
handwheelwheel
wheel toward
toward
toward you
you you
(A); (A);
(A);tototolower
lower lower needle
needle
needle (B);
(B);
(B); lightly
lightly
lightly pull
pull
pull upper
upper
upper thread
thread
thread end
end
end (C);
(C);
(C); tototo bring
bring
bring up
up
up bobbin
bobbin
bobbin thread(D)
thread
thread (D
(D)
s del
del
ojo deojo
ojo la de
de la la
aguja aguja
aguja Gire Gire
Gire elel volante
volante
el volante hacia
hacia
hacia usted
usted
usted (A);
(A);(A); para
para
para bajar
bajar
bajar la lalaaguja
aguja
aguja (B);
(B);
(B); ligeramente
ligeramente
ligeramente jale
jale
jale elextremo
extremo
elelextremo superior
superior
superior del
del
del hilo
hilo
hilo (C);
(C);
(C); para
para
para que
que
que aparezca
aparezca
aparezca elee
rs
du du chas
chas
chas de de de l’aiguille
l’aiguille
l’aiguille
10
C A6 B C D E
2. Conforme gira el volante, hacia usted jale
D suavemente el hilo superior, el cual jalará un

SIN
SIN
SIN
rompany
Company
pany LimitedLimited
Limited S.à.r.l.
S.à.r.l.
S.à.r.l. or
its its Affiliates.
orAffiliates.
or its Affiliates. AllAll rights
rights
All rights reserved.
reserved.
reserved.
rompany
Company
pany LimitedLimited
Limited
S.à.r.l.S.à.r.l.
S.à.r.l. o
o sus
o sus sus Afiliadas.
Afiliadas.
Afiliadas. Todos Todos
Todos los
los los derechos
derechos
derechos reservado.
reservado.
reservado.
bucle por el orificio de la placa aguja (E). Jale
er Company
Company
mpany LimitedLimited
Limited
S.à.r.l.S.à.r.l.
S.à.r.l. ouou
ou de dede
ses ses ses Affiliés.
Affiliés.
Affiliés. Tous Tous
Tous droits
droits
droits réservés.
réservés.
réservés. el bucle para traer el hilo bobina por la apertura
en la placa aguja. Si no sale un bucle, gire el
volante hacia usted una vez mas. Si aún no
E sale, revise que el hilo bobina no esté atrapado
por el compartimiento removible o por la
cubierta abatible.

Bring thread in front of needle; place thread under hook pin


ganche el hilo alrededor de la guía (B) Pase el hilo al frente de la aguja;
colocar el hilo debajo del pasador del gancho

10
per thread end (C); to bring up bobbin thread (D) Place thread tails toward back
3. Lleve ambos extremos debajo del prensatelas y
C
uperior D que aparezca
del hilo (C); para el hilo de la bobina (D) Coloque las colas del hilo
hacia la parte de atrás de en dirección hacia atrás
la máquina.

to bring up bobbin thread (D)


para que aparezca el hilo de la bobina (D)
SINGER is sewing made easy.™
Place thread tails toward back
Coloque las colas del hilo en dirección hacia atrás

SINGER is sewing made easy.™

16
COMENZANDO A COSER
Antes de Comenzar a Coser
3
Ahora que su máquina está ensartada, le mostraremos como configurar la máquina para las técnicas
básicas de costura, tales como: coser puntada recta, coser puntada decorativa, coser puntada
stretch, hacer un ojal y pegar un botón. Con cada técnica, tendrá la oportunidad de seguir cosiendo.

Para más información sobre las diferentes puntadas en su máquina y como usarlas, refiérase a la
Guía de Referencia de Puntadas, visite www.singerco.com.
He aquí unos consejos que puede encontrar útiles antes de comenzar.

Cuando desempaque la máquina, puede haber ciertos rastros de aceite en la placa aguja o área del
prensatelas. Si es así, limpie el exceso de aceite con un paño suave y seco antes de comenzar a
coser.

El pedal controlador se usa para regular la velocidad de costura. Cuando presiona el pedal, la
máquina coserá. Entre mayor la presión que aplique al pedal, más rápido coserá la máquina. Cuando
quite el pie del pedal controlador, la máquina se detendrá.

Las agujas son parte importante de la costura. Usar agujas incorrectas, viejas o dañadas para sus
proyectos puede afectar los resultados. Para información sobre que aguja usar para su proyecto,
refiérase a la Guía de Referencia de Puntadas, visite www.singerco.com. Para información de cómo
cambiar la aguja, vea la página 25.

Dependiendo de la técnica de costura que desee, puede ser necesario cambiar el prensatelas. Para
información sobre como hacer esto, consulte la página 26.

Revise la página sobre Formación de Puntada (ver página 18). Esto le ayudará a darse una idea de
como lucirá la puntada cuando la cosa.

Use el cortador de hilo en la máquina (ver página 7) para cortar los extremos de hilo. Esto es útil ya
que las hebras de hilo se dejan lo suficiente largas de modo que la aguja no se desensarte cuando
comience a coser de nuevo.

17
2
3 COMENZANDO A COSER
Como se forman la Puntadas

Superficie 1. Cómo se forman las puntadas


Surface
Las puntadas se forman cuando el hilo
superior y el hilo bobina se enganchan entre
las capas de tela. La puntada está bien
Lado
Reverse balanceada cuando el hilo aguja aparece en
reverso
side la parte superior y el hilo bobina aparece en la
Hilo
Uppersuperior
thread parte de abajo.
Hilo bobina
Bobbin thread

2. Perilla Tensión de Hilo


Surface La tensión del hilo bobina tiene un rango de
ajuste entre 0 y 9. La mayoría de las costuras
se harán con la tensión entre 3 y 5. Puede
Surface
Reverse ajustarse a un número mayor para más tensión
side en el hilo superior, si el hilo superior parece
Surface flojo. Puede ajustar a un número inferior para
Upper thread
Reverse menos tensión en el hilo superior, si el hilo
side
Bobbin thread bobina parece mostrarse en el lado superior
Reverse
Upper thread de la tela.
side
Bobbin thread
Upper thread
Bobbin thread Surface
Ajustando la tensión
Superficie
Surface La tensión de hilo puede ajustarse también
Reverse para diferentes técnicas de costura. Para
side hilvanado (ver apéndice), puede aflojarla a
Surface un número inferior de modo que las puntadas
Lado
Reverse
Upper thread
reverso puedan quitarse con facilidad. Para plisado
side
Bobbin thread puede girarla a un número más alto.
Reverse
Hilo superior
Upper thread
side
Hilo bobina
Bobbin thread
Upper thread
Bobbin thread Surface

Reverse Surface
side  3. Cuando cose, si ve grandes bucles en la
Superficie
Surface parte inferior de la tela, es realmente una
Reverse
Upper thread  indicación que el hilo superior no se ha
ensartado correctamente y que no hay control
side
Bobbin thread
Lado
Reverse
reverso
Upper thread
! de la tensión. Para información de como
corregir esto, consute Corrección de Fallas y
side Mantenimiento en este manual.
Hilo superior
Bobbin thread
Upper thread
Hilo bobina
Bobbin thread

Surface

Reverse Surface
side
Reverse
side
Upper thread

Bobbin thread
Upper thread
18 Bobbin thread
COMENZANDO A COSER
Perilla Selectora de Puntada
3
Perilla Ancho Puntada Perilla Largo Puntada

Perilla
Selectora
de Puntada

1
La perilla Selectora de Puntada se usa para
1 elegir la puntada que desea coser. La perilla puede
girarse a la izquierda o a la derecha.
1
Para coser Patrones de Puntada Negros:
1. Gire la Perilla Selectora de Puntada hasta que
A B C D E F G H I J K escuche un clic debajo de la marca de flecha
verde en la máquina.

2. Ajuste la Perilla Largo de Puntada según el


largo que desee. Puede ajustarse entre el 0.5 y
el 4, donde el 4 es el ajuste más largo.

3. Para puntada recta, la perilla Ancho Puntada


1 debe estar en la marca localizada en la Perilla
Perilla Ancho Puntada 1
Perilla Largo Puntada de Ancho Puntada a 0.

Para coser Patrones de Puntada Azules:

A B C D E F G H I J K 1. Gire la perilla Selectora de Puntada hasta que


escuche un clic bajo la flecha verde
S1
2. Ajuste la perilla Largo Puntada de modo que S1
esté alineado con la flecha verde. Esta perilla
debe ajustarse en la marca S1 o el patrón de
puntada no se coserá.

3. Coloque la perilla Ancho Puntada en un ajuste


amplio (3-5). Si desea, puede elegir un ajuste
más bajo, dependiendo la apariencia que desee
lograr.
Perilla Ancho Puntada Perilla Largo Puntada

Para ejemplos de patrones de puntada y más instrucciones, consulte las Guías de Referencia de
Puntadas en visite www.singerco.com.

19
2
3 COMENZANDO A COSER
Cosiendo una Puntada Recta
Perilla Selectora de Puntada Perilla Ancho Puntada Perilla Largo Puntada

1 1

Una puntada recta se usa para costura normal y pespunte.

CÓMO HACERLO:

1. Coloque la máquina para Puntada Recta con la Perilla Selectora de Puntada Recta (ver página 19)
1
2. Coloque la perilla Ancho Puntada en la marca de centro 0. (ver página 19)
3. La Perilla Largo Puntada puede ajustarse en el largo puntada que desee. (ver página 19)

B C D E F GCOSIENDO:
H I J K
B C D E F G H I J K 1. Coloque la Perilla Selectora de Puntada, de modo que los símbolos de
puntada recta estén justo abajo de la flech verde.

2. Coloque la Perilla Ancho Puntada de modo que la marca (a 0)


esté directamente frente a la flecha verde.

3. Coloque la Perilla Largo Puntada de modo que el número 2 esté


directamente debajo de la flecha verde. Este es un ajuste de largo de
puntada promedio para costura regular o habitual.

4. Coloque la tecla debajo del prensatelas multipropósito con el borde


derecho de la tela alineado con la guía de costura deseado en el
lado derecho de la placa aguja. Baje el prensatelas, pise entonces el
pedal para comenzar a coser. Asegúrese siempre que el prensatelas
esté abajo antes de comenzar a coser. Si no lo hace, la máquina se
atascará cuando cosa. Inicie cosiendo 2 o 3 puntadas. Presione la
palanca de reversa para coser 2 o 3 puntadas, lo que asegurará la
costura de modo que no se deshilache. Suelte la palanca reversa
para coser de nuevo hacia el frente. Continúe cosiendo. Presione la
palanca reversa al final de costura para coser 2 o 3 puntadas. Suelte
la palanca y cosa al frente de nuevo para terminar.


Si nota que la aguja no está centrada, su posición puede ajustarse moviendo la Perilla Ancho
 Puntada a la derecha. Ajustar hacia 5 moverá a la izquierda. Colocar la perilla entre 2 y 3 pone la
aguja al centro.

!
Use un largo puntada mas corto para telas delgadas, e hilos finos. Use un largo puntada más

 largo como 3 o 4 para telas gruesas.

! Puede ser útil sostener un poco los extremos del hilo con la mano izquierda para las primeras
 puntadas, esto ayudará a guiar la tela debajo del pie mientras comienza a coser.
20 !
COMENZANDO A COSER
Cosiendo una Puntada Decorativa
3
Perilla Selectora de Puntada Perilla Ancho Puntada Perilla Largo Puntada

1 1

Una puntada decorativa se usa para embellecer costuras y añadir estilo a sus proyectos de costura.
(Vaya a www.singerco.com para ver otras puntadas decorativas que pueden ser usadas).

CÓMO HACERLO:
1. Coloque la máquina en la puntada deseada colocando la Perilla Selectora de Puntada en una de
las puntadas decorativas (ver página 19)
2. Coloque la Perilla Ancho Puntada entre 2 y 5 dependiendo de que tan ancho desea que sea su
puntada (ver página 19)
3. Coloque la Perilla Largo Puntada entre 0.5 y 3 (ver página 19)
C D E F G H I J K
C D E F G H I J K
COSIENDO: Puntada Media Luna
1. Coloque la Perilla Selectora de Puntada,
de modo que el símbolo de media luna esté
directamente deba jo de la flecha verde

1
2. Coloque la Perilla Ancho Puntada de modo que
el número 5 esté frente a la flecha verde.

3. Coloque la Perilla Largo Puntada de modo que


el número 1 esté debajo de la flecha verde.

4. Coloque la tela debajo del Pie Multipropósito


con el borde derecho de la tela alineado con
la guía de costura deseado en el lado derecho
de la placa aguja. Baje el prensatelas, luego
pise el pedal para iniciar la costura. Cosa 2 o 3
puntadas y luego cosa en reversa (ver página
20) para reforzar la costura.

Use entretela (see Appendix) en el reverso de la tela si se arruga o frunce cuando cose. La
 puntada decorativa puede usarse casi en cualquier proyecto.

A ! B C D E F G H I J K
Puede ser útil reducir la tensión superior 1 o 2 números cuando cosa puntadas decorativas. Esto
S1
 ayudará a evitar que el hilo bobina aparezca en la parte de arriba cuando cosa puntadas más
densas.
!
A B C D E F G H I J K

S1 21
2
3 COMENZANDO A COSER
Cosiendo una Puntada Stretch
Perilla Selectora de Puntada Perilla Ancho Puntada Perilla Largo Puntada

11

Una puntada stretch se usa para tejidos de punto. Este tipo de costura se estirará con la tela.
(Vaya a www.singerco.com para ver otras puntadas elásticas que pueden ser usadas)

CÓMO HACERLO:
1. Coloque la máquina en la puntada deseada con el Selector de Puntada a una de las puntadas
stretch (ver página 19)
2. Coloque la Perilla Ancho Puntada entre 2 y 5 dependiendo de que tan amplia desea su puntada
(ver página 19)
3. Coloque la Perilla Largo Puntada en el ajuste Stretch S1. (ver página 19)

BB CC DD EE FF GG HH II JJ KK

COSIENDO: Puntada Sobr e borde


1. Coloque el Selector de Puntada, de modo que el símbolo de
Sobreborde esté directamente debajo de la flecha verde.

1
2. Coloque la Perilla Ancho Puntada de modo que el número 5
esté frente a la flecha verde.

3. Coloque la Perilla Largo Puntada de modo que la selección S1


esté directamente abajo de la flecha verde.

4. Coloque la tela debajo del pie multipropósito con el borde


derecho de la tela alineado con la línea guía de costura
deseado en el lado derecho de la placa aguja. Baje el
prensatelas, lego pise el pedal para iniciar la costura. Cosa 2
a 3 puntadas y luego una puntada de refuerzo (ver página 20)
para reforzar la costura.


A B Para
C obtener
D E Funa GPuntada
H I Recta
J Stretch,
K simplemente mueva la Perilla Ancho Puntada entre a o.

S1 !
A B C D E F G H I J K

S1
22
COMENZANDO A COSER
Cosiendo un Ojal en 1 Paso
3
Perilla Selectora de Puntada Perilla Ancho Puntada Perilla Largo Puntada

Esta máquina tiene una característica para hacer ojales, permitiéndole hacer ojales en 4 sencillos
pasos. La Perilla Selectora de Puntada muestra los ajustes de ojal en color negro.

CÓMO HACERLO:
1. Coloque la máquina en la puntada deseada con la Perilla Selectora de Puntada en la puntadas
de ojales. (ver página 19)
2. Coloque la Perilla Largo Puntada dentro del rango del ojal. (ver página 19)

COSIENDO: Puntada de Ojal


B C D E F G H I J K
1. Marque la posición y el largo del ojal en la tela. Coloque el botón en la
parte de atrás del prensatelas de ojal.

2. Retire el prensatelas universal y coloque el prensatelas de ojal ( Ver


página 26). Pase el hilo superior a través del orificio del prensatelas y
jale el hilo a la izquierda. Ajuste el selector de puntada hasta que el
símbolo de ojal esté directamente debajo del punto.

3. Ajuste el selector de puntada hasta que el símbolo de ojal esté


directamente debajo del flecha verde.
4. Coloque el selector de largo de puntada para que el rango del ojal
esté directamente debajo del flecha verde.
5. Coloque la tela debajo del prensatelas centrando la línea marcada
en su tela ,cuide que esté alineada en el centro del prensatelas
para ojal y que la línea marcada cruce en el orificio del centro del
prensatelas. Baje el prensatelas.

6. Jale la palanca de ojal hacia abajo hasta el fondo y cuidadosamente


empuje hacia un lado. La palanca para ojal se debe ubicar en el
frente de la marca localizada a la Izquierda del prensatelas para ojal

7. Sostenga el hilo superior suavemente y comience a coser hasta que


el ojal esté completo, detener la costura.

8. Empuje palanca del ojalador a su posición original una vez que todos
los ojales estén completos.

 Use entretela debajo de la tela para dar soporte a la puntadas.



 El reducir ligeramente la tensión superior en 1 o 2 números mejorará los res ultados.

 Siempre costura de prueba en un trozo de tela.
23
!

!
!
2
3 COMENZANDO A COSER
Pegando un Botón
Perilla Selectora de Puntada Perilla Ancho Puntada Perilla Largo Puntada

1 1

Esta máquina incluye un pie de pegado de botones que le permite pegar botones en sus proyectos
fácil y rápido.

