Manual Kaeser CSDX T Compress
Manual Kaeser CSDX T Compress
Manual Kaeser CSDX T Compress
Винтовой компрессор
Изготовитель:
KAESER KOMPRESSOREN
96410 Coburg • PO Box 2143 • GERMANY • Tel. +49-(0)9561-6400 • Fax +49-(0)9561-640130
http://www.kaeser.com
Оригинал инструкции
/KKW/SCSDX 2.02 ru SBA-SCHRAUBEN-T-SC
/KKW/SSC 2.02
20120417 134352
Содержание
1 К этому документу
1.1 Порядок обращения с документом ............................................................................... 1
1.2 Дополнительные документы .......................................................................................... 1
1.3 Авторское право ............................................................................................................. 1
1.4 Символы и условные обозначения ............................................................................... 1
1.4.1 Указания по предупреждению ......................................................................... 1
1.4.2 Предупреждения нанесения материального ущерба .................................... 2
1.4.3 Дополнительные указания и символы ............................................................ 3
2 Технические характеристики
2.1 Фирменная табличка ...................................................................................................... 4
2.2 Опции .............................................................................................................................. 4
2.3 Вес ................................................................................................................................... 5
2.4 Температура ................................................................................................................... 5
2.5 Окружающие условия .................................................................................................... 5
2.6 Вентиляция ..................................................................................................................... 6
2.7 Давление ......................................................................................................................... 6
2.8 Производительность ...................................................................................................... 7
2.9 Рекомендуемые охлаждающие масла .......................................................................... 7
2.10 Количество заливаемого охлаждающего масла .......................................................... 10
2.11 Двигатели и мощность ................................................................................................... 11
2.11.1 Двигатель компрессора .................................................................................... 11
2.11.2 Двигатель вентилятора .................................................................................... 12
2.11.3 Двигатель вентилятора .................................................................................... 12
2.12 Звуковое излучение [дБ(А)] ........................................................................................... 13
2.13 Электрическое питание ................................................................................................. 13
2.14 Характеристики электрического подключения ............................................................. 14
2.14.1 Частота сети: 50 Гц ........................................................................................... 14
2.14.2 Частота сети: 1000 м ........................................................................................ 15
2.15 Водяное охлаждение ..................................................................................................... 16
2.15.1 Водяное охлаждение (пластинчатый теплообменник) .................................. 17
2.15.2 Водяное охлаждение (трубчатый теплообменник) ........................................ 19
2.16 Система рекуперации тепла .......................................................................................... 20
2.16.1 Подготовка для внешней системы рекуперации тепла ................................. 20
2.16.2 Внутренняя система рекуперации тепла ........................................................ 21
2.17 Холодоосушитель ........................................................................................................... 22
3 Техника безопасности и ответственность
3.1 Основополагающие сведения ....................................................................................... 24
3.2 Применение по назначению .......................................................................................... 24
3.3 Применение не по назначению ..................................................................................... 24
3.4 Ответственность пользователя .................................................................................... 25
3.4.1 Cоблюдение законодательных предписаний и общепризнанных правил ... 25
3.4.2 Определение персонала .................................................................................. 25
3.4.3 Соблюдение сроков технического освидетельствования и правил по 26
профилактике несчастных случаев .................................................................
3.5 Источники опасности ...................................................................................................... 26
3.5.1 Безопасное обращение с источниками опасности ......................................... 26
3.5.2 Безопасное применение машины .................................................................... 29
3.5.3 Организационные мероприятия ...................................................................... 31
3.5.4 Опасные зоны ................................................................................................... 31
3.6 Предохранительные устройства ................................................................................... 32
3.7 Знаки безопасности ........................................................................................................ 32
3.8 В аварийной ситуации .................................................................................................... 34
3.8.1 Правильные действия в случае возникновения пожара ............................... 34
1 К этому документу
1.1 Порядок обращения с документом
Инструкция по эксплуатации является составной частью изделия. В ней описано состояние
машины на момент поставки заводом-изготовителем.
➤ Храните инструкцию по эксплуатации в течение всего срока службы машины.
➤ Передавайте инструкцию по эксплуатации каждому последующему владельцу или по‐
льзователю.
➤ Обеспечьте внесение в инструкцию по эксплуатации всех изменений.
➤ Внесите данные фирменной таблички и индивидуальные особенности комплектации ма‐
шины в таблицу в разделе 2.
ОПАСНО
Здесь описаны виды и источники угрожающей опасности!
Здесь описаны возможные последствия при несоблюдении предупреждающих указа‐
ний.
Сигнальное слово "ОПАСНО" означает, что несоблюдение этих указаний может при‐
вести к тяжелым телесным повреждениям или смертельному исходу.
➤ Здесь описаны мероприятия, с помощью которых Вы можете защитить себя от
опасности.
Пример:
УКАЗАНИЕ
Здесь описаны виды и источники угрожающей опасности!
Здесь описаны возможные последствия при несоблюдении предупреждений.
➤ Здесь описаны мероприятия, с помощью которых можно предотвратить нанесение
материального ущерба.
Материал Здесь указаны данные о специальном инструменте, эксплуатационных материалах или за‐
пасных частях.
