R13 Cat GEO 2018 A01 Ita+Eng+Fra LQ
R13 Cat GEO 2018 A01 Ita+Eng+Fra LQ
R13 Cat GEO 2018 A01 Ita+Eng+Fra LQ
AGRICULTURAL
SPRAY
PRODUCTS
CATALOGUE 2018 ITA-ENG-FRA
A01
by Tecomec
1 Sistemi di controllo
Control systems
Page
2
Systèmes de contrôle
1A Gruppi di comando
Control units
Page
60
Groupes de commande
2 Valvole a sfera
Ball valves
Page
120
Vannes à bille
4 Raccorderia in polipropilene
Polypropylene fittings
Page
168
Raccords en polypropylène
6 Ugelli e portaugelli
Nozzles and nozzle holders
Page
208
Buses et porte-buses
6A Barre da diserbo
Vineyard spray booms
Page
270
Rampes de pulvérisation
7 Accessori irrorazione
Sprayer accessories
Page
280
Accessoires de pulverisation
LEGENDA
Sistema di comando senza fili Adatto per distributori olio idraulico Assistenza telefonica 24h/24h
Wireless control system Suitable to hydraulic oil distributors Phone Support 24h/24h
Système do commande sans câbles Approprié à groupe de distribution huile hydraulique Assistance téléphonique 24h/24h
Antenna GPS
GPS antenna
Antenne GPS
Supporto di fissaggio
Fixing support
Support de fixation
2
SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE 1
Sistemi di controllo
Questi dispositivi consentono la gestione ed il controllo dei parametri di trattamento alle colture.
I sistemi di controllo Geoline sono di rapida installazione su ogni tipo di macchina operatrice del
settore, garantiscono precisione ed efficienza nel lavoro e sono di facile utilizzo.
La gamma è composta da: Computer GeoSystem, Visualizzatori GeoSystem, Scatole di comando
elettriche, Radiocomandi, Accessori di completamento.
Control Units
These systems are our best solution for controlling and operating the working parameters.
They are easy to fit and are adaptable to all working requirements of the machines on which they
are installed. They allow the optimization of the treatment precisely and they are easy to use as well.
The range of these systems is composed of the following parts: Geosystem Computer, Geosystem
Display, Electric Driver Box, Radio remote controls, Optionals.
Systèmes de contrôle
Ces dispositifs permettent la gestion et le contrôle des paramètres de traitement pour les cultures.
Les systèmes de contrôle Geoline ont une installation rapide sur tout type des machine-outil,
garantissent précision et efficacité dans le travail et sont faciles à utiliser.
La gamme se compose de: Ordinateur GeoSystem , Visualisateurs GeoSystem, Boîtes de commande
électriques, Radioguidages, Accessoires optionnels.
3
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
4
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
GeoSystem 260
Computer per distribuzione di prodotti fito- Computer for distributing phytosanitary Ordinateur de distribution de produits
sanitari, adatto per macchine da diserbo, products, suitable for weed-killing machines, phytosanitaires, adapté aux machines de
atomizzatori e multi-filari. sprayers and multi-row machines. désherbage, atomiseurs et multifilaires.
GPS
260 CS 260 CS H 260 OS 260 MRS
System
5
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
GPS System
Progettato per la guida di base, GPS System Designed for entry-level guidance, the Conçu pour le guidage d’entrée de gamme,
offre il software Horizon in un formato GPS System offers Horizon software in a le GPS System met à disposition le logiciel
semplice e facile da usare. Un touch screen simple, easy-to-use format. A full color 3D Horizon dans un format pratique, simple
3D a colori offre guida con mappe mobili o touchscreen offers moving map guidance or d’utilisation. Un écran tactile 3D couleur
sterzatura automatica, oltre che una barra autosteering, as well as a virtual on-screen complet offre le guidage automatique ou
luminosa virtuale su schermo. Dotato di lightbar. Full-featured for its size, the GPS manuel par rapport à une carte, ainsi qu’une
funzionalità complete per le sue dimensioni, System offers a modular design with on- barre à l’écran virtuelle. Parfaitement équipé
GPS System offre un design modulare screen navigation menus, a range of steering malgré sa taille, le GPS System offre une
con menu di navigazione su schermo, una patterns, plus coverage mapping and return- conception modulaire, avec des menus de
gamma di schemi di sterzatura, oltre a to-point. navigation à l’écran, une gamme de modèles
mappatura della copertura e ritorno al punto de direction, et la couverture de cartographie
di arresto. Features: et le retour à un point.
- Full range of manual and autoguidance
Caratteristiche: patterns Caractéristiques :
- Gamma completa di modalità di guida - Simple, intuitive, icon-based, user-definable - Une gamme complète de schémas de
manuale e automatica. interface direction manuelle et d’autoguidage
- Interfaccia semplice, intuitiva, basata su - Easy setup on leading market vehicles - Une interface simple, intuitive, basée sur
icone e configurabile dall’utente. - Bright, sunlight-readable display des icônes configurables par l’utilisateur
- Facilità di installazione sui veicoli più diffusi - Easy-to-learn, easy-to-use, easy-to-ugrade - Une configuration facile sur les véhicules
sul mercato. as needs grow leader sur le marché
- Display luminoso leggibile al sole. - Un écran lumineux, lisible même au soleil
- Facilità di apprendimento, utilizzo e Self-closing bar sections. - Simple à maîtriser, simple d’utilisation, facile
upgrade col crescere delle esigenze. à mettre à niveau en fonction des besoins
8.4”
4.3”
FEATURES
6
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
A B C D E
B A
12
Vdc
C
7
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
GeoSystem 260 CS
Section
Part No. Description Pack
Valves (W)
8410054 3 GeoSystem 260 3W CS 1
8410055 4 GeoSystem 260 4W CS 1
8410056 5 GeoSystem 260 5W CS 1
8410057 7 GeoSystem 260 7W CS 1
USB plug
FEATURES
Display Dimension Display Resolution Display Type Display Light USB plug
123 x 30.4 mm 280 x 64 pixel FSTN Graphical White
Monochromatic Backlight
A B D F I J K L
8
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
INSTALLATION GS 260 CS
L
J
B
12
Vdc
F
I
D
OPTIONALS
PAGE PAGE
Antenna GPS Cavo collegamento Monitor - Driver Box W
49 GPS antenna 45 Monitor-Driver Box W connecting cable L = 11,0 m
Antenne GPS Câble de branchement moniteur - Driver Box W
Flussometro Cavo collegamento valvole: Sezione, Generale, Proporzionale L = 6,0 m
42 Flowmeter 45 Connecting cable to valves: Section, General, Proportional
L = 10,0 m
Débitmetre Câble de branchement vannes : section, générale, proportionnelle
Sensore di flusso Prolunga per cavo collegamento Monitor - Driver Box W L=3,0 m
42 Flow sensor 47 Extension for Monitor-Driver Box W connecting cable
L=5,0 m
Capteur de débi Rallonge pour câble de branchement Moniteur - Driver Box
Cavo adattatore flussometro Prolunga per cavo collegamento Monitor - Driver Box H L=3,0 m
43 Flow meter adapter cable L = 0,5 m 47 Extension for Monitor-Driver Box H connecting cable
L=5,0 m
Câble adaptateur débitmètre Rallonge pour câble de branchement Moniteur - Driver Box
Sensore di pressione 20 bar Staffa ventosa con sfera + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor 4-20 mA 49 Suction cup bracket with ball + Monitor holder with ball
Capteur de pression L = 5,0 m Bride ventouse à bille + Support à bille pour fixation moniteur
Sensore di pressione 50 bar Staffa da palo con sfera (senza braccio di completamento)
43 Pressure sensor 4-20 mA 49 Pole bracket with ball (without supplementary arm)
Capteur de pression L = 5,0 m Bride de montant à bille (sans bras complémentaire)
Sensore di pressione 100 bar Staffa da palo + Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor 4-20 mA 50 Pole bracket + Arm + Monitor holder with ball
Capteur de pression L = 5,0 m Bride de montant + Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Cavo adattatore sensore di pressione Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor adapter cable L = 0,5 m 50 Arm + Monitor holder with ball
Câble adaptateur capteur de pression Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Sensore di livello completo di supporto per fissaggio Supporto a sfera per fissaggio monitor
44 Level sensor complete with mounting bracket L = 0,5 m 50 Monitor holder with ball
Capteur de niveau avec support de fixation Support à bille pour fixation moniteur
Cavo collegamento Sensore di livello - Driver Box Kit collegamento tracciafile
44 Level sensor-Driver Box connecting cable L = 5,0 m 51 Foam marker connecting kit
Câble de branchement capteur de niveau - Driver Box Kit de connexion du traceur
Cavo adattatore sensore di livello
44 Level sensor adapter cable L = 0,5 m
Câble adaptateur capteur de niveau
9
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
GeoSystem 260 CS H
Section Hydraulic
Part No. Description Pack
Valves (W) Valves (H)
8410058 5 5 GeoSystem 260 5W CS 5H 1
8410059 7 7 GeoSystem 260 7W CS 7H 1
FEATURES
USB plug
Display Dimension Display Resolution Display Type Display Light USB plug
123 x 30.4 mm 280 x 64 pixel FSTN Graphical White
Monochromatic Backlight
A B C D E F G H I J K L
10
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
INSTALLATION GS 260 CS H
L J
C
B
12
Vdc
F
E
I
D H
K
G
OPTIONALS
PAGE PAGE
Antenna GPS Cavo collegamento Monitor - Driver Box W
49 GPS antenna 45 Monitor-Driver Box W connecting cable L = 11,0 m
Antenne GPS Câble de branchement moniteur - Driver Box W
Flussometro Cavo collegamento valvole: Sezione, Generale, Proporzionale L = 6,0 m
42 Flowmeter 45 Connecting cable to valves: Section, General, Proportional
L = 10,0 m
Débitmetre Câble de branchement vannes : section, générale, proportionnelle
Sensore di flusso Prolunga per cavo collegamento Monitor - Driver Box W L=3,0 m
42 Flow sensor 47 Extension for Monitor-Driver Box W connecting cable
L=5,0 m
Capteur de débi Rallonge pour câble de branchement Moniteur - Driver Box
Cavo adattatore flussometro Prolunga per cavo collegamento Monitor - Driver Box H L=3,0 m
43 Flow meter adapter cable L = 0,5 m 47 Extension for Monitor-Driver Box H connecting cable
L=5,0 m
Câble adaptateur débitmètre Rallonge pour câble de branchement Moniteur - Driver Box
Sensore di pressione 20 bar Staffa ventosa con sfera + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor 4-20 mA 49 Suction cup bracket with ball + Monitor holder with ball
Capteur de pression L = 5,0 m Bride ventouse à bille + Support à bille pour fixation moniteur
Sensore di pressione 50 bar Staffa da palo con sfera (senza braccio di completamento)
43 Pressure sensor 4-20 mA 49 Pole bracket with ball (without supplementary arm)
Capteur de pression L = 5,0 m Bride de montant à bille (sans bras complémentaire)
Sensore di pressione 100 bar Staffa da palo + Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor 4-20 mA 50 Pole bracket + Arm + Monitor holder with ball
Capteur de pression L = 5,0 m Bride de montant + Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Cavo adattatore sensore di pressione Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor adapter cable L = 0,5 m 50 Arm + Monitor holder with ball