CÓMO HACERLO:
1. Coloque la máquina en puntada recta colocando la Perilla Selectora en (ver página 19)
2. Coloque la Perilla Ancho Puntada en 5 para iniciar. (ver página 19)
3. Coloque la Perilla Largo Puntada en 0 para comenzar. (ver página 19)

COSIENDO: Pegando un Botón


1. Coloque la Placa de Zurcido a la placa aguja directamente bajo el
B C D E F G H I J K
prensatelas. Para hacerlo alinee las puntas debajo de la Placa de
Zurcido con los orificios en la placa aguja. Empuje para asegurarla en
C D E F G H I J K su sitio.
2. Quite el prensatelas general y coloque el Pie de Pagado de Botones.
Ver página 26).
1
3. Coloque la Perilla Largo Puntada de modo que el número 0 este
debajo de la flecha verde.
4. Coloque la Perilla Ancho Puntada de modo que el 5 esté debajo de la
flecha verde.
5. Coloque la Perilla Selectora, de modo que el símbolo de puntada
recta este bajo la flecha verde.
6. Coloque el botón en la tela, luego alinee el botón debajo del frente de
Pie para Botones de modo que aparezcan los dos orificios del botón
en el frente del pie. Gire el volante para que la aguja libre el orificio
de la izquierda. Pise el pedal y cosa 3 a 4 puntadas. Levante la aguja
fuera de la tela.

7. Coloque la Perilla Selectora, de modo que el símbolo Zig Zag esté


debajo de la flecha verde.

8. Coloque la Perilla Ancho Pulgada de modo que el 5 esté debajo de 1


la flecha verde. Gire el volante para asegurar que la aguja libre los
A B C D E F G H J
I orificios
K derecho e izquierdo del botón. Ajuste el Ancho Puntada si es
necesario. Cosa de 10 a 12 puntadas. Levante la aguja de tela.
S1
A B C 9.
D Coloque
E F G la Perilla
H I Selectora
J K de modo que el símbolo de puntada recta
esté debajo de la flecha verde.
S1
10. Coloque la Perilla Ancho Puntada de modo que el 5 esté debajo de la
flecha verde. Cosa 3 a 4 puntadas para asegurar la costura.

24  Retire la placa de zurcido cuando haya terminado.

!

COMENZANDO A COSER
Insertando y Cambiando Agujas
3

! Apague la máquina antes de cambiar la aguja.
Cambie la aguja con regularidad, especialmente si muestra signos de desgaste que resultan en
problemas. Las agujas pueden mostrar signos de desgaste cuando ve rasgones en la tela o escucha
un ligero sonido “pop” mientras cose.
Si la aguja se dobla (A), la punta se daña (B) o la aguja se mella (C), debe remplazarla con una nueva
aguja y desechar la vieja.

Generalmente, la aguja debe remplazarse cada 4 proyectos o aproximadamente cada 16 horas de


tiempo de costura.

También es importante usar el tipo correcto de aguja para la tela que este cosiendo (Vaya a www.
singerco.com para ver la guía de puntadas)
Para mejores resultados, use agujas SINGER® en su máquina de coser SINGER®.

Afloje el tornillo sujeta aguja (A) girando el tornillo hacia usted.


Inserte la nueva aguja, asegurándose que el lado plano de la parte superior de la aguja está hacia la
parte de atrás de la máquina (B).
Inserte la nueva aguja hasta el fondo (C).
Apriete el tornillo sujeta aguja (A) con firmeza girándolo hacia atrás.

25
COMENZANDO A COSER
2
3 
Cambiando el Prensatelas
! Apague la máquina antes de cambiar el prensatelas.

Antes de cambiar el prensatelas, levante el alza prensatelas. El sujeta prensatelas (b) está sujeto
a la barra presionadora (a). El prensatelas (f) tiene un perno (d) que une con el sujeta prensatelas,
algunas veces llamado zanco (b). El zanco tiene una ranura (c) en su parte inferior, el cual se conecta
al prensatelas.

Para quitar el prensatelas del zanco, presione la palanca (e) en la parte de atrás del zanco. El pie se
liberará. Para sujetar un prensatelas al zanco, alinee el perno del prensatelas (d) debajo de la ranura
(c) en el zanco (b). Baje el alza prensatelas, colocando la ranura del zanco debajo sobre el perno. El
pie se enganchará.

Algunos prensatelas opcionales requieren que quite el zanco de la máquina. Para quitar el zanco de
la máquina, afloje y quite el tornillo que sostiene el prensatelas en la barra presionadora (a), entonces
puede quitar el zanco (b). Para colocar de nuevo el zanco, colóquelo en la barra presionadora, luego
ponga de nuevo el tornillo.

 Esta máquina tiene un zanco bajo con prensatelas insertable. Cuando adquiera prensatelas y
aditamentos adicionales para su máquina, busque el tipo zanco bajo insertable.

!

26
CORRECCION DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
Corrección de Fallas
4
1. El hilo hace bucles por el lado de abajo de la tela
2. El hilo bobina aparece en la parte superior de la tela
3. El hilo superior se rompe
4. El hilo se deshilacha
5. El hilo se amontona al inicio
6. Se saltan las puntadas
7. Dificultades en el devanado de la bobina
8. Se rompe el hilo bobina
9. Se rompen las agujas
10. Las puntadas están distorsionadas
11. La tela se frunce
12. La tela se enrolla debajo de las puntadas
13. La máquina no avanza la tela
14. No funciona el ensartador de aguja
15. Mucho ruido cuando se cose
16. La máquina no funcionará

1. EL HILO HACE BUCLES POR DEBAJO DE LA TELA


Causa Probable: Bucles de hilo debajo de la tela siempre es indicador de que el hilo superior no
está correctamente ensartado. Esto sucede cuando el hilo superior no está bien colocado en el
mecanismo de tensión y no se ha ensartado por la palanca tira hilo.
Solución: Ensarte de nuevo la máquina, asegurándose levantar el alza pren-
satelas antes de ensartar, así el hilo puede asentar adecuadamente en el
mecanismo de tensión y la palanca tira hilo. (ver página 14)
Para saber si ha rensartado correctamente la máquina, intente esta simple
prueba:
• Levante el eleva prensatelas y ensarte la parte de arriba de la máquina.
• Ensarte la aguja, pero no ponga aún el hilo debajo del prensatelas.
Conforme jala el hilo superior a la izquierda, debe jalarse con libertad.
• Baje el prensatelas. Conforme jala el hilo superior a la izquierda, debe sentir resistencia.
Esto significa que se ha ensartado correctamente.
• Pase el hilo por debajo del prensatelas y luego jale el hilo bobina. Deslice ambos extremos
de hilo debajo del prensatelas hacia atrás. Baje el prensatelas y comience a coser.
Si baja el eleva prensatelas, pero el hilo aún se jala con libertad (no siente diferencia sea que el
prensatelas esté arriba o abajo), significa que está mal ensartado. Quite el hilo superior y vuelva
a ensartar la máquina.

2. EL HILO BOBINA SE VE EN LA PARTE DE ARRIBA DE LA TELA


Causa Posible: Demasiada tensión en el hilo superior.
Solución: Reduzca la tensión del hilo superior. (ver pág. 18)
Causa Posible: La ruta del hilo está obstruida, agregándole tensión extra al hilo.
Solución: Revise que la ruta del hilo superior no esté obstruida y el hilo se mueva con libertad
por la ruta de hilo. (ver pág. 14)
Causa Posible: El hilo bobina no tiene tensión de la caja bobina
Solución: Ensarte de nuevo la bobina. (ver página 13)

27
2
4 CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
Consejos de Corrección de Fallas

3. SE ROMPE EL HILO SUPERIOR


Causa Posible: Ruta de hilo obstruida
Solución: Revise si hay hilo atrapado en el carrete de hilo (nudos y bolas en el carrete) o
detrás del poste carrete o tapa carrete (si el hilo se ha salido detrás de la tapa carrete no puede
alimentarse con libertad por la ruta de la máquina). (ver pág.14)
Causa Posible: La máquina no está bien ensartada.
Solución: Quite completamente el hilo superior, levante el prensatelas, reensarte la máquina
asegurándose que el hilo esté en la palanca tira hilo (levante la palaca tira hilo a su posición más
alta girando el volante hacia usted). (ver pág. 14)
Causa Posible: Demasiada tensión superior.
Solución: Reduzca la tensión del hilo superior. (ver pág. 18)

4. EL HILO SE DESHILACHA
Causa Posible: El hilo es viejo o de mala calidad.
Solución: Ensarte de nuevo la parte superior de la máquina y bobina con hilo de calidad. (pág. 14)
Causa Posible: La aguja está vieja o gastada o es del tipo o tamaño correcto para el hilo que se
está usando. Aunque parece que la máquina deshilacha el hilo, usualmente es la aguja la causa.
Si la aguja está vieja o gastada o si es muy pequeña para el espesor del hilo, el ojo de la aguja
puede causar que el hilo se deshilache.
Solución: Cambie por una aguja nueva del tamaño correcto para el espesor/peso del hilo que se
está usando. (ver pág. 25)

5. EL HILO SE AMONTONA AL INICIO


Causa Posible: Los hilos superior y bobina no se han colocado adecuadamente debajo del
prensatelas antes de comenzar a coser.
Solución: Asegúrese que tanto el hilo superior y bobina estén bajo el prensatelas y hacia atrás
antes de comenzar a coser. (ver pág. 20)
Causa Posible: Inicio la costura sin tela debajo del prensatelas.
Solución: Coloque tela debajo del prensatelas, asegúrese que la aguja entre en la tela;
ligeramente sostenga ambas hebras por unas cuantas puntadas. (ver pág. 20)

6. SE SALTAN LAS PUNTADAS


Causa Posible: Aguja mal insertada.
Solución: Revise que el lado plano de la aguja esté hacia atrás de la máquina y la aguja esté
insertada en su totalidad, luego apriete el tornillo sujeta aguja. (ver pág. 25)
Causa Posible: Aguja incorrecta para el tipo de tela a coser.
Solución: Use el estilo y tamaño adecuado de aguja para la tela. (Visite www.singerco.com para
información Guía de Referencia de Puntadas)
Causa Posible: Aguja doblada, mellada o dañada.
Solución: Deseche la aguja y coloque una nueva. (ver pág. 25)

28
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
Consejos de Corrección de Fallas
4
7. DIFICULTADES EN DEVANADO DE BOBINA
Causa Posible: Hilo bobina devanado muy suelto en la bobina.
Solución: Rebobine la bobina, asegurándose que el hilo esté tenso en el disco de tensión de
devanado de bobina. (ver pág. 12)
Causa Posible: El eje de devanado de bobina mal colocado, por tanto la bobina no se devana.
Solución: La bobina se devana mal porque el extremo del hilo no se sostiene al inicio del
proceso de devanado. (ver pág. 12)
Causa Posible: La bobina se devana mal porque el extremo del hilo no se sostiene al inicio del
proceso de devanado.
Solución: Antes de comenzar a devanar, sostenga el extremo del hilo (que sale de la bobina) con
firmeza, permitiendo que se llene parcialmente la bobina, luego para para cortar la hebra cerca de la
bobina. (ver pág. 12)

8. SE ROMPE EL HILO BOBINA


Causa Posible: Hilo bobina mal ensartado.
Solución: Revise que la bobina se coloque correctamente en el porta bobina. (ver pág. 13)
Causa Posible: La bobina se devana mucho o dispareja.
Solución: El hilo bobina puede no estar bien colocado en el disco de tensión de devanado de
bobina durante el proceso de devanado de la bobina. (ver pág. 12)
Causa Posible: Suciedad o pelusa en el porta bobina.
Solución: Limpie el portabobina. (ver pág. 32)
Causa Posible: Se usan bobinas equivocadas.
Solución: Use bobinas SINGER® del mismo estilo que las que vienen con su máquina, no las
sustituya. Su máquina viene con bobinas transparentes SINGER® Clase 15.

9. SE ROMPE LA AGUJA
Causa Posible: Aguja doblada, mellada o dañada.
Solución: Deseche la aguja, inserte una nueva. (ver pág. 25)
Causa Posible: Tamaño erróneo de aguja para la tela.
Solución: Inserte la aguja adecuada para el tipo de tela. (Visite www.singerco.com para
información Guía de Referencia de Puntadas)
Causa Posible: La máquina no está bien ensartada.
Solución: Vuelva a ensartar completamente la máquina. (ver pág. 14)
Causa Posible: La tela se “empuja” o se “jala”.
Solución: No jale/empuje manualmente la tela para coser, permita que los impelentes de la
máquina jalen la tela bajo el prensatelas mientras usted sólo la guía. (ver pág. 20)

29
2
4 CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
Corrección de Fallas

10. PUNTADAS DISTORSIONADAS


Causa Posible: Está “empujando” o “jalando” la tela
Solución: No empuje o jale manualmente la tela, permita que los impelentes de la máquina jalen
la tela debajo del prensatelas conforme usted la guia.
Causa Posible: Ajuste incorrecto de largo puntada.
Solución: Revise el manual para los ajustes correctos de largo/ancho puntada. (Visite www.
singerco.com para información Guía de Referencia de Puntadas)
Causa Posible: Puede ser necesario usar entretela.
Solución: Coloque entretela debajo de la tela. (ver Apéndice)

11. LA TELA SE FRUNCE


Causa Posible: Demasiada tensión en hilo superior.
Solución: Reduzca la tensión del hilo superior. (ver pág. 18)
Causa Posible: El largo puntada es demasiado corto para la tela a coser.
Solución: Aumente el largo puntada. (Visite www.singerco.com para información Guía de
Referencia de Puntadas)
Causa Posible: Estilo incorrecto para el tipo de tela.
Solución: Use el estilo correcto de aguja. (Visite www.singerco.com para información Guía de
Referencia de Puntadas)
Causa Posible: Aguja demasiado larga para la tela.
Solución: Cambie a una aguja más pequeña. (ver pág. 25)

12. LA TELA SE ENROLLA DEBAJO DE LAS PUNTADAS


Causa Posible: La tela no está bien estabilizada para la densidad de las puntadas (por ejemplo,
aplicación en puntada satén).
Solución: Coloque entretela debajo de la costura para ayudar a mantener las puntadas sin
enrollarse, formando un fruncido en la tela. (ver Apéndice)

13. LA MÁQUINA NO AVANZA LA TELA


Causa Posible: El prensatelas no se ha bajado en la tela después de ensartar.
Solución: Baje el prensatelas antes de comenzar a coser. No “empuje” o “jale” la tela conforme
cosa.
Causa Posible: Los impelentes están cubiertos por la Placa de Zurcido.
Solución: Si los impelentes están cubiertos, la Placa de Zurcido necesita quitarse para resumir
la costura regular.
Causa Posible: El largo puntada está en cero.
Solución: Aumente el ajuste de largo puntada.

30
CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
Corrección de Fallas
4
14. EL ENSARTADOR NO ESTÁ FUNCIONANDO
(para modelos con ensartador automático de aguja integrado)
Causa Posible: La aguja no está en la posición correcta.
Solución: Levante la aguja a su posición más alta girando el volante hacia usted. (ver pág. 15)
Causa Posible: Aguja insertada de forma incorrecta.
Solución: La aguja debe estar bien insertada en el sujeta aguja. (ver pág. 25)
Causa Posible: La aguja está doblada.
Solución: Quite la aguja doblada, inserte una nueva. (ver pág. 25)
Causa Posible: Perno gancho dañado.
Solución: El Ensartador de Aguja necesita remplazo; contacte a un centro de servicio SINGER®
autorizado. Visite www.singerco.com.

15. MUCHO RUIDO CUANDO COSE


Causa Posible: El hilo no está en la palanca tira hilo
Solución: Ensarte de nuevo la máquina, asegurándose que la palanca tira hilo está en su posición
más alta de modo que el hilo pase por el ojo de la palanca tira hilo - gire el volante hacia usted para
levantar la palanca tira hilo a su posición más alta para el ensartado. (ver pág. 14)
Causa Posible: Ruta del hilo obstruida.
Solución: Revise que el hilo no esté atrapado en el carrete de hilo o detrás de la tapa hilo. (ver
pág. 14)

16. LA MÁQUINA NO FUNCIONA


Causa Posible: El eje del devanador de bobina está activado cuando trata de coser.
Solución: Desactive el eje del devanador de bobina. (ver pág. 12)
Causa Posible: El cable de energía y/o pedal controlador no están bien conectados.
Solución: Asegúrese de que el cable y/o pedal controlador estén bien asentados en la máquina
y a la fuente de energía. (ver pág. 11)
Causa Posible: Se están usando las bobinas incorrectas.
Solución: Use sólo bobinas SINGER® del mismo estilo que vienen con su máquina. (ver pág. 10)

31
2
4 CORRECCIÓN DE FALLAS Y MANTENIMIENTO
Mantenimiento


Limpiando el Impelente y Área del Gancho
! Antes de limpiar la máquina, desconecte la alimentación quitando la clavija del tomacorriente.
Gire el volante para levantar la aguja a su posición más alta. Levante el alza prensatelas.
1 2

Para lograr la mejor operación posible, es necesario mantener las partes esenciales limpias. Para el
uso diario de la máquina, se recomienda que limpie y aceite la máquina semanalmente.
1. Abra la cubierta abatible frontal. Destornille la placa aguja (1) con un destornillador y quite la
placa aguja.
2. Quite la caja bobina del porta caja bobina, use el cepillo (2) para limpiar en los impelentes.
3. Empuje hacia afuera los dos brazos de retención (3). Quite la cubierta de la carrera del gancho
(4) y el gancho (5). Límpielos con un paño suave.
4. Ponga una gota de aceite de máquina de coser en el perno central del gancho y carrera (5)
5. Gire el volante hacia usted hasta que la carrera del gancho tenga forma de media luna, en el lado
izquierdo de la máquina (7).
6. Sosteniendo el gancho (5) por el perno central, remplace a modo de media luna en el lado
derecho.
7. Coloque de nuevo la cubierta de la carrera del gancho en posición.
8. Empuje de regreso los brazos de retención en su posición.
9. Inserte la caja bobina y la bobina.
10. Coloque la placa aguja y los tornillos de la misma, luego apriete bien los tornillos con el
desarmador.