Обязательное условие Здесь описаны обязательные условия для осуществления каких-либо действий.
В данном случае могут указываться меры безопасности, которые помогут Вам предотвра‐
тить возникновение опасных ситуаций.
Опция H1 ➤ Этот символ указывает на руководство к действию, состоящее только из одного шага.
Если действия совершаются посредством нескольких шагов, их очередность пронумеро‐
вана.
Информация, касающаяся только одной опции, имеет буквенно-цифровое обозначение
(например: Н1 означает, что этот раздел распространяется только на машины с возмож‐
ностью крепления опор к полу). Буквенно-цифровые обозначения, встречающиеся в дан‐
ной инструкции, пояснены в разделе 2.2.
Информация о потенциальных проблемах обозначена с помощью вопросительного
знака.
Во вспомогательном тексте указывается причина ...
➤ ... и дается рекомендация по ее устранению.
Этот символ указывает на важную информацию или мероприятия по охране окружаю‐
щей среды.
2 Технические характеристики
2.1 Фирменная табличка
На фирменной табличке Вы найдете основные технические данные и модель машины.
Наименование Значение
Винтовой компрессор
Артикульный номер
Серийный номер
Год выпуска
Номинальная мощность
Номинальное число оборотов двигателя
Максимальное избыточное рабочее давление
Окружающая температура
2.2 Опции
Перечень возможных опции приведен в таблице.
➤ Укажите дополнительную комплектацию в графе о наличии:
Таб. 4 Опции
2.3 Вес
Указанный вес является максимальным весом. Действительный вес машины зависит от ин‐
дивидуального оснащения.
2.4 Температура
CSDX 140 CSDX 165
Минимальная темпера‐ 3 3
тура включения [°C]
Рабочая конечная тем‐ 65 – 100 65 – 100
пература сжатия [°C]
Максимальная конечная 110 110
температура сжатия
(автоматическое защит‐
ное отключение) [°C]
Таб. 6 Температура
2.6 Вентиляция
Указанные значения являются нормативными значениями, которые не допускается зани‐
жать.
Таб. 8 Вентиляция
2.7 Давление
Максимальное избыточное рабочее давление: см. фирменную табличку
2.8 Производительность
Производительность [м3/мин] при частоте сети 50 Гц:
SIGMA FLUID
MOL S-460 S-570
Описание Минеральное масло Без содержания силикона, Синтетическое масло
синтетическое масло
Область при‐ Стандартное масло Стандартное масло для всех Стандартное масло
менения для всех областей областей применения за ис‐ для стран Восточной
применения за исклю‐ ключением пищевой промы‐ и Юго-Восточной
чением пищевой про‐ шленности. Азии, возможно ис‐
мышленности. Особенно подходит для ма‐ пользование во всех
Особенно подходит шин с высокой нагрузкой. областях за исключе‐
для машин с низкой нием пищевой промы‐
Не разрешается использо‐
нагрузкой. шленности.
вать в странах Восточной и
Юго-Восточной Азии. Особенно подходит
для машин с высокой
нагрузкой.
Разрешение — — —
на примене‐
ние
Вязкость при 44 мм2/с 45 мм2/с 52,8 мм2/с
40 °C (DIN 51562–1) (D 445; ASTM-тест) (D 445; ASTM-тест)
Вязкость при 6,8 мм2/с 7,2 мм2/с 8,0 мм2/с
100 °C (DIN 51562-1) (D 445; ASTM-тест) (D 445; ASTM-тест)
Температура 220 °C 238 ℃ 258 ℃
вспышки (ISO 2592) (D 92; ASTM-тест) (D 92; ASTM-тест)
Плотность — 864 кг/м3 0,869 кг/л
при 15 °C (ISO 12185) (D 1298; ASTM-тест)
Температура −33 °C −46 °C −54 °C
застывания (ISO 3016) (D 97; ASTM-тест) (D 97; ASTM-тест)
Способность к — 40/40/0/10 мин 15 мин
деэмульгиро‐ (D 1401; ASTM-тест) (D 1401; ASTM-тест)
ванию при 54
°C
SIGMA FLUID
FG-460 FG-680
Описание Синтетическое масло Синтетическое масло
Область примене‐ Специально для машин используе‐ Специально для машин используе‐
ния мых в областях, где сжатый воздух мых в областях, где сжатый воздух
может соприкасаться с продуктами может соприкасаться с продуктами
питания. питания.
SIGMA FLUID
FG-460 FG-680
Разрешение на USDA H–1, NSF USDA H–1, NSF
применение Разрешено при производстве упа‐ Разрешено при производстве упа‐
ковки для пищевых продуктов, в ковки для пищевых продуктов, в
мясо- и птицеперерабатывающей мясо- и птицеперерабатывающей
промышленности и других отраслях промышленности и других отраслях
по переработке продуктов питания. по переработке продуктов питания.