Câble adaptateur capteur de pression Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Sensore di livello completo di supporto per fissaggio Supporto a sfera per fissaggio monitor
44 Level sensor complete with mounting bracket L = 0,5 m 50 Monitor holder with ball
Capteur de niveau avec support de fixation Support à bille pour fixation moniteur
Cavo collegamento Sensore di livello - Driver Box Kit collegamento tracciafile
44 Level sensor-Driver Box connecting cable L = 5,0 m 51 Foam marker connecting kit
Câble de branchement capteur de niveau - Driver Box Kit de connexion du traceur
Cavo adattatore sensore di livello
44 Level sensor adapter cable L = 0,5 m
Câble adaptateur capteur de niveau
11
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
GeoSystem 260 OS
Section
Part No. Description Pack
Valves (W)
8410047 2 GeoSystem 260 2W OS 1
8410048 4 GeoSystem 260 4W OS 1
FEATURES
USB plug
Display Dimension Display Resolution Display Type Display Light USB plug
123 x 30.4 mm 280 x 64 pixel FSTN Graphical White
Monochromatic Backlight
A B D F J K L
12
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
INSTALLATION GS 260 OS
L
J
B
12
Vdc
F
OPTIONALS
PAGE PAGE
Antenna GPS Cavo adattatore sensore di livello
49 GPS antenna 44 Level sensor adapter cable L = 0,5 m
Antenne GPS Câble adaptateur capteur de niveau
Flussometro Cavo collegamento Monitor - Driver Box W
42 Flowmeter 45 Monitor-Driver Box W connecting cable L = 11,0 m
Débitmetre Câble de branchement moniteur - Driver Box W
Sensore di flusso Cavo collegamento valvole: Sezione, Generale, Proporzionale L = 6,0 m
42 Flow sensor 45 Connecting cable to valves: Section, General, Proportional
L = 10,0 m
Capteur de débi Câble de branchement vannes : section, générale, proportionnelle
Cavo adattatore flussometro Prolunga per cavo collegamento Monitor - Driver Box W L=3,0 m
43 Flow meter adapter cable L = 0,5 m 47 Extension for Monitor-Driver Box W connecting cable
L=5,0 m
Câble adaptateur débitmètre Rallonge pour câble de branchement Moniteur - Driver Box
Sensore di pressione 20 bar Prolunga per cavo collegamento Monitor - Driver Box H L=3,0 m
43 Pressure sensor 4-20 mA 47 Extension for Monitor-Driver Box H connecting cable
L=5,0 m
Capteur de pression L = 5,0 m Rallonge pour câble de branchement Moniteur - Driver Box
Sensore di pressione 50 bar Staffa ventosa con sfera + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor 4-20 mA 49 Suction cup bracket with ball + Monitor holder with ball
Capteur de pression L = 5,0 m Bride ventouse à bille + Support à bille pour fixation moniteur
Sensore di pressione 100 bar Staffa da palo con sfera (senza braccio di completamento)
43 Pressure sensor 4-20 mA 49 Pole bracket with ball (without supplementary arm)
Capteur de pression L = 5,0 m Bride de montant à bille (sans bras complémentaire)
Cavo adattatore sensore di pressione Staffa da palo + Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor adapter cable L = 0,5 m 50 Pole bracket + Arm + Monitor holder with ball
Câble adaptateur capteur de pression Bride de montant + Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Sensore di livello completo di supporto per fissaggio Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
44 Level sensor complete with mounting bracket L = 0,5 m 50 Arm + Monitor holder with ball
Capteur de niveau avec support de fixation Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Cavo collegamento Sensore di livello - Driver Box Supporto a sfera per fissaggio monitor
44 Level sensor-Driver Box connecting cable L = 5,0 m 50 Monitor holder with ball
Câble de branchement capteur de niveau - Driver Box Support à bille pour fixation moniteur
13
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
Section Hydraulic
Part No. Description Pack
Valves (W) Valves (H)
8410049 2 / GeoSystem 260 2W MRS 1
8410050 3 / GeoSystem 260 3W MRS 1
8410051 4 / GeoSystem 260 4W MRS 1
8410052 5 / GeoSystem 260 5W MRS 1
8410053 5 5 GeoSystem 260 5W MRS 5H 1
USB plug
FEATURES
Display Dimension Display Resolution Display Type Display Light USB plug
123 x 30.4 mm 280 x 64 pixel FSTN Graphical White
Monochromatic Backlight
A B C D E F G H J K L
14
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
L J
C
B
12
Vdc
F
E
D H
K
G
OPTIONALS
PAGE PAGE
Antenna GPS Cavo adattatore sensore di livello
49 GPS antenna 44 Level sensor adapter cable L = 0,5 m
Antenne GPS Câble adaptateur capteur de niveau
Flussometro Cavo collegamento Monitor - Driver Box W
42 Flowmeter 45 Monitor-Driver Box W connecting cable L = 11,0 m
Débitmetre Câble de branchement moniteur - Driver Box W
Sensore di flusso Cavo collegamento valvole: Sezione, Generale, Proporzionale L = 6,0 m
42 Flow sensor 45 Connecting cable to valves: Section, General, Proportional
L = 10,0 m
Capteur de débi Câble de branchement vannes : section, générale, proportionnelle
Cavo adattatore flussometro Prolunga per cavo collegamento Monitor - Driver Box W L=3,0 m
43 Flow meter adapter cable L = 0,5 m 47 Extension for Monitor-Driver Box W connecting cable
L=5,0 m
Câble adaptateur débitmètre Rallonge pour câble de branchement Moniteur - Driver Box
Sensore di pressione 20 bar Prolunga per cavo collegamento Monitor - Driver Box H L=3,0 m
43 Pressure sensor 4-20 mA 47 Extension for Monitor-Driver Box H connecting cable
L=5,0 m
Capteur de pression L = 5,0 m Rallonge pour câble de branchement Moniteur - Driver Box
Sensore di pressione 50 bar Staffa ventosa con sfera + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor 4-20 mA 49 Suction cup bracket with ball + Monitor holder with ball
Capteur de pression L = 5,0 m Bride ventouse à bille + Support à bille pour fixation moniteur
Sensore di pressione 100 bar Staffa da palo con sfera (senza braccio di completamento)
43 Pressure sensor 4-20 mA 49 Pole bracket with ball (without supplementary arm)
Capteur de pression L = 5,0 m Bride de montant à bille (sans bras complémentaire)
Cavo adattatore sensore di pressione Staffa da palo + Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor adapter cable L = 0,5 m 50 Pole bracket + Arm + Monitor holder with ball
Câble adaptateur capteur de pression Bride de montant + Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Sensore di livello completo di supporto per fissaggio Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
44 Level sensor complete with mounting bracket L = 0,5 m 50 Arm + Monitor holder with ball
Capteur de niveau avec support de fixation Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Cavo collegamento Sensore di livello - Driver Box Supporto a sfera per fissaggio monitor
44 Level sensor-Driver Box connecting cable L = 5,0 m 50 Monitor holder with ball
Câble de branchement capteur de niveau - Driver Box Support à bille pour fixation moniteur
15
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
16
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
GeoSystem 250
Computer per distribuzione di prodotti fito- Computer for distributing phytosanitary Ordinateur de distribution de produits
sanitari, adatto per macchine da diserbo, products, suitable for weed-killing machines, phytosanitaires, adapté aux machines de
atomizzatori e multi-filari. sprayers and multi-row machines. désherbage, atomiseurs et multifilaires.
17
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
GeoSystem 250 CS
Section
Part No. Description Pack
Valves (W)
8410043 3 GeoSystem 250 3W CS 1
8410044 4 GeoSystem 250 4W CS 1
8410045 5 GeoSystem 250 5W CS 1
8410060 7 GeoSystem 250 7W CS 1
FEATURES
A B D F I J K L
18
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
INSTALLATION GS 250 CS
L
J
B
12
Vdc
F
I
D
OPTIONALS
PAGE PAGE
Flussometro Cavo collegamento Monitor - Driver Box W
42 Flowmeter 45 Monitor-Driver Box W connecting cable L = 11,0 m
Débitmetre Câble de branchement moniteur - Driver Box W
Sensore di flusso Cavo collegamento valvole: Sezione, Generale, Proporzionale L = 6,0 m
42 Flow sensor 45 Connecting cable to valves: Section, General, Proportional
L = 10,0 m
Capteur de débi Câble de branchement vannes : section, générale, proportionnelle
Cavo adattatore flussometro Prolunga per cavo collegamento Monitor - Driver Box W L=3,0 m
43 Flow meter adapter cable L = 0,5 m 47 Extension for Monitor-Driver Box W connecting cable
L=5,0 m
Câble adaptateur débitmètre Rallonge pour câble de branchement Moniteur - Driver Box
Sensore di pressione 20 bar Prolunga per cavo collegamento Monitor - Driver Box H L=3,0 m
43 Pressure sensor 4-20 mA 47 Extension for Monitor-Driver Box H connecting cable
L=5,0 m
Capteur de pression L = 5,0 m Rallonge pour câble de branchement Moniteur - Driver Box
Sensore di pressione 50 bar Staffa ventosa con sfera + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor 4-20 mA 49 Suction cup bracket with ball + Monitor holder with ball
Capteur de pression L = 5,0 m Bride ventouse à bille + Support à bille pour fixation moniteur
Sensore di pressione 100 bar Staffa da palo con sfera (senza braccio di completamento)
43 Pressure sensor 4-20 mA 49 Pole bracket with ball (without supplementary arm)
Capteur de pression L = 5,0 m Bride de montant à bille (sans bras complémentaire)
Cavo adattatore sensore di pressione Staffa da palo + Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor adapter cable L = 0,5 m 50 Pole bracket + Arm + Monitor holder with ball
Câble adaptateur capteur de pression Bride de montant + Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Sensore di livello completo di supporto per fissaggio Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
44 Level sensor complete with mounting bracket L = 0,5 m 50 Arm + Monitor holder with ball
Capteur de niveau avec support de fixation Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Cavo collegamento Sensore di livello - Driver Box Supporto a sfera per fissaggio monitor
44 Level sensor-Driver Box connecting cable L = 5,0 m 50 Monitor holder with ball
Câble de branchement capteur de niveau - Driver Box Support à bille pour fixation moniteur
Cavo adattatore sensore di livello Kit collegamento tracciafile
44 Level sensor adapter cable L = 0,5 m 51 Foam marker connecting kit
Câble adaptateur capteur de niveau Kit de connexion du traceur
19
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
GeoSystem 250 CS H
Section Hydraulic
Part No. Description Pack
Valves (W) Valves (H)
8410046 5 5 GeoSystem 250 5W CS 5H 1
8410061 5 7 GeoSystem 250 5W CS 7H 1
8410062 7 7 GeoSystem 250 7W CS 7H 1
8410063 5 2 GeoSystem 250 5W CS 2H 1
8410064 7 2 GeoSystem 250 7W CS 2H 1
8410065 5 9 GeoSystem 250 5W CS 9H 1
8410066 7 9 GeoSystem 250 7W CS 9H 1
FEATURES
A B C D E F G H I J K L
20
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
INSTALLATION GS 250 CS H
L J
C
B
12
Vdc
F
E
I
D H
K
G
OPTIONALS
PAGE PAGE
Flussometro Cavo collegamento Monitor - Driver Box W
42 Flowmeter 45 Monitor-Driver Box W connecting cable L = 11,0 m
Débitmetre Câble de branchement moniteur - Driver Box W