Lámpara de la Máquina
Esta máquina está equipada con iluminación LED, la cual está diseñada para durar el mismo tiempo
de vida que la máquina.
Sin embargo está necesita ser reemplazada, por favor comuníquese con su centro local de servicio.

32
APÉNDICE - GLOSARIO
Glosario de Términos Usados
4
Costura de refuerzo
La costura de refuerzo se usa al comienzo y final de la costura para asegurar que las
puntadas no se suelten. Al inicio de la costura realice 3-4 puntadas, luego cosa en reversa
otras 3-4 puntadas. Comience a coser hacia adelante de nuevo y continúe la costura hasta
el final, luego cosa en reversa 3-4 puntadas, luego hacia adelante para terminar.

Hilvanado
El hilvanado es una costura temporal, cosida con un puntada recta y poca tensión. Esta
puntada temporal sostiene las telas, pero con la intención de ser removida. Por ejemplo,
hilvane las costuras laterales de una tela falda para revisar el entalle, luego la costura final
se cose y la puntada de hilvanado es retirada.

Brazo Libre
Para coser pequeños proyectos tubulares como la pierna de un pantalón, mangas, puños,
etc., tiene que quitar el compartimiento de la máquina para tener acceso al brazo libre.

Uso de Entretela
La entretela es una material de especial diseño, cosido entre las telas, usado para proveer
estructura adicional a las prendas, por ejemplo, puños, cuellos, etc. Puede usarse en ojales
para ayudar a mantener estable la tela mientras se cose.

Borde
El borde de la tela se refiere al borde cortado y usualmente se convierte en el borde
sobrante de la costura.

Costura
La costura es la puntada que une dos telas juntas, incluye la línea de puntada principal y el
sobrante de la costura.

Sobrante de Costura
El sobrante de costura es la cantidad de tela entre las puntadas y el borde de la tela. El
sobrante más utilizado es de 5/8” y 1/2”.

Orillado o Acabado de Costura


El acabado u orillado de costura se usa para evitar que el borde de la tela se deshilache.

Entretela
La entretela o estabilizador es un material especial usado para dar apoyo adicional a las
puntadas en técnicas especiales como aplicaciones, ojales y más.

Pespunte
El pespunte es una puntada recta que aparece en la parte de arriba de la tela, se usa para
refuerzo adicional, adorno o ambos.

33
Recuerde que este producto se debe reciclar de un modo seguro en cumplimiento de la
legislación nacional pertinente relacionada con los productos eléctricos/electrónicos. No
elimine los aparatos eléctricos como residuos urbanos sin clasificar, utilice los centros de
recogida selectiva. Para información relacionada con los sistemas de recogida disponibles,
póngase en contacto con su entidad local. Cuando sustituya aparatos antiguos por otros
nuevos, el distribuidor podría estar obligado por ley a recoger su vieja máquina para
reciclarla gratuitamente.
Si se abandonan aparatos eléctricos en un vertedero, pueden producirse fugas de
sustancias peligrosas en el terreno y llegar a la cadena alimentaria, dañando su salud y
bienestar.

471029747 · EN/ES/FR · ©2016 The SINGER® Company Limited o sus afliliados. Todos los derechos reservados.
Printed in Vietnam on environmentally friendly paper.
MANUEL D’INSTRUCTION

2273
2 INTRODUCTION
Bienvenue

Bienvenue à la famille SINGER® et nos FÉLICITATIONS pour votre achat


d’une toute nouvelle machine à coudre SINGER®!

La marque SINGER® représente la qualité depuis 160 ans. Nous créons


nos machines pour tous niveau de couture pour que la joie de la couture
et la création puisse être apprécié par tout le monde. Nous aimerions vous
recommandez qu’avant d’utiliser votre machine, vous preniez le temps
de découvrir les nombreuses caractéristiques et la facilité d’utilisation Ce
manuel comprend des graphismes et instructions étape par étape facile à
comprendre.

1. Un manuel d’instruction avec des graphiques facile à comprendre et des


instructions étape par étapes.
2. De l’aide est aussi disponible sur le Web à www.singerco.com.
3. Aide personnalisée à [email protected].
4. Si vous préférez nous parler directement, pour de l’aide personnalisée,
appeler un de nos assistants de coutures SINGER® au 1-800-474-6437.
(Amérique du Nord Seulement)

Nous sommes prêts à vous faciliter la couture! Nous espérons que vous
aimerez votre machine à coudre SINGER®.

Bonne Couture!

Accedez votre cours de machine à coudre à l’adresse ci-dessous:

http://singerco.com/ownersclass/2273

2
INTRODUCTION
Importantes Consignes de Sécurité
Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux
normes IEC/EN 60335-2-28 et UL1594.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES


Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité
essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes :
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à
coudre à usage domestique. Conservez les instructions dans un lieu approprié
près de la machine. Veillez à les transmettre avec la machine si celle-ci est
donnée à une autre personne.

DANGER - POUR REDUIRE LE RISQUE DE DECHARGE


ELECTRIQUE :
- Vous ne devez jamais laisser une machine à coudre sans surveillance
lorsqu’elle est branchée. Débranchez toujours cette machine à coudre de la
prise immédiatement après l’avoir utilisée et avant de la nettoyer, d’enlever
les capots, de lubrifier ou lorsque vous faites n’importe quels autres réglages
mentionnés dans le manuel d’instruction.

AVERTISSEMENT - POUR REDUIRE LE RISQUE DE


BRULURES, D’INCENDIE, DE DECHARGE ELECTRIQUE OU
DE BLESSURES CORPORELLES :
- Ne laissez personne jouer avec la machine. Il est fortement recommandé de
redoubler d’attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par ou près
d’enfants.
- N’utilisez cette machine à coudre que pour son usage prévu, comme décrit
dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant,
conformément aux indications fournies dans ce manuel.
- Ne faites jamais fonctionner cette machine à coudre si la prise ou le cordon
sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est
tombée par terre ou a été endommagée ou plongée dans l’eau. Retournez la
machine au distributeur ou au centre technique le plus proche de chez vous
pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.
- Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si une ou plusieurs
ouvertures de ventilation sont bouchées. Évitez toute présence de peluche,
poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de
commande.
- N’approchez pas les doigts des parties mobiles, en particulier au niveau de la
zone située autour de l’aiguille de la machine.
- Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L’utilisation d’une plaque
inappropriée risquerait de briser les aiguilles.
- N’utilisez jamais d’aiguilles tordues.
- Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous
éviterez ainsi de faire dévier l’aiguille puis de la casser.

3
2 INTRODUCTION
Importantes Consignes de Sécurité
- Portez des lunettes de sécurité.
- Éteignez la machine (interrupteur sur “O”) lors des réglages au niveau de
l’aiguille, par exemple : enfilage de l’aiguille, changement d’aiguille, bobinage
de la canette, changement de pied presseur, etc.
- Ne faites jamais tomber, ni glisser un objet dans les ouvertures.
- N’utilisez pas la machine à l’extérieur.
- N’utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de
vaporisateurs, ou lorsque de l’oxygène est administré.
- Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine
(interrupteur sur “O”), puis retirez la prise du secteur.
- Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher,
saisissez la prise et non le cordon.
- La pédale est utilisée pour faire fonctionner la machine. Évitez de placer
d’autres objets sur la pédale.
- N’utilisez pas la machine si elle est mouillée.
- Si le voyant LED est endommagé ou cassé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne qualifiée, afin
d’éviter les risques.
- Si le cordon de la pédale est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne qualifiée, afin
d’éviter les risques.
- Cette machine est équipée d’une double isolation. N’utilisez que des pièces
détachées d’origine. Voir les instructions relatives à l’entretien des appareils à
double isolation.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS


POUR L’EUROPE UNIQUEMENT :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont supervisés ou ont
reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et s’ils
comprennent les éventuels risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à réaliser par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 75 dB(A).
La machine ne doit être utilisée qu’avec une pédale du type KD-1902, FC-1902
(110-120V) / KD-2902, FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V) fabriquée
par ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) / 4C-316B
(110-125V) / 4C-316C (127V) / 4C-326C (220V) / 4C-326G (230V) / 4C-336G
(240V) / 4C-336G (220-240V) fabriquée par Wakaho Electric Ind. Co., Ltd.
(Vietnam)

POUR LES PAYS HORS EUROPE :


Cette machine à coudre n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales

4
INTRODUCTION
Importantes Consignes de Sécurité
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, sauf si une personne
responsable de leur sécurité les surveille ou les aide à utiliser la machine à
coudre. Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine à coudre.
Le niveau sonore en conditions normales est inférieur à 75 dB(A).
La machine ne doit être utilisée qu’avec une pédale du type KD-1902, FC-1902
(110-120V) / KD-2902, FC-2902A, FC-2902C, FC-2902D (220-240V) fabriquée
par ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) / 4C-316B
(110-125V) / 4C-316C (127V) / 4C-326C (220V) / 4C-326G (230V) / 4C-336G
(240V) / 4C-336G (220-240V) fabriquée par Wakaho Electric Ind. Co., Ltd.
(Vietnam)

ENTRETIEN DES PRODUITS ÉQUIPÉS D’UNE


DOUBLE ISOLATION
Une machine à double isolation est équipée de deux systèmes d’isolation au lieu
d’une mise à la terre. Aucun branchement à la terre n’est livré avec un produit
à double isolation et ne doit non plus y être ajouté. L’entretien d’un produit à
double isolation nécessite une attention toute particulière ainsi qu’une bonne
connaissance technique et doit obligatoirement être effectué par du personnel
qualifié. Les pièces détachées d’un appareil à double isolation doivent être des
pièces d’origine. La mention “DOUBLE ISOLATION” doit figurer sur tout appareil
équipé d’une double isolation.

5
2 INTRODUCTION
Table des Matières
PRÉFACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bienvenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Importante Consignes de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Table des Matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

SECTION UN - A PROPOS DE VOTRE MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10


Descriptions de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Surface de l’aiguille et du pied presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Compartiment de Rangement Amovible pour les Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

SECTION DEUX – PRÉPARATIF À LA COUTURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16


Mettre votre Machine en Marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Remplissage de la Canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise en Place de la Canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Enfilage de Fil Supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Enfileur de Chas d’Aiguille Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rappel du Fil de la Canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

SECTION TROIS – DÉBUTER LA COUTURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-26


Avant de Débuter la Couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglage du Point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cadran de Sélection de Motifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Couture au Point Droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Couture d’un Point Décoratif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Couture d’un Point Extensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Couture d’une Boutonnière en 1 -étape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Couture d’un Bouton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Insérer et remplacer l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Remplacer le pied presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

SECTION QUATRE – DÉPANNAGE & ENTRETIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-32


Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-31
Entretient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

SECTION CINQ – ANNEXE – GLOSSAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33


Glossaire de Point des Termes les plus Utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

 des mots clé que vous retrouvez dans ce manuel:


Définition

 = REMARQUE = Information utile.

! = ATTENTION = Peut provoquer des blessures.

 = IMPORTANT = Affecte les résultats de couture.


Pour nous assurer que l’on vous fournit toujours les dernière tendances de couture, le fabricant se réserve le droit de changer

!
l’apparence, la conception ou les accessoires de cette machine à coudre lorsque considéré nécessaire.
SINGER est une marque enregistré de The SINGER® Company Limited ou de ses sociétés affiliées.
© 2016 The SINGER® Company Limited ou ses sociétés affiliées. Tous droits réservés.

6
À PROPOS DE VOTRE MACHINE
Parties Avant Principales de la Machine
1

1. LE LEVIER DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE est utilisez pour engager l’enfileur de chas
d’aiguille. (Voir Page 15)
2. LEVIER BOUTONNIÈRE 1- ÉTAPE est abaisser pour la boutonnière et détermine
automatiquement la longueur de la boutonnière.
3. LE RELEVEUR DE FIL contrôle le débit du fil supérieur pendant la couture. (Voir Page 14)
4. LE COUPE-FIL est situé dans le meilleur endroit pour couper les fins de fil à la fin d’une couture.
5. LE PIED PRESSEUR retient le tissu contre le mécanisme d’entraînement, faisant déplacer le tissu,
pour vous, en dessous du pied lorsque vous cousez. (Voir Page 26)
6. LA PLAQUE D’AIGUILLE comporte des lignes guide pour vous aider à coudre des lignes droite.
(Voir Page 9)
7. LE COMPARTIMENT DE RANGEMENT AMOVIBLE vous procure une surface de couture plane,
un espace de remisage pour les accessoires et procure un accès pour la couture à main libre.
(Voir Page 10)
8. LE LEVIER DE COUTURE EN MARCHE-ARRIÈRE inverses la direction de couture, par exemple
pour sécuriser le début et la fin d’une couture. (Voir Page 20)
9. LA BUTÉE D’ARRÊT DU BOBINAGE détecte lorsque la canette est pleine et désengage le
mécanisme de bobinage automatiquement. (Voir Page 12)
10. LE CADRAN DE LA LARGEUR DU POINT contrôle la largeur des points, en les cousant plus ou
moins large. (Voir Page 19)
11. LE CADRAN DE LA LONGUEUR DU POINT contrôle la longueur des points, en les cousant plus
ou moins long selon vos besoins. Il est aussi utiliser pour la sélection du point élastique. (Voir Page
19)
12. LE CADRAN DE SÉLECTION DE MOTIFS vous indique les motifs et les réglages de la
boutonnière. (Voir Page 19)
13. LE CADRAN DE LA TENSION DU FIL vous permet de sélectionner la tension appropriée pour le
point, le fil et le tissu utiliser. (Voir Page 18)
14. LE BOÎTIER DE LA CANETTE retient la canette dans la navette. (Voir Page 13)
15. CANETTE comporte le fil qui sert à former la couture qui apparait en dessous du tissu. (Voir Page
12)
7
2
1 À PROPOS DE VOTRE MACHINE
Parties Arrière Principales de la Machine
1 7
2
8
3
9
4 10
11

12

13
5

1. LE PORTE-BOBINE HORIZONTAL supporte le fil ainsi que le chapeau de bobine pour le fil
supérieur.

2. L’AXE DU BOBINEUR supporte la canette lorsqu’elle se rempli. (Voir Page 12)

3. LE TROU POUR LE DEUXIÈME PORTE-BOBINE est utilisé pour introduire un porte-bobine


additionnel (en option), pour utiliser une bobine de fil placer en position vertical ou pour coudre
avec deux bobines de fil en même temps pour la couture à double-aiguille.

4. LE VOLANT (TOUJOURS LE FAIRE TOURNER VERS VOUS), contrôle le mouvement de


l’aiguille ainsi que le releveur de fil.

5. L’ITERRUPTEUR MOTEUR/LUMIÈRE met, simultanément, la machine en marche tout en


allumant la lumière. (Voir Page 11)

6. LA PRISE D’ALIMENTATION PRINCIPALE est utilisée pour brancher la corde de l’alimentation/


rhéostat. (Voir Page 11)

7. LE DISQUE DE TENSION DU BOBINEUR retient parfaitement le fil pour assurer un bobinage


égal et en douceur. (Voir Page 12)

8. LE GUIDE-FIL SUPÉRIEUR aide à maintenir le débit du fil pendant le bobinage et la couture.


(Voir Page 12 et 14)

9. LA PLAQUE FRONTALE renferme et protège le mécanisme intérieur de la machine.

10. LA POIGNÉE est utilisée pour transporté la machine.

11. LE LEVIER DU PIED PRESSEUR soulève et abaisse le pied presseur. Il est soulevé pour enfilé
la machine et abaisser pour coudre. (Voir Page 14)

12. LE RHÉOSTAT ccontrôle la vitesse de couture dépendamment de la pression exercée par


l’utilisateur. (Voir Page 11)

13. CORDON D’ALIMENTATION branche la machine à la source d’alimentation. (Voir Page 11)

8
À PROPOS DE VOTRE MACHINE
La Surface de l’Aiguille et du Pied presseur
1
8
15 9
3
1
4
2 11

10 12

5 13

14
7

1. LE LEVIER DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE est utilisez pour engager l’enfileur de chas
d’aiguille.

2. LE GUIDE DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE retient le fil avant de l’insérer dans le crochet
d’enfilage.

3. LE GUIDE-FIL contrôle le déplacement du fil supérieur.

4. L’AIGUILLE retient le fil durant la formation du point.

5. LA VIS DU PIED PRESSEUR sécurise le support du pied presseur sur la barre du pied presseur.

6. LE PIED PRESSEUR retient le tissu contre le mécanisme d’entraînement tout en cousant.


différent pieds presseur sont disponible, dépendant du tissu à coudre ou des techniques de
couture employées. (Voir Page 10).

7. LES GRIFFES D’ENTRAÎNEMENT OÙ LES DENTS D’ENTRAÎNEMENT, ce qui ressemble à


des rangées de dents en dessous du pied presseur, contrôle le mouvement du tissu sous le pied
presseur.

8. LE PINCE AIGUILLE retient l’aiguille de la machine en place.

9. LA VIS DE L’AIGUILLE sécurise l’aiguille lorsqu’insérée dans le pince-aiguille.

10. LE LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DU PIED PRESSEUR relâche le pied presseur du support


du pied presseur lorsque l’on remplace le pied.

11. LA BARRE DU PIED sert à visser le support du pied presseur.

12. LE SUPPORT DU PIED PRESSEUR retient le pied presseur.

13. LA PLAQUE D’AIGUILLE couvre la surface de la canette et procure une espace plane autour du
pied presseur pour la couture.

14. LIGNES GUIDE DE COUTURE sont utilisées comme référence visuel pour maintenir le tissu droit
lors de la couture. La première ligne est à une distance de 10mm (3/8”) de la position centrale
de l’aiguille. Les espacements les plus utilisé en couture sont 13mm (1/2”) et 16mm (5/8”).
L’espacement de couture de 13mm (1/2”) est la deuxième ligne guide et la troisième ligne est à
16mm (5/8”).

