PRENSA - MANUAL - DEPR603704000632103 - en - PT

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 517

SEP 60 Plus MD

DEPR603704000632103
SEP 60 Plus MD
DEPR603704000632103
Table of Contents
US-English......................................................................................................... 7

Portuguese........................................................................................................ 261
Original instructions

SEP 60 Plus MD
DEPR603704000632103

Date of issue: 2021.05.20

Manufacturer

JENSEN GmbH
Jörn-Jensen-Str. 1
DE-31177 Harsum

Tel: +49 5127 210 0

[email protected]
Table of Contents

Table of Contents
1 Foreword .............................................................................................................. 13

2 Scope of delivery .................................................................................................. 15


2.1 Documents.................................................................................................... 15
2.1.1 In the annex ..................................................................................... 15
2.1.2 With the machine .............................................................................. 15
2.2 Components .................................................................................................. 15

3 Add-ons and modifications ................................................................................... 17

4 Target groups ....................................................................................................... 19

5 Safety ................................................................................................................... 21
5.1 Intended use ................................................................................................. 21
5.2 Reasonably foreseeable misuse ........................................................................ 21
5.3 General safety instructions .............................................................................. 23
5.4 Machine-specific regulations ............................................................................ 27
5.5 Description of symbols.................................................................................... 28
5.6 Warning of residual risks ................................................................................. 30
5.6.1 Warning sign layout ........................................................................... 31
5.6.2 Residual risks.................................................................................... 32
5.6.3 Arrangement of the warning signs (SEP)............................................... 35
5.6.4 Danger zones (SEP) ........................................................................... 39
5.7 Briefing the staff ............................................................................................ 43

6 Product description .............................................................................................. 45


6.1 Main components ........................................................................................... 45
6.1.1 Frame .............................................................................................. 48
6.1.2 Hydraulic system ............................................................................... 49
6.1.3 Press ram with press cushion .............................................................. 50
6.1.4 Cover............................................................................................... 51
6.1.5 Press basket unit ............................................................................... 53
6.1.6 TopDrain drainage system (Presses with unloading push plate)................ 54
6.1.7 Unloading push plate unit (Presses with unloading push plate)................. 55
6.1.8 Unloading conveyor with integrated drainage system (Presses with unloading
conveyor)......................................................................................... 56
6.1.9 Control system.................................................................................. 57
6.2 Machine functions .......................................................................................... 59
6.2.1 Loading ............................................................................................ 60
6.2.2 Pressing ........................................................................................... 61
6.2.3 Unloading ......................................................................................... 62
6.3 Layout and workstations ................................................................................. 63
6.3.1 Workstations (SEP) ............................................................................ 63
6.3.2 Layout ............................................................................................. 64
6.4 Technical data ............................................................................................... 65
6.4.1 Dimensions and weights ..................................................................... 65
6.4.2 Performance and media (SEP with unloading push plate) ........................ 66
6.4.3 Hydraulic system: Filling capacities ...................................................... 68
6.4.4 Hydraulic system: Screws................................................................... 69

7 Transport and storage .......................................................................................... 73


7.1 Delivery........................................................................................................ 73

DEPR603704000632103_en_pt ix
Table of Contents

7.2 Transport...................................................................................................... 73
7.2.1 Transporting water extraction presses by crane using an H-frame lifting beam
(Press types 90/100/120 SHD) ............................................................ 73
7.2.2 Transporting water extraction presses by crane (Press types 25 +
36/50/60/75/90 MD/HD) .................................................................... 75
7.2.3 Transporting water extraction presses on the floor (Press types 25 +
36/50/60/75/90 MD/HD) .................................................................... 77
7.2.4 Transporting water extraction presses on the floor (Press types 90/100/120
SHD) ............................................................................................... 79
7.3 Storage ........................................................................................................ 82

8 Assembly .............................................................................................................. 85
8.1 Setting up the machine................................................................................... 85
8.1.1 General preparation work ................................................................... 87
8.1.2 Setup mode ...................................................................................... 88
8.2 Machine fastening .......................................................................................... 91
8.2.1 Performing general preparation work during machine fastening ............... 92
8.2.2 Removing the transport locking devices (Press basket not built in upon deliv-
ery) ................................................................................................. 92
8.2.3 Mounting and adjusting the round nuts................................................. 97
8.2.4 Pre-adjusting and tightening the nut-style tensioners ............................. 98
8.2.5 Loosening the nut-style tensioners...................................................... 100
8.2.6 Covering up the nut-style tensioners and providing a protection against cor-
rosion on the outside of the tensioner ................................................. 101
8.2.7 Completing the press ........................................................................ 101

9 Commissioning ................................................................................................... 103


9.1 Initial operation ........................................................................................... 103
9.1.1 Tests and test run ............................................................................ 103
9.2 Recommissioning ......................................................................................... 104
9.2.1 Recommissioning the machine after a longer storage period ................... 104

10 Operation ........................................................................................................... 105


10.1 Testing before starting the machine................................................................ 105
10.2 Operating devices and their positions.............................................................. 105
10.2.1 Touch screen ................................................................................... 106
10.2.2 Hardware buttons and further equipment............................................. 107
10.2.3 Emergency stop button ..................................................................... 107
10.2.4 Reset button .................................................................................... 108
10.2.5 Start button..................................................................................... 108
10.2.6 Stop button ..................................................................................... 108
10.2.7 Button to switch off the audible alarm ................................................. 108
10.2.8 Horn ............................................................................................... 108
10.2.9 USB port ......................................................................................... 109
10.2.10 Main switch ..................................................................................... 109
10.3 Starting the machine .................................................................................... 110
10.3.1 Starting the machine at operation start ............................................... 110
10.3.2 Starting the machine after a regular stop............................................. 110
10.3.3 Starting the machine after an emergency stop...................................... 110
10.4 Control functions.......................................................................................... 111
10.4.1 "Automatic operation" screen view...................................................... 112
10.4.2 "Manual operation" screen view .......................................................... 114
10.5 Stopping the machine ................................................................................... 115
10.5.1 Stopping the machine for a break ....................................................... 115
10.5.2 Stopping the machine at the end of operation ...................................... 115

x DEPR603704000632103_en_pt
Table of Contents

10.6 Emergency stop ........................................................................................... 116


10.7 Switching off the machine ............................................................................. 116
10.8 Restarting the machine ................................................................................. 116
10.9 Operational supervision ................................................................................ 117
10.10 Troubleshooting ........................................................................................... 117
10.10.1 Mechanical troubleshooting ................................................................ 117
10.10.2 Electronic troubleshooting.................................................................. 121
10.10.3 Error messages (“PHOENIX” control) ................................................... 122

11 Advanced control functions ................................................................................ 135


11.1 Control devices ............................................................................................ 135
11.2 Control devices ............................................................................................ 137
11.3 Data exchange and IP addresses .................................................................... 138
11.4 Menu "Machine selection" .............................................................................. 139
11.5 Menu "Log-in/Log-out" and selection of display language................................... 139
11.5.1 Menu item "Log-in - log-out ............................................................... 140
11.5.2 Menu item "Change password" ........................................................... 141
11.5.3 Menu item "User management" .......................................................... 141
11.6 Menu "Log-in/Log-out" and selection of display language................................... 143
11.6.1 Menu item "Log-in - log-out ............................................................... 146
11.6.2 Menu item "Change password" ........................................................... 147
11.6.3 Menu item "User management" .......................................................... 148
11.7 Menu "Overview" ......................................................................................... 150
11.7.1 Menu item "Press statistics" ............................................................... 150
11.7.2 Menu item "Program parameters" ....................................................... 153
11.7.3 Menu item "Control times" ................................................................. 153
11.7.4 Menu item "Customer table" .............................................................. 155
11.7.5 Menu item "Graphical diagram" .......................................................... 155
11.7.6 Menu item "Maintenance" .................................................................. 156
11.8 Menu "Settings" ........................................................................................... 159
11.8.1 Menu item "Program parameters" ....................................................... 160
11.8.2 Menu item "Control times" ................................................................. 163
11.8.3 Menu item "Configuration" ................................................................. 166
11.8.4 Menu item "Customers"..................................................................... 169
11.9 Menu "Service" ............................................................................................ 170
11.9.1 Menu item "Shut down Lauvision" ....................................................... 170
11.9.2 Menu item "Batch color" .................................................................... 170
11.9.3 Menu item "Service Laundry" ............................................................. 172
11.9.4 Menu item "Service JENSEN".............................................................. 176
11.9.5 Menu item "Display tool" ................................................................... 176
11.10 Menu "Fault messages"................................................................................. 177
11.10.1 Menu item "Current faults" ................................................................ 177
11.10.2 Menu item "Fault history" .................................................................. 179
11.10.3 Menu item "Fault statistics"................................................................ 182
11.11 Menu "Help" ................................................................................................ 183
11.12 Panel PC ..................................................................................................... 184
11.13 PLC Inline Controller..................................................................................... 186
11.14 Touch screen calibration ............................................................................... 187

12 Maintenance ....................................................................................................... 189


12.1 Maintenance schedule................................................................................... 189
12.1.1 Securing the press ram against lowering.............................................. 189

DEPR603704000632103_en_pt xi
Table of Contents

12.1.2 Securing the press basket against lowering .......................................... 189


12.1.3 Maintenance after 8 operating hours ................................................... 190
12.1.4 Maintenance after 40 operating hours ................................................. 192
12.1.5 Maintenance after 160 operating hours................................................ 196
12.1.6 Maintenance after 1000 operating hours .............................................. 202
12.1.7 Maintenance after 2000 operating hours (Presses SEP; Presses with Bosch-
Rexroth hydraulics, with PHOENIX control)........................................... 203
12.1.8 Maintenance after 4000 operating hours (Presses SEP; Presses with Bosch-
Rexroth hydraulics, with PHOENIX control)........................................... 207
12.1.9 Maintenance after 10000 operating hours ............................................ 210
12.2 Repair guidelines ......................................................................................... 211
12.2.1 Exchanging the press cushion ............................................................ 211
12.3 Maintenance record ...................................................................................... 224
12.4 Operating materials and fluids ....................................................................... 225
12.5 Spare parts ................................................................................................. 226
12.5.1 Procedure for ordering spare parts ...................................................... 226
12.5.2 Spare parts list ................................................................................ 228

13 Decommissioning ............................................................................................... 247


13.1 Decommissioning the machine ....................................................................... 247

14 Disposal.............................................................................................................. 249

15 Annex ................................................................................................................. 251


15.1 Suppliers documents .................................................................................... 251
15.1.1 Cover of a TopDrain press ................................................................. 252
15.2 Machine layout ............................................................................................ 259

xii DEPR603704000632103_en_pt
Foreword | 1

1 Foreword
Dear JENSEN customer,

Thank you for choosing a high-quality product of the JENSEN-GROUP


portfolio. Our aim is to assist heavy-duty laundries worldwide in pro-
viding quality and economical textile services: Laundries supplied by
JENSEN reach the highest level of labor efficiency in the industry.

Please read this instruction manual carefully for a safe operation of


your JENSEN laundry machinery and keep the original of this instruc-
tion manual for future reference.

We wish you excellent business success and are looking forward to


our future cooperation!

Please note:
Whenever you need to contact our JENSEN Service, please always
state the type of machine and especially the serial number!
You will find this information on the machine’s nameplate.

DEPR603704000632103_en_pt 13 / 510
1 | Foreword

14 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Scope of delivery | 2

2 Scope of delivery
The machine is delivered with all necessary parts and documents
needed for safe transportation, installation, operation and mainte-
nance of the machine.
The following chapters give an overview of the documents and the
components that are delivered along with the machine.

2.1 Documents
The following documents can be found in the annex of these instruc-
tions or in the switch cabinet.

2.1.1 In the annex


The annex always includes the following documents:
– Machine-specific layout
– Hydraulic unit documents

If applicable, the annex may include:


– Declaration of Conformity or Declaration of Incorporation of partly
completed machinery
– Installation instructions for the cover of the machine

2.1.2 With the machine

The following documents are delivered along with the machine and
are placed in the switch cabinet:
– These instructions
Note: If any doubt about the contents in the translated version of
the instructions should occur, the English version is always valid.
– Wiring diagram
– Warning sign fixing instructions
– Technical specifications of the hydraulic unit
– Declaration of Incorporation of the hydraulic unit
– General information on the tensioning nut

2.2 Components
The following components are delivered along with the machine:

VALID FOR ALL TYPES OF PRESSES:


– 4 post protection caps
– 20 l (5.28 US gal lqd) hydraulic oil

DEPR603704000632103_en_pt 15 / 510
2 | Scope of delivery

– Replacement press cushion


– Adjustment gauge
– Manometer
– Plastic cover panels
– Overreaching protection
– 2 red flat steel plates

EXTRA FOR PRESSES 90/100/120 SHD ONLY:


– Lifting beam

16 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Add-ons and modifications | 3

3 Add-ons and modifications


The documents included in the delivery describe the state of the ma-
chine at the time of delivery.
The “Declaration of conformity” respectively the "Declaration of incor-
poration of partly completed machinery" applies exclusively to the
machine described in these original instructions and shall be invalid in
case that any modifications are made.
Machine add-ons or modifications are only permissible after prior con-
sultation with the responsible JENSEN representation.
Contact information: JENSEN GmbH
Jörn-Jensen-Str. 1
DE-31177 Harsum
Tel: +49 5127 210 0
[email protected]

DEPR603704000632103_en_pt 17 / 510
3 | Add-ons and modifications

18 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Target groups | 4

4 Target groups
The following indicates the target groups these instructions are in-
tended for, their fields of responsibility as well as the requirements
for staff members.
“Professional handling” especially implies that he or she has knowl-
edge of the relevant standards and regulations.
Forwarders: Transport – Professional handling of lifting and sling devices
– Professional handling of appropriate personal pro-
tective equipment
Specialized staff: Transport – Professional handling of appropriate tools
– Professional handling of personal protective equip-
ment
Assembly – Professional handling of appropriate tools
– Professional handling of appropriate personal pro-
tective equipment
– Installing and connecting electrical wires, pneu-
matic and hydraulic pipes
Commission- – Professional handling of appropriate tools
ing / – Professional handling of appropriate personal pro-
De-commis- tective equipment
sioning
Maintenance – Professional handling of appropriate tools
– Professional handling of appropriate personal pro-
tective equipment
– Installing and connecting electrical wires, pneu-
matic and hydraulic pipes
– De-installing and disconnecting electrical wires,
pneumatic and hydraulic pipes
– Proper and environmentally friendly disposal or
reuse of materials
Disassembly – Professional handling of appropriate tools
– Professional handling of appropriate personal pro-
tective equipment
– De-installing and disconnecting electrical wires,
pneumatic and hydraulic pipes
– Proper and environmentally friendly disposal or
reuse of materials
Disposal – Professional handling of appropriate tools
– Professional handling of appropriate personal pro-
tective equipment
– Proper and environmentally friendly disposal or
reuse of materials
Operating personnel: Operation – Operation-related knowledge of the specific ma-
chine
– Knowledge of the specific dangers that can occur
during operation

DEPR603704000632103_en_pt 19 / 510
4 | Target groups

– Professional handling of appropriate personal pro-


tective equipment
Laundry management: Briefing the – Expert knowledge of the specific machine
staff – Knowledge of the work procedures in the laundry
– Knowledge of the potential sources of danger

20 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Safety | 5

5 Safety
This chapter is addressed to the target groups
1. Forwarders
2. Specialized staff
3. Operating personnel
4. Laundry management
Please refer to the chapter Target groups [} 19] for classification and
definition of the relevant target groups mentioned in this chapter or
in these instructions.

5.1 Intended use


The JENSEN Water Extraction Press is designed to be used solely for
pre-dewatering textile linen.
The textile linen batches to be treated must only be washed with wa-
ter and must not contain any residual chemicals.

The JENSEN Water Extraction Press is intended for use directly after
tunnel washers of JENSEN or of other manufacturers.
The machine is intended exclusively for installation in a plant with au-
tomatic loading and unloading.

The intended use also requires that:


1. The machine is used within the limits of its specifications.
2. The general safety instructions (General safety instructions [} 23]) are
observed.
3. The machine-specific regulations (Machine-specific regulations [} 27])
are observed.
4. All directives and the art of the craft are followed.
5. Inspection and maintenance instructions as well as all other in-
structions are observed.

5.2 Reasonably foreseeable misuse


The machine may not be used for processing items or materials other
than specified under intended use.
Any use of this machine outside the parameters of intended use is
considered as misuse and is therefore not permitted.
JENSEN accepts no liability for any damage resulting from misuse.
In case of disturbances in the mechanical processing of items, closely
follow the instructions for its elimination.
Follow the procedures for the maintenance of the machine as de-
scribed in these original instructions in order to prevent damaging the
machine or machine system.
NOTICE! It is strictly prohibited to treat solvent-based linen, for example
cleaning cloths.

DEPR603704000632103_en_pt 21 / 510
5 | Safety

22 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Safety | 5

5.3 General safety instructions


To obtain the highest level of safety, this machine was constructed in
accordance with the current technical regulations and standards for
machine safety. Technical solutions which were state of the art at the
time of manufacture were used.
On the machine and in these instructions, you will find warnings
against non-evident potential risks and against residual risks.
To prevent personal hazard or any personal health risk, the machine
or machine system must only be handled in accordance with the in-
structions in these original instructions and in accordance with the in-
struction labels placed on the machine or its packing.
This is valid when performing one of the following actions:
– transport
– assembly
– commissioning/decommissioning
– operation
– maintenance
– repair
– disassembly
To prevent any uncertainty with regard to competence, the authori-
ties of the personnel must be clearly defined prior to any of the fol-
lowing actions:
– assembly
– commissioning/decommissioning
– operation
– maintenance
– repair
– disassembly

The following general safety instructions must always be followed:


1. The laundry management is responsible that the instructions are
accessible to the specialized staff and the operating personnel and
that they have been instructed accordingly (see also Briefing the
staff [} 43]).
2. Under “Target groups”, the requirements to be fulfilled by staff
members for the different fields of responsibility are clearly de-
fined (see Target groups [} 19]). The laundry management is re-
sponsible for ensuring the fulfillment of these requirements and
the instruction of the personnel.
3. The personnel must be instructed on potential risks during ma-
chine handling. The laundry management is responsible for in-
structing the personnel accordingly.
4. Always comply with the local laws, rules, and directions concern-
ing safety at work.

DEPR603704000632103_en_pt 23 / 510
5 | Safety

5. Only use the machine in accordance with its intended use (see In-
tended use). Any other use is not regular and may cause an in-
creased risk of danger to persons, animals and objects.
For injuries or damage as a result of this, the responsible man-
agement of the user company is solely liable.
6. The machine must only be used in regular condition. Any use in
non-regular condition may cause an increased risk or danger to
the machine or hazard to persons, animals and objects.
For injuries or hazard as a result of the fact that the machine is
used in non-regular condition, the responsible management of the
user company is solely liable.
7. Make sure that all necessary fencing and safety covers are in-
stalled and secured.
8. Modifications and alterations of the machine which reduce its
safety are not allowed.
For injuries or hazards as a result of this, the responsible manage-
ment of the user company is solely liable.
9. Read these instructions carefully before using the machine or
working on the machine.
10.The machine must only be operated, maintained and repaired by
instructed, trained and authorized personnel.
11.The operating personnel and the specialized staff must always
have access to these instructions.
12.Do not operate machine if you are under the influence of drugs,
alcohol, medication, or the like.
13.Any working procedure which may reduce the safety of the ma-
chine is not permitted.
14.Do not open, remove, or otherwise put out of action any guards,
cover plates, and safety devices when the machine is running.
15.Make sure that no unauthorized persons work near the machine
while it is running.
16.Make sure that no unauthorized persons are near the machine
while it is in a stopped state.
17.Always wear the required appropriate work clothing or personal
protective equipment.
18.Keep clean and do not remove, cover, or otherwise make unread-
able any warning or safety signs. Immediately replace unreadable
labels by new ones, which can be ordered from the machine sup-
plier.
19.The machine is equipped with one or several emergency stop de-
vices at each working place. This emergency stop device stops the
machine and all its movable parts immediately. The personnel
must be familiar with the position of the emergency stop device.
The personnel must furthermore know how to operate these de-
vices in case of an accident or in order to prevent an impending
dangerous situation. Do not use the emergency stop for regular
stops of the machine!
20.The emergency stop devices must not be used as an ordinary stop
device.
21.Only qualified personnel, meaning qualified electricians, are au-
thorized to open the electrical switch cabinet and to perform work
on the electrical system of the machine.

24 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Safety | 5

22.Switch off the machine and secure against restart before perform-
ing any cleaning, maintenance or repair work on the machine.

General safety instructions for Specialized staff


The specialized staff must:
– have read and understood these original instructions
– have read and understood especially this chapter concerning the
"safety precautions"
– have understood the meaning of warning signs
– be familiar with the positions of warning signs which are placed on
the machine
– omit any working procedure which may reduce the safety of the
machine or machine system.

The above must be fulfilled prior to any of the following actions:


– installation
– commencement of operation
– inspection
– maintenance
– repair
– or dismounting.
We recommend that the responsible management of the company
has this in writing.
The first startup of the system must only be performed by an autho-
rized service engineer or a distributor.
Some guards, cover plates and safety devices of the machine are se-
cured with interlocking stop devices when they are opened.
In addition to these safety devices, the machine or machine system is
equipped with one or several emergency stop devices and at least
one main lockable power switch.
For safety reasons, the lockable power switches can be locked in posi-
tion “0”.

General safety instructions for Maintenance personnel


The maintenance on the machine must only be performed by quali-
fied personnel.
Keep all warning and safety signs clean. Warning or safety signs must
not be removed, covered, or otherwise made unreadable. Unreadable
warning or safety signs must immediately be replaced by new ones.
New warning or safety signs can be ordered from the local JENSEN
Sales and Service Center who sold you the machine.
Check and register the function of the safety devices, including emer-
gency stop devices, at a fixed interval of max. 6 months.
Obey / pay attention to the following basic safety precautions, when
performing maintenance on the machine:

DEPR603704000632103_en_pt 25 / 510
5 | Safety

– Lock the relevant power switch in position “0” when you:


– perform cleaning, maintenance or repair in places which are
not secured by means of guards with an interlocking device or
other safety devices,
– remove jammed linen and auxiliary means in places which are
not secured by means of guards with an interlocking device or
other safety devices.

The machine must not be put into ordinary operation during any of
the following situations:
– when guards, cover plates, and safety devices are opened, re-
moved, or are otherwise out of order
– when any person is wholly or partly on the machine or within dan-
ger zones in and about the machine
– during maintenance of components under pressure, the air supply
must be disconnected and the pressure vessels must be depres-
surized.
Special measures of precaution must be taken if it is impossible to
carry out the above while the machine or part of it is stopped.
When performing maintenance in the electric cabinets, it is exceed-
ingly important that the following basic safety precautions are fol-
lowed:
– Lock the relevant power switches in position “0”
– Wait at least 5 minutes to ensure that any capacitor is completely
discharged before intervening in the electric cabinet.
When the maintenance work is terminated, the machine can again be
handed over to the operating personnel for normal operation.

NOTICE
Maintenance
It is essential that the maintenance is in compliance with these origi-
nal instructions in order to prevent break-downs.

General Safety instructions for Operating personnel


The machine is equipped with one or more emergency stop devices at
each working place. These emergency stop devices are designed to
bring the machine and all its movable parts to a safe halt, when it is
activated.
The operator must be familiar with the position of these emergency
stop devices and how they are operated in case of an accident or in
order to prevent an impending dangerous situation.
The emergency stop devices must not be used as an ordinary stop
device.
In addition to these emergency stop devices, the machine or machine
system is equipped with at least one main lockable power switch.
For safety reasons, the lockable power switches can be locked in posi-
tion “0”:

26 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Safety | 5

Prior to operating the machine, the operating personnel must:


– have received the necessary training and instruction to be autho-
rized to operate the machine
– have read and understood the chapter regarding "Operation"
which is part of these instructions
– have read and understood especially this chapter concerning the
"safety precautions"
– have understood the meaning of the warning signs
– be familiar with the positions of warning signs which are placed on
the machine
– be familiar with the position and function of emergency stop de-
vices on the machine.
We recommend that the responsible management of the company
has this in writing.
It is the operator's duty to immediately inform his or her superior of
emerging alterations and conditions of the machine which may reduce
the safety.
The operating personnel is prohibited from utilizing any working pro-
cedure which may reduce the safety of the machine.
Some guards, cover plates and safety devices on the machine or ma-
chine system are secured with interlocking stop devices when they
are opened.
Always behave safety-minded when operating the machine.
It is exceedingly important to obey the basic safety precautions:
– Push the emergency stop button to immediately stop the machine
or machine system:
– when dangerous situations should occur under the working
process of the machine or machine system
– when any unauthorized person is staying within the danger
zones in and about the machine or machine system.
When it proves impossible to resolve the resulting situation or to re-
move the jammed linen on a stopped machine, the operator must im-
mediately inform his superior.

5.4 Machine-specific regulations


In addition to the general safety instructions, the following safety in-
structions must be observed for water extraction presses.

1. Safely prevent access to the loading and unloading area by means


of guards that directly attach to the protective enclosure of the
press.
2. Provide any doors that make it possible to enter the danger zone
with safety switches.
3. Make sure that all necessary fencing is installed and in accordance
with EN ISO 10472, Part 1, Annex A.
4. Make sure that the fence guard for adjacent conveying systems is
in accordance with EN ISO 10472, Part 1, Annex A.

DEPR603704000632103_en_pt 27 / 510
5 | Safety

5. Secure the press ram (see Securing the press ram against lowering
[} 189]) and the press basket (see Securing the press basket against
lowering [} 189]) before performing any work underneath them.
6. Observe safety instructions concerning the change of the press
cushion (see Exchanging the press cushion).
7. When working on the upper part of the press, always wear per-
sonal protective equipment.
8. When working on the upper part of the press, use the red lifting
eyes that are welded on the aggregate or the lifting eye bolts on
the main cylinder as fall protection anchor points. Additional an-
chor points and access to the upper part of the press depend on
the place of installation and other local conditions. The operator is
responsible for this.
9. The machine’s center of gravity is not in the middle of the ma-
chine. Observe safety instructions concerning the transport of the
machine (see Transport).
10.The hydraulic system is under high pressure. Before working on
the hydraulic system it has to be depressurized. Lower the press
cushion and press basket.
11.Whenever working on the hydraulic system, pay attention to
cleanliness. Penetrating dirt can damage the system and lead to
failures.
12.Apply the “setup mode” during the assembly of the press to en-
sure that all safety functions will be active during regular opera-
tion (see Setup mode [} 88]).

5.5 Description of symbols


General meaning of safety colors
The general meaning assigned to safety colors shall be as given in
the table below:
Safety color Meaning or objective
RED Danger / Stop / Prohibited
ORANGE Warning
YELLOW Caution / Risk of danger
BLUE Notice / Mandatory action
GREEN Safe condition / Safety
equipment

Safety warnings
The following safety alert symbol is used in these instructions and on
the machine for warning notices or for warning signs:

28 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Safety | 5

This sign means “Warning against


potential hazard” and is used as a
general sign for situations where
safety at work is no longer en-
sured. The corresponding text de-
scribes the procedure that must
be followed in order to avoid dan-
ger to human safety and health.

Warning signs refer to "Warning against potential hazard" and may


be graduated into Danger, Warning or Caution.

Safety signs
With regard to safety, the following general signs are used in these
original instructions:

Danger
DANGER on a red colored background.
High degree of risk. This signal word indicates a hazardous situa-
tion which, if not avoided, will result in death or serious injury.

DANGER
Type and source of hazard
Consequences

Warning
WARNING on an orange colored background.
Average degree of risk. This signal word indicates a hazardous sit-
uation which, if not avoided, could result in permanent injuries or
damages.

WARNING
Type and source of hazard
Consequences

Caution
CAUTION on a yellow colored background.
Low degree of risk. This signal word indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.

DEPR603704000632103_en_pt 29 / 510
5 | Safety

CAUTION
Type and source of hazard
Consequences

NOTICE
NOTICE on a blue colored background.
– Where a prescribed procedure must be followed in order to pre-
vent any damage to machine or textile which is being processed
by the machine.
– Where a prescribed procedure requires specialized personnel.

NOTICE
Type and source of hazard
Consequences

5.6 Warning of residual risks


The machine or machine system has undergone a risk assessment to
identify the hazards and assess the risks involved with the machine.
The machine is then designed and constructed taking into account the
results of the risk assessment. During normal operation, the machine
is safe when used within the limits of the intended purpose, see In-
tended use.
In most cases a hazard is eliminated by building in a protective de-
vice for the operator.
In some cases a hazard is eliminated by integrating technical protec-
tive devices.

In a few cases, a hazard cannot be fully eliminated and a residual risk


remains.
These original instructions include warnings against these residual
risks. The safety alert symbol is used to warn against these risks.
In addition to this, corresponding warning or safety signs are placed
on the machine. The warning or safety signs are placed on the ma-
chine wherever residual risks may occur.
The warning or safety signs can also be placed on safety guards and
machine covers where residual risks may occur, if the prescribed
safety actions are not followed.

30 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Safety | 5

5.6.1 Warning sign layout

1
2

1. Safety alert symbol


2. Signal word
3. Pictogram
4. Text field

DEPR603704000632103_en_pt 31 / 510
5 | Safety

5.6.2 Residual risks


The following describes the residual risks as well as the position of
the warning signs on the machine or the machine system.

This sign is situated near the operating panel:

It is a general warning that dangerous situations may occur or that


already emerged dangerous situations cannot be stopped if the safety
regulations in the instructions and/or text on the warning signs are
not known or followed.

This sign is situated on the electric cabinet:

Only authorized personnel are allowed to open the electric cabinet


and perform operations in the electric parts of the machine.

32 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Safety | 5

The following signs are placed on safety covers and safety devices
where residual risks may occur if the prescribed safety measures are
omitted.

DEPR603704000632103_en_pt 33 / 510
5 | Safety

34 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Safety | 5

5.6.3 Arrangement of the warning signs (SEP)


The following shows the arrangement of the warning signs on the en-
closure of the machine.
The illustrations serve as an example and show a machine of type
SEP.
The actual machine-specific machine configuration may vary.

PRESS WITH UNLOADING PUSH PLATE:

DEPR603704000632103_en_pt 35 / 510
5 | Safety

36 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Safety | 5

PRESS WITH UNLOADING CONVEYOR:

DEPR603704000632103_en_pt 37 / 510
5 | Safety

38 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Safety | 5

5.6.4 Danger zones (SEP)


The following illustrations show the danger zones of the machine.

The illustrations serve as an example and show a machine of type


SEP.

PRESS WITH UNLOADING PUSH PLATE:

DEPR603704000632103_en_pt 39 / 510
5 | Safety

40 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Safety | 5

PRESS WITH UNLOADING CONVEYOR:

DEPR603704000632103_en_pt 41 / 510
5 | Safety

42 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Safety | 5

5.7 Briefing the staff


In order to guarantee trouble-free and satisfactory operation, it is im-
portant that the instructions are read and understood by the person-
nel working with the machine.
The chapter “Target groups” (see Target groups [} 19]) defines the rele-
vant types of personnel mentioned in these instructions.
Only persons, who have received the necessary training and instruc-
tion, can be authorized to operate, maintain or repair the machine.
The laundry management is responsible that:
– the instructions are accessible to the specialized staff and the op-
erating personnel
– the specialized staff and the operating personnel have been in-
structed accordingly
– these original instructions are studied by the specialized staff and
the operating personnel
– the affected personnel has received the necessary training and in-
structions to operate, maintain or repair the machine
– warning or safety signs are ordered in the native language of the
operating personnel, in case members of the operating personnel
are not familiar with the local language (these warning and safety
signs can be ordered from the local JENSEN Sales and Service
Center who sold you the machine)
– operating personnel is instructed further and individual functions
of the machine are explained, if necessary.

DEPR603704000632103_en_pt 43 / 510
5 | Safety

44 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Product description | 6

6 Product description
This chapter is addressed to the target groups
1. Specialized staff
2. Operating personnel
3. Laundry management
Please refer to the chapter Target groups [} 19] for classification and
definition of the relevant target groups mentioned in this chapter or
in these instructions.

6.1 Main components


The illustrations serve as an example and show a machine of type
SEP.
The machine-specific configuration may vary.

A main distinguishing criterion is the type of unloading unit.


There are 2 types of possible unloading units:
– Unloading push plate
– Unloading conveyor
Variant for this machine: according to the respective machine config-
uration as per order.

VALID FOR PRESSES WITH UNLOADING PUSH PLATE:

DEPR603704000632103_en_pt 45 / 510
6 | Product description

2
11

10

9
Frame:
- Cover plate (3)
- Post (4)
- Base plate (10)

Hydraulic system:
- Hydraulic unit (1)
- Main cylinder (2)

Press ram with press cushion (5)


Cover (6)
Press basket unit (7)
TopDrain-drainage system with drainage plate (8)
Unloading push plate unit (9)
Switch cabinet (11)

VALID FOR PRESSES WITH UNLOADING CONVEYOR:

46 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Product description | 6

2
11
3

6
8, 9
7

10
12

Hydraulic system:
- Hydraulic unit (1)
- Main cylinder (2)

Frame:
- Cover plate (3)
- Post (4)
- Base plate (10)

Press ram with press cushion (5)


Cover (6)
Press basket unit (7)
Unloading conveyor with integrated drainage system (8, 9)
Switch cabinet (11)
Surrounding tank, part of the integrated drainage system (12)

In the following, most of the main components are explained in more


detail.

DEPR603704000632103_en_pt 47 / 510
6 | Product description

6.1.1 Frame

The frame consists of the following parts:


1. Base plate
2. Posts which are bolted down with special tensioners
3. Cover plate

The frame holds all parts of the water extraction press.

48 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Product description | 6

6.1.2 Hydraulic system

Hydraulic system (example: SEP):

The hydraulic system consists of:


1. Hydraulic unit
2. Main cylinder
3. Basket cylinders

Illustration exemplary. The machine-specific machine configuration


may vary.

The hydraulic system generates the pressure for the water extraction
press. Hydraulic energy is converted into mechanical motion energy.
The hydraulic fluid used is hydraulic oil.

6.1.2.1 Hydraulic unit (SEP)


The hydraulic unit generates the predefined system pressure of the
water extraction press.

Hydraulic unit design (example: SEP)

DEPR603704000632103_en_pt 49 / 510
6 | Product description

1 2 3 4

The main components of the hydraulic aggregate are:


1. Axial piston pump
2. Surge tank
3. Electric motor
4. Valve block to lift and lower the press ram and the press basket.

Illustration exemplary. The machine-specific machine configuration


may vary.

Hydraulic unit function


An electric motor drives the variable axial piston pump which is
mounted to the hydraulic unit.
This axial piston pump generates the predefined system pressure by
pumping the hydraulic liquid into the hydraulic system.
The PLC controls the closed loop control card VT 5041 30/3-0 of the
hydraulic pump and is in the switch cabinet. The PLC defines the set
values for oil pressure and oil amount.
A valve block controls the particular cylinders.

6.1.2.2 Main cylinder function


The hydraulically operated main cylinder transfers the pressing pres-
sure via press ram and press cushion onto the linen.

6.1.2.3 Lateral cylinder function


The hydraulically operated lateral cylinders lift and lower the press
basket.

6.1.3 Press ram with press cushion

The press ram transfers the pressure built up in the main cylinder via
a press cushion onto the linen.

50 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Product description | 6

Design of press ram with press cushion

1. Press cushion
2. Clamping ring
3. Press ram

The press ram is connected to the piston rod of the main cylinder.
The press cushion is attached to the press ram by means of a clamp-
ing ring. The cushion is made of a special rubber mixture and is filled
with water.

Function of press ram with press cushion


The piston rod transfers the pressure built up by the hydraulic system
to the press ram and to the connected press cushion. Via the press
cushion, the press ram then exerts pressure onto the linen in the
press basket.

The following devices monitor the position of the press ram:


1. Ultrasonic sensor which is positioned underneath the cover plate.
2. Proximity switch B12 which is positioned on top of the cover plate.
3. Safety switch S4 which is positioned on top of the cover plate.

The cushion is filled with water and is concave at its bottom side. This
enables the cushion to adapt optimally to the linen batch. Damages
to the linen due to stretching are minimized.
The water extraction press is equipped with an automatic water refill
of the press cushion. By means of control cycles it is checked whether
the press cushion is in a correctly filled state.
The filling state is monitored by means of proximity switch B12. The
press cushion is in a correctly filled state if proximity switch B12 is
not activated during a control cycle. If proximity switch B12 is acti-
vated during a control cycle, water is automatically refilled via a valve
unit.
The first control cycle starts automatically during start-up after un-
loading of the first press cake, further control cycles are set in the
control times table (see Advanced control functions).

6.1.4 Cover
The press is delivered in an uncovered state.

DEPR603704000632103_en_pt 51 / 510
6 | Product description

The cover is disassembled and must be mounted on site.

The illustrations serve as an example and show the cover of a ma-


chine of type SEP.
The machine-specific configuration may vary.

VALID FOR PRESSES WITH UNLOADING PUSH PLATE:


1

1
1. Cover panels on the sides of the press
2. Cover panels on the unloading side of the press

VALID FOR PRESSES WITH UNLOADING CONVEYOR:

1
1. Cover panels on the sides of the press
2. Cover panels on the unloading side of the press

The cover comes as a separate package, including the following


items:
1. Frame right, 1 piece
2. Frame left, 1 piece
3. Doors, 2 pieces
4. Cover element of unloading section, 1 piece
5. Spacer supports, 2 pieces
6. Accessories bag for cover, 1 piece
7. Accessories bag for press, 1 piece
8. Installation instructions.

Cover function
The cover protects against access to the danger zone during normal
operation.
The doors of the cover are equipped with electric safety switches
which stop the press immediately when the doors are opened.

52 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Product description | 6

6.1.5 Press basket unit


The press basket unit holds the linen batch during the pressing ac-
tion.

Press basket unit design

2
3

4
1

1. Bottom part of the press basket unit


2. Top part of the press basket unit
3. Photocell
4. Intermediate loading chute connection point

Illustration exemplary.

The press basket unit consists of a bottom part and a top part. The
top part of the press basket is mounted to the bottom part. The load-
ing chute via which the linen enters the press basket unit is con-
nected to the top part of the press.
VALID FOR PRESSES WITH SPEED-EXTRACT (SE):
The SE version of the press has a perforated basket. This basket per-
foration allows for a very fast water extraction.

Basket variant for this machine: according to the respective machine


configuration as per order.

Press basket unit function


The pressing action takes place in the press basket unit. The linen en-
ters the press basket unit via the intermediate loading chute between
the upstream tunnel washer and the water extraction press.
The press basket moves in order to reach the loading and unloading
positions. The required movements are carried out by lateral basket
cylinders.
The position of the press basket is monitored by proximity switches.

DEPR603704000632103_en_pt 53 / 510
6 | Product description

A double safety system protects the basket against deformation, e.g.


due to trapped linen.
A photocell is the first part of the safety system. The photocell is
mounted to the top part of the press basket at the transition point
between the loading chute and the press basket unit. A strain gauge
which is mounted to the upper edge of the press basket is the second
part of the safety system. The strain gauge registers the extension of
the basket when the press ram goes down.
If the strain gauge switch point is exceeded during the descent of the
press ram, it is a signal for jammed linen. An error message is dis-
played and the press ram is automatically lifted into the upper posi-
tion.

6.1.6 TopDrain drainage system (Presses with


unloading push plate)
The TopDrain drainage system leads the water extracted from the
press cake out of the press.

TopDrain drainage system design

The TopDrain consists of the following components:


1. Base sheet which holds the drainage plate
2. Drainage plate
3. Upper end cover plate

The drainage system is mounted directly on the base plate and is en-
tirely made of stainless steel.

54 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Product description | 6

TopDrain drainage system function


The pressing action takes place and water is extracted from the linen
in the press basket. The extracted water runs through the drainage
plate and leaves the press.

A pressure sensor monitors the maximum permissible pressure in the


drainage system.

6.1.7 Unloading push plate unit (Presses with


unloading push plate)
The unloading push plate unit unloads the water extraction press by
transferring the dewatered press cake onto a downstream conveyor.

Unloading push plate unit design

1. Unloading push plate


2. Lateral guide sheets

The unloading push plate unit mainly consists of a push plate which is
guided via two bearing units in two lateral guide sheets. A gear motor
drives the push plate via a chain.

Unloading push plate unit function


Once the set pressing time has elapsed, the press cushion and the
press basket are lifted up hydraulically. During this process, the de-
watered press cake is unloaded from the press.
A light barrier monitors whether the linen cake has come off of the
press cushion.
The unloading push plate unit pushes the press cake out of the press
by means of a push plate. The unloading push plate unit transfers the
press cake onto a downstream transport conveyor.
Proximity switches monitor the positions of the push plate.

DEPR603704000632103_en_pt 55 / 510
6 | Product description

The unloading push plate unit unloads the batch either straight or to
the side.

6.1.8 Unloading conveyor with integrated drainage


system (Presses with unloading conveyor)
The unloading conveyor with integrated drainage system unloads the
water extraction press by transporting the dewatered press cake out
of the machine.

Design of unloading conveyor with integrated drainage system

1 2

Position Description
1 Fabric belt
2 Surrounding tank

The unloading conveyor is installed on the base plate of the press.


The belt of the unloading conveyor is a fabric belt.
The unloading conveyor has got an integrated drainage system.

Function of unloading conveyor with integrated drainage system

56 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Product description | 6

The pressing process takes place while the linen is lying on the un-
loading conveyor. The drained water is led through the fabric belt, a
drainage plate and from there into a surrounding tank.
Once the actual pressing process is finished, the press cushion and
the press basket are lifted up hydraulically. During this process, the
unloading conveyor transports the dewatered press cake out of the
press.
The unloading conveyor unloads either straight or to the side.

6.1.9 Control system


A modular PLC with a Panel PC (PPC) in industrial standard controls
and monitors electronically the entire press operation.
The control system provides staff with the following:
1. Clear visualization
2. Programming
3. Monitoring of the operating states
4. Real time display of data such as cycle time, pressing pressure
etc.
5. Collection and graphical evaluation of certain machine and batch
data, such as pressure history curves.

Control system design


The PLC is installed in the switch cabinet.
The PPC is equipped with a touch screen. The PPC is either positioned
on a pedestal next to the machine or it is installed in the front wall of
a separate switch cabinet.

PPC on pedestal standing next to the machine

DEPR603704000632103_en_pt 57 / 510
6 | Product description

PPC installed in switch cabinet door

Control system function


Via the touch panel, staff members can make settings with regard to
e.g. program parameters and control times. Depending on the linen
type such as e.g. terry or blended fabrics, staff members can create
special extraction programs (see Advanced control functions). If the
upstream tunnel washer has transferred a linen batch to the water
extraction press, the requested water extraction programs start auto-
matically.

58 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Product description | 6

6.2 Machine functions


The JENSEN water extraction press is positioned directly behind a
JENSEN tunnel washer or a tunnel washer of another manufacturer
and is fully automatic. The water extraction press works at the same
operational speed as the tunnel washer. It is extracting water from
single linen batches and discharges the linen as a press cake.
The entire press operation is controlled and monitored electronically
by a programmable logic controller (PLC) which provides 100 differ-
ent pressing programs including special programs.

DEPR603704000632103_en_pt 59 / 510
6 | Product description

The general work process of the press comprises the following steps:

1. Loading
2. Pressing
3. Unloading

6.2.1 Loading

Fig.: Loading process


Illustration exemplary. The machine-specific machine configuration
may vary.

The press receives a single linen batch from an upstream tunnel


washer. The linen batch enters the press basket via an intermediate
loading chute which is positioned between the tunnel washer and the
press. During the loading procedure, the press basket is pressed
down onto the base plate by means of basket cylinders.

60 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Product description | 6

6.2.2 Pressing

Fig.: Pressing process


Illustration exemplary. The machine-specific machine configuration
may vary.

The light barrier on the intermediate chute gives the signal that there
is no linen left on the chute. The press cushion lowers and the hy-
draulic pressure builds up. Pressure is exerted onto the linen.

VALID FOR PRESSES WITH UNLOADING PUSH PLATE:


The water is extracted from the linen and is discharged through the
TopDrain drainage plate into the drainage system.
Water which can be reused, the so-called recovery water, is usually
led back into the washing process.

VALID FOR PRESSES WITH UNLOADING CONVEYOR:


The water is extracted from the linen and is discharged through the
unloading conveyor into the drainage system.
Water which can be reused, the so-called recovery water, is usually
led back into the washing process.

Variant for this machine: according to the respective machine config-


uration as per order.

DEPR603704000632103_en_pt 61 / 510
6 | Product description

6.2.3 Unloading

Fig.: Unloading process


Illustration exemplary. The machine-specific machine configuration
may vary.

Once the set pressing time has elapsed, the press cushion and the
press basket are lifted up hydraulically. During this process, the de-
watered press cake is unloaded from the press. Via a photocell it is
checked whether the press cake has entirely come off of the press
cushion.

VALID FOR PRESSES WITH UNLOADING PUSH PLATE:


The dewatered press cake is pushed out of the press by means of an
unloading push plate (as shown in the exemplary illustration). The
unloading push plate transfers the press cake onto a downstream
transport conveyor.
Once the press cushion and the unloading push plate have returned
to their initial positions, the press basket is lowered onto the base
plate by its own weight. The hydraulic pump motor starts up again
and the press basket is pressed down on the base plate.
The press is now ready to take the next linen batch.

VALID FOR PRESSES WITH UNLOADING CONVEYOR:


The dewatered press cake is unloaded by means of an unloading con-
veyor which is equipped with an integrated drainage system. The un-
loading conveyor transfers the press cake onto a downstream trans-
port conveyor.
As soon as the linen transfer onto the downstream conveyor is fin-
ished, the unloading conveyor stops. The press cushion returns to its
initial position. Once the press cushion has returned to its initial posi-

62 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Product description | 6

tion, the press basket is lowered onto the unloading conveyor by its
own weight. The hydraulic pump motor starts up again and the press
basket is pressed down on the unloading conveyor.
The press is now ready to take the next linen batch.

Variant for this machine: according to the respective machine config-


uration as per order.

6.3 Layout and workstations

6.3.1 Workstations (SEP)


The machine is automatically loaded and unloaded. A permanent
workstation to operate the machine is not necessary.

The machine is operated via an operating panel.


The operating panel is equipped with buttons to:
– start the machine,
– stop the machine,
– carry out actions in the “Manual operation” mode,
– set parameters.

Sound level measurement


Measuring points:
The sound pressure levels of the machine have been measured at a
height of 1.6 m (63 in) at the indicated workstations of the operator.
The measured values are given in dB(A).
The measurement has been performed on an identical machine.

Measuring result:
The measuring result indicates the highest determined sound pres-
sure level. The result has an uncertainty of ± 2 dB(A).

Measuring conditions:
The machine is on our test floor during the sound pressure level mea-
surement.

Measuring equipment:
The measurements are carried out with a sound level meter certified
according to ISO 11202 class 3.

Sound pressure level (in standard version):


Press type Sound pressure level in dB(A)
(standard)

DEPR603704000632103_en_pt 63 / 510
6 | Product description

SEP 25 75
SEP 36/50 MD 78
SEP 36/50 HD 80
SEP 60/75 MD 80
SEP 60/75 HD 82
SEP 90 MD 80
SEP 90 HD 82
SEP 100 SHD 93
SEP 120 SHD 93

Sound pressure level (for a machine which is equipped with an extra


noise reduction):
Press type Sound pressure level in dB(A)
(machine with extra noise re-
duction)
SEP 25 70
SEP 36/50 MD 73
SEP 36/50 HD 75
SEP 60/75 MD 75
SEP 60/75 HD 77
SEP 90 MD 75
SEP 90 HD 77
SEP 100 SHD --
SEP 120 SHD --

6.3.2 Layout
In the annex of these Instructions, you will find a scaled down version
of the machine layout.
All machines are customized according to individual specifications.
Therefore, the drawing may differ from the actual machine layout.
The setup and the installation of the machine always require the lat-
est version of the original layout. The original layout will be sent sep-
arately to the owner of the machine.

64 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Product description | 6

6.4 Technical data


The relevant machine-specific technical data (such as dimensions,
connection diameters, operating weight etc.) can be found on the
machine's layout drawing which is part of these Instructions.
Please refer also to the nameplate and the wiring diagram of this ma-
chine.

We reserve the right to change the technical specifications and to


modify the design in the interest of our continuous improvement. All
data concerning consumption and performance are approximate and
depend in particular on the type of linen, the water extraction pro-
gram etc. The data provided are only valid provided that the stated
boundary conditions are met.

6.4.1 Dimensions and weights


Please refer to the machine-specific layout drawing which can be
found in the Annex of these Operating instructions.

DEPR603704000632103_en_pt 65 / 510
6 | Product description

6.4.2 Performance and media (SEP with unloading


push plate)
Valid for Presses SEP with unloading push plate:
Technical Unit SEP SEP SEP SEP SEP SEP SEP SEP SEP
data 25 36/50 36/50 60/75 60/75 90 MD 90 HD 100 120
MD HD MD HD SHD SHD
Maximum ca- kg 25 50 50 75 75 90 90 100 120
pacity dry linen
1

Maximum bar 32 37 51 37 51 37 51 57 57
pressure onto
the linen
Maximum bar 320 320 320 320 320 320 320 320 320
pressure in hy-
draulic system
Minimum cycle s 90 90 90 90 110 90 110 110 120
time
Diameter of mm 725 1005 1005 1005 1005 1005 1005 1300 1300
press basket

Electric connection
Consumption kWh/h As per wiring diagram
Connected load kW As per wiring diagram
External fusing A As per wiring diagram
at 400 V

Water connection
Pressure bar 2,5-6 2,5-6 2,5-6 2,5-6 2,5-6 2,5-6 2,5-6 2,5-6 2,5-6
Nominal diam- DN 15 15 15 15 15 15 15 15 15
eter

Pneumatic connection
Pressure bar 6-10 6-10 6-10 6-10 6-10 6-10 6-10 6-10 6-10
Nominal diam- DN 10 10 10 10 10 10 10 10 10
eter
Connected load Nl/min 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Sound and heat radiation


Sound radia- dB(A) 75 78 80 80 82 80 82 93 93
tion (standard
version) 2
Sound radia- dB(A) 70 73 75 75 77 75 77 - -
tion with extra
noise reduction
2

Heat radiation kW 4 4 4 4 4 4 4 5 5

66 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Product description | 6

1)
For linen types with a low weight per unit area, such as blended
fabrics or Visa, an underloading might have to be applied.
2)
Noise level test according to machinery directive 2006/42/EC, an-
nex I, section 1.7.4 ff.

DEPR603704000632103_en_pt 67 / 510
6 | Product description

6.4.3 Hydraulic system: Filling capacities


Press type Filling capacity Filling capacity
dm³ in3
SEP 25 Plus 128 7811
SEP 36 Plus MD 215 13120
SEP 36 Plus MD cruise 215 13120
ship
SEP 36 Plus HD 330 20138
SEP 36 Plus HD cruise 315 19222
ship
SEP 50 Plus MD 215 13120
SEP 50 Plus HD 330 20138
SEP 60 Plus MD 240 14646
SEP 60 Plus HD 440 26850
SEP 75 Plus MD 240 14646
SEP 75 Plus HD 440 26850
SEP 100 Plus SHD 630 38445
SEP 120 Plus SHD 775 47293

Press type Filling capacity Filling capacity


dm³ in3
ExQ 36 MD 330 20138
ExQ 36 HD 320 19528
ExQ 50 MD 330 20138
ExQ 50 HD 320 19528
ExQ 60 MD 330 20138
ExQ 60 HD 450 27461
ExQ 75 MD 330 20138
ExQ 75 HD 450 27461
ExQ 90/100 SHD 630 38445
ExQ 120 SHD 775 47293

68 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Product description | 6

6.4.4 Hydraulic system: Screws

Hydraulic cylinder at upper part of the press:

Press type Screw Property class Tightening


torque
SEP MD / ExQ MD M20 8.8 410 Nm
(3629 lbf in)
SEP HD / ExQ HD M30 8.8 1450 Nm
(12834 lbf in)
SEP SHD / ExQ SHD M30 8.8 1450 Nm
(12834 lbf in)

Tensioning element posts:

Thread Pressure Adjustment Tensioning


screw torque torque
M 75x6 SW 8 mm/12 26 Nm 52 Nm
pcs (230 lbf in) 460 lbf in)
M 90x6 SW 10 mm/12 70 Nm 135 Nm
pcs (620 lbf in) (1195 lbf in)
M 115x6 SW 10 mm/18 60 Nm 120 Nm
pcs (531 lbf in) (1063 lbf in)
M 125x6 SW 14 mm/18 150 Nm 300 Nm
pcs (1328 lbf in) (2655 lbf in)
M 160x6 SW 14 mm/24 115 Nm 230 Nm
pcs (1018 lbf in) (2036 lbf in)

DEPR603704000632103_en_pt 69 / 510
6 | Product description

Hydraulic cylinder at press ram:

Press type Screw Property class Tightening


torque
SEP MD / ExQ MD M20 10.9 580 Nm
(5133 lbf in)
SEP HD / ExQ HD M20 10.9 580 Nm
(5133 lbf in)
SEP SHD / ExQ SHD M20 10.9 580 Nm
(5133 lbf in)

Clamping ring (press plate):

Press type Screw Property class Tightening


torque
SEP MD/HD / M8 A2-70 18 Nm
ExQ MD/HD (159 lbf in)
SEP SHD / M10 A2-70 37 Nm
ExQ SHD (327 lbf in)

70 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Product description | 6

DEPR603704000632103_en_pt 71 / 510
6 | Product description

72 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Transport and storage | 7

7 Transport and storage


This chapter is addressed to the target groups
1. Forwarders
2. Specialized staff, task “Transport”
3. Laundry management.
Please refer to the chapter Target groups [} 19] for classification and
definition of the relevant target groups mentioned in this chapter or
in these instructions.

7.1 Delivery
On delivery, the machine is partly disassembled and, insofar as re-
quired for transport, wrapped in plastic film (PE). The recipient is re-
sponsible for the proper disposal of the packaging materials.
Parts that cannot remain on the machine during transport are deliv-
ered packaged separately.
Check the completeness on delivery using the packing list.
The packing list is on the machine or, depending on the shipping con-
ditions, sent directly to the operator of the system. The packing list
lists the respective weights of the individual items.
Depending on the weight of the respective machine parts, the ma-
chine parts are packed differently. They are either packed in card-
boards or mounted on wooden frames.
In order to allow the setting up of the machine, unpack the individual
machine parts and, if necessary, dismount them. Unpacking either
takes place on the machine’s destination in the laundry building or di-
rectly on the very point of delivery.
Make sure the appropriate lifting or transport equipment is used for
transporting the machine to its destination point (see Transport
[} 73]).

The top part of the press is in a lowered position with the top part be-
ing fixed on the posts. Depending on the ordered delivery option, the
machine comes either with the already built-in press basket or with-
out.

7.2 Transport

7.2.1 Transporting water extraction presses by


crane using an H-frame lifting beam (Press
types 90/100/120 SHD)

For the crane transport of presses of this type, the use of an H-frame
lifting beam is imperative.
The H-frame lifting beam is included in the scope of delivery of the
machine.

DEPR603704000632103_en_pt 73 / 510
7 | Transport and storage

In the area of the 4 machine posts, the machine is equipped with


each one lifting eye nut. Via these lifting eye nuts, the machine is
connected to the H-frame lifting beam which is then lifted by crane.
In order to transport the machine by crane, perform the following
steps.

Tools:
1. Crane
2. Sling equipment
3. H-frame lifting beam
4. 4 heavy-duty rollers

DANGER! Potentially tipping or falling loads! The machine’s center of grav-


ity is not in the middle of the machine. Strictly observe the transport regu-
lations in these Instructions and on the machine. Do not stand under sus-
pended loads. Secure the machine and the danger area. Wear your per-
sonal protective equipment.

ü Machine is in position A and shall be moved to B by crane.


a) Connect the H-frame lifting beam to the lifting eye bolts on the
top part of the machine via sling equipment.
ð Machine is ready to be transported in an upright hanging po-
sition.