Sensore di flusso Cavo collegamento valvole: Sezione, Generale, Proporzionale L = 6,0 m
42 Flow sensor 45 Connecting cable to valves: Section, General, Proportional
L = 10,0 m
Capteur de débi Câble de branchement vannes : section, générale, proportionnelle
Cavo adattatore flussometro Prolunga per cavo collegamento Monitor - Driver Box W L=3,0 m
43 Flow meter adapter cable L = 0,5 m 47 Extension for Monitor-Driver Box W connecting cable
L=5,0 m
Câble adaptateur débitmètre Rallonge pour câble de branchement Moniteur - Driver Box
Sensore di pressione 20 bar Prolunga per cavo collegamento Monitor - Driver Box H L=3,0 m
43 Pressure sensor 4-20 mA 47 Extension for Monitor-Driver Box H connecting cable
L=5,0 m
Capteur de pression L = 5,0 m Rallonge pour câble de branchement Moniteur - Driver Box
Sensore di pressione 50 bar Staffa ventosa con sfera + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor 4-20 mA 49 Suction cup bracket with ball + Monitor holder with ball
Capteur de pression L = 5,0 m Bride ventouse à bille + Support à bille pour fixation moniteur
Sensore di pressione 100 bar Staffa da palo con sfera (senza braccio di completamento)
43 Pressure sensor 4-20 mA 49 Pole bracket with ball (without supplementary arm)
Capteur de pression L = 5,0 m Bride de montant à bille (sans bras complémentaire)
Cavo adattatore sensore di pressione Staffa da palo + Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor adapter cable L = 0,5 m 50 Pole bracket + Arm + Monitor holder with ball
Câble adaptateur capteur de pression Bride de montant + Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Sensore di livello completo di supporto per fissaggio Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
44 Level sensor complete with mounting bracket L = 0,5 m 50 Arm + Monitor holder with ball
Capteur de niveau avec support de fixation Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Cavo collegamento Sensore di livello - Driver Box Supporto a sfera per fissaggio monitor
44 Level sensor-Driver Box connecting cable L = 5,0 m 50 Monitor holder with ball
Câble de branchement capteur de niveau - Driver Box Support à bille pour fixation moniteur
Cavo adattatore sensore di livello Kit collegamento tracciafile
44 Level sensor adapter cable L = 0,5 m 51 Foam marker connecting kit
Câble adaptateur capteur de niveau Kit de connexion du traceur
21
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
GeoSystem 250 OS
Section
Part No. Description Pack
Valves (W)
8410037 2 GeoSystem 250 2W OS 1
8410038 4 GeoSystem 250 4W OS 1
FEATURES
A B D F J K L
22
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
INSTALLATION GS 250 OS
L
J
B
12
Vdc
F
OPTIONALS
PAGE PAGE
Flussometro Cavo collegamento Monitor - Driver Box W
42 Flowmeter 45 Monitor-Driver Box W connecting cable L = 11,0 m
Débitmetre Câble de branchement moniteur - Driver Box W
Sensore di flusso Cavo collegamento valvole: Sezione, Generale, Proporzionale L = 6,0 m
42 Flow sensor 45 Connecting cable to valves: Section, General, Proportional
L = 10,0 m
Capteur de débi Câble de branchement vannes : section, générale, proportionnelle
Cavo adattatore flussometro Prolunga per cavo collegamento Monitor - Driver Box W L=3,0 m
43 Flow meter adapter cable L = 0,5 m 47 Extension for Monitor-Driver Box W connecting cable
L=5,0 m
Câble adaptateur débitmètre Rallonge pour câble de branchement Moniteur - Driver Box
Sensore di pressione 20 bar Prolunga per cavo collegamento Monitor - Driver Box H L=3,0 m
43 Pressure sensor 4-20 mA 47 Extension for Monitor-Driver Box H connecting cable
L=5,0 m
Capteur de pression L = 5,0 m Rallonge pour câble de branchement Moniteur - Driver Box
Sensore di pressione 50 bar Staffa ventosa con sfera + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor 4-20 mA 49 Suction cup bracket with ball + Monitor holder with ball
Capteur de pression L = 5,0 m Bride ventouse à bille + Support à bille pour fixation moniteur
Sensore di pressione 100 bar Staffa da palo con sfera (senza braccio di completamento)
43 Pressure sensor 4-20 mA 49 Pole bracket with ball (without supplementary arm)
Capteur de pression L = 5,0 m Bride de montant à bille (sans bras complémentaire)
Cavo adattatore sensore di pressione Staffa da palo + Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor adapter cable L = 0,5 m 50 Pole bracket + Arm + Monitor holder with ball
Câble adaptateur capteur de pression Bride de montant + Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Sensore di livello completo di supporto per fissaggio Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
44 Level sensor complete with mounting bracket L = 0,5 m 50 Arm + Monitor holder with ball
Capteur de niveau avec support de fixation Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Cavo collegamento Sensore di livello - Driver Box Supporto a sfera per fissaggio monitor
44 Level sensor-Driver Box connecting cable L = 5,0 m 50 Monitor holder with ball
Câble de branchement capteur de niveau - Driver Box Support à bille pour fixation moniteur
Cavo adattatore sensore di livello
44 Level sensor adapter cable L = 0,5 m
Câble adaptateur capteur de niveau
23
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
Section
Part No. Description Pack
Valves (W)
8410039 2 GeoSystem 250 2W MRS 1
8410040 3 GeoSystem 250 3W MRS 1
8410041 4 GeoSystem 250 4W MRS 1
8410042 5 GeoSystem 250 5W MRS 1
FEATURES
A B D F J K L
24
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
L J
B
12
Vdc
F
OPTIONALS
PAGE PAGE
Flussometro Cavo collegamento Monitor - Driver Box W
42 Flowmeter 45 Monitor-Driver Box W connecting cable L = 11,0 m
Débitmetre Câble de branchement moniteur - Driver Box W
Sensore di flusso Cavo collegamento valvole: Sezione, Generale, Proporzionale L = 6,0 m
42 Flow sensor 45 Connecting cable to valves: Section, General, Proportional
L = 10,0 m
Capteur de débi Câble de branchement vannes : section, générale, proportionnelle
Cavo adattatore flussometro Prolunga per cavo collegamento Monitor - Driver Box W L=3,0 m
43 Flow meter adapter cable L = 0,5 m 47 Extension for Monitor-Driver Box W connecting cable
L=5,0 m
Câble adaptateur débitmètre Rallonge pour câble de branchement Moniteur - Driver Box
Sensore di pressione 20 bar Prolunga per cavo collegamento Monitor - Driver Box H L=3,0 m
43 Pressure sensor 4-20 mA 47 Extension for Monitor-Driver Box H connecting cable
L=5,0 m
Capteur de pression L = 5,0 m Rallonge pour câble de branchement Moniteur - Driver Box
Sensore di pressione 50 bar Staffa ventosa con sfera + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor 4-20 mA 49 Suction cup bracket with ball + Monitor holder with ball
Capteur de pression L = 5,0 m Bride ventouse à bille + Support à bille pour fixation moniteur
Sensore di pressione 100 bar Staffa da palo con sfera (senza braccio di completamento)
43 Pressure sensor 4-20 mA 49 Pole bracket with ball (without supplementary arm)
Capteur de pression L = 5,0 m Bride de montant à bille (sans bras complémentaire)
Cavo adattatore sensore di pressione Staffa da palo + Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor adapter cable L = 0,5 m 50 Pole bracket + Arm + Monitor holder with ball
Câble adaptateur capteur de pression Bride de montant + Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Sensore di livello completo di supporto per fissaggio Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
44 Level sensor complete with mounting bracket L = 0,5 m 50 Arm + Monitor holder with ball
Capteur de niveau avec support de fixation Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Cavo collegamento Sensore di livello - Driver Box Supporto a sfera per fissaggio monitor
44 Level sensor-Driver Box connecting cable L = 5,0 m 50 Monitor holder with ball
Câble de branchement capteur de niveau - Driver Box Support à bille pour fixation moniteur
Cavo adattatore sensore di livello
44 Level sensor adapter cable L = 0,5 m
Câble adaptateur capteur de niveau
25
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
GeoSystem 220 OS
Visualizzatore per distribuzione di prodotti fito- Display for distributing phytosanitary products, Écran de distribution de produits
sanitari, adatto per atomizzatori. suitable for sprayers. phytosanitaires, adapté aux atomiseurs.
Section
Part No. Description Pack
Valves (W)
8410031 2 GeoSystem 220 2W OS 1
8410032 4 GeoSystem 220 4W OS 1
FEATURES
AxBxC mm
192x198x96,5
B
A M N K L
26
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
INSTALLATION GS 220
12
Vdc
N
OPTIONALS
PAGE PAGE
Flussometro Cavo adattatore sensore di livello
42 Flowmeter 44 Level sensor adapter cable L = 0,5 m
Débitmetre Câble adaptateur capteur de niveau
Sensore di flusso Prolunga per cavo collegamento valvole + sensore M-F
42 Flow sensor 48 Extension for valves + sensor connecting cable 24P
Capteur de débi Rallonge pour câble de branchement vannes + capteur L = 5,0 m
Cavo adattatore flussometro Prolunga per cavo collegamento valvole + sensore M-F
43 Flow meter adapter cable L = 0,5 m 48 Extension for valves + sensor connecting cable 24P
Câble adaptateur débitmètre Rallonge pour câble de branchement vannes + capteur L = 7,0 m
Sensore di pressione 20 bar Staffa ventosa con sfera + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor 4-20 mA 49 Suction cup bracket with ball + Monitor holder with ball
Capteur de pression L = 5,0 m Bride ventouse à bille + Support à bille pour fixation moniteur
Sensore di pressione 50 bar Staffa da palo con sfera (senza braccio di completamento)
43 Pressure sensor 4-20 mA 49 Pole bracket with ball (without supplementary arm)
Capteur de pression L = 5,0 m Bride de montant à bille (sans bras complémentaire)
Sensore di pressione 100 bar Staffa da palo + Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor 4-20 mA 50 Pole bracket + Arm + Monitor holder with ball
Capteur de pression L = 5,0 m Bride de montant + Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Cavo adattatore sensore di pressione Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor adapter cable L = 0,5 m 50 Arm + Monitor holder with ball
Câble adaptateur capteur de pression Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Sensore di livello completo di supporto per fissaggio Supporto a sfera per fissaggio monitor
44 Level sensor complete with mounting bracket L = 0,5 m 50 Monitor holder with ball
Capteur de niveau avec support de fixation Support à bille pour fixation moniteur
Cavo collegamento Sensore di livello - Driver Box
44 Level sensor-Driver Box connecting cable L = 5,0 m
Câble de branchement capteur de niveau - Driver Box
27
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
GeoSystem 210
Visualizzatore per distribuzione di prodotti Display for distributing plant protection products, Écran pour distribution de produits phytosanitaires,
fito-sanitari, adatto per macchine da diserbo, suitable for use on weed-killing machines, sprayers adapté aux machines de désherbage, atomiseurs
atomizzatori e multi-filari. and multi-row machines. et multifilaires.