15. LEVIER BOUTONNIÈRE 1- ÉTAPE est abaisser pour la boutonnière et détermine


automatiquement la longueur de la boutonnière. (Voir Page 23 )
9
2
1 À PROPOS DE VOTRE MACHINE
Le Compartiment de Rangement Amovible

Tenez le compartiment de rangement amovible horizontalement, tirez ensuite vers la gauche pour le
retirer de la machine. En ce faisant, vous aurez accès au bras libre, qui facilite la couture des projets
cylindriques comme les ourlets de pantalon ou des manches. De plus, vous trouverez les accessoires
de la machine rangés ici.

La machine est fournie avec des pieds presseurs et des accessoires standards.
Accessoires standards
a. Pied multi-usage
b. Pied pour fermeture-éclair
c. Pied pour boutonnière
d. Pied pour pose de bouton
e. Brosse / découseur
f. Guide couture / matelassage
g. Ètui à aiguilles
h. Arrêt bobine
i. Canette (3x)
j. Tournevis L
k. Plaque de reprisage

Accessoires Facultatifs:
Pour toutes informations concernant la disponibilité des pieds presseurs additionnels, des attachements et des
accessoires pour votre machine visitez le site www.singerco.com.

10
t
PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
Mettre en Marche votre Machine
2


Branchez la fiche du cordon d’alimentation de la machine dans la prise murale comme illustré.
Cette machine est équipée d’une fiche polarisé qui doit être utilisé avec une prise murale polarisé

appropriée. (a et b)

! Débranchez le cordon d’alimentation lorsque vous n’utilisez pas la machine.

Le Rhéostat
Le rhéostat régularise la vitesse de couture. La machine ne fonctionne pas lorsqu’il est débranché.

Lumière pour la Couture

Déplacez l’interrupteur principal (A) dans la position “ I ” pour alimenter la machine et la lumière.

! Pour les machines équipé d’une fiche polarisé (une lame est plus large que I’ autre). Pour
réduire les risques de décharge électrique, cette fiche ne peut être branchée dans la prise
que d’une seule façon. Si la fiche ne peut pas être insérée entièrement dans la prise, tournez
la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas entrer dans la prise, veuillez contacter un électricien
qualifié afin qu’il installe la prise murale appropriée. Ne modifiez la fiche en aucun cas.

11
Quick Start Guide Guía Rápida | Guide de Démarrage Rapide
| 2200 Series with Automatic Needle Threader
e Canette
2 PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
www.greekurl.com
Remplissage de la Canette
ions. Cette machine utilise des canettes SINGER® de Classe 15 transparente.

Utilisez seulement ce type de canette, pour votre machine, lorsque vous désirez en achetés
de surplus. Ne jamais utilisé des canettes en métal.
 4
1. Placez la bobine sur la tige et fixez-y le
! chapeau de bobine correspondant. Le
Quickchapeau de bobine doit être assez grand pour
Start Guide Guía Rápida | Guide de Démarrage Rapide
couvrir le bout de la bobine de fil pour assurer
aring the Machine and the Bobbin Thread | 2200 Series with
un débit de fil bien régulier.Automatic
Pour de Needle
petiteThreader
cion de la Máquina y del Hilo de la Canilla | Préparation de la Machine et du Fil de Canette
bobine utiliser le petit chapeau de www.greekurl.com
bobine, que
Quick Start Guide vous Guía
retrouverez dans de
Rápida | Guide le Démarrage
compartiment Rapidede
in Thread Para Instrucciones Más Completas, Pour Plus d’Informations,
Consultez Votre Manuel d’Instructions.
rangement amovible.
| 2200 Series with Automatic Needle Threader
ration de la Machine et du Fil de Canette
om accessory storage;
ansparent2 bobbins Place thread and spool cap onto spool pin
Coloque hilo y3tapa del carrete en el portacarrete 4 www.greekurl.com
a de almacenamiento de accesorios;
®
Clase 15 transparentes
Pour Plus
A 2. (A) Insérez le fil dans le guide sur le dessus
de lad’Informations, C
e à l’intérieur
Consultez
ansparentes SINGER
boîte d’accessoire
Votre Manuel
®
d’Instructions.
de Classe 15 de la machine. (B) Bien insérer le fil dans les
disques de tension du bobineur pour vous
Quick Start Guide Guía Rápida | Guide de Démarrage assurer unRapide bobinage égal et en douceur. (C)
3 7 8 4 Faites passer l’extrémité
9 A du fil par le trou de la
| www.singerco.com canette, comme indiqué, placer la canette sur
tte Remove extension table Get spool cap and empty bobbin from accessory storage; Place thread and spool cap onto spool pin
Remueva la tabla extensora
Retirez le bras amovible
B use only SINGER Class 15 transparent bobbins
®

Tome la tapa del carrete y una bobina vacía de la caja de almacenamiento de accesorios;
l’axe
Coloque hilo ydu bobineur.
tapa del carrete en el portacarrete

utilice solamente bobinas SINGER ® Clase 15 transparentes


Prendre le support de bobine ainsi qu’une canette vide à l’intérieur de la boîte d’accessoire
du bras amovible; utilisez seulement des canettes transparentes SINGER ®
de Classe 15

B
C 6 3. Assurez-vous
7 8 que la canette est 9insérée A
fermement en la poussant vers le bas
(A). Dans le cas contraire, le fil pourrait
4
Get spool cap and empty bobbin from accessory storage;
A Place thread and spool cap onto spool pins’enrouler en dessous de la canette. Poussez,
B
use only SINGER Class 15 transparent bobbins
fermement, la canette et l’axe du dévidoir vers
Coloque hilo y tapa del carrete en el portacarrete
®

Tome la tapa del carrete y una bobina vacía de la caja de almacenamiento de accesorios;
Holdsolamente
utilice
Prendre leSostenga
support de
thread end
elbobine ainsi
extremo
and SINGER
bobinas
qu’une
del
step on foot
hilo ycanette
pise elvide
controller;
Clase
à l’intérieur
pedal;
stop to trim thread tail, then resume winding
15 transparentes
®

de la
pare para boîte d’accessoire
recortar B
la cola del hilo, luego reanude el devanado
la droite (B).spindle to left (A);
Push
pull up to remove bobbin (B)
du bras amovible; utilisez seulement des canettes transparentes SINGER ®
de Classe 15 Empuje el devanador a la izquierda (A);
ad snuggly in bobbin winding tension disk (B); Place bobbin onto spindle securely (A); Hold thread end and step on foot controller; tire
stophacia
to trim arriba para
thread tail, retirarwinding
then resume la bobina (B) Push spindle to left (A);
to bobbin from center (C) push spindle to the right (B) Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; parePoussez l’axe
para recortar du
la cola delbobineur vers elladevanado
hilo, luego reanude gauche (A); pull up to remove bobbin (B)
te en el disco de tensión para devanado de la bobina (B); Coloque la bobina en poste del devanador de Empuje el devanador a la izquierda (A);
tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)
A
k 6Start Guide 7 8 9
arte central de la bobina (C) forma segura (A); empuje el devanador a la derecha (B); tire hacia arriba para retirar la bobina (B)
Placez la canette solidement sur l’axe du bobineur (A); Poussez l’axe du bobineur vers la gauche (A);
Guía Rápida | Guide de Démarrage Rapide
poussez l’axe du bobineur vers la droite (B) tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)

| 2200 Series with Automatic Needle Threader 4. Tenir la queue de fil pour vous préparer à
11 12 13 bobiner. Appuyez, légèrement,
13 sur le rhéostat
www.greekurl.com
sory storage;
bobbins
A A thread and spool cap onto spool pin
Place
C
Coloque hilo y tapa del carrete en el portacarrete
B
X quelques révolutions à vitesse réduite et
B
Ctout en retenant la queue de fil. Faite faire
2 2
X
acenamiento de accesorios;
transparentes
Placez le fil et le support de bobine sur le porte bobine
ensuite arrêter.
rieur de la boîte d’accessoire
ntes SINGER® de Classe 15
B
4

7Coloque
Place bobbin onto spindle securely (A);
push spindle to the right (B)
Remove bobbin case
8 9
Hold thread end and step on foot controller; stop to trim thread tail, then resume winding
Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado
Place bobbin in holder so it turns in direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch
A to insert (C)
Push spindle to left (A);
pull up to remove bobbin (B)
Insert bobbin into the Bobbin Case Holder
la bobina en poste del devanador de
Retire caja de la bobina Coloque la bobina en el soporte metálico de manera que gire en el sentido que se muestra (A); Empuje el devanador a lalaizquierda
Inserte bobina (A);
ma segura (A);la empuje
Retirer canette el devanador a la derecha (B); coloque el hilo por la ranura lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C) tire hacia arriba para retirar
Insérez dans lelacrochet
bobina (B)
cez la canette solidement sur l’axe du bobineur (A); Poussez l’axe du bobineur vers la gauche (A);
poussez l’axe du bobineur vers la droite (B) tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)
5. Coupez la queue de fil près du rebord de la
side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch to insert (C) B
canette et ensuite reprenez le bobinage en
Insert bobbin into the Bobbin Case Holder
e manera que gire en el sentido que se muestra (A);
appuyant sur le rhéostat.
Inserte la bobina
el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C) Insérez dans le crochet
13
2
Place thread and spool cap onto spool pin
Coloque hilo y tapa del carrete en el portacarrete
B C
X

8 A
Hold thread end and step on foot controller; stop to trim thread tail, then resume winding
9
tenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado
Push spindle to left (A);
pull up to remove bobbin (B)
Tenez l’extrémité du fil et appuyez sur le rhéostat; arrêtez la machine pour couper Empuje el devanador a la izquierda (A);
la queue du fil et ensuite continuez de bobiner 6. La canette s’arrêtera de tourner lorsqu’elle
tire hacia arriba para retirar la bobina (B)
Poussez l’axe du bobineur vers la gauche (A);
sera remplie. Relâchez le rhéostat. Poussez
tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)
B
la canette vers le côté gauche (A), coupez
bin in holder so it turns in direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch to insert (C) ensuite leInsert
fil bobbin
(B). into the Bobbin Case Holder
Coloque la bobina en el soporte metálico de manera que gire en el sentido que se muestra (A); Inserte la bobina
oloque el hilo por la ranura lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C)
13 Insérez dans le crochet

C
controller; stop to trim thread tail, then resume winding Push spindle to left (A);
2
12
; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado pull up to remove bobbin (B)
Empuje el devanador a la izquierda (A);
tire hacia arriba para retirar la bobina (B)
Poussez l’axe du bobineur vers la gauche (A);
tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)

13
C 2
For Complete Instructions, Para Instrucciones Más Completas, Quick Start Guide
Pour Plus d’Informations, Guía Rápida | Guide de Démarrage Rap
paring theRefer
Machine and the Bobbin Thread
to Your Instruction Manual. Consultez Votre Manuel d’Instructions.
| 2200 Series with Automatic Needle Thread
racion de la Máquina y del Hilo de la Canilla | Préparation de la Machine et du Fil de Canette
1 2 3 4 www.greekurl.c
Quick Start Guide
2
Pour Plus d’Informations, Guía Rápida | Guide de Démarrage Rapide

PRÉPARATIFS DE LA COUTURE
Connect machine to power source Remove extension table Get spool cap and empty bobbin from accessory storage; Place thread and spool cap o
Para Instrucciones Más Completas, Conecte la máquina a la fuente de alimentación Remueva la tabla extensora use only SINGER ® Class 15 transparent bobbins Coloque hilo y tapa del carrete e
Consultez Votre Manuel d’Instructions. Retirez le bras amovible
Branchez la machine à la prise murale

Quick
Tome la tapa del carrete y una bobina vacía de la caja de almacenamiento de accesorios;

| 2200 Series with Automatic Needle Start Guide


Threader
utilice solamente bobinas SINGER ® Clase 15 transparentes
Guía de
Prendre le support de bobine ainsi qu’une canette vide à l’intérieur Rápida | Guide de
la boîte d’accessoire Démarrage Rapide

1 Mise en Place4 de la |Canette


Preparing the Machine 3and the Bobbin Thread
du bras amovible; utilisez seulement des canettes transparentes SINGER ®
de Classe 15

Canette
2
2200 Series with Automatic Needle Threader
Préparacion de la Máquina y del Hilo de la Canilla | Préparation de la Machine et du Fil de Canette
5 A www.greekurl.com www.greekurl.com
6 7 8
!
C
For Complete Instructions, Placez l’interrupteur de la machinePour
Para Instrucciones Más Completas, enPlusposition
d’Informations, (“O”) avant de retirer la canette.
Refer to Your Instruction Manual. Consultez Votre Manuel d’Instructions.
Connect machine to power source Remove extension table Get spool cap and empty bobbin from accessory storage; Place thread and spool cap onto spool pin
Conecte la máquina a la fuente de alimentación Remueva la tabla extensora use only SINGER ® Class 15 transparent bobbins A Coloque hilo y tapa del carrete en el portacarrete
ns. 1
Branchez la machine à la prise murale
2
Retirez le bras amovible
3
Tome la tapa del carrete y una bobina vacía de la caja de almacenamiento de accesorios;
4
utilice solamente bobinas SINGER ® Clase 15 transparentes
Prendre le support de bobine ainsi qu’une canette vide à l’intérieur de la boîte d’accessoire
du bras amovible; utilisez seulement des canettes transparentes SINGER ®
de Classe 15

B 1. Retirez le compartiment de rangement


B amovible.

5 A 4 C
Bring thread into guide (A); place thread snuggly in bobbin winding tension disk (B);
bring thread into bobbin from center (C)
6 7
Place bobbin onto spindle securely (A);
push spindle to the right (B)
8
Hold thread end and step on foot controller; stop to trim thread tail
Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo
Remove extension table Get spool
Pase el hilo por la guía (A); coloque cap and empty
hilo holgadamente bobbin
en el® disco from accessory
de tensión storage;
para devanado de la bobina (B); Place thread
Coloque and spool
la bobina capdel
en poste onto spool de
devanador pin
Remueva la tabla extensora use
pase onlypor
el hilo SINGER Class
la parte central de15 transparent
la bobina (C) bobbins Coloque hilo (A);
forma segura y tapa del elcarrete
empuje en el
devanador portacarrete
a la derecha (B);
Retirez le bras amovible Tome la tapa del carrete y una bobina vacía de la caja de almacenamiento de accesorios; Placez la canette solidement sur l’axe du bobineur (A);
utilice solamente bobinas SINGER ® Clase 15 transparentes poussez l’axe du bobineur vers la droite (B)
Prendre le support de bobine ainsi qu’une canette vide à l’intérieur de la boîte d’accessoire
Connect machine to power source
Conecte la máquina a la fuente de alimentación
du bras
Remove extension amovible; utilisez seulement des canettes Get
table
Remueva la tabla extensora
transparentes SINGER
spool cap and empty de Classe
bobbin from® accessory 15
storage;
A
use only SINGER ® Class 15 transparent bobbins
Place thread and spool cap onto spool pin
Coloque hilo y tapa del carrete en el portacarrete
Branchez la machine à la prise murale Retirez le bras amovible Tome la tapa del carrete y una bobina vacía de la caja de almacenamiento de accesorios;
10 11Prendre le supportutilice solamente bobinas SINGER
12Clase 15 transparentes
®

de bobine ainsi qu’une canette vide à l’intérieur de la boîte d’accessoire


A B C
A
du bras amovible; utilisez seulement des canettes transparentes SINGER ®
de Classe 15

C 6 7 B
8 X 9
BA 2. Ouvrez le couvercle à charnière. A
ck Start Guide
5 C 6 7 8 9
Guía
Bring thread into guide Rápida
(A); place | Guide
thread snuggly de Démarrage
in bobbin winding tension disk (B); Rapide Place bobbin onto spindle securely (A); Hold thread end and step on foot controller; stop to trim thread tail, then resume winding
bring thread into bobbin from center (C) push spindle to the right (B) Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el deva
el hilo por la guía (A); coloque hilo holgadamente en el disco de tensión paraA
|Pase2200 Series with pase el hilo Automatic Needle
por la parte central de la bobina (C) Threader
devanado de la bobina (B);
A
Coloque la bobina en poste del devanador de
forma segura (A); empuje el devanador a la derecha (B); B
Placez la canette solidement sur l’axe du bobineur (A);

www.greekurl.com
poussez l’axe du bobineur vers la droite (B)
accessory storage; Place thread and spool cap onto spool pin
parent bobbins Coloque hiloOpen y tapadoor del carrete en el portacarrete
B RetireRetirer B
to reveal bobbin case Remove bobbin case Place bobbin in holder so it turns in direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch to insert (C)
almacenamiento deBaccesorios; Abra la puerta para revelar caja de la bobina
Ouvrir la porte pour révéler la canette
caja de la bobina
la canette
Coloque la bobina en el soporte metálico de manera que gire en el sentido que se muestra (A);
coloque el hilo por la ranura lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C)
lase 15 transparentes
10
l’intérieur de la boîte d’accessoire 11
Bring thread into guide (A); place thread snuggly in bobbin winding tension disk (B); 12
Place bobbin onto spindle securely (A); Hold thread end and step on foot controller; stop to trim thread tail, then resume winding Push spindle to left (A);
read snugglySINGER
parentes in bobbin winding ® tension disk (B); bring thread into bobbin from center (C)
Pase el hilo porde Classe Place (B);
15hilo holgadamente en el disco de tensión para devanado de la bobina (A); A
bobbin onto spindle securelyColoque push spindle to the right (B)
Hold thread end and step on foot controller; stop B to trim thread tail, then resume winding
Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado
C pull up to remove bobbin (B)
Push spindle to left (A);
3. Tirez sur le loquet du boîtier de laXcanette pour retirer
la guía (A); coloque la bobina en poste del devanador de Empuje el devanador a la izquierda (A);
d into bobbin from center (C) pase el hilo por la parte central de la bobina (C) push spindle to the rightforma
(B) segura (A); empuje el devanadorSostenga el (B);
a la derecha extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado pullretirar
tire hacia arriba para up tola remove
bobina (B) bobbin (B)
mente en el disco de tensión para devanado de la bobina (B); Coloque la bobina en poste del devanador de solidement sur l’axe du bobineur (A);
Placez la canette Poussez l’axeEmpuje el devanador
du bobineur vers la gauchea(A);la izquierda
a parte central de la bobina (C) poussez l’axe
forma segura (A); empuje el devanador a la derecha
Placez la canette solidement sur l’axe du bobineur (A); le boîtier de la canette de la navette.
(B);du bobineur vers la droite (B) tirez la canette
tire vers le haut
hacia pourpara
arriba la retirer (B) la bobin
retirar
Poussez l’axe du bobineur vers la gauch
4 poussez l’axe du bobineur vers la droite (B) tirez la canette vers le haut pour la reti