74 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Transport and storage | 7

b) Lift up the H-frame lifting beam together with the machine by


crane.
c) Transport the machine to its destination point B by crane.
d) Start lowering the machine by crane.
e) Place heavy-duty rollers underneath the machine according to
the respective illustration (see Transporting water extraction presses
on the floor (Press types 90/100/120 SHD) [} 79]).
f) Lower the machine further down by crane. Place the machine on
the heavy-duty rollers.
g) If the feet of the machine are not mounted yet, mount the feet.
ð Machine feet are mounted.
h) Remove sling equipment.
ð Machine can be transported further on the floor or can be low-
ered to the floor on the spot. In this regard, refer to the instruc-
tions given under Transporting water extraction presses on the floor
(Press types 90/100/120 SHD) [} 79].

7.2.2 Transporting water extraction presses by


crane (Press types 25 + 36/50/60/75/90 MD/
HD)
To enable crane transport, the machine is equipped with lifting eye
bolts on its top part where lifting ropes or hooks must be inserted.
There are additional lifting eye bolts on the cylinder cover. The pur-
pose of these additional lifting eye bolts is to bring the machine into
an upright hanging position during crane transport. It only serves as
a guidance!
In order to transport the machine by crane, perform the following
steps.

DEPR603704000632103_en_pt 75 / 510
7 | Transport and storage

Tools:
1. Crane
2. Sling equipment
3. 3 heavy-duty rollers

DANGER! Potentially tipping or falling loads! The machine’s center of grav-


ity is not in the middle of the machine. Strictly observe the transport regu-
lations in these Instructions and on the machine. Do not stand under sus-
pended loads. Secure the machine and the danger area. Wear your per-
sonal protective equipment.

ü Machine is in position A and shall be moved to B by crane.


a) Connect the sling equipment to the lifting eye bolts on the top
part of the machine.

76 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Transport and storage | 7

b) Connect the sling equipment to the lifting eye bolts on the cylin-
der cover.
ð Machine is ready to be transported in an upright hanging po-
sition.
c) Lift up the machine by crane.
d) Transport the machine to its destination point B by crane.
e) Start lowering the machine by crane.
f) Place heavy-duty rollers underneath the machine according to
the respective illustration (see Transporting water extraction presses
on the floor (Press types 25 + 36/50/60/75/90 MD/HD) [} 77]).
g) Lower the machine further down by crane. Place the machine on
the heavy-duty rollers.
h) If the feet of the machine are not mounted yet, mount the feet.
ð Machine feet are mounted.
i) Remove sling equipment.
ð Machine can be transported further on the floor or lowered to
the floor on the spot. In this regard, refer to the instructions
given under Transporting water extraction presses on the floor (Press
types 25 + 36/50/60/75/90 MD/HD) [} 77].

7.2.3 Transporting water extraction presses on the


floor (Press types 25 + 36/50/60/75/90 MD/
HD)
NOTE:
The press shall be moved on the floor by means of heavy-duty
rollers. The heavy-duty rollers must have a hard rubber cover in or-
der to avoid base plate damage.

In order to transport the machine on the floor, perform the following


steps.

VALID FOR PRESSES SEP 25:

DEPR603704000632103_en_pt 77 / 510
7 | Transport and storage

Hydraulic unit
Heavy-duty roller

Jacking point
Gravity center

VALID FOR PRESS TYPES 36/50/60/75/90:

Hydraulic unit
Heavy-duty roller
Jacking point
Gravity center

Tools:
1. 3 heavy-duty rollers
2. Hydraulic lifting device

78 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Transport and storage | 7

DANGER! Potentially tipping or falling loads! The machine’s center of grav-


ity is not in the middle of the machine. Strictly observe the transport regu-
lations in these Instructions and on the machine. Do not stand under sus-
pended loads. Secure the machine and the danger area. Wear your per-
sonal protective equipment.

ü Machine is in position A and shall be moved to B on the floor.


ü Position A can be the machine hanging on the hook of a crane.
Position A can also be a position on the floor at a certain point in
the laundry area.
a) If the machine is on the hook of a crane (see also Transporting
water extraction presses by crane (Press types 25 + 36/50/60/75/90 MD/
HD) [} 75]), place the press on heavy-duty rollers according to
the illustration.
b) If the machine is positioned on the floor, lift the machine up us-
ing the hydraulic lifting device. Place the heavy-duty rollers un-
derneath the machine according to the illustration. Safely posi-
tion the machine on the heavy-duty rollers.
ð Machine is positioned on the heavy-duty rollers.
c) Remove the hydraulic lifting device.
d) If the feet of the machine are not mounted yet, mount the feet.
e) Move the machine to its destination point B.
f) Position the hydraulic lifting device under the machine for sup-
port.
g) Remove the heavy-duty rollers.
h) Lower the machine down to the floor via the hydraulic lifting de-
vice.
i) Remove the hydraulic lifting device.
ð Machine is standing on its point of destination and is ready to be
set up.

7.2.4 Transporting water extraction presses on the


floor (Press types 90/100/120 SHD)
NOTE:
The press shall be moved on the floor by means of heavy-duty
rollers. The heavy-duty rollers must have a hard rubber cover in or-
der to avoid base plate damage.

In order to transport the machine on the floor, perform the following


steps.

VALID FOR PRESS TYPES 90/100/120 SHD:

DEPR603704000632103_en_pt 79 / 510
7 | Transport and storage

Hydraulic unit
Heavy-duty roller
Jacking point
Heavy-duty roller, alternatively
Gravity center

Tools:
1. 4 heavy-duty rollers
2. Hydraulic lifting device

DANGER! Potentially tipping or falling loads! The machine’s center of grav-


ity is not in the middle of the machine. Strictly observe the transport regu-
lations in these Instructions and on the machine. Do not stand under sus-
pended loads. Secure the machine and the danger area. Wear your per-
sonal protective equipment.

ü Machine is in position A and shall be moved to B on the floor.


ü Positon A can be the machine hanging on the hook of a crane.
Position A can also be a position on the floor at a certain point in
the laundry area.
a) If the machine is on the hook of a crane (see also Transporting
water extraction presses by crane using an H-frame lifting beam (Press
types 90/100/120 SHD) [} 73], place the press on heavy-duty rollers
according to the illustration.
b) If the machine is positioned on the floor, lift the machine up us-
ing the hydraulic lifting device. Place the heavy-duty rollers un-
derneath the machine according to the illustration. Safely posi-
tion the machine on the heavy-duty rollers.
ð Machine is positioned on the heavy-duty rollers.
c) Remove the hydraulic lifting device.
d) If the feet of the machine are not mounted yet, mount the feet.
e) Move the machine to its destination point B.

80 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Transport and storage | 7

f) Position the hydraulic lifting device under the machine for sup-
port.
g) Remove the heavy-duty rollers.
h) Lower the machine down to the floor via the hydraulic lifting de-
vice.
i) Remove the hydraulic lifting device.
ð Machine is standing on its point of destination and is ready to be
set up.

DEPR603704000632103_en_pt 81 / 510
7 | Transport and storage

7.3 Storage
Storage of the machine

With regard to storage of the machine, observe the following:

The machine must be stored at an ambient temperature ranging from


+1°C to +50°C (33.80°F to 122°F).
NOTE: In case the ambient temperatures are outside of this range,
consult the manufacturer.

If the machine storage period is longer than 30 days, carry out the
following actions prior to storage:
1. Thoroughly clean the machine.
2. Dry the machine.
3. Preserve the machine.

If there is a risk of frost during storage, carry out the following ac-
tions:
1. Dismount and empty the press cushion.
2. Entirely drain the hydraulic oil.
3. Entirely drain the cooling water.

Storage of the press cushion

NOTICE! Hazard due to improper storage conditions of the press cushion!


Risk of press cushion surface damage. Risk of permanent deformation of
the press cushion. Observe the following storage instructions.
With regard to storage of the press cushion, observe the following:

– Temperature
The press cushion must be stored at a temperature ranging from
-10°C to +15°C (- 50°F to + 59°F).
For a short term storage, a temperature of up to +25°C (77°F) is
permissible.

– Relative air humidity


Non-condensing.

– Light:
Store the press cushion in a dark place. Avoid exposure to direct sun-
light. Paint windows in the storage place in red or orange, under no
circumstances in blue.

82 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Transport and storage | 7

Do not use artificial light with a high proportion of ultraviolet light.


Use normal light bulbs, no exposed fluorescent tubes.

– Air:
Store the press cushion wrapped and in an airtight container.
Prevent improper exposure of the press cushion to:
1. Oxygen
2. Solvents
3. Solvent vapors etc.

Do not store the following substances in the same room as the press
cushion:
1. Fuels
2. Solvents
3. Lubricants
4. Chemicals etc.

Make sure that the ozone concentration is as low as possible. Do not


use ozone-generating devices, such as:
1. Fluorescent light sources
2. Mercury vapor lamps
3. Sparking electrical appliances.
Make sure that there are no combustion gases and vapors which can
generate ozone.

– Forces acting on the press cushion:


Store press cushion flat. Make sure that no stress acts upon the press
cushion. Make sure that the press cushion is not subject to tensile
and compressive forces.

– Environment:
Prevent direct contact with materials containing copper or man-
ganese.
Use appropriate materials for separation, such as paper or polyethyl-
ene.

– Cleaning:
Clean the press cushion with fresh water and a cloth.

DEPR603704000632103_en_pt 83 / 510
7 | Transport and storage

84 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Assembly | 8

8 Assembly
This chapter is addressed to the target groups
1. Specialized staff, task “Assembly”
2. Laundry management
Please refer to the chapter Target groups [} 19] for classification and
definition of the relevant target groups mentioned in this chapter or
in these instructions.
NOTE:
The assembly must exclusively be performed by specialized staff au-
thorized by JENSEN or a distributor!
Only in exceptional cases, the assembly may be performed by the
customer, but only after thorough instruction and under supervision.

8.1 Setting up the machine


The machine has been transported from the point of delivery to the
destination point area (see Transport). In a normal case, the machine
is still positioned on heavy-duty rollers.

The press is in the following condition:

1. The top part of the press is still in a lowered position.


2. The top part of the press is fixed to the posts by means of nut-
style tensioners and upper and lower transport locking devices.
3. The press basket is either already built in or not.

DEPR603704000632103_en_pt 85 / 510
8 | Assembly

Situation upon delivery:


Press with built-in press basket,
top part of press is fixed to the posts.

Situation upon delivery:


Press without built-in press basket,
top part of press is fixed to the posts.

Layout drawing and installation site specification

The basis for the installation of the machine is the valid layout draw-
ing and the installation drawing for the intermediate chute.
The layout drawing shows the required space for the machine behind
the upstream tunnel washer. For good accessibility during operation
and maintenance work, a clearance of at least 1 m (39 in) is needed
next to and above the machine. The ceiling height must be at least
500 mm (20 in) greater than the height of the press.
Refer to the layout drawing with regard to:
1. the positioning of the press water recovery tank
2. the positioning of the press behind the tunnel washer
3. the distance between tunnel washer and press.

Floor specification

86 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Assembly | 8

Do not install the machine on a floor which is able to resonate.


The machine is generally fastened to the floor by means of heavy-
duty dowels. These dowels have a length of 120 mm (5 in). The floor
must be suitable for this type of fastening as well as for the weight of
the press.

Compliance with technical specifications


The voltage and frequency on site must comply with the values given
on the rating plate and in section “Technical data” (see Technical
data).

The air pressure must be within the parameters indicated in section


“Technical data” (see Technical data).

8.1.1 General preparation work


General preparation work must be carried out to enable raising and
fastening of the top part of the press.

This work includes:

Adjusting the intermediate chute


Check the correct position of the intermediate chute before attaching
the press to the floor by means of heavy-duty dowels.

Positioning the press recovery tank


Position the press recovery tank according to the layout drawing.

8.1.1.1 Attaching the press to the floor


To attach the press to the floor, all four machine feet have to be
mounted.
In order to mount the machine feet, perform the following steps:
Tools:
1. Masonry drill Ø 14mm (0.6 in)
2. Resin anchor bolts with threaded rods M12 x 160 which are sup-
plied with the machine
NOTICE! Make sure that the machine is placed entirely level on the floor!
ü The machine feet rest firmly on the floor.
ü The base plate is in a horizontal position.
a) Connect the feet to the ground by means of one heavy-duty
dowel per foot. Use the masonry drill Ø 14mm (0.6 in) to drill
the holes through the feet. Use the resin anchor bolts with

DEPR603704000632103_en_pt 87 / 510
8 | Assembly

threaded rods M12 x 160 which are supplied along with the ma-
chine.
NOTE: High-pressure presses are anchored to the floor by two
bolts per foot.

8.1.1.2 Connecting the electrical installation


The electric switchgear of the machine complies with IEC 60204-1.
NOTE:
Only qualified personnel is authorized to open the electrical
switch cabinet and to perform work on the electrical system of
the machine!
a) Connect grounding, neutral and protective earth conductors ac-
cording to the regulations of the local energy supply companies.
b) Make sure that the rotation direction of the hydraulic motor is
correct. The rotation direction is indicated by an arrow on the
hydraulic motor.

8.1.1.3 Connecting the compressed air supply to the


pneumatic air fitting unit
The pneumatic air fitting unit is positioned on the top part of the
press.
a) Connect the compressed air supply to the pneumatic air fitting
unit.
b) Set the pressure to 6 bar by means of the pressure reducing
valve.

8.1.1.4 Performing work on the hydraulic system


NOTICE! Penetrating dirt can damage the system and lead to failures.
Whenever working on the hydraulic system, pay attention to cleanliness.

The following work has to be performed on the hydraulic system of


the press:
a) Check and retighten all threaded joints on the hydraulic system.

8.1.2 Setup mode


During the assembly, it is necessary to carry out certain press move-
ments without the press cover. At the same time, it must be ensured
that all safety functions of the press will be active again during nor-
mal operation later on. Operating the press without the protective
cover must be excluded then. To achieve this, the press is equipped
with a “setup mode”.

Key switch for activation or deactivation of the “setup mode”

88 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Assembly | 8

Key switch for "setup mode" of the


press

Via the key switch, the “setup mode” of the press is activated or de-
activated during assembly. The key switch is positioned in the switch
cabinet.
In the “setup mode”, the following is valid for the press:
1. The monitoring of the three maintenance doors and the unloading
door of the protective cover is deactivated.
2. The emergency stop monitoring remains activated.
3. On the visualization, the message "Setup mode activated!" pops
up.
4. The “Manual operation” mode is exclusively available for the bas-
ket and the cushion.
5. The “automatic operation” mode cannot be started.
6. All incoming and outgoing signals of the press are deactivated.

Operating the press in the “setup mode” during assembly


Perform the following steps:
NOTE: Only apply the “setup mode” during the assembly of
the press!
ü The hydraulic system is connected.
ü The oil pressure manometer is connected.
a) Start the press.
b) Log in with user name “service” and password “s”.
c) Turn the key switch in the switch cabinet to position “1”.
ð The message “Setup mode is activated” pops up on the dis-
play.
d) Press on the “Manual operation tab”.

DEPR603704000632103_en_pt 89 / 510
8 | Assembly

Button functions available in the "setup mode"

e) Simultaneously press the “Start” push button on the PPC and the
respective button symbolizing the action which shall be carried
out. Only the basket and the cushion can be moved in the “setup
mode”. Release the buttons when the desired positions are
reached.
f) Carry on with the assembly. Observe the respective warning
messages valid during assembly (see Removing the transport lock-
ing devices (Press basket not built in upon delivery) [} 94] and Assem-
bly_PRESS).
ð Once the cover is installed, deactivate the “setup mode”. Turn
the key switch to position “0” and remove the key.
ð The “setup mode” is no longer active.

90 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Assembly | 8

8.2 Machine fastening


The first step to set up the press is to raise the top part of the press
and to fasten it to the posts.

To build up the frame of the machine, perform the following steps:


1. Remove the transport locking devices.
2. Raise the top part of the press and screw it to the posts by means
of special nut-style tensioners.
3. Build up a defined pre-tensioning force by means of nut-style ten-
sioners.

2
1

Top part of press fastened to the post by means of nut-style tensioner and round nut:
1. Nut-style tensioner unit
2. Jack bolts
3. Nut body
4. Thrust washer
5. Round nut

DEPR603704000632103_en_pt 91 / 510
8 | Assembly

The assembly work must be carried out in the “Setup mode” which is
activated or deactivated via a key switch. The “setup” mode is exclu-
sively applied during the assembly (see Setup mode [} 88]).

8.2.1 Performing general preparation work during


machine fastening
Perform the following general preparation work:
a) Enter the necessary torque into the assembly protocol (see Hy-
draulic system: Screws [} 69] and Assembly protocol nut-style ten-
sioners. The torque is also indicated on the nut-style tensioner.
b) Slightly lubricate the main threads on the posts (see Machine fas-
tening [} 91]). Slightly lubricate the contact surfaces of the nut-
style tensioners and of the top part of the press. Use release
agent WEICON, Anti-Seize AS “Standard” (D). See note “Anti-
Seize” in the relevant work steps. Anti-Seize is included in the
accessories kit on delivery.
ð The general preparation work is finished.

8.2.2 Removing the transport locking devices (Press


basket not built in upon delivery)
Follow the below instructions if the press basket is not built in upon
delivery!
In order to remove the transport locking devices, perform the follow-
ing steps.

92 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Assembly | 8

Press without built-in press basket, equipped with


transport locking devices:
1. Transport locking devices below the cover plate
2. Transport locking devices above the cover plate
3. Nut-style tensioner

1. Wooden plate between drainage plate and press ram

Required tools and materials:


1. Nut-style tensioner
2. Release agent WEICON, Anti-Seize AS “Standard” (D)
3. Wooden sandwich plate

ü The machine is in the correct position according to the layout


drawing.
ü The machine is still equipped with transport locking devices.
ü A wooden plate is positioned between the drainage plate and the
press ram.

DEPR603704000632103_en_pt 93 / 510
8 | Assembly

a) Lubricate both upper threads on the post. Use Anti-Seize.

b) Loosen the nut-style tensioner.


c) Screw the nut-style tensioner onto the upper thread of the post
and adjust the tensioner flush with the post. Make sure that the
pressure screws do not protrude!

Pressure screws must not


protrude!

d) Apply Anti-Seize to the thrust washer and the tensioner.


e) Remove the upper transport locking device.
f) Repeat these previous steps on all four posts.
ð The upper transport locking devices are removed now. Rais-
ing of the top part of the press can start.
g) Raise the top part of the press by approx. 200 mm (8 in). Re-
fer to the instructions “Raising the top part of the press during
assembly”.

Raising the top part of the press during assembly

Perform the following preparatory work:


h) For high-pressure presses connect the hydraulic hose Ø 8mm
(0.3 in) which is part of the accessories kit between filling valve
and hydraulic block.
i) Connect the oil pressure manometer.

94 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Assembly | 8

j) Make sure that there are no hoses, cables etc. in the way.
k) Start the machine.
ð Preparatory work is finished. Make the following adjustments
in the machine program.
l) Log in with user name “service” and password “s”.
m) Turn the key switch in the switch cabinet to position “1”.
ð The message “Setup mode is activated” pops up on the dis-
play.
n) Press on the “Manual operation” tab.
o) Press the “Cushion down” and the “Start” button simultaneously.
Keep both buttons pressed.
ð The top part of the press is slowly raised.
p) Raise the top part of the press until the top part reaches the de-
sired position.
q) Release the buttons when the desired position is reached.
WARNING! Crushing hazard. As long as the round nuts are not
mounted, the top part of press could go down by its own weight.
Stay clear of this area. Raise top part up again, if necessary.
ð The top part of the press is in the desired position.

r) Remove the lower transport locking device. Repeat this step on


all four posts.

s) Insert the former upper transport locking device instead to sup-


port the top part of the press. Position it in the same position
which the former lower transport locking device had before. Re-
peat this step on all four posts.

DEPR603704000632103_en_pt 95 / 510
8 | Assembly

ð The top part of the press is ready to be placed onto the now
inserted transport locking devices.
t) Press the “Cushion up” button and keep the button pressed.
ð The press cylinder is entirely retracted. The top part of the
press is positioned on the transport locking devices.
u) Remove the wooden plate from underneath the press ram.
v) Insert the higher wooden sandwich plate instead.

1. Sandwich plate

w) Raise the top part of the press until the top part reaches the
nut-style tensioner. Press the “Cushion down” and “Start” button
at the same time. Keep both buttons pressed.
x) Remove the transport locking devices. Repeat this step on all
four posts.

ð The transport locking devices are removed now.


ð Mounting and adjusting of the round nuts can start. Refer to the
respective instructions “Mounting and adjusting the round
nuts” (see Mounting and adjusting the round nuts).

96 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Assembly | 8

8.2.3 Mounting and adjusting the round nuts


To mount and adjust the round nuts, perform the following steps.
Tools and materials:
1. Gauge. The gauge is part of the accessories kit.
2. Anti-Seize.
ü The top part of the press is raised and driven against the nut-
style tensioner.
a) Slightly lubricate the contact surface on the round nuts with
Anti-Seize.
b) Screw the round nut onto the lower thread and adjust to the
specified dimension by means of the supplied gauge. Hold gauge
between the upper round nut and the lower round nut. Apply the
gauge at the same measuring position for all 4 posts.

Gauge

Press type Item no. Gauge length


SEP 25 Plus 3225900101 1220 mm (48 in)

SEP 36 Plus MD / 3252900101 1490 mm (59 in)


ExQ 36 MD
SEP 50 Plus MD/HD / 3252900101 1490 mm (59 in)
ExQ 50 MD/HD
SEP 60 Plus MD/HD / 3274900201 1842 mm (73 in)
ExQ 60 MD/HD
SEP 75 Plus MD/HD / 3274900201 1842 mm (73 in)

DEPR603704000632103_en_pt 97 / 510
8 | Assembly

Press type Item no. Gauge length


ExQ 75 MD/HD
SEP 90 Plus MD/HD 3292900201 2080 mm (82 in)
SEP 100 Plus SHD / 3210900101 1918 mm (76 in)
ExQ 90/100 SHD
SEP 120 Plus SHD / 3212900100 2142 mm (84 in)
ExQ 120 SHD
c) Press the “Cushion up” button in the “Manual Operation mode”
and keep the button pressed.
ð The top part of the press is slowly lowered and hits the adjusted
round nuts.
ð The nut-style tensioners can be pre-adjusted and tightened.

8.2.4 Pre-adjusting and tightening the nut-style


tensioners
To pre-adjust and tighten the nut-style tensioners, perform the fol-
lowing steps on all four nut-style tensioners.
Required tool:
Torque wrench.

Condition:
The main switch of the press is switched off and secured with a pad-
lock.
– Tighten nut body manually. Make sure that there is no gap visible
between nut body and the thrust washer.
– Turn back the nut body by 1/8 rotation, corresponding to 45°.

98 / 510 DEPR603704000632103_en_pt
Assembly | 8

– Make sure the gap size is approx. 0.75 mm (0.03 in).

Gap size of approx. 0.75 mm


between nut body and thrust
washer

2
1. Nut body
2. Thrust washer

⇒ The nut-style tensioner is ready to be tightened.


– Crosswise tighten 4 jack bolts by hand using a small wrench to
center the main thread and to eliminate backlash.

– Tighten these 4 jack bolts crosswise with 50% of the given adjust-
ment torque M in accordance with the table below. The torque is
also indicated on the nut itself and can also be found here: Hy-
draulic system: Screws [} 69].

Tensioning element posts:

Thread Pressure Adjustment Tensioning


screw torque torque
M 75x6 SW 8 mm/12 26 Nm 52 Nm
pcs (230 lbf in) 460 lbf in)
M 90x6 SW 10 mm/12 70 Nm 135 Nm
pcs (620 lbf in) (1195 lbf in)
M 115x6 SW 10 mm/18 60 Nm 120 Nm
pcs (531 lbf in) (1063 lbf in)
M 125x6 SW 14 mm/18 150 Nm 300 Nm
pcs (1328 lbf in) (2655 lbf in)
M 160x6 SW 14 mm/24 115 Nm 230 Nm
pcs (1018 lbf in) (2036 lbf in)

DEPR603704000632103_en_pt 99 / 510
8 | Assembly

– Tighten the same 4 jack bolts crosswise with 100% of the given
torque M.
– Change to circular tightening. Tighten all jack bolts with 100% of
the given torque.

– Repeat the previous step until all jack bolts are equally tightened.
The remaining movement of the torque wrench must be less than
5° - 10°.

⇒ The tightening process for nut-style tensioners is completed. A fur-


ther re-tightening is not required.
⇒ The nut-style tensioners are ready to be covered up and protected
against corrosion.

8.2.5 Loosening the nut-style tensioners


If there is the need to loosen the nut-style tensioners, perform the
following step.
Required tool:
Torque wrench.
NOTICE! Entirely unloading single jack bolts can cause mushrooming of the
jack bolts and make loosening impossible. Jack bolts must be relieved
stepwise! NEVER entirely unload single jack bolts!

100 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Assembly | 8

a) Unload the jack bolts stepwise.

8.2.6 Covering up the nut-style tensioners and


providing a protection against corrosion on the
outside of the tensioner
Perform the following steps on all 4 nut-style tensioners:
Tools and materials:
1. Protection cap
2. Anti-Seize
3. Degreaser
4. Rotabond
a) Apply a layer of Anti-Seize to the outside of the tensioner.
b) Cover the tensioner by means of the protection cap.

1. Protection cap on nut-style tensioner

c) Degrease.
d) Seal upper round nut carefully towards the top plate and the
post using Rotabond.

1. Seal towards the top plate of the press


2. Seal towards the post of the press

8.2.7 Completing the press


In order to complete the set-up of the press, perform the following
steps:

DEPR603704000632103_en_pt 101 / 510


8 | Assembly

DANGER! Hazardous voltage! Capacitors carry residual voltage after


switching off the main switch. Let capacitors discharge completely. Wait
for at least 15 minutes after switching off the main switch before perform-
ing work on the electrical system!

DANGER! Hazardous voltage! External voltage even if the main switch is


switched off. All orange-colored lines can be live. Only qualified personnel
is authorized to open the electrical switch cabinet and to perform work on
the electrical system of the machine!

a) Install the cover of the machine.


b) Install the protective fencing towards the tunnel washer and the
conveyor system according to the total layout.
c) Switch the press off and secure the main switch with a padlock.
d) Mount the missing press components.
e) Perform the necessary wiring work to the tunnel washer and the
compound control.
ð Mounting and wiring is finished.
f) Switch the press back on.
g) Press button “Manual operation”. Alternatively, go to menu item
“Service” → Service Laundry. Activate “Manual operation”. There
is no need to enter a password again.
h) Test all functions via the “Manual operation” mode.
ð Completion of the press is finished.

102 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Commissioning | 9

9 Commissioning
This chapter is addressed to the target groups
1. Specialized staff, task “Commissioning/Decommissioning”
2. Laundry management
Please refer to the chapter Target groups [} 19] for classification and
definition of the relevant target groups mentioned in this chapter or
in these instructions.
NOTE:
The commissioning must exclusively be performed by specialized staff
authorized by JENSEN or a distributor!
Only in exceptional cases the initial operation may be performed by
the customer, but only after thorough instruction and under supervi-
sion.

9.1 Initial operation


A proper initial operation is of great importance for the optimal func-
tioning of the machine.

Prerequisite for the initial operation of the machine:


The machine was set up and fastened in accordance with the instruc-
tions given in the section “Assembly” (see Setting up the machine
and Machine fastening [} 91]).

In the course of the initial operation, several checks have to be made


(see Tests and test run [} 103]).

9.1.1 Tests and test run


Prior to the initial operation, some basic checks have to be carried
out.

Perform the following basic checks:


a) Make sure that all safety covers are closed.
b) Make sure that all emergency stop buttons are fully operational.
c) Make sure that there are no persons in the danger zone of the
machine (on, above or under the machine).
d) Make sure that the shut-off valves for the media connections are
open and that the appropriate pressures are applied.
ð The machine is ready for operation and can be started.
The machine has been tested and adjusted at the factory.

However, factors such as temperature, humidity etc. may necessitate


an adjustment of parameters etc. on the machine site. For further in-
formation, refer to section Advanced control functions.

DEPR603704000632103_en_pt 103 / 510


9 | Commissioning

9.2 Recommissioning
The machine might have to be recommissioned after a previous de-
commissioning (see Decommissioning).

9.2.1 Recommissioning the machine after a longer


storage period
ü The machine was in proper storage for longer than 1 month (see
Storage).
ü The press cushion is dismounted.
ü The hydraulic oil is still in the oil tank.
a) Check whether the press cushion and the hydraulic oil can still
be used. Replace, if necessary.
b) Mount the press cushion.
c) Switch on the media supply.
d) Remove the padlock from the main switch. Switch on the main
switch.
ð The machine is ready to be restarted (see Starting the machine at
operation start [} 110].

104 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operation | 10

10 Operation
This chapter is addressed to the target groups
1. Operating personnel
2. Specialized staff, task “Maintenance”
3. Laundry management
Please refer to the chapter Target groups [} 19] for classification and
definition of the relevant target groups mentioned in this chapter or
in these instructions.

10.1 Testing before starting the machine


Before each regular start-up of the machine, make sure the following
condition is fulfilled and perform the following steps:
ü The machine has been installed in accordance with section “As-
sembly” (see Assembly).
a) Remove any items remaining or trapped in the machine.
b) Make sure that all safety covers are properly installed and in full
working order.
c) Make sure that there are no persons in the danger zone of the
machine, meaning on, above or under the machine.
d) Make sure that the shut-off valves for the media connections are
open and that the appropriate pressures are applied.
ð The machine can be started.

10.2 Operating devices and their positions


The machine is operated via a PPC.
The PPC can be installed on a pedestal next to the machine or in the
front wall of a separate switch panel.

DEPR603704000632103_en_pt 105 / 510


10 | Operation

PPC on pedestal standing next to the machine

PPC installed in switch cabinet door

Variant for this machine: according to the respective machine config-


uration as per order.

10.2.1 Touch screen


The Panel PC touch screen visualizes the machine and is the user in-
terface for the operator.
Regarding control functions of the buttons of the visualization, see
Control functions [} 111].

106 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operation | 10

10.2.2 Hardware buttons and further equipment


On the right-hand side of the Panel PC touch screen, there are vari-
ous hardware buttons to operate the machine.

1. Emergency stop button


2. Reset emergency stop button
3. Start button
4. Stop button
5. Button to switch off the accoustic alarm
6. Horn
7. USB port

The function of these buttons and of other equipment is explained in


the following.

10.2.3 Emergency stop button

By pushing the emergency stop button the operator immediately


stops the entire machine in a hazardous situation.
The emergency stop button is red on a yellow background.
An emergency stop is also triggered when the doors of the machine’s
cover are opened (see Emergency stop [} 116]).

DEPR603704000632103_en_pt 107 / 510


10 | Operation

10.2.4 Reset button

By pushing the reset button the operator resets the emergency stop
device.
Status indication:
If the emergency stop button is pushed, the reset button lights up.

10.2.5 Start button

By pushing the start button the operator starts the machine.


Status indication:
If the start button is pushed, the button lights up.

10.2.6 Stop button

By pushing the stop button the operator stops the machine.


Status indication:
If the stop button is pushed, the button lights up.

10.2.7 Button to switch off the audible alarm

By pushing this button the operator switches off the audible alarm.
Status indication:
In case of an alarm, the button lights up.

10.2.8 Horn
The horn is the audible alarm.

108 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operation | 10

10.2.9 USB port


The operator can connect e.g. a keyboard, a mouse or a USB data
carrier to the USB port.
The USB port is positioned under a plastic cover on the front side of
the housing.
The USB port can be accessed by removing the screw cover using a
suitable flat-blade screwdriver.

Please note:
Any data transfer and installation of software with a USB data carrier
are a possible danger for the system. The user bears the sole respon-
sibility to avoid these dangers.

10.2.10 Main switch

"
The main switch is the switch for the electric power supply.
It is positioned on the cover of the machine or on the switch cabinet.
If the main switch is in position “0”, the machine is disconnected from
electricity and must be locked with a padlock.

DANGER! Hazardous voltage! External voltage even if the main switch is


switched off. All orange-colored lines can be live. Only qualified personnel
is authorized to open the electrical switch cabinet and to perform work on
the electrical system of the machine!

DANGER! Hazardous voltage! Capacitors carry residual voltage after


switching off the main switch. Let capacitors discharge completely. Wait
for at least 15 minutes after switching off the main switch before perform-
ing work on the electrical system!

DEPR603704000632103_en_pt 109 / 510


10 | Operation

10.3 Starting the machine

10.3.1 Starting the machine at operation start


In order to start the machine at operation start, perform the following
steps:
ü After a period of non-operation, the main switch of the machine
is in position “0” and thus in a switched off state. The main
switch is secured with a padlock.
a) Remove the padlock from the main switch.
b) Turn the main switch into position “1”.
ð Visualization starts. The machine overview for the automatic
operation appears on the display.
c) Push the “Reset” button.
ð The emergency stop relay is activated.
d) Push the “Start” button.
ð Machine is ready for operation.

10.3.2 Starting the machine after a regular stop


In order to start the machine after a regular stop, perform the follow-
ing step:
ü The machine has been stopped by pushing the “Stop” button.
a) Push the “Start” button.
ð The machine continues the process which was interrupted.

10.3.3 Starting the machine after an emergency stop


In order to start the machine after an emergency stop, perform the
following steps:
NOTE: The dangerous situation must be cleared before restart-
ing the machine after an emergency stop!
ü An emergency stop was triggered by either pushing the emer-
gency stop push button or by opening or removing safety covers
or the machine. The message “emergency stop” is displayed on
the screen of the operating panel.
a) Clear the dangerous situation.
b) Make sure that there are no persons in the danger zone.
c) Make sure that the safety covers with safety switches are
mounted and closed.
d) Pull out the “Emergency stop” push button in case it has been
pressed before.
e) Push the „Reset“ button.
f) Push the „Start“ button.
ð Machine is ready for operation again.

110 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operation | 10

10.4 Control functions


The operating mode “Normal Operation” is the standard operating
mode during the regular use of the press.
“Normal Operation” means that the use of the machine is in accor-
dance with the definition of its intended use.
During normal operation, all safety functions are active.
As a prerequisite to operate the machine in this mode, the staff mem-
ber must belong to the user group “Operator” or a higher level.

Two screen views are available during normal operation:


1. “Automatic operation” screen view
2. “Manual operation” screen view

The tabs “Press 1” and “Manual operation” allow toggling between the
two screen views.

NOTICE! Using other tools than prescribed to operate the touch screen can
damage the screen. To operate the touch screen, use the supplied touch
screen pen or your fingers ONLY.

The functionality of the buttons available in both operation mode


screen views are described in the following.

DEPR603704000632103_en_pt 111 / 510


10 | Operation

10.4.1 "Automatic operation" screen view

4
5

Status indication

6 7

Button functions of the “Automatic operation” screen view


1. The user can open up submenus using menu bar 1.
2. The user can easily switch between submenus and main view dis-
play using the tabs on menu bar 2.
3. The main view shows operating parameters and batch data.
4. The on-screen “Start” button has the function of a status indica-
tion. If the machine is “on” and thus in stand by operation, the
background of this “Start” button is green.
5. The on-screen “Stop” button has the function of a status indica-
tion. If the hydraulic system of the machine is switched off, the
background of this “Stop” button is red.
6. This on-screen button has the function of a status indication. If
the machine is operated in the “Manual operation mode”, the
background of this button is yellow.
7. By pressing the “Keyboard” button, the keyboard is activated.

Status indication fields on data exchange


The respective icons change colors according to their respective sta-
tus.
„eth“

112 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operation | 10

This icon stands for „Ethernet connection”.


– White: the function for automatic connection to the PLC is acti-
vated, but no connection is established.
– Grey: the automatic connection to the PLC is deactivated.
– Green: the connection to the PLC is established.

„db“
This icon stands for „database connection”.
– White: the function for automatic connection with the database is
activated, but no connection is established.
– Grey: the automatic connection to the database is deactivated.
– Violet: the connection to the data base is established.

“poll”
This icon stands for “polling” which is a method of synchronizing dur-
ing a data transfer.
– White: basic state.
– Grey: the polling function is deactivated.
– Blue: poll information is retrieved. The color is light blue for a
master PC and dark blue for a remote PC.
– Red: the poll query was not answered by the PLC.
– Brown: polling was not carried out due to a missing connection.

“disp”
This icon indicates that the screen is refreshed. The color changes be-
tween white and blue.

„data 1“
– White: the function for automatic retrieval of PLC data is acti-
vated, but currently no data are read in by the visualization.
– Grey: the function of automatic retrieval of PLC data is deacti-
vated.
– Red: the visualization currently reads in PLC data, like e.g. opera-
tion data.
– Yellow: the visualization currently reads in PLC data on statistics.

“data 2”
This icon” only applies in case of a remote visualization.
– White: basic state.
– Light blue: data is currently received from the master.

“maintenance due”
This icon does not relate to the function of the press.

DEPR603704000632103_en_pt 113 / 510


10 | Operation

10.4.2 "Manual operation" screen view


2 4 11 9 10

3
12

5
14

8 6 15 13 16

Button functions of the “Manual operation” screen view


1. The pressing process is started manually.
2. The pressing process is stopped manually.
3. The main cylinder with the press cushion is raised.
4. The main cylinder with the press cushion is lowered.
5. The press basket is raised.
6. The press basket is lowered.
7. The pressed linen is pushed out via the unloading push plate.
8. The unloading push plate is moved back into its basic position.
9. The press cushion is filled with water.
10.The press cushion is bled.
11.The press cushion and the press basket are raised simultaneously.
12.The press cushion and the press basket are lowered simultane-
ously.
13.The water stop unit in the intermediate chute between the press
and the tunnel washer is raised.

114 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operation | 10

14.The water stop unit in the intermediate chute between the press
and the tunnel washer is lowered.
15.The unloading conveyor is moved forward.
16.The unloading conveyor is moved backward.

10.5 Stopping the machine


By pushing the “Stop” button, the machine is shut down in a con-
trolled way. The control remains active and saves the step at which
the process was interrupted.
By restarting the machine in automatic operation, the process can be
continued.
NOTE: Stopping the machine does not stop the upstream and down-
stream machines immediately.

10.5.1 Stopping the machine for a break


In order to stop the machine for a break, perform the following steps:
ü The machine is operating.
a) Stop the upstream tunnel washer.
b) Let the machine unload and go back into its basic position.
c) Push the “Stop” button.
ð The machine is stopped.

10.5.2 Stopping the machine at the end of operation


In order to stop the machine at the end of operation, perform the fol-
lowing steps:
ü The machine is operating.
a) Stop the upstream machine.
b) Let the machine unload and go back into its basic position.
c) Push the “Stop” button.
ð The machine is stopped.
d) Shut down the PPC. Go to menu “Service” and press “End Win-
dows”.
e) Wait until the PPC is shut down completely.
f) Switch off the main switch and protect it against restart.
g) Shut off the media supply lines.
ð The machine is disconnected.

DEPR603704000632103_en_pt 115 / 510


10 | Operation

10.6 Emergency stop


The emergency stop is a means to stop the machine in case of an
emergency.
Regarding the position of the emergency stop button, see Operating
devices and their positions.

Push the emergency stop button to immediately stop the entire ma-
chine in a hazardous situation. Not only this machine is stopped im-
mediately, but also all of the interlinked machines.
An emergency stop can also be triggered by opening or removing a
locked safety device.
In case an emergency stop is triggered, the message “emergency
stop” appears on the PPC touch screen.

Do NOT use the emergency stop for regular stops of the machine (for
regular stops of the machine, see Stopping the machine [} 115]).

NOTICE! Risk of damage to the machine in case of improper use of the


emergency stop device. Immediately stopping press movements by means
of an emergency stop leads to pressure peaks in the hydraulic system and
extreme stress on the machine’s components. Do NOT use the emergency
stop for regular stops of the press. Push the emergency stop button in case
of emergency ONLY.

Do NOT restart the machine before clearing the situation which led to
the emergency stop.
Do NOT restart the machine before making sure that there are no
persons in the danger zone.
For restart of the machine after an emergency stop, see Starting the
machine after an emergency stop.

For all emergency stop situations other than the situations described
above, inform a service technician.

10.7 Switching off the machine


Switch off the machine at the end of operation.
For switching off the machine, see Stopping the machine at the end of op-
eration [} 115].

10.8 Restarting the machine


There are three scenarios of restarting the machine:
1. Starting the machine at operation start (see Starting the machine at
operation start [} 110]).

116 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operation | 10

2. Starting the machine after a regular stop (see Starting the machine
after a regular stop [} 110]).
3. Starting the machine after an emergency stop (see Starting the
machine after an emergency stop).

10.9 Operational supervision


In case of operational malfunctions of the machine, check the display
of the PPC for error messages. Take the corresponding troubleshoot-
ing actions.

Regularly check the quality of the pressed linen cake. The press cake
should be shaped cylindrically. If a different shape is noticed over a
longer period of time, perform the following steps:
1. Check the press cushion for possible damages.
2. Make sure that the linen is distributed evenly inside the press bas-
ket. One possible reason for an uneven distribution could be that
the linen batch does not enter the press along with the correct
amount of water. Check and, if necessary, adjust the bath level in
the last compartment of the upstream tunnel washer.
3. Check for overloading and underloading.
4. Check the press cushion diameter.
5. Regularly check the PPC touch screen for damages.

NOTICE! Using other tools than prescribed to operate the PPC touch screen
can damage the screen. To operate the PPC touch screen, use the supplied
touch screen pen or your fingers ONLY.

10.10 Troubleshooting
This section informs on typical situations which require troubleshoot-
ing.
A distinction is made between “Mechanical troubleshooting” and
“Electronic troubleshooting”.

NOTE:
Any mechanical action or adjustment performed during troubleshoot-
ing requires a reset of the machine.
Before performing any electronic troubleshooting, disconnect the
power of the machine. Switch off the main switch and lock the main
switch with a padlock to secure the machine against restart.

10.10.1 Mechanical troubleshooting


For the interventions described below, it is not necessary to perform
work on the electric switch cabinet. Keep the electrical switch cabinet
doors closed!
If the following information does not solve the problems, call JENSEN
and ask for a service engineer.

DEPR603704000632103_en_pt 117 / 510


10 | Operation

10.10.1.1 Troubleshooting in case of an accidentally triggered


emergency stop
If the emergency stop button was pressed accidentally during the op-
eration of the machine, perform the following steps:
ü The “Emergency stop” button was pushed by accident. The press
cycle is interrupted.
a) Pull out the “Emergency stop” button.
b) Press the “Reset” button.
c) Press the “Start” button.
ð The press cycle continues.

10.10.1.2 Removing linen pieces which have not been loaded


completely into the press
If linen pieces have remained on the chute between the tunnel
washer and the press, perform the following steps:
a) Stop the upstream tunnel washer by pushing the “Stop” button
of the tunnel washer.
b) Open the cover doors of the press.
ð An emergency stop is triggered.
c) Push linen pieces which have remained on the chute back into
the press basket. If there are too many linen pieces left on the
chute, fill up the press basket up to the permissible loading
quantity. Take out the left-over linen pieces from the chute and
refeed these pieces to the tunnel washer.
d) Make sure that the linen pieces are entirely inside the basket.
The linen pieces must not loom over the edge of the basket.
Make sure that the light barriers are free.
e) Close the cover doors of the press.
f) Restart the machine (see Starting the machine after an emer-
gency stop).
g) Restart the tunnel washer.

10.10.1.3 Removing linen pieces which have not been unloaded


completely by the press
If linen pieces have remained in the area between the unloading point
and the following conveyors, perform the following steps:
a) Stop the press by pushing the “Stop” button.
b) Stop the upstream tunnel washer by pushing the “Stop” button
of the tunnel washer.
c) Stop the compound control.
d) Open the cover doors of the press.
ð An emergency stop is triggered.
e) Remove linen pieces which are trapped in the unloading area.
f) Close the cover doors of the machine.

118 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operation | 10

g) Restart the compound control.


h) Restart the tunnel washer.
i) Restart the press (see Starting the machine after an emergency
stop).

10.10.1.4 Removing linen which is trapped between the press


basket and the base plate
To remove linen which is trapped between the press basket and the
base plate, the press basket must be raised to its top position and se-
cured against lowering.
Perform the following steps:
a) Raise the press basket and secure it against lowering in accor-
dance with to the following instructions.
b) Press the “STOP” push button on the panel PC. The press is go-
ing into idle mode.
c) Press on the “Manual operation” tab.
d) Press the “Basket up” button until the press basket is in upper
position.
e) Open the cover doors.
f) Place two pieces of wood between the rim of the basket and the
base plate.

OR
under the cylinder retainers of the press basket.

DEPR603704000632103_en_pt 119 / 510


10 | Operation

g) Remove remaining linen pieces. Grab the linen pieces from the
outside.
h) Remove the pieces of wood.
i) Close the cover doors.
j) Bring the press into its basic position.

10.10.1.5 Bringing a press equipped with an unloading push


plate back into its basic position after an emergency
stop

Perform the following steps:


a) Restart the press (see Starting the machine after an emergency
stop).
b) Press on the “Manual operation” tab.
c) Press the “Cushion up” button. Keep the button pressed until the
press cushion reaches the upper position.
d) Press the “Pusher forward” button. Keep the button pressed until
the unloading push plate reaches its end position.
e) Press the “Pusher backward” button. Keep the button pressed
until the unloading push plate reaches its start position.
f) Press the “Basket down” button. Keep the button pressed until
the basket reaches the drainage plate.
g) Press the “Stop” button.
h) Press on the “Main view” tab.
i) Press the “Start” button.
ð The press is ready for operation again.

120 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operation | 10

10.10.2 Electronic troubleshooting


If work has to be performed on the electric switch cabinets, the fol-
lowing is valid:
ONLY qualified personnel is authorized to open the electrical switch
cabinet and to perform work on the electrical system of the machine!

DANGER! Hazardous voltage! Capacitors carry residual voltage after


switching off the main switch. Let capacitors discharge completely. Wait
for at least 15 minutes after switching off the main switch before perform-
ing work on the electrical system!

DANGER! Hazardous voltage! External voltage even if the main switch is


switched off. All orange-colored lines can be live. Only qualified personnel
is authorized to open the electrical switch cabinet and to perform work on
the electrical system of the machine!

10.10.2.1 Performing work on the electrical switch cabinet


If work has to be performed on the electrical switch cabinet, proceed
as follows.
a) Switch off the main switch and secure with a padlock.
b) Wait for at least 15 minutes after the main switch has been
switched to position “0”! This is necessary to make sure that any
capacitor is completely discharged.
ð The machine is disconnected completely and secured against
reconnection. Main switch can no longer be activated.
c) Verify that the installation is voltage-free.
d) Carry out grounding and short-circuiting.
e) Provide protection against adjacent live parts.
ð Work can now be performed on the electrical switch cabinet.

DEPR603704000632103_en_pt 121 / 510


10 | Operation

10.10.3 Error messages (“PHOENIX” control)


NOTE: The arrangement and the alphanumeric designation of the
proximity switches and safety switches are shown in detail in the
wiring diagram.
In case of errors which cannot be remedied by means of these in-
structions or the wiring diagram, please contact the Service Depart-
ment at JENSEN GmbH.

The following table specifies error messages and the corresponding


causes, remedies or comments.

Error message Possible cause / remedy /


comment
Hydraulic pressure too high. Linen is stuck between the cush-
Laundry stuck between ram/cush- ion and the basket.
ion and basket! – Remove the stuck linen.
Ultrasonic sensor: Measuring fault Linen is on the ram.
- cushion position – Remove the linen from the
ram.
Or:
Defect of the ultrasonic sensor
B26.
– Check the ultrasonic sensor
B26. Adjust or replace the
sensor in case of a defect.
Oil temperature too high! The oil temperature has risen to
an impermissibly high level.
Switch off the press and wait until
the temperature has dropped.
– Check the function of the
cooling system.
– Check the water supply on
the cooling system.
Oil level too low! Amount of oil in the hydraulic
tank is too small.
– Check the hydraulic system
for leaks.
– Fill up the tank with hy-
draulic oil.
Door switch shuttle conveyor is The door of the shuttle conveyor
turned off! is open.
– Close the door of the shut-
tle conveyor.
Or:
Defect of the door switch.

122 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operation | 10

Error message Possible cause / remedy /


comment
– Check the function of the
door contact. Replace the
door contact in case of a
defect.
B17/B18 photocell unloading con- The linen batch was not pushed
trol is still on! out entirely.
Linen is left under the basket.
– Push out the linen batch
via the “Manual operation”.
– Remove the linen from the
base plate.
Or:
Defect of the sensors B17 or B18.
– Check the sensors B17 and
B18. Adjust or replace the
sensors in case of a defect.
B17 photocell unloading control The linen batch was not pushed
has not switched! out.
Linen is left under the basket.
– Push out the linen batch
via the “Manual operation”.
Or:
Defect of the sensor B17.
– Check the sensor B17. Ad-
just or replace the sensor
in case of a defect.
Or:
Defect of the unloading unit.
– Check the unloading func-
tion of the unloading unit.
B16 splash guard bottom has not The sheet of the water stop unit
switched! does not reach the end position.
Linen is in the way.
– Remove the linen from the
loading chute.
Or:
Defect of the water stop unit.
– Check whether the sheet of
the water stop unit runs
smoothly.
Or:
Defect of the sensor B16.
Check the sensor B16. Adjust or
replace the sensor in case of a de-
fect.
B5 front pusher and B6 B7 rear There is an object in front of the
pusher switched simultaneously! sensors.

DEPR603704000632103_en_pt 123 / 510


10 | Operation

Error message Possible cause / remedy /


comment
– Remove the object which is
positioned in front of the
sensors.
Or:
Defect of the sensors B5, B6, or
B7.
Check the sensors B5 (unloading
push plate in front position) and
B6 B7 (unloading push plate in
rear position). Adjust or replace
the sensors in case of a defect.
Emergency stop or release cord An emergency stop was triggered.
switch has turned off! The pull cord switch of the tunnel
washer was activated.
– Pull out the emergency
stop button.
– Remove the linen from the
loading chute.
– Put the pull cord switch
into its original position.

Press door switch is turned off! The door of the press is open.
– Close the door.
Or:
Defect of the door switch.
– Check the door switch and
replace the switch in case
of a defect.
Strain gauge has turned off! Linen is trapped between the bas-
ket and the cushion.
– Remove the linen trapped
between the basket and
the cushion.
Or:
Defect of the strain gauge.
– Check the strain gauge.
Adjust or replace the strain
gauge in case of a defect.
B4 basket top has not switched! The basket has not reached the
upper position.
– Check the hydraulic pres-
sure during the lifting
process.
Or:
Defect of the sensor B4.

124 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operation | 10

Error message Possible cause / remedy /


comment
– Check the function of sen-
sor B4. Adjust or replace
the sensor in case of a de-
fect.
Shuttle is not ready to accept! The conveyor behind the press is
not ready to take linen batches.

The safety circuit was interrupted.


– Close the safety circuit of
the conveyor.
Or:
Linen is on the conveyor.
– Unload the conveyor.
Or:
The conveyor is out of position.
– Move the conveyor into po-
sition.
B6 or B7 pusher has not switched! Linen prevents the backward
movement of the unloading push
plate.
– Remove the linen from un-
derneath the basket.
Or:
Defect of the unloading push
plate.
– Check the chains and re-
place in case of a defect.
Or:
Defect of sensors B6 and B7.
– Check the sensors B6 and
B7. Adjust or replace the
sensors in case of a defect.
Or:
Check the drive.

B10 or B11 basket bottom has not Linen is trapped underneath the
switched! basket.
– Remove the linen from un-
derneath the basket.
Or:
Defect of the sensors B10 and
B11.
– Check the sensors B10 and
B11. Adjust or replace the
sensors in case of a defect.

DEPR603704000632103_en_pt 125 / 510


10 | Operation

Error message Possible cause / remedy /


comment
B14 photocell loading chute was During the loading process, no
not activated after start impulse linen reached the press via the
from tunnel! loading chute.
Sensor B14 did not switch after
receipt of the loading signal.
– Check the loading process
of the press. Check where
the linen possibly got
stuck. Check whether a
washing program was car-
ried out without any linen.
Or:
Defect of the sensor B14.
– Check the sensor B14. Ad-
just or replace the sensor
in case of a defect.

B14 photocell loading chute is There is linen on the loading


switched! Linen is still on the chute.
loading chute! – Remove the linen from the
loading chute.
B5 pusher front has not switched! The unloading push plate does not
reach the front end position.
– Remove linen from under-
neath the basket.
– Check the function of the
sensor B5. Adjust or re-
place the sensor in case of
a defect.
– Check the chain.
– Check the drive.
B12 cushion bottom has perma- Defect of the hydraulic system.
nently switched! – Check the hydraulic sys-
tem.
Or.
Defect of the sensor B12.
– Check the sensor B12. Ad-
just or replace the sensor
in case of a defect.
Press cycle time too long! The pressing process is not fin-
ished yet, even though the nor-
mally set time period of 300 s for
the pressing process is already
exceeded.
Let the press unload via the “Man-
ual operation” and bring the press
into its basic position.

126 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operation | 10

Error message Possible cause / remedy /


comment
The set oil amount is too small.
– Check the set oil amount
and increase, if necessary.
Or:
The set cycle time is too high.
– Reduce the cycle time ac-
cordingly.
Strain gauge values are not The strain gauge value does not
changing! change.
– Check the mounting of the
strain gauge.
– Check the strain gauge and
replace in case of a defect.
Set point pressure is not reached! Defect of the hydraulic system.
– Check the hydraulic system
for leaks.
– Check the hydraulic system
control.
Hold-down pressure for the bas- Defect of the hydraulic system.
ket is not reached! – Check the hydraulic system
for leaks.
– Check the hydraulic system
control.
Cushion release pressure of 70 Defect of the hydraulic system.
bar is not reached! – Check the hydraulic system
for leaks.
– Check the hydraulic system
control.
Input loading device bottom is not The loading device of the press is
switched! not in its lower position.
– Put the loading device into
position.
– Check the sensor system.
Adjust or replace the sen-
sor system in case of a de-
fect.
Input from washer Water pressure B25 > 2.5 bar signals that the
too high is switched! press water pressure is too high.

The piping is insufficiently dimen-


sioned.
– Check the piping accord-
ingly.
Or:
The valve on the tunnel washer
does not function properly.

DEPR603704000632103_en_pt 127 / 510


10 | Operation

Error message Possible cause / remedy /


comment
Check the drain pipe of the tunnel
washer.

Or:
The oil amount is too high during
the pressing process.
Reduce the oil amount accord-
ingly.
Motor protection hydraulic or wa- The motor protection switch was
ter pump has turned off! Reset activated.
– Check the motor and the
pump for damage and a
smooth running.
– Switch the motor protec-
tion back on.
– Check the motor protection
switch and replace in case
of a defect.
B4 basket top or B10 B11 basket Top and bottom basket position
bottom are permanently switched! are simultaneously switched.
– Check the sensors B4, B10
and B11. Adjust or replace
the sensors in case of a de-
fect.
B18 photocell unloading control The linen batch has not come off
has not switched! of the press cushion.
– Release the linen batch
from the cushion.
– Unload via “Manual Opera-
tion”.
Or:
There is a program in the press,
but no linen.
– Remove the program in the
visualization.
– Load with a program and
with linen.
Or:
Defect of sensor B18.
– Check the sensor B18. Ad-
just or replace the sensor
in case of a defect.
S4 safety switch hydraulic cylin- Safety switch hydraulic cylinder
der has turned off! down was activated.
Bring the press into basic posi-
tion.

128 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operation | 10

Error message Possible cause / remedy /


comment
Defect of switch S4.
– Check the switch S4. Ad-
just or replace the switch in
case of a defect.
Or:
Defect of sensor B12.
– Check the sensor B12. Ad-
just or replace the sensor
in case of a defect.
Or:
There is a program in the press,
but no linen.
– Load with a program and
with linen.
Or:
Defect of the cushion.
Check the cushion and replace in
case of a defect.