Вязкость при 50,7 мм2/с 70,0 мм2/с
40 °C (D 445; ASTM-тест) (D 445; ASTM-тест)
Вязкость при 8,2 мм2/с 10,4 мм2/с
100 °C (D 445; ASTM-тест) (D 445; ASTM-тест)
Температура 245 ℃ 245 ℃
вспышки (D 92; ASTM-тест) (D 92; ASTM-тест)
Плотность при — —
15 °C
Температура за‐ — —
стывания
Способность к — —
деэмульгирова‐
нию при 54 °C
SIGMA FLUID
PANOLIN HLP SYNTH 46
Описание Насыщенный сложный эфир с присадками (без содержа‐
ния нефти)
Согласно критерий OECD способно к биологическому раз‐
ложению
Область применения Специально для машин, предусмотренных для эксплуата‐
ции со снежными пушками.
Разрешение на применение —
Вязкость при 40 °C 47 мм2/с
Вязкость при 8,1 мм2/с
100 °C
Температура вспышки > 210 °C
Плотность при 15 °C 0,92 г/мл
Температура застывания –35 °C
Способность к деэмульгирова‐ —
нию при 54 °C
2.11.2 Опция K1
Двигатель вентилятора
CSDX 140 CSDX 165
Номинальная мощ‐ 1,4 1,4
ность [кВт]
Номинальная частота 850 850
вращения [мин-1]
Степень защиты IP 55 IP 55
Срок смазки подшипни‐ 6000 6000
ков двигателя [ч]
Количество консистент‐
ной смазки в подшипни‐
ке [г]*
ч = рабочие часы
* Данные, указанные на фирменной табличке двигателя внесите в таблицу.
Дополнительные требования
Проточная система охлаждения это открытая система охлаждения. Водопроводная вода, во‐
да из подземных источников и открытых водоемов проходит через систему охлаждения один
раз.
2.15.1 Опция K2
Водяное охлаждение (пластинчатый теплообменник)
Первичный контур теплообменника подключен к машине. Приведенные данные отно‐
сятся к вторичному контуру теплообменника.
Спецификация теплообменника:
2.15.2 Опция K9
Водяное охлаждение (трубчатый теплообменник)
Первичный контур теплообменника подключен к машине. Приведенные данные отно‐
сятся к вторичному контуру теплообменника.
Спецификация теплообменника:
Спецификация теплообменника:
Тепловая мощность
2.17 Холодоосушитель
Πневмосистема
ABT 165
Потеря давления [бар] 0,1
(приведено к 7 барам
избыточного рабочего
давления)
Максимально допусти‐ 16
мое избыточное рабо‐
чее давление [бар]
ABT 165
Хладагент R134a
Потенциал глобального 1300
потепления (GWP)
Максимальное количе‐
ство* [кг]
Макс. давление, бар 21
(Сторона высокого да‐
вления)
Макс. давление, бар 16
(сторона низкого давле‐
ния)
Датчик давления: 21
Давление выключе‐
ния [бар]
* запишите в таблицу количество заполненного хладагента, указанное на фирменной та‐
бличке холодоосушителя.
Электричество
Силы давления
Силы упругости
Вращающиеся элементы
Температура
Шум
Корпус уменьшает шум, производимый машиной, до минимума. Это возможно только при за‐
крытом корпусе.
➤ Эксплуатацию машины производить только при наличии звукоизоляционных элементов.
➤ При необходимости одевать противошумные наушники.
В особенности при сбросе воздуха через предохранительный клапан возникает сильный
шум.
Эксплуатационные материалы
Переделка или изменение машины или блока управления может привести к непредсказуе‐
мым последствиям.
➤ Запрещается переделывать или изменять машину.
➤ Проведение технических изменений и дооснощение машины, блока управления или про‐
граммного обеспечения возможно только после получения письменного разрешения
производителя.
Транспорт
Вес и размеры машины требуют соблюдения мер безопасности при транспортировке во из‐
бежание несчастных случаев.
➤ Применять надлежащие грузоподъемные механизмы, соответствующие местным прави‐
лам техники безопасности.
➤ Транспортировать только силами специально обученного персонала, имеющего допуск к
безопасной перевозке грузов.
➤ Крепить грузоподъемные механизмы только в предусмотренных точках строповки.
➤ Во избежание опасности опрокидывания, обратить внимание на центр тяжести.
➤ Убедиться, что никто не находится в опасной зоне.
➤ Не допускается использовать машину в качестве подножки.
Монтаж
Место установки
Снятие с эксплуатации/хранение/утилизация
Средства пожаротушения
При отравлении:
Проглатывание:
При отравлении:
3.9 Гарантия
В данной инструкции по эксплуатации гарантийные обязательства не оговариваются отдель‐
но. В отношении гарантии действуют общие условия заключения сделок фирмы KAESER.
Обязательным условием выполнения гарантийных обязательств с нашей стороны является
применение машины по назначению, с учетом специфических условий эксплуатации.
Ввиду многочисленности возможных областей применения машины, пользователь должен
проверить, возможность использования машины в каждом конкретном случае.
4.2.1 Холодоосушитель
Рис. 5 Холодоосушитель
10 Холодоосушитель
12 Устройство для отвода конденсата
4.3 Параметры
Здесь Вы найдете описание возможных опции вашей машины.
4.3.1 Опция H1
Прикручивающиеся опоры машины
С помощью этих прикручивающихся опор обеспечивается надежное крепление машины к
полу.