710 11 8 12 9 A 13
A B C 2
11 12 X 13
A B C
Open door to reveal bobbin case
Abra la puerta para revelar caja de la bobina
Remove bobbin case
Retire caja de la bobina 4. Prenez
X le boîtier deen ellasoporte
canette dans Bune main et (A);
Place bobbin in holder so it turns in direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch
Coloque la bobina metálico de manera que gire en el sentido que se muestra
to insert (C)

ensuite insérez la canette, le fil étant dans le sens des


Ouvrir la porte pour révéler la canette Retirer la canette coloque el hilo por la ranura lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C)

Open door to reveal bobbin case Remove bobbin case


aiguilles d’une montre, tel qu’illustré.
Place bobbin in holder so it turns in direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch to insert (C) Insert bobbin into the Bobbin Case Holder
Abra la puerta para revelar caja de la bobina Retire caja de la bobina Coloque la bobina en el soporte metálico de manera que gire en el sentido que se muestra (A); Inserte la bobina
Ouvrir la porte pour révéler la canette Retirer la canette coloque el hilo por la ranura lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C) Insérez dans le crochet
Place thread and spool cap onto spool pin
Coloque hilo y tapa del carrete en el portacarrete

Remove bobbin case


Retire caja de la bobina
Hold thread end and step on foot controller; stop to trim thread Coloque
tail, thenla bobina
resumeen elwinding 5. Premièrement, passez le fil todans
soporte metálico de manera que gire en el sentido que se muestra (A); spindle to left (A);
Push
insert (C)
la petite fente sur
Place bobbin in holder so it turns in direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch Insert bobbin into the Bobbin Case Holder
Inserte la bobina
Retirer la canette
A le côté du boîtier de la canette. Ensuite passez le fil Insérez dans le crochet
coloque el hilo por la ranura lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C)
Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado pull up to remove bobbin (B)
Empuje el devanador a la izquierda (A);
8 A 9 sous le guide métallique, et continué de tirer sur le fil
tire hacia arriba para retirar la bobina (B)
jusqu’à ce qu’il atteigne l’ouverture au bas du guide
Poussez l’axe du bobineur vers la gauche (A);
tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)
de métal. Vous devriez le sentir et l’entendre lorsqu’il
s’enclenchera en place.
B
B
13
C 2
X 6. Lorsque la canette a été insérer dans le boîtier à
oot controller; stop to trim thread tail, then resume winding
edal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado
Push spindle to left (A);
pull up to remove bobbin (B)
canette, tenez le boîtier à canette par le loquet de
Empuje el devanador a la izquierda (A);
tire hacia arriba para retirar la bobina (B)
façon à ce que le loquet pointe vers vous.
Poussez l’axe du bobineur vers la gauche (A);
tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)

13
C
slot, then snap into center of guide (B); hold by latch to insert (C)
27. Faites glisser le boîtier de la canette sur la tige centrale
de la navette, tout en vous assurant que la tige de
Insert bobbin into the Bobbin Case Holder
nera que gire en el sentido que se muestra (A); Inserte la bobina
ntro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C) localisation soit à 12 heure. Vous devriez sentir que
Insérez dans le crochet
le boîtier de la canette est bien sécuriser en place.
Relâchez le loquet.

Le boîtierInsertde la canette doit bien être inséré sur la tige centrale sinon la machine ne pourra
by latch
A);
to insert (C)  bobbin into the Bobbin Case Holder
coudre. AprèsInsérez l’avoir inséré sur la tige centrale et relâcher le loquet, si le boîtier de la canette
Inserte la bobina
nsertarlo (C) dans le crochet

 semble lousse, si il tombe d’un côté ou s’il n’est pas introduit jusqu’au bout, retirez-le. Tenez-le
 par le loquet et remettez-le en place.

! Référez-vous aux illustrations sur la plaque à la base de la machine.
13
!
Quick Start G
2
Threading the top thread
PRÉPARATIFS
Enhebrando del Hilo Superior | Enfilage du Fil Supérieur
DE LA COUTURE Quick Start Guide
|

Enfilage du Fil Supérieur


Guía Rápida | Guide d
Threading the top thread
2 Enhebrando del Hilo Superior | Enfilage du Fil Supérieur
| 2200 Series with Automatic N
w
te Instructions,
ur Instruction Manual.
For Complete Instructions,
! Par mesure
Para Instrucciones Más Completas,
de sécurité, placez l’interrupteur
Para Instrucciones Más Completas, Pour Plus d’Informations,
Pour Plus d’Informations,
deConsultez
la machine
Votre en position
Manuel (“O”) avant
d’Instructions. d’enfiler la
Refer to Your Instruction Manual. machine. Consultez Votre Manuel d’Instructions.

1 2
A 2 B C 3 3
1. Pour débuter, faites tourner le volant vers vous
jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la
plus haute (B) ainsi que le releveur de fil (C). Quick Start Guid G Quick Start Guide
g the top thread 2 Threading the top thread
Vous devriez apercevoir le releveur de fil.
Enhebrando del Hilo Superior | Enfilage du Fil Supérieur
| 2200
| 2200 Series w
Hilo Superior | Enfilage du Fil Supérieur
For Complete Instructions, Para Instrucciones Más Completas, Pour Plus d’Informations,
Raise presser foot lifter Refer
Turn hand wheel toward totoYour
you Instruction
raise needle and take Manual.
up lever to highest position Consultez
Bring thread Votre
into thread guidesManuel
at top ofd’Instructions.
machine
Levante la palanca del prensatelas Gire el volante hacia usted para levantar la aguja y el tira-hilo a la posición más alta Pase el hilo por guías en la parte superior de la máquina
Relevez le levier du pied presseur

Para Instrucciones Más Completas, 1 Quick Start Guide


Faite tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la plus haute

Pour PlusGuía 2Rápida | Guide de Démarrage Rapide


d’Informations, 3
dera delfootprensatelas
lifter Turn hand wheel toward you to raise needle and take up lever to highest position
| 2200
levantar Series
la aguja y elwith
Consultez Automatic
Votre Manuel Needle Threader
más d’Instructions.
Bring thread into thread guides at top of machine

chine
du
4 et du Fil
B
pied presseur
Gire el volante hacia usted para
de Canette
A
tira-hilo a la posición alta
Faite tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la plus haute
B C
 2. Soulevez
5 A le pied presseur. Ceci est
B
Pase el hilo por guías en la parte superior de la máquina
6
www.greekurl.com
nécessaire pour enfiler la machine
3
correctement.
formations,
re Manuel d’Instructions.
5 A
A B
Raise presser foot lifter
C !
Turn hand wheel toward you to raise needle and take up lever to highest position
B
Bring thread into thread guides at top of machine

Quick Start Guide


A
4 Levante la palanca del prensatelas
Relevez le levier du pied presseur
Gire el volante hacia usted para levantar la aguja y el tira-hilo a la posición más alta
Faite tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la plus haute
Pase el hilo por guías en la parte superior de la máquina

Guía Rápida | Guide d


C
Threading the top thread
2 Continue down, around U-turn (A); bring thread back up into take up lever (B); bring thread back down and into guide (C)
4 | Enfilage du Fil SupérieurA
Enhebrando del Hilo Superior B tira-hilos (B); traiga el hilo ha
Continúe hacia abajo, alrededor de la vuelta en U (A); pase el hilo de regreso por la palanca cia abajo y por la guía (C)
3.B Coloque
Installer la bobine
C de fil et le chapeau 5 A
| 2200 Series with Automatic
de bobine
el dedo en la palanca del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche el hilo alrededor de la guía (B)
B
N
Bring thread in fro
Pase
w
colocar el h

sur le porte-bobine horizontal.


A
or Complete Instructions, Para Instrucciones Más Completas, Pour Plus d’Informations,
7 to Your Instruction Manual.
efer 8 9 d’Instructions.
Consultez Votre Manuel 10
A A B C D
ool cap and empty bobbin from accessory storage;
rn hand
se only
Continue
wheel
SINGER ®
down,
toward
Class you
15 transparent
around U-turn
tobobbins 2
raise needle and take up lever
(A); bring thread back up into take
Place thread and spool cap onto spool pin
touphighest
Coloque hilo y tapaposition
del carrete en el portacarrete
lever (B);C bring thread back down and into guide (C) 3
Bring thread into thread guides at top of machine
el volante
y una
ia hacia
bobina vacía
abajo, alrededor
de lausted
caja de para
de la levantardelaaccesorios;
almacenamiento aguja y el tira-hilo a la posición más alta
® vuelta en U (A); pase el hilo de regreso por la palanca tira-hilos (B); traiga el hilo ha cia abajo y por la guía (C) Pase elColoque
hilo porelguías dedo en la palanca
en la parte superior de la máquina
del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganch
olamente bobinas SINGER Clase 15 transparentes
urner lequ’une
bine ainsi volant versvide
canette vous jusqu’à
à l’intérieur ceboîte
de la que l’aiguille soit dans sa position la plusContinue
d’accessoire hautedown, around U-turn (A); bring thread back up into take up lever (B); bring thread back down and into guide (C)
Continúe hacia abajo, alrededor de la vuelta en U (A); pase el hilo de regreso por la palanca tira-hilos (B); traiga el hilo ha cia abajo y por la guía (C) Coloque el dedo en la palanca del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche el hilo alr
ez seulement des canettes transparentes SINGER de Classe 15
4. Tirer le fil de la bobine et insérer-le dans le
®

guide fil supérieur sur le dessus de la machine.


7
7
8 9
8
En A tenant le fil avec vos deux 9
mains inséré-le
B
Release lever and thread tail at same time; forming loop
elte la palanca y el extremo del hilo al mismo tiempo, formando un bucle 8C Pull loop through needle eye
Tire del bucle a través del ojo de la aguja
Tirez la boucle au travers du chas de l’aiguille
5 Gire el volante
dans
A lewheel
Turn hand guide toward youde
9(A); to(B);lower
hacia usted (A); para bajar la aguja
pré-tension.
B
needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring up bobbin thread (D)
ligeramente jale el extremo superior del hilo (C);A para que aparezca elB
hilo de la bobina (D) C
Pla
Coloque las c

B A B C
Raise presser foot lifter Turn hand wheel toward you to raise needle and take up lever to highest position Bring thread into thread guides at top of machine
vante la palanca del prensatelas Gireof el volante hacia usted para levantar la aguja y el The
tira-hilo
SingeraCompany
la posición más altaor its Affiliates. All rights reserved. Pase el hilo por guías en la parte superior de la máquina
SINGER is sewin
er, the Cameo “S” design and Singer is Sewing Made Easy are exclusive trademarks The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2015 Limited S.à.r.l.
er, el diseño
levez del Cameo
le levier “S” presseur
du pied y Singer is Sewing Made Easy son marcas exclusivas
Faitede “The Singer
tourner Company
le volant versLimited
vousS.à.r.l.”
jusqu’à o sus
ce Afiliadas. ©2015 soit
que l’aiguille The Singer
dans Company Limited
sa position S.à.r.l.
la plus o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
haute

5. (A) Descendez le fil dans la rainure de droite,


S” du Cameo, Singer et Singer is Sewing Made Easy sont des marques exclusives de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

B
contourner la partie du bas et remonter dans la
B
indle securely (A); A end and step on foot controller; stop
Hold thread Bto trim thread tail, then resume winding C
Release lever and thread tail at same time; forming loop
Suelte la palanca y el extremo del hilo al mismo tiempo, formando un bucle
rainure
5 Aleft (A);de gauche. (B) En haute
Push spindle to B de la rainure
Pull loop through needle eye
Tire del bucle a través del ojo de la aguja
6
Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring up bob
Gire el volante hacia usted (A); para bajar la aguja (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para que aparez
o the right (B) Sostenga el extremo del hilo y pise el pedal; pare para recortar la cola del hilo, luego reanude el devanado pull updeto removegauche,
bobbin (B) faites passer le fil, de l’arrière vers
Tirez la boucle au travers du chas de l’aiguille
ste del devanador de Empuje el devanador a la izquierda (A);

Poussez l’axe dul’avant du releveur de fil pour qu’il s’introduise


evanador a la derecha (B); tire hacia arriba para retirar la bobina (B)
sur l’axe du bobineur (A); bobineur vers la gauche (A);
Singer, the Cameo “S” design and Singer is Sewing Made Easy are exclusive trademarks of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.
eur vers la droite (B)
dans la rainure du releveur de fil. Si le fil n’est
tirez la canette vers le haut pour la retirer (B)
Singer, el diseño del Cameo “S” y Singer is Sewing Made Easy son marcas exclusivas de “The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
Le “S” du Cameo, Singer et Singer is Sewing Made Easy sont des marques exclusives de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

d thread tail at same time; forming loop Pull loop through needle eye pas introduit dansTurn lahand
rainurewheel toward duyou releveur de fil,
(A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to br
mo del hilo al mismo tiempo, formando un bucle Tire del bucle a través del ojo de la aguja Gire el volante hacia usted (A); para bajar la aguja (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para
p into take up A lever (B); bring thread back down and into guide (C) Tirez la boucle au travers du 13 chas de l’aiguille la machine va se coincée. Après avoir enfiler le
regreso por la palanca tira-hilos (B); traiga el hilo ha
C B C
cia abajo y por la guía (C)
releveur de fil, 2 faite descendre le fil de nouveau.
Coloque el dedo en la palanca del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche el hilo alrededor de la guía

Continue down, around


XU-turn (A); bring thread back up into take up lever (B); bring thread back down and into guide (C) (C) Faites passer le fil à l’arrière du guide-fil du Bring thread in fro
d Singer is Sewing
Continúe
y Singer is hacia
Sewing
Made
abajo,
Made
Easy
alrededor
are exclusive
de lamarcas
Easy son vuelta en U (A); pase
exclusivas deel“The
hilo de regreso
Singer por la palanca
Company tira-hilos
Limited S.à.r.l.”(B);
o traiga el hilo ha©2015 The
sus Afiliadas. ciaSinger
abajo yCompany
por la guíaLimited
(C) pince
trademarks of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.
Coloque
S.à.r.l. o sus Afiliadas. enaiguille
el dedolos
Todos et descendez-le
la palanca reservado.
derechos del enhebrador jusqu’à
de aguja (A); presione hacia abajo, l’aiguille.
entonces enganche el hilo alrededor de la guía (B) Pas
colocar el
er is Sewing Made Easy sont des marques exclusives de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

8 9 6. 9Si vous voulez enfiler le chas de l’aiguille


8 10
A A
manuellement, B B le fil par l’orifice
faites passer C C D D
de l’aiguille de l’avant vers l’arrière. Tirez,
direction shown (A); thread side slot, then snap into center of guide (B); hold by latch to insert (C) Insert bobbin into the Bobbin Case Holder
ina en el soporte metálico de manera que gire en el sentido que se muestra (A); Inserte la bobina
a lateral, después encaje en el centro de la guía (B); sostenga el pestillo para insertarlo (C) Insérez dans le crochet
vers l’arrière de la machine, 15 à 20 cm (6 à 8
pouces) de fil du chas de l’aiguille. Vous pouvez
aussi utiliser l’enfileur d’aiguille automatique
pour enfiler le chas de l’aiguille. (Voir page 15).
elease lever and thread tail at same time; forming loop Pull loop through needle eye Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring up bobbin thread (D) Pl
lanca y el extremo del hilo al mismo tiempo, formando un bucle Tire del bucle a través del ojo de la aguja Gire el volante hacia usted (A); para bajar la aguja (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para que aparezca el hilo de la bobina (D) Coloque las
Tirez la boucle au travers du chas de l’aiguille

Pull loop through needle eye Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring up bobbin thread (D)
SINGER is sewin
meo “S” design and Singer is Sewing Made Easy are exclusive trademarks of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.
Tire del bucle a través del ojo de la aguja Gire el volante hacia usted (A); para bajar la aguja (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para que aparezca el hilo de
14
o del Cameo “S” y Singer is Sewing Made Easy son marcas exclusivas de “The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
Tirez la boucle au travers du chas de l’aiguille
eo, Singer et Singer is Sewing Made Easy sont des marques exclusives de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

SING
ger Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.
ger Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
er Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.
Quick Start Guide Guía Rápida | Guide de Démarrage Rapide

PRÉPARATIFS DE LA COUTURE 2
| 2200 Series with Automatic Needle Threader
Fil Supérieur 
www.greekurl.com
 Enfileur de Chas d’Aiguille
tas, Pour Plus d’Informations,

! Par mesure de sécurité, placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant d’utiliser
Consultez Votre Manuel d’Instructions.