Start impulse from tunnel is per- The tunnel washer continuously


manently or too early activated! sends out a start signal to the
press.
– Check the signals from the
tunnel washer to the press.
Position Cushion above not acti- Defect of the ultrasonic sensor
vated! B26.
– Check the ultrasonic sensor
B26. Adjust and replace
the sensor in case of a
damage.
Or:
Defect of the hydraulic system.
– Check the hydraulic system
for leakages.
– Check the hydraulic system
control.
Position Cushion above middle po- Defect of the ultrasonic sensor
sition was activated! B26.
– Check the ultrasonic sensor
B26. Adjust or replace the
sensor in case of a defect.
Or:
Defect of the hydraulic system.
– Check the hydraulic system
for leaks.
– Check the hydraulic control
system.

DEPR603704000632103_en_pt 129 / 510


10 | Operation

Error message Possible cause / remedy /


comment
Or:
Linen is trapped on the cushion.
– Remove the linen from the
cushion.
Position Cushion went down too Defect of the ultrasonic sensor
far was activated! B26.
– Check the ultrasonic sensor
B26. Adjust or replace the
sensor in case of a defect.
Or:
Defect of the hydraulic system.
– Check the hydraulic system
for leaks.
– Check the hydraulic control
system.
Or:
Insufficient water amount in the
cushion. As a consequence, sen-
sor B12 is activated.
– Check the water supply.
Or:
Defect of the press cushion. As a
consequence, sensor B12 is acti-
vated.
– Check the cushion and re-
place in case of a defect.
Or:
Defect of the sensor B12.
– Check the sensor B12. Ad-
just or replace the sensor
in case of a defect.

Position Middle position still acti- Defect of the ultrasonic sensor


vated! B26.
– Check the ultrasonic sensor
B26. Adjust or replace the
sensor in case of a defect.
Or:
Defect of the hydraulic system.
Insufficient hydraulic pressure.
– Check the hydraulic system
for leaks.
– Check the hydraulic control
system.
– Increase the oil amount.
– Increase the oil pressure.

130 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operation | 10

Error message Possible cause / remedy /


comment
Or:
Linen is trapped on the cushion.
– Remove the trapped linen
from the cushion.
Or:
The linen batch is too big.
– Check the batch size.
Max. cushion lowering time ex- Defect of the ultrasonic sensor
pired. Position middle position still B26.
activated! – Check the ultrasonic sensor
B26. Adjust or replace the
sensor in case of a defect.
Or:
Defect of the hydraulic system.
– Check the hydraulic system
for leaks.
– Check the hydraulic control
system.
Or:
The removal of the linen batch
from the cushion is monitored in
the terry cloth program. The
cushion does not leave the middle
position.
The oil amount set in the terry
cloth program is insufficient.
– Increase the oil amount
value in the terry cloth pro-
gram.

Hydraulic oil filter is dirty! Oil The hydraulic oil filter is soiled.
pressure in filter too high! – Replace the hydraulic oil fil-
ter.
Or:
Defect of the sensor S27.
– Check the function of sen-
sor S27. Adjust or replace
the sensor in case of a de-
fect.
B12 Cushion too far down not The cushion does not reach B12
reached, valve Y34 Vent cushion during the venting process.
not operated. – Check the function of valve
Y34.
– Check whether hoses are
plugged up.
– Check the function of sen-
sor B12.

DEPR603704000632103_en_pt 131 / 510


10 | Operation

Error message Possible cause / remedy /


comment
Air-conditioning not ready! The control does not get any sig-
nal from the air conditioning unit.
– Check the function of the
air conditioning unit.
Disturbance uninterruptible power The control does not get any sig-
supply nal from the UPS.
– Check the function of the
UPS.
Max. hydraulic pressure was too The maximum hydraulic pressure
high (>330 bar). Check settings! was too high (>330 bar).
– Check the settings for the
hydraulic pressure of the
system.
– Check the hydraulic control
system.
B39 "Unloading door top" has not Malfunction of the unloading door.
switched! – Check the sensor B39 at
the unloading door. Adjust
or replace the sensor in
case of a defect.
– Check the pneumatic sys-
tem.
B38 "Unloading door bottom" has Linen is trapped.
not switched! – Remove the trapped linen.
Or:
Malfunction of the unloading door.
– Check the sensor B38 at
the unloading door. Adjust
or replace the sensor in
case of a defect.
– Check the pneumatic sys-
tem.
G9 power supply unit not ready The control does not get any sig-
for operation nal from the power supply unit.
– Check the power supply
unit.
Disturbance Trisafe! The safety circuit of the safety
module “Trisafe” is interrupted.
– Check the components of
the safety module.
– Check the safety circuit of
the safety module.
Setup mode / Lowering program The setup mode has been acti-
active! vated using the key switch.
– Set the key switch in the
switch cabinet to position
“0”

132 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operation | 10

Error message Possible cause / remedy /


comment
Level oil reservoir empty, high The level sensors in the oil tank
loss of oil! were activated.
– Check the hydraulic system
for leaks.
– Refill oil.
Or:
Defect of level sensor S26.
– Check the sensor S26. Ad-
just or replace the sensor
in case of a defect.

Stop valve: does not switch / is Defect of the stop valve YF10.
permanently switched! – Check the pilot pressure for
the stop valve. Adjust the
pilot pressure.
– Check the stop valve for a
correct mechanical func-
tion. Replace the stop valve
in case of a defect.

DEPR603704000632103_en_pt 133 / 510


10 | Operation

134 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

11 Advanced control functions


This chapter is addressed to the target group
1. Specialized staff
Please refer to the chapter Target groups [} 19] for classification and
definition of the relevant target groups mentioned in this chapter or
in these instructions.

11.1 Control devices


The machine is equipped with a PPC via which the user operates the
machine.
Regarding the description of the functions of the available buttons
and status indication lights, see Operating devices and their positions.

NOTICE! Using other tools than prescribed to operate the touch screen can
damage the screen. To operate the touch screen, use the supplied touch
screen pen or your fingers ONLY.
Such damage is not covered by the warranty.

When the system is switched on and the machine is displayed on the


screen, touch the screen once in order to activate it.

In order to change values in the input boxes you can use an external
USB/PS2 keyboard or the virtual keyboard.

In order to activate the virtual keyboard, press the “Keyboard” but-


ton.

DEPR603704000632103_en_pt 135 / 510


11 | Advanced control functions

Double-clicking on a number input box opens up a numeric keypad.


Numerical values can be entered or changed via the numeric keypad.
Confirm the numeric value by clicking “Enter”.

136 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

11.2 Control devices


The machine is equipped with a PPC via which the user operates the
machine.
Regarding the description of the functions of the available buttons
and status indication lights, see Operating devices and their positions
and Control functions [} 111].

NOTICE! Using other tools than prescribed to operate the touch screen can
damage the screen. To operate the touch screen, use the supplied touch
screen pen or your fingers ONLY.
Such damage is not covered by the warranty.

When the system is switched on and the machine is displayed on the


screen, touch the screen once in order to activate it.

In order to change values in the input boxes you can use an external
USB/PS2 keyboard or the virtual keyboard.

In order to activate the virtual keyboard, press the “Keyboard” but-


ton.

Double-clicking on a number input box opens up a numeric keypad.


Numerical values can be entered or changed via the numeric keypad.
Confirm the numeric value by clicking “Enter”.

DEPR603704000632103_en_pt 137 / 510


11 | Advanced control functions

11.3 Data exchange and IP addresses


Data exchange

Any data transfer and installation of software with a data carrier (e.g.
floppy disk, CD-ROM, USB memory stick etc.) or via networks or via
internet are a possible danger for the system. The user bears the sole
responsibility to avoid these dangers.

IP addresses

The following IP addresses and ports must be kept free for the control
system of company JENSEN:

IP addresses:
172.16.0.0 to 172.16.255.255

IP subnet mask:
255.255.0.0

Ports:
2222
3000 to 3999
13000 to 13999
23000 to 23999.

138 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

11.4 Menu "Machine selection"


It is possible to switch between different machine visualizations. For
this, the machines must be controlled by the same PC system.

Exemplary illustration

Perform the following steps:


1. Select “Machine switch” in the upper menu bar.
2. “LaundryVision Center” pops up.
3. Select the machine to be displayed on the screen.

The PC allows for the visualization of a maximum of 3 processes, that


is for 1 master visualization and for 2 remote visualizations.
If a fourth visualization shall be started, one of the remote visualiza-
tions will automatically be ended and the selected visualization will be
displayed instead.

11.5 Menu "Log-in/Log-out" and selection


of display language
Log-in - Log-out
When pressing on the menu item “Log-in – Log-out” in the menu bar,
the following window pops up:

DEPR603704000632103_en_pt 139 / 510


11 | Advanced control functions

Three tabs can be selected in this view:


1. Log-in – Log-out
2. Change password
3. User management.

11.5.1 Menu item "Log-in - log-out


The log-in and log-out procedure and the selection of display lan-
guage takes place under:

Log-in – Log-out / Log-in – Log-out

In order to get access to further tables, an access code must be en-


tered.
The access code for the laundry manager is predefined by the factory
and is as follows:
Log-in name: manager
Password: m.

140 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

Once the work in the password-protected tables is finished, the tables


can be re-locked by selecting “Log-out”.
In addition, the display language for the visualization can be selected
here.

11.5.2 Menu item "Change password"


The current password can be changed under:

Log-in – Log-out \ Change password

Enter the new password twice and confirm by pressing the button
“Change password”.

11.5.3 Menu item "User management"


The “User management” can be accessed via:

Log-in – Log-out \ User management

The manager can assign different access rights to different users by


entering respective check marks.

DEPR603704000632103_en_pt 141 / 510


11 | Advanced control functions

Approximately 38 users can be managed via the user management.

The laundry manager has got the most access rights. Only JENSEN
can change the rights for the laundry manager.
The laundry manager has got the right to :
– create users
– set users inactive
– change user names
– change passwords for all users
– assign users to user groups
– determine an automatic log-out and the corresponding log-out
time
– determine an automatic log-in and the respective user.
All user settings can be made via a remote PC.

Creation of users
Users can be created for the master PC and for every remote PC
group.
One user can have different access rights on
1. the master PC
2. any remote PC in the laundry
3. the office PC.
In this case, the laundry manager has to enter different user names
for the staff member working on different work stations. The man-
ager then has to assign a password and access rights to the staff
member. To assign access rights to the users, the laundry manager
must enter respective check marks in the user groups. Active users
are highlighted in blue, inactive users are highlighted in grey.

There are the following 7 user groups:


– “Settings”, a user of this group can set program parameters, con-
trol times etc.
– “manual”, a user of this group can perform manual functions
– “statistic”, a user of this group can view and reset statistics
– “maintenance”, a user of this group can view and confirm mainte-
nance
– “detergent”, a user of this group can set detergent options
– “laundry serv”, stands for “laundry service”
– “jensen serv”, stands for “Jensen service”

Auto log-out
To activate the auto log-out, mark the check box “Activate”. Enter a
time value.
If the user does not make any entries for longer than the time period
entered, he is automatically logged out. He has to log in again to
make new settings.

142 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

Auto log-in
To activate the auto log-in, mark the check box “Activate”.
Type in the name of a user which has already been created.
This user is automatically logged in when starting up the PC.

11.6 Menu "Log-in/Log-out" and selection


of display language
Log-in - Log-out
When pressing on the menu item “Log-in – Log-out” in the menu bar,
the following window pops up:

Three tabs can be selected in this view:


1. Log-in – Log-out
2. Change password
3. User management.

Menu item "Log-in - log-out


The log-in and log-out procedure and the selection of display lan-
guage takes place under:

Log-in – Log-out / Log-in – Log-out

DEPR603704000632103_en_pt 143 / 510


11 | Advanced control functions

In order to get access to further tables, an access code must be en-


tered.
The access code for the laundry manager is predefined by the factory
and is as follows:
Log-in name: manager
Password: m.
Once the work in the password-protected tables is finished, the tables
can be re-locked by selecting “Log-out”.
In addition, the display language for the visualization can be selected
here.

Menu item "Change password"


The current password can be changed under:

Log-in – Log-out \ Change password

Enter the new password twice and confirm by pressing the button
“Change password”.

144 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

Menu item "User management"


The “User management” can be accessed via:

Log-in – Log-out \ User management

The manager can assign different access rights to different users by


entering respective check marks.
Approximately 38 users can be managed via the user management.

The laundry manager has got the most access rights. Only JENSEN
can change the rights for the laundry manager.
The laundry manager has got the right to:
– create users
– set users inactive
– change user names
– change passwords for all users
– assign users to user groups
– determine an automatic log-out and the corresponding log-out
time
– determine an automatic log-in and the respective user.
All user settings can be made via a remote PC.

Creation of users
Users can be created for the master PC and for every remote PC
group.
One user can have different access rights on
1. the master PC
2. any remote PC in the laundry
3. the office PC.
In this case, the laundry manager has to enter different user names
for the staff member working on different work stations. The man-
ager then has to assign a password and access rights to the staff
member. To assign access rights to the users, the laundry manager
must enter respective check marks in the user groups. Active users
are highlighted in blue, inactive users are highlighted in grey.

DEPR603704000632103_en_pt 145 / 510


11 | Advanced control functions

There are the following 7 user groups:


– “Settings”, a user of this group can set program parameters, con-
trol times etc.
– “manual”, a user of this group can perform manual functions
– “statistic”, a user of this group can view and reset statistics
– “maintenance”, a user of this group can view and confirm mainte-
nance
– “detergent”, a user of this group can set detergent functions
– “laundry serv”, stands for “laundry service”
– “jensen serv”, stands for “Jensen service”
An active user is highlighted in blue, an inactive one is highlighted in
gray.
When the user rights have been changed, it is necessary to press
“Save” once.

Auto log-out
To activate the auto log-out, mark the check box “Activate”. Enter a
time value.
If the user does not make any entries for longer than the time period
entered, he is automatically logged out. He has to log in again to
make new settings.

Auto log-in
To activate the auto log-in, mark the check box “Activate”.
Type in the name of a user which has already been created.
This user is automatically logged in when starting up the PC.

11.6.1 Menu item "Log-in - log-out


The log-in and log-out procedure and the selection of display lan-
guage takes place under:

Log-in – Log-out / Log-in – Log-out

146 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

In order to get access to further tables, an access code must be en-


tered.
The access code for the laundry manager is predefined by the factory
and is as follows:
Log-in name: manager
Password: m.
Once the work in the password-protected tables is finished, the tables
can be re-locked by selecting “Log-out”.
In addition, the display language for the visualization can be selected
here.

11.6.2 Menu item "Change password"


The current password can be changed under:

Log-in – Log-out \ Change password

Enter the new password twice and confirm by pressing the button
“Change password”.

DEPR603704000632103_en_pt 147 / 510


11 | Advanced control functions

11.6.3 Menu item "User management"


The “User management” can be accessed via:

Log-in – Log-out \ User management

The manager can assign different access rights to different users by


entering respective check marks.
Approximately 38 users can be managed via the user management.

The laundry manager has got the most access rights. Only JENSEN
can change the rights for the laundry manager.
The laundry manager has got the right to :
– create users
– set users inactive
– change user names
– change passwords for all users
– assign users to user groups
– determine an automatic log-out and the corresponding log-out
time
– determine an automatic log-in and the respective user.
All user settings can be made via a remote PC.

Creation of users
Users can be created for the master PC and for every remote PC
group.
One user can have different access rights on
1. the master PC
2. any remote PC in the laundry
3. the office PC.
In this case, the laundry manager has to enter different user names
for the staff member working on different work stations. The man-
ager then has to assign a password and access rights to the staff
member. To assign access rights to the users, the laundry manager
must enter respective check marks in the user groups. Active users
are highlighted in blue, inactive users are highlighted in grey.

148 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

There are the following 7 user groups:


– “Settings”, a user of this group can set program parameters, con-
trol times etc.
– “manual”, a user of this group can perform manual functions
– “statistic”, a user of this group can view and reset statistics
– “maintenance”, a user of this group can view and confirm mainte-
nance
– “detergent”, a user of this group can set detergent options
– “laundry serv”, stands for “laundry service”
– “jensen serv”, stands for “Jensen service”

Auto log-out
To activate the auto log-out, mark the check box “Activate”. Enter a
time value.
If the user does not make any entries for longer than the time period
entered, he is automatically logged out. He has to log in again to
make new settings.

Auto log-in
To activate the auto log-in, mark the check box “Activate”.
Type in the name of a user which has already been created.
This user is automatically logged in when starting up the PC.

DEPR603704000632103_en_pt 149 / 510


11 | Advanced control functions

11.7 Menu "Overview"

Under menu “Overview”, the following menu items can be found:

– Statistics on the machine


– Program parameters
– Control times
– Customer table
– Graphical diagrams
– Maintenance

These menu items are described in the following.

11.7.1 Menu item "Press statistics"


When pressing on the “Press statistics” tab, three subtabs can be
seen on the left-hand side of the screen.

The subtabs are:


– General
– Program Cycle Weight
– Hourly statistics

These subtabs are described in the following.

Subtab “General”
Overview \ Press statistics \ General

150 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

When selecting the subtab “General”, some of the general machine-


related statistics are displayed. These general statistics relate to ma-
chine data such as:
– Run times
– Error time
– Total number of cycles
– Total weight
– Operating hours etc.

Subtab “Program Cycle Weight”


Overview \ Press statistics \ Program Cycle Weight

DEPR603704000632103_en_pt 151 / 510


11 | Advanced control functions

When pressing on the subtab “Program Cycle Weight”, statistics on


the washed programs per day are shown. A table is displayed. In this
table, the number of cycles performed and the summed of linen
weight per washing program are listed.
The values in this table can be reset to zero using the reset button.

Subtab “Hourly statistics”


Overview \ Press statistics \ Hourly statistics

152 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

Under this subtab, statistic data on press cycles and treated linen
weight, for example, is listed on an hourly basis.

11.7.2 Menu item "Program parameters"


When pressing on the “Program parameters” tab, the following list is
displayed.

Overview \ Program parameters

Under this subtab, all adjusted program parameters per program are
listed.
The individual parameters are described in more detail under menu
“Settings” (see Menu item "Program parameters" [} 160]).

11.7.3 Menu item "Control times"


When pressing on the “Control times” tab, the following list is dis-
played.

Overview \ Control times

DEPR603704000632103_en_pt 153 / 510


11 | Advanced control functions

Under this subtab, all adjusted control times are listed.

154 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

11.7.4 Menu item "Customer table"


When pressing on the “Customer table” tab, the following list is dis-
played.

Overview / Customer table

Under this subtab, all adjusted customer names are listed, together
with the respective customer numbers.

11.7.5 Menu item "Graphical diagram"


When pressing on the “Graphical diagram” tab, the following screen
view is displayed.

Path: Overview \ Graphical diagram

DEPR603704000632103_en_pt 155 / 510


11 | Advanced control functions

Under this subtab, a scope viewer can be started and different ma-
chine values are shown.

11.7.6 Menu item "Maintenance"


Under the menu item “Maintenance”, 3 subtabs are available to the
operator.

The available subtabs are:


– Maintenance 1
– Maintenance 2
– Maintenance 3

Overview \ Maintenance 1

156 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

Overview \ Maintenance 2

Overview \ Maintenance 3

DEPR603704000632103_en_pt 157 / 510


11 | Advanced control functions

Under these subtabs, maintenance-related information on parts of the


press are shown. If necessary, the customer can fill in his own main-
tenance information under “Maintenance 3”.

158 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

11.8 Menu "Settings"

Under the menu “Settings”, the following menu items can be found:
– Program parameters
– Control times
– Configuration
– Customers.

These menu items are described in the following.

DEPR603704000632103_en_pt 159 / 510


11 | Advanced control functions

11.8.1 Menu item "Program parameters"


When pressing on the subtab “Program parameters”, the following
screen view is displayed.

Settings \ Program parameters

Under this menu item, program parameters can be entered or


changed per program.
After entering a specific program number under “Program”, the name
of the program is displayed in the right-hand field.
The program parameters with the values for this particular program
are displayed.

In the following, the program parameters are described.

Description of the program parameters:

– Pressing time min.:


Minimum pressing time of the linen batch. The time starts when the
maximum pressure set with the program has been reached.

– Pressing time max.:


Maximum pressing time of the linen batch.

– Pressure:
Programmed system pressure for this press program. Admissible val-
ues: 30 – 320 bar.

160 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

– Pressure increase:
Speed in bar/sec.
99bar = fast
01bar = slow

– Delay time press operation:


Waiting time in seconds until the pressure build-up starts. This time
starts to run when the cushion is located underneath the loading
monitoring.

– Program blankets:
For an easier unloading of woolen blankets. The cushion remains in
the middle position during the unloading phase.

– Program terry cloth:


Terry cloth comes off easier of the cushion. The cushion is briefly low-
ered during the unloading phase.

– Program pressing at intervals:


This parameter can be used for linen batches with a large volume.
There is a longer time period for the press water to run out of the
linen batch on its own.
Settings:
1: Lower the cushion and continue to press
2: Lower the cushion, raise the cushion and only then continue to
press

– Interval 1st lowering time:


Time for first lowering of cushion in the interval program.

– Interval 1st lifting time:


Time for first lifting of cushion in the interval program.

– Interval 2nd lowering time:


Time for second lowering of cushion in the interval program.

– Interval 2nd lifting time:


Time for second lifting of cushion in the interval program.

– Pre-pressing time:
Setting of the pre-press duration with the set pre-press pressure. 0=
no pre-pressing, 10= 10s pressing with pre-press pressure.

– Pre-pressing pressure:

DEPR603704000632103_en_pt 161 / 510


11 | Advanced control functions

The pre-pressing pressure is adjusted here.

– Strain gauge switch point:


Percentage setting for the maximum expansion of the press basket.

– Raise time cushion:


This is the time taken for the cushion to rise to a certain height after
the pressure relief phase. The cushion should be lifted from the linen
batch, but not yet have reached the middle position. When the cush-
ion is in this position and the container travels to the top position,
any pieces of linen stuck to the edge of the cushion are removed.

– Delay time pusher/belt forward:


Delay or duration of the pause before the linen is ejected. This time
starts when the basket has reached the upper position during the un-
loading sequence.

– Delay time pusher backward/belt after run time:


Delay or duration of the pause before the unloading push plate gets
back to its basic position after the unloading sequence. In presses
which are equipped with an unloading push plate, the air valve is
switched during this time period. In presses which are equipped with
an unloading conveyor, the belt is running during this time period.

– No unloading control:
Suppression of unloading monitoring via the photocell above the
press plate.
0 = unloading monitoring active
1 = unloading monitoring deactivated

– Disinfection device:
Press step for start signal release for disinfection device. 28= Disin-
fection is started in step 29 (cycle end).

– Reduced oil value pre-pressing:


Reduced oil quantity during pre-pressing, to reach a slow pressure
build-up and a low counter pressure in the press water drain.

– Start reduced oil value pre-pressing:


Start delay for reduced oil quantity during pre-pressing, for a slow
pressure build-up and a low counter pressure in the press water
drain. Attention, this will result in a longer pressing time of the press.

– Stop reduced oil value pre-pressing:


Stop reduced oil quantity during pre-pressing, for a slow pressure
build-up and a low counter pressure in the press water drain.

162 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

11.8.2 Menu item "Control times"


When pressing on the subtab „Control times“, the following screen
view is displayed.

Settings \ Control times

The control times are activated for the entire time of the process.

In the following, the control times are described.

Description of the control times:

– Unloading signal:
Duration of the unloading signal sent to the machine behind.

– Pump run time:


Minimum time for which the water pump runs after the float switch
has reached the level in the tank of the press.

– Disinfection time:
Duration for the signal to the disinfection device.

– Oil quantity hydraulic pusher:


Setting of the oil quantity for the actuation of the push plate with oil
motor.

DEPR603704000632103_en_pt 163 / 510


11 | Advanced control functions

– Oil quantity cushion up:


Adjustment for oil quantity during cushion upwards movement.

– Oil quantity terry cloth program:


Adjustment for oil quantity during terry towel sequence.

– Oil quantity basket up:


Adjustment for oil quantity during basket upwards movement.

– Oil quantity cushion down:


Setting of the oil quantity during the downward movement of the
cushion, to reach a slow pressure build-up and a low counter pres-
sure in the press water drain.

– Actual pressure offset:


Coefficient of correction from display to manometer.

– Setpoint pressure offset:


Coefficient of correction from manometer to display.

– Oil quantity pressure build-up:


The pressing pressure entered here determines the point up from
when the oil quantity should be reduced. This function controls the oil
quantity for the pressure build-up. Values up from 100bar can be ad-
justed. The higher the entered value, the greater the load on the hy-
draulic pump when building up pressure.

– Shut off pressure 2nd pump:


(Only Speed Extract Press)
Enter the point at which the second hydraulic pump is turned off.
Normal value =
100bar.

– Standby oil pressure:


Enter the standby oil pressure.
Normal value = 70bar.

– Max. proportional valve at 320 bar:


Maximum pump swivel angle at 320 bar

– Max. hydraulic pressure for loading control:


Maximum hydraulic pressure for loading monitoring

– Press cycles before cushion control:

164 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

Number of press cycles before inspection of the cushion after unload-


ing (control of cushion water filling).

– Cushion top:
Setting of the position Cushion top position in mm

– Cushion middle position:


Setting of the position Cushion middle position in mm

– Cushion strain gauge position:


Setting of the position Cushion EMS position in mm

DEPR603704000632103_en_pt 165 / 510


11 | Advanced control functions

11.8.3 Menu item "Configuration"


When pressing on the subtab “Configuration”, the following screen
view is displayed.

Settings \ Configuration

Under this submenu, the key data of the machine such as press type,
type of ejector etc. are configured.
NOTE: Any changes within this table require prior consultation with
the JENSEN GmbH.

The key data of the machine are described in the following.

Description of the key data of the press:

– Type of press:
This entry specifies the type of press.

– Type of loading:
This entry indicates whether the machine is loaded with single or with
double batches.

– Splash guard:
This entry indicates whether or not there is a water stop unit in the
intermediate chute.

– Loading control:

166 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

This entry indicates in what way the loading of the machine is moni-
tored.
Activation of loading monitoring, photocell and strain gauge.

NOTICE:
A non-active strain gage can lead to a severe damage of the
press basket. Make sure the strain gauge is always activated.
A strain gauge is mounted on the outside of the press basket. It mon-
itors the expansion of the press basket.
The permitted limits of expansion vary from one basket to another
and are preset in the factory.
The expansion of the press basket is monitored by the strain gauge
until the press cushion enters the basket.

Switching off the strain gauge function, e.g. for maintenance work:
Go to Login – Logout and login with the service password.
Go to Settings / Configuration.
Deactivate the strain gauge under "Loading control".

– Type of ejector:
This entry indicates with what type of unloading device the machine
is equipped.

– Data transfer:
Selection of the data transfer from the tunnel washer and to the
dryer / compound control.
From tunnel washer To dryer / compound control
Interbus Binary
Serial Binary
Binary Binary
LP_MP_HP Binary
Interbus Interbus
Serial Interbus
Binary Interbus
LP_MP_HP Interbus
Ethernet Binary
Serial Ethernet
Binary Ethernet
LP_MP_HP Ethernet

– Number of compartments:
This entry indicates the number of compartments of the upstream
tunnel washer.

– Cycle end + hydraulic start:

DEPR603704000632103_en_pt 167 / 510


11 | Advanced control functions

Settings can be made as to whether or not or in which way end of cy-


cle and hydraulic start signals are sent from the tunnel washer.

– Batch control:
Settings can be made regarding the photocells which monitor the
ejection of the linen batch.
– Photocell 1 end of unloading slide B17
– Photocell 2 centre of unloading slide B18
– Photocell 1+2 end of unloading slide and center of unloading slide

– Cushion control:
Settings can be made as to in which way the cushion is monitored.

– Unloading control:
Settings can be made regarding the unloading control system located
behind the press.

– Operating mode:
The operation mode is set here.

– Temperature mode:
The temperature display can be switched from °C to °F here.

– Laundry pressure:
The pressure onto the linen to be maximally displayed can be set
here. This parameter only has as a display function and does not
have an impact on the pressure which is acting on the linen.

– Hydraulic system:
This parameter only relates to older presses.
In case an older press is updated or a stop valve is removed, the
press can be further operated by setting this parameter correspond-
ingly.
As a standard, new presses are always equipped with a stop valve
and a 2-fold level check.

168 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

11.8.4 Menu item "Customers"


When pressing on the subtab “Customers”, the following screen view
is displayed.

Path: Settings \ Customers

Customers with corresponding customer names can be created here.

DEPR603704000632103_en_pt 169 / 510


11 | Advanced control functions

11.9 Menu "Service"

Under the menu “Service”, the following menu items can be found:

– Shut down Lauvision


– Batch color
– Service Laundry
– Service JENSEN
– Display tool
– Edit language
– Extra Settings

The main menu items are described in the following.

11.9.1 Menu item "Shut down Lauvision"


Service \ Shut down Lauvision
Under the menu item “Shut down Lauvision”, the visualization and
the PPC can be shut down.

11.9.2 Menu item "Batch color"


Service \ Batch color

170 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

Under the menu item “Batch color”, the display color can be selected
for:
– Wash program
– Customer
– Linen items.

DEPR603704000632103_en_pt 171 / 510


11 | Advanced control functions

11.9.3 Menu item "Service Laundry"


Service \ Service Laundry

Under the menu item “Service laundry”, three submenu items can be
found:
– Data backup
– Manual Operation
– Service operation

These submenu items are described in the following.

Data backup:
Value tables can be loaded and saved.

Manual operation:
For manual operation, see "Manual operation" screen view.

Service operation:
Under the submenu item “Service operation”, 3 subtabs are available
to the operator:
– Set CPU time and date
– PLC flash card functions
– Copy program
These subtabs are described in the following.

Subtab “Set CPU time and date”


Service \ Service Laundry\ Service operation \ Set CPU time and date

172 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

The CPU time and the date can be set here.

Subtab “PLC flash card functions”


Service \ Service Laundry\ Service operation \ PLC flash card func-
tions

2 customer data backups can be saved to the flash card of ILC 350

DEPR603704000632103_en_pt 173 / 510


11 | Advanced control functions

ETC or can be loaded from the flash card here. The data backup con-
tains all adjustable press program parameters, control times and con-
figuration settings.
The data backup function should be used after every modification of
parameters or control times.
To save a data backup, press the “Save customer backup” button.
To load a data backup, press the “Load customer backup” button.
It is furthermore possible to load a backup with factory default setting
or to load a service backup.

Subtab “Copy program”


Service \ Service Laundry\ Service operation \ Copy program

For an easier alignment with the wash programs, the “Copy program”
function allows to copy existing programs into another press pro-
gram.

Copying an existing program into another program

a) Enter the source program to be copied under “Source pro-


gram” (for example 2).
b) Enter the first target program to be exchanged with the source
program under “Copy act. program to program” (for example 6).
c) Enter the last target program to be exchanged with the source
program under “Copy act. program up to program” (for example
8).

174 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

d) Press the “Start program copy” button.


ð The programs 6 to 8 are now a copy of program number 2.

DEPR603704000632103_en_pt 175 / 510


11 | Advanced control functions

11.9.4 Menu item "Service JENSEN"


Service \ Service JENSEN
The menu item „Service JENSEN“ can exclusively be accessed by the
administrator JENSEN.

11.9.5 Menu item "Display tool"


Service \ Display tool

The function “Display tool” allows to update the display and to reset
the Ethernet connection. Furthermore, all data from the PLC can be
read.

176 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

11.10 Menu "Fault messages"

Under the menu “Fault messages”, the following menu items can be
found:

– Current faults
– Fault history
– Fault statistics

These menu items are described in the following.

11.10.1 Menu item "Current faults"


The current error and warning messages can be accessed via:

Fault messages / Current faults

2 3

5
1

1: Number of messages

DEPR603704000632103_en_pt 177 / 510


11 | Advanced control functions

Shows the number of error messages in the upper window and the
number of warning messages in the lower window.

2: Filter
Several different filters can be applied to the error and warning mes-
sages.
“all”: all messages are displayed.
“internal”: only internal messages are displayed.
“external”: only external messages are displayed.

3: Checkbox “Commissioning”
If the checkbox “Commissioning” is enabled, messages that would
disturb during a commissioning process are blocked.

4: “Export” button
The error or warning message lists can be exported in the csv, html,
or txt format. The statistics of the error or warning messages can also
be exported as a bmp file when choosing the graphic display.

5: Print button
The error or warning message lists can be printed.

Personal remarks or messages can be entered by double-clicking the


error message. A respective text input window pops up.

178 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

11.10.2 Menu item "Fault history"


Fault messages \ Fault history

When clicking on the “Fault history” tab, a history of the error and
warning messages is displayed.

DEPR603704000632103_en_pt 179 / 510


11 | Advanced control functions

For further details on error and warning messages, the “Error history”
can be called up.

Under “Error history”, it is possible to select the following tabs:


– Filter
– Result
– Statistics
– Path

These tabs are described in the following.

Subtab “Filter
Fault messages \ Fault history \ Error history \ Filter

Here, filters can be set with regard to fault messages.

Subtab “Result”
Fault messages \ Fault history \ Error history \ Result

180 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

Having set the filter, the respective results can be looked up, ex-
ported or printed.

Subtab “Statistics”
Fault messages \ Fault history \ Error history \ Statistics

Statistic data on the kinds of errors which occurred, error times etc.
is listed here.

DEPR603704000632103_en_pt 181 / 510


11 | Advanced control functions

Subtab „Path“
Fault messages \ Fault history \ Error history \ Path

In case a fault history has been saved, the fault history can be read
by selecting the respective path.

11.10.3 Menu item "Fault statistics"


Fault messages \ Fault statistics

182 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

Statistics of the error or warning messages are displayed in the form


of a table or as a graphic.
The upper graphic shows the number of error messages in the form
of a pie chart.
The lower bar chart shows the duration of the individual error mes-
sages.

11.11 Menu "Help"


Under the "Help" menu, the following menu items can be found:

These menu items are described in the following.

Menu item “Info”


? \ Info

Some general technical information are given here, such as on the


LaundryVision version and the IP address of the PC, for example.

Menu item “Keyboard”


By selecting „Keyboard”, the virtual keyboard is displayed.

DEPR603704000632103_en_pt 183 / 510


11 | Advanced control functions

11.12 Panel PC
The Panel PC has a buffer for the BIOS and the internal hardware
clock.
The BIOS and the internal hardware clock have a minimum buffer
time of approx. 200h, most typically of 400h. The hardware clock is a
real-time clock.
It might occur that the buffer time is exceeded and there is no supply
voltage. Readjust the buffer time and make the settings in the BIOS
anew, if necessary.

Reset button

Reset button

The reset button is used to reset the hardware, i.e. the PPC reboots
(cold start).
To push the reset button, use a pointed item, for example a ball pen.

Front USB interface

184 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

The USB interface is on the front of the monitor case. It is covered by


a metal cover which can be opened and closed by a screw.
The interface serves to connect a keyboard, a mouse, a USB data
carrier, or the like.

DEPR603704000632103_en_pt 185 / 510


11 | Advanced control functions

11.13 PLC Inline Controller

Switch positions of the Inline Controller:


The position of the operation mode switch determines the operation
mode of the application program.
Positions RUN/PROG and STP: The switch remains in these positions
(latching switch).
Position MRESET: The switch returns to position STP after releasing it
in position MRESET (momentary switch).

Operation modes of the Inline Controller:


1. RUN/PROG:
The application program is in mode RUN. Program and configura-
tion modifications can be done with the software PC WorX.
2. STP:
The application program is in mode STOP.
3. MRESET:
Retain data and the application program are deleted.
To delete data, activate the operation mode switch in the following
sequence:
– Hold switch in position MRESET for three seconds
– Release for three seconds
– Hold in position MRESET for three seconds

186 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Advanced control functions | 11

11.14 Touch screen calibration

If the mouse pointer position does not correspond with the position
you touched, calibrate the touch screen.

The calibration is accessed via:


“Start” in the Windows Task bar \ All Programs \ Program “Elo Touch-
screen”

In "Elo Touchscreen", click the button ”Align” and follow the instruc-
tions.
Once the calibration is finished, confirm with OK and proceed with the
normal application.

DEPR603704000632103_en_pt 187 / 510


11 | Advanced control functions

188 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

12 Maintenance
This chapter is addressed to the target group
1. Specialized staff, task "Maintenance"
Please refer to the chapter Target groups [} 19] for classification and
definition of the relevant target groups mentioned in this chapter or
in these instructions.

12.1 Maintenance schedule


The following maintenance scheme lists the required maintenance
tasks, based on operating hours.

A number of maintenance tasks will require some preparative work


steps. These are described in the following. Whenever these steps are
required in a maintenance or repair procedure, you will find a refer-
ence.

12.1.1 Securing the press ram against lowering


a) Press the “STOP” button.
ð The press is going into idle mode.
b) Open the cover doors.
c) Switch off the main switch and protect it against restart using a
padlock.
d) Screw both pieces of flat steel on the top plate and the press
ram eye bolts.

ð The press ram is secured against lowering.

12.1.2 Securing the press basket against lowering


a) Press the “STOP” push button on the panel PC.
ð The press is going into idle mode.

DEPR603704000632103_en_pt 189 / 510


12 | Maintenance

b) Press on the “Manual operation” tab.


c) Press the “Basket up” button until the press basket is in upper
position.
d) Open the cover doors.
e) Switch off the main switch and protect it against restart using a
padlock.
f) Place two pieces of wood between the rim of the basket and the
base plate

OR
under the cylinder retainers of the press basket.

ð The press basket is secured against lowering.

12.1.3 Maintenance after 8 operating hours

12.1.3.1 Photocells, sensors, plexiglass pane

Cleaning the photocells, sensors, and plexiglass pane

190 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

a) Wipe the photocells, sensors, and the plexiglass pane using a


clean dry cloth.

12.1.3.2 Pneumatic system air filter

Draining the condensed water from the air filter


a) Turn off the compressed air supply.
b) Pull the air filter valve.

Air filter valve

12.1.3.3 Recovery tank

Cleaning the recovery tank


a) Clean the recovery tank using a high-pressure cleaner.
b) Clean the lint screen and the float switch.

12.1.3.4 Machine components

Checking the machine components


a) Visually check all machine components for corrosion and dam-
ages.
b) Repair or replace defective parts.

12.1.3.5 Hydraulics (Bosch-Rexroth, machine with PHOENIX


control)

Checking the oil filling level


ü The press ram is in the upper position
ü The press basket is in the lower position.
a) Check if the oil level exceeds the marking in the sight glass. If
this is not the case, refill oil.

DEPR603704000632103_en_pt 191 / 510


12 | Maintenance

NOTE: The following maintenance procedure “Bleeding the hydraulic


system” is ONLY required ONCE after the first 8 operating hours.

Bleeding the hydraulic system


b) Press on the “Manual operation” tab.
c) Under “Oil pressure”, set value to 70 bar.
d) Remove the bleed screw.

Bleed screw

e) Wait until bubble-free oil comes out of the valve.


f) Screw back in the bleed screw.

12.1.4 Maintenance after 40 operating hours

12.1.4.1 Hydraulic cylinder

Checking the hydraulic cylinder for leaks


a) Visually check the hydraulic cylinder for leaks.

Cleaning the hydraulic cylinder


b) Remove dust and lint from the cylinder piston rod.
c) Remove any deposits from the cylinder piston rod using 800 to
1000 grit Scotch-Brite abrasive web.

12.1.4.2 Machine covers

192 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

a) Remove dust and lint behind the machine cover plates and un-
der the machine.

12.1.4.3 Switch cabinet air filter


Clean the air filter of the switch cabinet using compressed air.

12.1.4.4 Posts

a) Visually check the coating of the posts for damages.

12.1.4.5 Nuts
a) Visually check the coating of the round nuts for damages.
b) Visually check the gaskets of the round nuts for damages.
c) Visually check the protection cap on the upper clamping nut for
damages.

12.1.4.6 Bearing and rollers

Check the bearing and rollers for noises and damages. Replace, if
need be.

DEPR603704000632103_en_pt 193 / 510


12 | Maintenance

12.1.4.7 Press cushion with clamping ring


a) Clean the press cushion and the clamping ring using fresh water
and a cloth.
b) Visually check the press cushion and the clamping ring for dam-
ages and leaks. If the press cushion needs to be exchanged, see
Exchanging the press cushion

12.1.4.8 Press basket


a) Check the O-ring of the press basket for damages.
b) Check the inner walls of the press basket for damages.
c) Remove any deposits from the inner wall using a sponge and
soapsuds or an abrasive web.

12.1.4.9 Cleaning the electric motor (Presses with unloading


push plate)
NOTICE! The unloading push plate is driven by an electric motor. If the
ventilator cover of the motor is blocked, cooling is reduced. Reduced cool-
ing can cause damage to the motor and even result in a production stop.

a) Remove dust and lint from the cooling ventilator and the ventila-
tor cover of the electric motor using compressed air.

NOTE: If compressed air does not suffice, dismount the ventila-


tor cover and clean the ventilator and the cover using a clean
cloth.

194 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

12.1.4.10 Cleaning the TopDrain drainage plate (Presses with


unloading push plate)
WARNING! Crushing hazard when removing the TopDrain drainage plate.

a) Secure the press ram against lowering (see Securing the press ram
against lowering [} 189]).
b) Secure the press basket against lowering (see Securing the press
basket against lowering [} 189]).
c) Remove the fixing bolts.
d) Remove the threaded plugs.
e) Screw in the two tool handles.

f) Lift the TopDrain drainage plate.

DEPR603704000632103_en_pt 195 / 510


12 | Maintenance

g) Put a piece of wood with a thickness of approximately 20 mm


between the drainage plate and the support ring.

h) Remove the drainage plate using the piece of wood as a removal


aid.
i) Clean the drain channels on the bottom side of the drainage
plate.
j) Check the welded joints of the drain channels.
k) Remove any foreign bodies that might be in the drainage holes.
l) Remove lint or any foreign bodies from the bottom sheet or the
support ring.

12.1.5 Maintenance after 160 operating hours

12.1.5.1 Emergency stop button

Checking the function of the emergency stop button


ü Press is in “Automatic operation mode”
a) Wait until the press ram is in the upper position.
b) Press the emergency stop button.

12.1.5.2 Proximity switch B12


The proximity switch B12 monitors the press cushion and controls the
automatic water refill.

Checking B12 for damages

196 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

a) Visually check B12 for damages.

Checking B12 for correct switching distance


ü The press cushion is filled accordingly.
b) Set a distance of 1.5 mm to 2 mm (0:06 to 0.08) between B12
and the switching lug.

12.1.5.3 Proximity switches B10 and B11


The proximity switches B10 and B11 monitor the lower position of the
press basket.

Checking B10 and B11 for damages


a) Visually check B10 and B11 for damages.

Checking B10 and B11 for correct switching distance

DEPR603704000632103_en_pt 197 / 510


12 | Maintenance

b) Set a distance of 1 mm (0.04 in) between the proximity switches


and the switching lugs.

12.1.5.4 Electrical wiring


Visually check the electrical wiring and the wire fixing for damages.

12.1.5.5 Hydraulic lines and threaded joints


Visually check the hydraulic lines and the threaded joints for leaks.

12.1.5.6 Hydraulic system

Cleaning the hydraulic system

NOTICE! Solvents and aggressive detergents can damage the gaskets of


the hydraulic aggregate. Do not use solvents or aggressive detergents.

NOTICE! The water pressure of a high pressure cleaner can damage the hy-
draulics and the gaskets of the hydraulic aggregate. Do not use a high
pressure cleaner.

NOTICE! Penetrating dirt can damage the system and lead to failures.
Whenever working on the hydraulic system, pay attention to cleanliness.

NOTICE! Cover up all openings with suitable devices to prevent cleaning


agents from penetrating the hydraulic aggregate.

NOTICE! Make sure that all gaskets and closures of the electric connections
are firm to prevent cleaning agents from penetrating.

DANGER! Fall hazard! Hazard of falling from or into the machine. Wear
your personal protective equipment.

a) Clean the hydraulic system using fresh water and a mild deter-
gent.

ONLY VALID FOR PRESSES OF TYPE EXQ:


b) Check the leakage oil tank.

198 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

12.1.5.7 Strain gauge

The strain gauge is at the upper edge of the press basket and regis-
ters the extension of the basket when the press ram goes down.

Checking the correct function of the strain gauge


a) In program 0, “Program parameters 1”, set the “Strain gauge
switch point” value to 30%.

b) Open the panel door.


c) Put one half of a double-folded terry towel onto the loading
chute. Let the other half hang into the press basket.

d) Close the panel door.


e) Press the reset button.
f) Press the green start button.
ð The press is in standby mode.

DEPR603704000632103_en_pt 199 / 510


12 | Maintenance

g) Press the “Cushion down” button.


ð The pressing procedure is stopped as soon as the strain
gauge switch point is reached. The press cylinder goes up to
reach its basic position.
ð The error message “Strain gauge has turned off!” appears.
h) Open panel door and remove towel.

The strain gauge is defective if it does not switch off during the test.

NOTE: The strain gauge is also defective if it always switches off al-
though no linen is jammed and the strain gauge switch point is al-
ready set to 80%.

NOTE: The strain gauge also switches off if there is too much linen
and water in the press basket. This leads to pressure building up be-
fore the cushion is completely inserted into the basket.

200 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

12.1.5.8 Unloading push plate (Presses with unloading push


plate)
a) Secure the press ram (see Securing the press ram against lowering
[} 189])
b) Secure the press basket (see Securing the press basket against lower-
ing [} 189])
c) Remove the chain cover.

d) Clean the chain.

e) Lubricate the chain with an appropriate chain spray or grease.


Recommendations:
- STABURAGS NBU8 by Klüber
- Chain and Rope Lube Spray by Weicon
f) Remove lint from the motor.

DEPR603704000632103_en_pt 201 / 510


12 | Maintenance

12.1.6 Maintenance after 1000 operating hours

Checking the motor bearings of hydraulic unit


a) Start the machine and let it run at idle speed.
b) Check the bearings acoustically.
NOTE: Immediately replace defective bearings, as these can result in
serious interruptions of the production.

– Screws and bolts


Check that screws and bolts are tightened properly.
NOTE: For the correct tightening torques, see Hydraulic system: Screws
[} 69].

202 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

12.1.7 Maintenance after 2000 operating hours


(Presses SEP; Presses with Bosch-Rexroth
hydraulics, with PHOENIX control)

Hydraulic system
WARNING! The hydraulic system is under high pressure. Before working
on the hydraulic system it has to be depressurized. Lower the press cushion
and press basket.

Exchanging the oil filter insert


DANGER! Fall hazard! Hazard of falling from or into the machine. Wear
your personal protective equipment.
CAUTION! Burn hazard! Hydraulic oil can be hot! Avoid direct contact.
Wear appropriate personal protective equipment such as gloves and safety
goggles.
Observe the safety data sheets of the hydraulic oil manufacturer.
a) Press the “Cushion down” button until the press cushion is in
lower position.
b) Press the “Basket down” button until the press basket is in lower
position.
c) Exchange the oil filter insert.

Having an oil analysis done


Take an oil sample of about 200 cm3 (12.205 in3) . The oil sample has
to be checked in a qualified laboratory according to the oil manufac-
turer’s instructions.
Depending on the result, further measures might be necessary, for
example dehydrogenation.
For oil specifications and cleanliness levels, see Operating materials and
fluids [} 225].

Exchanging the air filter


DANGER! Fall hazard! Hazard of falling from or into the machine. Wear
your personal protective equipment.
NOTE: If there is a lot of lint, it may be necessary to reduce the
maintenance interval.

DEPR603704000632103_en_pt 203 / 510


12 | Maintenance

d) Replace the old air filter with a new one.

Checking the axial piston pump


e) Press on the „Manual operation“ tab.
f) Press the “Cushion up” button until the press cushion is in upper
position.
g) Press the “Basket down” button until the press basket is in lower
position.

h) Under “Oil pressure”, set value to 70 bar.


i) Read the actual value of the swivel angle on the control card dis-
play. Permissible values, see table below.
j) Connect a multimeter (DC 0-24 V) to test sockets 4 and on
the control card.

204 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

Swivel angle, actual value

Multimeter connections

k) Read the multimeter value. Permissible values, see table below.


l) Under “Oil pressure”, set value to 320 bar.
NOTE: The press ram stays in the upper position.

m) Read the actual value of the swivel angle on the control card dis-
play. Permissible values, see table below.
n) Read the multimeter value. Permissible values, see table below.
o) Under “Oil pressure”, set value back to 70 bar.

Permissible values

Swivel angle indica- Multimeter value


tion
70 bar slightly above 0% max. 1.0 V
320 bar max. 10% max. 1.8 V

Higher values indicate an increased oil leakage of the pump.

DEPR603704000632103_en_pt 205 / 510


12 | Maintenance

NOTE: If the error message “Maximum pressure is not reached” ap-


pears repeatedly, the system must be checked urgently. Please con-
tact the responsible JENSEN distributor.

206 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

12.1.8 Maintenance after 4000 operating hours


(Presses SEP; Presses with Bosch-Rexroth
hydraulics, with PHOENIX control)

Oil exchange

Draining the used oil


CAUTION! Burn hazard! Hydraulic oil can be hot! Avoid direct contact.
Wear appropriate personal protective equipment such as gloves and safety
goggles.
NOTICE! Penetrating dirt can damage the system and lead to failures.
Whenever working on the hydraulic system, pay attention to cleanliness.

a) Secure the press ram against lowering (see Securing the press ram
against lowering [} 189]).
b) Secure the press basket against lowering (see Securing the press
basket against lowering [} 189]).
c) Drain the oil via the drain valve into a suitable container.

Drain valve

d) Exchange the oil filter insert according to the instructions under


“Maintenance after 2000 operating hours \ Exchanging the oil fil-
ter insert”.
e) Exchange the air filter according to the instructions under “Main-
tenance after 2000 operating hours \ Exchanging the air filter”.
f) Clean the interior of the surge tank and replace the cover gas-
ket.
NOTE: In case that deposits cannot be removed, please contact
the responsible JENSEN distributor.

DEPR603704000632103_en_pt 207 / 510


12 | Maintenance

Surge tank cover

g) Replace the gasket of the surge tank cover.


h) Close the surge tank. Tightening torque of the screws: 10 Nm.
i) Close the drain valve.

Filling in the new oil


j) Remove the filler plug.

k) Fill in oil using a suitable filter device. Filter fineness: 3-5 μm.
NOTICE! The hydraulic system can sustain damage from
impurities. Always use a filter device to refill oil.
For oil filling capacities, see Hydraulic system: Filling capacities [} 68].
For oil specifications and cleanliness levels, see Operating materi-
als and fluids [} 225].

208 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

l) Remove the drain plug at the leakage oil connection.

m) Fill in oil.
n) Screw the drain plug back in.

Bleeding the hydraulic system


o) Bleed the hydraulic system according to the instructions under
“Maintenance after 8 operating hours \ Hydraulics \ Bleeding the
hydraulic system”.
p) Remove the safety devices against lowering.
q) Turn the main switch back on.
r) Pull the emergency stop button.
s) Start the press.
t) Press on the “Manual operation” tab.
u) Lower the press basket.
v) Raise and lower the press ram several times to bleed the suction
line of the main cylinder.
w) Check the oil filling level according to the instructions under
“Maintenance after 8 operating hours \ Hydraulics \ Checking the
oil filling level”.

DEPR603704000632103_en_pt 209 / 510


12 | Maintenance

12.1.9 Maintenance after 10000 operating hours

Exchange all hydraulic hose pipes.

210 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

12.2 Repair guidelines

12.2.1 Exchanging the press cushion


When exchanging the press cushion, the press ram as well as the
basket have to be operated manually.
Make sure that there are no persons in the danger zone during the
press movements.

WARNING! Crushing hazard! The press ram cannot be secured during the
repair work. Only grab the press cushion and the clamping ring from the
outer side.

All screws have to be greased before installation.

Position of O-rings

O-ring position for a press of type SEP 25:

1 a

1: O-ring 3.5 mm
a: Hexagon head screw

DEPR603704000632103_en_pt 211 / 510


12 | Maintenance

O-ring position for a press SEP 36 – SEP 90 / ExQ 36 – 75

2
a

1: O-ring 5.5 mm
2: O-ring 5.0 mm
a: Hexagon head screw

O-ring position for a press SEP 100 – 120 / ExQ 90/100 – 120:

a
1

1: O-ring 5.5 mm
a: Hexagon head screw

212 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

Position of the screws and threads

A B

A: Fastening screw
B: Screw plug, closes thread for jack screw

C: Jack screw

1. Removing the press cushion


ü The tunnel washer is switched off and protected against acciden-
tal restart.

DEPR603704000632103_en_pt 213 / 510


12 | Maintenance

ü The subsequent lifting conveyors or lifting shuttle conveyors are


in a safe position. The conveyors are lowered or secured against
dropping.
ü The conveyor control and the compound control are switched off
and protected against accidental restart.
a) In case the emergency stop button has been pushed, pull the
button.
b) In case the cover doors are open, close the doors.
c) Press the “Reset” button.
d) Press the “Start” button.
e) Lift the press ram into the upper position.
f) Open the cover doors.
g) Three of the fastening screws (A) being displaced by 120° re-
main tightened. Remove all other fastening screws (A).
h) Remove the screw plugs (B) including washer gaskets from the
jack threads.
i) Place the jack screws (C) into the jack threads.
j) Close the cover doors.
k) Press the “Reset” button.
l) Press the “Start” button.
m) Lower the press cushion completely.
n) Lift the press cushion approximately 100 mm (4 in).
o) Open the cover doors.
p) Remove the remaining three fastening screws.
q) Push the cushion downwards evenly with the jack screws until it
falls onto the base plate.

r) Close the cover doors.


s) Press the “Reset” button.
t) Press the “Start” button.
u) Lift the press ram and the press basket into the upper position.
v) Open the cover doors.
w) Secure the press basket against lowering by placing two pieces
of timber between press basket and support ring.

214 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

x) Remove the press cushion and the clamping ring through the
unloading opening.
y) Remove the pieces of timber.
z) Close the cover doors.
aa) Press the “Reset” button.
ab) Press the “Start” button.
ac) Lower the press basket completely.
ad) Open the cover doors.
ae) Remove the jack screws.
af) Close the cover doors.

2. Installing the press cushion


ü The old press cushion and the clamping ring are removed.
ü The jack screws are removed.
ü The cover doors are closed.
a) Press the “Reset” button.
b) Press the “Start” button.
c) Lift the press ram into the upper position.
d) Lower the press basket onto the base plate.
e) Open the cover doors.
f) Clean the press ram.
g) Exchange the O-rings, see above “Position of the O-rings”.

DEPR603704000632103_en_pt 215 / 510


12 | Maintenance

h) Screw three centering screws into the threaded holes for the
fastening screws. Displace the screws by 120°.

i) Close the cover doors.


j) Press the “Reset” button.
k) Press the “Start” button.
l) Lift the press basket into the upper position.
m) Open the cover doors.
n) Secure the press basket against lowering by placing two pieces
of timber between press basket and support ring.
o) Place the new press cushion with pre-assembled clamping ring
onto the drainage plate and center-align it.
p) Place approx. 3 kg (7 lb) of linen under the cushion, creating a
concave form at the bottom side of the cushion.

q) Close the cover doors.


r) Press the “Reset” button.
s) Press the “Start” button.
t) Lower the press ram until the centering screws contact the up-
per edge of the clamping ring.
u) Open the cover doors.
v) Center the press cushion with the clamping ring under the press
ram so that the bore holes are aligned to each other.

w) Turn the centering screws evenly into the clamping ring; approx-
imately six rotations.
x) Close the cover doors.
y) Press the “Reset” button.
z) Press the “Start” button.

216 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

aa) Realign the cushion by lifting the press ram.


ab) Lower the press ram so far that a gap of approx. 50 mm (2 in) is
formed between the bottom edge of the press ram and the top
edge of the clamping ring.
ac) Open the cover doors.
ad) Lubricate the clamping area of the press ram with assembly
paste.

ae) Close the cover doors.


af) Press the “Reset” button.
ag) Press the “Start” button.
ah) Press the “Fill cushion” button and fill water into the cushion un-
til level “h” between the top edge of the clamping ring and the
water surface is reached.