FEATURES
B
Campo di impiego / Use / Utilisation
L = 3,0 m L = 1,2 m
A M N L
28
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
INSTALLATION GS 210
L
12 N
Vdc
M
L
12 N
Vdc
A M
12
Vdc
N
OPTIONALS
PAGE PAGE
Sensore di pressione 20 bar Staffa ventosa con sfera + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor 4-20 mA 49 Suction cup bracket with ball + Monitor holder with ball
Capteur de pression L = 5,0 m Bride ventouse à bille + Support à bille pour fixation moniteur
Sensore di pressione 50 bar Staffa da palo con sfera (senza braccio di completamento)
43 Pressure sensor 4-20 mA 49 Pole bracket with ball (without supplementary arm)
Capteur de pression L = 5,0 m Bride de montant à bille (sans bras complémentaire)
Sensore di pressione 100 bar Staffa da palo + Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor 4-20 mA 50 Pole bracket + Arm + Monitor holder with ball
Capteur de pression L = 5,0 m Bride de montant + Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Cavo adattatore sensore di pressione Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor adapter cable L = 0,5 m 50 Arm + Monitor holder with ball
Câble adaptateur capteur de pression Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Prolunga per cavo collegamento valvole + sensore M-F Supporto a sfera per fissaggio monitor
48 Extension for valves + sensor connecting cable 24P 50 Monitor holder with ball
Rallonge pour câble de branchement vannes + capteur L = 5,0 m Support à bille pour fixation moniteur
Prolunga per cavo collegamento valvole + sensore M-F
48 Extension for valves + sensor connecting cable 24P
Rallonge pour câble de branchement vannes + capteur L = 7,0 m
29
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
Consente di visualizzare il livello in cisterna. Tank level displayed. Affichage du niveau dans le réservoir.
- Funzione di stop automatico programmabile, - Self-stop automatic settable function while - Fonctionne d’arrêt automatique programmable
durante il riempimento (stop pompa). refilling (pump stop). pendant le remplissage (arrêt de pompe).
Questa funzione é programmabile solo This function is settable only by purchasing the Cette fonctionne est programmable en achetant
acquistando separatamente l’apposito cavo. cable separately. séparément le câble correspondant.
FEATURES
30
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
L = 5,0 m
A B C L
INSTALLATION GS 200
E
L Pump
Pump
STOP
12 C
Vdc
B
OPTIONALS
PAGE
Kit collegamento tracciafile + stop pompa GS200
51 Foam marker connecting kit + pump stop GS200 E
Kit de connexion du traceur + arrêt de pompe GS200
31
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
- Funzione di stop automatico programmabile, - Self-stop automatic settable function while - Fonctionne d’arrêt automatique programmable
durante il riempimento (stop pompa). refilling (pump stop). pendant le remplissage (arrêt de pompe).
Questa funzione é programmabile solo This function is settable only by purchasing the Cette fonctionne est programmable en achetant
acquistando separatamente l’apposito cavo. cable separately. séparément le câble correspondant.
FEATURES
32
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
A O P Q L
INSTALLATION GS 200
L
Pump
STOP
12
Vdc
O
B Q
C
D
P
OPTIONALS
PAGE PAGE
Staffa ventosa con sfera Flange di accoppiamento
51 Suction cup bracket with ball 100 Adapters
Bride ventouse à bille Brides d’assemblage
Staffa da palo + Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor Kit di assemblaggio
51 Pole bracket + Arm + Monitor holder with ball 101 Assembling kit
Bride de montant + Bras + Support à bille pour fixation moniteur Kit d’assemblage
Kit collegamento tracciafile + stop pompa GS200
51 Foam marker connecting kit + pump stop GS200
Kit de connexion du traceur + arrêt de pompe GS200
33
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
- Funzione di stop automatico programmabile, - Self-stop automatic settable function while - Fonctionne d’arrêt automatique programmable
durante il riempimento (stop pompa). refilling (pump stop). pendant le remplissage (arrêt de pompe).
Questa funzione é programmabile solo This function is settable only by purchasing the Cette fonctionne est programmable en achetant
acquistando separatamente l’apposito cavo. cable separately. séparément le câble correspondant.
FEATURES
34
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
L = 2,0 m L = 5,0 m
A O P L
INSTALLATION GS 200
L
Pump
STOP
12
Vdc
O
G
P RPM
OPTIONALS
PAGE PAGE
Sensore di pressione 20 bar Cavo collegamento Sensore di livello GS 200
43 Pressure sensor 4-20 mA 44 Level sensor connecting cable GS 200 G L = 5,0 m
Capteur de pression L = 5,0 m Câble de branchement capteur de niveau GS 200
Sensore di pressione 50 bar Cavo adattatore sensore di livello
43 Pressure sensor 4-20 mA 44 Level sensor adapter cable L = 0,5 m
Capteur de pression L = 5,0 m Câble adaptateur capteur de niveau
Sensore di pressione 100 bar Staffa ventosa con sfera
43 Pressure sensor 4-20 mA 51 Suction cup bracket with ball
Capteur de pression L = 5,0 m Bride ventouse à bille
Cavo adattatore sensore di pressione Staffa da palo + Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor
43 Pressure sensor adapter cable L = 0,5 m 51 Pole bracket + Arm + Monitor holder with ball
Câble adaptateur capteur de pression Bride de montant + Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Sensore di livello completo di supporto per fissaggio Kit collegamento tracciafile + stop pompa GS200
44 Level sensor complete with mounting bracket 51 Foam marker connecting kit + pump stop GS200
Capteur de niveau avec support de fixation Kit de connexion du traceur + arrêt de pompe GS200
35
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
Compact 10 W
Scatole di comando compatte dotate di fissaggio Compact control boxes with adjustable mounting Boîtiers de commande avec support orientable,
orientabile, led di controllo e fusibile generale di system, working led and main safety fuse. A led de travail et fusible général de protection. Une
protezione. Offrono una soluzione affidabile e reliable and convenient solution where a compact solution fiable, avantageuse et peu encombrante.
conveniente laddove sono necessari ingombri ridotti. size box is needed.
Adaptés pour la commande de vannes de section.
Adatte per il comando di valvole di sezione. Suitable for controlling section valves.
*RI: avec vannes de section indépendantes.
*RI: con valvole di sezione indipendenti. *RI: with independent section valves.
Compact
10 W
8406067 1V 1 - - 2,0 4,0 1
*RI
C1
C2
Compact
10 W
8406068 2V 2 - - 2,0 4,0 1
*RI
C1
C2
FEATURES
Compact
10 W
8406069 P+G - 1 1 2,0 4,0 1
kg °C V dc *RI
~1 60 12 C1
C2
INSTALLATION
C2
C1
OPTIONAL
36
Compact 10 W
37
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
Compact 15 H
Scatole di comando compatte dotate di fissaggio Compact control boxes with adjustable Boîtiers de commande avec support orientable,
orientabile, led di controllo e fusibile generale di mounting system, working led and main safety led de travail et fusible général de protection.
protezione. Offrono una soluzione affidabile e fuse. A reliable and convenient solution where a Une solution fiable, avantageuse et peu
conveniente laddove sono necessari ingombri compact size box is needed. encombrante.
ridotti.
Suitable for controlling hydraulic control valves. Adaptés pour la commande de vannes à
Adatte per il comando di valvole movimenti commandes hydrauliques.
idraulici.
Compact
8406054 15 H 3+2 - - 2,0 0,3 1
3+2
C1
C2
Compact
8406083 15 H 3+2 - 2,0 0,3 1
3+2
C1
C2
FEATURES
kg °C V dc
~1 60 12
INSTALLATION
C3
C2
C4
C1
OPTIONAL
38
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
Compact 15 H
Scatole di comando compatte dotate di fissaggio Compact control boxes with adjustable Boîtiers de commande avec support orientable,
orientabile, led di controllo e fusibile generale di mounting system, working led and main safety led de travail et fusible général de protection.
protezione. Offrono una soluzione affidabile e fuse. A reliable and convenient solution where a Une solution fiable, avantageuse et peu
conveniente laddove sono necessari ingombri compact size box is needed. encombrante.
ridotti.
Suitable for controlling hydraulic control valves. Adaptés pour la commande de vannes à
Adatte per il comando di valvole movimenti commandes hydrauliques.
idraulici.
Compact
8406055 15 H 3+4 - 2,0 0,3 1
3+4
C1
C2
Compact
8406056 15 H 3+6 - 2,0 0,3 1
3+6
C1
C2
FEATURES Compact
15 H
8406057 3+4 1 2,0 0,3 1
3+4
+Foamer
kg °C V dc C1
~1 60 12 C2
Compact
INSTALLATION 15 H
8406058 3+6 1 2,0 0,3 1
3+6
+Foamer
C3
C2 C1
C4
C2
C4
C1
OPTIONAL
39
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
Compact 20 W-SOL
Scatole di comando compatte dotate di fissaggio Compact control boxes with adjustable Boîtiers de commande avec support orientable,
orientabile, led di controllo e fusibile generale di mounting system, working led and main safety led de travail et fusible général de protection.
protezione. Offrono una soluzione affidabile e fuse. A reliable and convenient solution where a Une solution fiable, avantageuse et peu
conveniente laddove sono necessari ingombri ridotti. compact size box is needed. encombrante.
Adatte per il comando di valvole di sezione a Suitable for controlling section valves with Adaptés pour la commande d’électrovannes
solenoide. solenoid. de section.
*RI: con valvole di sezione indipendenti. *RI: with independent section valves. *RI: avec vannes de section indépendantes.
**RD: dove la valvola generale in OFF chiude **RD: with section valves controlled by the main **RD: où la vanne générale en OFF serre toutes
automaticamente tutte le valvole di sezione.. valve. les sections.
Compact 20
W-SOL
8406074 2V 2 - - 2,0 4,0 1
*RI
C1
C2
Compact 20
W-SOL
8406075 2V+P+G 2 1 1 2,0 0,3 1
*RI
Compact 20
C1 W-SOL
C2 8406081 2V+P+G 2 1 1 2,0 0,3 1
**RD
FEATURES Compact
20 W-SOL
8406076 4V+P+G 4 1 1 2,0 0,3 1
*RI
kg °C V dc
~1 60 12 Compact
C1 20 W-SOL
C2 8406082 4V+P+G 4 1 1 2,0 0,3 1
**RD
INSTALLATION
C3
C2
C4
C1
OPTIONAL
40
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
END CABLES
Compact 10 W Compact 15 H Compact 15 H Compact 20 W-SOL
Rapid Fan
GEO
NRG
SYSTEM
NRG
PLUS
Flussometro ispezionabile con turbina e flange 1” Inspectable flowmeter with turbine and 1” flanges Débitmètre pouvant être inspecté, avec turbine et
brides 1”
ERR.