Quick Start
l’enfileur
3
Guide
de chas d’aiguille. Guía Rápida | Guide de Démarrage Rapide Quick Start G
ng the top thread Threading the topwww.greekurl.com
thread
| 2200 Series with Automatic Needle Threader
| 2
rt Guide 2
del Hilo Superior | Enfilage du Fil Supérieur 1. Amenez l’aiguille en position haute en
Enhebrando del Hilo Superior | Enfilage du Fil Supérieur tournant le volant vers vous. Si vous tournez
Guía Rápida | Guide de Démarrage Rapide
le volant dans le sens contraire, la machine
| 2200 Series with Automatic Needle Threader
nstructions. pourrait ce coincé lorsque vous débuterez la
For Complete Instructions,
Para Instrucciones Más Completas, Pour Plus couture.
Para Instrucciones Más Completas,
d’Informations, Pour Plus d’Informations,

e up lever to highest position


www.greekurl.com
Refer to Your Instruction Manual.
Consultez
Bring thread into thread guides at top of machine
Votre Manuel d’Instructions.
Consultez Votre Manuel d’Instructions.

ra-hilo a la posición más alta Pase el hilo por guías en la parte superior de la máquina
oit dans sa position la plus haute

1 2 3
3
C 5 A B 6

Bring thread into thread guides at top of machine


Pase el hilo por guías en la parte superior de la máquina

2. Placez votre doigt sur le levier de l’enfileur de


Quick Start Guide Guía Rápida | Guide de Dé
Threading the top thread chas d’aiguille (A) ensuite appuyer |sur 2200 Series with Automatic Need
le levier
Enhebrando del Hilo Superior | Enfilage
foot lifter du Fil Supérieur
pourla le agujafaire descendre
a la posición más lealta plus possible (B) de
Raise presser Turn hand wheel toward you to raise needle and take up lever to highest position Bring thread into
Levante la palanca del prensatelas Gire el volante hacia usted para levantar y el tira-hilo Pase el hilo www
por guía
A
nd into guide (C)
a cia abajo y por la guía (C)
Relevez le levier B
du pied presseur 6
Faite tourner le volant façon
vers vous jusqu’à à ce
ce que l’aiguille
Coloque el dedo en la palanca del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche el hilo alrededor de la guía que
soit dans sa le
(B) crochet
Bring
position thread
la plus d’enfilage s’insère
in front of needle; place thread under hook pin
haute
Pase el hilo al frente de la aguja;

tions, Para Instrucciones Más Completas, Pour Plus d’Informations, dans le chas de l’aiguille. colocar el hilo debajo del pasador del gancho

ion Manual. Consultez Votre Manuel d’Instructions.


Turn hand wheel toward you to raise needle and take up lever to highest position Bring thread into thread guides at top of machine
B
4
Gire el volante hacia usted para levantar la aguja y el tira-hilo a la posiciónA
9
más alta B C 10 Pase el hilo por guías en la parte superior5
A de la máquina
aite tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille soit dans sa position la plus haute
2 3
A B C D

5 A
Bring thread in front of needle; place thread under hook pin

B 6
o en la palanca del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche el hilo alrededor de la guía
C (B) Pase el hilo al frente de la aguja;
colocar el hilo debajo del pasador del gancho B
A 3. Le mécanisme d’enfilage comporte un petit
C crochet d’enfilage qui s’insère dans le chas
Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring up de bobbinl’aiguille. Enroulez leat top
fillasofPlace
autourthread tailsdu guide à
10hilo (C); para que aparezca
ough needle eye thread (D) toward back
vés del ojo de la aguja Turn hand wheel
Gire toward youhacia
el volante to raise needle
usted and take
(A); para bajarupla lever
agujato(B);
highest position
ligeramente jale el extremo superior del Bring
el hilo dethread into(D)
la bobina thread guides
Coloque machine
colas del hilo en dirección hacia atrás
las
ers du chas de l’aiguille Gire el volante hacia usted para Continue down,
levantar la aguja y elaround
tira-hiloU-turn (A); bring
a la posición thread back up into take up lever (B); bringla
más alta gauche
thread back down et
Pase eland ensuite
into
hilo por guide
guías en (C) tirez
la parte lela máquina
superior de fil sous le crochet
Continúe
vers voushacia abajo,
ce quealrededor dedans
la vuelta en Ula(A);
pluspase
hauteel hilo de regreso por la palanca tira-hilos (B); traiga el hilo ha cia abajo y por la guía (C) Coloque el dedo en la palanca del enhebrador de aguja
ur
A B
Faite tourner le volant jusqu’à
C
l’aiguille soit sa position
D d’enfilage.
SINGER issewing made easy.™
ger Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.
ger Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
ger Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

A B C 5 A B 6
7 8 9
4. Relâchez le levier de l’enfileur de chas d’aiguille A
Bring thread in front of needle; place thread under hook pin
enganche el hilo alrededor de la guía
back
and uptoward
wheel into you
take(A);up lever
to lower (B); (B);
needle bring
lightlythread back
pull upper down
thread
(B)
end (C);and into
to bring
Pase el hilo al frente de la aguja;
guide
up bobbin
colocar (C)
thread
el hilo (D) del pasador del gancho
debajo Place thread tails toward back et le bout du fil en même temps. Le crochet
ted (A); para bajar la aguja (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para que aparezca
ilo de regreso por la palanca tira-hilos (B); traiga el hilo ha cia abajoel yhilopor
de la bobina (D)
la guía (C) d’enfilage se en déplacera
Coloque las colas del hilo en dirección hacia atrás
Coloque el dedo la palanca delvers l’arrière,
enhebrador de agujaproduisant
(A); presione hacia abajo, entonces enganche e
ainsi une boucle de fil à l’arrière de l’aiguille.

10
n, around U-turn (A); bring thread back up into take up lever (B); bring thread back down and into guide (C)
edor de la vuelta en U (A); pase el hilo de regreso por la palanca tira-hilos (B); traiga el hilo ha SINGER issewing made easy.™
cia abajo y por la guía (C) Coloque el dedo en la palanca del enhebrador de aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche el hilo alrededor de la guía (B)
Bring thread in front of ne
Pase el hilo
colocar el hilo deb

C 8 D
Release lever and thread tail at same time; forming loop 9 Pull loop through needle eye Turn hand wheel toward you (A); to lower need
Suelte la palanca y el extremo del hilo al mismo tiempo, formando un bucle Tire del bucle a través del ojo de la aguja Gire el volante hacia usted (A); para bajar la aguja (B); ligerame
Tirez la boucle au travers du chas de l’aiguille
8 9 A B 10 C
5. Tirez, A vers l’arrière de B la machine, 15 C à 20 cm D
Singer, the Cameo “S” design and Singer is Sewing Made Easy are exclusive trademarks of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its (6 à
Affiliates. 8 pouces)
©2015 de
The Singer Company fil
Limited du
S.à.r.l. orchas
its Affiliates.de l’aiguille.
All rights reserved. Cela
Singer, el diseño del Cameo “S” y Singer is Sewing Made Easy son marcas exclusivas de “The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
Le “S” du Cameo, Singer et Singer is Sewing Made Easy sont des marques exclusives de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses préviendra que
Affiliés. ©2015 The Singer l’aiguille
Company Limited S.à.r.l. ouce
de sesdésenfile lorsque
Affiliés. Tous droits réservés.

vous débuterez la couture.

(C); to bring up bobbin thread (D) Place thread tails toward back
(C); para que aparezca el hilo de la bobina (D) Coloque las colas del hilo en dirección hacia atrás
t same time; forming loop
mismo tiempo, formando un bucle
 Tirez environ
Tire del bucle 15
a travésàdel20
ojo decm
la agujade fil en dessous
Pull loop through needle eye
ethacia
Gire el volante vers l’arrière du pied presseur. Cela aidera à
Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring up bobbin thread (D)
usted (A); para bajar la aguja (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para que aparezca el hilo de la bobina (D)
Place thre
Coloque las colas de

prévenir le défilage de l’aiguille lorsque vous commencez à coudre.


Tirez la boucle au travers du chas de l’aiguille

Pull loop through needle eye Turn hand wheel toward you (A); to lower needle (B); lightly pull upper thread end (C); to bring

SINGER
TireS.à.r.l.
eg Made Easy are exclusive trademarks of The Singer Company Limited
issewing made easy.™
e Easy sont des marques exclusives de The Singer Company Limited
delor bucle a©2015
its Affiliates.

ou de ses Affiliés.
través delCompany
The Singer ojo deLimited
du Company
©2015 The Singer chas de
la aguja
15issewing
Gire el volante hacia usted (A); para bajar la aguja (B); ligeramente jale el extremo superior del hilo (C); para qu
SINGER
S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.
g Made Easy son marcas exclusivas de “The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
TirezS.à.r.l.
la boucle au travers l’aiguille
Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.

!
The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved.
The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservado.
he Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés.
B 6
guide
dnto
into (C) (C)(C)
guide
guide
cia cia
abajo y por
abajo ylapor
y por 2
guía
la la
guía

(C)(C)(C)
PRÉPARATIFS
Coloque el el
Coloque dedo enen
eldedo
DE
laenla
palanca
LA
deldel
lapalanca
COUTURE
enhebrador dede
enhebrador aguja (A);
deaguja presione
(A); hacia
presione abajo,
hacia entonces
abajo, enganche
entonces engancheelelel
hilo
hilo alrededor
alrededorde
alrededor delalalagg
de

Rappel du Fil Inférieur


cia abajo guía Coloque dedo palanca del enhebrador aguja (A); presione hacia abajo, entonces enganche hilo

t Guide Guía Rápida | Guide de Démarrage Rapide


| 2200 Series with Automatic
! Par mesure de sécurité, placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant d’enfiler la
machine.Needle Threader
www.greekurl.com

A B C DA AEAB BB D AE B C D
A C D AE B BC CCC E

E
E Bring thread in front E
E of needle; place thread under hook pin
abajo, entonces enganche el hilo alrededor de la guía (B) Pase el hilo al frente de la aguja;
colocar el hilo debajo del pasador del gancho

1. Retenez le bout du fil supérieur avec votre main gauche (A). Faites tourner le volant vers vous
(B), l’aiguille doit descendre en premier lieu (C) et continuer de tourner jusqu’à ce que l’aiguille
atteigne sa position la plus haute (D).
ugh
h
eedleneedle
needle
eyeeye eye TurnTurn
Turn
handhand
handwheelwheel
wheel toward
toward
toward you
you you
(A); (A);
(A);tototolower
lower lower needle
needle
needle (B);
(B);
(B); lightly
lightly
lightly pull
pull
pull upper
upper
upper thread
thread
thread end
end
end (C);
(C);
(C); tototo bring
bring
bring up
up
up bobbin
bobbin
bobbin thread(D)
thread
thread (D)
(D)
seldel
ojo deojo
ojo la de
de la la
aguja aguja
aguja Gire Gire
Gire elel volante
volante
el volante hacia
hacia
hacia usted
usted
usted (A);
(A);(A); para
para
para bajar
bajar
bajar la lalaaguja
aguja
aguja (B);
(B);
(B); ligeramente
ligeramente
ligeramente jale
jale
jale elextremo
extremo
elelextremo superior
superior
superior del
del
del hilo
hilo
hilo (C);
(C);
(C); para
para
para que
que
que aparezca
aparezca
aparezca elele
s du
du
chas chas
chas
de de de l’aiguille
l’aiguille
l’aiguille
10
2. Pendant que vous faite tourner le volant vers

C A6 B C D E
D
vous, tirez légèrement sur le fil supériur et
une boucle de fil de la cannette ainsi capturé
SIN
SIN
Company Limited S.à.r.l. or
its its Affiliates.
AllAll rights reserved.

SIN
ompany
pany Limited
Limited S.à.r.l.
S.à.r.l. orAffiliates.
or its Affiliates. rights
All rights reserved.
reserved.
Company
ompany
pany Limited
Limited
Limited
S.à.r.l.
S.à.r.l.
S.à.r.l. o sus
o sus
o sus
Afiliadas.
Afiliadas.
Afiliadas. Todos
Todos
Todos los
los los
derechos
derechos
derechos
reservado.
reservado.
reservado.
passera dans le trou de la plaque d’aiguille
er Company
Company Limited
Limited S.à.r.l.
S.à.r.l. ouou dede ses ses Affiliés.
Affiliés. Tous
Tous droits
droits réservés.
réservés.
pany Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés. (E). Tirez sur la boucle pour faire passer
complètement le fil de la canette dans le trou de
la plaque d’aiguille. Si vous n’apercevez pas de
E boucle, faite tourner le volant encore une fois. Si
vous n’apercevez pas de boucle encore un fois,
vérifier si le fil de la canette n’est pas coincé par
le compartiment de rangement amovible ou par
Bring thread in front of needle; place thread under hook pin
le couvercle à charnière.
ganche el hilo alrededor de la guía (B) Pase el hilo al frente de la aguja;
colocar el hilo debajo del pasador del gancho

10
per thread end (C); to bring up bobbin thread (D) Place thread tails toward back
C
uperior D que aparezca
del hilo (C); para el hilo de la bobina (D) Coloque las colas del hilo en dirección hacia atrás
3. Placez les deux fils sous le pied presseur et
tirez-les vers l’arrière de la machine.

to bring up bobbin thread (D)


para que aparezca el hilo de la bobina (D)
SINGER is sewing made easy.™
Place thread tails toward back
Coloque las colas del hilo en dirección hacia atrás

SINGER is sewing made easy.™

16
DÉBUTER LA COUTURE
Avant de Débuter la Couture
3
Maintenant que votre machine est enfilée, nous expliquerons comment faire les réglages de la
machine pour les techniques de couture de base telle: la couture au point droit, la couture de point
décoratif, la couture de point extensible, la confection de boutonnière et la couture de bouton. Pour
chaque technique, vous avez l’occasion de coudre.

Pour plus d’informations sur les divers points que comportent votre machine et comment les utiliser,
référez-vous au Guide de Référence de Point au www.singerco.com.

Voici d’autres astuces que vous pourriez trouver utile avant de débuter.

En déballant la machine, vous pouvez avoir remarqué quelques petites traces d’huile autour de la
plaque d’aiguille ou de la zone du pied de presseur. S’il c’est le cas, essuyez toute trace d’huile avec
un tissu doux et sec avant de débuter votre couture.

Le rhéostat est utilisé pour contrôler la vitesse de votre couture. Quand vous appuyez sur le rhéostat,
la machine coudra. Plus grande sera la pression sur le rhéostat, plus la vitesse de couture sera
grande. Quand vous retirerez votre pied du rhéostat, la machine s’arrêtera.

Les aiguilles sont une partie importante de couture. L’utilisation d’aiguilles vieilles, endommagées ou
incorrectes pour vos projets peut affecter des résultats se cousant. Pour des informations de lequel
l’aiguille utiliser pour votre projet, référez-vous au Guide de Référence de Point au www.singerco.
com. Pour des informations la façon de changer l’aiguille, voir la page 25.

Dépendant des techniques que vous voulez utiliser, il pourrait être nécessaire d’utiliser un pied
presseur différent. Pour des informations sur la façon de procéder, voir la page 26.

Passez en revue la page de la Formation de Point (voir la page 18). Ceci vous aidera à comprendre à
quoi la couture devrait ressembler quand vous cousez.

Utilisez le coupe-fil sur la machine (voir page 7) pour couper les fins de fil à la fin d’une couture. Ceci
est très utile pour s’assurer que les fils soient de la bonne longueur afin que l’aiguille ne se désenfile
pas lorsque vous reprenez la couture.

17
2
3 DÉBUTER LA COUTURE
Réglage du Point

Endroit 1. Comment les Points ce Forme


Les Points sont formés quand le fil supérieur et
le fil de bobine se nouent entre les couches de
Envers tissu. La couture est bien équilibrée quand le
fil de l’aiguille apparaît sur l’endroit du tissu le
que le fil de la canette apparaît sur l’envers.
Fil supérieur
Fil de la Canette

2. Le cadran de Réglage de Tension du Fil


Le Cadran de Réglage de Tension du Fil se
Endroit règle entre 0 et 9. La majeure partie de votre
couture sera exécutée avec votre Cadran de
Endroit Réglage de Tension du Fil réglé entre 3 et 5. Il
Envers peut être ajusté à une valeur plus élevé pour
Endroit augmenter la tension du fil supérieur, si le fil
Envers supérieur semble trop lâche. Il peut être ajusté
Fil supérieur
à une valeur inférieure pour diminuer la tension
Envers
Fil de la Canette du fil supérieur, si le fil de la canette semble
Fil supérieur apparaitre sur l’endroit du tissu.
Fil de la Canette
Fil supérieur
Fil de la Canette
Endroit
Réglage de la Tension
Endroit La tension du fil peut aussi être ajustée
Envers pour diverses techniques de couture. Pour
Endroit le Faufilage (voir l’Annexe), vous pouvez
Envers diminuer la tension à une valeur inférieure
Fil supérieur pour que les points puissent facilement être
Envers
Fil de la Canette enlevés. Pour le plissage, vous pouvez le
Fil supérieur tourner vers une valeur plus élevé.
Fil de la Canette
Fil supérieur
Fil de la Canette
Endroit

Envers Endroit
 3. Quand vous cousez, si des grandes boucles
Endroit apparaissent sur l’envers du tissu, est
Envers
Fil supérieur
 normalement une indication que le fil supérieur
n’a pas été enfilé correctement, comme s’il
Envers
Fil de la Canette
Fil supérieur
! n’y a aucune tension d’appliquée. Pour plus
d’informations sur la façon de corriger ce type
de problème, voir la section Dépannage et
Fil de la Canette Entretient dans ce manuel.
Fil supérieur
Fil de la Canette

Endroit

Envers Endroit

Envers
Fil supérieur

Fil
Fil de la Canette
18 supérieur

Fil de la Canette
DÉBUTER LA COUTURE
Cadran de Sélection des Motifs
3
Cadran de la Largeur du Point Cadran de la Longueur du Point

Cadran de
Sélection
des Motifs

Le Cadran de Sélection des Motifs est utilisé pour choisir le motif que vous voulez coudre.
Le cadran peut être tourné vers la gauche
1 ou
1 la droite.
1

Pour Coudre les Motifs de Couleur Noir:


A B C D E F G H I J K
1. Tournez le Cadran de Sélection des Motifs
jusqu’à ce que le motif désiré soit directement en
dessous de la flèche verte sur la machine.