Press type h (mm) h (in)


SEP 25 85 mm 3.35 in
SEP 36 – SEP 90 / 105 mm 4.13 in
ExQ 36 – ExQ 75
SEP 100 – SEP 120 / 120 mm 4.72 in
ExQ 90/100 – ExQ
120
ai) Press the buttons “Lower cushion” and “Horn off” at the same
time to lower the press ram and to open the vent valve. Thus
the air can escape when the press ram enters the new cushion.
aj) Lower the press ram until there is a gap of approx. 6 mm (0.2
in) between the contact surface of the press ram and the top
edge of the clamping ring.

DEPR603704000632103_en_pt 217 / 510


12 | Maintenance

ak) Put pieces of timber between the press ram and the press bas-
ket.

al) Turn three fastening screws displaced by 120° into the clamping
ring.
am)Tighten the screws evenly until the gap between the press ram
and the clamping ring is closed.
an) Close the cover doors.
ao) Press “Reset” button.
ap) Press the “Start” button.
aq) Lift the press ram into the upper position and lower the press
basket.
ar) Open the cover doors.
as) Remove the centering screws.
at) Turn in the remaining fastening screws and tighten them evenly.
au) Place the screw plugs with the washer gaskets into the threads
for jack screws.
av) Close the cover doors.

As a next step, vent the press cushion.


In case the same cushion type has been installed as a replacement,
continue with the instructions under “Venting the press cushion with-
out change of the cushion type”.

In case a new cushion type has been installed as a replacement, con-


tinue with the instructions under “Venting the press cushion with
change of the cushion type”. Note: If a new cushion type is installed,
switch B12 must always be readjusted!

218 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

Venting the press cushion without change of the


cushion type
ü The press cushion is installed.
ü The cover doors are closed.
a) Press the “Reset” button.
b) Press the “Start” button.
c) Lower the press cushion onto the drainage plate, afterwards lift
it approximately 100 mm (4 in).
d) Press the buttons “Lower cushion” and “Horn off” at the same
time.
ð The press cushion is lowered, and the vent valve is opened.
e) Lower the press ram until the switch B12 is reached.
ð Excess water and air can escape through the vent valve.

NOTE: If air escapes when B12 has already been reached,


water has to be refilled. Check at the hose of the vent valve
whether air leaves the cushion.
If required, lift the cushion approximately 100 mm (4 in) and
add water to the cushion by pressing the button “Fill cushion”
for several seconds.

f) Repeat this procedure starting from “d” until the air has com-
pletely been pressed out of the cushion.
g) Lift the press ram approximately 200 mm (8 in).
h) Lift the press basket into the upper position.
i) Open the cover doors.
j) Check if the cushion has the correct diameter as specified in the
table below. Check at 3 positions at least and calculate the aver-
age value. NOTE: If the diameter deviates from the specified
value, it can be adjusted by adding or draining water.

Press type Ø (mm) Ø (in)


SEP 25 726-727 mm 28.58 – 28.62 in
SEP 36 - SEP 90 / 1007 – 1009 mm 39.65 – 39.72 in
ExQ 36 – ExQ 75
SEP 100 – SEP120 / 1299 – 1301 mm 51.14 – 51.22 in
ExQ 90/100 – ExQ
120

DEPR603704000632103_en_pt 219 / 510


12 | Maintenance

k) Close the cover doors.


l) Press the “Reset” button.
m) Press the “Start” button.
n) Lift the press ram.
o) Press the “Unloading push plate forward” button.
p) Open the cover doors.
q) Remove the linen.
r) Close the cover doors.
s) Press “Reset”.
t) Press “Start”.
u) Press the “Unloading push plate backward” button.
v) Lower the press basket.
w) Press the emergency stop button.
x) Put the compound control into operation.
y) Move the conveyors into standard operating position.
z) Pull the emergency stop button.
aa) Press the “Reset” button.
ab) Press the “Start” button.
ac) If the unloading push plate is not in its starting position, press
the “Unloading push plate backward” button until the unloading
push plate is in starting position.
ad) Press the “Cushion up” button until the press cushion is in upper
position.
ae) Press the “Basket down” button until the press basket is in lower
position.
af) Press the “Start press” button to execute one complete press cy-
cle.
ag) If no errors are reported, put the press back into automatic
mode.

NOTICE! Press cushion might get loose. Re-tighten the fastening screws at
the press ram after approximately three operating hours.

Venting the press cushion with change of the


cushion type
ü The press cushion is installed.
ü The cover doors are closed.
a) Press the “Reset” button.
b) Press the “Start” button.
c) Lower the press cushion onto the drainage plate, afterwards lift
it approx. 100 mm (4 in).
d) Press the buttons “Lower cushion” and “Horn off” at the same
time.
ð The press cushion is lowered, and the vent valve is opened.

220 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

e) Lower the press ram until water escapes through the air vent.
Remove refill hose, if needed.
f) Check if the cushion has the correct diameter as specified in the
table below. Check at 3 positions at least and calculate the aver-
age value.

Press type Ø (mm) Ø (in)


SEP 25 726-727 mm 28.58 – 28.62 in
SEP 36 - SEP 90 / 1007 – 1009 mm 39.65 – 39.72 in
ExQ 36 – ExQ 75
SEP 100 – SEP120 / 1299 – 1301 mm 51.14 – 51.22 in
ExQ 90/100 – ExQ
120

g) Lower the cushion WITHOUT laundry. Press with program 0 and


set a longer cycle time beforehand, approx. 180 seconds.
h) Increase the pressure in the main cylinder to 180bar, this pres-
sure must be maintained for the following 3 steps.
i) Undo the B12 attachment. In this process, do not change the
position of the S4 switch!

DEPR603704000632103_en_pt 221 / 510


12 | Maintenance

B12

B12
mounting

S4

j) Adjust the height of B12 so that it just about switches.


k) Retighten B12.
l) Lift the press ram approximately 200 mm (8 in).
m) Lift the press basket into the upper position.
n) Open the cover doors.
o) Check if the cushion has the correct diameter as specified in the
table below. Check at 3 positions at least and calculate the aver-
age value. NOTE: If the diameter deviates from the specified
value, it can be adjusted by adding or draining water.

Press type Ø (mm) Ø (in)


SEP 25 726-727 mm 28.58 – 28.62 in
SEP 36 - SEP 90 / 1007 – 1009 mm 39.65 – 39.72 in
ExQ 36 – ExQ 75
SEP 100 – SEP120 / 1299 – 1301 mm 51.14 – 51.22 in
ExQ 90/100 – ExQ
120
p) Close the cover doors.
q) Press the “Reset” button.
r) Press the “Start” button.
s) Lift the press ram.
t) Press the “Unloading push plate forward” button.
u) Open the cover doors.
v) Remove the linen.
w) Close the cover doors.
x) Press “Reset”.
y) Press “Start”.

222 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

z) Press the “Unloading push plate backward” button.


aa) Lower the press basket.
ab) Press the emergency stop button.
ac) Put the compound control into operation.
ad) Move the conveyors into standard operating position.
ae) Pull the emergency stop button.
af) Press the “Reset” button.
ag) Press the “Start” button.
ah) If the unloading push plate is not in its starting position, press
the “Unloading push plate backward” button until the unloading
push plate is in starting position.
ai) Press the “Cushion up” button until the press cushion is in upper
position.
aj) Press the “Basket down” button until the press basket is in lower
position.
ak) Press the “Start press” button to execute one complete press cy-
cle.
al) If no errors are reported, put the press back into automatic
mode.

NOTICE! Press cushion might get loose. Re-tighten the fastening screws at
the press ram after approximately three operating hours.

DEPR603704000632103_en_pt 223 / 510


12 | Maintenance

12.3 Maintenance record


For the purpose of internal maintenance documentation at the cus-
tomer, the following table can serve as a template.

Date Hours of Type of work Replaced part Name /


operation Signature

224 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

12.4 Operating materials and fluids


Threads and contact surfaces
For corrosion protection and as separating agent:
– WEICON, Anti-Seize AS “Standard” (D)

Posts, round nuts, cover plates


Adhesive for sealing purposes:
– KENT Rotabond

Chains and unloading push plate


For the lubrication of the chains and the unloading push plate:
– Klüber: STABURAGS NBU8
– WEICON: Chain and Rope Lube Spray

Hydraulic system
The oils used for the hydraulic system must meet the following speci-
fications:
– Hydraulic oils according to DIN 51524/2 (HLP), ISO 6743-4 HM,
ISO 11158 HM
– Viscosity grade according to ISO 51519
– Viscosity grade VG68
– Cleanliness level according to ISO 4406 18/16/13 or better.

Approved hydraulic oils:


– AGIP: AGIP OSO 68
– ARAL: Aral vitam GF 68
– BP: BP Energol HLP 68
– CHEVRON: AW Hydraulic Oil 68
– ESSO: Esso HLP68
– FINKE: Aviaticon Oel HY-68
– Mobil Oil: Mobil DTE-26
– SHELL: Shell Tellus Oil 68

NOTE: When leaving the factory, the system is filled with Finke Avi-
aticon Oel HY-68.

Filling capacities: For filling capacities see Hydraulic system: Filling capaci-
ties [} 68]

DEPR603704000632103_en_pt 225 / 510


12 | Maintenance

12.5 Spare parts

12.5.1 Procedure for ordering spare parts


Via the online shop of JENSEN GmbH, you can order JENSEN spare
parts for your washroom area, your flatwork area or your garment
area – fast, easy and 24/7 !

Go to:
http://de.portal.jensen-group.com

Convenient Shopping
You can access the JENSEN Web Shop and the product overview
wherever you are, and whenever you want. All articles from the
JENSEN Web Shop will be shipped to you within the usual short time
– and that´s a promise. Our easy navigation system and the clearly
arranged architecture of the site enable an easy and pleasant shop-
ping experience in our online shop.
We look forward to your visit!

Alternatively, you can also address your spare parts order to the local
JENSEN Sales and Service Center (SSC) which sold you the machine.
In case of doubt, you are always welcome to contact:
JENSEN GmbH
Jörn-Jensen-Str. 1
31177 Harsum
GERMANY
Tel.: + 49 51 27 21 00
E-Mail: [email protected]

Please always state the type of machine and especially the serial
number!
You will find this information on the machine’s nameplate:

226 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

NOTE: The parts list of the electrical components is included in the


wiring diagram which is placed in the switch cabinet of the machine.
All parts that are not listed can be ordered from your local JENSEN
Sales and Service Partner, too, by providing the exact specifications.

Safety-relevant components / Functional safety


During the development and engineering process of the machine, all
safety-relevant components of the control system have been de-
signed to ensure safe operation of the control and monitoring units.
Safety-relevant components may only be replaced by original parts
supplied by the manufacturer of the machine. Otherwise the protec-
tion level of the respective safety function may be affected.
In the wiring diagrams, safety-relevant components are marked with
an X.
The manufacturer has taken a service life of 20 years as a basis for
the design of the components.
NOTE: ”Functional safety” is not an equivalent for ”Electrical
safety” (Protection against electrical hazards).

DEPR603704000632103_en_pt 227 / 510


12 | Maintenance

12.5.2 Spare parts list

12.5.2.1 Air fitting

1 6 5 2

Position Item number Part


1 3252600201 Valve block, complete
“5”
2 9050600104 Filter regulator
3 9050600101 5/2-way valve
4 9050600102 5/3-way valve
5 700232108 Sound absorber
6 700428891 Tecalan pipe 6x1
7 700428892 Tecalan pipe 8x1

228 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

12.5.2.2 Post protection

Position Item number Part


1 3274100105 Protection cap
3100000035 Molykote P-37
700422680 Weicon Flex 310 Clas-
sic white

DEPR603704000632103_en_pt 229 / 510


12 | Maintenance

12.5.2.3 Press basket

2 3, 9-11 5-8

Position Item number Part


1 3273200200 Press basket
2 3274200301 Top part of press bas-
ket
3 700428571 Sealing profile
4 9905158397 Basket seal
5 805178844 Light barrier fitting
device
6 700280295 Plexiglas pane
7, 11 700123866 Hexagonal nut M6
8, 10 700123922 Washer 6.4 mm
9 700123554 Countersunk head
screw M6x20

230 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

12.5.2.4 Press cushion refill

Position Item number Part


1 3212300201 Hydraulic hose 6500
2 700231062 Ball valve
3 700232534 Safety valve
4 3252300403 Energy chain
5 3252300404 Connection element
for energy chain

DEPR603704000632103_en_pt 231 / 510


12 | Maintenance

12.5.2.5 Press cushion

2
a

1: O-ring 5.5 mm
2: O-ring 5.0 mm
a: Hexagon head screw

Position Item number Part


3250300103 Press ram
3050030064 Clamping ring
700290132 Press cushion
9905178411 Installation kit
1 - O-ring, 3.5 mm
2 9905158482 O-ring, 5.0 mm
1 9905178336 O-ring, 5.5 mm
a 700123292 Hexagon head screw
M10x70, A4-80

232 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

12.5.2.6 Press water suction 2.5 kW

1, 2

5 8 9 4 3

Position Item number Part


1 700280841 Centrifugal
pump ME-V
750/15-2550,
2.5 kW, 200-460
V, 50 Hz
2 50700249908 Mechanical seal
3 700231200 Ball valve ½”
PTFE
4 700236123 Pressure gauge
0-10 bar
5 3050070097 Stop valve
DN65 / NO, nor-
mally open
6 700430554 Spiral hose
DN50, sold by
meter
7 700212086 Hose clamp
8 700430750 Spiral hose
DN70, sold by
meter
9 700195200 Spiral hose
clamp

DEPR603704000632103_en_pt 233 / 510


12 | Maintenance

12.5.2.7 Press water tank

3 4

1, 2

5 6

Position Item number Part


1 700280830 Centrifugal pump ME-
V-350/9-3050/3060,
3kW,
200-230 V/400-460
V, 50 Hz
200-240 V/400-480
V, 60 Hz
2 50700249911 Mechanical seal
3 700430748 Spiral hose DN100,
sold by meter
4 700212090 Spiral hose clamp
5 700430554 Hose DN50, sold by
meter
6 700212097 Hose clamp

234 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

12.5.2.8 TopDrain

1 2 3

4 5

Position Item number Part


1 3052015080 TopDrain system,
complete
2 3052015074 Drainage plate
3 700123552 Countersunk head
screw
4 3052015090 Gasket
5 3050070186 Gasket

DEPR603704000632103_en_pt 235 / 510


12 | Maintenance

12.5.2.9 Piping between press and tank

Piping in a TopDrain press with a slightly higher positioned tank

Position Item Item number


20 Piping, straight 3275740000
70 Spiral hose, PVC, diameter of 100x147 700430748
80 Connector 90°, diameter of 72 5090541937
90 Spiral hose, PVC 700430750
100 Hose clamp, diameter of 65,5-72 700195200
110 Hose clamp, diameter of 100-120 W3 700195125

236 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

Position Item Item number


10 2x Seal, EPDM, 4x140x140 3050070186
20 Connector, complete, 1.4301, DN100 3250901101
30 2x Seal, EPDM, 3x130x130 5090002101
30 12x Hexagon screw, A2, M8x35 700123249
31 16x Washer, A2, A8,4 700123925
40 Connector with flange, 5090008005
½
1.4301, 2 “
50 Y-valve, 1.4408, DN65 / 2 ½ “ 3050070097
60 Stand pipe, 2 ½ “ – diameter of 70 P18-3602.02
70 Connector, 1.4301 3050070194
80 Blind flange, 5050173504
1.4301, 2,5x130x130
110 16x Hexagon nut, A2, M8 700123867
120 Hose made of polyamide, 6m, 700535170
diameter of 6x1
130 Hose PU/KM, 3m, 700430748
diameter of 100
140 4x Hose clamp, 1.4301 700195204

DEPR603704000632103_en_pt 237 / 510


12 | Maintenance

Position Item Item number


150 Hose PU/KM, 3m, 700430750
diameter of 70
160 4x Hose clamp, 1.4016 700195122

238 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

DEPR603704000632103_en_pt 239 / 510


12 | Maintenance

12.5.2.10 Unloading push plate

2 3 4 5, 6

7-11 12

240 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

2, 3 7-11 13, 14

Position Item number Part


3074040013 Unloading push plate,
complete

Position Item number Part


1 9905178039 Guide rail to unload-
ing side
2 3092040028 Bottom bracket
3 3092040032 Top bracket
4 3092040031 Sliding block for top
bracket
5 700800493 Deep groove ball
bearing
6 700123895 Safety ring
7 700800491 Deep groove ball
bearing, driving side
8 705179006 Sprocket
9 700124482 Feather key
10 700123980 Set screw
11 700123898 Safety ring, driving
side
12 9905179537 Bearing housing,
complete, incl.
sprocket
13 700241728 Connecting link
14 3050040140 Roller chain, sold by
meter
0 mm Length of extension
3270 mm Length of chain

DEPR603704000632103_en_pt 241 / 510


12 | Maintenance

12.5.2.11 Water stop unit

1 2

Position Item number Part


1 700280750 Cylinder 25 mm x 125
mm
2 700428891 Pneumatic hose 6x1

242 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

12.5.2.12 Hydraulic system

2 3

10 7

6
1

4 5

8 9

Position Item number Part


1 3275500116 Hydraulic aggregate

1011985367

DEPR603704000632103_en_pt 243 / 510


12 | Maintenance

Position Item number Part


Hydraulic aggregate
order number
2 700249478 Filling valve
3 50702017581 Oil filter
50702015591 O-ring for oil filter
4 700236109 Manometer
50700281134 Control card
VT5041-3X/3-10/4-20
mA
5 700281133 Manometer 0-100 bar
50702013105 Manometer hose
50702012380 Manometer connection
6 50702029280 Air filter
7 50702028814 Tank cover gasket
8 700231200 Ball valve ½”
9 700240266 Solenoid valve press
cooling
10 3072050003 Hydraulic hoses and
screw connections -
SET-

244 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Maintenance | 12

12.5.2.13 Hydraulic system: Press cylinder and basket cylinders

Illustration 1:
Position Item number Part
1 3273500201 Press cylinder
2 3273500310 Basket cylinder

DEPR603704000632103_en_pt 245 / 510


12 | Maintenance

246 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Decommissioning | 13

13 Decommissioning
This chapter is addressed to the target groups
1. Specialized staff, task “Commissioning / Decommissioning”
2. Laundry management
Please refer to the chapter Target groups [} 19] for classification and
definition of the relevant target groups mentioned in this chapter or
in these instructions.

13.1 Decommissioning the machine


If the machine shall be decommissioned for longer than one month,
perform the following steps:
a) Stop the machine by pressing the “Stop” push button” on the
panel PC.
b) Shut down the PPC.
c) Switch off the main switch. Lock the main switch with a padlock.
d) Switch off any media supply.
e) Thoroughly clean and disinfect the machine.
f) Remove any remaining water from the machine.
g) Dismount the press cushion.
h) Properly store the press cushion (see Storage).
i) Preserve the machine by covering all blank metal parts with a
light oil film.
j) Properly store the machine (see Storage). In order to avoid cor-
rosion, the hydraulic oil remains in the oil tank during storage.
Both the hydraulic oil and the press cushion are subject to ag-
ing. In case of recommissioning the machine, check whether the
hydraulic oil and the press cushion can still be used.

DEPR603704000632103_en_pt 247 / 510


13 | Decommissioning

248 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Disposal | 14

14 Disposal
This chapter is addressed to the target groups
1. Specialized staff, task “Disposal”
2. Laundry management
Please refer to the chapter Target groups [} 19] for classification and
definition of the relevant target groups mentioned in this chapter or
in these instructions.

For disposal of the product, transfer the machine to an approved dis-


posal company.
The end user is responsible for the classification of waste.

DEPR603704000632103_en_pt 249 / 510


14 | Disposal

250 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Annex | 15

15 Annex
15.1 Suppliers documents

DEPR603704000632103_en_pt 251 / 510


15 | Annex

15.1.1 Cover of a TopDrain press

252 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


L
Annex | 15

15.2 Machine layout

DEPR603704000632103_en_pt 259 / 510


15 | Annex

260 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Tradução do manual original

SEP 60 Plus MD
DEPR603704000632103

Data de emissão: 2021.05.20

Fabricante

JENSEN GmbH
Jörn-Jensen-Str. 1
DE-31177 Harsum

Tel: +49 5127 210 0

[email protected]
Índice

Índice
1 Prefácio .............................................................................................................. 267

2 Âmbito de entrega .............................................................................................. 269


2.1 Documentos ................................................................................................ 269
2.1.1 No anexo......................................................................................... 269
2.1.2 Com a máquina ................................................................................ 269
2.2 Componentes .............................................................................................. 269

3 Adições e modificações....................................................................................... 271

4 Grupos-alvo ........................................................................................................ 273

5 Segurança .......................................................................................................... 275


5.1 Utilização para os fins a que se destina ........................................................... 275
5.2 Uso indevido razoavelmente previsível ............................................................ 275
5.3 Instruções gerais de segurança ...................................................................... 277
5.4 Regulações específicas da máquina ................................................................ 282
5.5 Descrição dos símbolos ................................................................................. 283
5.6 Aviso acerca de riscos residuais ..................................................................... 285
5.6.1 Disposição dos sinais de aviso ............................................................ 285
5.6.2 Riscos residuais................................................................................ 285
5.6.3 Disposição dos sinais de aviso (SEP) ................................................... 289
5.6.4 Zonas de perigo (SEP) ...................................................................... 292
5.7 Instrução das equipas................................................................................... 296

6 Descrição do produto.......................................................................................... 299


6.1 Componentes principais ................................................................................ 299
6.1.1 Estrutura......................................................................................... 302
6.1.2 Sistema hidráulico ............................................................................ 303
6.1.3 Aríete da prensa com almofada da prensa............................................ 304
6.1.4 Cobertura ........................................................................................ 306
6.1.5 Unidade do cesto da prensa ............................................................... 307
6.1.6 Sistema de drenagem TopDrain (Prensas com empurrador de descarga) .. 308
6.1.7 Unidade do empurrador de descarga (Prensas com empurrador de descarga)
...................................................................................................... 309
6.1.8 Esteira de descarga com sistema de drenagem integrado (Prensas com
esteira de descarga) ......................................................................... 310
6.1.9 Sistema de controlo .......................................................................... 311
6.2 Funções da máquina..................................................................................... 314
6.2.1 Carregamento .................................................................................. 314
6.2.2 Prensagem ...................................................................................... 315
6.2.3 A descarregar .................................................................................. 316
6.3 Disposição e estações de trabalho .................................................................. 317
6.3.1 Postos de trabalho (SEP) ................................................................... 317
6.3.2 Disposição ....................................................................................... 318
6.4 Dados técnicos ............................................................................................ 319
6.4.1 Dimensões e pesos ........................................................................... 319
6.4.2 Desempenho e médias (SEP com empurrador de descarga).................... 320
6.4.3 Sistema hidráulico: Capacidades de enchimento ................................... 322
6.4.4 Sistema hidráulico: Parafusos............................................................. 323

7 Transporte e armazenamento ............................................................................. 327

DEPR603704000632103_en_pt cclxiii
Índice

7.1 Entrega ...................................................................................................... 327


7.2 Transporte .................................................................................................. 327
7.2.1 Transportar prensas de extração de água com grua usando um feixe de
elevação com estrutura H (tipo de prensa 90/100/120 SHD) .................. 327
7.2.2 Transportar prensas de extração de água com grua (tipo de prensa 25 +
36/50/60/75/90 MD/HD) ................................................................... 329
7.2.3 Transportar prensas de extração de água no solo (tipo de prensa 25 +
36/50/60/75/90 MD/HD) ................................................................... 331
7.2.4 Transportar prensas de extração de água no solo (tipo de prensa 90/100/120
SHD) .............................................................................................. 333
7.3 Armazenamento .......................................................................................... 336

8 Montagem .......................................................................................................... 339


8.1 Instalar a máquina ....................................................................................... 339
8.1.1 Trabalho geral de preparação ............................................................. 341
8.1.2 Modo de configuração ....................................................................... 342
8.2 Fixação da máquina...................................................................................... 345
8.2.1 Executar trabalho de preparação geral durante a fixação da máquina ...... 345
8.2.2 Remover os dispositivos de bloqueio de transporte (o cesto da prensa não
está incorporado no momento da entrega)........................................... 346
8.2.3 Montar e ajustar as porcas redondas ................................................... 350
8.2.4 Pré-ajuste e aperto dos tensores em forma de porca ............................. 352
8.2.5 Soltar os tensores em forma de porca ................................................. 355
8.2.6 Cobrir os tensores em forma de porca e providenciar proteção contra
corrosão no exterior do tensor............................................................ 355
8.2.7 Completar a prensa .......................................................................... 356

9 Colocação em funcionamento ............................................................................. 357


9.1 Operação inicial ........................................................................................... 357
9.1.1 Testes e funcionamento de teste ........................................................ 357
9.2 Recolocação em funcionamento ..................................................................... 358
9.2.1 Recolocar a máquina em funcionamento após um longo período de
armazenamento ............................................................................... 358

10 Operação ............................................................................................................ 359


10.1 Testes antes de iniciar a máquina................................................................... 359
10.2 Dispositivos de funcionamento e suas posições ................................................ 359
10.2.1 Ecrã tátil ......................................................................................... 360
10.2.2 Botões do hardware e equipamento adicional ....................................... 361
10.2.3 Botão de paragem de emergência....................................................... 361
10.2.4 Botão Reset ..................................................................................... 362
10.2.5 Botão de Arranque............................................................................ 362
10.2.6 Botão de paragem ............................................................................ 362
10.2.7 Botão para desligar o alarme audível................................................... 362
10.2.8 Buzina ............................................................................................ 362
10.2.9 Porta USB........................................................................................ 363
10.2.10 Interruptor principal.......................................................................... 363
10.3 Iniciar a máquina ......................................................................................... 364
10.3.1 Iniciar a máquina no início da operação ............................................... 364
10.3.2 Iniciar a máquina depois de uma paragem regular ................................ 364
10.3.3 Iniciar a máquina depois de uma paragem de emergência...................... 364
10.4 Funcionalidades de controlo........................................................................... 365
10.4.1 Visualização de ecrã “Operação automática”......................................... 366
10.4.2 Visualização no ecrã da “Operação manual” ......................................... 368
10.5 Parar a máquina .......................................................................................... 369

cclxiv DEPR603704000632103_en_pt
Índice

10.5.1 Parar a máquina para uma pausa ....................................................... 369


10.5.2 Parar a máquina no final da operação.................................................. 369
10.6 Paragem de emergência................................................................................ 370
10.7 Desligar a máquina ...................................................................................... 370
10.8 Reiniciar a máquina...................................................................................... 371
10.9 Supervisão operacional ................................................................................. 371
10.10 Resolução de problemas ............................................................................... 371
10.10.1 Resolução de problemas mecânicos..................................................... 372
10.10.2 Resolução de problemas elétricos ....................................................... 375
10.10.3 Mensagens de erro ("PHOENIX" control) .............................................. 376

11 Funções de controlo avançadas .......................................................................... 389


11.1 Dispositivos de controlo ................................................................................ 389
11.2 Dispositivos de controlo ................................................................................ 390
11.3 Troca de dados e endereços IP....................................................................... 391
11.4 Menu “Selecção da máquina” ......................................................................... 392
11.5 Menu “Iniciar/Terminar sessão” e seleção do idioma de exibição......................... 392
11.5.1 Item do menu “Registar-Desregistar” .................................................. 393
11.5.2 Item do menu “Alterar palavra-passe”................................................. 394
11.5.3 Item do menu “Definições do utilizador” .............................................. 394
11.6 Menu “Iniciar/Terminar sessão” e seleção do idioma de exibição......................... 396
11.6.1 Item do menu “Registar-Desregistar” .................................................. 399
11.6.2 Item do menu “Alterar palavra-passe”................................................. 400
11.6.3 Item do menu “Definições do utilizador” .............................................. 401
11.7 Menu “Vista geral” ....................................................................................... 403
11.7.1 Item do menu “Estatística da prensa”.................................................. 403
11.7.2 Item do menu “Parâmetros do programa” ............................................ 406
11.7.3 Item do menu “Tempos de comando”.................................................. 406
11.7.4 Item do menu “Tabela do cliente” ....................................................... 408
11.7.5 Item do menu “Diagrama gráfico”....................................................... 408
11.7.6 Item do menu “Manutenção”.............................................................. 409
11.8 Menu “Definições” ........................................................................................ 412
11.8.1 Item do menu “Parâmetros do programa” ............................................ 413
11.8.2 Item do menu “Tempos de comando”.................................................. 417
11.8.3 Item do menu “Configuração” ............................................................ 420
11.8.4 Item do menu “Clientes” ................................................................... 423
11.9 Menu “Assistência técnica” ............................................................................ 424
11.9.1 Item do menu “Encerrar Lauvision” ..................................................... 424
11.9.2 Item do menu “Cor do lote” ............................................................... 424
11.9.3 Item do menu “Assistência técnica da lavandaria” ................................. 426
11.9.4 Item do menu “Assistência técnica JENSEN” ......................................... 430
11.9.5 Item do menu “Ferramenta de exibição” .............................................. 430
11.10 Menu “Mensagens de anomalia” ..................................................................... 431
11.10.1 Item do menu “Mensagens de anomalia atuais” .................................... 431
11.10.2 Item do menu “Mensagens de anomalia arquivadas” ............................. 433
11.10.3 Item do menu “Estatística de mensagens de anomalia”.......................... 436
11.11 Menu “Ajuda” .............................................................................................. 437
11.12 Painel PC .................................................................................................... 439
11.13 Controlador Inline PLC .................................................................................. 441
11.14 Calibração do ecrã tátil ................................................................................. 442

12 Manutenção ........................................................................................................ 443

DEPR603704000632103_en_pt cclxv
Índice

12.1 Plano de manutenção ................................................................................... 443


12.1.1 Fixar o aríete da prensa para evitar que desça...................................... 443
12.1.2 Fixar o cesto da prensa para evitar que desça ...................................... 443
12.1.3 Manutenção após 8 hora de funcionamento.......................................... 445
12.1.4 Manutenção após 40 hora de funcionamento ........................................ 446
12.1.5 Manutenção após 160 hora de funcionamento ...................................... 450
12.1.6 Manutenção após 1000 hora de funcionamento..................................... 456
12.1.7 Manutenção após 2000 horas de funcionamento (Prensas SEP; Prensas com
sistema hidráulico Bosch-Rexroth, com controlo PHOENIX) .................... 457
12.1.8 Manutenção após 4000 horas de funcionamento (Prensas SEP; Prensas com
sistema hidráulico Bosch-Rexroth, com controlo PHOENIX) .................... 461
12.1.9 Manutenção após 10000 hora de funcionamento................................... 464
12.2 Diretrizes de reparação ................................................................................. 465
12.2.1 Mudar a almofada da prensa .............................................................. 465
12.3 Registo de manutenção................................................................................. 478
12.4 Materiais operacionais e fluidos ...................................................................... 479
12.5 Peças suplentes ........................................................................................... 480
12.5.1 Procedimento para encomendar peças sobressalentes ........................... 480
12.5.2 Lista de peças suplentes .................................................................... 482

13 Desativação ........................................................................................................ 499


13.1 Desativação da máquina ............................................................................... 499

14 Descarte ............................................................................................................. 501

15 Anexo ................................................................................................................. 503


15.1 Documentos dos fornecedores ....................................................................... 503
15.1.1 Cobertura de uma prensa TopDrain..................................................... 503
15.2 Disposição da máquina ................................................................................. 510

cclxvi DEPR603704000632103_en_pt
Prefácio | 1

1 Prefácio
Estimado cliente da JENSEN,

Obrigado por escolher um produto de alta qualidade do portefólio do


GRUPO JENSEN. O nosso objetivo é ajudar lavandarias de alto
desempenho a nível mundial a providenciar serviços têxteis com
qualidade e económicos: As lavandarias abastecidas pela JENSEN
atingem o mais alto nível de eficiência no trabalho a nível industrial.

Por favor, leia este manual de instruções cuidadosamente, para um


funcionamento seguro da sua maquinaria de lavandaria JENSEN e
guarde o original deste manual de instruções para referência futura.

Desejamos-lhe muito sucesso no seu negócio e estamos ansiosos por


uma cooperação futura!

Por favor, tenha em atenção:


Sempre que precisar de contactar o nosso serviço JENSEN, por favor,
indique sempre o tipo da máquina e especialmente o número de
série!
Encontrará esta informação na placa de identificação da máquina.

DEPR603704000632103_en_pt 267 / 510


1 | Prefácio

268 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Âmbito de entrega | 2

2 Âmbito de entrega
A máquina é entregue com todas as peças e documentos necessários
para um transporte e instalação seguros, bem como para uma
operação e manutenção da máquina seguras.
Os capítulos que se seguem indicam uma vista geral dos documentos
e dos componentes fornecidos juntamente com a máquina.

2.1 Documentos
Os documentos que se seguem podem ser encontrados no anexo
destas instruções ou no quadro elétrico.

2.1.1 No anexo
O anexo contém sempre os seguintes documentos:
– Disposição específica da máquina
– Documentos da unidade hidráulica

Se aplicável, o anexo pode incluir:


– Declaração de conformidade ou Declaração de incorporação
relativa a quase-máquinas
– Instruções de instalação. para a cobertura da máquina

2.1.2 Com a máquina

Os documentos seguintes são entregues juntamente com a máquina


e estão colocados no quadro elétrico:
– Estas instruções
Nota: Se surgir alguma dúvida sobre os conteúdos da versão
traduzida das instruções, deverá considerar-se sempre a versão
inglesa como válida.
– Diagrama de cablagem
– Instruções de resolução de sinais de aviso
– Especificações técnicas da unidade hidráulica
– Declaração de incorporação da unidade hidráulica
– Informação geral sobre a porca de tensão

2.2 Componentes
Os componentes seguintes são entregues juntamente com a
máquina:

APLICÁVEL A TODOS OS TIPOS DE PRENSAS:

DEPR603704000632103_en_pt 269 / 510


2 | Âmbito de entrega

– 4 tampas de proteção dos postes


– 20 litros (5,28 US gal lqd) de óleo hidráulico
– Almofada da prensa de substituição
– Bitola de ajuste
– Manómetro
– Painéis de plástico da cobertura
– Proteção excessiva
– 2 placas planas de aço vermelhas

EXTRA PARA PRENSAS 90/100/120 SHD APENAS:


– Viga de elevação

270 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Adições e modificações | 3

3 Adições e modificações
Os documentos incluídos na entrega descrevem o estado da máquina
no momento da entrega.
A "Declaração de Conformidade" referente à "Declaração de
incorporação de quase-máquinas" aplica-se exclusivamente à
máquina descrita nesta tradução das instruções originais e deverá ser
invalidada caso sejam realizadas quaisquer alterações.
As adições e modificações na máquina são apenas permissíveis após
consulta com o representante responsável da JENSEN.
Informação de contacto: JENSEN GmbH
Jörn-Jensen-Str. 1
DE-31177 Harsum
Tel: +49 5127 210 0
[email protected]

DEPR603704000632103_en_pt 271 / 510


3 | Adições e modificações

272 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Grupos-alvo | 4

4 Grupos-alvo
No que se segue, são indicados os grupos-alvo aos quais estas
instruções se dirigem, as suas áreas de responsabilidade, bem como,
os requisitos para os membros do pessoal.
"Manuseamento profissional" significa especialmente que ele ou ela
têm conhecimento sobre os padrões e regulamentos relevantes.
Expedidores: Transporte – Manuseamento profissional de dispositivos de
elevação e de suspensão
– Manuseamento profissional de equipamento
adequado de proteção pessoal
Pessoal especializado: Transporte – Manuseamento profissional das ferramentas
adequadas
– Manuseamento profissional de equipamento de
proteção individual
Montagem – Manuseamento profissional das ferramentas
adequadas
– Manuseamento profissional de equipamento
adequado de proteção pessoal
– Instalação e ligação de cabos elétricos, bem como
de tubos pneumáticos e hidráulicos
Colocação em – Manuseamento profissional das ferramentas
funcionamento adequadas
/ – Manuseamento profissional de equipamento
Desativação adequado de proteção pessoal
Manutenção – Manuseamento profissional das ferramentas
adequadas
– Manuseamento profissional de equipamento
adequado de proteção pessoal
– Instalação e ligação de cabos elétricos, bem como
de tubos pneumáticos e hidráulicos
– Desinstalação e desconexão de cabos elétricos,
bem como de tubos pneumáticos e hidráulicos
– Eliminação adequada e ecológica ou reutilização
de materiais
Desmontagem – Manuseamento profissional das ferramentas
adequadas
– Manuseamento profissional de equipamento
adequado de proteção pessoal
– Desinstalação e desconexão de cabos elétricos,
bem como de tubos pneumáticos e hidráulicos
– Eliminação adequada e ecológica ou reutilização
de materiais
Eliminação – Manuseamento profissional das ferramentas
adequadas
– Manuseamento profissional de equipamento
adequado de proteção pessoal
– Eliminação adequada e ecológica ou reutilização
de materiais

DEPR603704000632103_en_pt 273 / 510


4 | Grupos-alvo

Pessoal operacional: Operação – Conhecimentos relacionados com a operação da


máquina em específico
– Conhecimento dos perigos específicos que podem
ocorrer durante a operação
– Manuseamento profissional de equipamento
adequado de proteção pessoal
Órgãos de gestão da Instrução das – Conhecimento especializado da máquina específica
lavandaria: equipas – Conhecimento sobre os procedimentos de trabalho
na lavandaria
– Conhecimento das potenciais fontes de perigo

274 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Segurança | 5

5 Segurança
Este capítulo dirige-se aos grupos-alvo
1. Expedidores
2. Pessoal especializado
3. Pessoal operacional
4. Órgãos de gestão da lavandaria
Por favor, consulte o capítulo Grupos-alvo [} 273] para classificação e
definição dos grupos-alvo relevantes, mencionados neste capítulo ou
nestas instruções.

5.1 Utilização para os fins a que se destina


A Prensa de extração de água JENSEN foi concebida para ser usada
exclusivamente na pré-extração de água de roupas têxteis.
Os lotes de roupa têxtil a serem tratados só podem ser lavados com
água e não podem conter quaisquer resíduos de químicos.

A Prensa de extração de água JENSEN destina-se a ser usada


diretamente após os túneis de lavagem da JENSEN ou de outros
fabricantes.
A máquina destina-se exclusivamente à instalação numa fábrica com
carregamento e descarregamento automáticos.

O uso a que se destina requer também que:


1. A máquina seja usada dentro dos limites das suas especificações.
2. As instruções gerais de segurança (Instruções gerais de segurança
[} 277]) sejam respeitadas.
3. As regulações específicas da máquina (Regulações específicas da
máquina [} 282]) sejam respeitadas.
4. Todas as diretivas e a arte do ofício sejam seguidas.
5. As instruções de inspeção e manutenção, bem como, outras
instruções sejam respeitadas.

5.2 Uso indevido razoavelmente previsível


A máquina não pode ser utilizada para processar itens ou materiais
diferentes dos especificados no uso a que se destina.
Qualquer utilização desta máquina fora dos parâmetros do uso a que
se destina é considerada utilização inadequada, não sendo, por isso,
permitida.
A JENSEN não se responsabiliza por quaisquer danos resultantes do
uso incorreto.
Em caso de perturbações no processamento mecânico de itens, siga
de perto as instruções para a sua eliminação.

DEPR603704000632103_en_pt 275 / 510


5 | Segurança

Siga os procedimentos de manutenção da máquina, tal como descrito


nas presentes instruções originais para prevenir danos na máquina ou
no sistema de máquinas.
NOTA! É estreitamente proibido tratar roupas à base de solvente, por
exemplo, panos de limpeza.

276 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Segurança | 5

5.3 Instruções gerais de segurança


Para obter o mais alto nível de segurança, esta máquina foi
construída de acordo com os regulamentos e normas técnicas atuais
para a segurança de máquinas. Foram usadas as soluções técnicas
consideradas "state of the art" na altura do fabrico.
Na máquina e nestas instruções encontrará avisos contra riscos
potenciais não evidentes e contra riscos residuais.
Para evitar perigos pessoais ou qualquer risco para a saúde, a
máquina ou o sistema da máquina só podem ser manuseados de
acordo com as instruções existentes nestas instruções originais e de
acordo com as etiquetas com instruções colocadas na máquina ou nas
embalagens da mesma.
Isto é válido ao efetuar uma das ações seguintes:
– transporte
– montagem
– colocação em funcionamento/desativação
– operação
– manutenção
– reparações
– desmontagem
Para evitar ter incertezas com respeito à competência, as autoridades
do pessoal têm de estar claramente definidas antes da realização de
qualquer das ações seguintes:
– montagem
– colocação em funcionamento/desativação
– operação
– manutenção
– reparações
– desmontagem

As instruções gerais de segurança seguintes têm de ser sempre


seguidas:
1. Os órgãos de gestão da lavandaria são responsáveis pela
disponibilização das instruções ao pessoal especializado e ao
pessoal operacional e de que estes tenham sido instruídos em
conformidade (ver também Instrução das equipas [} 296]).
2. Os requisitos que têm de ser preenchidos pelo elementos do
pessoal para as diferentes áreas de responsabilidade encontram-
se claramente descritos (ver Grupos-alvo [} 273]). Os órgãos de
gestão da lavandaria são responsáveis por assegurar o
preenchimento destes requisitos e por instruir o pessoal.
3. O pessoal tem de ser instruído sobre os riscos potenciais durante
o manuseamento da máquina. Os órgãos de gestão da lavandaria
são responsáveis por instruir o pessoal em conformidade.
4. Respeite sempre as leis, regras e indicações locais referentes à
segurança no trabalho.

DEPR603704000632103_en_pt 277 / 510


5 | Segurança

5. Use a máquina apenas em conformidade com o uso a que se


destina (ver Uso a que se destina). Qualquer outra utilização não
é regular e pode provocar um aumento do risco para pessoas,
animais e objectos.
Por eventuais ferimentos ou danos resultantes deste procedimento
são únicos responsáveis os órgãos de gestão da empresa
utilizadora.
6. A máquina só pode ser utilizada em condições normais. Qualquer
utilização da máquina em condições irregulares pode causar um
risco ou um perigo acrescido para a máquina ou para as pessoas,
animais ou objetos.
Por eventuais ferimentos ou riscos resultantes do facto de a
máquina ter sido utilizada em condições irregulares são únicos
responsáveis os órgãos de gestão responsáveis da empresa
utilizadora.
7. Assegure que todas as vedações e coberturas de segurança
necessárias estão instaladas e bem fixas.
8. Não são permitidas modificações e alterações na máquina que
reduzam a segurança da mesma.
Por eventuais ferimentos ou riscos resultantes deste procedimento
são únicos responsáveis os órgãos de gestão responsáveis da
empresa utilizadora.
9. Leia estas instruções cuidadosamente antes de usar ou trabalhar
na máquina.
10.A máquina só pode ser operada, mantida e reparada por pessoal
instruído, treinado e autorizado.
11.O pessoal operacional e o pessoal especializado tem de ter sempre
acesso a estas instruções.
12.Não opere a máquina se estiver sob o efeito de drogas, álcool ou
medicação, ou semelhantes.
13.Não é permitido qualquer procedimento que possa reduzir a
segurança da máquina.
14.Não abra, remova nem coloque de outra forma fora de serviço as
proteções, tampas de cobertura e dispositivos de segurança
quando a máquina está em funcionamento.
15.Assegure que não há nenhuma pessoa não autorizada a trabalhar
junto da máquina enquanto esta estiver em funcionamento.
16.Assegure que não há nenhuma pessoa não autorizada perto da
máquina enquanto esta estiver parada.
17.Use sempre o vestuário apropriado de trabalho ou o equipamento
de proteção pessoal.
18.Mantenha limpo e não remova, não cubra nem torne de outra
forma ilegível quaisquer sinais de aviso ou de segurança.
Substitua imediatamente as etiquetas ilegíveis por novas, que
podem ser encomendadas ao fornecedor da máquina.
19.A máquina está equipada com um ou vários dispositivos de
paragem de emergência em cada posto de trabalho. Este
dispositivo de paragem de emergência pára imediatamente a
máquina e todas as partes móveis. O pessoal tem de estar
familiarizado com a posição do dispositivo de paragem de
emergência. Para além disso, o pessoal tem de saber como utilizar

278 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Segurança | 5

estes dispositivos em caso de acidente ou para evitar uma


situação perigosa iminente. Não use a paragem de emergência
para paragens normais da máquina!
20.Os dispositivos de paragem de emergência não podem ser
utilizados como dispositivos de paragem normal.
21.Só o pessoal qualificado, ou seja, eletricistas qualificados, é que
está autorizado a abrir o quadro elétrico e a efetuar trabalhos no
sistema elétrico da máquina.
22.Desligue a máquina e proteja-a contra religação antes de efetuar
qualquer trabalho de limpeza, manutenção ou reparação na
máquina.

Instruções gerais de segurança para o pessoal


especializado
O pessoal especializado tem de:
– ter lido e compreendido estas instruções originais
– ter lido e compreendido especialmente este capítulo a respeito das
"precauções de segurança"
– ter compreendido o significado dos sinais de aviso
– estar familiarizada com as posições dos sinais de aviso colocados
na máquina
– renunciar a qualquer procedimento de trabalho que possa reduzir
a segurança da máquina ou sistema de máquinas.

O acima descrito tem de estar preenchido antes de qualquer uma das


ações seguintes:
– instalação
– iniciar a operação
– inspeção
– manutenção
– reparações
– ou desmontagem.
Recomendamos que os órgãos de gestão responsáveis da empresa
tenham estas instruções em versão impressa.
O primeiro arranque do sistema só pode ser efetuado por um
engenheiro de assistência técnica ou distribuidor autorizado.
Algumas proteções, placas de cobertura e dispositivos de segurança
da máquina estão protegidos com dispositivos de engate quando são
abertos.
Adicionalmente a estes dispositivos de segurança, a máquina ou
sistema de máquinas está equipada(o) com um ou vários dispositivos
de paragem de emergência e, pelo menos, um interruptor principal
bloqueável.
Por razões de segurança, os interruptores bloqueáveis podem ser
bloqueados na posição "0".

DEPR603704000632103_en_pt 279 / 510


5 | Segurança

Instruções gerais de segurança para as equipas de


manutenção
A manutenção na máquina tem de ser realizada apenas por pessoal
qualificado.
Manter limpos todos os sinais de aviso e de segurança. Os sinais de
aviso ou de segurança não podem ser retirados, cobertos ou tornados
ilegíveis por qualquer outra forma. Os sinais de aviso ou de
segurança que não estejam legíveis têm de ser imediatamente
substituídos por novos.
Novos sinais de aviso ou de segurança podem ser encomendados no
Centro de Vendas e Serviços JENSEN local que lhe vendeu a máquina.
Verificar e registar a funcionalidade dos dispositivos de segurança,
incluindo dispositivos de paragem de emergência, dentro de
intervalos de tempo regulares de, no máx. 6 meses.
Obedecer / prestar atenção às precauções de segurança básicas a
seguir, quando se realizar trabalhos de manutenção na máquina:
– Bloquear o interruptor principal relevante na posição "0" quando:
– realizar trabalhos de limpeza, manutenção ou reparação em
locais que não estejam protegidos com elementos de
segurança com um dispositivo de engate ou outros dispositivos
de segurança,
– remover roupas encravadas e meios auxiliares em locais que
não estejam protegidos por proteções com um dispositivo de
engate ou outros dispositivos de segurança.

A máquina não pode ser colocada em funcionamento normal durante


qualquer uma das situações seguintes:
– quando dispositivos de proteção, placas de cobertura e
dispositivos de segurança estiverem abertos, removidos ou fora
de serviço
– quando alguma pessoa estiver, parcial ou totalmente, sobre a
máquina ou no âmbito de zonas de perigo dentro e à volta da
máquina
– durante a manutenção de componentes sob pressão, o
fornecimento de ar tem de ser desligado e os recipientes sob
pressão têm de ser despressurizados.
Têm de ser tomadas medidas de precaução especiais, caso seja
impossível realizar o acima descrito enquanto a máquina ou a parte
dela estiver parada.
Quando forem executados trabalhos de manutenção nos armários
elétricos, é extremamente importante que as seguintes precauções
de segurança sejam seguidas:
– Bloquear o interruptor principal relevante na posição "0"
– Aguardar 5 minutos para garantir que os condensadores estão
completamente descarregados antes de intervir no armário
elétrico.
Após a conclusão dos trabalhos de manutenção, a máquina pode ser
novamente entregue ao pessoal operacional para uma operação
normal.

280 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Segurança | 5

NOTA
Manutenção
É essencial que os trabalhos de manutenção estejam em
conformidade com estas instruções originais para evitar avarias.

Instruções gerais de segurança para o pessoal operacional


A máquina está equipada com um ou mais dispositivos de paragem
de emergência em cada posto de trabalho. Estes dispositivos de
paragem de emergência foram concebidos para interromperem o
funcionamento da máquina e de todas as suas peças móveis quando
forem acionados.
O operador tem de estar familiarizado com a posição destes
dispositivos de paragem de emergência e a forma como são operados
no caso de ocorrer um acidente ou para prevenir uma situação
perigosa iminente.
Os dispositivos de paragem de emergência não podem ser utilizados
como dispositivos de paragem normal.
Adicionalmente a estes dispositivos de paragem de emergência, a
máquina ou sistema de máquinas está equipada(o) com, pelo menos,
um interruptor principal bloqueável.
Por razões de segurança, os interruptores bloqueáveis podem ser
bloqueados na posição "0":
Antes de operar a máquina, o pessoal operacional tem de:
– ter recebido a formação e as instruções necessárias para obter
autorização para operar a máquina
– ter lido e compreendido o capítulo relativo à "Operação", o qual é
parte integrante destas instruções
– ter lido e compreendido especialmente este capítulo a respeito das
"precauções de segurança"
– ter lido e compreendido o significado dos sinais de aviso
– estar familiarizada com as posições dos sinais de aviso colocados
na máquina
– estar familiarizada com a posição e função dos dispositivos de
paragem de emergência da máquina.
Recomendamos que os órgãos de gestão responsáveis da empresa
tenham estas instruções em versão impressa.
É dever do operador informar imediatamente o seu superior acerca
de alterações e condições emergentes na máquina que possam
reduzir a sua segurança.
O pessoal operacional está proibido de realizar quaisquer
procedimentos de trabalho que possam reduzir a segurança da
máquina.
Alguns sistemas de proteção, placas de cobertura e dispositivos de
segurança da máquina ou do sistema de máquinas estão protegidos
com dispositivos de engate quando são abertos.
Ao utilizar a máquina, adote sempre um comportamento em prol da
segurança.

DEPR603704000632103_en_pt 281 / 510


5 | Segurança

É extremamente importante cumprir as precauções básicas de


segurança:
– Carregar no botão de paragem de emergência para parar
imediatamente a máquina ou o sistema de máquinas:
– se situações perigosas estiverem na iminência de acontecer
durante o processo de trabalho da máquina ou sistema de
máquinas
– se uma pessoa não autorizada se encontrar no âmbito das
zonas de perigo dentro e à volta da máquina ou sistema de
máquinas.
Caso se demonstre impossível resolver a situação resultante ou para
remover as roupas encravadas numa máquina cujo funcionamento foi
interrompido, o operador tem de informar imediatamente o seu
superior.

5.4 Regulações específicas da máquina


Para além das instruções gerais de segurança, as instruções de
segurança seguintes têm de ser observadas para prensas de extração
de água.

1. Evite em segurança o acesso à área de carregamento e


descarregamento através de proteções que se prendem
diretamente ao invólucro de proteção da prensa.
2. Equipe com interruptores de segurança quaisquer portas que
tornem possível a entrada na zona de perigo.
3. Assegure que todas as vedações necessárias estão instaladas e
em conformidade com EN ISO 10472, Parte 1, Anexo A.
4. Assegure que a vedação de proteção para os sistemas de esteiras
adjacentes está em conformidade com EN ISO 10472, Parte 1,
Anexo A.
5. Prenda o aríete da prensa (ver Fixar o aríete da prensa para evitar que
desça [} 443]) e o cesto da prensa (ver Fixar o cesto da prensa para
evitar que desça [} 443]) antes de efetuar qualquer trabalho debaixo
dos mesmos.
6. Observe as instruções de segurança referentes à mudança da
almofada da prensa (ver Mudar a almofada da prensa).
7. Ao trabalhar na parte superior da prensa use sempre equipamento
de proteção pessoal.
8. Ao trabalhar na parte superior da prensa, use os olhais vermelhos
de elevação que estão soldados ao agregado ou as cavilhas de
elevação com olhal no cilindro principal como pontos de
ancoragem para proteção contra queda. Pontos de ancoragem
adicionais e acesso à parte superior da prensa dependem do local
da instalação e de outras condições locais. O operador é
responsável por isto.
9. O centro de gravidade da máquina não está no centro da
máquina. Observe as instruções de segurança referentes ao
transporte da máquina (ver ).
10.O sistema hidráulico está sob alta pressão. Antes de trabalhar no
sistema hidráulico, este tem de ser despressurizado. Desça a
almofada da prensa e o cesto da prensa.

282 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Segurança | 5

11.Sempre que estiver a trabalhar no sistema hidráulico, tenha


atenção à limpeza. A penetração de sujidade pode danificar o
sistema e causar falhas.
12.Aplique o “Modo de configuração” durante a montagem da prensa
para assegurar que todas as funções de segurança estarão ativas
durante a operação normal (ver Modo de configuração [} 342]).

5.5 Descrição dos símbolos


Significado geral das cores de segurança
O significado geral atribuído às cores de segurança é o indicado na
tabela em baixo:
Cor de segurança Significado ou objetivo
VERMELHO Perigo / Stop / Proibição
LARANJA Aviso
AMARELO Cuidado / Risco de perigo
AZUL Nota / Ação obrigatória
VERDE Condição segura /
Equipamento de segurança

Avisos de segurança
O símbolo de alerta de segurança que se segue é usado nestas
instruções e na máquina para notas de aviso ou sinais de aviso:

Este sinal significa "Aviso contra


perigo potencial" e é utilizado
como um sinal geral para
situações onde a segurança no
trabalho já não pode ser
assegurada. O texto
correspondente descreve o
procedimento que tem de ser
seguido para evitar perigo para a
segurança e saúde humana.

Os sinais de aviso referem-se a "Avisos de potenciais riscos" e podem


ser classificados de Perigo, Aviso ou Cuidado.

Sinais de segurança
Com respeito à segurança, os sinais em geral, a seguir, são utilizados
nestas instruções originais:

Perigo
PERIGO em fundo de cor vermelha.

DEPR603704000632103_en_pt 283 / 510


5 | Segurança

Grau de risco elevado. Esta palavra de sinalização indica uma


situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou
ferimentos graves.

PERIGO
Tipo e fonte do risco
Consequências

Aviso
AVISO num fundo cor-de-laranja.
Grau de risco moderado. Esta palavra de sinalização indica uma
situação perigosa que, se não for evitada, poderá provocar
ferimentos ou danos permanentes.

AVISO
Tipo e fonte do risco
Consequências

Cuidado
CUIDADO sobre em fundo a amarelo.
Grau de risco baixo. Esta palavra de sinalização indica uma
situação perigosa que, se não for evitada, poderá provocar
ferimentos menores ou moderados.

CUIDADO
Tipo e fonte do risco
Consequências

NOTA
NOTA sobre um fundo azul.
– Quando algum procedimento prescrito tiver de ser seguido de
modo a evitar danos à máquina ou aos têxteis a serem
processados pela máquina.
– Quando algum procedimento prescrito necessitar de profissionais
especializados.

NOTA
Tipo e fonte do risco
Consequências

284 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Segurança | 5

5.6 Aviso acerca de riscos residuais


A máquina ou o sistema da máquina foram submetidos a uma
avaliação de risco para identificar os perigos e avaliar os riscos
envolvidos na máquina. A máquina foi, portanto, concebida e
construída tendo em consideração os resultados da avaliação de
riscos. Durante o funcionamento normal, a máquina é segura se for
usada dentro dos limites do uso a que se destina, ver Utilização para
os fins a que se destina.
Na maioria dos casos, um risco é eliminado pela integração de um
dispositivo de proteção para o operador.
Em alguns casos, um risco é eliminado pela integração de dispositivos
de proteção técnica.