Part No. l/1’ bar % FSO °C V dc Pack
8404026 10÷100 50 1 0 → +70 9 - 32 1
42
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
Cavo adattatore flussometro Flow meter adapter cable Câble adaptateur débitmètre
Cavo adattatore sensore di pressione Pressure sensor adapter cable Câble adaptateur capteur de pression
43
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
Sensore di livello completo di supporto per Level sensor complete with mounting bracket Capteur de niveau avec support de fixation
fissaggio
Cavo collegamento Sensore di livello GS 200 Level sensor connecting cable GS 200 Câble de branchement capteur de niveau GS 200
GS 200
Cavo collegamento Sensore di livello - Driver Box Level sensor-Driver Box connecting cable Câble de branchement capteur de niveau - Driver
Box
Cavo adattatore sensore di livello Level sensor adapter cable Câble adaptateur capteur de niveau
44
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
GS 200
Cavo collegamento Monitor - Driver Box W Monitor-Driver Box W connecting cable Câble de branchement moniteur - Driver Box W
GS 250 GS 260
Cavo collegamento valvole: Sezione, Generale, Connecting cable to valves: Section, General, Câble de branchement vannes : section, générale,
Proporzionale Proportional proportionnelle
GS 250 GS 260
45
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
Cavo collegamento: Compact 10 W - Valvole di Connecting cable: Compact 10 W - Section Câble de branchement: Compact 10 W - Vannes
sezione valves de section
Compact 10 W
Cavo collegamento: Compact 15 H - Valvole Connecting cable: Compact 15 H - hydraulic Câble de branchement: Compact 15 H - Vannes
idrauliche - Tracciafile valves - Foam marker oléohydrauliques - traceur de files
Compact 15 H
Cavo collegamento: Compact 15 H - Valvole Connecting cable: Compact 15 H - hydraulic Câble de branchement: Compact 15 H - Vannes
idrauliche valves oléohydrauliques
Compact 15 H (2+3)
46
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
Cavo collegamento: Compact 20 W - Valvole di Connecting cable: Compact 20 W - Solenoid Câble de branchement: Compact 20 W - Vannes
sezione a solenoide section valves de section à solénoïde
Compact 20 W-SOL
Prolunga per cavo collegamento Monitor - Driver Extension for Monitor-Driver Box W connecting Rallonge pour câble de branchement Moniteur -
Box W cable Driver Box
GS 250 GS 260
Prolunga per cavo collegamento Monitor - Driver Extension for Monitor-Driver Box H connecting Rallonge pour câble de branchement Moniteur -
Box H cable Driver Box H
GS 250 GS 260
47
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
Prolunga per cavo collegamento valvole + Extension for valves + sensor connecting cable Rallonge pour câble de branchement vannes +
sensore capteur
Prolunga per collegamento Compact 10 W - Cavo Extension for Compact 10 W - Cable for section Rallonge pour branchement Compact 10 W -
valvole sezione valve Câble vanne de section
Prolunga per cavo collegamento Compact 15 H - Extension for Compact 15 H + Driver Box H Rallonge pour branchement câble Compact 15 H
Driver Box H connecting cable - Driver Box H
Compact 15 H
48
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
GS 260
Staffa ventosa con sfera + Supporto a sfera per Suction cup bracket with ball + Monitor holder with Bride ventouse à bille + Support à bille pour
fissaggio monitor ball fixation moniteur
Staffa da palo con sfera (senza braccio di Pole bracket with ball (without supplementary arm) Bride de montant à bille (sans bras complémentaire)
completamento)
49
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
Staffa da palo + Braccio + Supporto a sfera per Pole bracket + Arm + Monitor holder with ball Bride de montant + Bras + Support à bille pour
fissaggio monitor fixation moniteur
+
K00701010 1
Braccio + Supporto a sfera per fissaggio monitor Arm + Monitor holder with ball Bras + Support à bille pour fixation moniteur
Supporto a sfera per fissaggio monitor Monitor holder with ball Support à bille pour fixation moniteur
50
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
Staffa ventosa con sfera Suction cup bracket with ball Bride ventouse à bille
GS 200
Staffa da palo + Braccio + Supporto a sfera per Pole bracket + Arm + Monitor holder with ball Bride de montant + Bras + Support à bille pour
fissaggio monitor fixation moniteur
GS 200
Kit per il collegamento di un tracciafile ad un Wiring kit to connect a foam marker to a computer Kit de branchement du traceur à mousse à boîtier
computer o ad una scatola idraulica di comando. or to a hydraulic control box. électrique ou bien à une boite de commande hydraulique.
Stop pompa GS200. Pump stop GS200. Arrêt de pompe GS200.
51
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
SPARE PARTS
GS 260 CS GS 260 CS H GS 260 OS GS 260 MRS GS 250 CS GS 250 CS H GS 250 OS GS 250 MRS
52
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
SPARE PARTS
Part No. Description Type Suitable for Pack
53
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
Scatole comando predisposte per manometro. Control boxes to be completed with pressure Boîtiers de commande à completer avec
A 2-3-5 sezioni. gauge. manomètre.
**RD: dove la valvola generale in OFF chiude With 2-3-5 section valves. A 2-3-5 vannes de section.
automaticamente tutte le valvole di sezione. **RD: with section valves controlled by the main **RD: où la vanne générale en OFF serre toutes
*RI: con valvole di sezione indipendenti. valve. les sections.
*RI: with independent section valves. *RI: avec vannes de section indépendantes.
kg °C V dc
~1 60 12 C2 C1
8406007 **RD 2 1 1 3,0 2,0
C2 C1
8406009 **RD 3 1 1 3,0 2,0 1
C2 C1
8406011 **RD 5 1 1 3,0 2,0 1
INSTALLATION
C2 C1
C4
C1
OPTIONAL
LIQUID PRESSURE
SEPARATOR PLUGS C4 - END CABLE Pag. 59 GAUGE
Part No.
L = 3,0 m L = 5,0 m
Pag. 56 Pag. 58 Part No. Part No. Pag. 312
8406001 > > C00900006 C00900007
8406007 > > C00900006 C00900007
8406003 > > C00900008 C00900009
8406009 > > C00900008 C00900009
8406005 > > C00900010 C00900011
8406011 > > C00900010 C00900011
54
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
kg °C V dc A
~1 60 12 < 0,5 C2 C1
8406006 **RD 2 1 1 3,0 2,0
C2 C1
8406008 **RD 3 1 1 3,0 2,0 1
C2 C1
8406010 **RD 5 1 1 3,0 2,0 1
INSTALLATION
C2
C4
C1
OPTIONAL
LIQUID
SEPARATOR PLUGS C4 - END CABLE Pag. 59
Part No.
L = 3,0 m L = 5,0 m
Pag. 56 Pag. 58 Part No. Part No.
8406000 > > C00900006 C00900007
8406006 > > C00900006 C00900007
8406002 > > C00900008 C00900009
8406008 > > C00900008 C00900009
8406004 > > C00900010 C00900011
8406010 > > C00900010 C00900011
55
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
- Corpo in acciaio inox 303 - 303 Inox Body - Corps en acier inoxydable 303
- Particolari in alluminio Anticorodal - Anticorodal aluminium parts - Parties en aluminium anticorodal
- Membrana in viton di serie - Viton Diaphragm as standard - Membrane en viton de standard
- Grano di spurgo in acciaio inox - Drain-off in stainless steel - Grain de nettoyage (vidange) en acier inoxydable
- Disponibile con filettaure NPT e BSP - Available with NPT or BSP threads - Existe en version filetage NPT ou BSP .
F1
INSTALLATION Part No. F1 F2 bar Pack
F1
F1
56
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
Cavo di alimentazione elettrovalvole. Adatto per Connecting cable for NRG series, 2 wire valves. Câble de branchement pour vannes électriques à
tutte le valvole serie NRG, a 2 fili. 2 fils, série NRG.
w w w . g e o l i n e . i t
57
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
OPTIONALS
Presa-spina di alimentazione
K00102040 Power socket-plug 2 PIN 1
Prise-fiche d’alimentation
Presa-spina di alimentazione
K00102044 Power socket-plug 3 PIN 1
Prise-fiche d’alimentation
Separatore di liquidi
8392068
8392070 Pag. 56 Liquid separator. 1
Séparateur de liquides.
Separatore di liquidi
8392069 1
8392071 Liquid separator.
Séparateur de liquides.
58
1 SISTEMI DI CONTROLLO
CONTROL SYSTEMS / SYSTÈMES DE CONTRÔLE
END CABLES
Manometri
Pressure gauges Pag. 312 5
Manomètres
Manometri
Pressure gauges Pag. 312 5
Manomètres
59
LEGENDA
Componente modulare GEO Adatto per computers GeoSystem Sistema di comando senza fili
SYSTEM
Modular component Suitable to computers GeoSystem Wireless control system
Composant modulaire Approprié à ordinateurs GeoSystem Système do commande sans câbles
Adatto per distributori olio idraulico NRG Valvole di sezione serie NRG NRG Valvole di sezione serie NRG PLUS
Suitable to hydraulic oil distributors NRG Section valve NRG series PLUS Section valve NRG PLUS series
PLUS
Approprié à groupe de distribution huile Vanne de section séries NRG Vanne de section séries NRG PLUS
hydraulique
Assorbimento elettrico
Power consumption
Absorption électrique
60
GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE 1a
Gruppi di comando
I gruppi di comando GEOLINE sono realizzati con i migliori materiali
plastici e le migliori gomme.
Le parti in metallo sono in acciaio inox AISI 303 o in ottone per garantire
la massima affidabilità e durata.
Control units
All GEOLINE control units are made with the best quality plastic and
rubber materials. The internal metal components are in stainless steel
AISI 303 to ensure the utmost reliability and long life.
Groupes de commande
Les groupes de commande GEOLINE ont été fabriqués avec les
matériaux plastiques et de caoutchouc les meilleurs, afin de garantir une
fiabilité et une durée optimale.
61
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Distributore elettrico con valvola volumetrica, filtro, Electric control unit with volumetric regulating Groupe de commande électrique
valvola di massima pressione, comando generale valve, filter, main control valve, manual adjustable avec vanne volumétrique de réglage, filtre, vanne
e flussometro. pressure relief valve and flow-meter. réglable de pression maxi, vanne générale et débitmètre.
Predisposto per dialogare con i computer Suitable to be connected to GeoSystem Adapte pour connection avec ordinateurs
serie GeoSystem. computer series. GeoSystem.