2. Placez le Cadran de la Longueur du Point


selon la longueur que désirez. Il peut être réglé
n’importe où entre 0.5 et 4, 4 étant le réglage le
plus long.

1 3. Pour la couture au point droit, le Cadran de la


1
Cadran de la Largeur du Point Largeur du Point devrait être réglé à 0.

Pour Coudre les Motifs de Couleur Bleue:

A B C D E F G H I J K 1. Tournez le Cadran de Sélection des Motifs


jusqu’à ce que le motif désiré soit directement en
S1 dessous de la flèche verte sur la machine.

2. Placez le Cadran de la Longueur du Point de


façon à ce que S1 soit directement en dessous
de la flèche verte sur la machine. Ce cadran doit
être régler à S1 ou les motifs en bleu ne se feront
pas.

3. Placez le Cadran de la Largeur du Point à une


valeur élevé (3 - 5). Si vous le désirez, vous
pouvez régler ce cadran à une valeur inférieure,
Cadran de la Largeur du Point Cadran de la Longueur du Point dépendant du résultat que vous voulez obtenir.

Pour des exemples de motifs et plus d’information, référez-vous au Guide de Référence de Point au
www.singerco.com.

19
2
3 DÉBUTER LA COUTURE
La Couture au Point Droit
Cadran de Sélection Cadran de la Cadran de la Longueur
des Motifs Largeur du Point du Point

11

Le point droit est utilisé pour la couture et la surpiqûre.


COMMENT:

1. 1
Réglez la machine pour faire un Point Droit en déplaçant le Cadran de Sélections des Motifs sur
le point droit, (Voir page 19)
2. Placez le Cadran de la Largeur du Point à 0.(Voir page 19)
1
3. Placez le Cadran de la Longueur du Point selon la longueur que désirez. (Voir page 19)

POUR COUDRE:
1. Déplacez le Cadran de Sélections des Motifs, de façon à ce que le
B C D E F G H I J K symbole du point droit soit directement en dessous de la flèche verte
B C D E F G H I J K de la machine.
2. Réglez le Cadran de la Largeur du Point de façon à ce que la
partie du cadran (à 0) soit directement en avant de la flèche verte de la
machine.
3. Réglez le Cadran de la Longueur du Point de façon à ce que la valeur
2 soit directement en dessous de la flèche verte de la machine. Ce
réglage de la longueur du point est la plus utilisée pour la couture
normale.
4. Placez le tissu en dessous du pied Tout-Usage avec le rebord
droit du tissu aligné sur la ligne guide choisit sur le côté droit de la
plaque d’aiguille.Abaissez le pied presseur, ensuite appuyer sur le
rhéostat pour débuter la couture. Assurez-vous toujours que le pied
presseur est baissé avant de débuter une couture. Si vous ne faite
cela, la machine va ce coincé dès que vous débuterez la couture.
Débutez votre couture en cousant 2 à 3 points. Appuyez sur le levier
de couture en marche-arrière pour coudre 2 à 3 points de reculons,
cela fermera le début de la couture pour empêcher les points de se
défaire. Relâchez le levier de couture en marche-arrière pour coudre
vers l’avant de nouveau. Continuez de faire la couture. Appuyez sur le
levier de couture en marche-arrière à la fin de la couture et coudre 2 à
3 points de reculons. Relâchez le levier de couture en marche-arrière
pour coudre de l’avant de nouveau pour terminer.

Si vous remarquez que l’aiguille n’est pas au centre de la plaque, vous pouvez ajuster la
 position de l’aiguille en déplaçant le Cadran de la Largeur du Point à la gauche. Les réglages
 vers la valeur 5 la déplacera du côté droit.
!
Utilisez une longueur de point légèrement plus courte, pour des fils plus petits et des aiguilles

moins grosses, pour coudre dans des tissus légers. Utilisez une longueur de point plus longue
 comme un réglage à 3 ou 4 pour des tissus lourds.
!
Il peut être utile de retenir légèrement les queues de fil avec votre main gauche pour les
 premiers points, ceci vous aidera à guider le tissu sous le pied lorsque vous débutez la couture.
20 !
DÉBUTER LA COUTURE
Couture d’un Point Décoratif
3
Cadran de Sélection Cadran de la Cadran de la Longueur
des Motifs Largeur du Point du Point

1 1

Un point décoratif est utilisé pour embellir des coutures et ajouter du style à vos projets de couture.
(Voir www.singerco.com pour plus de points décoratifs qui peuvent être utilisés.)

COMMENT:
1. Sélectionnez le point désiré en déplaçant le Cadran de Sélection des Motifs sur un des points
décoratifs. (Voir la page 19)
2. Réglez le Cadran de la Largeur du Point entre 2 et 5 dépendant de la largeur du point que vous
voulez obtenir. (Voir la page 19)
3. Réglez le Cadran de la Longueur du Point entre 0.5 et 3. (Voir la page 19)

B C D E F G H I J K
C D E F G H I J K
POUR COUDRE: Un Point Croissant
1. Déplacez le Cadran de Sélection des Motifs de façon
à ce que le point de Croissant soit directement en
dessous de la flèche verte de la machine.

2. Réglez le Cadran de la Largeur du Point de façon à ce 1


que la valeur 5 soit directement en avant de la flèche
verte de la machine.

3. Réglez le Cadran de la Longueur du Point de façon à


ce que la valeur 1 soit directement en dessous de la
flèche verte de la machine.

4. Placez le tissu en dessous du pied Tout-Usage avec


le rebord droit du tissu aligné sur la ligne guide choisit
sur le côté droit de la plaque d’aiguilleAbaissez le pied
presseur, ensuite appuyer sur le rhéostat pied pour
débuter la couture. Débutez votre couture en cousant 2
à 3 points vers l’avant et 2 à 3 point vers l’arrière (voir
page 20) pour renforcé la couture.

Utilisez un stabilisateur (voir Annexe) en dessous du tissu si le tissu cherche à plisser ou

 s’enrouler en cousant.

! Il pourrait être utile de diminuer la tension du fil supérieur de 1 à 2 valeurs lorsque vous
A
 B cousez
C DdesE points
F G H J
I Ceci
décoratifs. Kpréviendra d’apercevoir le fil de la canette sur l’endroit du
tissu lorsque vous cousez des points denses.
S1
!
A B C D E F G H I J K

S1 21
2
3 DÉBUTER LA COUTURE
Coudre un Point Extensible
Cadran de Sélection Cadran de la Cadran de la Longueur
des Motifs Largeur du Point du Point

1 1

Le point extensible est utilisé pour les tricots. Ce type de couture s’étirera avec le tissu. (Référez-vous
au www.singerco.com pour voir d’autres points extensible qui peuvent être utilisé.)

COMMENT:
1. Réglez la machine sur le point désiré en déplaçant le Cadran de Sélections des Motifs sur un des
points extensible disponible. (Voir page 19)
2. Réglez le Cadran de la Largeur du Point entre 2 et 5 dépendant de la largeur du point que vous
voulez obtenir. (Voir la page 19)
3. Réglez le Cadran de la Longueur du Point sur Extensible S1. (Voir la page 19)

A B C D E F G H I J K

B C D E F POUR
G H COUDRE:
I J K Un Point Surjet

1. Déplacez le Cadran de Sélection des Motifs de façon à ce que


le point de Surjet soit directement en dessous de la flèche verte
de la machine.

2. Réglez le Cadran de la Largeur du Point de façon à ce que 1


la valeur 5 soit directement en avant de la flèche verte de la
machine.

3. Réglez le Cadran de la Longueur du Point de façon à ce que S1


soit directement en dessous de la flèche verte de la machine.

4. Placez le tissu en dessous du pied Tout-Usage avec le rebord


droit du tissu aligné sur la ligne guide choisit sur le côté droit de
la plaque d’aiguille. Abaissez le pied presseur, ensuite appuyer
sur le rhéostat pied pour débuter la couture. Débutez votre
couture en cousant 2 à 3 points vers l’avant et 2 à 3 point vers
l’arrière (voir page 20) pour renforcé la couture.


A B Pour
C obtenir
D E unF Point
G Droit
H I Extensible,
J K simplement régler le Cadran de la Largeur du Point à 0.

S1 !
A B C D E F G H I J K

S1
22
DÉBUTER LA COUTURE
Couture d’une Boutonnière en 1-étape
3
Cadran de Sélection Cadran de la Cadran de la Longueur
des Motifs Largeur du Point du Point

Cette machine comporte un mécanisme incorporé pour confectionner des boutonnières, vous
permettant de coudre des boutonnières en 4 étapes facile. Vous pouvez voir les réglages en noir,
pour la boutonnière sur le Cadran de Sélection des Motifs.
COMMENT:
1. Réglez la machine sur le point désiré en déplaçant le Cadran de Sélections des Motifs sur le
point de boutonnière. (Voir page 19)
2. Réglez le Cadran de la Largeur du Point sur la valeur la plus élevée. (Voir la page 19)
3. Réglez le Cadran de la Longueur du Point dans la zone de réglage de la boutonnière. (Voir page 19)

POUR COUDRE: Une Boutonnière


B C D E F G H I J K

1. Marquez le placement et la longueur de la boutonnière sur le tissu.


Placez le bouton à l’arrière du pied de boutonnière.
2. Retirez le pied tout usage et fixer le pied boutonnière (voir page 26).
Passez le fil supérieure à travers le trou du pied et amener le vers la
gauche.
3. Déplacez le Cadran de Sélection des Motifs de façon à ce que le
symbole de la boutonnière soit directement en dessous de la fleche
verte de la machine.
4. Déplacez le Cadran de Longueur de Point de façon à ce que le
symbole de la boutonnière soit directement en dessous de la fleche
verte de la machine.
5. Placez le tissue sous le pied de sorte que la marque de ligne de
centre de votre tissue est aligner avec le centre du pied et que la
marque de ligne traversale sur le tissue soit aligné avec le trou du pied
boutonnière. Abaisser le pied presseur.
6. Tirez le levier de boutonnière vers le bas, puis pousser doucement
vers l’arrière. Le levier de boutonnière doit se positionner devant
l’encoche situé sur le coté gauche du pied.
7. Tenez légèrement le fil supérieur, cousez jusqu’à temps que la
boutonnière soit terminer.
8. Retournez le levier de boutonnière a sa propre position, une fois que
toutes les boutonnières sont terminer.

 Utilisez un stabilisateur en dessous du tissu pour soutenir les points.


 Pour de meilleurs résultats ; réduisez légèrement la tension du fil supérieure de 1 à 2 valeur.
 Toujours pratiquer sur une pièce supplémentaire de tissu.
 23

!

!
!
2
3 DÉBUTER LA COUTURE
Couture d’un Bouton

Cadran de Sélection Cadran de la Cadran de la Longueur
des Motifs Largeur du Point du Point

1 1

Cette machine inclut un pied pour bouton, vous permettant de fixer des
boutons à vos projets facilement et rapidement.
COMMENT:
1. Réglez la machine sur le point droit en déplaçant le Cadran de Sélections des Motifs sur le point
droit. (Voir page 19)
2. Réglez le Cadran de la Largeur du Point sur la valeur 5 pour débuter. (Voir la page 19)
3. Réglez le Cadran de la Longueur du Point sur la valeur 0 pour débuter. (Voir la page 19)

POUR COUDRE: Pose de Bouton


1. Fixez la plaque de reprisage à la plaque d’aiguille directement en dessous
A B C D E F G H I J K du pied presseur. Pour ce faire, aligner les tiges situées en dessous de
la plaque à repriser avec les trous de la plaque d’aiguille. Presser sur la
B C D E F G H I J K plaque pour la fixer en place.
2. Enlevez le pied Tout-Usage et installez le pied pour Bouton. (Voir page 26).
3. Réglez le Cadran de la Longueur du Point de façon à ce que la valeur 0 soit
directement en dessous de la flèche verte de la machine.
4. Réglez le Cadran de la Largeur du Point de façon à ce que la valeur 5 soit
directement en avant de la flèche verte de la machine. 1
5. Déplacez le Cadran de Sélections des Motifs de façon à ce que le symbole
représentant le point Droit soit directement en dessous de la flèche verte
de la machine.
6. Placez le bouton sur le tissu, alignez ensuite le bouton directement sous la
partie avant du Pied pour Bouton de façon à ce que les 2 trous du bouton
apparaissent à l’avant du pied. Tournez le volant, à la main, vers vous pour
vous assurer que l’aiguille pénètre dans le trou de gauche. Appuyez sur le
rhéostat et coudre 3 à 4 points d’arrêt. Tournez le volant, à la main, vers
vous pour faire sortir l’aiguille du tissu.
7. Déplacez le Cadran de Sélections des Motifs de façon à ce que le symbole
représentant le point Zigzag soit directement en dessous de la flèche verte
de la machine.
8. Réglez le Cadran de la Largeur du Point de façon à ce que la valeur 5 soit
directement en dessous de la flèche verte de la machine. Tournez le volant,
à la main, vers vous pour vous assurer que l’aiguille pénètre parfaitement 1
dans les deux trous du bouton gauche et droit. Si nécessaire; ajustez le
A B C D Cadran
E F deG laHLargeur
I J du KPoint. Coudre 10 à 12 points de Zigzag.

S1 9. Déplacez le Cadran de Sélections des Motifs de façon à ce que le symbole


A B C D E F G H I représentant
J K le point Droit soit directement en dessous de la flèche verte
de la machine.
S1 10. Réglez le Cadran de la Largeur du Point de façon à ce que la valeur 5 soit
directement en dessous de la flèche verte de la machine. Appuyez sur le
 rhéostat et coudre 3 à 4 points d’arrêt.

24  Enlevez la Plaque à Repriser lorsque vous avez terminé.

!

DÉBUTER LA COUTURE
Insérez et Remplacez une Aiguille
3

! Placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant de remplacer l’aiguille.
Changez l’aiguille régulièrement, particulièrement si elle montre des signes d’usure qui pourrait causer
des problèmes. L’aiguille peut montrer des signes d’usure lorsque vous apercevez des accrocs dans
le tissu ou entendez un claquement lorsque vous vous cousez.
Si l’aiguille est courbée (A), la pointe est endommagée (B) ou l’aiguille est émoussée (C), vous devrez
la remplacer par une nouvelle aiguille et jeter la vieille.

Généralement, l’aiguille devrait être remplacée à tous les 4 projets ou approximativement toutes les 16
heures de couture.

Il est aussi important d’utiliser la bonne aiguille pour le tissu à coudre (Visiter www.singerco.com pour
voir le Guide de Référence des Points).
Pour de meilleurs résultats, utilisez des aiguilles de marque SINGER® dans votre machine à coudre
SINGER®.

Desserrez la vis d’arrêt d’aiguille (A) en tournant la vis vers vous.


Insérez la nouvelle aiguille, en vous assurant que le côté plat de la partie supérieure de l’aiguille fait
face au dos de la machine (B).
Insérez la nouvelle aiguille aussi profondément que possible (C).
Serrez la vis d’arrêt d’aiguille (A) solidement en la tournant vers l’arrière.

25
2
3 DÉBUTER LA COUTURE
Remplacement du Pied Presseur
! Placez l’interrupteur de la machine en position (“O”) avant de remplacer le pied.

Soulevez le levier du pied presseur, avant de remplacer le pied presseur.


Le support du pied presseur (b) est fixé à la barre du pied (a). Le pied presseur (f) a une tige (d)
qui s’insère dans le support du pied presseur (b). Le support du pied presseur à une rainure (c) en
dessous, qui maintient le pied presseur en place.

Pour enlever le pied presseur de son support, appuyez sur le levier de verrouillage du pied (e) à
l›arrière du support du pied. Le pied sera ainsi relâché. Pour fixer un pied presseur au support du pied,
alignez la tige du pied presseur (d) en-dessous de la rainure (c) sur le support (b). Rabaissez le levier
du pied presseur, faisant ainsi pénétrer la tige du pied presseur dans la rainure du support. Le pied
s’enclenchera en place.

Certains pieds presseurs optionnels demandent que vous enleviez le support du pied de la machine.
Pour enlever le support du pied de la machine, desserrez et enlevez la vis qui retient le support du
pied presseur sur la barre du pied presseur (a), enlevé ensuite le support du pied (b). Pour replacer le
support du pied, installez le support sur la barre du pied presseur et ensuite replacez et serrez la vis
qui retient le support.

 Cette machine à un support pour pied bas et des pieds presseurs à enclenchement. Lors de
l’achat de pieds presseurs optionnels et d’accessoires pour votre machine, recherchez les pour
le type de support pour pied bas et à enclenchement.

!