Em alguns casos, um perigo não pode ser completamente eliminado,


permanecendo um risco residual.
Estas instruções originais incluem avisos a respeito destes riscos
residuais. O símbolo do alerta de segurança é usado para avisar
contra estes riscos.
Adicionalmente a isto, os sinais de aviso ou de segurança
correspondentes estão colocados na máquina. Os sinais de aviso ou
de segurança estão colocados na máquina onde os riscos residuais
possam ocorrer.
Os sinais de aviso ou de segurança também podem ser colocados nas
proteções de segurança e nas coberturas da máquina onde os riscos
residuais possam ocorrer, se as ações de segurança prescritas não
forem seguidas.

5.6.1 Disposição dos sinais de aviso

1
2

1. Símbolo do alerta de segurança


2. Palavra de sinalização
3. Pictograma
4. Campo de texto

5.6.2 Riscos residuais


No que se segue são descritos os riscos residuais, bem como, a
posição dos sinais de aviso na máquina ou no sistema da máquina.

DEPR603704000632103_en_pt 285 / 510


5 | Segurança

Este sinal está situado perto do painel de operação:

É um aviso geral de que podem ocorrer situações perigosas ou que


situações perigosas já ocorridas não podem ser paradas se os
regulamentos de segurança nas instruções e/ou no texto dos sinais
de aviso não forem conhecidas ou seguidas.

Este sinal está situado no armário elétrico:

Apenas o pessoal autorizado tem permissão para abrir o armário


elétrico e efetuar operações nas peças elétricas da máquina.

Os seguintes sinais estão colocados em coberturas de segurança e no


dispositivo de segurança onde podem ocorrer riscos residuais se as
medidas de segurança prescritas forem omitidas.

286 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Segurança | 5

DEPR603704000632103_en_pt 287 / 510


5 | Segurança

288 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Segurança | 5

5.6.3 Disposição dos sinais de aviso (SEP)


No que se segue é indicada a disposição dos sinais de aviso no
invólucro da máquina.
As ilustrações servem de exemplo e mostram uma máquina do tipo
SEP.
A configuração específica da máquina pode variar.

PRENSA COM EMPURRADOR DE DESCARGA:

DEPR603704000632103_en_pt 289 / 510


5 | Segurança

PRENSA COM ESTEIRA DE DESCARGA:

290 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Segurança | 5

DEPR603704000632103_en_pt 291 / 510


5 | Segurança

5.6.4 Zonas de perigo (SEP)


As ilustrações que se seguem indicam as zonas de perigo na
máquina.

As ilustrações servem de exemplo e mostram uma máquina do tipo


SEP.

PRENSA COM EMPURRADOR DE DESCARGA:

292 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Segurança | 5

DEPR603704000632103_en_pt 293 / 510


5 | Segurança

PRENSA COM ESTEIRA DE DESCARGA:

294 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Segurança | 5

DEPR603704000632103_en_pt 295 / 510


5 | Segurança

5.7 Instrução das equipas


De modo a garantir um funcionamento sem problemas e satisfatório,
é importante que as instruções sejam lidas e compreendidas pelo
pessoal que trabalha com a máquina.
O capítulo "Grupos-alvo" (ver Grupos-alvo [} 273]) define os tipos
relevantes de pessoal mencionados nestas instruções.

296 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Segurança | 5

Somente pessoas que receberam a formação e as instruções


necessárias poderão ser autorizadas a operar, manter ou reparar a
máquina.
Os órgãos de gestão da lavandaria são responsáveis por assegurar
que:
– as instruções estão acessíveis ao pessoal especializado e ao
pessoal operacional
– o pessoal especializado e o pessoal operacional foram instruídos
em conformidade
– estas instruções são lidas pelo pessoal especializado e pelo
pessoal operacional
– o pessoal envolvido recebeu a formação e instruções necessárias
para operar, manter e reparar a máquina
– os sinais de aviso ou segurança são pedidos no idioma nativo do
pessoal operacional, caso este pessoal não esteja familiarizado
com o idioma local (estes sinais de aviso e de segurança podem
ser encomendados no Centro de Vendas e Serviços JENSEN local
que lhe vendeu a máquina)
– o pessoal operacional continua a ser instruído e que as funções
individuais da máquina são explicadas, se necessário.

DEPR603704000632103_en_pt 297 / 510


5 | Segurança

298 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Descrição do produto | 6

6 Descrição do produto
Este capítulo dirige-se aos grupos-alvo
1. Pessoal especializado
2. Pessoal operacional
3. Órgãos de gestão da lavandaria
Por favor, consulte o capítulo Grupos-alvo [} 273] para classificação e
definição dos grupos-alvo relevantes, mencionados neste capítulo ou
nestas instruções.

6.1 Componentes principais


As ilustrações servem de exemplo e mostram uma máquina do tipo
SEP.
A configuração específica da máquina pode variar.

O principal critério de distinção é o tipo de unidade de descarga.


Existem dois tipos de unidades de descarga possíveis:
– Empurrador
– Esteira de descarga
Variante para esta máquina: de acordo com a respetiva configuração
da máquina segundo o pedido.

VÁLIDO PARA PRENSAS COM EMPURRADOR DE DESCARGA:

DEPR603704000632103_en_pt 299 / 510


6 | Descrição do produto

2
11

10

9
Estrutura:
- Placa de cobertura (3)
- Poste (4)
- Placa da base (10)

Sistema hidráulico:
- Unidade hidráulica (1)
- Cilindro principal (2)

Aríete da prensa com almofada (5)


Cobertura (6)
Unidade do cesto da prensa (7)
Sistema de drenagem TopDrain com placa de drenagem (8)
Unidade do empurrador (9)
Quadro elétrico (11)

VÁLIDO PARA PRENSAS COM ESTEIRA DE DESCARGA:

300 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Descrição do produto | 6

2
11
3

6
8, 9
7

10
12

Sistema hidráulico:
- Unidade hidráulica (1)
- Cilindro principal (2)

Estrutura:
- Placa de cobertura (3)
- Poste (4)
- Placa de base (10)

Aríete da prensa com almofada da prensa (5)


Cobertura (6)
Unidade do cesto da prensa (7)
Esteira de descarga com sistema de drenagem integrado (8, 9)
Quadro elétrico (11)
Tanque circundante, parte do sistema de drenagem integrado (12)

No que se segue, serão explicados em maior detalhe a maioria dos


componentes principais.

DEPR603704000632103_en_pt 301 / 510


6 | Descrição do produto

6.1.1 Estrutura

A estrutura é constituída pelas partes seguintes:


1. Placa de base
2. Postes que estão aparafusados em baixo com tensores
especiais
3. Placa de cobertura

A estrutura sustém partes da prensa de extração de água.

302 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Descrição do produto | 6

6.1.2 Sistema hidráulico

Sistema hidráulico (exemplo: SEP):

O sistema hidráulico é constituído por:


1. Unidade hidráulica
2. Cilindro principal
3. Cilindros do cesto

Ilustração exemplar. A configuração específica da máquina pode


variar.

O sistema hidráulico gera a pressão para a prensa de extração de


água. A energia hidráulica é convertida em energia de movimento
mecânico. O fluido hidráulico usado é óleo hidráulico.

6.1.2.1 Unidade hidráulica (SEP)


A unidade hidráulica gera a pressão pré-definida do sistema da
prensa de extração de água.

Design da unidade hidráulica (exemplo: SEP)

DEPR603704000632103_en_pt 303 / 510


6 | Descrição do produto

1 2 3 4

Os componentes principais do agregado hidráulico são:


1. Bomba de pistão axial
2. Tanque de compensação
3. Motor elétrico
4. Bloco de válvulas para elevar e baixar o aríete da prensa e o cesto da prensa.

Ilustração exemplar. A configuração específica da máquina pode


variar.

Função da unidade hidráulica


Um motor elétrico aciona a bomba de pistão axial variável que se
encontra montada na unidade hidráulica.
Esta bomba de pistão axial gera a pressão pré-definida do sistema,
bombeando o líquido hidráulico para o interior do sistema hidráulico.
O PLC controla o cartão de controlo de circuito fechado VT 5041
30/3-0 da bomba hidráulica e encontra-se no quadro elétrico. O PLC
define o conjunto de valores para a pressão do óleo e a quantidade
de óleo.
Um bloco de válvulas controla os cilindros particulares.

6.1.2.2 Função do cilindro principal


O cilindro principal operado hidraulicamente transfere a pressão de
prensagem para a roupa através do aríete da prensa e da almofada
da prensa.

6.1.2.3 Função do cilindro lateral


Os cilindros laterais operados hidraulicamente sobem e descem o
cesto da prensa.

6.1.3 Aríete da prensa com almofada da prensa

O aríete da prensa transfere a pressão acumulada no cilindro


principal para a roupa, através da almofada da prensa.

304 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Descrição do produto | 6

Design do aríete da prensa com almofada da prensa

1. Almofada da prensa
2. Anel de aperto
3. Aríete da prensa

O aríete da prensa está conectado à biela de pistão do cilindro


principal.
A almofada da prensa está presa ao aríete da prensa através de um
anel de aperto. A almofada é feita de uma mistura especial de
borracha e é cheia com água.

Função do aríete da prensa com almofada da prensa


A biela de pistão transfere a pressão acumulada pelo sistema
hidráulico e para a biela de pistão conectada. Através da almofada da
prensa, o aríete da prensa exerce então pressão na roupa no cesto da
prensa.

Os dispositivos seguintes monitorizam a posição do aríete da prensa:


1. Sensor ultrassónico posicionado debaixo da placa de cobertura.
2. Sensor de proximidade B12 posicionado no topo da placa de
cobertura.
3. Sensor de segurança S4 posicionado no topo da placa de
cobertura.

A almofada está cheia de água e está concava no fundo. Isto permite


que a almofada se adapte idealmente ao lote de roupa. Os danos na
roupa devido a estiramento são minimizados.
A prensa de extração de água está equipada com um enchimento
automático da almofada da prensa. Através de ciclos de controlo, é
verificado se a almofada da prensa está num estado cheio correto.
O estado de enchimento é monitorizado através do sensor de
proximidade B12. A almofada da prensa está num estado de
enchimento correto se o sensor de proximidade B12 não for ativado
durante um ciclo de controlo. Se o sensor de proximidade B12 for
ativado durante o ciclo de controlo, é automaticamente inserida água
através de uma unidade de válvula.
O primeiro ciclo de controlo começa automaticamente durante o
arranque, depois de se descarregar o primeiro bolo da prensa. Os
ciclos de controlo adicionais encontram-se definidos na tabela dos
tempos de comando (ver ).

DEPR603704000632103_en_pt 305 / 510


6 | Descrição do produto

6.1.4 Cobertura
A prensa é entregue no estado não coberto.
A cobertura está desmontada e tem de ser montada no local.

As ilustrações servem de exemplo e mostram a cobertura de uma


máquina do tipo SEP.
A configuração específica da máquina pode variar.

VÁLIDO PARA PRENSAS COM EMPURRADOR DE DESCARGA:


1

1
1. Painéis da cobertura dos lados da prensa
2. Painéis da cobertura do lado de descarga da
prensa

VÁLIDO PARA PRENSAS COM ESTEIRA DE DESCARGA:

1
1. Painéis da cobertura dos lados da prensa
2. Painéis da cobertura do lado de descarga da
prensa

A cobertura é entregue num pacote separado, incluindo os itens


seguintes:
1. Estrutura direita, 1 peça
2. Estrutura esquerda, 1 peça
3. Portas, 2 peças
4. Elemento da cobertura da secção de descarga, 1 peça
5. Suportes do espaçador, 2 peças
6. Saco de acessórios para a conjunto de acessórios, 1 peça
7. Saco de acessórios para a prensa, 1 peça
8. Instruções de instalação.

306 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Descrição do produto | 6

Função de cobertura
A cobertura protege contra o acesso à zona perigosa durante o
funcionamento normal.
As portas da cobertura estão equipadas com sensores elétricos de
segurança que param imediatamente a prensa quando as portas são
abertas.

6.1.5 Unidade do cesto da prensa


A unidade do cesto da prensa sustenta o lote de roupa durante a
ação de prensagem.

Design da unidade do cesto da prensa

2
3

4
1

1. Parte inferior da unidade do cesto da


prensa
2. Parte superior da unidade do cesto da
prensa
3. Célula fotoelétrica
Ilustração
4. exemplar.
Ponto de conexão da calha de
carregamento intermédia
A unidade do cesto da prensa consiste numa parte inferior e numa
parte superior. A parte superior do cesto da prensa está montada na
parte inferior. A calha de carregamento, através da qual a roupa
entra na unidade do cesto da prensa, está conectada à parte superior
da prensa.
VÁLIDO PARA PRENSAS COM SPEED-EXTRACT (SE):
A versão SE da prensa tem um cesto perfurado. Esta perfuração do
cesto permite uma extração muito rápida da água.

Variante de cesto para esta máquina: de acordo com a respetiva


configuração da máquina segundo o pedido.

Função da unidade do cesto da prensa

DEPR603704000632103_en_pt 307 / 510


6 | Descrição do produto

A ação de prensagem ocorre na unidade do cesto da prensa. A roupa


entra na unidade do cesto da prensa através da calha de
carregamento intermediária, entre o túnel de lavagem a montante e
a prensa de extração de água.
O cesto da prensa move-se para chegar às posições de carregamento
e descarregamento. Os movimentos requeridos são realizados
através de cilindros laterais do cesto.
A posição do cesto da prensa é monitorizada pelos sensores de
proximidade.

Um sistema duplo de segurança protege o cesto contra deformação


devido a, por exemplo, roupa encravada.
A primeira parte do sistema de segurança é uma célula fotoelétrica. A
célula fotoelétrica está montada na parte superior do cesto da prensa
no ponto de transição entre a calha de carregamento e a unidade do
cesto da prensa. A segunda parte do sistema de segurança é um
extensómetro, que se encontra montado na borda superior do cesto
da prensa. O extensómetro regista a extensão do cesto quando o
aríete da prensa desce.
Se o ponto de comutação do extensómetro for excedido durante a
descida do aríete da prensa, tal é um sinal de roupa encravada. É
exibida uma mensagem de erro e o aríete da prensa é
automaticamente elevado para a posição superior.

6.1.6 Sistema de drenagem TopDrain (Prensas com


empurrador de descarga)
O sistema de drenagem TopDrain direciona a água extraída do bolo
da prensa para fora da prensa.

Design do sistema de drenagem TopDrain

308 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Descrição do produto | 6

O TopDrain é constituído pelos componentes


seguintes:
1. Folha de base que sustém a placa de drenagem
2. Placa de drenagem
3. Placa de cobertura da extremidade superior

O sistema de drenagem está montado diretamente na placa de base


e é feito inteiramente em aço inoxidável.

Função do sistema de drenagem TopDrain


A ação de prensagem ocorre e a água é extraída da roupa existente
no cesto da prensa. A água extraída escoa pela placa de drenagem e
sai da prensa.

Um sensor de pressão monitoriza a pressão máxima permitida no


sistema de drenagem.

6.1.7 Unidade do empurrador de descarga (Prensas


com empurrador de descarga)
A unidade do empurrador descarrega a prensa de extração de água
através da transferência do bolo escoado da prensa para uma esteira
a jusante.

Design da unidade do empurrador

DEPR603704000632103_en_pt 309 / 510


6 | Descrição do produto

1. Empurrador
2. Folhas de guia laterais

A unidade do empurrador consiste principalmente num empurrador


que é guiado através de duas unidades de rolamentos em duas folhas
de guia laterais. Um motorredutor aciona o empurrador através de
uma corrente.

Função da unidade do empurrador


Depois de decorrido o tempo de prensagem definido, a almofada da
prensa e o cesto da prensa são elevados hidraulicamente. Durante
este processo, o bolo da prensa escorrido é descarregado da prensa.
Uma célula fotoelétrica monitoriza se o bolo de roupa saiu da
almofada da prensa.
A unidade do empurrador empurra do bolo da prensa para fora da
mesma através de uma placa empurradora. A unidade do empurrador
transfere o bolo da prensa para uma esteira de transporte a jusante.
Os sensores de proximidade monitorizam as posições da placa
empurradora.
A unidade do empurrador descarrega o lote a direito ou para o lado.

6.1.8 Esteira de descarga com sistema de drenagem


integrado (Prensas com esteira de descarga)
A esteira de descarga com sistema de drenagem integrado
descarrega a prensa de extração de água, transportando o bolo da
prensa escorrido para fora da máquina.

Design da esteira de descarga com sistema de drenagem integrado

310 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Descrição do produto | 6

1 2

Posição Descrição
1 Correia de tecido
2 Tanque circundante

A esteira de descarga está instalada na placa de base da prensa. A


correia da esteira de descarga é uma correia de tecido.
A esteira de descarga tem um sistema de drenagem integrado.

Função da esteira de descarga com sistema de drenagem integrado


O processo de prensagem ocorre enquanto a roupa está sobre a
esteira de descarga. A água drenada é direcionada através da correia
de tecido, de uma placa de drenagem e a partir daí para um tanque
circundante.
Depois de concluído o processo de prensagem, a almofada da prensa
e o cesto da prensa são elevados hidraulicamente. Durante este
processo, a esteira de descarga transporta o bolo da prensa escorrido
para fora da prensa.
A esteira de descarga descarrega a direito ou para o lado.

6.1.9 Sistema de controlo


Toda a operação da prensa é controlada e monitorizada
eletronicamente através de um PLC modular com um Painel-PC (PPC)
em padrão industrial.
O sistema de controlo fornece ao pessoal o seguinte:

DEPR603704000632103_en_pt 311 / 510


6 | Descrição do produto

1. Visualização clara
2. Programação
3. Monitorização dos estados de operação
4. Exibição em tempo real dos dados, tais como, o tempo do ciclo, a
pressão da prensagem, etc.
5. Recolha e avaliação gráfica de certos dados da máquina e do lote,
tais como, o histórico das curvas de pressão.

Design do sistema de controlo


O PLC está instalado no quadro elétrico.
O PPC está equipado com um ecrã tátil. O PPC está posicionado num
pedestal perto da máquina ou está instalado na parede frontal de um
quadro elétrico separado.

PPC no pedestal perto da máquina

312 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Descrição do produto | 6

PPC instalado na porta do quadro


elétrico
Função do sistema de controlo
Através do painel tátil, os membros do pessoal podem fazer
definições relativas a, por exemplo, parâmetros do programa e
tempos de controlo. Dependendo do tipo de roupa, como por
exemplo, tecidos turcos ou mistos, os membros da equipa podem
criar programas especiais de extração (ver ). Se o túnel de lavagem a
montante transferiu um lote de roupa para a prensa de extração de
água, os programas de extração de água solicitados começam
automaticamente.

DEPR603704000632103_en_pt 313 / 510


6 | Descrição do produto

6.2 Funções da máquina


A prensa de extração de água JENSEN está posicionada diretamente
atrás de um túnel de lavagem JENSEN ou de um túnel de lavagem de
outro fabricante, e é totalmente automática. A prensa de extração de
água trabalha à mesma velocidade operacional do túnel de lavagem.
Ela extrai água de lotes únicos de roupa e descarrega a roupa como
um bolo da prensa.
Toda a operação de prensagem é controlada e monitorizada
eletronicamente através de um controlador lógico programável (PLC)
o qual providencia 100 programas de prensagem diferentes incluindo
programas especiais.

O processo de trabalho geral da prensa compreende os passos


seguintes:

1. Carregamento
2. Prensagem
3. A descarregar

6.2.1 Carregamento

Fig.: Processo de carregamento


Ilustração exemplar. A configuração específica da máquina pode
variar.

A prensa recebe um único lote de roupa de um túnel de lavagem a


montante. O lote de roupa entra no cesto da prensa através de uma
calha de carregamento intermédia, que está posicionada entre o túnel
de lavagem e a prensa. Durante o procedimento de carregamento, o
cesto da prensa é pressionado para baixo para a placa de base
através dos cilindros do cesto.

314 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Descrição do produto | 6

6.2.2 Prensagem

Fig.: Processo de prensagem


Ilustração exemplar. A configuração específica da máquina pode
variar.

A célula fotoelétrica na calha intermédia dá o sinal indicando que não


há mais roupa na calha. A almofada da prensa desce e a pressão
hidráulica sobe. A pressão é exercida na roupa.

VÁLIDO PARA PRENSAS COM EMPURRADOR DE DESCARGA:


A água é extraída da roupa e é descarregada através da placa de
drenagem TopDrain para o sistema de drenagem.
A água que pode ser reutilizada, a chamada água recuperada, é
geralmente conduzida para o processo de lavagem.

VÁLIDO PARA PRENSAS COM ESTEIRA DE DESCARGA:


A água é extraída da roupa e é descarregada através da esteira de
descarga para o sistema de drenagem.
A água que pode ser reutilizada, a chamada água recuperada, é
geralmente conduzida para o processo de lavagem.

Variante para esta máquina: de acordo com a respetiva configuração


da máquina segundo o pedido.

DEPR603704000632103_en_pt 315 / 510


6 | Descrição do produto

6.2.3 A descarregar

Fig.: Processo de descarga


Ilustração exemplar. A configuração específica da máquina pode
variar.

Depois de decorrido o tempo de prensagem definido, a almofada da


prensa e o cesto da prensa são elevados hidraulicamente. Durante
este processo, o bolo da prensa escorrido é descarregado da prensa.
Através de uma célula fotoelétrica é verificado se o bolo da prensa
saiu completamente da almofada da prensa.

VÁLIDO PARA PRENSAS COM EMPURRADOR DE DESCARGA:


O bolo da prensa escorrido é empurrado para fora da prensa através
de um empurrador (como mostrado na ilustração exemplar). O
empurrador transfere o bolo da prensa para uma esteira de
transporte a jusante.
Depois de a almofada da prensa e o empurrador voltarem para as
suas posições iniciais, o cesto da prensa é descido para a placa de
base através do próprio peso. O motor da bomba hidráulica começa
outra vez e o cesto da prensa é pressionado para baixo na placa de
base.
A prensa está agora pronta para receber o próximo lote de roupa.

VÁLIDO PARA PRENSAS COM ESTEIRA DE DESCARGA:


O bolo da prensa escorrido é descarregado através da esteira de
descarga, a qual está equipada com um sistema de drenagem
integrado. A esteira de descarga transfere o bolo da prensa para uma
esteira de transporte a jusante.
Depois de terminada a transferência da roupa para a esteira a
jusante, a esteira de descarga pára. A almofada da prensa volta para
a sua posição inicial. Depois de a almofada da prensa ter voltado para
a sua posição inicial, o cesto da prensa é descido para a esteira de
descarga através do próprio peso. O motor da bomba hidráulica

316 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Descrição do produto | 6

começa outra vez e o cesto da prensa é pressionado para baixo na


esteira de descarga.
A prensa está agora pronta para receber o próximo lote de roupa.

Variante para esta máquina: de acordo com a respetiva configuração


da máquina segundo o pedido.

6.3 Disposição e estações de trabalho

6.3.1 Postos de trabalho (SEP)


A máquina é carregada e descarregada automaticamente. Não é
necessária uma estação permanente de trabalho para operar a
máquina.

A máquina entra em funcionamento através de um painel de


operação.
O painel de operação está equipado com botões para:
– iniciar a máquina,
– parar a máquina,
– efetuar ações no modo de "Operação manual".
– definir parâmetros.

Medição do nível do som


Pontos de medição:
Os níveis de pressão sonora da máquina foram medidos a uma altura
de 1,6 m (63 in) nas estações de trabalho indicadas do operador. Os
valores medidos são indicados em dB(A).
A medição foi efetuada numa máquina idêntica.

Resultado da medição:
O resultado da medição indica o nível de pressão sonora mais
elevado. O resultado tem um grau de incerteza de ± 2 dB(A).

Condições de medição:
A máquina está no nosso solo deteste durante a medição do nível de
pressão sonora.

Equipamento de medição:
As medições são efetuadas com um medidor do nível de som
certificado de acordo com ISO 11202 classe 3.

Nível da pressão sonora (na versão padrão):

DEPR603704000632103_en_pt 317 / 510


6 | Descrição do produto

Tipo de prensa Nível da pressão sonora em


dB(A)
(padrão)
SEP 25 75
SEP 36/50 MD 78
SEP 36/50 HD 80
SEP 60/75 MD 80
SEP 60/75 HD 82
SEP 90 MD 80
SEP 90 HD 82
SEP 100 SHD 93
SEP 120 SHD 93

Nível da pressão sonora (para uma máquina equipada com redução


de ruído extra)
Tipo de prensa Nível da pressão sonora em
dB(A)
(máquina com redução de
ruído extra)
SEP 25 70
SEP 36/50 MD 73
SEP 36/50 HD 75
SEP 60/75 MD 75
SEP 60/75 HD 77
SEP 90 MD 75
SEP 90 HD 77
SEP 100 SHD --
SEP 120 SHD --

6.3.2 Disposição
No anexo destas instruções irá encontrar uma versão reduzida da
disposição da máquina.
Todas as máquinas são personalizadas de acordo com as
especificações individuais. Logo, a representação pode diferir da
disposição real da máquina.
A configuração e instalação da máquina requer sempre a versão mais
atual do aparelho original. A disposição original será enviada
separadamente para o fabricante da máquina.

318 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Descrição do produto | 6

6.4 Dados técnicos


Os dados técnicos específicos da máquina relevantes (dimensões,
diâmetros de conexão, peso operacional, etc.) podem ser
encontrados no esquema de disposição da máquina que faz parte
destas instruções.
Consulte também a placa de identificação e o diagrama de cablagem
desta máquina.

Reservamo-nos o direito de alterar as especificações técnicas e


modificar o design no interesse da nossa melhoria contínua. Todos os
dados referentes ao consumo e desempenho são aproximados e
dependem, em particular, do tipo de roupa, do programa de extração
de água, etc. Os dados providenciados são apenas válidos desde que
as condições fronteira indicadas sejam atingidas.

6.4.1 Dimensões e pesos


Consulte o esquema de disposição específico da máquina que pode
ser encontrado no Anexo destas instruções de operação.

DEPR603704000632103_en_pt 319 / 510


6 | Descrição do produto

6.4.2 Desempenho e médias (SEP com empurrador


de descarga)
válido para prensas SEP com empurrador de descarga:
Dados Unida SEP SEP SEP SEP SEP SEP SEP SEP SEP
técnicos de 25 36/50 36/50 60/75 60/75 90 MD 90 HD 100 120
MD HD MD HD SHD SHD
Capacidade kg 25 50 50 75 75 90 90 100 120
máxima roupa
seca 1
Pressão bar 32 37 51 37 51 37 51 57 57
máxima na
roupa
Pressão bar 320 320 320 320 320 320 320 320 320
máxima no
sistema
hidráulico
Tempo de ciclo s 90 90 90 90 110 90 110 110 120
mínimo
Diâmetro do mm 725 1005 1005 1005 1005 1005 1005 1300 1300
cesto da
prensa

Ligação elétrica
Consumo kWh/h De acordo com o diagrama de ligações
Carga ligada kW De acordo com o diagrama de ligações
Fusão externa A De acordo com o diagrama de ligações
a 400 V

Conexão da água
Pressão bar 2,5-6 2,5-6 2,5-6 2,5-6 2,5-6 2,5-6 2,5-6 2,5-6 2,5-6
Diâmetro DN 15 15 15 15 15 15 15 15 15
nominal

Conexão pneumática
Pressão bar 6-10 6-10 6-10 6-10 6-10 6-10 6-10 6-10 6-10
Diâmetro DN 10 10 10 10 10 10 10 10 10
nominal
Carga ligada Nl/min 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Som e radiação de calor


Radiação de dB(A) 75 78 80 80 82 80 82 93 93
som (versão
padrão) 2
Radiação de dB(A) 70 73 75 75 77 75 77 - -
som com
redução de
ruído em
excesso 2

320 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Descrição do produto | 6

Radiação de kW 4 4 4 4 4 4 4 5 5
calor

1).
Para tipos de roupa com um peso baixo por unidade de área, tais
como tecidos mistos ou Visa, poderá ter de ser aplicada uma
descarga inferior.
2).
Teste de nível de ruído de acordo com a diretiva de maquinaria
2006/42/CE, anexo I, secção 1.7.4 e seguintes.

DEPR603704000632103_en_pt 321 / 510


6 | Descrição do produto

6.4.3 Sistema hidráulico: Capacidades de


enchimento
Tipo de prensa Capacidade de Capacidade de
enchimento enchimento
dm³ in3
SEP 25 Plus 128 7811
SEP 36 Plus MD 215 13120
SEP 36 Plus MD cruise 215 13120
ship
SEP 36 Plus HD 330 20138
SEP 36 Plus HD cruise 315 19222
ship
SEP 50 Plus MD 215 13120
SEP 50 Plus HD 330 20138
SEP 60 Plus MD 240 14646
SEP 60 Plus HD 440 26850
SEP 75 Plus MD 240 14646
SEP 75 Plus HD 440 26850
SEP 100 Plus SHD 630 38445
SEP 120 Plus SHD 775 47293

Tipo de prensa Capacidade de Capacidade de


enchimento enchimento
dm³ in3
ExQ 36 MD 330 20138
ExQ 36 HD 320 19528
ExQ 50 MD 330 20138
ExQ 50 HD 320 19528
ExQ 60 MD 330 20138
ExQ 60 HD 450 27461
ExQ 75 MD 330 20138
ExQ 75 HD 450 27461
ExQ 90/100 SHD 630 38445
ExQ 120 SHD 775 47293

322 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Descrição do produto | 6

6.4.4 Sistema hidráulico: Parafusos

Cilindro hidráulico na parte superior da prensa:

Tipo de prensa Parafuso Classe de Torque de


propriedade aperto
SEP MD/ExQ MD M20 8,8 410 Nm
(3629 ibf,
aproximadament
e 1646 quilos)
SEP HD/ExQ HD M30 8,8 1450 Nm
(12834 ibf,
aproximadament
e 1646 quilos)
SEP SHD/ExQ SHD M30 8,8 1450 Nm
(12834 ibf,
aproximadament
e 1646 quilos)

Elemento de tensionamento dos postes:

Espiral Parafuso de Torque de Torque de


pressão ajuste tensionamento
M 75x6 SW 8 mm/12 26 Nm 52 Nm
peças (230 ibf, 460 ibf,
aproximadament aproximadament
e 1646 quilos) e 209 quilos)
M 90x6 SW 10 mm/12 70 Nm 135 Nm
peças (620 ibf, (1195 ibf,
aproximadament aproximadament
e 1646 quilos) e 1646 quilos)
M 115x6 SW 10 mm/18 60 Nm 120 Nm
peças (531 ibf, (1063 ibf,
aproximadament aproximadament
e 1646 quilos) e 1646 quilos)

DEPR603704000632103_en_pt 323 / 510


6 | Descrição do produto

Espiral Parafuso de Torque de Torque de


pressão ajuste tensionamento
M 125x6 SW 14 mm/18 150 Nm 300 Nm
peças (1328 ibf, (2655 ibf,
aproximadament aproximadament
e 1646 quilos) e 1646 quilos)
M 160x6 SW 14 mm/24 115 Nm 230 Nm
peças (1018 ibf, (2036 ibf,
aproximadament aproximadament
e 1646 quilos) e 1646 quilos)

Cilindro hidráulico no aríete da prensa:

Tipo de prensa Parafuso Classe de Torque de


propriedade aperto
SEP MD/ExQ MD M20 10,9 580 Nm
(5133 ibf,
aproximadament
e 1646 quilos)
SEP HD/ExQ HD M20 10,9 580 Nm
(5133 ibf,
aproximadament
e 1646 quilos)
SEP SHD/ExQ SHD M20 10,9 580 Nm
(5133 ibf,
aproximadament
e 1646 quilos)

Anel de aperto (placa da prensa):

324 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Descrição do produto | 6

Tipo de prensa Parafuso Classe de Torque de


propriedade aperto
SEP MD/HD/ M8 A2-70 18 Nm
ExQ MD/HD (159 ibf,
aproximadamen
te 1646 quilos)
SEP SHD/ M10 A2-70 37 Nm
ExQ SHD (327 ibf,
aproximadamen
te 1646 quilos)

DEPR603704000632103_en_pt 325 / 510


6 | Descrição do produto

326 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Transporte e armazenamento | 7

7 Transporte e armazenamento
Este capítulo dirige-se aos grupos-alvo
1. Expedidores
2. Pessoal especializado, tarefa "Transporte"
3. Órgãos de gestão da lavandaria.
Por favor, consulte o capítulo Grupos-alvo [} 273] para classificação e
definição dos grupos-alvo relevantes, mencionados neste capítulo ou
nestas instruções.

7.1 Entrega
Na entrega, a máquina encontra-se parcialmente desmontada e,
como requerido para transporte, envolvida em película de plástico
(PE). O recipiente é responsável pela eliminação adequada dos
materiais da embalagem.
As partes que não podem permanecer na máquina durante o
transporte são entregues em embalagens separadas.
Verifique a integridade na entrega usando a lista de embalagens.
A lista de embalagens está na máquina ou, dependendo das
condições de envio, foi enviada diretamente para o operador do
sistema. A lista de embalagens inclui os pesos respetivos dos itens
individuais.
Dependendo do peso das partes respetivas da máquina, estas podem
estar embaladas de forma diferente. Encontram-se embaladas em
cartões ou montadas em estruturas de madeira.
Para permitir a montagem da máquina, desembale as partes
individuais da máquina e, se necessário, desmonte-as. O
desembalamento ocorre no ponto de destino da máquina na
lavandaria ou diretamente no ponto de entrega.
Assegure a elevação apropriada ou que é usado equipamento de
transporte adequado para transportar a máquina para o seu ponto de
destino (ver Transporte [} 327]).

A parte superior da prensa está numa posição mais baixa, estando a


parte superior fixa aos postes. Dependendo da opção de entrega
encomendada, a máquina vem com ou sem o cesto da prensa já
incorporado.

7.2 Transporte

7.2.1 Transportar prensas de extração de água com


grua usando um feixe de elevação com
estrutura H (tipo de prensa 90/100/120 SHD)

Para o transporte de prensas deste tipo com grua, é imperativa a


utilização de uma viga de elevação com estrutura H.

DEPR603704000632103_en_pt 327 / 510


7 | Transporte e armazenamento

A viga de elevação com estrutura H está incluída no volume da


entrega da máquina.
Na área dos 4 postes da máquina, cada um está equipado com uma
cavilha com olhal para elevação. Através destas cavilhas com olhal
para elevação, a máquina pode ser conectada à viga de elevação com
estrutura H, que é depois elevada pela grua.
Para transportar a máquina com uma grua, execute os passos
seguintes.

Ferramentas:
1. Grua
2. Equipamento de suspensão
3. Viga de elevação com estrutura H
4. 4 rolos de cargas pesadas

PERIGO! Potencial tombo ou queda de cargas! O centro de gravidade da


máquina não está no centro da máquina. Observe estritamente os
regulamentos de transporte nestas instruções e na máquina. Não
permaneça sob cargas suspensas. Proteja a máquina e a área de perigo.
Use o seu equipamento de proteção pessoal.

ü A máquina está na posição A e deve ser movida para B com uma


grua.

328 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Transporte e armazenamento | 7

a) Conecte a viga de elevação com estrutura H às cavilhas com


olhal na parte superior da máquina através do equipamento de
suspensão.
ð A máquina está pronta para ser transportada numa posição
suspensa vertical.
b) Eleve a viga de elevação com estrutura H juntamente com a
máquina através da grua.
c) Transporte a máquina para o seu destino no ponto B com a
grua.
d) Comece a descer a máquina com a grua.
e) Coloque rolos de cargas pesadas debaixo da máquina de acordo
com a respetiva ilustração (ver Transportar prensas de extração de
água no solo (tipo de prensa 90/100/120 SHD) [} 333]).
f) Continue a descer a máquina com a grua. Coloque a máquina
nos rolos de carga pesada.
g) Se os pés da máquina ainda não estiverem montados, monte-os.
ð Os pés da máquina estão montados.
h) Remova o equipamento de suspensão.
ð A máquina pode continuar a ser transportada no chão ou ode ser
descida até ao chão no local. A este respeito, consulte as
instruções fornecidas em Transportar prensas de extração de água no
solo (tipo de prensa 90/100/120 SHD) [} 333].

7.2.2 Transportar prensas de extração de água com


grua (tipo de prensa 25 + 36/50/60/75/90
MD/HD)
Para permitir o transporte por grua, a máquina está equipada com
cavilhas com olhal na parte superior, nas quais devem ser inseridas
as cordas e ganchos de elevação.
Existem diferentes cavilhas com olhal na cobertura do cilindro. O
objetivo destas cavilhas com olhal adicionais é o de colocar a
máquina numa posição vertical durante o transporte por grua. Só
serve como guia!
Para transportar a máquina com uma grua, execute os passos
seguintes.

DEPR603704000632103_en_pt 329 / 510


7 | Transporte e armazenamento

330 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Transporte e armazenamento | 7

Ferramentas:
1. Grua
2. Equipamento de suspensão
3. 3 Rolos de cargas pesadas

PERIGO! Potencial tombo ou queda de cargas! O centro de gravidade da


máquina não está no centro da máquina. Observe estritamente os
regulamentos de transporte nestas instruções e na máquina. Não
permaneça sob cargas suspensas. Proteja a máquina e a área de perigo.
Use o seu equipamento de proteção pessoal.

ü A máquina está na posição A e deve ser movida para B com uma


grua.
a) Conecte o equipamento de suspensão às cavilhas com olhal na
parte superior da máquina.
b) Conecte o equipamento de suspensão às cavilhas com olhal na
cobertura do cilindro.
ð A máquina está pronta para ser transportada numa posição
suspensa vertical.
c) Levante a máquina com a grua.
d) Transporte a máquina para o seu destino no ponto B com a
grua.
e) Comece a descer a máquina com a grua.
f) Coloque rolos de cargas pesadas debaixo da máquina de acordo
com a respetiva ilustração (ver Transportar prensas de extração de
água no solo (tipo de prensa 25 + 36/50/60/75/90 MD/HD) [} 331]).
g) Continue a descer a máquina com a grua. Coloque a máquina
nos rolos de carga pesada.
h) Se os pés da máquina ainda não estiverem montados, monte-os.
ð Os pés da máquina estão montados.
i) Remova o equipamento de suspensão.
ð A máquina pode continuar a ser transportada no chão ou
descida até ao chão no local. A este respeito, consulte as
instruções fornecidas em Transportar prensas de extração de água no
solo (tipo de prensa 25 + 36/50/60/75/90 MD/HD) [} 331].

7.2.3 Transportar prensas de extração de água no


solo (tipo de prensa 25 + 36/50/60/75/90
MD/HD)
NOTA:
A prensa deve ser movida no chão através dos rolos de carga pesada.
Os rolos de carga pesada têm de ter revestimento de borracha para
evitar danos na placa de base.

Para transportar a máquina nos chão, execute os passos seguintes.

DEPR603704000632103_en_pt 331 / 510


7 | Transporte e armazenamento

VÁLIDO PARA PRENSAS SEP 25:

Unidade hidráulica
Rolo de cargas
pesadas
Ponto de
elevação
Centro de
gravidade

VÁLIDO PARA TIPO DE PRENSA 36/50/60/75/90:

Unidade hidráulica
Rolo de cargas
Ponto de
pesadas
Centro de
elevação
gravidade

Ferramentas:
1. 3 Rolos de cargas pesadas

332 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Transporte e armazenamento | 7

2. Dispositivo hidráulico de elevação

PERIGO! Potencial tombo ou queda de cargas! O centro de gravidade da


máquina não está no centro da máquina. Observe estritamente os
regulamentos de transporte nestas instruções e na máquina. Não
permaneça sob cargas suspensas. Proteja a máquina e a área de perigo.
Use o seu equipamento de proteção pessoal.

ü A máquina está na posição A e deve ser movida para B no chão.


ü A posição A pode ser a máquina suspensa do gancho de uma
grua. A posição A também pode ser uma posição no chão, num
determinado ponto na área da lavandaria.
a) Se a máquina estiver no gancho de uma grua (ver também
Transportar prensas de extração de água com grua (tipo de prensa 25 +
36/50/60/75/90 MD/HD) [} 329]), coloque a prensa em rolos de
carga pesadas de acordo com a ilustração.
b) Se a máquina estiver posicionada no chão, levante a máquina
usando o dispositivo hidráulico de elevação. Coloque os rolos de
cargas pesadas debaixo da máquina de acordo com a ilustração.
Posicione em segurança a máquina nos rolos de carga pesada.
ð A máquina está posicionada nos rolos de carga pesada.
c) Remova o dispositivo hidráulico de elevação.
d) Se os pés da máquina ainda não estiverem montados, monte-os.
e) Mova a máquina para o seu destino no ponto B.
f) Posicione o dispositivo hidráulico de elevação debaixo da
máquina para apoio.
g) Remova os rolos de carga pesada.
h) Desça a máquina para o chão através do dispositivo hidráulico
de elevação.
i) Remova o dispositivo hidráulico de elevação.
ð A máquina está colocada no seu ponto de destino e está pronta
para ser configurada.

7.2.4 Transportar prensas de extração de água no


solo (tipo de prensa 90/100/120 SHD)
NOTA:
A prensa deve ser movida no chão através dos rolos de carga pesada.
Os rolos de carga pesada têm de ter revestimento de borracha para
evitar danos na placa de base.

Para transportar a máquina nos chão, execute os passos seguintes.

VÁLIDO PARA TIPO DE PRENSA 90/100/120 SHD:

DEPR603704000632103_en_pt 333 / 510


7 | Transporte e armazenamento

Unidade hidráulica
Rolo de cargas
Ponto de elevação
pesadas
Rolo de cargas pesadas,
Centro de gravidade
alternativamente

Ferramentas:
1. 4 rolos de cargas pesadas
2. Dispositivo hidráulico de elevação

PERIGO! Potencial tombo ou queda de cargas! O centro de gravidade da


máquina não está no centro da máquina. Observe estritamente os
regulamentos de transporte nestas instruções e na máquina. Não
permaneça sob cargas suspensas. Proteja a máquina e a área de perigo.
Use o seu equipamento de proteção pessoal.

ü A máquina está na posição A e deve ser movida para B no chão.


ü A posição A pode ser a máquina suspensa do gancho de uma
grua. A posição A também pode ser uma posição no chão, num
determinado ponto na área da lavandaria.
a) Se a máquina estiver no gancho de uma grua (ver também
Transportar prensas de extração de água com grua usando um feixe de
elevação com estrutura H (tipo de prensa 90/100/120 SHD) [} 327],
coloque a prensa em rolos de carga pesadas de acordo com a
ilustração.
b) Se a máquina estiver posicionada no chão, levante a máquina
usando o dispositivo hidráulico de elevação. Coloque os rolos de
cargas pesadas debaixo da máquina de acordo com a ilustração.
Posicione em segurança a máquina nos rolos de carga pesada.
ð A máquina está posicionada nos rolos de carga pesada.
c) Remova o dispositivo hidráulico de elevação.
d) Se os pés da máquina ainda não estiverem montados, monte-os.
e) Mova a máquina para o seu destino no ponto B.

334 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Transporte e armazenamento | 7

f) Posicione o dispositivo hidráulico de elevação debaixo da


máquina para apoio.
g) Remova os rolos de carga pesada.
h) Desça a máquina para o chão através do dispositivo hidráulico
de elevação.
i) Remova o dispositivo hidráulico de elevação.
ð A máquina está colocada no seu ponto de destino e está pronta
para ser configurada.

DEPR603704000632103_en_pt 335 / 510


7 | Transporte e armazenamento

7.3 Armazenamento
Armazenamento da máquina

Relativamente ao armazenamento da máquina, observe o seguinte:

A máquina tem de ser armazenada a uma temperatura ambiente


entre +1°C até +50°C (33.80°F até 122°F).
NOTA: Caso as temperaturas ambientes estejam fora desta gama,
consulte o fabricante.

Se o período de armazenamento da máquina for superior a 30 dias,


efetue as ações seguintes antes do armazenamento:
1. Limpe aprofundadamente a máquina.
2. Seque a máquina.
3. Preserve a máquina.

Se existir o risco de formação de gelo durante o armazenamento,


efetue as ações seguintes:
1. Desmonte e esvazie a almofada da prensa.
2. Drene completamente o óleo hidráulico.
3. Drene completamente a água de arrefecimento.

Armazenamento da almofada da prensa

NOTA! Perigo devido a condições de armazenamento impróprias da


almofada da prensa! Risco de danos na superfície da almofada da prensa.
Risco de deformação permanente da almofada da prensa. Observe as
instruções de armazenamento seguintes.
Relativamente ao armazenamento da almofada da prensa, observe o
seguinte:

– Temperatura
A almofada da prensa tem de ser armazenada a uma temperatura
ambiente entre os -10 °C e os +15 °C (- 50 °F to + 59 °F).
Para um armazenamento de curta duração é permitida uma
temperatura até +25 °C (77°F).

– Humidade relativa do ar
Sem condensação.

– Luz:

336 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Transporte e armazenamento | 7

Armazene a almofada da prensa num local escuro. Evite a exposição


à luz direta do sol. Pinte as janelas no local de armazenamento a
vermelho ou cor-de-laranja, em nenhuma circunstância pinte a azul.
Não use luz artificial com alta proporção de luz ultravioleta. Use
lâmpadas normais, não lâmpadas fluorescentes.

– Ar:
Guarde a almofada da prensa embrulhada e num contentor
hermético.
Evite a exposição inadequada da almofada da prensa a:
1. Oxigénio
2. Solventes
3. Vapores de solventes, etc.

Não armazene as substâncias seguintes na mesma divisão da


almofada da prensa:
1. Combustíveis
2. Solventes
3. Lubrificantes
4. Químicos, etc.

Assegure que a concentração de ozono é o mais baixa possível. Não


use dispositivos que produzam ozono, tais como:
1. Fontes de luz fluorescente
2. Lâmpadas de vapor de mercúrio
3. Aparelhos elétricos que façam faíscas.
Assegure que não há combustão de gases e vapores que possam
gerar ozono.

– Forças que atuam na almofada da prensa:


Armazene a almofada da prensa plana. Assegure que nenhum stress
atua na almofada da prensa. Assegure que a almofada da prensa não
é sujeita a forças tensoras e compressoras.

– Ambiente:
Evite o contacto direto com materiais que contenham cobre ou
manganésio.
Use materiais apropriados para separação, tais como papel ou
polietileno.

– Limpeza:
Limpe a almofada da prensa com água limpa e um pano.

DEPR603704000632103_en_pt 337 / 510


7 | Transporte e armazenamento

338 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Montagem | 8

8 Montagem
Este capítulo dirige-se aos grupos-alvo
1. Pessoal especializado, tarefa "Montagem"
2. Órgãos de gestão da lavandaria
Por favor, consulte o capítulo Grupos-alvo [} 273] para classificação e
definição dos grupos-alvo relevantes, mencionados neste capítulo ou
nestas instruções.
NOTA:
A montagem tem de ser realizada exclusivamente por pessoal
especializado autorizado pela JENSEN ou um distribuidor!
Apenas em casos excecionais, a montagem pode ser efetuada pelo
cliente, mas apenas após instruções detalhas e sob supervisão.

8.1 Instalar a máquina


A máquina foi transportada do ponto de entrega para a área do ponto
de destino (ver ). Num caso normal, a máquina ainda está
posicionada nos rolos de carga pesada.

A prensa está na condição seguinte:

1. A parte superior da prensa ainda está na posição descida.


2. A parte superior da prensa está fixa aos postes através de
tensores em forma de porca e dispositivos de bloqueio de
transporte superiores e inferiores.
3. O cesto da prensa pode ou não estar incorporado.

DEPR603704000632103_en_pt 339 / 510


8 | Montagem

Situação na entrega:
Prensa com cesto da prensa
incorporado, parte superior da
prensa está fixa aos postes.

Situação na entrega:
Prensa sem cesto da prensa
incorporado, parte superior da prensa
está fixa aos postes.

Esquema de disposição e especificação do local de instalação

A base para a instalação da máquina é um esquema de disposição


válido e o esquema de instalação para a calha intermédia.
O esquema de disposição exibe o espaço requerido para a máquina
atrás do túnel de lavagem a montante. Para uma boa acessibilidade
durante a operação e trabalhos de manutenção, é necessário um
espaço livre de pelo menos 1 m (39 in) perto e por cima da máquina.
A altura do teto tem de ser pelo menos 500 mm (20 in) acima da
altura da prensa.
Consulte o esquema de disposição relativamente:
1. ao posicionamento do tanque de recuperação de água da prensa
2. ao posicionamento da prensa atrás do túnel de lavagem
3. à distância entre o túnel de lavagem e a prensa.

340 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Montagem | 8

Especificações do solo
Não instale a máquina num solo que pode ressoar.
Geralmente, a máquina é fixada no solo através de cavilhas de
ancoragem. Estas cavilhas têm um comprimento de 120 mm (5 in). O
solo tem de ser adequado para este tipo de fixação, bem como, para
o peso da prensa.

Conformidade com as especificações técnicas


A tensão e a frequência no local têm de estar em conformidade com
os valores indicados na placa de classificação e na secção "Dados
técnicos" (ver Dados técnicos).

A pressão do ar deve estar dentro dos parâmetros indicados na


secção "Dados técnicos" (ver Dados técnicos).

8.1.1 Trabalho geral de preparação


O trabalho geral de preparação tem de ser efetuado para permitir a
elevação e fixação da parte superior da prensa.

Este trabalho inclui:

Ajuste da calha intermédia


Verifique a posição correta da calha intermédia antes de conectar a
prensa ao solo através das cavilhas de ancoragem.

Posicionamento do tanque de recuperação da prensa


Posicionamento do tanque de recuperação da prensa de acordo com o
esquema de disposição.

8.1.1.1 Fixar a prensa ao solo


Para fixar a prensa ao solo têm de ser montados todos os quatro pés
da máquina.
Para montar os pés da máquina, execute os passos seguintes:
Ferramentas:
1. Broca de alvenaria Ø 14 mm (0,6 in, aproximadamente 1,5
centímetros)
2. Parafusos de ancoragem de resina roscados M12 x 160 fornecidos
com a máquina
NOTA! Assegure que a máquina é posicionada completamente nivelada no
solo!
ü Os pés da máquina repousam firmemente no solo.

DEPR603704000632103_en_pt 341 / 510


8 | Montagem

ü A placa de base está na posição horizontal.


a) Conecte os pés ao solo com uma cavilha de ancoragem por pé.
Utilize uma broca de alvenaria com 14 mm de Ø (0.6 in) para
perfurar os orifícios nos pés. Use os parafusos roscados de
ancoragem de resina M12 x 160 fornecidos com a máquina.
NOTA: As prensas de alta pressão estão ancoradas ao solo com
dois parafusos por pé.

8.1.1.2 Conectar a instalação eléctrica


A comutação elétrica da máquina está em conformidade com IEC
60204-1.
NOTA:
Só o pessoal qualificado é que está autorizado a abrir o quadro
elétrico e a efetuar trabalhos no sistema elétrico da máquina!
a) Conecte os condutores de ligação à terra, neutro e terra de
proteção, de acordo com os regulamentos das empresas de
fornecimento de energia locais.
b) Assegure que a direção de rotação do motor hidráulico é a
correta. A direção de rotação está indicada por uma seta no
motor hidráulico.

8.1.1.3 Conectar o fornecimento de ar comprimido à unidade


pneumática de montagem de ar
A unidade pneumática de montagem de ar está posicionada na parte
superior da prensa.
a) Conecte o fornecimento de ar comprimido à unidade pneumática
de montagem de ar.
b) Defina a pressão para 6 bar através da válvula de redução da
pressão.

8.1.1.4 Executar trabalho no sistema


NOTA! A penetração de sujidade pode danificar o sistema e causar falhas.
Sempre que estiver a trabalhar no sistema hidráulico, tenha atenção à
limpeza.

O trabalho seguinte tem de ser executado no sistema hidráulico da


prensa:
a) Verificar e reapertar todas as uniões roscadas do sistema
hidráulico.

8.1.2 Modo de configuração


Durante a montagem, é necessário efetuar determinados movimentos
da prensa sem a cobertura da prensa. Ao mesmo tempo, tem de se
assegurar que todas as funções da prensa estarão novamente ativas
mais tarde, durante a operação normal. Nessa altura, tem de se
excluir operar a prensa com a cobertura de proteção aberta. Para tal,
a prensa está equipada com um “modo de configuração”.

342 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Montagem | 8

Interruptor de chave para ativação ou desativação do “modo


de configuração”

Interruptor de chave para “modo de


configuração” da prensa

Através do interruptor de chave, o “modo de configuração” da prensa


é ativado ou desativado durante a montagem. O PLC está posicionado
no quadro elétrico.
No “modo de configuração”, é válido o seguinte para a prensa:
1. A monitorização das três portas de manutenção e da porta de
descarga da cobertura de proteção está desativada.
2. A monitorização da paragem de emergência permanece ativada.
3. Na visualização, aparece a mensagem “Modo de configuração
ativado!”.
4. O modo de “Operação manual” está disponível exclusivamente
para o cesto e a almofada.
5. O modo de “operação automática” não pode ser iniciado.
6. Todos os sinais de entrada e de saída da prensa estão
desativados.

Operar a prensa no “Modo de configuração” durante a


montagem
Efetue os passos seguintes:
NOTA: Aplique o “modo de configuração” apenas durante a
montagem da prensa!
ü O sistema hidráulico está conectado.
ü O manómetro da pressão do óleo está conectado.
a) Inicie a prensa.
b) Inicie sessão com o nome de utilizador “serviço” e palavra-passe
“s”.
c) Rode o interruptor de chave no quadro elétrico para a posição
“1”.
ð Surge no ecrã a mensagem “Modo de configuração ativado”.
d) Pressione o tabulador “Operação manual”.

DEPR603704000632103_en_pt 343 / 510


8 | Montagem

Funções dos botões disponíveis no “modo de


configuração”
e) Pressione simultaneamente o botão “Start” no PPC e o botão
respetivo que simboliza a ação que deverá ser executada. Só a
almofada e o cesto é que podem ser movidos no “modo de
configuração”. Solte os botões quando as posições pretendidas
forem alcançadas.
f) Continue a montagem. Observe as mensagens de aviso
respetivas válidas durante a montagem (ver Remover os
dispositivos de bloqueio de transporte (o cesto da prensa não está
incorporado no momento da entrega) [} 348] e ).
ð Depois de instalar a cobertura, desative o “modo de
configuração”. Rode o interruptor de chave para a posição “0” e
remova a chave.
ð O “modo de configuração” já não está ativo.

344 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Montagem | 8

8.2 Fixação da máquina


O primeiro passo para ajustar a prensa é subir a parte superior da
mesma a fixá-la aos postes.

Para construir a estrutura da máquina, efetue os passos seguintes:


1. Remova os dispositivos de bloqueio de transporte.
2. Suba a parte superior da prensa e aparafuse-a aos postes através
dos tensores especiais em forma de porca.
3. Forme uma força de pré-tensão definida através dos tensores em
forma de porca.

2
1

Parte superior da prensa fixada aos postes através do tensor em forma de porca e da porca
redonda:
1. Unidade do tensor em forma de porca
2. Parafusos de pressão
3. Corpo da porca
4. Arruela de pressão
5. Porca redonda

O trabalho de montagem tem de ser efetuado no “Modo de


configuração”, que é ativado ou desativado através do interruptor de
chave. O “modo de configuração” é aplicado exclusivamente durante
a montagem (ver Modo de configuração [} 342]).

8.2.1 Executar trabalho de preparação geral durante


a fixação da máquina
Efetue o trabalho de preparação geral seguinte:
a) Insira o torque necessário no protocolo de montagem (ver
Sistema hidráulico: Parafusos [} 323] e Protocolo de montagem dos
tensores em forma de porca. O torque também está indicado no
tensor em forma de porca.
b) Lubrifique ligeiramente as espirais principais nos postes (ver
Fixação da máquina [} 345]). Lubrifique ligeiramente as superfícies
de contacto dos tensores em forma de porca e da parte superior

DEPR603704000632103_en_pt 345 / 510


8 | Montagem

da prensa. Use o agente de desbloqueio WEICON, Anti-Seize AS


“Standard” (D). Ver nota “AntiSeize” nos passos relevantes do
trabalho. Anti-Seize está incluído no conjunto de acessórios na
entrega.
ð O trabalho geral de preparação está concluído.