Опция K2
Опция K9
4.3.3 Опция K3
Фильтровальный мат для охлаждающего воздуха
Фильтровальные маты предназначены для очистки охлаждающего воздуха и эффективно
защищают поверхность радиатора от загрязнений.
DUAL
QUADRO
VARIO
DYNAMIC
НЕПРЕРЫВНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ТАКТОВЫЙ ДАТЧИК
Таб. 57 Кнопки
Индикаторы
Таб. 58 Индикаторы
RFID-считывающее устройство
Применение:
■ для управления машиной пользователь должен зарегистрироваться.
(нет необходимости вводить пароль вручную.)
Обязательное условие Пол в месте установки должен быть горизонтальным, твердым и выдерживать нагрузку, со‐
ответствующую весу машины.
1. УКАЗАНИЕ!
Слишком низкая окружающая температура!
Замерзание конденсата и ухудшение смазывающих свойств масла вследствие повы‐
шенной вязкости, могут привести к повреждению машины при запуске.
➤ Перед включением убедится, что температура машины составляет минимум +3 ℃.
➤ Обеспечить достаточное отопление помещения или установить систему подогрева.
2. Обеспечить доступность к машине и необходимое освещение, чтобы безопасно и без ог‐
раничений проводить различные работы.
3. Обеспечить отсутствие попадания прямых солнечных лучей на дисплей блока управ‐
ления (чтобы не повредить его) и эффекта отсвечивания индикаторов.
4. Обеспечить, чтобы проемы для притока и вытяжки воздуха были открыты.
5. При наружной установке, машину необходимо защитить от мороза, попадания прямых
солнечных лучей, пыли и дождя.
2. Обеспечить, чтобы проем для приточного воздуха всегда был открыт при работе маши‐
ны и вытяжного вентилятора.
3. Не загораживать вентиляционные проемы для притока и вытяжки для беспрепятственно‐
го движения воздуха через машинное помещение.
4. Обеспечить поступление чистого воздуха для правильного функционирования машины.
6 Монтаж
6.1 Обеспечение техники безопасности
Здесь Вы найдете указания по технике безопасности для проведения монтажных работ.
Предупреждающие указания находятся непосредственно перед опасным действием.
Рис. 15 Воздухопровод
1 Осевой компенсатор или гибкий шланг
2 Запорный кран
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения тяжелых травм при разборке или снятии узлов, находящихся под
давлением!
➤ Обеспечить отсутствие давления во всех узлах и емкостях, находящихся под дав‐
лением.
Дополнительная Размеры и расположение соединения для сжатого воздуха, Вы найдете на габаритном чер‐
информация теже в разделе 13.3.
6.4.1 Опция T2
Холодоосушитель: согласование с напряжением сети
Трансформатор холодоосушителя имеет электрические разъемы для различных напряже‐
ний сети.
6.6 Опции
6.6.1 Опция H1
Крепление машины
➤ Закрепите машину на полу с помощью соответствующих крепежных элементов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Попадание охлаждающего масла в теплоноситель!
При возникновении утечки, охлаждающее масло может попасть в теплоноситель.
➤ Не использовать теплоноситель как питьевую воду.
6.6.3.1 Опция W1
Подсоединение внешней системы рекуперации тепла
7 Ввод в эксплуатацию
7.1 Обеспечение техники безопасности
Здесь Вы найдете указания для безопасного проведения работ, связанных с вводом в эк‐
сплуатацию.
Предупреждающие указания находятся непосредственно перед опасным действием.
Длительность Меры
хранения/перерыв в
работе, более
3 месяцев ➤ Залить охлаждающее масло в компрессорный блок.
12 месяцев ➤ Заменить масляный фильтр.
➤ Заменить сменный элемент маслоотделителя.
➤ Заменить охлаждающее масло.
➤ Произвести проверку подшипников двигателя силами авторизо‐
ванной сервисной службы KAESER.
36 месяцев ➤ Проверка общего технического состояния силами авторизован‐
ной сервисной службы KAESER.
При прямом пуске фазный ток двигателя вентилятора направляется через защитный авто‐
мат двигателя.
Для предотвращения срабатывания защитного автомата двигателя при колебаниях
напряжения, влиянии температуры или допусков элементов конструкции, установлен‐
ное значение должно быть больше номинального тока двигателя.
➤ Проверить установленное значение (срабатывания) защитного автомата двигателя.
Если не смотря на правильную установку, защитный автомат двигателя выключает ма‐
шину:
➤ необходимо обратиться в авторизованную сервисную службу KAESER.
1. Открутить крышку 3 .
2. По направлению вращения 4 провернуть вручную компрессорный блок 1 с помощью
муфты сцепления 2 .
3. Установить на место крышку 3 .
7.7 Опция C1
Включение и выключение регулирования ЧАСТИЧНОЙ
НАГРУЗКИ
Включение и выключение регулирования ЧАСТИЧНОЙ НАГРУЗКИ осуществляется запор‐
ным краном. При выключенном регулировании ЧАСТИЧНОЙ НАГРУЗКИ машина, работаю‐
щая в режиме НАГРУЗКИ, производит максимальное количество сжатого воздуха.
8 Эксплуатация
8.1 Включение и выключение
Машина должна всегда включаться кнопкой «ВКЛ» и выключаться кнопкой «ВЫКЛ».