7 sec
OPTIONALS
P/N K00102000
Rubinetti modulari
Modular valves
Pag. 312 Pag. 57 Pag. 36 40 Pag. 6 35 Vannes modulaires
Pag. 54 55
7 sec
Part No. Valves l/1’ bar °C V dc Pack
8376103 3 1
8376104 4 1
300 15 60 12
8376105 5 1
8376126 7 1
OPTIONALS
P/N K00102000
Rubinetti modulari
Modular valves
Pag. 312 Pag. 57 Pag. 36 40 Pag. 6 35 Vannes modulaires
Pag. 54 55
62
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Distributore elettrico con valvola volumetrica, filtro, Electric control unit with volumetric regulating Groupe de commande électrique
valvola di massima pressione, comando generale valve, filter, main control valve, manual adjustable avec vanne volumétrique de réglage, filtre, vanne
e flussometro. pressure relief valve and flow-meter. réglable de pression maxi, vanne générale et débitmètre.
Predisposto per dialogare con i computer Suitable to be connected to GeoSystem Adapte pour connection avec ordinateurs
serie GeoSystem. computer series. GeoSystem.
GSMSTF/DRIVER - 06
GEO
SYSTEM
7 sec
Part No. Valves l/1’ bar Ø mm °C V dc Pack
8376132 3 19 1
8376133 4 25 1
8376134 5 180 15 25 60 12 1
8376144 6 25 1
8376135 7 25 1
IN OUT BY-PASS
Pag. 91 Pag. 93 Pag. 91
OPTIONALS
GSMF/DRIVER - 06
GEO
SYSTEM
7 sec
Part No. Valves l/1’ bar Ø mm °C V dc Pack
8376138 3 25 1
8376136 4 25 1
8376137 5 180 20 25 60 12 1
8376139 7 25 1
8376148 9 25 1
IN OUT BY-PASS
NRG Pag. 91 Pag. 93 Pag. 91
OPTIONALS
63
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
GSSTF/DRIVER - 06
GEO
SYSTEM
Distributore elettrico con valvola volumetrica, filtro, Electric control unit with volumetric regulating Groupe de commande électrique
valvola di massima pressione, comando generale valve, filter, main control valve, manual adjustable avec vanne volumétrique de réglage, filtre, vanne
e flussometro. pressure relief valve and flow-meter. réglable de pression maxi, vanne générale et débitmètre.
Predisposto per dialogare con i computer Suitable to be connected to GeoSystem Adapte pour connection avec ordinateurs
serie GeoSystem. computer series. GeoSystem.
7 sec
NRG
Obbligatorio ordinare i raccordi separatamente.
Compulsory: fitting to be ordered separately.
Obligatoire: commander les raccords séparément.
IN OUT BY-PASS
Pag. 91 Pag. 93 Pag. 91
OPTIONALS
64
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
GS PILOT
GEO
SYSTEM
Distributore elettrico con valvola volumetrica Electric control unit for orchard sprayers with Groupe de commande électrique pour
manuale, valvola regolabile di massima pressione, manual volumetric valve, pressure relief valve, atomiseurs avec vanne volumétrique de réglage,
valvola di scarico, valvole di sezione compensate e dump valve, metered section valves, and flow- vanne manuelle de pression maxi, vanne de
flange in ottone. meter and brass flanges. vidange, vannes de section réglables, débitmètre
et brides en laiton.
Predisposto per dialogare con i computer Suitable to be connected to GeoSystem
serie GeoSystem. computer series. Adapte pour connection avec ordinateurs
GeoSystem.
G3/4” M
G1/2” M
OPTIONALS
G1” M
OPTIONALS
G1/2” M
G1” M
65
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
14 sec
OPTIONALS
P/N K00102000
Rubinetti modulari
Modular valves
Pag. 312 Pag. 57 Pag. 36 40 Vannes modulaires
Pag. 54 55
STF/DRIVER - 06
GEO
SYSTEM
Distributore elettrico STF/DRIVER-06 con valvola Electric control unit STF/DRIVER-06 with Groupe de commande électrique
volumetrica, filtro, valvola di massima pressione, volumetric regulating valve, filter, main control STF/DRIVER-06 avec vanne volumétrique de
comando generale e flussometro. valve, manual adjustable pressure relief valve and réglage, filtre, vanne réglable de pression maxi,
flow-meter. vanne générale et débitmètre.
28 sec
OPTIONALS
66
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
OPTIONALS
P/N K00102000
Rubinetti modulari
Modular valves
Pag. 312 Pag. 57 Pag. 36 40 Vannes modulaires
Pag. 54 55
ST/DRIVER
Distributore elettrico ST/DRIVER con valvola Electric control unit ST/DRIVER with volumetric Groupe de commande électrique
volumetrica, filtro, valvola di massima pressione e regulating valve, filter, main control valve with ST/DRIVER avec vanne volumétrique de réglage,
comando generale. manual adjustable pressure relief valve. filtre, vanne réglable de pression maxi.
28 sec
IN OUT BY-PASS
Pag. 91 Pag. 93 Pag. 91
OPTIONALS
P/N K00102000
Rubinetti modulari
Modular valves
Pag. 312 Pag. 57 Pag. 36 40 Pag. 70 Vannes modulaires
Pag. 54 55
67
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
ST/DRIVER - 06
Distributore elettrico serie ST/DRIVER-06 con Electric control unit ST/DRIVER-06 with Groupe de commande électrique
valvola volumetrica, filtro, valvola di massima volumetric regulating valve, filter, main control ST/DRIVER-06 avec vanne volumétrique de
pressione e comando generale. valve with manual adjustable pressure relief valve. réglage, filtre, vanne réglable de pression maxi.
28 sec
IN OUT BY-PASS
Pag. 91 Pag. 93 Pag. 91
OPTIONALS
Distributore elettrico DRIVER PLUS con valvola Electric control unit DRIVER PLUS with Groupe de commande électrique
volumetrica, valvola regolabile di massima volumetric regulating valve, manual adjustable DRIVER PLUS avec vanne volumétrique de
pressione e comando generale. pressure relief valve and main control valve. réglage, vanne manuelle réglable de pression
maxi et vanne générale.
28 sec
IN OUT BY-PASS
STANDARD
Ø30 mm Pag. 91 Pag. 93 Pag. 91
NRG
PLUS
OPTIONALS
P/N K00102000
Rubinetti modulari
Modular valves
Pag. 312 Pag. 57 Pag. 36 40 Vannes modulaires
Pag. 54 55
68
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
DRIVER
Distributore elettrico DRIVER con valvola Electric control unit DRIVER with Groupe de commande électrique
volumetrica, valvola regolabile di massima volumetric regulating valve, manual adjustable DRIVER avec vanne volumétrique de réglage,
pressione e comando generale. pressure relief valve and main control valve. vanne manuelle réglable de pression maxi et
vanne générale.
28 sec
IN OUT BY-PASS
Pag. 91 Pag. 93 Pag. 91
NRG
OPTIONALS
P/N
K00102000
Pag. 312 Pag. 57 Pag. 36 40 Pag. 70 Rubinetti modulari
Modular valves
Pag. 54 55 Vannes modulaires
Complete control unit: Pag. 116
DRIVER - 06
Distributore elettrico serie DRIVER-06 con Electric control unit DRIVER-06 with Groupe de commande électrique
valvola volumetrica, valvola regolabile di massima volumetric regulating valve, manual adjustable DRIVER-06 avec vanne volumétrique de réglage,
pressione e comando generale. pressure relief valve and main control valve. vanne manuelle réglable de pression maxi et
vanne générale.
28 sec
OPTIONALS
Dispositivo scarico pressione ad azionamento Exhaust device with mechanical actuating. Dispositif de décharge pression à
meccanico. - Used to bleed off the residual pressure of the actionnement mécanique.
- Consente di azzerare la pressione residua del liquido liquid that remains trapped between the section - Il permet de remettre à zéro la pression résiduelle
che rimane intrappolato tra le valvole di sezione e valves and check valve, thus reducing dripping; du liquide qui reste emprisonné entre les vannes
valvola antigoccia, riducendo il gocciolamento; - Induced control drive via valve geared motor; de section et la vanne anti-goutte pour réduire
- Azionamento a comando indotto dal motoriduttore - Modular assembly with fork coupling for easier l’égouttement;
della valvola; installation and inspection; - Actionnement à commande induite par le
- Montaggio modulare con attacco a forchetta per - Can be fitted and retrofitted to all electric Geoline motoréducteur de la vanne;
facilitare l’installazione e l’ispezione; contol units. - Montage modulaire avec fixation à étrier pour
- Applicabile a tutti i gruppi Geoline. faciliter l’installation et l’inspection;
- Applicable à tous les groupes Geoline.
AF3 AF5
fork fork
NRG
Part No. bar F1 F2 F3 F4 kg Pack
AF5
DIMENSIONS
56.8
F1
AF3
65
107
F2
F4
42
AF5
F3 52
36 44
80
AF
fork
AF Pag. 72
fork
MOUNTING
AF
fork AF
fork
OUT
OUT
70
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
OPEN CLOSED
VALVE VALVE
BYPASS
BYPASS
CLOSED
NOZZLES OPEN
RECIRCULATION IN PIPES
OPEN CLOSED
VALVE VALVE
BYPASS
BYPASS CHECK OPEN
CLOSED VALVE
CLOSED
NOZZLES CHECK
NOZZLES OPEN CLOSED VALVE
OPEN
CLOSED
VALVE
CHECK
VALVE
OPEN
71
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
AF
fork FITTINGS OUT / BY-PASS
Raccordi di completamento con attacco a forchetta. Completion fittings with fork coupling. Raccords d’achèvement avec accouplement à fourche.
O-ring e forchetta non inclusi nei raccordi. O-Ring and fork for fittings not included. O-Ring et fourche pas compris dans les raccords.
Da ordinare separatamente To be ordered separately. À commander séparément
Portagomma dritto attacco a forchetta femmina Portagomma dritto attacco a forchetta maschio Tappo attacco a forchetta femmina
Straight hosetail with female fork coupling Straight hosetail with male fork coupling Female fork coupling plug
Raccord droit avec accouplement à fourche femelle Raccord droit avec accouplement à fourche mâle Bouchon pour accouplement à fourche femelle
Ø
Ø
AF AF AF
L L L
Ø L Ø L L
Part No. AF Pack Fork Part No. AF Pack O-ring Part No. AF Pack Fork
mm mm mm mm mm
8415301 3 10 48 25 8416301 3 10 38 25 8459301 3 18 25 F00000025
8415302 3 13 48 25 8416302 3 13 38 25 8459501 5 21 25 F00000029
8415303 3 16 48 25 F00000025 8416303 3 16 38 25
G00001020
8415304 3 20 54 25 8416304 3 20 44 25
8415305 3 25 54 25 8416305 3 25 44 25
8415501 5 13 52 25 8416306 3 30 44 25
8415502 5 16 52 25 8416501 5 13 40 25
8415503 5 20 58 25 8416502 5 16 40 25
8415504 5 25 58 25 8416503 5 20 45 25
8415505 5 30 58 25 F00000029 8416504 5 25 45 25
8415506 5 32 61 25 8416505 5 30 45 25 G00001277
8415507 5 35 63 25 8416506 5 32 49 25
8415508 5 38 69 25 8416507 5 35 51 25
8415509 5 40 69 25 8416508 5 38 57 25
8416509 5 40 57 25
AF
L
Part No. AF Pack O-ring
mm
8460301 3 9 25 G00001020
8460501 5 11 25 G00001277
72
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
MIDI DRIVER 06
Distributore Midi Driver 06 a valvole compensate Midi Driver 06 control unit with metered modular Distributeur Midi Driver 06 avec vannes modulaires
manuali modulari, con valvola di comando VGME4 manual valves, electric VGME4 main valve and et manuelles à retour réglable, vanne générale
ad azionamento elettrico e valvola regolabile di adjustable pressure relief valve. électrique VGME4 et vanne réglable de pression
massima pressione. maxi.