8.2.2 Remover os dispositivos de bloqueio de


transporte (o cesto da prensa não está
incorporado no momento da entrega)
Siga as instruções abaixo se o cesto da prensa não estiver
incorporado no momento da entrega!
Para remover os dispositivos de bloqueio de transporte, execute os
seguintes passos.

Prensa sem cesto incorporado, equipada com


dispositivos de bloqueio de transporte:
1. Dispositivos de bloqueio de transporte debaixo
da placa de cobertura
2. Dispositivos de bloqueio de transporte acima da
placa de cobertura
3. Tensor em forma de porca

346 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Montagem | 8

1. Placa de madeira entre a placa de drenagem e o


aríete da prensa

Ferramentas e materiais requeridos:


1. Tensor em forma de porca
2. Agente de desbloqueio WEICON, Anti-Seize AS "Standard" (D)
3. Placa sanduíche em madeira

ü A máquina está na posição correta de acordo com o esquema de


disposição.
ü A máquina ainda está equipada com dispositivos de bloqueio de
transporte.
ü Está posicionada uma placa de madeira entre a placa de
drenagem e o aríete da prensa.
a) Lubrifique ambas as espirais superiores no poste. Use Anti-
Seize.

b) Solte o tensor em forma de porca.


c) Enrosque o tensor em forma de porca na espiral superior do
poste e ajuste a descarga do tensor ao poste. Assegure que os
parafusos de pressão não sobressaem!

DEPR603704000632103_en_pt 347 / 510


8 | Montagem

Os parafusos de pressão
não podem sobressair!

d) Aplique Anti-Seize na arruela de pressão e no tensor.


e) Remova o dispositivo superior de bloqueio de transporte.
f) Repita os passos anteriores nos quatros postes.
ð Os dispositivos superiores de bloqueio de transporte estão
agora removidos. Pode iniciar-se a elevação da parte
superior da prensa.
g) Levante a parte superior da prensa aproximadamente 200
mm (8 in). Consulte as instruções "Elevar a parte superior da
prensa durante a montagem".

Elevar a parte superior da prensa durante a montagem

Efetue o trabalho preparatório seguinte:


h) Para prensas de alta pressão conecte a mangueira hidráulica
com 8 mm Ø (0.3 in) que é parte do conjunto de acessórios
entre a válvula de enchimento e o bloco hidráulico.
i) Conecte o manómetro da pressão do óleo.
j) Assegure que não há mangueiras, cabos, etc. no caminho.
k) Inicie a máquina.
ð O trabalho preparatório está concluído. Efetue os ajustes
seguintes no programa da máquina.
l) Inicie sessão com o nome de utilizador "serviço" e palavra-passe
"s".
m) Rode o interruptor de chave no quadro elétrico para a posição
"1".
ð Surge no ecrã a mensagem "Modo de configuração ativado".
n) Pressione o tabulador "Operação manual".
o) Pressione simultaneamente "Almofada para baixo" e o botão
"Arranque". Mantenha ambos os botões pressionados.
ð A parte superior da prensa é subida lentamente.
p) Levante a parte superior da prensa até que esta atinja a posição
pretendida.

348 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Montagem | 8

q) Solte os botões quando a posição pretendida for atingida.


AVISO! Perigo de esmagamento. Enquanto as porcas redondas não
estiverem montadas, a parte superior da prensa pode descer com o
próprio peso. Mantenha-se afastado desta área. Suba novamente a
parte superior, se necessário.
ð A parte superior da prensa está na posição pretendida.

r) Remova o dispositivo inferior de bloqueio de transporte. Repita


este passo em todos os quatros postes.

s) Insira o dispositivo superior de bloqueio de transporte anterior


para suportar a parte superior da prensa. Posicione-o na mesma
posição anterior do dispositivo inferior de bloqueio de
transporte. Repita este passo em todos os quatros postes.

ð A parte superior da prensa está pronta para ser colocada nos


dispositivos de bloqueio de transporte agora inseridos.
t) Pressione o botão "Almofada para cima" e mantenha o botão
pressionado.
ð O cilindro da prensa está completamente retraído. A parte
superior da prensa está posicionada no dispositivo de
bloqueio de transporte.
u) Remova a placa de madeira debaixo do aríete da prensa.
v) Em vez disso, insira a placa superior da sanduíche de madeira.

DEPR603704000632103_en_pt 349 / 510


8 | Montagem

1. Placa da sanduíche

w) Levante a parte superior da prensa até que a parte superior


atinja o tensor em forma de porca. Pressione "Almofada para
baixo" e o botão "Arranque" ao mesmo tempo. Mantenha ambos
os botões pressionados.
x) Remova os dispositivos de bloqueio de transporte. Repita este
passo em todos os quatros postes.

ð Os dispositivos de bloqueio de transporte estão agora


removidos.
ð A montagem e ajuste das porcas redondas pode começar.
Consulte as respetivas instruções "Montar e ajustar as porcas
redondas" (ver Montar e ajustar as porcas redondas).

8.2.3 Montar e ajustar as porcas redondas


Para montar e ajustar as porcas redondas efetue os seguintes passos.
Ferramentas e materiais:
1. Bitola. A bitola faz parte do conjunto de acessórios.
2. Anti-Seize.

350 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Montagem | 8

ü A parte superior da prensa está subida e é acionada contra o


tensor em forma de porca.
a) Lubrifique ligeiramente a superfície de contacto nas porcas
redondas com Anti-Seize.
b) Enrosque a porca redonda nas espirais inferiores e ajuste à
dimensão especificada através da bitola fornecida. Mantenha a
bitola entre a porca redonda superior e a porca redonda inferior.
Aplique a bitola no mesmo ponto de medição para os 4 postes.

Bitola

Tipo de prensa Nº item Comprimento da


bitola
SEP 25 Plus 3225900101 1220 mm (48 in)

SEP 36 Plus MD/ 3252900101 1490 mm (59 in)


ExQ 36 MD
SEP 50 Plus MD/HD/ 3252900101 1490 mm (59 in)
ExQ 50 MD/HD
SEP 60 Plus MD/HD/ 3274900201 1842 mm (73 in)
ExQ 60 MD/HD
SEP 75 Plus MD/HD/ 3274900201 1842 mm (73 in)
ExQ 75 MD/HD
SEP 90 Plus MD/HD 3292900201 2080 mm (82 in)
SEP 100 Plus SHD/ 3210900101 1918 mm (76 in)
ExQ 90/100 SHD
SEP 120 Plus SHD/ 3212900100 2142 mm (84 in)

DEPR603704000632103_en_pt 351 / 510


8 | Montagem

Tipo de prensa Nº item Comprimento da


bitola
ExQ 120 SHD
c) Pressione o botão "Almofada para cima" no "Modo de operação
manual" e mantenha o botão pressionado.
ð A parte superior da prensa desce ligeiramente e atinge as porcas
redondas ajustadas.
ð Os tensores em forma de porca podem ser pré-ajustados e
apertados.

8.2.4 Pré-ajuste e aperto dos tensores em forma de


porca
Para pré-ajustar e apertar os tensores em forma de porca, efetue os
passos seguintes em todos os quatro tensores em forma de porca.
Ferramenta requerida:
Torquímetro.

Condição:
O interruptor principal da prensa está desligado e bloqueado com um
cadeado.
– Aperte manualmente o corpo da porca. Assegure que não há
nenhum intervalo visível entre o corpo da porca e a arruela de
pressão.
– Rode para trás o corpo da porca 1/8 de rotação, correspondente a
45°.

352 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Montagem | 8

– Assegure que o tamanho do intervalo é aprox. 0,75 mm (0.03 in).

Tamanho do intervalo de
aprox. 0.75 mm entre o corpo
da porca e a arruela de
pressão
2
1. Corpo da porca
2. Arruela de pressão

⇒ O tensor em forma de porca está pronto para ser apertado.


– Aperte em cruz os 4 parafusos de pressão à mão usando uma
chave inglesa pequena para centrar a espiral principal e eliminar a
folga.

– Aperte estes 4 parafusos de pressão em cruz com 50% do torque


de ajuste M fornecido, de acordo com a tabela abaixo. O torque
também está indicado na própria porca e pode ser encontrado
aqui: Sistema hidráulico: Parafusos [} 323].

Elemento de tensionamento dos postes:

Espiral Parafuso de Torque de Torque de


pressão ajuste tensionamento
M 75x6 SW 8 mm/12 26 Nm 52 Nm
peças (230 ibf, 460 ibf,
aproximadament aproximadament
e 1646 quilos) e 209 quilos)
M 90x6 SW 10 mm/12 70 Nm 135 Nm
peças (620 ibf, (1195 ibf,
aproximadament aproximadament
e 1646 quilos) e 1646 quilos)
M 115x6 SW 10 mm/18 60 Nm 120 Nm
peças (531 ibf, (1063 ibf,
aproximadament aproximadament
e 1646 quilos) e 1646 quilos)

DEPR603704000632103_en_pt 353 / 510


8 | Montagem

Espiral Parafuso de Torque de Torque de


pressão ajuste tensionamento
M 125x6 SW 14 mm/18 150 Nm 300 Nm
peças (1328 ibf, (2655 ibf,
aproximadament aproximadament
e 1646 quilos) e 1646 quilos)
M 160x6 SW 14 mm/24 115 Nm 230 Nm
peças (1018 ibf, (2036 ibf,
aproximadament aproximadament
e 1646 quilos) e 1646 quilos)

– Aperte os mesmos 4 parafusos de pressão em cruz com 100% do


torque M fornecido.
– Mude para aperto circular. Aperte todos os parafusos de pressão
em cruz com 100% do torque fornecido.

– Repita o passo anterior até que todos os parafusos de pressão


fiquem igualmente apertados. O movimento restante do
torquímetro tem se ser inferior a 5° - 10°.

⇒ O processo de aperto para tensores em forma de porca está


concluído. Não é requerido um reaperto.
⇒ Os tensores em forma de porca estão prontos para serem cobertos
e protegidos contra corrosão.

354 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Montagem | 8

8.2.5 Soltar os tensores em forma de porca


Se for preciso soltar os tensores em forma de porca, execute o passo
seguinte.
Ferramenta requerida:
Torquímetro.
NOTA! Descarregar completamente os parafusos de pressão pode provocar
achatamento dos mesmos e tornar o processo de soltar impossível. Os
parafusos de pressão têm de ser aliviados passo a passo! NUNCA alivie
completamente os parafusos de pressão!
a) Alivie os parafusos de pressão passo a passo.

8.2.6 Cobrir os tensores em forma de porca e


providenciar proteção contra corrosão no
exterior do tensor
Execute os passos seguintes nos 4 tensores em forma de porca:
Ferramentas e materiais:
1. Tampa de proteção
2. Anti-Seize
3. Desengordurante
4. Rotabond
a) Aplique uma camada de Anti-Seize no exterior do tensor.
b) Cubra o tensor com a tampa de proteção.

1. Tampa de proteção no tensor em forma


de porca
c) Desengordure.
d) Sele cuidadosamente a porca redonda superior em direção à
placa superior e o poste usando Rotabond.

DEPR603704000632103_en_pt 355 / 510


8 | Montagem

1. Sele em direção à placa superior da


prensa
2. Sele em direção ao poste da prensa

8.2.7 Completar a prensa


Para completar a configuração da prensa, execute os seguintes
passos:

PERIGO! Tensão perigosa! Os condensadores transportam a tensão residual


depois de desligar o interruptor principal. Deixe os condensadores
descarregar completamente. Aguarde pelo menos 15 minutos depois de
desligar o interruptor principal, antes de efetuar trabalhos no sistema
elétrico!

PERIGO! Tensão perigosa! Tensão externa mesmo com o interruptor


principal desligado. Todas as linhas cor-de-laranja podem ter corrente
elétrica. Só o pessoal qualificado é que está autorizado a abrir o quadro
elétrico e a efetuar trabalhos no sistema elétrico da máquina!

a) Instale a cobertura da máquina.


b) Instale as vedações protetoras em direção ao túnel de lavagem
e ao sistema de esteiras, de acordo com a disposição total.
c) Desligue a prensa e bloqueie o interruptor principal com um
cadeado.
d) Monte os componentes da prensa em falta.
e) Efetue o trabalho de cablagem necessário no túnel de lavagem e
o comando combinado.
ð A montagem e cablagem estão concluídas.
f) Ligue novamente o interruptor.
g) Pressione o botão “Operação manual”. Alternativamente, vá ao
item do menu “Assistência técnica” → Assistência técnica da
lavandaria. Ative “Operação manual”. Não precisa de inserir
novamente uma palavra-passe.
h) Teste todas as funções através do modo “Operação manual”.
ð A conclusão da prensa está terminada.

356 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Colocação em funcionamento | 9

9 Colocação em funcionamento
Este capítulo dirige-se aos grupos-alvo
1. Pessoal especializado, tarefa "Colocação em funcionamento/
Desativação"
2. Órgãos de gestão da lavandaria
Por favor, consulte o capítulo Grupos-alvo [} 273] para classificação e
definição dos grupos-alvo relevantes, mencionados neste capítulo ou
nestas instruções.
NOTA:
A colocação em funcionamento tem de ser realizada exclusivamente
por pessoal especializado autorizado pela JENSEN ou um distribuidor!
Apenas em casos excecionais, a operação inicial pode ser efetuada
pelo cliente, mas apenas após instruções detalhas e sob supervisão.

9.1 Operação inicial


É muito importante efetuar uma operação inicial adequada para o
funcionamento ideal da máquina.

Pré-requisito para a operação inicial da máquina:


A máquina foi montada e fixada de acordo com as instruções
indicadas na secção “Montagem” (ver Instalar a máquina e Fixação da
máquina [} 345]).

No decorrer da operação inicial têm de ser feitas várias verificações


(ver Testes e funcionamento de teste [} 357]).

9.1.1 Testes e funcionamento de teste


Antes da operação inicial têm de ser efetuadas algumas verificações
básicas.

Efetue as verificações básicas seguintes:


a) Assegure que todas as coberturas de segurança estão fechadas.
b) Assegure que todos os botões de paragem de emergência estão
completamente operacionais.
c) Assegure que não há pessoas na zona de perigo da máquina
(sobre, debaixo ou por cima da máquina).
d) Assegure que as válvulas de paragem para a conexão de meios
estão abertas e que foram aplicadas as pressões apropriadas.
ð A máquina está pronta para operação e pode ser iniciada.
A máquina foi testada e ajustada na fábrica.

No entanto, factores como a temperatura, humidade, etc., podem


necessitar de um ajuste de parâmetros no local da máquina. Para
informação adicional, consulte a secção .

DEPR603704000632103_en_pt 357 / 510


9 | Colocação em funcionamento

9.2 Recolocação em funcionamento


A máquina pode ter de ser recolocada em funcionamento após uma
desativação prévia (ver ).

9.2.1 Recolocar a máquina em funcionamento após


um longo período de armazenamento
ü A máquina esteve armazenada corretamente durante mais de 1
mês (ver Armazenamento).
ü A almofada da prensa está desmontada.
ü O óleo hidráulico ainda está no tanque de óleo.
a) Verifique se a almofada da prensa e o óleo hidráulico ainda
podem ser usados. Substitua, se necessário.
b) Monte a almofada da prensa.
c) Ligue o abastecimento de meios.
d) Remova o cadeado do interruptor principal. Ligue o interruptor
principal.
ð A máquina está agora pronta a ser iniciada (ver Iniciar a máquina
no início da operação [} 364].

358 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operação | 10

10 Operação
Este capítulo dirige-se aos grupos-alvo
1. Pessoal operacional
2. Pessoal especializado, tarefa "Manutenção"
3. Órgãos de gestão da lavandaria
Por favor, consulte o capítulo Grupos-alvo [} 273] para classificação e
definição dos grupos-alvo relevantes, mencionados neste capítulo ou
nestas instruções.

10.1 Testes antes de iniciar a máquina


Antes de cada arranque regular da máquina, assegure que a condição
seguinte é preenchida e execute os passos seguintes:
ü A máquina foi instalada em conformidade com a secção
“Montagem” (ver ).
a) Remova quaisquer itens que permaneçam na máquina ou que
estejam presos na mesma.
b) Assegure que todas as coberturas de segurança estão
corretamente instaladas e em condições totais de
funcionamento.
c) Assegure que nenhuma pessoa se encontra na zona de perigo da
máquina, ou seja, sobre, debaixo ou por cima da máquina.
d) Assegure que as válvulas de paragem para a conexão de meios
estão abertas e que foram aplicadas as pressões apropriadas.
ð A máquina pode ser iniciada.

10.2 Dispositivos de funcionamento e suas


posições
A máquina entra em funcionamento através de um PPC.
O PPC pode ser instalado num pedestal perto da máquina ou na
parede frontal de um painel de comando separado.

DEPR603704000632103_en_pt 359 / 510


10 | Operação

PPC no pedestal perto da máquina

PPC instalado na porta do quadro


elétrico
Variante para esta máquina: de acordo com a respetiva configuração
da máquina segundo o pedido.

10.2.1 Ecrã tátil


O ecrã tátil do painel-PC permite visualizar a máquina e é a interface
de utilizador para o operador.
Relativamente às funcionalidades de controlo dos botões da
visualização, ver Funcionalidades de controlo [} 365].

360 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operação | 10

10.2.2 Botões do hardware e equipamento adicional


Do lado direito do ecrã tátil do painel-PC há vários botões de
hardware para operar a máquina.

1. Botão de paragem de emergência


2. Faça reset ao botão de paragem de emergência
3. Botão de Arranque
4. Botão de paragem
5. Botão para desligar o alarme acústico
6. Buzina
7. Porta USB

A função destes botões e de outro equipamento encontra-se


explicada no que se segue.

10.2.3 Botão de paragem de emergência

Pressionando o botão de paragem de emergência, o operador para


imediatamente toda a máquina numa situação perigosa.
O botão de paragem de emergência é vermelho com um fundo
amarelo.
Uma paragem de emergência é também acionada quando as portas
da cobertura da máquina são abertas (ver Paragem de emergência
[} 370]).

DEPR603704000632103_en_pt 361 / 510


10 | Operação

10.2.4 Botão Reset

Ao pressionar o botão reset, o operador repõe o dispositivo de


paragem de emergência.
Indicação de estado:
Se o botão de paragem de emergência for pressionado, o botão Reset
acende-se.

10.2.5 Botão de Arranque

Ao pressionar o botão de arranque, o operador arranca a máquina.


Indicação de estado:
Se o botão de arranque for pressionado, o botão acende-se.

10.2.6 Botão de paragem

Ao pressionar o botão de stop, o operador pára a máquina.


Indicação de estado:
Se o botão de paragem for pressionado, o botão acende-se.

10.2.7 Botão para desligar o alarme audível

Ao pressionar este botão, o operador desliga o alarme audível.


Indicação de estado:
Em caso de alarme, o botão acende-se.

10.2.8 Buzina
A buzina é o alarme acústico.

362 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operação | 10

10.2.9 Porta USB


O operador pode conectar, por exemplo, um teclado, um rato de
computador ou um sistema de armazenamento de dados USB através
da porta USB.
A porta USB está posicionada debaixo de uma cobertura de plástico
na parte da frente do invólucro.
A porta USB pode ser acedida removendo a cobertura com parafuso,
usando uma chave de parafusos plana adequada.

Por favor, tenha em atenção:


Qualquer transferência de dados e de instalação de software com um
sistema de armazenamento de dados USB são um possível perigo
para o sistema. O utilizador tem exclusiva responsabilidade de evitar
estes perigos.

10.2.10 Interruptor principal

"
O interruptor principal é o interruptor para o fornecimento de energia
elétrica.
Está posicionado na cobertura da máquina ou no quadro elétrico.
Se o interruptor principal estiver na posição "0", a máquina está
desconectada da eletricidade e tem de ser bloqueado com um
cadeado.

PERIGO! Tensão perigosa! Tensão externa mesmo com o interruptor


principal desligado. Todas as linhas cor-de-laranja podem ter corrente
elétrica. Só o pessoal qualificado é que está autorizado a abrir o quadro
elétrico e a efetuar trabalhos no sistema elétrico da máquina!

PERIGO! Tensão perigosa! Os condensadores transportam a tensão residual


depois de desligar o interruptor principal. Deixe os condensadores
descarregar completamente. Aguarde pelo menos 15 minutos depois de
desligar o interruptor principal, antes de efetuar trabalhos no sistema
elétrico!

DEPR603704000632103_en_pt 363 / 510


10 | Operação

10.3 Iniciar a máquina

10.3.1 Iniciar a máquina no início da operação


Para iniciar a máquina no início da operação, execute os passos
seguintes:
ü Após um período sem funcionamento, o interruptor principal da
máquina está na posição "0" e, por isso, num estado desligado.
O interruptor principal está protegido com um cadeado.
a) Remova o cadeado do interruptor principal.
b) Vire o interruptor principal para a posição "1".
ð A visualização arranca. A vista geral da máquina para a
operação automática surge no ecrã.
c) Prima o botão "Reset".
ð O relé de paragem de emergência é ativado.
d) Prima o botão "Arranque".
ð A máquina está pronta para operação.

10.3.2 Iniciar a máquina depois de uma paragem


regular
Para iniciar a máquina depois de uma paragem regular, execute o
passo seguinte:
ü A máquina foi parada pressionando o botão “Stop”.
a) Prima o botão “Arranque”.
ð A máquina continua o processo que foi interrompido.

10.3.3 Iniciar a máquina depois de uma paragem de


emergência
Para iniciar a máquina depois de uma paragem de emergência,
execute os passos seguintes:
NOTA: A situação perigosa tem de ser resolvida antes de
reiniciar a máquina após uma paragem de emergência!
ü Uma paragem de emergência foi despoletada pressionando o
botão de paragem de emergência ou pela abertura ou remoção
das coberturas de segurança ou da máquina. A mensagem
"Paragem de emergência" surge no ecrã do painel de operação.
a) Resolva a situação perigosa.
b) Assegure que não há pessoas na zona de perigo.
c) Assegure que as coberturas de segurança com interruptores de
segurança estão montadas e fechadas.
d) Puxe o botão de "Paragem de emergência" para fora, se tiver
sido pressionado previamente.
e) Prima o botão "Reset".
f) Prima o botão "Arranque".
ð A máquina está novamente pronta para operação.

364 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operação | 10

10.4 Funcionalidades de controlo


O modo de funcionamento “Operação normal” é o modo padrão de
funcionamento durante o uso normal da prensa.
“Operação normal” significa que o uso da máquina está em
conformidade com a definição dos seus fins a que se destina.
Durante a operação normal, todas as funções de segurança estão
ativas.
Como pré-requisito para operar a máquina neste modo, o membro do
pessoal tem de pertencer ao grupo de utilizadores “Operador” ou a
um nível superior.

Durante a operação normal são disponibilizados duas visualizações de


ecrã:
1. Visualização de ecrã “Operação automática”
2. Visualização de ecrã “Operação manual”

Os tabuladores “Prensa 1” e “Operação manual” permitem mudar


entre as duas visualizações de ecrã.

NOTA! A utilização de outras ferramentas diferentes das indicadas para


operar o ecrã tátil pode danificar o ecrã. Para operar o ecrã tátil use
APENAS a caneta para ecrãs táteis fornecida ou os seus dedos.

A funcionalidade dos botões disponíveis em ambas as visualizações


de ecrã dos modos de operação encontra-se descrita no que se
segue.

DEPR603704000632103_en_pt 365 / 510


10 | Operação

10.4.1 Visualização de ecrã “Operação automática”

4
5

Indicação de
estado
6 7

Funções dos botões da visualização no ecrã da “Operação


automática”
1. O utilizador pode submenus através da barra de menu 1.
2. O utilizador pode mudar facilmente entre submenus e a exibição
principal usando os tabuladores na barra de menu 2.
3. A visualização principal indica os parâmetros de operação e os
dados do lote.
4. O botão de Arranque (Start) no ecrã tem a função de indicação de
estado. Se a máquina estiver “ligada” e por isso em operação, o
fundo do botão “Start” é verde.
5. O botão “Stop” no ecrã tem a função de indicação de estado. Se o
sistema hidráulico da máquina estiver desligado, o fundo deste
botão “Stop” é vermelho.
6. Este botão no ecrã tem a função de indicação de estado. Se a
máquina for operada no “Modo de operação manual”, o funco
deste botão é amarelo.
7. Ao pressionar o botão “Teclado”, o teclado é ativado.

Campos de indicação de estado na troca de dados

366 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operação | 10

Os ícones respetivos mudam de cor de acordo com o estado


respetivo.
„eth“
Este ícone representa “Conexão Ethernet”.
– Branco: a função para conexão automática ao PLC está ativada,
mas não foi estabelecida nenhuma conexão.
– Cinzento: a conexão automática para o PLC está desativada.
– Verde: a conexão para o PLC está estabelecida.

„db“
Este ícone representa “Conexão da base de dados”.
– Branco: a função para conexão automática à base de dados está
ativada, mas não foi estabelecida nenhuma conexão.
– Cinzento: a conexão automática para a base de dados está
desativada.
– Violeta: a conexão para a base de dados está estabelecida.

“poll”
Este ícone representa “polling”, que é um método de sincronização
durante a transmissão de dados.
– Branco: estado básico.
– Cinzento: a função de “polling” está desativada.
– Azul: a informação de “polling” é recuperada. A cor é azul claro
para um PC principal e azul escuro para um PC remoto.
– Vermelho: o questionário de “polling” não foi respondido pelo PLC.
– Castanho: o “polling” não foi efetuado devido à falta de conexão.

“disp”
Este ícone indica que o ecrã foi atualizado. A cor muda entre o branco
e o azul.

„data 1“
– Branco: a função para recuperação automática dos dados do PLC
está ativada, mas atualmente não estão a ser lidos dados pela
visualização.
– Cinzento: a função de recuperação automática dos dados do PLC
está desativada.
– Vermelho: a visualização está atualmente a ler os dados do PLC,
como p. ex. os dados da operação.
– Amarelo: a visualização está atualmente a ler os dados do PLC na
estatística.

“dados 2”
Este ícone só se aplica no caso de uma visualização remota.
– Branco: estado básico.
– Azul claro: estão a ser recebidos dados do principal.

DEPR603704000632103_en_pt 367 / 510


10 | Operação

“fazer manutenção”
Este ícone não se relaciona com o funcionamento da prensa.

10.4.2 Visualização no ecrã da “Operação manual”


2 4 11 9 10

3
12

5
14

8 6 15 13 16

Funções dos botões da visualização no ecrã da “Operação manual”


1. O processo de prensagem é iniciado manualmente.
2. O processo de prensagem é parado manualmente.
3. O cilindro principal é subido com a almofada da prensa.
4. O cilindro principal é descido com a almofada da prensa.
5. O cesto da prensa é subido.
6. O cesto da prensa é descido.
7. A roupa prensada é empurrada para fora através do empurrador.
8. O empurrador é movido para trás para a sua posição básica.
9. A almofada da prensa é enchida com água.
10.A almofada da prensa é drenada.

368 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operação | 10

11.A almofada da prensa e o cesto da prensa são subidos


simultaneamente.
12.A almofada da prensa e o cesto da prensa são descidos
simultaneamente.
13.A unidade de paragem da água na calha intermédia entre a
prensa e o túnel de lavagem é subida.
14.A unidade de paragem da água na calha intermédia entre a
prensa e o túnel de lavagem é descida.
15.A esteira de descarga é movida para a frente.
16.A esteira de descarga é movida para trás.

10.5 Parar a máquina


Ao pressionar o botão “Stop”, a máquina é desligada de forma
controlada. O controlo permanece ativo e guarda o passo no qual o
processo foi interrompido.
Ao reiniciar a máquina na operação automática, o processo pode ser
continuado.
NOTA: Parar a máquina não pára imediatamente as máquinas a
montante e a jusante.

10.5.1 Parar a máquina para uma pausa


Para parar a máquina para uma pausa, execute os passos seguintes:
ü A máquina está em funcionamento.
a) Pare o túnel de lavagem a montante.
b) Permita que a máquina descarregue e volte para a sua posição
básica.
c) Prima o botão “Stop”.
ð A máquina é parada.

10.5.2 Parar a máquina no final da operação


Para parar a máquina no final da operação, execute os passos
seguintes:
ü A máquina está em funcionamento.
a) Pare a máquina a montante.
b) Permita que a máquina descarregue e volte para a sua posição
básica.
c) Prima o botão “Stop”.
ð A máquina é parada.
d) Desligue o PPC. Entre no menu “Assistência técnica” e pressione
“Terminar Windows”.

DEPR603704000632103_en_pt 369 / 510


10 | Operação

e) Aguarde até que o PPC se desligue completamente.


f) Desligue o interruptor principal e proteja-o contra religação.
g) Desligue as linhas de abastecimento de meios.
ð A máquina está desconectada.

10.6 Paragem de emergência


A paragem de emergência é um meio de parar a máquina caso ocorra
uma emergência.
Relativamente á posição do botão de paragem de emergência, ver
Dispositivos de funcionamento e suas posições.

Pressione o botão de paragem de emergência para parar


imediatamente toda a máquina numa situação perigosa. Não apenas
esta máquina é imediatamente parada, mas também todas as
máquinas interligadas.
Uma paragem de emergência pode também ser despoletada pela
abertura ou remoção de um dispositivo de segurança bloqueado.
Se for despoletada uma paragem de emergência, aparece a
mensagem “paragem de emergência” no ecrã tátil PPC.

NÃO use a paragem de emergência para paragens regulares da


máquina (para paragens regulares da máquina,ver Parar a máquina
[} 369]).

NOTA! Risco de danos na máquina devido a uso impróprio do dispositivo


de paragem de emergência. A paragem imediata dos movimentos da
prensa através de uma paragem de emergência provoca picos de pressão
no sistema hidráulico e stress extremo nos componentes da máquina. NÃO
use a paragem de emergência para paragens normais da prensa. Pressione
o botão de paragem de emergência APENAS em caso de emergência.

NÃO reinicie a máquina antes de resolver a situação que deu origem


à paragem de emergência.
NÃO reinicie a máquina antes de assegurar que não há pessoas na
zona de perigo.
Para reiniciar a máquina após uma paragem de emergência, ver
Iniciar a máquina depois de uma paragem de emergência.

Para todas as situações de paragem de emergência diferentes das


acima descritas, informe um técnico da assistência técnica.

10.7 Desligar a máquina


Desligar a máquina no final da operação.
Para desligar a máquina, ver Parar a máquina no final da operação [} 369].

370 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operação | 10

10.8 Reiniciar a máquina


Há três cenários para reiniciar a máquina:
1. Iniciar a máquina no início da operação (ver Iniciar a máquina no
início da operação [} 364]).
2. Iniciar a máquina depois de uma paragem regular (ver Iniciar a
máquina depois de uma paragem regular [} 364]).
3. Iniciar a máquina depois de uma paragem de emergência (ver
Iniciar a máquina depois de uma paragem de emergência).

10.9 Supervisão operacional


No caso de avarias operacionais na máquina, verifique se existem
mensagens de erro no ecrã do PPC. Realize as ações de resolução de
problemas correspondentes.

Verifique regulamente a qualidade do bolo de roupa prensado. O bolo


da prensa deve ter uma forma cilíndrica. Se notar uma forma
diferente por um longo período de tempo, efetue os passos
seguintes:
1. Verifique se a almofada da prensa apresenta danos.
2. Assegure que a roupa está uniformemente distribuída dentro do
cesto da prensa. Um possível motivo para a distribuição não
uniforme, pode ser que o lote de roupa não entrou na prensa com
a quantidade correta de água. Verifique e, se necessário, ajuste o
nível do banho no último compartimento do túnel de lavagem a
montante.
3. Verifique o excesso de carga e a escassez de carga.
4. Verifique o diâmetro da almofada da prensa.
5. Verifique regularmente se existem danos no ecrã tátil do PPC.

NOTA! A utilização de outras ferramentas diferentes das indicadas para


operar o ecrã tátil PPC pode danificar o ecrã. Para operar o ecrã tátil PPC
use APENAS a caneta para ecrãs táteis fornecida ou os seus dedos.

10.10 Resolução de problemas


Esta secção informa sobre situações típicas que requerem a resolução
de problemas.
É feita uma distinção entre “Resolução de problemas mecânicos” e
“Resolução de problemas eletrónicos”.

NOTA:
Todas as ações ou regulações mecânicas realizadas durante a
resolução de problemas requerem um reinício da máquina.
Antes de efetuar qualquer resolução de problemas eletrónicos,
desconecte a alimentação elétrica da máquina. Desligue o interruptor
principal e bloquei-o com um cadeado para proteger a máquina
contra reinício da mesma.

DEPR603704000632103_en_pt 371 / 510


10 | Operação

10.10.1 Resolução de problemas mecânicos


Para as intervenções abaixo descritas, não é necessário efetuar
trabalhos no quadro elétrico. Mantenha as portas do quadro elétrico
fechadas!
Se a informação seguinte não resolver os problemas, contacte a
JENSEN e solicite um engenheiro de assistência técnica.

10.10.1.1 Resolução de problemas no caso de uma paragem de


emergência ativada acidentalmente
Se o botão de paragem de emergência foi pressionado
acidentalmente durante o funcionamento da máquina. efetue os
passos seguintes:
ü O botão de “Paragem de emergência” foi pressionado por
acidente. O ciclo da prensa foi interrompido.
a) Puxe o botão de “Paragem de emergência” para fora.
b) Prima o botão “Reset”.
c) Prima o botão “Arranque”.
ð O ciclo da prensa continua.

10.10.1.2 Remover as peças de roupa que não foram


completamente carregadas para a prensa
Se permanecerem peças de roupa na calha entre o túnel de lavagem
e a peça, efetue os passos seguintes:
a) Pare o túnel de lavagem a montante pressionando o botão
“Stop” do mesmo.
b) Abra as portas da cobertura da prensa.
ð É desencadeada uma paragem de emergência.
c) Empurre as peças de roupa que permaneceram na calha de
volta para o cesto da prensa. Se existirem demasiadas peças de
roupa na calha, encha o cesto da prensa até à quantidade de
carregamento permitida. Retire as peças de roupa restantes na
calha e reinsira-as no túnel de lavagem.
d) Assegure que as peças de roupa estão completamente dentro do
cesto. As peças de roupa não podem elevar-se acima da borda
do cesto. Assegure que as células fotoelétricas estão
desimpedidas.
e) Feche as portas da cobertura da prensa.
f) Reinicie a máquina (ver Iniciar a máquina depois de uma
paragem de emergência).
g) Reinicie o túnel de lavagem.

10.10.1.3 Remover as peças de roupa que não foram


descarregadas completamente pela prensa
Se permaneceram peças de roupa na área entre o ponto de descarga
e as esteiras seguintes, efetue os passos seguintes:
a) Pare a prensa usando o botão “Stop”.

372 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operação | 10

b) Pare o túnel de lavagem a montante pressionando o botão


“Stop” do mesmo.
c) Pare o comando combinado.
d) Abra as portas da cobertura da prensa.
ð É desencadeada uma paragem de emergência.
e) Remova as peças de roupa presas na área de descarga.
f) Feche as portas da cobertura da máquina.
g) Reinicie o comando combinado.
h) Reinicie o túnel de lavagem.
i) Reinicie a prensa (ver Iniciar a máquina depois de uma paragem
de emergência).

10.10.1.4 Remover a roupa que está presa entre o cesto da


prensa e a placa de base
Para remover a roupa que está presa entre o cesto da prensa e a
placa de base, o cesto da prensa tem de ser subido para a sua
posição superior e fixo para evitar que desça.
Efetue os passos seguintes:
a) Suba o cesto da prensa e fixe-o para não descer de acordo com
as instruções seguintes.
b) Pressione o botão “STOP” no painel-PC. A prensa entra no modo
inativo.
c) Pressione o tabulador “Operação manual”.
d) Pressione o botão “Cesto para cima” até que o botão da prensa
esteja na posição superior.
e) Abra as portas da cobertura.
f) Coloque dois pedaços de madeira entre a borda do cesto e a
placa de base.

DEPR603704000632103_en_pt 373 / 510


10 | Operação

OU
debaixo dos retentores do cilindro do cesto da prensa.

g) Remova as peças de roupa restantes. Agarre as peças de roupa


a partir do exterior.
h) Remova os pedaços de madeira.
i) Feche as portas da cobertura.
j) Coloque a prensa na sua posição básica.

10.10.1.5 Colocar uma prensa equipada com um empurrador de


volta na sua posição básica após uma paragem de
emergência

Efetue os passos seguintes:


a) Reinicie a prensa (ver Iniciar a máquina depois de uma paragem
de emergência).
b) Pressione o tabulador “Operação manual”.
c) Pressione o botão “Almofada para cima”. Mantenha o botão
pressionado até que a almofada da prensa atinja a posição
superior.
d) Pressione o botão “Empurrador para a frente”. Mantenha o botão
pressionado até que o empurrador atinja a posição final.
e) Pressione o botão “Empurrador para trás”. Mantenha o botão
pressionado até que o empurrador atinja a posição inicial.
f) Pressione o botão “Cesto para baixo”. Mantenha o botão
pressionado até que o cesto atinja a placa de drenagem.
g) Prima o botão “Stop”.
h) Pressione o tabulador “Vista principal”.
i) Prima o botão “Arranque”.
ð A prensa está novamente pronta para operação.

374 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operação | 10

10.10.2 Resolução de problemas elétricos


Se tiver de executar trabalhos no quadro elétrico, é válido o seguinte:
SÓ o pessoal qualificado é que está autorizado a abrir o quadro
elétrico e a efetuar trabalhos no sistema elétrico da máquina!

PERIGO! Tensão perigosa! Os condensadores transportam a tensão residual


depois de desligar o interruptor principal. Deixe os condensadores
descarregar completamente. Aguarde pelo menos 15 minutos depois de
desligar o interruptor principal, antes de efetuar trabalhos no sistema
elétrico!

PERIGO! Tensão perigosa! Tensão externa mesmo com o interruptor


principal desligado. Todas as linhas cor-de-laranja podem ter corrente
elétrica. Só o pessoal qualificado é que está autorizado a abrir o quadro
elétrico e a efetuar trabalhos no sistema elétrico da máquina!

10.10.2.1 Efetuar trabalhos no quadro elétrico


Se tiver de executar trabalhos no quadro elétrico, proceda como se
segue.
a) Desligue o interruptor principal e proteja-o com um cadeado.
b) Aguarde pelo menos 15 minutos depois de colocar o interruptor
principal na posição “0”! Tal é necessário para assegurar que
todos os condensadores estão completamente descarregados.
ð A máquina está completamente desligada e protegida contra
religação. O interruptor principal já não pode ser ativado.
c) Verifique se a instalação não tem tensão elétrica.
d) Efetue ligação à terra e curto-circuito.
e) Providencie proteção contra peças adjacentes com corrente
elétrica.
ð Os trabalhos podem agora ser executados no quadro elétrico.

DEPR603704000632103_en_pt 375 / 510


10 | Operação

10.10.3 Mensagens de erro ("PHOENIX" control)


NOTA: A disposição e a designação alfanumérica dos sensores de
proximidade e dos interruptores de segurança são exibidas em
detalhe no diagrama de cablagem.
Em caso de erros que não possam ser remediados através destas
instruções ou do diagrama de cablagem, contacte por favor o
Departamento de Assistência Técnica da JENSEN GmbH.

A tabela seguinte especifica as mensagens de erro e as causas,


resoluções ou comentários correspondentes.

Mensagem de erro Causa possível/Resolução/


Comentário
Pressão hidráulica muito elevada. A roupa está presa entre a
Roupa presa entre o aríete/ almofada e o cesto.
almofada e o cesto! – Remova a roupa que está
presa.
Sensor ultrassónico: Falha na A roupa está no aríete.
medição - posição da almofada – Remova a roupa do aríete.
Ou:
Avaria do sensor ultrassónico
B26.
– Verifique o sensor
ultrassónico B26. Ajuste ou
substitua o sensor em caso
de avaria.
Temperatura do óleo demasiado A temperatura do óleo subiu para
alta! um nível alto inadmissível.
Desligue a prensa e aguarde até
que a temperatura tenha descido.
– Verifique o funcionamento
do sistema de
arrefecimento.
– Verifique o abastecimento
de água para o sistema de
arrefecimento.
Nível do óleo muito baixo! A quantidade de óleo no tanque
hidráulico é muito baixa.
– Verifique o sistema
hidráulico quanto a fugas.
– Encha o tanque com óleo
hidráulico.
O interruptor da porta da esteira A porta da esteira transportadora
transportadora está desligado! está aberta.
– Feche a porta da esteira
transportadora.
Ou:
Avaria do interruptor da porta.

376 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operação | 10

Mensagem de erro Causa possível/Resolução/


Comentário
– Verifique o funcionamento
do contacto da porta.
Substitua o contacto da
porta em caso de avaria.
A célula fotoelétrica B17/B18 de O lote de roupa não foi
controlo de descarga ainda está completamente empurrado para
ligada! fora.
Foi deixada roupa debaixo do
cesto.
– Empurre o lote de roupa
para fora através da
"Operação manual".
– Remova a roupa da placa
de base.
Ou:
Avaria dos sensores B17 ou B18.
– Verifique os sensores B17 e
B18. Ajuste ou substitua os
sensores em caso de
avaria.
A célula fotoelétrica B17 do O lote de roupa não foi
controlo de descarga não empurrado para fora.
comutou! Foi deixada roupa debaixo do
cesto.
– Empurre o lote de roupa
para fora através da
"Operação manual".
Ou:
Avaria do sensor B17.
– Verifique o sensor B17.
Ajuste ou substitua o
sensor em caso de avaria.
Ou:
Avaria da unidade de descarga.
– Verifique o funcionamento
da unidade de descarga.
O B16 no fundo da proteção A folha da unidade de paragem da
contra salpicos não comutou! água não atinge a posição final.
Há roupa no caminho.
– Remova a roupa da calha
de carregamento.
Ou:
Avaria da unidade de paragem da
água.
– Verifique se a folha da
unidade de paragem da
água corre sem problemas.
Ou:

DEPR603704000632103_en_pt 377 / 510


10 | Operação

Mensagem de erro Causa possível/Resolução/


Comentário
Avaria do sensor B16.
Verifique o sensor B16. Ajuste ou
substitua o sensor em caso de
avaria.
O B5 do empurrador frontal e os Há um objeto à frente dos
B6B7 do empurrador traseiro sensores.
comutaram simultaneamente! – Remova o objeto que está
posicionado à frente dos
sensores.
Ou:
Avaria dos sensores B5, B6 ou B7.
Verifique os sensores B5
(empurrador na posição frontal) e
B6 B7 (empurrador na posição
traseira). Ajuste ou substitua os
sensores em caso de avaria.
A paragem de emergência ou Foi desencadeada uma paragem
interruptor de cordão desligou-se! de emergência.
O interruptor de cordão do túnel
de lavagem foi ativado.
– Puxe o botão de paragem
de emergência para fora.
– Remova a roupa da calha
de carregamento.
– Coloque o interruptor de
cordão na posição original.

O interruptor da porta da prensa A porta da prensa está aberta.


está desligado! – Feche a porta.
Ou:
Avaria do interruptor da porta.
– Verifique o interruptor da
porta e substitua o
interruptor em caso de
avaria.
O extensómetro desligou-se! Há roupa presa entre a almofada
e o cesto.
– Remova a roupa presa
entre a almofada e o cesto.
Ou:
Avaria do extensómetro.
– Verifique o extensómetro.
Ajuste ou substitua o
extensómetro em caso de
avaria.
B4 do topo do cesto não comutou! O cesto não atingiu a posição
superior.

378 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operação | 10

Mensagem de erro Causa possível/Resolução/


Comentário
– Verifique a pressão
hidráulica durante o
processo de elevação.
Ou:
Avaria do sensor B4.
– Verifique o funcionamento
do sensor B4. Ajuste ou
substitua o sensor em caso
de avaria.
Transportador não está pronto A esteira atrás da prensa não está
para aceitar! pronta para receber lotes de
roupa.

O circuito de segurança foi


interrompido.
– Feche o circuito de
segurança da esteira.
Ou:
Há roupa na esteira.
– Descarregue a esteira.
Ou:
A esteira está fora da posição.
– Mova a esteira para a
posição.
O B6 ou B7 do empurrador não A roupa impede o movimento
comutou! para trás do empurrador.
– Remova a roupa de
debaixo do cesto.
Ou:
Avaria do empurrador.
– Verifique as correntes e
substitua em caso de
avaria.
Ou:
Avaria dos sensores B6 e B7.
– Verifique os sensores B6 e
B7. Ajuste ou substitua os
sensores em caso de
avaria.
Ou:
Verifique o acionamento.

O B10 ou B11 no fundo do cesto Há roupa presa debaixo do cesto.


não comutou! – Remova a roupa de
debaixo do cesto.
Ou:

DEPR603704000632103_en_pt 379 / 510


10 | Operação

Mensagem de erro Causa possível/Resolução/


Comentário
Avaria dos sensores B10 e B11.
– Verifique os sensores B10 e
B11. Ajuste ou substitua os
sensores em caso de
avaria.
A célula fotoelétrica B14 da calha Durante o processo de
de carregamento não foi ativada carregamento, nenhuma roupa
após o impulso de início do túnel! chegou à prensa através da calha
de carregamento.
O sensor B14 não comutou após a
receção do sinal de carregamento.
– Verifique o processo de
carregamento da prensa.
Verifique onde é que a
roupa poderá ter ficado
presa. Verifique se foi
realizado algum programa
de lavagem sem roupa.
Ou:
Avaria do sensor B14.
– Verifique o sensor B14.
Ajuste ou substitua o
sensor em caso de avaria.

A célula fotoelétrica B14 da calha Há roupa na calha de


de carregamento foi comutada! carregamento.
Ainda há roupa na calha de – Remova a roupa da calha
carregamento! de carregamento.
B5 do empurrador não comutou! O empurrador não atingiu a
posição da extremidade frontal.
– Remova a roupa de
debaixo do cesto.
– Verifique o funcionamento
do sensor B5. Ajuste ou
substitua o sensor em caso
de avaria.
– Verifique a corrente.
– Verifique o acionamento.
O B12 do fundo da almofada Avaria do sistema hidráulico.
comutou permanentemente! – Verifique o sistema
hidráulico.
Ou.
Avaria do sensor B12.
– Verifique o sensor B12.
Ajuste ou substitua o
sensor em caso de avaria.
Tempo do ciclo da prensa muito O processo de prensagem ainda
longo! não terminou, apesar de o
período de tempo geralmente

380 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operação | 10

Mensagem de erro Causa possível/Resolução/


Comentário
definido de 300 s para o processo
de prensagem já ter sido
excedido.
Deixe a prensa descarregar
através da "Operação manual" e
coloque a prensa na sua posição
básica.

A quantidade de óleo definida é


muito baixa.
– Verifique a quantidade de
óleo definida e aumente, se
necessário.
Ou:
O tempo do ciclo definido é muito
elevado.
– Reduza o tempo do ciclo
em conformidade.
Os valores do extensómetro não O valor do extensómetro não está
estão a mudar! a mudar.
– Verifique a montagem no
extensómetro.
– Verifique o extensómetro e
substitua em caso de
avaria.
A pressão definida não foi Avaria do sistema hidráulico.
atingida! – Verifique o sistema
hidráulico quanto a fugas.
– Verifique o controlo do
sistema hidráulico.
A pressão para manter o cesto em Avaria do sistema hidráulico.
baixo não foi atingida! – Verifique o sistema
hidráulico quanto a fugas.
– Verifique o controlo do
sistema hidráulico.
A pressão de 70 bar de libertação Avaria do sistema hidráulico.
da almofada não foi atingida! – Verifique o sistema
hidráulico quanto a fugas.
– Verifique o controlo do
sistema hidráulico.
O dispositivo de carregamento no A dispositivo de carregamento da
fundo não foi comutado! prensa não está na sua posição
mais baixa.
– Coloque o dispositivo de
carregamento em posição.

DEPR603704000632103_en_pt 381 / 510


10 | Operação

Mensagem de erro Causa possível/Resolução/


Comentário
– Verifique o sistema do
sensor. Ajuste ou substitua
o sistema do sensor em
caso de avaria.
Entrada da máquina de lavar B25 > 2,5 bar indica que a
Pressão da água muito elevada pressão de água da prensa é
está comutada! muito alta.

A tubagem não está bem


dimensionada.
– Verifique a tubagem em
conformidade.
Ou:
A válvula no túnel de lavagem
não funciona corretamente.
Verifique o tubo de drenagem do
túnel de lavagem.

Ou:
A quantidade de óleo é muito alta
durante o processo de
prensagem.
Reduza a quantidade de óleo em
conformidade.
Hidráulica de proteção do motor O interruptor de proteção do
ou bomba de água desligaram-se! motor foi ativado.
Reset – Verifique o motor e a
bomba quanto a danos e
funcionamento suave.
– Ligue novamente a
proteção do motor.
– Verifique o interruptor de
proteção do motor e
substitua em caso de
avaria.
B4 do topo do cesto ou B10 B11 As posições superior e inferior do
do fundo do cesto estão cesto estão simultaneamente
permanentemente comutados! comutadas.
– Verifique os sensores B4,
B10 e B11. Ajuste ou
substitua os sensores em
caso de avaria.
A célula fotoelétrica B18 do O lote de roupa não saiu da
controlo de descarga não almofada da prensa.
comutou! – Solte o lote de roupa da
almofada.
– Descarregue através da
"Operação manual".

382 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operação | 10

Mensagem de erro Causa possível/Resolução/


Comentário
Ou:
Há um programa na prensa, mas
não há roupa.
– Remova o programa na
visualização.
– Carregue com um
programa e com roupa.
Ou:
Avaria do sensor B18.
– Verifique o sensor B18.
Ajuste ou substitua o
sensor em caso de avaria.
S4 interruptor de segurança do O interruptor de segurança do
cilindro hidráulico desligou-se! cilindro hidráulico em baixo foi
ativado.
Coloque a prensa na posição
básica.

Avaria do interruptor S4.


– Verifique o interruptor S4.
Ajuste ou substitua o
interruptor em caso de
avaria.
Ou:
Avaria do sensor B12.
– Verifique o sensor B12.
Ajuste ou substitua o
sensor em caso de avaria.
Ou:
Há um programa na prensa, mas
não há roupa.
– Carregue com um
programa e com roupa.
Ou:
Avaria da almofada.
Verifique a almofada e substitua
em caso de avaria.

O impulso de arranque do túnel O túnel de lavagem envia


está permanentemente ou continuamente um sinal de
demasiado cedo ativado! arranque para a prensa.
– Verifique os sinais do túnel
de lavagem para a prensa.
Posição almofada em cima não Avaria do sensor ultrassónico
ativada! B26.

DEPR603704000632103_en_pt 383 / 510


10 | Operação

Mensagem de erro Causa possível/Resolução/


Comentário
– Verifique o sensor
ultrassónico B26. Ajuste e
substitua o sensor em caso
de danos.
Ou:
Avaria do sistema hidráulico.
– Verifique o sistema
hidráulico quanto a fugas.
– Verifique o controlo do
sistema hidráulico.
Posição Almofada acima da Avaria do sensor ultrassónico
posição média foi ativada! B26.
– Verifique o sensor
ultrassónico B26. Ajuste ou
substitua o sensor em caso
de avaria.
Ou:
Avaria do sistema hidráulico.
– Verifique o sistema
hidráulico quanto a fugas.
– Verifique o controlo do
sistema hidráulico.
Ou:
Há roupa presa na almofada.
– Remova a roupa da
almofada.
Posição Almofada foi demasiado Avaria do sensor ultrassónico
para baixo foi ativada! B26.
– Verifique o sensor
ultrassónico B26. Ajuste ou
substitua o sensor em caso
de avaria.
Ou:
Avaria do sistema hidráulico.
– Verifique o sistema
hidráulico quanto a fugas.
– Verifique o controlo do
sistema hidráulico.
Ou:
Quantidade de água insuficiente
na almofada. Como consequência,
o sensor B12 é ativado.
– Verifique o abastecimento
de água.
Ou:

384 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operação | 10

Mensagem de erro Causa possível/Resolução/


Comentário
Avaria da almofada da prensa.
Como consequência, o sensor B12
é ativado.
– Verifique a almofada e
substitua em caso de
avaria.
Ou:
Avaria do sensor B12.
– Verifique o sensor B12.
Ajuste ou substitua o
sensor em caso de avaria.

Posição Posição média ainda está Avaria do sensor ultrassónico


ativada! B26.
– Verifique o sensor
ultrassónico B26. Ajuste ou
substitua o sensor em caso
de avaria.
Ou:
Avaria do sistema hidráulico.
Pressão hidráulica insuficiente.
– Verifique o sistema
hidráulico quanto a fugas.
– Verifique o controlo do
sistema hidráulico.
– Aumente a quantidade de
óleo.
– Aumente a pressão de
óleo.
Ou:
Há roupa presa na almofada.
– Remova a roupa presa na
almofada.
Ou:
O lote de roupa é muito grande.
– Verifique o tamanho do
lote.
Tempo máx. de descida da Avaria do sensor ultrassónico
almofada expirou. Posição Posição B26.
média ainda está ativada! – Verifique o sensor
ultrassónico B26. Ajuste ou
substitua o sensor em caso
de avaria.
Ou:
Avaria do sistema hidráulico.
– Verifique o sistema
hidráulico quanto a fugas.

DEPR603704000632103_en_pt 385 / 510


10 | Operação

Mensagem de erro Causa possível/Resolução/


Comentário
– Verifique o controlo do
sistema hidráulico.
Ou:
A remoção do lote de roupa da
almofada é monitorizada no
programa de tecido felpudo. A
almofada não sai da posição
média.
A quantidade de óleo definida no
programa de tecido felpudo é
insuficiente.
– Aumente o valor da
quantidade de óleo no
programa de tecido
felpudo.

O filtro de óleo hidráulico está O filtro de óleo hidráulico está


sujo! Pressão do óleo no filtro sujo.
muito alta! – Substitua o filtro de óleo
hidráulico.
Ou:
Avaria do sensor S27.
– Verifique o funcionamento
do sensor S27. Ajuste ou
substitua o sensor em caso
de avaria.
B12 Almofada demasiado para A almofada não atinge B12
baixo não foi atingido, válvula Y34 durante o processo de ventilação.
Ventilar almofada não operada. – Verifique o funcionamento
da válvula Y34.
– Verifique se as mangueiras
estão conectadas.
– Verifique o funcionamento
do sensor B12.
Ar condicionado não está pronto! O controlo não recebe nenhum
sinal da unidade de ar
condicionado.
– Verifique o funcionamento
da unidade de ar
condicionado.
Perturbação da fonte de O controlo não recebe nenhum
alimentação ininterrupta sinal da UPS.
– Verifique o funcionamento
da UPS.
Pressão hidráulica máx. era muito A pressão hidráulica máxima era
alta (>330 bar). Verifique as muito alta (>330 bar).
definições! – Verifique as definições para
a pressão hidráulica do
sistema.

386 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Operação | 10

Mensagem de erro Causa possível/Resolução/


Comentário
– Verifique o controlo do
sistema hidráulico.
B39 "Topo da porta de descarga" Avaria da porta de descarga.
não comutou! – Verifique o sensor B39 na
porta de descarga. Ajuste
ou substitua o sensor em
caso de avaria.
– Verifique o sistema
pneumático.
B38 "Fundo da porta de descarga" A roupa está presa.
não comutou! – Remova a roupa que está
presa.
Ou:
Avaria da porta de descarga.
– Verifique o sensor B38 na
porta de descarga. Ajuste
ou substitua o sensor em
caso de avaria.
– Verifique o sistema
pneumático.
G9 unidade de fonte de O controlo não recebe nenhum
alimentação não está pronta para sinal da unidade de fonte de
operação alimentação.
– Verifique a unidade de
fonte de alimentação.
Perturbação Trisafe! O circuito de segurança do
módulo de segurança "Trisafe" foi
interrompido.
– Verifique os componentes
do módulo de segurança.
– Verifique o circuito de
segurança do módulo de
segurança.
Modo de configuração/Programa O modo de configuração foi
de descida ativo! ativado usando o interruptor de
chave.
– Coloque o interruptor de
chave no quadro elétrico na
posição "0"
Nível de óleo no reservatório Os sensores de nível no tanque de
vazio, elevada perda de óleo! óleo foram ativados.
– Verifique o sistema
hidráulico quanto a fugas.
– Reencha com óleo.
Ou:
Avaria do sensor de nível S26.