Монтаж устройства защитного отключения сети производится пользователем.
8.1.1 Включение
Обязательное условие Никто из персонала не работает на машине.
Все двери для технического обслуживания и части обшивки закрыты.
Результат Двигатель компрессора запускается, как только давление сети опустится ниже установлен‐
ного заданного давления сети (давление выключения).
8.1.2 Выключение
1. Нажать кнопку «НАГРУЗКА/ХОЛОСТОЙ ХОД».
Машина переключается на ХОЛОСТОЙ ХОД и мигает светодиод ХОЛОСТОГО ХОДА.
Результат Светодиод Питание блока управления погаснет. Машина полностью выключена и на нее не
подается электропитание.
Выключение
Включение
2. Нажать кнопку«ТАЙМЕР».
Светодиод ТАЙМЕР светится. Включение и выключение машины осуществляет таймер.
или
Сообщение о неисправности
Предупреждающее сообщение
10 Техническое обслуживание
10.1 Обеспечение техники безопасности
Здесь Вы найдете указания по технике безопасности для проведения монтажных работ.
Предупреждающие указания находятся непосредственно перед опасным действием.
10.4 Опция K1
Техобслуживание радиатора
Следует регулярно проводить очистку радиатора. Это гарантирует надежное охлаждение
машины и сжатого воздуха. Периодичность выполнения зависит от окружающих условий на
месте установки.
Негерметичность радиатора приводит к потерям масла и сжатого воздуха.
Загрязнения на радиаторе являются следствием неблагоприятных окружающих усло‐
вий. В таких условиях происходит загрязнение охлаждающей системы внутри машины
и двигателя. Увеличивается износ.
➤ Очистка системы охлаждения должна производится силами авторизованной сер‐
висной службы KAESER.
Очистка радиатора
Нельзя производить очистку радиаторов острыми предметами. Они могут быть повреждены.
Избегать завихрение пыли.
➤ Почистить воздушно - масляный радиатор щеткой и пропылесосить грязь.
Если воздушно - масляный радиатор не очищается.
➤ Для удаления сильных загрязнений обратиться в авторизированную сервисную
службу KAESER.
Проверка на герметичность
Как правило давление в системе циркуляции охлаждающего масла выше, чем давление в
системе охлаждающей воды. При возникновении утечки, охлаждающее масло может по‐
пасть в охлаждающую воду.
1. Провести визуальную проверку радиатора на наличие утечек.
2. Ежегодно проводить проверку радиатора на герметичность силами авторизованной сер‐
висной службы KAESER.
Очистка
10.6 Опция K3
Очистка или замена фильтровального мата охлаждающего
воздуха
Фильтровальный мат охлаждающего воздуха защищает радиатор от загрязнений. Если
фильтровальный мат загрязнен, не возможно обеспечить достаточное охлаждение машины.
Разборка:
1. Отпустить зажим 3 :
повернуть зажим отверткой на 90° против часовой стрелки.
2. Снять крепежную раму 2 .
Очистка:
➤ Если очистка невозможна или проводилась пять раз, фильтровальный мат следует
обновить.
Сборка:
10.7.1 Опция W1
Внешняя система рекуперации тепла
➤ Провести проверку внешней системы рекуперации тепла силами авторизованной сер‐
висной службы KAESER.
Двигатель компрессора:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травм от вращающейся муфты сцепления!
➤ Запрещается включать машину без предохранительной решетки муфты сцепле‐
ния.
Во время проверки контроль давления сети выключен. В нормальном режиме работы защи‐
та от превышения давления отключает машину, прежде чем срабатывает предохранитель‐
ный клапан. Во время проверки защита от превышения давления отключает машину, как
только давление срабатывания предохранительного клапана будет превышено на 1 бар.
➤ Обратите внимание на подробное описание данного процесса в инструкции по по‐
льзованию SIGMA CONTROL 2 .
➤ Эксплуатация машины допускается только с работоспособным предохранительным
клапаном.
➤ Неисправный предохранительным клапаном подлежит немедленной замене.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При срабатывании предохранительного клапана возможны травмы органов слуха!
➤ Закрыть все двери для техобслуживания и панели обшивки.
➤ Использовать противошумные наушники.
1. ОСТОРОЖНО!
Опасность получения ожогов от прикосновения к горячим поверхностям!
➤ Работать в одежде с длинными рукавами и в защитных перчатках.
2. Проконтролировать уровень охлаждающего масла при работающей под НАГРУЗКОЙ ма‐
шине.
Результат Если уровень охлаждающего масла снизился до нижней метке «Минимальный уровень ма‐
сла»: долить охлаждающее масло.
Материал Необходимые для сброса давления насадка с запорным краном и шланг для техобслужива‐
ния находятся под маслоотделителем.
ОСТОРОЖНО
Выделяемые пары масла вредны для здоровья!
➤ При сбросе давления не разрешается направлять шланг для техобслуживания на
людей.
➤ Не вдыхать пары масла.
Материал Необходимые для сброса давления насадка с запорным краном и шланг для техобслужива‐
ния находятся под маслоотделителем.
ОСТОРОЖНО
Выделяемые пары масла вредны для здоровья!