I singoli rubinetti sono modulari.
OPTIONALS
BABY DRIVER 06
Distributore Baby Driver 06 a valvole manuali Baby Driver 06 control unit with ON/OFF modular Distributeur Baby Driver 06 avec vannes
modulari ON/OFF, con valvola di comando manual valves, electric VGME1 main valve and modulaires manuelles ON/OFF, vanne générale
VGME4 ad azionamento elettrico e valvola adjustable pressure relief valve. électrique VGME1 et vanne réglable de pression
regolabile di massima pressione. maxi.
I singoli rubinetti sono modulari.
IN OUT BY-PASS
Pag. 91 Pag. 93 Pag. 91
OPTIONALS
PILOT 1
Distributore elettrico con valvola volumetrica Electric control unit for orchard sprayers with Groupe de commande électrique pour
manuale, valvola regolabile di massima pressione, manual volumetric valve, pressure relief valve, atomiseurs avec vanne volumétrique de réglage,
valvola di scarico, valvole di sezione compensate dump valve, metered section valves and brass vanne manuelle de pression maxi, vanne de
e flange in ottone. flanges. vidange, vannes de section réglables et brides
en laiton.
A
Part No. Valves l/1’ bar °C V dc mm Pack
8378003 2 20 336 1
8378004 2 40 336 1
150 60 12
8378005 4 20 450 1
8378006 4 40 450 1
G1/2” M G3/4” M
246
G1” M 40
G1/2” M
G1” M
A 256
OPTIONALS
PILOT 2
Distributore elettrico con valvola volumetrica Electric control unit for orchard sprayers with Groupe de commande électrique pour atomiseurs
elettrica, valvola regolabile di massima pressione, electric volumetric valve, pressure relief valve, avec vanne volumétrique de réglage, vanne
valvola di scarico, valvole di sezione compensate dump valve, metered section valves and brass manuelle de pression maxi, vanne de vidange,
e flange in ottone. flanges. vannes de section réglables et brides en laiton.
28 sec
A
Part No. Valves l/1’ bar °C V dc mm Pack
8378007 2 20 336 1
8378008 2 40 336 1
8378009 4 150 20 60 12 450 1
8378010 4 40 450 1
8378026 5 40 450 1
280
G1/2” M G3/4” M 40
G1” M
G1/2” M A 256
G1” M
OPTIONALS
74
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
PILOT
Distributore elettrico con valvola regolabile di Electric control unit for orchard sprayers with Groupe de commande électrique pour atomiseurs
massima pressione, valvola di scarico, valvole di pressure relief valve, dump valve, metered section avec vanne manuelle de pression maxi, vanne
sezione compensate, filtro e flange in ottone. valves, filter and brass flanges. de vidange, vannes de section réglables, filtre et
brides en laiton.
40
366
G1/2” M G3/4” M
G1” M
G1/2” M
G1” M 388 256
OPTIONALS
G1/2” M
Pag. 312 Pag. 57 Pag. 37; 40 Only
Pag. 54 ; 55 **RD
PILOT
Distributore elettrico con valvola volumetrica Electric control unit for orchard sprayers with Groupe de commande électrique pour atomiseurs
elettrica, valvola regolabile di massima pressione, electric volumetric valve, pressure relief valve, avec vanne volumétrique de réglage, vanne
valvola di scarico, valvole di sezione compensate, dump valve, metered section valves, filter and manuelle de pression maxi, vanne de vidange,
filtro e flange in ottone. brass flanges. vannes de section réglables, filtre et brides en
laiton.
28 sec
40 408
446 256
OPTIONALS
75
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
PILOT
Gruppo di comando elettrico proporzionale a 2 vie. 2-way Electric control unit with control panel and Groupe de commande proportionnel électrique
Completo di: scatola di comando e cablaggi. connecting cables. à 2 voies avec boîtier de commande et câble de
Composizione del kit: Kit composed of: branchement.
- Gruppo di comando; - Control unit; Composition du kit:
- Scatola di comando; - Control box; - Groupe de commande
- Cavo collegamento. - Connecting cable - Control panel;
- Connecting cable
L = 5,0 m
G1/2 M G3/4 M
C1
G1 M
C2
G1/2 M
G1 M
C1
G3/4 F
C2
G1/2 M
L = 2,0 m L = 4,0 m
G1/2 M
76
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
MY18
Gruppo per atomizzatore 2 vie a pressione 2-way Control unit for orchard sprayers at constant Groupe de commande à 2 voies et pression
costante, composto da 2 elettrovalvole a solenoide pressure with 2 solenoid valves and pressure relief constante pour atomiseur, composé par 2 vannes
e valvola manuale di regolazione pressione. manual valve. électriques à solénoïde et vanne manuelle de
Uscita: G1/2” - Ingresso: 3/4” ½” BSP outlet and ¾” BSP inlet pression maxi.
Ideale per applicazioni su atomizzatori e gruppi Perfect for applications on orchard sprayers and Sortie : ½” BSP – Entrée: 3/4” BSP
irroranti. spraying machines. Indiquée pour applications sur atomiseurs.
C1
C2
L = 2,0 m L = 4,0 m
77
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Comando ORION - ALFA per atomizzatori. ORION – ALFA control unit for orchard sprayers. Vanne de commande ORION – ALFA pour atomiseurs.
- pressione di esercizio max 60 bar - max working pressure 60 bar - pression maxi d’usage 60 bar
- portata max 180 l/min - max flow rate 180 l/min - débit maxi 180 l/min
- sfere selettrici in acciaio inox - stainless steel selecting balls - sphères de sélection en acier inox
- corpo in ottone per il modello ORION, - brass body for the ORION version, - brass and - corps en laiton pour la version ORION, - en laiton et
- ottone e alluminio per il modello ALFA. anodic aluminium for the ALFA version. aluminium anodisé pour la version ALFA.
ORION
180
30
35
302 156
ALFA
180
30
35
302 156
78
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Distributore manuale con rubinetti modulari Modular valve manual control unit with metered Distributeur manuel ON/OFF à vannes modulaires de
compensati e valvola di massima pressione. by-pass manifold and maximum pressure valve. retour réglable avec vanne volumétrique de réglage.
G1/2 M
OPTIONALS
Pag. 312
79
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
KIT DRIVER - 06
Gruppo di comando elettrico proporzionale a 5 vie. 5-way Electric control unit with control panel, Groupe de commande proportionnel électrique
Completo di: scatola di comando, cablaggi e connecting cables and fittings. à 5 voies avec boîtier de commande, câble de
raccordi. Kit composed of: branchement et raccords.
Composizione del kit: - Control unit; Composition du kit:
- Gruppo di comando; - Control panel; - Groupe de commande;
- Scatola di comando; - Connecting cables; - Boîtier de commande;
- Cablaggi; - Fittings IN, OUT and BY-PASS. - Câble de branchement;
- Raccordi IN, OUT e BY-PASS. - Raccords IN, OUT et BY-PASS.
Ø 25 mm
Ø 35 mm
BY-PASS L= 5 m
L1=1300 mm
OUT
Ø 10 mm
Ø 13 mm
Ø 16 mm IN OPTIONALS
Ø 25 mm
Ø 19 mm
Pag. 312
KIT DRIVER - 06
Gruppo di comando elettrico proporzionale a 3 / 5 vie. 3/5-way Electric control unit with control panel, Groupe de commande proportionnel électrique à
Completo di: scatola di comando, manometro, pressure gauge, connecting cables, fittings and 3 / 5 voies avec boîtier de commande, manomètre,
cablaggi, raccordi e spina alimentazione cigarette lighter power plug. câble de branchement, raccords et fiche
accendisigari. Kit composed of: alimentation allume-cigare
Composizione del kit: - Control unit; Composition du kit:
- Gruppo di comando; - Control panel; - Groupe de commande
- Scatola di comando; - Pressure gauge; - Boîtier de commande;
- Manometro; - Connecting cables; - Manomètre;
- Cablaggi; - Fittings IN, OUT and BY-PASS; - Câble de branchement;
- Raccordi IN, OUT e BY-PASS; - Cigarette lighter power plug. - Raccords IN, OUT et BY-PASS;
- Spina alimentazione accendisigari. - Fiche alimentation allume-cigare.
OUT
Ø 10 mm
IN
Ø 25 mm
80
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Distributore a valvole modulari manuali Manual control unit with metered modular valves, Distributeur avec vannes manuelles, modulaires,
compensate con valvola di comando generale main ON/OFF valve, diaphragm pressure relief à retour réglable, vanne générale ON/OFF, vanne
ON/OFF, valvola regolatrice di massima pressione adjustable valve, volumetric control valve and anti- réglable de pression maxi à membrane, vanne de
a membrana, valvola regolatrice volumetrica e drip back suction device. Suitable for an accurate régulation volumétrique et dispositif anti-goutte
dispositivo di risucchio antigoccia. Indicato per chi distribution of chemicals proportionally to the de retour. Indiqué pour une distribution du produit
desidera distribuire in modo semplice ed affidabile engine r.p.m. (RPM) with same gear. simple et proportionnelle au nombre de tours du
la giusta dose di prodotto, proporzionalmente moteur (RPM) sans changer de vitesse.
ai giri del motore (RPM) nell’ambito della stessa When ordering specify diameter of inlet, outlet and
marcia. by-pass hosetails you need. Préciser à la commande les diamètres des
raccords d’entrée, sortie et retour.
Per completare il comando è necessario scegliere
i porta-gomma di entrata, uscita e by-pass.
ST/BASIC 206
OPTIONALS
Pag. 312
Complete control unit: Pag. 117
BASIC 206
OPTIONALS
Pag. 312
Complete control unit: Pag. 117
81
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Distributore a valvole modulari manuali con valvola Manual control unit with modular valves, main Distributeur avec vannes modulaires, vanne
di comando generale ON/OFF, valvola regolatrice ON/OFF valve, diaphragm pressure relief générale ON/OFF, vanne réglable de pression
di massima pressione a membrana e dispositivo di adjustable valve and anti-drip back suction maxi à membrane, dispositif anti-goutte de
risucchio antigoccia. Disponibile nelle versioni con device. Available with or without filter. retour. Disponible avec ou sans filtre.
e senza filtro.
When ordering specify diameter of inlet, outlet Préciser à la commande les diamètres des
Per completare il comando è necessario scegliere and by-pass hosetails you need. raccords d’entrée, sortie et retour souhaité.
i porta-gomma di entrata, uscita e by-pass.
ST/START 06
NRG
OPTIONALS Obbligatorio ordinare i raccordi separatamente.
Compulsory: fitting to be ordered separately.
Obligatoire: commander les raccords séparément.