DEPR603704000632103_en_pt 387 / 510


10 | Operação

Mensagem de erro Causa possível/Resolução/


Comentário
– Verifique o sensor S26.
Ajuste ou substitua o
sensor em caso de avaria.

Válvula de paragem: não comuta/ Avaria da válvula de paragem


está permanentemente comutada! YF10.
– Verifique a pressão piloto
para a válvula de paragem.
Ajuste a pressão piloto.
– Verifique a válvula de
paragem quanto ao
funcionamento mecânico
correto. Substitua a válvula
de paragem em caso de
avaria.

388 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

11 Funções de controlo avançadas


Este capítulo dirige-se ao grupo-alvo
1. Pessoal especializado
Por favor, consulte o capítulo Grupos-alvo [} 273] para classificação e
definição dos grupos-alvo relevantes, mencionados neste capítulo ou
nestas instruções.

11.1 Dispositivos de controlo


A máquina está equipada com um PPC, através do qual o utilizador
opera a máquina.
Em relação à descrição das funções dos botões disponíveis e das
luzes indicadoras de estado, consulte Dispositivos de funcionamento e
suas posições.

NOTA! A utilização de outras ferramentas diferentes das indicadas para


operar o ecrã tátil pode danificar o ecrã. Para operar o ecrã tátil use
APENAS a caneta para ecrãs táteis fornecida ou os seus dedos.
Estes danos não são cobertos pela garantia.

Se o sistema for ligado e a máquina for exibida no ecrã, toque uma


vez no ecrã para o ativar.

Para mudar os valores nas caixas de introdução, pode usar um


teclado externo USB/PS2 ou o teclado virtual.

Para ativar o teclado virtual, pressione o botão "Teclado".

DEPR603704000632103_en_pt 389 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

Clique duas vezes numa caixa de introdução com um número para


abrir o teclado numérico.
Os valores numéricos podem ser inseridos ou alterados através do
teclado numérico.
Confirme o valor numérico clicando em "Enter".

11.2 Dispositivos de controlo


A máquina está equipada com um PPC, através do qual o utilizador
opera a máquina.
Relativamente à descrição das funções dos botões disponíveis e das
luzes de indicação de estado, ver Dispositivos de funcionamento e
suas posições e Funcionalidades de controlo [} 365].

NOTA! A utilização de outras ferramentas diferentes das indicadas para


operar o ecrã tátil pode danificar o ecrã. Para operar o ecrã tátil use
APENAS a caneta para ecrãs táteis fornecida ou os seus dedos.
Estes danos não são cobertos pela garantia.

Se o sistema for ligado e a máquina for exibida no ecrã, toque uma


vez no ecrã para o ativar.

Para mudar os valores nas caixas de introdução, pode usar um


teclado externo USB/PS2 ou o teclado virtual.

Para ativar o teclado virtual, pressione o botão “Teclado”.

390 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

Clique duas vezes numa caixa de introdução com um número para


abrir o teclado numérico.
Os valores numéricos podem ser inseridos ou alterados através do
teclado numérico.
Confirme o valor numérico clicando em “Enter”.

11.3 Troca de dados e endereços IP


Troca de dados

Qualquer transmissão de dados e instalação de software com um


sistema de armazenamento de dados (p.ex. uma disquete, CD-ROM,
caneta de memória USB, etc) ou através de redes ou através da
internet, representam possíveis perigos para o sistema. O utilizador
tem exclusiva responsabilidade de evitar estes perigos.

Endereços IP

Os endereços IP e portos seguintes têm de ser mantidos livres para o


sistema de controlo da empresa JENSEN:

Endereços IP:
172.16.0.0 a 172.16.255.255

Máscara de sub-rede IP:


255.255.0.0

Portos:
2222
3000 a 3999
13000 a 13999
23000 a 23999.

DEPR603704000632103_en_pt 391 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

11.4 Menu “Selecção da máquina”


É possível mudar entre diferentes visualizações da máquina. Para tal,
as máquinas têm de ser controladas pelo mesmo sistema de PC.

Ilustração a título de exemplo

Efetue os passos seguintes:


1. Selecione “Mudar máquina” na barra de menu superior.
2. Aparece o “Centro LaundryVision”.
3. Selecione a máquina que pretende exibir no ecrã.

O PC permite a visualização de no máximo 3 processos, ou seja, 1


visualização principal e 2 visualizações remotas.
Se pretender iniciar uma quarta visualização, uma das visualizações
remotas será automaticamente terminada e a visualização
selecionada será exibida.

11.5 Menu “Iniciar/Terminar sessão” e


seleção do idioma de exibição
Iniciar/Terminar sessão
Ao pressionar o item de menu “Iniciar/Terminar sessão” na barra de
menu, aparece a janela seguinte:

392 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

Podem ser selecionados três tabuladores nesta visualização:


1. Iniciar/Terminar sessão
2. Alterar palavra-passe
3. Definições do utilizador.

11.5.1 Item do menu “Registar-Desregistar”


O procedimento de registar e desregistar e a seleção do idioma da
exibição são feitos em:

Iniciar-Terminar sessão / Iniciar-Terminar sessão

Para aceder a tabelas adicionais tem de ser inserido um código de


acesso.
O código de acesso para o gerente da lavandaria é predefinido pela
fábrica e é o seguinte:
Nome de registo: gerente
Palavra-passe: m.

DEPR603704000632103_en_pt 393 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

Depois de terminado o trabalho nas tabelas protegidas por palavra-


passe, estas pode, ser novamente selecionando “Desregistar”.
Adicionalmente, o idioma de exibição pode ser aqui selecionado.

11.5.2 Item do menu “Alterar palavra-passe”


A palavra-passe atual pode ser alterada em:

Iniciar-Terminar sessão \ Alterar palavra-passe

Insira duas vezes a nova palavra-passe e confirme pressionando o


botão “Alterar palavra-passe”.

11.5.3 Item do menu “Definições do utilizador”


As “Definições do utilizador” podem ser acedidas através de:

Iniciar-Terminar sessão \ Definições do utilizador

O administrador pode atribuir diferentes direitos de acesso a


diferentes utilizadores inserindo as respetivas marcas de verificação.

394 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

Podem ser geridos aproximadamente 38 utilizadores através das


definições do utilizador.

O administrador da lavandaria tem o maior número de direitos de


acesso. Só a JENSEN pode alterar os direitos do administrador da
lavandaria.
O administrador da lavandaria tem o direito de:
– criar utilizadores
– colocar utilizadores como inativos
– alterar os nomes dos utilizadores
– alterar palavras-passe para todos os utilizadores
– atribuir utilizadores a grupos de utilizadores
– determinar o fim automático da sessão e o tempo de fim de
sessão correspondente
– determinar um início automático da sessão e o utilizador
respetivo.
Todas as definições do utilizador podem ser feitas através de um PC
remoto.

Criação de utilizadores
Os utilizadores podem ser criados para o PC principal e para cada
grupo de PC remoto.
Um utilizador pode ter diferentes direitos de acesso no
1. PC principal
2. qualquer PC remoto na lavandaria
3. PC do escritório.
Neste caso, o administrador da lavandaria tem de inserir os
diferentes nomes de utilizador para o membro do pessoal que está a
trabalhar em diferentes estações de trabalho. O administrador tem
depois de atribuir uma palavra-passe e os direitos de acesso ao
membro do pessoal. Para atribuir direitos de acesso aos utilizadores,
o administrador da lavandaria tem de inserir as marcas de verificação
respetivas nos grupos de utilizadores. Os utilizadores ativos
encontram-se destacados a azul, os utilizadores inativos encontram-
se destacados a cinzento.

Existem os 7 grupos de utilizadores seguintes:


– “Definições”, um utilizador deste grupo pode definir parâmetros
do programa, tempos de controlo, etc.
– “manual”, um utilizador deste grupo pode efetuar funções
manuais
– “estatística”, um utilizador deste grupo pode visualizar e restaurar
a estatística
– “manutenção”, um utilizador deste grupo pode visualizar e
confirmar a manutenção
– “detergente”, um utilizador deste grupo pode definir as opções do
detergente
– “serv lavandaria” significa “serviço da lavandaria”

DEPR603704000632103_en_pt 395 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

– “serv jensen” significa “serviço Jensen”

Auto Logout
Para ativar o auto Logout, selecione a caixa de seleção “Ativar”.
Insira um valor de tempo.
Se o utilizador não efetuar quaisquer entradas por um período de
tempo superior ao inserido, a sessão do utilizador é automaticamente
terminada. Tem de voltar a fazer o login para efetuar novas
definições.

Auto Login
Para ativar o auto Login, selecione a caixa de seleção “Ativar”.
Indique o nome de um utilizador que já foi criado.
A sessão deste utilizador é automaticamente iniciada ao arrancar o
PC.

11.6 Menu “Iniciar/Terminar sessão” e


seleção do idioma de exibição
Iniciar/Terminar sessão
Ao pressionar o item de menu "Iniciar/Terminar sessão" na barra de
menu, aparece a janela seguinte:

Podem ser selecionados três tabuladores nesta visualização:


1. Iniciar/Terminar sessão
2. Alterar palavra-passe
3. Definições do utilizador.

Item do menu "Iniciar-Terminar sessão"


O procedimento de Iniciar e Terminar sessão e a seleção do idioma
da exibição são feitos em:

396 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

Iniciar-Terminar sessão/Iniciar-Terminar sessão

Para aceder a tabelas adicionais tem de ser inserido um código de


acesso.
O código de acesso para o gerente da lavandaria é predefinido pela
fábrica e é o seguinte:
Nome de registo: gerente
Palavra-passe: m.
Depois de terminado o trabalho nas tabelas protegidas por palavra-
passe, estas pode, ser novamente selecionando "Terminar sessão".
Adicionalmente, o idioma de exibição pode ser aqui selecionado.

Item do menu "Alterar palavra-passe"


A palavra-passe atual pode ser alterada em:

Iniciar-Terminar sessão\Alterar palavra-passe

DEPR603704000632103_en_pt 397 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

Insira duas vezes a nova palavra-passe e confirme pressionando o


botão "Alterar palavra-passe".

Item do menu "Definições do utilizador"


As "Definições do utilizador" podem ser acedidas através de:

Iniciar sessão – Terminar sessão\Definições do utilizador

O administrador pode atribuir diferentes direitos de acesso a


diferentes utilizadores inserindo as respetivas marcas de verificação.
Podem ser geridos aproximadamente 38 utilizadores através das
definições do utilizador.

O administrador da lavandaria tem o maior número direitos de


acesso. Só a JENSEN pode alterar os direitos do administrador da
lavandaria.
O administrador da lavandaria tem o direito de:
– criar utilizadores
– colocar utilizadores como inativos
– alterar os nomes dos utilizadores
– alterar palavras-passe para todos os utilizadores
– atribuir utilizadores a grupos de utilizadores
– determinar o fim automático da sessão e o tempo de fim de
sessão correspondente
– determinar um início automático da sessão e o utilizador
respetivo.
Todas as definições do utilizador podem ser feitas através de um PC
remoto.

Criação de utilizadores
Os utilizadores podem ser criados para o PC principal e para cada
grupo de PC remoto.
Um utilizador pode ter diferentes direitos de acesso no
1. PC principal
2. qualquer PC remoto na lavandaria

398 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

3. PC do escritório.
Neste caso, o administrador da lavandaria tem de inserir os
diferentes nomes de utilizador para o membro do pessoal que está a
trabalhar em diferentes estações de trabalho. O administrador tem
depois de atribuir uma palavra-passe e os direitos de acesso ao
membro do pessoal. Para atribuir direitos de acesso aos utilizadores,
o administrador da lavandaria tem de inserir as marcas de verificação
respetivas nos grupos de utilizadores. Os utilizadores ativos
encontram-se destacados a azul, os utilizadores inativos encontram-
se destacados a cinzento.

Existem os 7 grupos de utilizadores seguintes:


– "Definições", um utilizador deste grupo pode definir parâmetros
do programa, tempos de controlo, etc.
– "manual", um utilizador deste grupo pode efetuar funções
manuais
– "estatística", um utilizador deste grupo pode visualizar e restaurar
a estatística
– "manutenção", um utilizador deste grupo pode visualizar e
confirmar a manutenção
– "detergente", um utilizador deste grupo pode definir as funções do
detergente
– "serv lavandaria" significa "serviço da lavandaria"
– "serv jensen" significa "serviço Jensen"
Um utilizador ativo encontra-se destacado a azul, um utilizador
inativo encontra-se destacado a cinzento.
Quando os direitos do utilizador forem alterados, é necessário
pressionar "Guardar" uma vez.

Auto Logout
Para ativar o auto Logout, selecione a caixa de seleção "Ativar".
Insira um valor de tempo.
Se o utilizador não efetuar quaisquer entradas por um período de
tempo superior ao inserido, a sessão do utilizador é automaticamente
terminada. Tem de voltar a fazer o login para efetuar novas
definições.

Auto Login
Para ativar o auto Login, selecione a caixa de seleção "Ativar".
Indique o nome de um utilizador que já foi criado.
A sessão deste utilizador é automaticamente iniciada ao arrancar o
PC.

11.6.1 Item do menu “Registar-Desregistar”


O procedimento de registar e desregistar e a seleção do idioma da
exibição são feitos em:

DEPR603704000632103_en_pt 399 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

Iniciar-Terminar sessão / Iniciar-Terminar sessão

Para aceder a tabelas adicionais tem de ser inserido um código de


acesso.
O código de acesso para o gerente da lavandaria é predefinido pela
fábrica e é o seguinte:
Nome de registo: gerente
Palavra-passe: m.
Depois de terminado o trabalho nas tabelas protegidas por palavra-
passe, estas pode, ser novamente selecionando “Desregistar”.
Adicionalmente, o idioma de exibição pode ser aqui selecionado.

11.6.2 Item do menu “Alterar palavra-passe”


A palavra-passe atual pode ser alterada em:

Iniciar-Terminar sessão \ Alterar palavra-passe

Insira duas vezes a nova palavra-passe e confirme pressionando o


botão “Alterar palavra-passe”.

400 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

11.6.3 Item do menu “Definições do utilizador”


As “Definições do utilizador” podem ser acedidas através de:

Iniciar-Terminar sessão \ Definições do utilizador

O administrador pode atribuir diferentes direitos de acesso a


diferentes utilizadores inserindo as respetivas marcas de verificação.
Podem ser geridos aproximadamente 38 utilizadores através das
definições do utilizador.

O administrador da lavandaria tem o maior número de direitos de


acesso. Só a JENSEN pode alterar os direitos do administrador da
lavandaria.
O administrador da lavandaria tem o direito de:
– criar utilizadores
– colocar utilizadores como inativos
– alterar os nomes dos utilizadores
– alterar palavras-passe para todos os utilizadores
– atribuir utilizadores a grupos de utilizadores
– determinar o fim automático da sessão e o tempo de fim de
sessão correspondente
– determinar um início automático da sessão e o utilizador
respetivo.
Todas as definições do utilizador podem ser feitas através de um PC
remoto.

Criação de utilizadores
Os utilizadores podem ser criados para o PC principal e para cada
grupo de PC remoto.
Um utilizador pode ter diferentes direitos de acesso no
1. PC principal
2. qualquer PC remoto na lavandaria
3. PC do escritório.

DEPR603704000632103_en_pt 401 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

Neste caso, o administrador da lavandaria tem de inserir os


diferentes nomes de utilizador para o membro do pessoal que está a
trabalhar em diferentes estações de trabalho. O administrador tem
depois de atribuir uma palavra-passe e os direitos de acesso ao
membro do pessoal. Para atribuir direitos de acesso aos utilizadores,
o administrador da lavandaria tem de inserir as marcas de verificação
respetivas nos grupos de utilizadores. Os utilizadores ativos
encontram-se destacados a azul, os utilizadores inativos encontram-
se destacados a cinzento.

Existem os 7 grupos de utilizadores seguintes:


– “Definições”, um utilizador deste grupo pode definir parâmetros
do programa, tempos de controlo, etc.
– “manual”, um utilizador deste grupo pode efetuar funções
manuais
– “estatística”, um utilizador deste grupo pode visualizar e restaurar
a estatística
– “manutenção”, um utilizador deste grupo pode visualizar e
confirmar a manutenção
– “detergente”, um utilizador deste grupo pode definir as opções do
detergente
– “serv lavandaria” significa “serviço da lavandaria”
– “serv jensen” significa “serviço Jensen”

Auto Logout
Para ativar o auto Logout, selecione a caixa de seleção “Ativar”.
Insira um valor de tempo.
Se o utilizador não efetuar quaisquer entradas por um período de
tempo superior ao inserido, a sessão do utilizador é automaticamente
terminada. Tem de voltar a fazer o login para efetuar novas
definições.

Auto Login
Para ativar o auto Login, selecione a caixa de seleção “Ativar”.
Indique o nome de um utilizador que já foi criado.
A sessão deste utilizador é automaticamente iniciada ao arrancar o
PC.

402 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

11.7 Menu “Vista geral”

No menu “Vista geral” encontram-se os itens de menu seguintes:

– Estatística da máquina
– Parâmetros do programa
– Tempos de comando
– Tabela dos clientes
– Diagramas gráficos
– Manutenção

Estes itens de menu encontram-se descritos no que se segue.

11.7.1 Item do menu “Estatística da prensa”


Ao pressionar o tabulador “Estatística da prensa”, podem ser visto
três sub-tabuladores do lado esquerdo do ecrã.

Os sub-tabuladores são:
– Geral
– Peso do ciclo do programa
– Estatísticas horárias

Estes sub-tabuladores encontram-se descritos no que se segue.

Sub-tabulador “Geral”
Vista geral \ Estatística da prensa \ Geral

DEPR603704000632103_en_pt 403 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

Ao selecionar o sub-tabulador “Geral”, são exibidas algumas das


estatísticas relacionada com a máquina. Estas estatísticas gerais
relacionam-se como os dados da máquina, tais como:
– Tempos de funcionamento
– Hora do erro
– Número total de ciclos
– Peso total
– Horas de funcionamento, etc.

Sub-tabulador “Peso do ciclo do programa”


Vista geral \ Estatística da prensa \ Peso do ciclo do programa

404 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

Ao pressionar o sub-tabulador “Peso do ciclo do programa”, são


exibidas as estatísticas relativamente aos programas. É exibida uma
tabela. Nesta tabela, é listado o número de ciclos efetuados e a soma
do peso da roupa por programa de lavagem.
Os valores nesta tabela podem ser repostos a zero, usando o botão
de reset.

Sub-tabulador “Estatísticas horárias”


Vista geral \ Estatística da prensa \ Estatísticas horárias

DEPR603704000632103_en_pt 405 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

Neste sub-tabulador, os dados estatísticos nos ciclos da prensa e o


peso da roupa tratada, por exemplo, são listado numa base horária.

11.7.2 Item do menu “Parâmetros do programa”


Ao pressionar o sub-tabulador “Parâmetros do programa”, é exibida a
lista seguinte.

Vista geral \ Parâmetros do programa

Neste sub-tabulador, encontram-se todos os parâmetros do programa


ajustados listados por programa.
Os parâmetros individuais encontram-se descritos com maior detalhe
no menu “Definições” (ver Item do menu “Parâmetros do
programa” [} 413]).

11.7.3 Item do menu “Tempos de comando”


Ao pressionar o tabulador “Tempos de comando”, é exibida a lista
seguinte.

Vista geral \ Tempos de comando

406 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

Neste sub-tabulador, encontram-se listados todos os tempos de


comando.

DEPR603704000632103_en_pt 407 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

11.7.4 Item do menu “Tabela do cliente”


Ao pressionar o tabulador “Tabela do cliente”, é exibida a lista
seguinte.

Vista geral / Tabela do cliente

Neste sub-tabulador, encontram-se listados todos os nomes do


cliente, juntamente com os números de cliente respetivos.

11.7.5 Item do menu “Diagrama gráfico”


Ao pressionar o tabulador “Diagrama gráfico”, é exibida a visualização
de ecrã seguinte.

Caminho: Vista geral \ Diagrama gráfico

408 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

Neste sub-tabulador, pode ser iniciado um ScopeViewer e são


exibidos diferentes valores da máquina.

11.7.6 Item do menu “Manutenção”


No item do menu “Manutenção” encontram-se disponíveis 3 sub-
tabuladores para o operador.

Os sub-tabuladores disponíveis são:


– Manutenção 1
– Manutenção 2
– Manutenção 3

Vista geral \ Manutenção 1

DEPR603704000632103_en_pt 409 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

Vista geral \ Manutenção 2

Vista geral \ Manutenção 3

410 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

Nestes sub-tabuladores, são exibidas informações relativas à


manutenção de partes da prensa. Se necessário, o cliente pode
inserir a sua própria informação de manutenção em “Manutenção 3”.

DEPR603704000632103_en_pt 411 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

11.8 Menu “Definições”

No menu “Definições” encontram-se os itens de menu seguintes:


– Parâmetros do programa
– Tempos de comando
– Configuração
– Clientes.

Estes itens de menu encontram-se descritos no que se segue.

412 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

11.8.1 Item do menu “Parâmetros do programa”


Ao pressionar o sub-tabulador “Parâmetros do programa”, é exibida a
visualização de ecrã seguinte.

Definições \ Parâmetros do programa

Neste item do menu, podem ser inseridos ou alterados os parâmetros


do programa por programa.
Depois de inserir um número de programa específico em “Programa”,
o nome do programa é exibido no campo do lado direito.
São exibidos os parâmetros do programa com os valores para este
programa particular.

Os parâmetros do programa são descritos no que se segue.

Descrição dos parâmetros do programa:

– Tempo de prensagem min:


Tempo mínimo de prensagem do lote de roupa. O tempo começa
quando a pressão máxima definida com o programa foi atingida.

– Tempo de prensagem max:


Tempo máximo de prensagem do lote de roupa.

– Pressão:
Pressão do sistema programada para este programa da prensa.
Valores admissíveis: 30 – 320 bar.

DEPR603704000632103_en_pt 413 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

– Aumentar a pressão de prensagem:


Velocidade em bar/seg.
99bar = rápido
01bar = lento

– Retard. inic. ciclo. pr.:


Tempo de espera em segundos até que se inicie a formação da
pressão. Este tempo começa a contar quando a almofada estiver
localizada debaixo da monitorização da carga.

– Progr. Cobert:
Para um descarregamento mais fácil de cobertores de lã. A almofada
permanece na posição do meio durante a fase de descarga.

– Progr. tec. Felp:


O tecido felpudo solta-se mais facilmente da almofada. A almofada é
descida brevemente durante a fase de descarga.

– Progr. prensar interv.:


Este parâmetro pode ser usado para lotes de roupa com um grande
volume. Há um maior período de tempo para deixar a água da prensa
escorrer por si mesma do lote de roupa.
Definições:
1: Descer a almofada e continuar a prensar
2: Descer a almofada, subir a almofada e só depois continuar a
prensar

– Interv. 1º tempo desc.:


Tempo para a primeira descida da almofada no programa de
intervalo.

– Interv. 1º tempo sub.:


Tempo para a primeira subida da almofada no programa de intervalo.

– Interv. 2º tempo desc.:


Tempo para a segunda descida da almofada no programa de
intervalo.

– Interv. 2º tempo sub.:


Tempo para a segunda subida da almofada no programa de intervalo.

– Tempo de pré-prensagem:
Definição da duração da pré-prensagem com a pressão de pré-
prensagem definida. 0= nenhuma pré-prensagem, 10= 10s de
prensagem com pressão de pré-prensagem.

414 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

– Pressão de pré-prensagem:
A pressão de pré-prensagem: é aqui ajustada.

– Pto. comutação DMS:


Definição em percentagem para a expansão máxima do cesto da
prensa.

– Tempo subida almofada:


Este é o tempo que a almofada leva a subir até uma determinada
altura após a fase de alívio da pressão. A almofada deve estar
levantada do lote de roupa, mas ainda não ter chegado à posição do
meio. Quando a almofada estiver nesta posição e o contentor viajar
até à posição de topo, quaisquer peças de roupa presas na borda da
almofada serão removidas.

– Pausa empurrador/avanço correia:


Atraso ou duração da pausa antes de a roupa ser ejetada. Este tempo
começa quando o cesto atingiu a posição superior durante a
sequência de descarga.

– Pausa recuo empurrador/correia após tempo decorrido:


Atraso ou duração da pausa antes de o empurrador ir para trás para
a sua posição básica depois da sequência de descarga. Em prensas
equipadas com um empurrador, a válvula de ar é comutada durante
este período de tempo. Em prensas equipadas com uma esteira de
descarga, a correia fica a correr durante este período de tempo.

– Sem controlo de descarga:


Supressão da monitorização de descarga através da célula
fotoelétrica acima da placa da prensa.
0 = monitorização da descarga ativada
1 = monitorização da descarga desativada

– Dispositivo de desinfeção:
Passo de prensagem para o sinal de arranque do dispositivo de
desinfeção. 28= Desinfeção começa no passo 29 (fim do ciclo).

– Quantidade de óleo reduzida durante a pré-prensagem:


Quantidade de óleo reduzida durante a pré-prensagem, para atingir
uma formação lenta da pressão e uma baixa pressão na drenagem da
água da prensa.

– Atraso no arranque Quantidade de óleo reduzida durante a


pré-prensagem:

DEPR603704000632103_en_pt 415 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

Atraso no arranque da quantidade de óleo reduzida durante a pré-


prensagem, para atingir uma formação lenta da pressão e uma baixa
pressão na drenagem da água da prensa. Atenção, isto irá resultar
num tempo de prensagem mais prolongado.

– Stop Quantidade de óleo reduzida durante a pré-prensagem:


Paragem da quantidade de óleo reduzida durante a pré-prensagem,
para atingir uma formação lenta da pressão e uma baixa pressão na
drenagem da água da prensa.

416 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

11.8.2 Item do menu “Tempos de comando”


Ao pressionar o sub-tabulador “Tempos de comando”, é exibida a
visualização de ecrã seguinte.

Definições \ Tempos de comando

Os tempos de comando são ativados para a duração total do


processo.

No que se segue, são descritos os tempos de comando.

Descrição dos tempos de comando:

– Sinal de descarga:
Duração do sinal de descarga enviado para a máquina atrás.

– Tempo de funcionamento da bomba:


Intervalo de tempo mínimo para o qual a bomba de água está em
funcionamento, depois de o interruptor bóia ter atingido o nível no
tanque da prensa.

– Tempo de desinfeção:
Duração do sinal para o dispositivo de desinfeção.

– Quantidade de óleo para o empurrador hidráulico:


Definição da quantidade de óleo para a atuação da placa
empurradora com óleo do motor.

DEPR603704000632103_en_pt 417 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

– Quantidade de óleo subir almofada:


Ajuste da quantidade de óleo durante o movimento de subida da
almofada.

– Quantidade de óleo programa tecido felpudo:


Ajuste da quantidade de óleo durante a sequência de toalhas
felpudas.

– Quantidade de óleo subir cesto:


Ajuste da quantidade de óleo durante o movimento de subida do
cesto.

– Quantidade de óleo descer almofada:


Definição da quantidade de óleo durante o movimento de descida da
almofada, para atingir uma formação lenta da pressão e uma baixa
pressão na drenagem da água da prensa.

– Correção do valor real da pressão:


Coeficiente de correção do ecrã para o manómetro.

– Correção do valor nominal da pressão:


Coeficiente de correção do manómetro para o ecrã.

– Redução da quantidade de óleo no Estabelecimento de


pressão:
A pressão de prensagem aqui inserida determina o ponto a partir do
qual a quantidade de óleo deverá ser reduzida. Esta função controla a
quantidade de óleo para a formação da pressão. Podem ser ajustados
valores até 100 bar. Quanto maior for o valor inserido, maior será a
carga na bomba hidráulica na formação da pressão.

– Momento de desconexão da 2ª bomba:


(Apenas Prensa Speed Extract)
Insira o ponto no qual a segunda bomba hidráulica deverá ser
desligada. Valor normal =
100bar.

– Pressão do óleo em stand-by:


Insira a pressão do óleo em stand-by.
Valor normal = 70bar.

– Ângulo máx. de giro da bomba com 320 bar:


Ângulo máximo de giro da bomba a 320 bar

– Pressão hidráulica máx. para a verificação do carregamento:

418 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

Pressão hidráulica máxima para a monitorização do carregamento

– Ciclos de prensagem até ao controlo da almofada:


Número de ciclos de prensagem antes da inspeção da almofada
depois da descarga (controlo do enchimento de água da almofada).

– Almofada em cima:
Definição da posição de topo da almofada em mm

– Almofada na posição média:


Definição da posição média da almofada em mm

– Almofada na posição DMS:


Definição da posição DMS da almofada em mm

DEPR603704000632103_en_pt 419 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

11.8.3 Item do menu “Configuração”


Ao pressionar o sub-tabulador “Configuração”, é exibida a
visualização de ecrã seguinte.

Definições \ Configuração

Neste submenu, são configurados os dados principais da máquina,


tais como, o tipo de prensa, tipo de ejetor, etc.
NOTA: Quaisquer alterações nesta tabela requerem consulta prévia
da JENSEN GmbH.

Os dados principais da máquina são descritos no que se segue.

Descrição dos dados principais da prensa:

– Tipo de prensa:
Esta entrada especifica o tipo de prensa.

– Tipo de carga:
Esta entrada indica se a máquina é carregada com lotes simples ou
duplos.

– Proteção contra salpicos:


Esta entrada indica se há ou não uma unidade de paragem da água
na calha intermédia.

– Controlo do carregamento:

420 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

Esta entrada indica de que forma o carregamento da máquina é


monitorizado.
Ativação da monitorização do carregamento, da célula fotoelétrica e
do extensómetro.

NOTA:
Um extensómetro não ativo pode levar a danos severos do
cesto da prensa. Assegure que o extensómetro está sempre
ativado.
Está montado um extensómetro no exterior do cesto da prensa. Este
monitoriza a expansão do cesto da prensa.
Os limites permitidos para a expansão variam de um cesto para outro
e são definidos na fábrica.
A expansão do cesto da prensa é monitorizada pelo extensómetro até
que a almofada da prensa entre no cesto.

Desligar a função do extensómetro, por ex. para trabalhos de


manutenção:
Vá para Iniciar/Terminar sessão e inicie sessão com a palavra-passe
da assistência técnica.
Vá para Definições / Configuração.
Desative o extensómetro em “Controlo do carregamento”.

– Tipo de empurrador:
Esta entrada indica o tipo de dispositivo de descarregamento com que
a máquina está equipada.

– Transmissão de dados:
Seleção da transmissão de dados do túnel de lavagem para a
secadora / comando combinado.
Do túnel de lavagem Para secadora / comando
combinado
Interbus Binário
Série Binário
Binário Binário
LP_MP_HP Binário
Interbus Interbus
Série Interbus
Binário Interbus
LP_MP_HP Interbus
Ethernet Binário
Série Ethernet
Binário Ethernet
LP_MP_HP Ethernet

– Número de compartimentos:

DEPR603704000632103_en_pt 421 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

Esta entrada indica o número de compartimentos: do túnel de


lavagem a montante.

– Fim de ciclo + Inicialização do sistema hidráulico:


As definições podem ser feitas em termos de definir se sim ou não ou
de que forma os sinais de fim de ciclo e de arranque do sistema
hidráulico são enviados do túnel de lavagem.

– Controlo do lote:
As definições podem ser feitas relativamente às células fotoelétricas
que monitorizam a ejeção do lote de roupa.
– Célula fotoelétrica 1 fim da descarga desliza B17
– Célula fotoelétrica 2 centro de deslize da descarga B18
– Célula fotoelétrica 1+2 fim de deslize da descarga e centro de
deslize da descarga

– Controlo da almofada:
As definições podem ser feitas em termos da forma de monitorização
da almofada.

– Controlo de descarga:
A definições podem ser feitas relativamente ao sistema de controlo
da descarga localizado atrás da prensa.

– Modo de funcionamento:
O modo de funcionamento é aqui definido.

– Modo de temperatura:
A exibição da temperatura pode ser aqui mudada de °C to °F .

– Pressão na roupa:
A pressão máxima da roupa a ser exibida pode aqui ser definida. Este
parâmetro tem apenas uma função de exibição e não afeta a pressão
que está a atuar na roupa.

– Sistema hidráulico:
Este parâmetro respeita apenas a prensas mais antigas.
Caso uma prensa mais antiga seja melhorada ou se uma válvula de
paragem for removida, a prensa pode continuar a ser operada
definindo este parâmetro em conformidade.
Como padrão, as prensas novas estão sempre equipadas com uma
válvula de paragem e uma verificação de 2 níveis.

422 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

11.8.4 Item do menu “Clientes”


Ao pressionar o sub-tabulador “Clientes”, é exibida a visualização de
ecrã seguinte.

Caminho: Definições \ Clientes

Podem ser aqui criados clientes com os nomes de cliente


correspondentes.

DEPR603704000632103_en_pt 423 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

11.9 Menu “Assistência técnica”

No menu “Assistência técnica” encontram-se os itens de menu


seguintes:

– Encerrar Lauvision
– Cor do lote
– Assistência técnica da lavandaria
– Assistência técnica JENSEN
– Ferramenta de exibição
– Editar idioma
– Definições extra

Os itens do menu principal encontram-se descritos no que se segue.

11.9.1 Item do menu “Encerrar Lauvision”


Assistência técnica \ Encerrar Lauvision
No item do menu “Encerrar Lauvision”, podem ser desligados o PPC e
a visualização.

11.9.2 Item do menu “Cor do lote”


Assistência técnica \ Cor do lote

424 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

No item do menu “Cor do lote” a cor de exibição pode ser selecionada


para:
– Programa de lavagem
– Cliente
– Itens de roupa.

DEPR603704000632103_en_pt 425 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

11.9.3 Item do menu “Assistência técnica da


lavandaria”
Assistência técnica \ Assistência técnica da lavandaria

Neste item de menu “Assistência técnica da lavandaria”, encontram-


se três itens de submenu:
– Salvaguarda de dados
– Operação manual
– Operação de assistência técnica

Estes itens de submenu encontram-se descritos no que se segue.

Salvaguarda de dados:
Podem ser carregadas e guardadas tabelas de valores.

Operação manual:
Para operação manual, ver Visualização no ecrã da “Operação
manual”.

Operação de assistência técnica:


No item do submenu “Operação de assistência técnica” encontram-se
disponíveis 3 sub-tabuladores para o operador:
– CPU: Acertar hora e data
– Funções PLC Flash Card
– Copiar programa
Estes sub-tabuladores encontram-se descritos no que se segue.

Sub-tabulador “CPU: Acertar hora e data”

426 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

Assistência técnica \ Assistência técnica da lavandaria \ Operação de


assistência técnica \ CPU: Acertar hora e data

A hora e data do CPU podem ser aqui definidas.

Sub-tabulador “Funções PLC Flash Card”


Assistência técnica \ Assistência técnica da lavandaria \ Operação de
assistência técnica \ Funções PLC Flash Card

DEPR603704000632103_en_pt 427 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

Podem ser guardados os dados de 2 clientes no Flash Card de ILC


350 ETC ou os dados podem ser carregados do flash card para aqui.
A salvaguarda de dados contém todos os parâmetros ajustáveis do
programa de prensagem, os tempos de comando e as definições da
configuração.
A função de salvaguarda de dados deve ser usada após qualquer
modificação dos parâmetros ou dos tempos de comando.
Para guardar a salvaguarda de dados, pressione o botão “Guardar
salvaguarda do cliente”.
Para carregar a salvaguarda de dados, pressione o botão “Carregar
salvaguarda do cliente”.
Adicionalmente, é possível carregar uma salvaguarda com definições
padrão de fábrica ou carregar uma salvaguarda de assistência
técnica.

Sub-tabulador “Copiar programa”


Assistência técnica \ Assistência técnica da lavandaria \ Operação de
assistência técnica \ Copiar programa

428 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

Para um alinhamento mais fácil com os programas de lavagem, a


função “Copiar programa” permite copiar os programas existentes
para um outro programa de prensagem.

Copiar um programa existente para outro programa

a) Insira o programa original a ser copiado em “Programa


original” (por exemplo 2).
b) Entre no primeiro programa alvo a ser trocado pelo programa
original em “Copiar programa atual para programa” (por
exemplo 6).
c) Entre no último programa alvo a ser trocado pelo programa
original em “Copiar programa atual até programa” (por exemplo
8).
d) Pressione o botão “Iniciar cópia do programa”.
ð Os programas 6 a 8 são agora uma cópia do programa número
2.

DEPR603704000632103_en_pt 429 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

11.9.4 Item do menu “Assistência técnica JENSEN”


Assistência técnica \ Assistência técnica JENSEN
O item do menu “Assistência técnica JENSEN” só pode ser acedido
pelo administrador JENSEN.

11.9.5 Item do menu “Ferramenta de exibição”


Assistência técnica \ Ferramenta de exibição

A função “Ferramenta de exibição” permite atualizar a exibição e


restaurar a ligação Ethernet. Adicionalmente, podem ser lidos todos
os dados do PLC.

430 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

11.10 Menu “Mensagens de anomalia”

No menu “Mensagens de anomalia” encontram-se os itens de menu


seguintes:

– Mensagens de anomalia atuais


– Mensagens de anomalia arquivadas
– Estatística de mensagens de anomalia

Estes itens de menu encontram-se descritos no que se segue.

11.10.1 Item do menu “Mensagens de anomalia


atuais”
As mensagens atuais de erro e aviso podem ser acedidas através de:

Mensagens de anomalia / Mensagens de anomalia atuais

2 3

5
1

DEPR603704000632103_en_pt 431 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

1: Número de mensagens
Exibe o número de mensagens de erro na janela superior e o número
de mensagens de aviso na janela inferior.

2: Filtro
Podem ser aplicados vários filtros diferentes às mensagens de erro e
de aviso.
“todas”: todas as mensagens são exibidas.
“interno”: só são exibidas mensagens internas.
“externo”: só são exibidas mensagens externas.

3: Caixa de verificação “Colocação em funcionamento”


Se a caixa de verificação “Colocação em funcionamento” estiver
ativada, as mensagens que poderiam perturbar durante o processo
de colocação em funcionamento serão bloqueadas.

4: Botão “Exportar”
As listas de mensagens de erro ou de aviso podem ser exportadas
nos formatos csv, html ou txt. A estatística das mensagens de erro
ou de aviso também pode ser exportada como um ficheiro bmp, ao
escolher a exibição gráfica.

5: Botão Imprimir
As listas de mensagens de erro ou de aviso podem ser imprimidas.

Podem ser inseridas observações pessoais ou mensagens clicando


duas vezes na mensagem de erro. Aparece a respetiva janela de
entrada de texto.

432 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

11.10.2 Item do menu “Mensagens de anomalia


arquivadas”
Mensagens de anomalia \ Mensagens de anomalia arquivadas

DEPR603704000632103_en_pt 433 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

Ao clicar no tabulador “Mensagens de anomalia arquivadas”, é exibido


um histónico das mensagens de erro e de aviso arquivadas.
Para detalhes adicionais sobre mensagens de erro e de aviso, pode
chamar o “Histórico de erros”.

Em “Histórico de erros” é possível selecionar os tabuladores


seguintes:
– Filtro
– Resultado
– Estatística
– Caminho

Estes tabuladores encontram-se descritos no que se segue.

Sub-tabulador “Filtro”
Mensagens de anomalia \ Mensagens de anomalia arquivadas \
Histórico de erros \ Filtro

Aqui, podem ser definidos filtros referentes às mensagens de


anomalia.

Sub-tabulador “Resultado”
Mensagens de anomalia \ Mensagens de anomalia arquivadas \
Histórico de erros \ Resultado

434 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

Depois de definir o filtro, os resultados respetivos podem ser


pesquisados, exportados ou imprimidos.

Sub-tabulador “Estatística”
Mensagens de anomalia \ Mensagens de anomalia arquivadas \
Histórico de erros \ Estatística

DEPR603704000632103_en_pt 435 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

Os dados da estatística referentes aos tipos de erro que ocorreram,


as horas do erro, etc. são aqui listados.

Sub-tabulador “Caminho”
Mensagens de anomalia \ Mensagens de anomalia arquivadas \
Histórico de erros \ Caminho

No caso de as mensagens de anomalia arquivadas terem sido


guardadas, estas podem ser lidas selecionando o caminho respetivo.

11.10.3 Item do menu “Estatística de mensagens de


anomalia”
Mensagens de anomalia \ Estatística de mensagens de anomalia

436 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

A estatística das mensagens de erro ou de aviso é exibida na forma


de tabela ou como um gráfico.
O gráfico superior mostra o número de mensagens de erro na forma
de um gráfico circular.
O gráfico na barra inferior indica a duração das mensagens de erro
individuais.

11.11 Menu “Ajuda”


No menu “Ajuda” encontram-se os itens de menu seguintes:

Estes itens de menu encontram-se descritos no que se segue.

Item do menu “info”


? \ Info

DEPR603704000632103_en_pt 437 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

Aqui é fornecida alguma informação técnica geral, tal como, a versão


do LaundryVision e o endereço IP doPC.

Item do menu “Teclado”


Ao selecionar “Teclado” é exibido o teclado virtual.

438 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

11.12 Painel PC
O Painel PC tem um buffer para a BIOS e o relógio de hardware
interno.
A BIOS e o relógio de hardware interno têm um tempo mínimo de
buffer de aprox. 200h, mais tipicamente de 400h. O relógio do
hardware é um relógio em tempo real.
Pode acontecer que o tempo de buffer seja excedido e que não haja
fornecimento de tensão. Reajuste o tempo do buffer e efetue
novamente as definições na BIOS, se necessário.

Botão Reset

Botão Reset

O botão de reset é usado para restaurar o hardware, ou seja, o PPC


reinicia (arranque a frio).
Para pressionar o botão de reset, use um item pontiagudo, por
exemplo, uma caneta.

Interface USB à frente

DEPR603704000632103_en_pt 439 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

A interface USB está na parte da frente da caixa do monitor. Está


coberta por uma cobertura de metal que pode ser aberta e fechada
por um parafuso.
A interface serve para conectar um teclado, um rato de computador,
um sistema de armazenamento de dados USB ou equivalente.

440 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Funções de controlo avançadas | 11

11.13 Controlador Inline PLC

Mudar posições do Controlador Inline:


A posição do interruptor do modo de operação determina o modo de
operação do programa de aplicação.
Posições RUN/PROG e STP: O interruptor permanece nestas posições
(interruptor de bloqueio).
Posição MRESET: O interruptor volta para a posição STP depois de o
libertar na posição MRESET (interruptor temporário).

Modos de operação do Controlador Inline:


1. RUN/PROG:
O programa de aplicação está no modo RUN. As modificações do
programa e das configurações podem ser efetuadas com o
software PC WorX.
2. STP:
O programa de aplicação está no modo STOP.
3. MRESET:
Os dados retidos e o programa de aplicação são apagados.
Para apagar dados, ative o interruptor do modo de operação na
sequência seguinte:
– Mantenha o interruptor na posição MRESET durante três
segundos
– Solte durante três segundos
– Mantenha na posição MRESET durante três segundos

DEPR603704000632103_en_pt 441 / 510


11 | Funções de controlo avançadas

11.14 Calibração do ecrã tátil

Se a posição do apontador do rato não corresponder à posição que


tocou, calibre o ecrã tátil.

A calibração é acedida através de:


“Start” na Barra de Tarefas do Windows \ Todos os programas \
Programa “Elo Touchscreen”

No "Elo Touchscreen", clique no botão “Alinhar” e siga as instruções.


Depois de concluída a calibração, confirme com OK e prossiga com a
aplicação normal.

442 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

12 Manutenção
Este capítulo dirige-se ao grupo-alvo
1. Pessoal especializado, tarefa "Manutenção"
Por favor, consulte o capítulo Grupos-alvo [} 273] para classificação e
definição dos grupos-alvo relevantes, mencionados neste capítulo ou
nestas instruções.

12.1 Plano de manutenção


O esquema de manutenção seguinte lista as tarefas de manutenção
requeridas, com base nas hora de funcionamento.

Um número de tarefas de manutenção irá requerer alguns passos de


trabalho preparatório. Estes encontram-se descritos no que se segue.
Sempre que estes passos sejam requeridos num procedimento de
manutenção e reparação, irá encontrar a referência.

12.1.1 Fixar o aríete da prensa para evitar que desça


a) Prima o botão “STOP”.
ð A prensa entra no modo inativo.
b) Abra as portas da cobertura.
c) Desligue o interruptor principal e proteja-o contra religação
usando um cadeado.
d) Enrosque ambas as peças de aço plano na placa superior e nas
cavilhas com olhal do aríete da prensa.

ð O aríete da prensa está fixo para não descer.

12.1.2 Fixar o cesto da prensa para evitar que desça


a) Pressione o botão “STOP” no painel-PC.
ð A prensa entra no modo inativo.

DEPR603704000632103_en_pt 443 / 510


12 | Manutenção

b) Pressione o tabulador “Operação manual”.


c) Pressione o botão “Cesto para cima” até que o botão da prensa
esteja na posição superior.
d) Abra as portas da cobertura.
e) Desligue o interruptor principal e proteja-o contra religação
usando um cadeado.
f) Coloque dois pedaços de madeira entre a borda do cesto e a
placa de base

OU
debaixo dos retentores do cilindro do cesto da prensa.

ð O cesto da prensa está fixo para não descer.

444 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

12.1.3 Manutenção após 8 hora de funcionamento

12.1.3.1 Células fotoelétricas, sensores, recipiente de plexiglas

Limpar as células fotoelétricas, os sensores e o recipiente de


plexiglas
a) Limpe as células fotoelétricas, os sensores e o recipiente de
plexiglas usando um pano seco e limpo.

12.1.3.2 Filtro de ar do sistema pneumático

Drenar a água condensada do filtro de ar


a) Desligue o fornecimento de ar comprimido.
b) Puxe a válvula do filtro de ar.

Válvula do filtro
de ar

12.1.3.3 Tanque de recuperação

Limpar o tanque de recuperação


a) Limpe o tanque de recuperação usando uma máquina de
limpeza de alta-pressão.
b) Limpe a tela de cotão e o interruptor bóia.

12.1.3.4 Componentes da máquina

Verificar os componentes da máquina


a) Verifique visualmente todos os componentes da máquina quanto
a corrosão e danos.
b) Repare ou substitua as peças defeituosas.

DEPR603704000632103_en_pt 445 / 510


12 | Manutenção

12.1.3.5 Hidráulica (Bosch-Rexroth, máquina com controlo


PHOENIX)

Verificar o nível de enchimento de óleo


ü O aríete da prensa está na posição superior
ü O cesto da prensa está na posição inferior.
a) Verifique se o nível de óleo excede a marca no vidro de
visualização. Se tal não for o caso, reencha com óleo.

NOTA: O procedimento de manutenção seguinte “Esvaziar o sistema


hidráulico” SÓ é requerido UMA VEZ após 8 hora de funcionamento.

Esvaziar o sistema hidráulico


b) Pressione o tabulador “Operação manual”.
c) Em “Pressão do óleo”, defina o valor para 70 bar.
d) Remova o parafuso de esvaziamento.

Parafuso de
esvaziamento

e) Aguarde até que saia óleo sem bolhas de fora da válvula.


f) Enrosque novamente o parafuso de esvaziamento.

12.1.4 Manutenção após 40 hora de funcionamento

12.1.4.1 Cilindro hidráulico

Verificar o sistema hidráulico quanto a fugas


a) Verifique visualmente o sistema hidráulico quanto a fugas.

446 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

Limpar o cilindro hidráulico


b) Remova pó e cotão do cilindro da biela de pistão.
c) Remova quaisquer depósitos do cilindro da biela de pistão
usando rede abrasiva Scotch-Brite com grão 800 a 1000.

12.1.4.2 Coberturas da máquina

a) Remova pó e cotão atrás das placas de cobertura da máquina e


debaixo da máquina.

12.1.4.3 Filtro de ar do quadro elétrico


Limpe o filtro de ar do quadro elétrico usando ar comprimido.

12.1.4.4 Postes

a) Verifique visualmente o revestimento dos postes quanto a


danos.

12.1.4.5 Porcas
a) Verifique visualmente o revestimento das porcas redondas
quanto a danos.
b) Verifique visualmente as juntas das porcas redondas quanto a
danos.
c) Verifique visualmente a tampa de proteção na porca superior de
aperto quanto a danos.

12.1.4.6 Rolamentos e rolos

Verifique os rolamentos e os rolos quanto a ruídos e danos.


Substitua, se necessário.

12.1.4.7 Almofada da prensa com anel de aperto


a) Limpe a almofada da prensa e o anel de aperto com água limpa
e um pano.
b) Verifique visualmente a almofada da prensa e o anel de aperto
quanto a danos e fugas. Se a almofada da prensa tiver de ser
substituída, ver Mudar a almofada da prensa

12.1.4.8 Cesto da prensa


a) Verifique o anel de vedação do cesto da prensa quanto a danos.
b) Verifique as paredes interna do cesto da prensa quanto a danos.
c) Remova quaisquer depósitos da parede interna usando uma
esponja e sabonetes ou uma rede abrasiva.

DEPR603704000632103_en_pt 447 / 510


12 | Manutenção

12.1.4.9 Limpar o motor elétrico (Prensas com empurrador de


descarga)
NOTA! O empurrador é acionado por um motor elétrico. Se as cobertura da
ventoinha do motor estiver obstruída, o arrefecimento será reduzido. O
arrefecimento reduzido pode provocar danos no motor e resultar mesmo
numa paragem da produção.

a) Remova o pó e cotão da ventoinha de arrefecimento e da


cobertura da ventoinha do motor elétrico usando ar comprimido.

NOTA: Se o ar comprimido não for suficiente, desmonte a


cobertura da ventoinha e limpe a ventoinha e a cobertura com
um pano limpo.

12.1.4.10 Limpar a placa de drenagem TopDrain (Prensas com


empurrador de descarga)
AVISO! Perigo de esmagamento ao remover a placa de drenagem
TopDrain.

448 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

a) Fixe o aríete da prensa para evitar que desça (ver Fixar o aríete da
prensa para evitar que desça [} 443]).
b) Fixe o cesto da prensa para evitar que desça (ver Fixar o cesto da
prensa para evitar que desça [} 443]).
c) Remova os parafusos de fixação.
d) Remova os bujões roscados.
e) Enrosque as duas pegas da ferramenta.

f) Eleve a placa de drenagem TopDrain.


g) Coloque um pedaço de madeira com uma espessura de
aproximadamente 20 mm entre a placa de drenagem e o anel de
suporte.

DEPR603704000632103_en_pt 449 / 510


12 | Manutenção

h) Remova a placa de drenagem usando o pedaço de madeira


como ajuda.
i) Limpe os canais de drenagem no fundo da placa de drenagem.
j) Verifique as juntas soldadas dos canais de drenagem.
k) Remova quaisquer corpos estranhos que possam existir nos
orifícios de drenagem.
l) Remova cotão ou quaisquer corpos estranho do fundo ou do anel
de suporte.

12.1.5 Manutenção após 160 hora de funcionamento

12.1.5.1 Botão de paragem de emergência

Verificar o funcionamento do botão de paragem de


emergência
ü A prensa está no modo "Modo de operação automática"
a) Aguarde até que o aríete da prensa esteja na posição superior.
b) Prima o botão de paragem de emergência.

12.1.5.2 Sensor de proximidade B12


O sensor de proximidade B12 monitoriza a almofada da prensa e
controla o reenchimento automático com água.

Verificar existência de danos no B12


a) Verifique visualmente a existência de danos no B12.

450 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

Verificar B12 para distância de comutação correta


ü A almofada da prensa é enchida em conformidade.
b) Defina uma distância de 1,5 mm a 2 mm (de 0:06 a 0.08) entre
B12 e a alça de comutação.

12.1.5.3 Sensores de proximidade B10 e B11


Os sensores de proximidade B10 e B11 monitorizam a posição inferior
do cesto da prensa.

Verificar B10 e B11 quanto a danos


a) Verifique visualmente a existência de danos no B10 e B11.

Verificar B10 e B11 quanto à distância de comutação correta


b) Defina uma distância de 1 mm (0.04 in) entre os sensores de
proximidade e a alça de comutação.

DEPR603704000632103_en_pt 451 / 510


12 | Manutenção

12.1.5.4 Cablagem elétrica


Verifique visualmente a cablagem elétrica e a fixação dos fios quanto
a danos.

12.1.5.5 Linhas hidráulicas e uniões roscadas


Verifique visualmente as linhas hidráulicas e as uniões roscadas
quanto a fugas.

12.1.5.6 Sistema hidráulico

Limpar o sistema hidráulico

NOTA! Os solventes e detergentes agressivos podem danificar as juntas do


agregado hidráulico. Não use solventes ou detergentes agressivos.

NOTA! A pressão de água da máquina de limpeza de alta-pressão pode


danificar a hidráulica e as juntas do agregado hidráulico. Não use uma
máquina de limpeza de alta-pressão.

NOTA! A penetração de sujidade pode danificar o sistema e causar falhas.


Sempre que estiver a trabalhar no sistema hidráulico, tenha atenção à
limpeza.

NOTA! Cubra todas as aberturas com dispositivos adequados para evitar


que os agentes de limpeza penetrem no agregado hidráulico.

NOTA! Assegure que todas as juntas e fechos das conexões elétricas estão
firmes para evitar a entrada de agentes de limpeza.

PERIGO! Perigo de queda! Perigo de queda da ou para dentro da máquina.


Use o seu equipamento de proteção pessoal.

a) Limpe o sistema hidráulico usando água limpa e um detergente


suave.

VÁLIDO APENAS PARA PRENSAS DO TIPO EXQ:


b) Verifique a fuga do tanque de óleo.

452 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

12.1.5.7 Extensómetro

O extensómetro está na borda superior do cesto da prensa e regista a


extensão do cesto quando o aríete da prensa desce.

Verificar o funcionamento correto do extensómetro


a) No programa 0, "Parâmetros do programa 1", defina o valor do
"Ponto de comutação DMS" para 30%.

b) Abra a porta do painel.


c) Coloque metade de uma toalha felpuda dobrada a meio na calha
de carregamento. Deixe a outra metade pendurada para o
interior do cesto da prensa.

d) Feche a porta do painel.


e) Prima o botão Reset.
f) Prima o botão verde de arranque.
ð A prensa está no modo de stand-by.

DEPR603704000632103_en_pt 453 / 510


12 | Manutenção

g) Pressione o botão "Almofada para baixo".


ð O procedimento de prensagem é parado assim que o
interruptor do extensómetro é atingido. O cilindro da prensa
sobe para chegar à posição básica.
ð Aparece a mensagem de erro "Extensómetro desligou-se!".
h) Abra a porta do painel e remova depois a toalha.

O extensómetro está defeituoso se não se desligar durante o teste.

NOTA: O extensómetro também está danificado, se se deligar sempre


embora não exista roupa encravada e se o ponto de comutação do
extensómetro já estiver definido para 80%.

NOTA: O extensómetro também se desliga se houver demasiada


roupa e água no cesto da prensa. Isto leva à formação de pressão
antes de a almofada estar completamente inserida no cesto.

12.1.5.8 Empurrador de descarga (Prensas com empurrador


de descarga)
a) Fixe o aríete da prensa (ver Fixar o aríete da prensa para evitar que
desça [} 443])
b) Fixe o cesto da prensa (ver Fixar o cesto da prensa para evitar que
desça [} 443])
c) Remova a cobertura da corrente.

454 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

d) Limpe a corrente.

e) Lubrifique a corrente com um spray ou lubrificante apropriado


para correntes.
Recomendações:
- STABURAGS NBU8 por Klüber
- Spray para corrente e corda por Weicon
f) Remova o cotão do motor.

DEPR603704000632103_en_pt 455 / 510


12 | Manutenção

12.1.6 Manutenção após 1000 hora de


funcionamento

Verificar os rolamentos do motor da unidade hidráulica


a) Inicie a máquina e deixe-a funcionar a uma velocidade lenta.
b) Verifique acusticamente os rolamentos.
NOTA: Substitua de imediato rolamentos com danos, dado que estes
podem resultar em interrupções sérias da produção.