➤ При сбросе давления не разрешается направлять шланг для техобслуживания на
людей.
➤ Не вдыхать пары масла.
ОСТОРОЖНО
Опасность получения ожогов от прикосновения к горячим элементам и горячему ма‐
слу!
➤ Работать в одежде с длинными рукавами и в защитных перчатках.
Если к машине подключена внешняя система рекуперации тепла, необходимо также слить
масло из теплообменника.
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Сжатый воздух!
Сжатый воздух или находящиеся под давлением узлы, вследствие высвобождаемой
энергии при разборке или снятии, могут стать причиной тяжелых травм или смертельно‐
го исхода.
➤ Обеспечить отсутствие давления во всех узлах и емкостях, находящихся под дав‐
лением.
2. Медленно выкрутить пробку 4 (рис. 36) на заливном патрубке.
3. Залить охлаждающее масло.
4. Проверить прокладку пробки на наличие повреждений, и затем закрыть пробкой залив‐
ной патрубок.
ОСТОРОЖНО
Опасность получения ожогов от прикосновения к горячим элементам и горячему ма‐
слу!
➤ Работать в одежде с длинными рукавами и в защитных перчатках.
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Сжатый воздух!
Сжатый воздух или находящиеся под давлением узлы, вследствие высвобождаемой
энергии при разборке или снятии, могут стать причиной тяжелых травм или смертельно‐
го исхода.
➤ Обеспечить отсутствие давления во всех узлах и емкостях, находящихся под дав‐
лением.
2. Открутить крышку фильтра.
3. Вынуть старый элемент масляного фильтра и утилизировать согласно экологическим
требованиям.
4. Установить новый элемент масляного фильтра.
5. Закрутить крышку фильтра на место, с учетом момента затяжки.
➤ Загрязненные охлаждающим маслом рабочие материалы и элементы утилизиро‐
вать согласно экологическим требованиям.
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Сжатый воздух!
Сжатый воздух или находящиеся под давлением узлы, вследствие высвобождаемой
энергии при разборке или снятии, могут стать причиной тяжелых травм или смертельно‐
го исхода.
➤ Обеспечить отсутствие давления во всех узлах и емкостях, находящихся под дав‐
лением.
2. Выкрутить резьбовое соединение 20 , осторожно снять элементы с присоединениями и
вытянуть трубу, позиция 15 .
Рис. 42 Холодоосушитель
1 Конденсатор
2 Щетка
1. ОСТОРОЖНО!
Опасность получения ожогов от горячих узлов вблизи устройства отвода конденсата!
➤ Работать, соблюдая меры предосторожности.
2. Одной рукой взяться за шланг на устройстве отвода конденсата.
3. Другой рукой нажать и подержать нажатой кнопку «TEST» на устройстве отвода конден‐
сата минимум 2 с.
Обязательное условие Верхняя поверхность ремонтного узла и пружины находятся в сухом и чистом состоянии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травматизма персонала или повреждение машины вследствие неподходя‐
щих запасных частей и эксплуатационных материалов!
➤ Применять только оригинальные запасные части и указанные эксплуатационные
материалы.
➤ Регулярно проводить техобслуживание силами авторизованной сервисной службы
KAESER.
Машина
Результат Выигрыш -
низкие затраты и бесперебойное производство сжатого воздуха.
Обязательное условие Непосредственно перед снятием с эксплуатации машина поработала минимум 30 минут в
режиме НАГРУЗКА.
Машина (устройство защитного отключения от сети) полностью обесточена,
приняты меры против непреднамеренного включения,
произведена проверка отсутствия напряжения.
Давление в машине сброшено.
12.2 Упаковка
Для наземной транспортировки необходима деревянная обрешетка, защищающая машину
от механических повреждений.
Для транспортировки морским и воздушным путем необходимы дополнительные меры. Для
получения подробной информации обратитесь в авторизованную службу сервиса KAESER.
12.3 Хранение
Влажность вызывает появление коррозии, особенно на поверхностях компрессорного блока
и маслоотделителя.
Замерзшая влага может вести к повреждениям узлов, мембран клапанов и уплотнений.
Нижеследующие меры распространяются также и на машины, не введенные в эксплуата‐
цию.
Проконсультируйтесь со специалистами KAESER относительно правильного хранения
и ввода в эксплуатацию.
1. УКАЗАНИЕ!
Повреждение машины вследствие влажности и низкой температуры!
➤ Предотвращать проникновение влаги и возникновения конденсата.
➤ Соблюдать нужную температуру хранения > 0 °C.
2. Поставить машину в сухое и теплое помещение.
12.4 Транспортировка
12.4.1 Безопасность
Необходимое транспортное средство определяется в зависимости от веса и центра тяжести.
Центр тяжести указан на габаритном чертеже в разделе 13.3.
➤ Для транспортировки машины в морозную погоду проконсультируйтесь со специа‐
листами фирмы KAESER.
Обязательное условие Транспортировка осуществляется только при помощи вилочного погрузчика или погрузочно-
разгрузочного устройства и только специально обученным персоналом, имеющим допуск к
безопасной перевозке грузов.
➤ Подвести вилы погрузчика до упора под машину или поддон для транспортировки и ос‐
торожно приподнять.