26
DÉPANNAGE & ENTRETIENT
Dépannage
4
1. Le Fil fait des Boucles en Dessous.
2. Le Fil de la Canette Apparait sur le Dessus du Tissu.
3. Le Fil Supérieur Casse
4. Le Fil s’Effiloche
5. Le Fil s’Emmêle au début
6. Points Sautés
7. Difficulté à Bobiner une Canette
8. Le Fil de la Canette se Brise
9. Les Aiguilles se Cassent
10. Les Points sont Irréguliers
11. Le Tissu Plisse
12. Le Tissu Forme un “Tunnel” en Dessous des Points
13. La Machine N’Entraîne pas le Tissu
14. L’Enfileur de Chas d’Aiguille ne Fonctionne pas
15. Bruit Fort lors de la Couture
16. La Machine ne Fonctionne pas

1. LE FIL FAIT DES BOUCLES EN DESSOUS DU TISSU


Cause Possible: la formation de boucle de fil en dessous du tissu est toujours une indication que
le fil supérieur n’a pas été correctement enfiler. Ceci arrive habituellement lorsque le fil supérieur
n’est pas insérer correctement dans le mécanisme de tension ainsi que dans le levier releveur de
fil.
Solution: réenfilez la machine, en vous assurant au préalable de lever le
pied presseur avant de procéder à l’enfilage, de cette façon le fil s’insèrera
correctement dans le mécanisme de tension et dans le levier releveur de fil.
(Voir page 14)
Pour savoir si vous avez bien réenfilez la machine, faite ce simple test:
• Levez le pied presseur et enfiler la partie supérieure de la machine.
• Enfilez l’aiguille mais ne placez pas, pour le moment, le fil en dessous
du pied presseur
• Descendez le pied presseur. En tirant le fil supérieur du côté gauche, vérifié si vous
remarquez une résistance. Si c’est le cas; cela signifie que vous fait l’enfilage correctement.
• Placez le fil en dessous du pied presseur et ensuite faite remonter le fil de la canette. Faite
passer les deux fils en dessous du pied presseur et vers l’arrière de la machine. Abaissez le
pied presseur et débuter une couture.
Si après avoir descendu le pied presseur, vous ne remarquez aucune résistance en tirant le fil
(vous ne remarquez aucune différence peut-importe que le pied presseur soit élever ou abaisser),
cela veut dire que l’enfilage n’a pas été fait correctement. Retirez le fil supérieur et réenfilez la
machine.

2. LE FIL DE LA CANETTE APPARAIT SUR LE DESSUS DU TISSU


Cause Possible: la tension du fil supérieur est trop grande.
Solution: réduire la tension du fil supérieur. (Voir page 18)
Cause Possible: le chemin du fil est obstrué, ce qui augmente la tension du fil supérieur.
Solution: vérifiez que le chemin du fil supérieur n’est pas obstrué et que le fil se déplace
facilement à l’intérieur. (Voir page 14)
Cause Possible: le fil de la canette n’est pas inséré dans la tension du boîtier de la canette.
Solution: réenfilez la canette. (Voir page 13)

27
2
4 DÉPANNAGE & ENTRETIENT
Dépannage

3. LE FIL SUPÉRIEUR CASSE


Cause Possible: le chemin du fil est obstrué.
Solution: vérifiez si le fil supérieur n’est pas coincé dans la bobine (une partie rugueuse sur la
bobine elle-même), en arrière de la bobine ou du chapeau de bobine (si le fil est tombé en arrière
du chapeau de bobine et ainsi ne peut alimenter la machine librement). (Voir page 14)
Cause Possible: la machine n’est pas enfilée correctement.
Solution: enlevez complètement le fil supérieur, lever le pied presseur, réenfilez la machine en
vous assurant que le fil soit insérer correctement dans le levier releveur de fil (soulevez le levier
releveur de fil dans sa position la plus haute en tournant le volant, à la main, vers vous. (Voir
page 14)
Cause Possible: la tension supérieure est trop grande.
Solution: réduire la tension du fil supérieur. (Voir page 18)

4. LE FIL S’EFFILOCHE
Cause Possible: Le fil est trop vieux ou de mauvaise qualité.
Solution: réenfilez le fil supérieur et de la canette avec du fil de bonne qualité. (Voir page 14)
Cause Possible: l’aiguille est ou bien usée ou trop veille, il se peut que le fil utilisé ne soit pas
le bon type ou de la bonne grosseur. Quoiqu’il en soit dans la majorité des cas, lorsque le fil
s’effiloche, le problème est habituellement causé par l’aiguille. Si l’aiguille est vieille ou usée, ou si
l’aiguille est trop petite pour l’épaisseur du fil, le chas de l’aiguille peut causer que le fil s’effiloche.
Solution: remplacez l’aiguille par une nouvelle de la bonne dimension pour l’épaisseur/poids du
fil utilisé. (Voir page 25)

5. LE FIL S’EMMÊLE AU DÉBUT


Cause Possible: le fil supérieur et celui de la canette n’ont pas été placé en dessous du pied
presseur avant de débuter la couture.
Solution: assurez-vous que les deux fils sont placés en dessous du pied presseur et dirigé vers
l’arrière de la machine avant de débuter la couture. (Voir page 20)
Cause Possible: la couture à débuter avant d’avoir placer le tissu en dessous du pied.
Solution: placez le tissu sous le pied en vous assurant que l’aiguille descende dans le tissu; tenir
légèrement les deux fils pour les premier points de couture. (Voir page 20)

6. POINTS SAUTÉS
Cause Possible: l’aiguille n’est pas bien insérée.
Solution: vérifiez que le côté plat de l’aiguille fait face vers l’arrière de la machine et que l’aiguille
est insérée le plus profondément possible ensuit serrez la vis du pince aiguille. (Voir page 25)
Cause Possible: l’aiguille n’est pas du bon type pour le tissu à coudre.
Solution: utiliser le bon type et grosseur d’aiguille pour le tissu à coudre. (Voir le Guide de
Référence des Points au www.singerco.com)
Cause Possible: l’aiguille est courbée, émoussée ou endommagée.
Solution: jetez l’aiguille et remplacez là par une nouvelle. (Voir page 25)

28
DÉPANNAGE & ENTRETIENT
Dépannage
4
7. DIFFICULTÉ A BOBINER UNE CANETTE
Cause Possible: le fil de la bobine est mal enroulé sur la canette.
Solution: rembobinez la canette en vous assurant que le fil est inséré correctement dans les
disques de tension du bobineur. (Voir page 12)
Cause Possible: l’axe du bobineur n’est pas engagé complètement ce qui empêche la canette de
se bobiner correctement.
Solution: vérifiez que l’axe du bobineur est engagé complètement avant de débuter à bobiner la
canette. (Voir page 12)
Cause Possible: le fil de la canette est mal enroulé parce que la queue de fil n’a pas été
maintenue au début du processus de bobinage.
Solution: avant de débuter le bobinage, tenir la queue de fil (la partie qui sort du trou de la canette)
fermement, débuter le bobinage pour remplir partiellement la canette, ensuite arrêter et couper la
queue de fil le plus près possible de la canette. (Voir page 12)

8. LE FIL DE LA CANETTE CASSE


Cause Possible: la canette n’est pas enfiler correctement.
Solution: vérifiez que la canette a été mise en place correctement dans le boîtier de la canette. (Voir
page 13)
Cause Possible: la canette est trop pleine ou n’a pas été enfiler également.
Solution: le fil de la bobine n’a peut-être pas été inséré correctement dans les disques de
tension du bobineur pendant le processus de bobinage de la canette. (Voir page 12)
Cause Possible: de la mousse ou de la bourre de tissu s’est accumulé dans le boîtier de la
canette.
Solution: nettoyez le boîtier de la canette. (Voir page 32)
Cause Possible: pas le bon type de canette.
Solution: utilisez des canettes SINGER® du même type que celle fourni avec la machine –
n’utilisez pas de substitue. Votre machine est livrée avec des canettes transparente SINGER® de
type Classe 15.

9. LES AIGUILLES SE CASSENT


Cause Possible: l’aiguille est courbée, émoussée ou endommagée.
Solution: jetez l’aiguille et remplacez là par une nouvelle. (Voir page 25)
Cause Possible: l’aiguille n’est pas du bon type pour le tissu à coudre.
Solution: utiliser le bon type et grosseur d’aiguille pour le tissu à coudre. (Voir le Guide de
Référence des Points au www.singerco.com)
Cause Possible: la machine n’est pas enfiler correctement.
Solution: réenfilez la machine complètement. (Voir page 14)
Cause Possible: “poussez” ou “triez” le tissu.
Solution: ne poussez / ne tirez pas sur le tissu lorsque vous cousez, laissez plutôt les griffes
d’entraînement de la machine déplacer le tissu en dessous du pied presseur tout en le guidant
simplement. (Voir page 20)

29
2
4 DÉPANNAGE & ENTRETIENT
Dépannage

10. LES POINTS SONT DÉFORMÉS


Cause Possible: Cause Possible: “poussez” ou “tirez” le tissu.
Solution: ne poussez / ne tirez pas sur le tissu lorsque vous cousez, laissez plutôt les griffes
d’entraînement de la machine déplacer le tissu en dessous du pied presseur tout en le guidant
simplement.
Cause Possible: mauvais réglage de la longueur du point.
Solution: voir les réglages de la longueur et la largeur du point dans ce manuel. (Voir le Guide
de Référence des Points au www.singerco.com)
Cause Possible: un stabilisateur pourrait être utilisé pour cette technique de couture.
Solution: placez un stabilisateur en dessous du tissu. (Voir l’Annexe)

11. LE TISSU FRONCE


Cause Possible: la tension du fil supérieur est trop serrée.
Solution: réduisez la tension du fil supérieur. (Voir page 18)
Cause Possible: la longueur du point est réglée à un point trop court pour le type de tissu à
coudre.
Solution: augmentez la longueur du point. (Voir le Guide de Référence des Points au www.
singerco.com)
Cause Possible: mauvais type d’aiguille choisi pour le tissu.
Solution: utilisez le bon type d’aiguille. (Voir le Guide de Référence des Points au www.singerco.
com)
Cause Possible: aiguille trop grosse pour le tissu.
Solution: changez pour une aiguille plus petite. (Voir page 25)

12. LE TISSU FORME UN “TUNNEL” EN DESSOUS DES POINTS


Cause Possible: le tissu n’est pas assez rigide pour la densité du point (par exemple, un point
bourdon pour appliqué).
Solution: placez un stabilisateur en dessous de la couture pour empêcher les points de former
un tunnel et de froncer le tissu. (Voir l’Annexe)

13. LA MACHINE N’ENTRAÎNE PAS LE TISSU


Cause Possible: le pied presseur n’a pas été abaissé sur le tissu après l’enfilage de la machine.
Solution: abaissez le pied presseur avant de débuter une couture. Ne tirez ou ne poussez pas le
tissu en cousant.
Cause Possible: les griffes d’entraînement sont recouvertes par la Plaque de Reprisage.
Solution: les griffes d’entraînement ont été recouvertes, enlevez la Plaque de Reprisage et
recommencer la couture.
Cause Possible: la longueur du point est réglée à zéro.
Solution: augmentez la longueur du point.

30
DÉPANNAGE & ENTRETIENT
Dépannage
4
14. L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE NE FONCTIONNE PAS
(Pour les modèles qui ont un enfileur de chas d’aiguille automatique incorporé)
Cause Possible: l’aiguille n’est pas à la bonne position.
Solution: élevez l’aiguille le plus haut possible en tournant le volant vers vous. (Voir page 15)
Cause Possible: l’aiguille n’a pas été insérée correctement.
Solution: insérez l’aiguille le plus haut possible dans le pince aiguille. (Voir page 25)
Cause Possible: l’aiguille est courbée.
Solution: remplacez l’aiguille courbée par une nouvelle aiguille. (Voir page 25)
Cause Possible: le crochet d’enfilage est endommagé.
Solution: l’enfileur de chas d’aiguille doit être remplacé; contacter le centre de service sur
garantie autorisé SINGER® ou visiter le site à www.singerco.com.

15. BRUIT FORT LORS DE LA COUTURE


Cause Possible: le fil n’est pas dans le releveur de fil.
Solution: réenfilez la machine, en vous assurant que le releveur de fil soit le plus haut possible
pour que le fil entre dans le chas du releveur de fil en tournant le volant vers vous. (Voir page 14)
Cause Possible: le chemin du fil est obstrué.
Solution: vérifiez si le fil supérieur n’est pas coincé sur la bobine de fil ou en arrière du chapeau
de bobine. (Voir page 14)

16. LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS


Cause Possible: l’axe du bobineur est engagé lorsque vous avez essayé de coudre.
Solution: désengagez l’axe du bobineur. (Voir page 12)
Cause Possible: le cordon d’alimentation et/ou le rhéostat n’est pas brancher correctement.
Solution: assurez-vous que le cordon d’alimentation et/ou le rhéostat est brancher correctement.
(Voir page 11)
Cause Possible: la canette utilisée n’est pas la bonne.
Solution: utilisez seulement des canettes de marque SINGER® qui sont identique à celle fourni
avec votre machine. (Voir page 10)

31
2
4 DÉPANNAGE & ENTRETIENT
Entretient


Nettoyage des Griffes & Autour de la Navette
! Avant de nettoyer la machine, débrancher la machine de la prise électrique murale. Élevez
l’aiguille le plus haut possible en tournant le volant vers vous. Soulevez le levier du pied
presseur.
1 2

Pour vous assurer du bon fonctionnement de votre machine, il est essentiel de garder toutes les
pièces principales propres. Pour une machine qui est utilisé tous les jours il est recommandé de la
nettoyer et huiler chaque semaine.
1. Ouvrez la porte à charnière à l’avant. Dévissez les deux vis (1) de la plaque d’aiguille en utilisant
le tournevis, fourni avec la machine, ensuite enlevez la plaque d’aiguille.
2. Retirez le boîtier de la canette de la navette. Utilisez la brosse à sharpie (2) pour nettoyer les
griffes d’entraînement.
3. Poussez vers l’extérieur les taquets (3). Retirez le cache-coursière (4) ainsi que la navette (5).
Nettoyez ces pièces avec un linge doux.
4. Appliquez une goutte d’huile pour machine à coudre sur la tige centrale de la navette ainsi que
sur le chemin de la navette (6).
5. Tournez le volant à la main vers vous jusqu’à ce que la coursière, forme une demi-lune, sur le
côté gauche de la machine (7).
6. Tenez la navette (5) par sa tige centrale et la replacer pour former une demi-lune sur le côté droit
de la machine.
7. Remettre le cache-coursière en position.
8. Poussez vers l’intérieur les taquets (3).
9. Insérez le boîtier de la canette contenant la canette.
10. Replacez la plaque d’aiguille et les deux vis (1) ensuite serrez les vis à l’aide du tournevis.

La Lumière
Cet appareil est équipé d’un éclairage LED, qui devrait durer la vie de la machine.
Veuillez contacter un agent de service local, si la lumière néanmoins nécessite un remplacement.

32
ANNEXE - GLOSSAIRE
Lexique des Termes de Machine à coudre
4
Point Arrière
Le Point Arrière est généralement utilisé au début et à la fin d’une couture pour empêcher
qu’elle ne se défasse. Commencez à coudre le début de la couture environ 3-4 points,
coudre ensuite en marche-arrière 3-4 points. Coudre vers l’avant de nouveau pour terminer
la couture, ensuite coudre en marche-arrière 3-4 points, coudre de nouveau vers l’avant
pour terminer.

Faufiler
Le Faufilage est une couture provisoire, utilisant un point droit espacé et une tension
réduite. Cette couture provisoire maintien les tissus ensemble, mais est destinée pour être
enlevé. Par exemple, faufiler le rebord d’une jupe pour vérifier sa longueur et ensuite faire la
couture finale puis retirer le point de faufil.

Bras Libre
Pour être en mesure de coudre de petit projets en forme de tube comme les jambes d’un
pantalon, les manches etc. vous devrez retirer le compartiment de rangement amovible de
la machine vous donnants accès au bras libre.

Entoilage
L’entoilage est un matériel spécialement conçu, inséré entre deux pièces de tissu, pour
donner plus de corps à une partie d’un vêtement, par exemple, des manchettes, des cols,
des doubles pattes, etc. Il peut être utilisé lors de la confection de boutonnière pour aider à
garder le tissu stable en le cousant.

Bord Brut
Le bord brut du tissu se réfère au bord qui a été coupé et qui devient normalement le bord
de la marge de couture.

Couture
Une couture est un ensemble de points cousu qui joigne deux pièces de tissus ensemble,
incluant aussi la ligne de couture principale et la marge de couture.

Marge de couture
La marge de couture correspond à la partie entre la couture et le bord brut du tissu. En
général la marge de couture est de 1,25 cm (1/2”) et 1.6 cm (5/8”).

Surfiler
Le surfilage est une couture utilisé sur le bord brut d’un tissu pour éviter qu’il ne s’enroule ou
s’effiloche.

Stabilisateur
Le stabilisateur est un matériel spécialement conçu pour donner un support additionnel
aux coutures lors de l’utilisation de technique de couture spécialisée comme la couture
décorative, les appliqués les boutonnières et plus encore.

Surpiqûre
La surpiqûre, est une couture au point droit qui apparait sur le dessus du tissu, elle est
utilisée pour raffermir, embellir où faire les deux.

33
Veuillez noter qu’en cas de mise au rebut, ce produit doit bénéficier d’un recyclage
sécurisé, conforme à la législation nationale applicable aux produits électriques/
électroniques. Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures municipales
générales, utilisez des centres de collecte prévus à cette fin. Contactez votre
gouvernement local pour obtenir des informations au sujet des systèmes de collecte
disponibles. Lorsque vous remplacez un ancien appareil par un nouveau, le distributeur
peut être légalement obligé de reprendre votre ancien appareil pour le mettre au rebut,
sans frais.
Le dépôt d’appareils électriques dans une décharge municipale présente le risque de fuite
de substances dangereuses dans les nappes phréatiques, qui peuvent ensuite s’introduire
dans la chaîne alimentaire, devenant ainsi un risque pour votre santé et votre bien-être.

471029747 · EN/ES/FR · ©2016 The SINGER® Company Limited ou ses sociétés affiliées. Tous droits réservés.
Printed in Vietnam on environmentally friendly paper.

021K5B0118(EN.ES.FR)

You might also like