– Parafusos e cavilhas
Verifique se os parafusos e cavilhas estão apertados.
NOTA: Para os torques de aperto corretos, consulte Sistema hidráulico:
Parafusos [} 323].

456 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

12.1.7 Manutenção após 2000 horas de


funcionamento (Prensas SEP; Prensas com
sistema hidráulico Bosch-Rexroth, com
controlo PHOENIX)

Sistema hidráulico
AVISO! O sistema hidráulico está sob alta pressão. Antes de trabalhar no
sistema hidráulico, este tem de ser despressurizado. Desça a almofada da
prensa e o cesto da prensa.

Mudar o filtro de óleo


PERIGO! Perigo de queda! Perigo de queda da ou para dentro da máquina.
Use o seu equipamento de proteção pessoal.
CUIDADO! Perigo de queimaduras! O óleo hidráulico pode estar quente!
Evite contacto direto. Use equipamento de proteção individual adequado,
tal como, luvas e óculos de segurança.
Observe as fichas de dados de segurança do fabricante do óleo
hidráulico.
a) Pressione o botão "Cesto para baixo" até que a almofada da
prensa esteja na posição inferior.
b) Pressione o botão "Cesto para baixo" até que o cesto da prensa
esteja na posição inferior.
c) Mude o filtro de óleo.

Fazer uma análise ao óleo


Retire uma amostra de óleo de aproximadamente 200 cm3 (12,205 in,
aproximadamente 31.000 centímetros)3). A amostra de óleo tem de
ser verificada num laboratório qualificado de acordo com as
instruções do fabricante do óleo.
Dependendo do resultado, poderão ser necessárias medições
adicionais, por exemplo, desidrogenação.
Para especificações de óleo e níveis de limpeza, consulte Materiais
operacionais e fluidos [} 479].

Mudar o filtro de ar
PERIGO! Perigo de queda! Perigo de queda da ou para dentro da máquina.
Use o seu equipamento de proteção pessoal.
NOTA: Se existir muito cotão, pode revelar-se necessário reduzir o
intervalo de manutenção.

DEPR603704000632103_en_pt 457 / 510


12 | Manutenção

d) Substitua o filtro de ar antigo por um novo.

Verificar a bomba de pistão axial


e) Pressione o tabulador "Operação manual".
f) Pressione o botão "Almofada para cima" até que a almofada da
prensa esteja na posição superior.
g) Pressione o botão "Cesto para baixo" até que o cesto da prensa
esteja na posição inferior.

h) Em "Pressão do óleo", defina o valor para 70 bar.


i) Leia o valor atual do ângulo de giro no ecrã do cartão de
controlo. Para valores permitidos, ver tabela abaixo.
j) Conecte um multímetro (DC 0-24 V) para testar as entradas 4 e
no cartão de controlo.

458 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

Ângulo de giro, valor atual

Conexões do multímetro

k) Leia o valor do multímetro. Para valores permitidos, ver tabela


abaixo.
l) Em "Pressão do óleo", defina o valor para 320 bar.
NOTA: O aríete da prensa permanece na posição superior.

m) Leia o valor atual do ângulo de giro no ecrã do cartão de


controlo. Para valores permitidos, ver tabela abaixo.
n) Leia o valor do multímetro. Para valores permitidos, ver tabela
abaixo.
o) Em "Pressão do óleo", defina o valor novamente para 70 bar.

Valores permitidos

Indicação do ângulo Valor do multímetro


de giro
70 bar ligeiramente acima de máximo 1,0 V
0%
320 bar Máximo 10% máximo 1,8 V

Valores superiores indicam uma aumento da fuga de óleo da bomba.

DEPR603704000632103_en_pt 459 / 510


12 | Manutenção

NOTA: Se a mensagem de erro "Pressão máxima não foi atingida"


aparecer repetidamente, o sistema tem de ser verificado com
urgência. Por favor, contacte o distribuidor JENSEN responsável.

460 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

12.1.8 Manutenção após 4000 horas de


funcionamento (Prensas SEP; Prensas com
sistema hidráulico Bosch-Rexroth, com
controlo PHOENIX)

Mudar o óleo

Drenar o óleo usado


CUIDADO! Perigo de queimaduras! O óleo hidráulico pode estar quente!
Evite contacto direto. Use equipamento de proteção individual adequado,
tal como, luvas e óculos de segurança.
NOTA! A penetração de sujidade pode danificar o sistema e causar falhas.
Sempre que estiver a trabalhar no sistema hidráulico, tenha atenção à
limpeza.

a) Fixe o aríete da prensa para evitar que desça (consultar Fixar o


aríete da prensa para evitar que desça [} 443]).
b) Fixe o cesto da prensa para evitar que desça (consultar Fixar o
cesto da prensa para evitar que desça [} 443]).
c) Drene o óleo através da válvula de drenagem para um recipiente
adequado.

Válvula de drenagem

d) Mude o filtro de óleo de acordo com as instruções em


"Manutenção após 2000 horas de funcionamento\Mudar o filtro
de óleo".
e) Mude o filtro de ar de acordo com as instruções em "Manutenção
após 2000 horas de funcionamento\Mudar o filtro de ar".
f) Limpe o interior do tanque de compensação e substitua a junta
da cobertura.
NOTA: Caso não seja possível remover os depósitos, contacte
por favor o distribuidor JENSEN responsável.

DEPR603704000632103_en_pt 461 / 510


12 | Manutenção

Cobertura do
tanque de

g) Substitua acompensação
junta da cobertura do tanque de compensação.
h) Feche o tanque de compensação. Torque de aperto dos
parafusos: 10 Nm.
i) Feche a válvula de drenagem.

Encher com o óleo novo


j) Remova o bujão de enchimento.

k) Encha com óleo usando um dispositivo de filtragem adequado.


Finura do filtro: 3-5 μm.
AVISO! O sistema hidráulico pode sofrer danos causados
por impurezas. Use sempre um dispositivo de filtragem
para reencher com óleo.
Para as capacidades de enchimento de óleo, consultar Sistema
hidráulico: Capacidades de enchimento [} 322].
Para especificações de óleo e níveis de limpeza, consulte
Materiais operacionais e fluidos [} 479].

462 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

l) Remova o bujão da drenagem na conexão de fuga do óleo.

m) Encha com óleo.


n) Enrosque novamente o bujão da drenagem.

Esvaziar o sistema hidráulico


o) Esvazie o sistema hidráulico de acordo com as instruções em
"Manutenção após 8 horas de funcionamento\Hidráulica\Esvaziar
o sistema hidráulico".
p) Remova os dispositivo de segurança que evitam a descida.
q) Ligue novamente o interruptor principal.
r) Puxe o botão de paragem de emergência.
s) Inicie a prensa.
t) Pressione o tabulador "Operação manual".
u) Desça o cesto da prensa.
v) Suba e desça o aríete da prensa várias vezes para esvaziar a
linha de sucção do cilindro principal.
w) Verifique o nível de enchimento de óleo de acordo com as
instruções em "Manutenção após 8 horas de funcionamento
\Hidráulica\Verificar o filtro de óleo".

DEPR603704000632103_en_pt 463 / 510


12 | Manutenção

12.1.9 Manutenção após 10000 hora de


funcionamento

Mude todos os tubos das mangueiras hidráulicas.

464 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

12.2 Diretrizes de reparação

12.2.1 Mudar a almofada da prensa


Ao mudar a almofada da prensa, o aríete da prensa e o cesto têm de
ser operados manualmente.
Assegure que não há pessoas na zona de perigo durante os
movimentos da prensa.

AVISO! Perigo de esmagamento! O aríete da prensa não pode estar fixa


durante os trabalhos de reparação. Agarre a almofada da prensa e o anel
de aperto apenas por fora.

Todos parafusos têm de ser lubrificados antes da instalação.

Posição dos o-rings (anéis de vedação)

Posição do o-ring para uma prensa do tipo SEP 25:

1 a

1: Anel de vedação 3,5 mm


a: Parafuso de cabeça hexagonal

Posição do o-ring para uma prensa SEP 36 – SEP 90/ExQ 36 – 75

DEPR603704000632103_en_pt 465 / 510


12 | Manutenção

2
a

1: Anel de vedação 5,5 mm


2: Anel de vedação 5,0 mm
a: Parafuso de cabeça hexagonal

Posição do o-ring para uma prensa SEP 100 – 120/ExQ 90/100 –


120:

a
1

1: Anel de vedação 5,5 mm


a: Parafuso de cabeça hexagonal

Posição dos parafusos e das espirais

466 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

A B

A: Parafuso de fixação
B: Bujão roscado, fecha espiral para parafuso de pressão

C: Parafuso de pressão

1. Remover a almofada da prensa


ü O túnel de lavagem está desligado e protegido contra reinício
acidental.
ü As esteiras de elevação subsequentes ou as esteiras
transportadoras de elevação estão numa posição segura. As
esteiras estão descidas ou fixas contra queda.

DEPR603704000632103_en_pt 467 / 510


12 | Manutenção

ü O controlo da esteira e o comando combinado estão desligados e


protegidos contra reinício acidental.
a) Se o botão de paragem de emergência tiver sido pressionado,
puxe-o para fora.
b) Se as portas da cobertura estiverem abertas, feche-as.
c) Prima o botão "Reset".
d) Prima o botão "Arranque".
e) Eleve o aríete da prensa para a posição superior.
f) Abra as portas da cobertura.
g) Três dos parafusos de fixação (A) deslocados de 120°
permanecem apertados. Remova todos os parafuso de fixação
(A).
h) Remova os bujões (B) incluindo as juntas das anilhas das
espirais de pressão.
i) Coloque os parafusos de pressão (C) nas espirais de pressão.
j) Feche as portas da cobertura.
k) Prima o botão "Reset".
l) Prima o botão "Arranque".
m) Desça completamente a almofada da prensa.
n) Eleve a almofada da prensa aproximadamente 100 mm (4 in).
o) Abra as portas da cobertura.
p) Remova os três parafusos de fixação restantes.
q) Empurre uniformemente a almofada para baixo com os
parafusos de pressão até que esta caia para a placa da base.

r) Feche as portas da cobertura.


s) Prima o botão "Reset".
t) Prima o botão "Arranque".
u) Eleve o aríete da prensa e o cesto da prensa para a posição
superior.
v) Abra as portas da cobertura.
w) Fixe o cesto da prensa para evitar que desça colocando dois
pedaços de madeira entre o cesto da prensa e o anel de suporte.

468 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

x) Remova a almofada da prensa e o anel de aperto através da


abertura de descarga.
y) Remova os pedaços de madeira.
z) Feche as portas da cobertura.
aa) Prima o botão "Reset".
ab) Prima o botão "Arranque".
ac) Desça completamente o cesto da prensa.
ad) Abra as portas da cobertura.
ae) Remova os parafusos de pressão.
af) Feche as portas da cobertura.

2. Instalar a almofada da prensa


ü A almofada antiga da prensa e o anel de aperto estão
removidos.
ü Os parafusos de pressão estão removidos.
ü As portas da cobertura estão fechadas.
a) Prima o botão "Reset".
b) Prima o botão "Arranque".
c) Eleve o aríete da prensa para a posição superior.
d) Desça o cesto da prensa para a placa de base.
e) Abra as portas da cobertura.
f) Limpe o aríete da prensa.
g) Mude os anéis de vedação, ver acima "Posição dos anéis de
vedação".

DEPR603704000632103_en_pt 469 / 510


12 | Manutenção

h) Aparafuse os três parafusos de centralização nos orifícios


roscados para os parafusos de fixação. Desloque os parafusos
120° (graus).

i) Feche as portas da cobertura.


j) Prima o botão "Reset".
k) Prima o botão "Arranque".
l) Eleve o cesto da prensa para a posição superior.
m) Abra as portas da cobertura.
n) Fixe o cesto da prensa para evitar que desça colocando dois
pedaços de madeira entre o cesto da prensa e o anel de suporte.
o) Coloque a nova almofada da prensa com o anel de aperto pré-
montado na placa de drenagem e centre-o.
p) Coloque aprox. 3 kg (7 lb) de roupa debaixo da almofada,
criando uma forma concava na parte inferior da almofada.

q) Feche as portas da cobertura.


r) Prima o botão "Reset".
s) Prima o botão "Arranque".
t) Desça o aríete da prensa até que os parafusos de centralização
entrem em contacto com o anel de aperto.
u) Abra as portas da cobertura.
v) Centre a almofada da prensa com o anel de aperto debaixo do
aríete da prensa para que furos fiquem alinhados uns com os
outros.

w) Rode uniformemente os parafusos de centralização no anel de


aperto; aproximadamente seis rotações.
x) Feche as portas da cobertura.
y) Prima o botão "Reset".

470 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

z) Prima o botão "Arranque".


aa) Realinhe a almofada levantado o aríete da prensa.
ab) Desça o aríete da prensa até que se forme um intervalo de
aprox. 50 mm (2 in) entre a aresta inferior do aríete da prensa e
a aresta superior do anel de aperto.
ac) Abra as portas da cobertura.
ad) Lubrifique a área de aperto do aríete da prensa com pasta de
montagem.

ae) Feche as portas da cobertura.


af) Prima o botão "Reset".
ag) Prima o botão "Arranque".
ah) Pressione o botão "Encher almofada" e encha a almofada com
água até que o nível "h" entre a aresta do topo do anel de
aperto e a superfície da água seja atingido.

Tipo de prensa h (mm) h (in)


SEP 25 85 mm 3,35 in
(aproximadamente
8,5 centímetros)
SEP 36 – SEP 90/ 105 mm 4,13 in
ExQ 36 – ExQ 75 (aproximadamente
8,5 centímetros)
SEP 100 – SEP 120/ 120 mm 4,72 in
ExQ 90/100 – ExQ (aproximadamente
120 8,5 centímetros)

ai) Pressione os botões "Descer almofada" e "Buzina desligada" ao


mesmo tempo para descer o aríete da prensa e abrir a válvula
de ventilação. Desta forma, o ar consegue escapar quando o
aríete da prensa entrar na almofada nova.

DEPR603704000632103_en_pt 471 / 510


12 | Manutenção

aj) Desça o aríete da prensa até que se forme um intervalo de


aprox. 6 mm (0.2 in) entre a superfície de contacto do aríete da
prensa e a aresta superior do anel de aperto.

ak) Coloque pedaços de madeira entre o aríete da prensa e o cesto


da prensa.

al) Rode três parafusos de fixação deslocados 120° para o anel de


aperto.
am)Aperte uniformemente os parafusos até que o intervalo entre o
aríete da prensa e o anel de aperto fique fechado.
an) Feche as portas da cobertura.
ao) Prima o botão "Reset".
ap) Prima o botão "Arranque".
aq) Levante o aríete da prensa para a posição superior e desça o
cesto da prensa.
ar) Abra as portas da cobertura.
as) Remova os parafusos de centralização.
at) Rode os parafuso de fixação restantes e aperte-os
uniformemente.
au) Coloque os bujões com as juntas das anilhas nas espirais para
os parafusos de pressão.
av) Feche as portas da cobertura.

Como passo seguinte, ventile a almofada da prensa.


Se foi instalado o mesmo tipo de almofada como substituição,
continue com as instruções em "Ventilar a almofada da prensa sem
mudar o tipo de almofada".

Se foi instalado um tipo novo de almofada como substituição,


continue com as instruções em "Ventilar a almofada da prensa com
mudança do tipo de almofada". Nota: Se foi instalado um novo tipo
de almofada, o interruptor B12 tem de ser sempre reajustado!

472 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

Ventilar a almofada da prensa sem mudança do tipo


de almofada
ü A almofada da prensa está instalada.
ü As portas da cobertura estão fechadas.
a) Prima o botão "Reset".
b) Prima o botão "Arranque".
c) Desça a almofada da prensa para a placa de drenagem, depois
levante aproximadamente 100 mm (4 in).
d) Pressione os botões "Descer almofada" e "Buzina desligada" ao
mesmo tempo.
ð A almofada da prensa desce e a válvula de ventilação abre.
e) Desça o aríete da prensa até que o interruptor B12 seja
atingido.
ð Pode sair água e ar em excesso pela válvula de ventilação.

NOTA: Se sair ar quando o B12 for atingido, tem de encher


novamente com água. Verifique se sai ar da almofada na
válvula de ventilação.
Se necessário, levante a almofada aproximadamente 100
mm (4 in) e adicione água à almofada pressionando o botão
"Encher almofada" durante vários segundos.

f) Repita este procedimento a começar no "d" até que o ar tenha


saído completamente para fora da almofada.
g) Eleve o aríete da prensa aproximadamente 200 mm (8 in).
h) Eleve o cesto da prensa para a posição superior.
i) Abra as portas da cobertura.
j) Verifique se a almofada tem o diâmetro correto conforme
especificado na tabela abaixo. Verifique pelo menos três
posições e calcule o valor médio. NOTA: Se o diâmetro divergir
do valor especificado, pode ser ajustado adicionando ou
drenando água.

Tipo de prensa Ø (mm) Ø (in)


SEP 25 726-727 mm 28,58 – 28,62 pol.
SEP 36 - SEP 90/ 1007 – 1009 mm 39,65 – 39,72 pol.
ExQ 36 – ExQ 75
SEP 100 – SEP120/ 1299 – 1301 mm 51,14 – 51,22 pol.
ExQ 90/100 – ExQ
120

DEPR603704000632103_en_pt 473 / 510


12 | Manutenção

k) Feche as portas da cobertura.


l) Prima o botão "Reset".
m) Prima o botão "Arranque".
n) Levante o aríete da prensa.
o) Pressione o botão "Empurrador para a frente".
p) Abra as portas da cobertura.
q) Remova a roupa.
r) Feche as portas da cobertura.
s) Prima "Reset".
t) Prima "Arranque".
u) Pressione o botão "Empurrador para trás".
v) Desça o cesto da prensa.
w) Prima o botão de paragem de emergência.
x) Coloque o comando combinado em funcionamento.
y) Mova as esteiras para a posição de funcionamento padrão.
z) Puxe o botão de paragem de emergência.
aa) Prima o botão "Reset".
ab) Prima o botão "Arranque".
ac) Se o empurrador não estiver na posição inicial, pressione o
botão "Empurrador para trás" até que o empurrador fique na
posição inicial.
ad) Pressione o botão "Almofada para cima" até que a almofada da
prensa esteja na posição superior.
ae) Pressione o botão "Cesto para baixo" até que o cesto da prensa
esteja na posição inferior.
af) Pressione o botão "Arranque da prensa" para executar um ciclo
completo da prensa.
ag) Se não forem reportados erros. coloque a prensa novamente no
modo automático.

NOTA! A almofada da prensa pode ficar solta. Reaperte os parafusos de


fixação no aríete da prensa após aproximadamente três horas de
funcionamento.

474 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

Ventilar a almofada da prensa com mudança do tipo


de almofada
ü A almofada da prensa está instalada.
ü As portas da cobertura estão fechadas.
a) Prima o botão "Reset".
b) Prima o botão "Arranque".
c) Desça a almofada da prensa para a placa de drenagem, depois
levante aprox. 100 mm (4 in).
d) Pressione os botões "Descer almofada" e "Buzina desligada" ao
mesmo tempo.
ð A almofada da prensa desce e a válvula de ventilação abre.
e) Desça o aríete da prensa até que saia água pela ventilação do
ar. Se necessário, remova a mangueira de enchimento.
f) Verifique se a almofada tem o diâmetro correto conforme
especificado na tabela abaixo. Verifique pelo menos três
posições e calcule o valor médio.

Tipo de prensa Ø (mm) Ø (in)


SEP 25 726-727 mm 28,58 – 28,62 pol.
SEP 36 - SEP 90/ 1007 – 1009 mm 39,65 – 39,72 pol.
ExQ 36 – ExQ 75
SEP 100 – SEP120/ 1299 – 1301 mm 51,14 – 51,22 pol.
ExQ 90/100 – ExQ
120

g) Desça a almofada SEM roupa. Prensa com programa 0 e defina


previamente um tempo de ciclo mais longo, aprox. 180
segundos.
h) Aumente a pressão no cilindro principal para 180 bar, esta
pressão tem de ser mantida para o 3 passos seguintes.
i) Retire o acessório B12. Neste processo, não mude a posição do
interruptor S4!

DEPR603704000632103_en_pt 475 / 510


12 | Manutenção

B12

Montagem
B12

S4

j) Ajuste a altura do B12 de forma que fique quase a comutar.


k) Reaperte B12.
l) Eleve o aríete da prensa aproximadamente 200 mm (8 in).
m) Eleve o cesto da prensa para a posição superior.
n) Abra as portas da cobertura.
o) Verifique se a almofada tem o diâmetro correto conforme
especificado na tabela abaixo. Verifique pelo menos três
posições e calcule o valor médio. NOTA: Se o diâmetro divergir
do valor especificado, pode ser ajustado adicionando ou
drenando água.

Tipo de prensa Ø (mm) Ø (in)


SEP 25 726-727 mm 28,58 – 28,62 pol.
SEP 36 - SEP 90/ 1007 – 1009 mm 39,65 – 39,72 pol.
ExQ 36 – ExQ 75
SEP 100 – SEP120/ 1299 – 1301 mm 51,14 – 51,22 pol.
ExQ 90/100 – ExQ
120
p) Feche as portas da cobertura.
q) Prima o botão "Reset".
r) Prima o botão "Arranque".
s) Levante o aríete da prensa.
t) Pressione o botão "Empurrador para a frente".
u) Abra as portas da cobertura.
v) Remova a roupa.
w) Feche as portas da cobertura.
x) Prima "Reset".

476 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

y) Prima "Arranque".
z) Pressione o botão "Empurrador para trás".
aa) Desça o cesto da prensa.
ab) Prima o botão de paragem de emergência.
ac) Coloque o comando combinado em funcionamento.
ad) Mova as esteiras para a posição de funcionamento padrão.
ae) Puxe o botão de paragem de emergência.
af) Prima o botão "Reset".
ag) Prima o botão "Arranque".
ah) Se o empurrador não estiver na posição inicial, pressione o
botão "Empurrador para trás" até que o empurrador fique na
posição inicial.
ai) Pressione o botão "Almofada para cima" até que a almofada da
prensa esteja na posição superior.
aj) Pressione o botão "Cesto para baixo" até que o cesto da prensa
esteja na posição inferior.
ak) Pressione o botão "Arranque da prensa" para executar um ciclo
completo da prensa.
al) Se não forem reportados erros. coloque a prensa novamente no
modo automático.

NOTA! A almofada da prensa pode ficar solta. Reaperte os parafusos de


fixação no aríete da prensa após aproximadamente três horas de
funcionamento.

DEPR603704000632103_en_pt 477 / 510


12 | Manutenção

12.3 Registo de manutenção


Para fins de documentação da manutenção interna no cliente, a
tabela a seguir pode servir como molde.

Data Horas de Tipo de trabalho Peça substituída Nome/


operação Assinatura

478 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

12.4 Materiais operacionais e fluidos


Espirais e superfícies de contacto
Para proteção contra corrosão e como agente separador:
– WEICON, Anti-Seize AS "Standard" (D)

Postes, porcas redondas, placas de cobertura


Adesivo para fins de selagem:
– KENT Rotabond

Correntes e empurrador
Para a lubrificação das correntes e do empurrador:
– Klüber: STABURAGS NBU8
– WEICON: Spray lubrificante para corrente e corda

Sistema hidráulico
Os óleos usados para o sistema hidráulico têm de preencher as
especificações seguintes:
– Óleos hidráulicos de acordo com DIN 51524/2 (HLP), ISO 6743-4
HM, ISO 11158 HM
– Grau de viscosidade de acordo com ISO 51519
– Grau de viscosidade VG68
– Nível de limpeza de acordo com ISO 4406 18/16/13 ou melhor.

Óleos hidráulicos aprovados:


– AGIP: AGIP OSO 68
– ARAL: Aral vitam GF 68
– BP: BP Energol HLP 68
– CHEVRON: AW Hydraulic Oil 68
– ESSO: Esso HLP68
– FINKE: Aviaticon Oel HY-68
– Mobil Oil: Mobil DTE-26
– SHELL: Shell Tellus Oil 68

NOTA: Ao sair da fábrica, o sistema está cheio com Finke Aviaticon


Oel HY-68.

Capacidades de enchimento: Para as capacidades de enchimento


consultar Sistema hidráulico: Capacidades de enchimento [} 322]

DEPR603704000632103_en_pt 479 / 510


12 | Manutenção

12.5 Peças suplentes

12.5.1 Procedimento para encomendar peças


sobressalentes
Através da loja online da JENSEN GmbH, pode encomendar peças
sobressalentes JENSEN para a área de lavagem, para a área de
alisamento ou para a área de vestuário - rápido, fácil e 24/7!

Ir para:
http://de.portal.jensen-group.com

Compras convenientes
Pode aceder à loja online JENSEN e ter acesso à descrição geral do
produto onde estiver e quando quiser. Todos os artigos da loja online
JENSEN serão enviados como, habitual, no mais curto espaço de
tempo - é uma promessa. O nosso sistema de navegação fácil e a
clara e organizada arquitetura do site permitem uma experiência de
compra fácil e agradável na nossa loja online.
Aguardamos a sua visita!

Como alternativa, pode também pedir peças sobresselentes no


Centro de Vendas e Serviços (SSC) JENSEN local que lhe vendeu a
máquina.
Em caso de dúvida, pode sempre contactar:
JENSEN GmbH
Jörn-Jensen-Str. 1
31177 Harsum
GERMANY
Tel.: + 49 51 27 21 00
E-mail: [email protected]

Por favor, indique sempre o tipo da máquina e especialmente o


número de série da máquina!
Encontrará esta informação na placa de identificação da máquina:

480 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

NOTA: A lista de peças dos componentes elétricos está incluída no


diagrama de cablagem que se encontra colocado no quadro elétrico
da máquina.
Todas as peças que não estão listadas podem também ser
encomendadas junto do Parceiro de Vendas e Serviços JENSEN local,
ao indicar as especificações exatas.

Componentes relevantes para a segurança/Segurança


funcional
Durante o desenvolvimento e processo de engenharia da máquina,
todos os componentes relevantes para a segurança do sistema de
controlo foram concebidos para assegurar a operação segura do
controlo e unidades de monitorização.
Os componentes relevantes para a segurança só podem ser
substituídos por peças originais fornecidas pelo fabricante da
máquina. Caso contrário, o nível de proteção da função de segurança
respetiva pode ser afetado.
Nos diagramas de cablagem, os componentes relevantes para a
segurança estão marcados com um X.
O fabricante considerou uma vida de serviço de 20 anos como base
para a conceção dos componentes.
NOTA: "Segurança funcional" não é um equivalente para "Segurança
elétrica" (proteção contra perigos elétricos).

DEPR603704000632103_en_pt 481 / 510


12 | Manutenção

12.5.2 Lista de peças suplentes

12.5.2.1 Montagem de ar

1 6 5 2

Posição Número do item Peça


1 3252600201 Bloco de válvulas,
completo “5”
2 9050600104 Regulador do filtro
3 9050600101 Válvula de 5/2 vias
4 9050600102 Válvula de 5/3 vias
5 700232108 Silenciador
6 700428891 Tubo Telacan 6x1
7 700428892 Tubo Telacan 8x1

482 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

12.5.2.2 Proteção do poste

Posição Número do item Peça


1 3274100105 Tampa de proteção
3100000035 Molykote P-37
700422680 Weicon Flex 310
Classic white

DEPR603704000632103_en_pt 483 / 510


12 | Manutenção

12.5.2.3 Cesto da prensa

2 3, 9-11 5-8

Posição Número do item Peça


1 3273200200 Cesto da prensa
2 3274200301 Parte superior do
cesto da prensa
3 700428571 Perfil de selagem
4 9905158397 Vedante do cesto
5 805178844 Dispositivo de
montagem da célula
fotoelétrica
6 700280295 Recipiente de
plexiglas
7, 11 700123866 Porca hexagonal M6
8, 10 700123922 Anilha 6.4 mm
9 700123554 Parafuso de cabeça
escareada M6x20

484 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

12.5.2.4 Reabastecimento da almofada da prensa

Posição Número do item Peça


1 3212300201 Mangueira hidráulica
6500
2 700231062 Válvula de esfera
3 700232534 Válvula de segurança
4 3252300403 Corrente de energia
5 3252300404 Elemento de conexão
para a corrente de
energia

DEPR603704000632103_en_pt 485 / 510


12 | Manutenção

12.5.2.5 Almofada da prensa

2
a

1: Anel de vedação 5,5 mm


2: Anel de vedação 5,0 mm
a: Parafuso de cabeça hexagonal

Posição Número do item Peça


3250300103 Aríete da prensa
3050030064 Anel de aperto
700290132 Almofada da prensa
9905178411 Kit de instalação
1 - Anel de vedação, 3,5
mm
2 9905158482 Anel de vedação, 5,0
mm
1 9905178336 Anel de vedação, 5,5
mm
a 700123292 Parafuso de cabeça
hexagonal
M10x70, A4-80

486 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

12.5.2.6 Sucção de água da prensa 2.5 kW

1, 2

5 8 9 4 3

Posição Número do item Peça


1 700280841 Bomba
centrífuga ME-V
750/15-2550,
2,5 kW, 200-460
V, 50 Hz
2 50700249908 Vedante
mecânico
3 700231200 Válvula de
esfera ½" PTFE
4 700236123 Manómetro 0-10
bar
5 3050070097 Válvula de
paragem DN65/
NO,
normalmente
aberta
6 700430554 Mangueira
espiral DN50,
vendida a metro
7 700212086 Grampo da
mangueira
8 700430750 Mangueira
espiral DN70,
vendida a metro
9 700195200 Grampo da
mangueira
espiral

DEPR603704000632103_en_pt 487 / 510


12 | Manutenção

12.5.2.7 Tanque de água da prensa

3 4

1, 2

5 6

Posição Número do item Peça


1 700280830 Bomba centrífuga ME-
V-350/9-3050/3060,
3 kW,
200-230 V/400-460
V, 50 Hz
200-240 V/400-480
V, 60 Hz
2 50700249911 Vedante mecânico
3 700430748 Mangueira espiral
DN100, vendida a
metro
4 700212090 Grampo da
mangueira espiral
5 700430554 Mangueira DN50,
vendida a metro
6 700212097 Grampo da
mangueira

488 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

12.5.2.8 TopDrain

1 2 3

4 5

Posição Número do item Peça


1 3052015080 Sistema TopDrain,
completo
2 3052015074 Placa de drenagem
3 700123552 Parafuso de cabeça
escareada
4 3052015090 Junta
5 3050070186 Junta

DEPR603704000632103_en_pt 489 / 510


12 | Manutenção

12.5.2.9 Tubagem entre a prensa e o tanque

Tubagem numa prensa TopDrain com um tanque posicionado


ligeiramente mais alto

Posição Item Número do


item
20 Tubagem, direita 3275740000
70 Mangueira espiral, PVC, diâmetro de 700430748
100x147
80 Conector 90°, diâmetro de 72 5090541937
90 Mangueira espiral, PVC 700430750
100 Grampo da mangueira, diâmetro de 700195200
65,5-72
110 Grampo da mangueira, diâmetro de 700195125
100-120 W3

490 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

Posição Item Número do


item
10 2x Vedante, EPDM, 4x140x140 3050070186
20 Conector, completo, 1.4301, DN100 3250901101
30 2x Vedante, EPDM, 3x130x130 5090002101
30 12x Parafuso hexagonal, A2, M8x35 700123249
31 16x Anilha, A2, A8,4 700123925
40 Conector com flange, 5090008005
½
1.4301, 2 “
50 Válvula Y, 1.4408, DN65 / 2 ½ “ 3050070097
60 Tubo vertical, 2 ½ “ – diâmetro de 70 P18-3602.02
70 Conector, 1.4301 3050070194
80 Flange cega, 5050173504
1.4301, 2,5x130x130
110 16x Porca hexagonal, A2, M8 700123867
120 Mangueira feita de poliamida, 6m, 700535170

DEPR603704000632103_en_pt 491 / 510


12 | Manutenção

Posição Item Número do


item
diâmetro de 6x1
130 Mangueira PU/KM, 3m, 700430748
diâmetro de 100
140 4x Grampo da mangueira, 1.4301 700195204
150 Mangueira PU/KM, 3m, 700430750
diâmetro de 70
160 4x Grampo da mangueira, 1.4016 700195122

492 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

12.5.2.10 Empurrador

2 3 4 5, 6

7-11 12

DEPR603704000632103_en_pt 493 / 510


12 | Manutenção

2, 3 7-11 13, 14

Posição Número do item Peça


3074040013 Empurrador,
completo

Posição Número do item Peça


1 9905178039 Linha de guiamento
para o lado de
descarga
2 3092040028 Suporte inferior
3 3092040032 Suporte superior
4 3092040031 Bloco deslizante para
o suporte superior
5 700800493 Sulco profundo
rolamento de esferas
6 700123895 Anel de segurança
7 700800491 Sulco profundo
rolamento de esferas,
lado de acionamento
8 705179006 Carreto
9 700124482 Chave pena
10 700123980 Parafuso de ajuste
11 700123898 Anel de segurança,
lado de acionamento
12 9905179537 Cobertura rolamento,
completa, incl. roda
dentada
13 700241728 União de conexão
14 3050040140 Corrente do rolo,
vendido a metro
0 mm Comprimento da
extensão
3270 mm Comprimento da
corrente

494 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

12.5.2.11 Unidade de paragem da água

1 2

Posição Número do item Peça


1 700280750 Cilindro 25 mm x 125
mm
2 700428891 Mangueira
pneumática 6x1

DEPR603704000632103_en_pt 495 / 510


12 | Manutenção

12.5.2.12 Sistema hidráulico

2 3

10 7

6
1

4 5

8 9

Posição Número do item Peça


1 3275500116 Agregado hidráulico

1011985367

496 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Manutenção | 12

Posição Número do item Peça


Número de
encomenda do
agregado hidráulico
2 700249478 Válvula de enchimento
3 50702017581 Filtro de óleo
50702015591 Anel de vedação para
filtro de óleo
4 700236109 Manómetro
50700281134 Cartão de controlo
VT5041-3X/3-10/4-20
mA
5 700281133 Manómetro 0–100 bar
50702013105 Mangueira do
manómetro
50702012380 Conexão do
manómetro
6 50702029280 Filtro de ar
7 50702028814 Suporte da cobertura
do tanque
8 700231200 Válvula de esfera ½”
9 700240266 Arrefecimento da
válvula solenóide da
prensa
10 3072050003 Mangueiras hidráulicas
e conexões por
parafuso -CONJUNTO-

DEPR603704000632103_en_pt 497 / 510


12 | Manutenção

12.5.2.13 Sistema hidráulico: Cilindro da prensa e cilindros do


cesto

Ilustração 1:
Posição Número do item Peça
1 3273500201 Cilindro da prensa
2 3273500310 Cilindro do cesto

498 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Desativação | 13

13 Desativação
Este capítulo dirige-se aos grupos-alvo
1. Pessoal especializado, tarefa "Colocação em funcionamento/
Desativação"
2. Órgãos de gestão da lavandaria
Por favor, consulte o capítulo Grupos-alvo [} 273] para classificação e
definição dos grupos-alvo relevantes, mencionados neste capítulo ou
nestas instruções.

13.1 Desativação da máquina


Se pretender que a máquina seja desativada por um período de
tempo superior a um mês, efetue os passos seguintes:
a) Pare a máquina pressionando o botão “Stop” no painel-PC.
b) Desligue o PPC.
c) Desligue o interruptor principal. Bloqueie o interruptor principal
com um cadeado.
d) Desligue qualquer abastecimento de meios.
e) Limpe aprofundadamente e desinfecte a máquina.
f) Remova a água restante na máquina.
g) Desmonte a almofada da prensa.
h) Armazene adequadamente a almofada da prensa (ver
Armazenamento).
i) Proteja a máquina, cobrindo todas as peças de metal preto com
um filme fino de óleo.
j) Armazene adequadamente a máquina (ver Armazenamento).
Para evitar corrosão, o óleo hidráulico permanece no tanque de
óleo durante o armazenamento. Quer o óleo hidráulico quer a
almofada da prensa estão sujeitos a envelhecimento. Para
recolocar a máquina em funcionamento, verifique se o óleo
hidráulico e a almofada da prensa ainda podem ser usados.

DEPR603704000632103_en_pt 499 / 510


13 | Desativação

500 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Descarte | 14

14 Descarte
Este capítulo dirige-se aos grupos-alvo
1. Pessoal especializado, tarefa "Descartar"
2. Órgãos de gestão da lavandaria
Por favor, consulte o capítulo Grupos-alvo [} 273] para classificação e
definição dos grupos-alvo relevantes, mencionados neste capítulo ou
nestas instruções.

Para eliminar o produto, transfira a máquina para uma empresa


aprovada para eliminação.
O utilizador final é responsável pela classificação dos resíduos.

DEPR603704000632103_en_pt 501 / 510


14 | Descarte

502 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Anexo | 15

15 Anexo
15.1 Documentos dos fornecedores

15.1.1 Cobertura de uma prensa TopDrain

DEPR603704000632103_en_pt 503 / 510


L
15 | Anexo

15.2 Disposição da máquina

510 / 510 DEPR603704000632103_en_pt


Tech.Pos Materialno. Level Quant. Type Denomination Data Sheet
Position Text
R901450534 0 3 ABHAG-0250SSO/A10VSO45/160L/NTW/012F478A DRIVE UNIT _

1.0 R901451432 1 1 ABZBS- 250/ B 1 ST/M /012F478A1 OIL RESERVOIR _

1.1 R900007824 1 1 AB31-21/127 OIL-LEVEL GAUGE _ AB 03121


1.11 R900543908 1 1 ABZBZ-19/324C-6-AL-NBR CLEANING COVER _ DCCS 11023
ABGANG S1 R987207456 1 1 GPN 600 B 815 PLUG _

1.2 R900024984 1 1 BLP 162 F 10 W 2.X AIR FILTER _ RD50070


BEFÜLLUNG R913011615 1 1 ZN10001-G1 1/2A-F-ST SCREW PLUG _ ZN10001
1.4 R900241066 1 1 DN16 X_750+T18+AB23-04 *BG HOSE ASSEMBLY _

1.5 R900059107 1 1 TPL 00-K-010-22/6320221950 HEAT EXCHANGER _

LL R900007258 1 2 N4-1X1/2 ZN FITTING _ AB 02101


LL R900001644 1 1 344-1/2 ZN FITTING _ AB 02101
1.6 R901298160 1 1 ABZMS-41-1X/0800/M2-TA/DC-K24 FLOAT SWITCH _ RD50222
LL R900082899 1 2 4P Z24 WINKEL SPEZ PLUG-IN CONNECTOR _ RD08006
1.7 R987001536 1 1 RF ON 240 DE 10 A 1.0 RETURN FILTER _ 7.116
1.8 R900986666 1 1 ABZFV-RE2-1X/V-A CLOGGING INDICATOR _ RD50081
LL R901017012 1 1 4P Z14 M SW SPEZ PLUG-IN CONNECTOR _ RD08006
1.9 R901487753 1 1 RD L28-0,0 OM+S-A3C NON-RETURN VALVE _ AB 02112
ABGANG S2 R900763643 1 1 24BHSLN-Z-S-28L-ST3Z00Z BULKHEAD UNION _ DCCS11001-1/15
1.10 = LL R900025996 1 1 933-1-IG/IG-HG-PN40 BALL VALVE _ DCCS 11040-281
1.12 R900084556 1 1 2SC-25/N00-28N00-28/900-1ST3N00Z0Z000Z HOSE ASSEMBLY _ DCCS11002-1
1.13 R901282872 1 1 2SC-25/N00-22N00-28/900-1ST3N00Z0Z000Z HOSE ASSEMBLY _ DCCS11002-1
2.1 R901075058 1 1 SYDFE1-2X/045R-PRA12KC3-0000-B0X0XXX PUMP CONTROL SYST. _ RD30030
2.2 R900994283 1 1 KD 38-PB-BS/42-92 COUPLING _ AB 03322
2.3 = LL R901196678 1 1 VT 5041-3X/3-0 AMPLIFIER _ RD30242
2.4 R901399028 1 1 MOT-EC-ET3-B35-160L-4-5CB-15-C3T-HOY MOTOR AC _ DCCS10601-1
2.5 R900029793 1 1 4SH-25/R45-25P00-25/1150-2ST3F00Z1Z000D HOSE ASSEMBLY _ DCCS11002-1
2.10 R900931426 1 1 PGF3-3X/040RJ07VU2 INTERNAL GEAR PUMP _ RD10213
2.11 R900741807 1 1 DBAW 15 BF2-2X/100-6EG24N9K4 PUMP SAFETY BLOCK _ RD25891
ABGANG P R900026391 1 1 SAE 3/4S-28L -A160ST/ST-C6F FLANGE _ AB 02214
2.12 R900009090 1 1 MCS20-SDS-E-G1/4-ST3N00Z-M MEASURING COUPLING _ DCCS11005
2.13 R902436084 1 1 A10V 45 7/8" 'R' SPLINED COUPLING _

2.15 = LL R900084556 1 1 2SC-25/N00-28N00-28/900-1ST3N00Z0Z000Z HOSE ASSEMBLY _ DCCS11002-1

Jensen GmbH Dept DCEM/SLH2-Lhg Circuit Diagram Customer Order Rexroth Order-No.
HS-012-F478-2-AE B0156229 1011985367/000010
Date 14.08.2019 Telephone Customer Password
Bosch Rexroth AG
Norbert Liekefett +49(511)99974-237 Walsroder Str. 93 1/2
Name D-30853 Langenhagen
Tech.Pos Materialno. Level Quant. Type Denomination Data Sheet
Position Text
2.16 = LL R901486245 1 1 RV-20-01.1/0-5BAR, 706797 HY-CHECK VALVE _ RD20378
LL R900762674 1 1 24SDS-E-S-28L-G1-ST3F00Z MALE CONNECTOR _ DCCS11001-1/11
LL R900012457 1 1 24SWOSDS-E-S-25S-G1-ST3F00Z MALE CONNECTOR _ DCCS11001-1/11
3.0 R920053136 1 1 AGEV1-47697-AA/G24N9K4M/J30 CONTROL PLATE _

3.1 R900424147 2 1 DBDS 10 K1X/100 PRESS RELIEF VALVE _ RD25402


3.2 R900424152 2 1 DBDS 10 K1X/400 PRESS RELIEF VALVE _ RD25402
3.3 R900424149 2 1 DBDS 10 K1X/200 PRESS RELIEF VALVE _ RD25402
3.4 R900009090 2 5 MCS20-SDS-E-G1/4-ST3N00Z-M MEASURING COUPLING _ DCCS11005
3.5 R913017673 2 1 ZN10028-5-B-R1/8X8-ST NOZZLE _ ZN10028
4.0 R901278776 2 1 4WE 10 L5X/EG24N9K4/M DIRECT SPOOL VALVE _ RD23340
4.1 R900536135 2 1 HSZ 10 B035-3X/M01 INTERMEDIATE PLATE _ RD48052
4.2 R900435525 2 1 Z2S 10B2-3X/ CHECK VALVE SAN PL _ RD21553
4.3 R900517812 2 1 Z2FS 10-5-3X/V THROTTLE CHECK VAL _ RD27518
5.0 R901278761 2 1 4WE 10 E5X/EG24N9K4/M DIRECT SPOOL VALVE _ RD23340
5.1 R900744409 2 1 Z4WEH 10 E63-5X/4KEG24N9ETK4QMAG24 DIRECT SPOOL VALVE _ RD24755
5.2 R900989099 2 1 Z2FS 10A5-3X/S THROTTLE CHECK VAL _ RD27518
5.3 R900410875 2 1 ZDR 10 DP2-5X/75YM PRESSURE RED VALVE _ RD26585
A1,B1 R900762689 1 2 24SDS-E-S-20S-G3/4-ST3F00Z MALE CONNECTOR _ DCCS11001-1/11
A1,B1 R900022320 1 2 24N/20S-ST3Z00Z UNION NUT _ DCCS11001-1/32
A2,B2 R900762673 1 2 24SDS-E-S-22L-G3/4-ST3F00Z MALE CONNECTOR _ DCCS11001-1/11
A2,B2 R900017260 1 2 24N/22L-ST3Z00Z UNION NUT _ DCCS11001-1/32
ABGANG X R900762677 1 1 24SDS-E-S-08S-G1/4-ST3F00Z MALE CONNECTOR _ DCCS11001-1/11
ABGANG X R900029703 1 1 24N/08S-ST3Z00Z UNION NUT _ DCCS11001-1/32
3.6 R901342033 1 1 HM 20-2X/400-C-K35 PRESSURE TRANSDUCE _ RD30272
LL R900082899 1 1 4P Z24 WINKEL SPEZ PLUG-IN CONNECTOR _ RD08006
30.0 R901114571 1 1 RD L22-3,0 OM+S/V-C6F NON-RETURN VALVE _ AB 02112

Jensen GmbH Dept DCEM/SLH2-Lhg Circuit Diagram Customer Order Rexroth Order-No.
HS-012-F478-2-AE B0156229 1011985367/000010
Date 14.08.2019 Telephone Customer Password
Bosch Rexroth AG
Norbert Liekefett +49(511)99974-237 Walsroder Str. 93 2/2
Name D-30853 Langenhagen
Tech.Pos Materialnr. Ebene Menge Type Benennung Datenblatt
Positionstext
R901450534 0 3 ABHAG-0250SSO/A10VSO45/160L/NTW/012F478A ANTRIEBSAGGREGAT _

1.0 R901451432 1 1 ABZBS- 250/ B 1 ST/M /012F478A1 OELBEHAELTER _

1.1 R900007824 1 1 AB31-21/127 OELSTANDANZEIGER _ AB 03121


1.11 R900543908 1 1 ABZBZ-19/324C-6-AL-NBR REINIGUNGSDECKEL _ DCCS 11023
ABGANG S1 R987207456 1 1 GPN 600 B 815 VERSCHLUSSSTOPFEN _

1.2 R900024984 1 1 BLP 162 F 10 W 2.X LUFTFILTER _ RD50070


BEFÜLLUNG R913011615 1 1 ZN10001-G1 1/2A-F-ST VERSCHLUSSSCHRAUBE _ ZN10001
1.4 R900241066 1 1 DN16 X_750+T18+AB23-04 *BG SCHLAUCHLEITUNG _

1.5 R900059107 1 1 TPL 00-K-010-22/6320221950 WAERMETAUSCHER _

LL R900007258 1 2 N4-1X1/2 ZN FITTING _ AB 02101


LL R900001644 1 1 344-1/2 ZN FITTING _ AB 02101
1.6 R901298160 1 1 ABZMS-41-1X/0800/M2-TA/DC-K24 SCHWIMMERSCHALTER _ RD50222
LL R900082899 1 2 4P Z24 WINKEL SPEZ LEITUNGSDOSE _ RD08006
1.7 R987001536 1 1 RF ON 240 DE 10 A 1.0 RUECKLAUFFILTER _ 7.116
1.8 R900986666 1 1 ABZFV-RE2-1X/V-A VERSCHMUTZ-ANZEIGE _ RD50081
LL R901017012 1 1 4P Z14 M SW SPEZ LEITUNGSDOSE _ RD08006
1.9 R901487753 1 1 RD L28-0,0 OM+S-A3C RUECKSCHLAGVENTIL _ AB 02112
ABGANG S2 R900763643 1 1 24BHSLN-Z-S-28L-ST3Z00Z SCHOTTVERSCHRAUBG _ DCCS11001-1/15
1.10 = LL R900025996 1 1 933-1-IG/IG-HG-PN40 KUGELHAHN _ DCCS 11040-281
1.12 R900084556 1 1 2SC-25/N00-28N00-28/900-1ST3N00Z0Z000Z SCHLAUCHLEITUNG _ DCCS11002-1
1.13 R901282872 1 1 2SC-25/N00-22N00-28/900-1ST3N00Z0Z000Z SCHLAUCHLEITUNG _ DCCS11002-1
2.1 R901075058 1 1 SYDFE1-2X/045R-PRA12KC3-0000-B0X0XXX PUMPENREGELSYSTEM _ RD30030
2.2 R900994283 1 1 KD 38-PB-BS/42-92 KUPPLUNG _ AB 03322
2.3 = LL R901196678 1 1 VT 5041-3X/3-0 VERSTAERKER _ RD30242
2.4 R901399028 1 1 MOT-EC-ET3-B35-160L-4-5CB-15-C3T-HOY DREHSTROMMOTOR _ DCCS10601-1
2.5 R900029793 1 1 4SH-25/R45-25P00-25/1150-2ST3F00Z1Z000D SCHLAUCHLEITUNG _ DCCS11002-1
2.10 R900931426 1 1 PGF3-3X/040RJ07VU2 INNENZAHNRADPUMPE _ RD10213
2.11 R900741807 1 1 DBAW 15 BF2-2X/100-6EG24N9K4 PUMPENSICHERHEITSB _ RD25891
ABGANG P R900026391 1 1 SAE 3/4S-28L -A160ST/ST-C6F FLANSCH _ AB 02214
2.12 R900009090 1 1 MCS20-SDS-E-G1/4-ST3N00Z-M MESSKUPPLUNG _ DCCS11005
2.13 R902436084 1 1 A10V 45 7/8" 'R' ZAHNNABE _

2.15 = LL R900084556 1 1 2SC-25/N00-28N00-28/900-1ST3N00Z0Z000Z SCHLAUCHLEITUNG _ DCCS11002-1

Jensen GmbH Abt DCEM/SLH2-Lhg Schaltplan Kundenbestellung Rexroth Auftrags-Nr.


HS-012-F478-2-AE B0156229 1011985367/000010
Datum 14.08.2019 Telefon Kundenkennwort
Bosch Rexroth AG
Norbert Liekefett +49(511)99974-237 Walsroder Str. 93 1/2
Name D-30853 Langenhagen
Tech.Pos Materialnr. Ebene Menge Type Benennung Datenblatt
Positionstext
2.16 = LL R901486245 1 1 RV-20-01.1/0-5BAR, 706797 HY-RUECKSCHLAGVENT _ RD20378
LL R900762674 1 1 24SDS-E-S-28L-G1-ST3F00Z EINSCHRAUBVERSCHRA _ DCCS11001-1/11
LL R900012457 1 1 24SWOSDS-E-S-25S-G1-ST3F00Z EINSCHRAUBVERSCHRA _ DCCS11001-1/11
3.0 R920053136 1 1 AGEV1-47697-AA/G24N9K4M/J30 STEUERPLATTE _

3.1 R900424147 2 1 DBDS 10 K1X/100 DRUCKBEGR.VENTIL _ RD25402


3.2 R900424152 2 1 DBDS 10 K1X/400 DRUCKBEGR.VENTIL _ RD25402
3.3 R900424149 2 1 DBDS 10 K1X/200 DRUCKBEGR.VENTIL _ RD25402
3.4 R900009090 2 5 MCS20-SDS-E-G1/4-ST3N00Z-M MESSKUPPLUNG _ DCCS11005
3.5 R913017673 2 1 ZN10028-5-B-R1/8X8-ST DUESE _ ZN10028
4.0 R901278776 2 1 4WE 10 L5X/EG24N9K4/M WEGESCHIEBERVENTIL _ RD23340
4.1 R900536135 2 1 HSZ 10 B035-3X/M01 ZWISCHENPLATTE _ RD48052
4.2 R900435525 2 1 Z2S 10B2-3X/ RUECKSCHL-VT-Z _ RD21553
4.3 R900517812 2 1 Z2FS 10-5-3X/V DROSSELRUECKSCHLVT _ RD27518
5.0 R901278761 2 1 4WE 10 E5X/EG24N9K4/M WEGESCHIEBERVENTIL _ RD23340
5.1 R900744409 2 1 Z4WEH 10 E63-5X/4KEG24N9ETK4QMAG24 WEGESCHIEBERVENTIL _ RD24755
5.2 R900989099 2 1 Z2FS 10A5-3X/S DROSSELRUECKSCHLVT _ RD27518
5.3 R900410875 2 1 ZDR 10 DP2-5X/75YM DRUCKREDUZ-VT-Z _ RD26585
A1,B1 R900762689 1 2 24SDS-E-S-20S-G3/4-ST3F00Z EINSCHRAUBVERSCHRA _ DCCS11001-1/11
A1,B1 R900022320 1 2 24N/20S-ST3Z00Z UEBERWURFMUTTER _ DCCS11001-1/32
A2,B2 R900762673 1 2 24SDS-E-S-22L-G3/4-ST3F00Z EINSCHRAUBVERSCHRA _ DCCS11001-1/11
A2,B2 R900017260 1 2 24N/22L-ST3Z00Z UEBERWURFMUTTER _ DCCS11001-1/32
ABGANG X R900762677 1 1 24SDS-E-S-08S-G1/4-ST3F00Z EINSCHRAUBVERSCHRA _ DCCS11001-1/11
ABGANG X R900029703 1 1 24N/08S-ST3Z00Z UEBERWURFMUTTER _ DCCS11001-1/32
3.6 R901342033 1 1 HM 20-2X/400-C-K35 DRUCKMESSUMFORMER _ RD30272
LL R900082899 1 1 4P Z24 WINKEL SPEZ LEITUNGSDOSE _ RD08006
30.0 R901114571 1 1 RD L22-3,0 OM+S/V-C6F RUECKSCHLAGVENTIL _ AB 02112

Jensen GmbH Abt DCEM/SLH2-Lhg Schaltplan Kundenbestellung Rexroth Auftrags-Nr.


HS-012-F478-2-AE B0156229 1011985367/000010
Datum 14.08.2019 Telefon Kundenkennwort
Bosch Rexroth AG
Norbert Liekefett +49(511)99974-237 Walsroder Str. 93 2/2
Name D-30853 Langenhagen
SEP60 MD Plus SE

D
View A 1 = Cooling water - inlet 1/2"

IL
1220 tube connection
2 = Cooling water - return 1/2"
BU tube connection
Alpha TW5-60/16 3 = Overflow Ø110 outer diameter, to be
connected to local drain system.
R

4 = Control panel
FO

15 16 1000 x 210 x 760 height.


Electric feed line by others
Electrical connection: 28,2 kVA
intermediate chute in
External fusing (by automatic fuse):
scope of delivery by JECN
50 A gG/ 380 V / 60 Hz / 3-PE
4 5 = Compressed air DN10 (3/8"), 6 bar

5 Operating load = 120,4 kN


Ø1903

approx. 4218
Heat radiation = 4,0 kW

AF Draintube by others, with siphon: drain DN 150

3899
21

3128
A

2192
755
1389

280
ATTENTION:
AF press cake THE COOLING WATER FOR THE PRESS
Ø150 407 699 813
discharge height 1399 HAS TO BE CONNECTED TO THE
930
LOCAL WATERSYSTEM BY OTHERS.
4 floor footings Ø 120
press water 1600
900 406,5 699,5 The area under the base frame has to be shut by means of a safety device
tank when a tunnel washer has a pedestal height of more than 180 mm.
ca.397 The given dimensions for existing machines, devices, supply lines and
disposal lines as well as for buildings are without liability. The receiver is
ca.115 asked to once again check these data!
Execution of the installation parts see in the offer and order texts
respectively.
Protective devices like grids etc. and working platforms have to be provided
locally according to the local safety regulations for prevention of accidents.
Warning! Do not scale this drawing. Verify all dimensions and structural

1399

813
1 details on site. If in doubt, ask before acting.
4 2
900
ca.376

3
ca.186

1800
90

AF REV : DATE: CAD: Status/Amendments:

COPYRIGHT ALL DIMENSIONS


IN mm.
The reproduction, distribution and
utilization of this document as well
as the communication of its contents
to others without explicit authorization
Checked By:
is prohibited.
Offenders will be held liable for the
Water extraction press
payment of damages. All rights reserved
in the event of the grant of a patent,
SEP 60 MD Plus SE, axial discharge Date Checked:
utility model or design. behind tunnel washer Alpha TW5-60/16
SSC / Factory: Date: Name: Copyright according
to ISO 16016 to
JEDE 2021-06-09 DO be observed!
Serial number:
DEPR603704000632103
intermediate chute in
REVISION:
scope of delivery by JECN
930
SCALE: Sheet DRG NO:

1 : 25 A2 TP 60 2235 2 E

You might also like