1. УКАЗАНИЕ!
Повреждение машины вследствие неправильного крепления погрузочно-разгрузочного
устройства!
➤ Не разрешается крепить погрузочно-разгрузочное устройство на узлах машины.
2. Используя надлежащим образом погрузочно-разгрузочное устройство осторожно при‐
поднять машину.
12.5 Утилизация
При утилизации машины необходимо удалить все эксплуатационные материалы и загряз‐
ненные фильтры.
В машинах с холодоосушителем:
13 Приложение
13.1 Технологическая схема трубопроводов и инструментов (R+I -
схема)
13.2 Опция C1
Технологическая схема трубопроводов и инструментов (R+I-
схема) Регулирование ЧАСТИЧНОЙ НАГРУЗКИ
ïîäà÷à
îõëàæäàþùåãî
âîçäóõà
980
1950
S
13
13.3
1196
458
58
830
820
248
220
72 1006 Z 650 1145 145 100 166
1150 140 140 204
Entwicklungsbedingte Änderungen
vorbehalten. Zeichnung darf nur
über CAD geändert werden.
2350
2510 ñìàçî÷íûé íèïïåëü ñïóñê êîíäåíñàòà G 1/4
Инструкция по эксплуатации
ïîäøèïíèêà
60
W1 W2 W3
120
580
2 x Ø58
G 1 1/4 240
100
90° 4 x Ø26
200
Винтовой компрессор
87
90° 40
1080
Y 40
ýëåêòðè÷åñêèå
416
40 ïðèñîåäèíåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèå
ïî âûáîðó ïðèñîåäèíåíèÿ
S
Drawings remain our exclusive property. They are entrusted only for the agreed purpose. Copies or any other reproduction,
including storage, treatment and dissemination by use of electronic systems must not be made for any other than the
agreed purpose. Neither originals nor reproductions may be given to or made available to third parties.
ïî âûáîðó
696
443
570
90° 90°
Z
3
39
100
100
810
O
13
125 H1
1350 O
140
170
îïöèÿ: Îáîçíà÷åíèå: Änderungs-Nr. Projektion Maßstab Datum Name
ïðèâèí÷åííûå íîæêè ìàøèíû H1 28166 Gez. 29.03.2012 ROEBLITZ1
S: öåíòð òÿæåñòêè
âîçäóøíîå îõëàæäåíèå K1 Dokument TZM Original Bearb. 02.04.2012 ROEBLITZ1 Sprache Blatt
Ïîçèöèÿ íåçíà÷èòåëüíî èçìåíÿåòñÿ
ôèëüòðîâàëüíûå ìàòû äëÿ îõëàæäàþùåãî âîçäóõà K3 10219384 R 00 A2 Freigeg. 04.04.2012 SCHUBT4 R 1 von 1
â çàâèñèìîñòè îò èçãîòîâëåíèÿ
ïîäãîòîâëåí äëÿ ïðèñîåäèíåíèÿ ñèñòåìû âòîðè÷íîãî
W1 Dokument TZD Bezeichnung
èñïîëüçîâàíèÿ òåïëà ÂÍÈÌÀÍÈÅ! 10219384 D 00
ñ âíóòðåííûì âòîðè÷íûì èñïîëüçîâàíèåì òåïëà Δt=25K W2 Ìèíèìàëüíàÿ øèðèíà îòêðûòèÿ Status
CSDX.3 T K1
Die Zeichnung bleibt unser ausschließliches Eigentum. Sie wird nur zu dem vereinbarten Zweck anvertraut und darf zu
keinem anderen Zweck verwendet werden. Kopien oder sonstige Vervielfältigungen einschließlich Speicherung, Verarbeitung
oder Verbreitung unter Verwendung elektronischer Systeme dürfen nur zu dem vereinbarten Zweck angefertigt werden.
Weder Original noch Vervielfältigungen dürfen Dritten ausgehändigt oder in sonstiger Weise zugänglich gemacht werden.
ñ âíóòðåííûì âòîðè÷íûì èñïîëüçîâàíèåì òåïëà Δt=55K W3 ñîîòâåòñòâóåò øèðèíå óñòàíîâêè + 100 ìì FREIGEGEBEN
02.02.2012
9_9519 02 R
ïðèñîåäèíåíèå ñæàòîãî âîçäóõà G 2
9_9519 02 R
âûõîä
1290 îõëàæäàþùåãî âîçäóõà
1985
1950
S
13
ïîäà÷à
13.3
îõëàæäàþùåãî
1196
âîçäóõà
458
58
830
248
220
72 1006 Z 650 1145 140 145 100 166
1150 140 204
Entwicklungsbedingte Änderungen
vorbehalten. Zeichnung darf nur
über CAD geändert werden.
2350
ñìàçî÷íûé íèïïåëü ñïóñê êîíäåíñàòà G 1/4
2510
Инструкция по эксплуатации
ïîäøèïíèêà
1928 87
Габаритный чертеж
1250
970 70 âèä A
40
Y
60 190 150
810
120
W1 W2 W3
2 x Ø58
G 1 1/4 240
100
90° 90° 4 x Ø26
200
Винтовой компрессор
40
87
90°
1080 40
G 1 1/4 Y ýëåêòðè÷åñêèå
K2 K9 40 ïðèñîåäèíåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèå
315
ïî âûáîðó ïðèñîåäèíåíèÿ
1060
Drawings remain our exclusive property. They are entrusted only for the agreed purpose. Copies or any other reproduction,
including storage, treatment and dissemination by use of electronic systems must not be made for any other than the
agreed purpose. Neither originals nor reproductions may be given to or made available to third parties.
S ïî âûáîðó
696
575
570
90° 90° Z
3
39
100
100
810
O
13
125 H1
1350 O
140
170
Änderungs-Nr. Projektion Maßstab Datum Name
îïöèÿ: Îáîçíà÷åíèå: 28166 Gez. 02.04.2012 ROEBLITZ1
S: öåíòð òÿæåñòêè
ïðèâèí÷åííûå íîæêè ìàøèíû H1 Dokument TZM Original Bearb. 02.04.2012 ROEBLITZ1 Sprache Blatt
Ïîçèöèÿ íåçíà÷èòåëüíî èçìåíÿåòñÿ
K2/K9 10219531 R 00 A2 Freigeg. 05.04.2012 SCHUBT4 R 1 von 1
â çàâèñèìîñòè îò èçãîòîâëåíèÿ
ïîäãîòîâëåí äëÿ ïðèñîåäèíåíèÿ ñèñòåìû âòîðè÷íîãî
W1 Dokument TZD Bezeichnung
èñïîëüçîâàíèÿ òåïëà ÂÍÈÌÀÍÈÅ! 10219531 D 00
ñ âíóòðåííûì âòîðè÷íûì èñïîëüçîâàíèåì òåïëà Δt=25K W2 Ìèíèìàëüíàÿ øèðèíà îòêðûòèÿ Status
CSDX.3 T K2 K9
Die Zeichnung bleibt unser ausschließliches Eigentum. Sie wird nur zu dem vereinbarten Zweck anvertraut und darf zu
keinem anderen Zweck verwendet werden. Kopien oder sonstige Vervielfältigungen einschließlich Speicherung, Verarbeitung
oder Verbreitung unter Verwendung elektronischer Systeme dürfen nur zu dem vereinbarten Zweck angefertigt werden.
Weder Original noch Vervielfältigungen dürfen Dritten ausgehändigt oder in sonstiger Weise zugänglich gemacht werden.
ñ âíóòðåííûì âòîðè÷íûì èñïîëüçîâàíèåì òåïëà Δt=55K W3 ñîîòâåòñòâóåò øèðèíå óñòàíîâêè + 100 ìì FREIGEGEBEN
02.02.2012
133
9_9519 02 R CSDX T SIGMA CONTROL 2 134
Винтовой компрессор Инструкция по эксплуатации
Die Zeichnung bleibt unser ausschließliches Eigentum. Sie wird nur zu dem vereinbarten Zweck anvertraut und darf zu keinem anderen Zweck verwendet werden. Drawings remain our exclusive property. They are entrusted only for the agreed purpose. Copies or any other reproduction, including storage, treatment and Entwicklungsbedingte Änderungen
Kopien oder sonstige Vervielfältigungen einschließlich Speicherung, Verarbeitung oder Verbreitung unter Verwendung elektronischer Systeme dürfen nur zu dem dissemination by use of electronic systems must not be made for any other than the agreed purpose. Neither originals nor reproductions may be given to or made vorbehalten. Zeichnung darf nur über CAD
vereinbarten Zweck angefertigt werden. Weder Original noch Vervielfältigungen dürfen Dritten ausgehändigt oder in sonstiger Weise zugänglich gemacht werden. available to third parties. geändert werden.
.
CSDX 140/165 K1
CSDX 140 : V. = 11.000 m³/h
CSDX 165 : V = 13.000 m³/h
âîçäóõà
416 443
673
668
îõëàæäàþùåãî
1073
1068
30 Pa (3 mm âîäÿíîãî ñòîëáà)
60 Pa (6 mm âîäÿíîãî ñòîëáà)
820 980
äîïóñòèìàÿ îáùàÿ ïîòåðÿ äàâëåíèÿ äëÿ ïðèñîåäèíèòåëüíûõ êàíàëîâ
-
ñ ôèëüòðîâàëüíûìè ìàòàìè
30 Pa (3 mm âîäÿíîãî ñòîëáà)
âîçäóøíîå îõëàæäåíèå
ïîäà÷à
âîçäóõà
.
îõëàæäàþùåãî
Index
Dokument-Nr.
T11422.00
Änderungs-Nr.
10204819 D 00
.
A3
Original
Maßstab
Bezeichnung
575
Gez.
Bearb.
Freigeg.
CSDX 140/165 : V = 1.400 m³/h
CSDX 140/165
315
Datum
14.09.11
14.09.11
âûõîä
850
âîçäóõà
Name
1250
Roeblitz1
Schubart, P.
äàâëåíèÿ äëÿ
îõëàæäàþùåãî
R
Sprache
âîäÿíîå îõëàæäåíèå
Blatt
ïðèñîåäèíèòåëüíûõ êàíàëîâ
Габаритный чертеж 13.3
Приложение 13
13 Приложение
13.4 Электрическая схема