IN OUT BY-PASS
Complete control unit: Pag. 118 Pag. 312 Pag. 91 Pag. 93 Pag. 91
START 06
IN OUT BY-PASS
Complete control unit: Pag. 118 Pag. 312 Pag. 91 Pag. 93 Pag. 91
START 08
IN OUT BY-PASS
Complete control unit: Pag. 118 Pag. 312 Pag. 91 Pag. 93 Pag. 91
82
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
ECOSTAR
Gruppi di comando a pressione costante. Constant pressure control units. Groupes de commande à pression constante.
Per completare il distributore è necessario When ordering specify diameter of outlet hosetails Préciser à la commande les diamètres des raccords
scegliere i portagomma di uscita. you need. de retour demandé.
NRG NRG
NRG
PLUS
Gruppo elettrovalvole NRG, con ritorni registrabili, Electric control unit NRG with by-pass Groupe de vannes électriques NRG avec
e valvola volumetrica regolabile elettricamente. manifold and volumetric regulating valve. compensateurs de pression et vanne volumétrique
de réglage.
28 sec
OUT ADAPTERS
Pag. 93 Pag. 100
Pag. 54 55
83
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
NRG NRG
NRG
PLUS
Gruppo elettrovalvole NRG con ritorni registrabili. Electric control unit NRG with by-pass manifold. Groupe de vannes électriques NRG avec
compensateurs de pression.
OPTIONALS I collegamenti con valvole generali VGM 4 e VGME 4, Obbligatorio ordinare i raccordi separatamente.
non necessitano di flange di accoppiamento. Compulsory: fitting to be ordered separately.
No coupling discs are required for connections with Obligatoire: commander les raccords séparément.
the general valves VGM4 and VGME4.
OUT ADAPTERS
Les raccordements aux vannes générales VGM4 et
Pag. 312 Pag. 57 Pag. 36 40 Pag. 70 VGME4 ne nécessitent pas de brides d’accouplement. Pag. 93 Pag. 100
Pag. 54 55
NRG NRG
NRG
PLUS
Gruppo elettrovalvole NRG on/off. Electric control unit NRG. Groupe de vannes électriques NRG.
OPTIONALS I collegamenti con valvole generali VGM 4 e VGME 4, Obbligatorio ordinare i raccordi separatamente.
non necessitano di flange di accoppiamento. Compulsory: fitting to be ordered separately.
No coupling discs are required for connections with Obligatoire: commander les raccords séparément.
the general valves VGM4 and VGME4.
OUT ADAPTERS
Les raccordements aux vannes générales VGM4 et
Pag. 312 Pag. 57 Pag. 36 40 Pag. 70 VGME4 ne nécessitent pas de brides d’accouplement. Pag. 93 Pag. 100
Pag. 54 55
84
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
NRG NRG
NRG
PLUS
Distributore manuale con rubinetti modulari Modular valve manual control unit with metered Distributeur manuel ON/OFF à vannes modulaires
compensati e valvola volumetrica. by-pass manifold and volumetric regulating valve. de retour réglable avec vanne volumétrique de
Per completare il distributore è necessario When ordering specify diameter of outlet hosetails réglage. Préciser à la commande les diamètres
scegliere i portagomma di uscita. you need. des raccords de retour demandé.
Pag. 312
NRG NRG
NRG
PLUS
Distributore manuale con rubinetti modulari. Per Modular valves ON/OFF manual unit. Distributeur manuel ON/OFF à vannes modulaires.
completare il distributore è necessario scegliere i When ordering specify diameter of outlet hosetails Préciser à la commande les diamètres des
portagomma di uscita. you need. raccords de retour demandé.
OUT ADAPTERS
Pag. 93 Pag. 100
Adatto per / Suitable to / Approprié à
Pag. 312
85
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Distributore manuale con rubinetti modulari. Per Modular valves ON/OFF manual unit. Distributeur manuel ON/OFF à vannes modulaires.
completare il distributore è necessario scegliere i When ordering specify diameter of outlet hosetails Préciser à la commande les diamètres des
portagomma di uscita. you need. raccords de retour demandé.
Optional
Part No. Valves bar °C Connection Pack
8372000 2 1
8372001 3 1
8372002 4 20 60 QUICK 1
8372003 5 1
8372004 6 1
OUT
Pag. 93
Pag. 312
OUT
Pag. 93
Pag. 312
OUT
Pag. 93
Pag. 312
86
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
180 l/1’
Valvola elettrica di comando generale (ad Electric main control valve with manual adjustable Vanne électrique de commande générale (à
azionamento elettrico) con valvola regolabile di pressure relief valve. actionnement électrique) avec vanne de pression
massima pressione (manuale). Manual volumetric control valves. maximale réglable (manuelle).
Valvole di regolazione volumetriche manuali. Vannes de réglage volumétriques manuelles.
NRG
model
Part No. l/1’ bar °C V dc Ø mm Pack
8380018 180 20 NRG 72 13 1
8380019 180 20 NRG 70 60 12 19 1
8380020 180 20 NRG 74 25 1
IN BY-PASS
Pag. 91 Pag. 91
OPTIONALS
NRG No. of
model wires
Part No. l/1’ bar sec °C V dc Pack
8380021 300 10 7 NRG 26 2 1
= 7 sec
= 14 sec 8380023 300 20 7 NRG 26 2 60 12 1
8380025 300 20 7 NRG 26 3 1
8380022 300 10 14 NRG 26 2 1
8380024 300 20 14 NRG 26 2 60 12 1
8380026 300 20 14 NRG 26 3 1
IN BY-PASS
Pag. 91 Pag. 91
OPTIONALS
P/N K00102000
Rubinetti modulari
Modular valves
Pag. 57 Pag. 36 40 Pag. 100 Vannes modulaires
Pag. 54 55
87
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
NRG No. of
model wires
Part No. l/1’ bar sec Ø mm °C V dc Pack
= 7 sec 8380000 180 20 7 13 NRG 022S 2
= 14 sec
8380001 180 20 7 19 NRG 020 2
= 28 sec
8380002 180 20 7 25 NRG 024 2
60 12 1
8380009 180 20 7 13 NRG 022S 3
8380010 180 20 7 19 NRG 020 3
8380011 180 20 7 25 NRG 024 3
8380003 180 20 14 13 NRG 022 2
8380004 180 20 14 19 NRG 020 2
8380005 180 20 14 25 NRG 024 2
60 12 1
8380012 180 20 14 13 NRG 022 3
8380013 180 20 14 19 NRG 020 3
8380014 180 20 14 25 NRG 024 3
8380006 180 20 28 13 NRG 022 2
8380007 180 20 28 19 NRG 020 2
8380008 180 20 28 25 NRG 024 2
60 12 1
8380015 180 20 28 13 NRG 022 3
8380016 180 20 28 19 NRG 020 3
8380017 180 20 28 25 NRG 024 3
IN BY-PASS
Pag. 54 55
Valvola elettrica di comando generale (ad Electric main control valve with manual adjustable Vanne générale électrique avec vanne manuelle
azionamento elettrico) con valvola regolabile di pressure relief valve. réglable de pression maxi.
massima pressione (manuale).
IN BY-PASS
“A” = a 2 fili / 2 wires / 2 fils
“B” = a 3 fili / 3 wires / 3 fils Pag. 57 Pag. 36 40 Pag. 6 35 Pag. 91 Pag. 91
Pag. 54 55
88
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
IN BY-PASS ADAPTERS
Pag. 91 Pag. 91 Pag. 100
OPTIONALS
P/N K00102000
Rubinetti modulari
Modular valves
Pag. 57 Pag. 36 40 Pag. 100 Vannes modulaires
IN BY-PASS ADAPTERS
Pag. 91 Pag. 91 Pag. 100
OPTIONALS
89
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
IN OUT BY-PASS
Pag. 100 Pag. 91 Pag. 93 Pag. 91
Valvola comando generale manuale VGM 2 con Manual main valve with adjustable relief valve Vanne générale manuelle avec vanne
valvola di max. pressione regolabile. VGM 2. réglable de pression maxi VGM 2.
Per completare il comando è necessario scegliere When ordering specify diameter of inlet and by- Préciser à la commande, les diamètres des
i portagomma di entrata e by-pass. pass hosetails. raccords d’entrée et by-pass.
IN BY-PASS
Pag. 100 Pag. 91 Pag. 91
Valvola di comando generale manuale con valvola Manual main control valve with manual adjustable Vanne générale manuelle avec vanne manuelle
regolabile di massima pressione manuale. pressure relief valve. réglable de pression maxi.
IN BY-PASS
Pag. 91 Pag. 91
90
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
IN
Kit portagomma di entrata. Inlet hosetail kit. Kit porte-tuyau d’entrèe.
Suitable for:
8392028 19 mm 1
8392029 25 mm G00001029 1
8392030 35 mm 1
8392072 G 3/4 M 1
8392084 19 mm 1
8392073 25 mm 1
G00001158
8392081 30 mm 1
8392082 32 mm 1
8392083 25 mm G00001158 1
BY-PASS
Kit portagomma di scarico. By-pass hosetail kit. Kit porte-tuyau by-pass.
Suitable for:
Type Part No. Ø l/1’ Gasket Pack Type Part No. Ø l/1’ Gasket Pack
max max
8392031 G1M 60
91
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Valvola elettrica On/Off di sezione per barra. On/Off electric section valve for spraying boom Vanne électrique de section On/Off, pour rampe
and orchard sprayers. de désherbage et atomiseurs.
Part No. l/1’ bar sec °C V dc Type Pack Part No. l/1’ bar sec °C V dc Type Pack
8388003 120* 20 0,20 “A” 1 8388004 120* 20 0,20 “A” 1
60 12 60 12
8388014 120* 20 0,20 “B” 1 8388015 120* 20 0,20 “B” 1
OUT
Pag. 93
OPTIONALS
* Valore variabile in funzione del diametro del portagomma, con pressione di 0,5bar. A 3 VIE / 3-WAY / A 3 VOIES
* Value varies depending on diameter of hose-tail, with 0,5bar pressure.
* Valeur variant en fonction du diamètre du raccord, avec pression de 0,5bar.
Part No. l/1’ bar sec °C V dc Type Pack Part No. l/1’ bar sec °C V dc Type Pack
8388000 “A” 1 8388001 “A” 1
15*÷45* 20 0,20 60 12 15*÷45* 20 0,20 60 12
8388002 “B” 1 8388005 “B” 1
OUT
Pag. 93
OPTIONALS
* Valore variabile in funzione del diametro del portagomma, con pressione di 0,5bar.
* Value varies depending on diameter of hose-tail, with 0,5bar pressure. A 3 VIE / 3-WAY / A 3 VOIES
* Valeur variant en fonction du diamètre du raccord, avec pression de 0,5bar.
92
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Valvola manuale On/Off di sezione per barra. Manual On/Off section valve for spraying boom Vanne manuelle de section On/Off, pour rampe de
and orchard sprayers. désherbage et atomiseurs.
Part No. l/1’ bar °C Pack Part No. l/1’ bar °C Pack
8388006 15* ÷ 45* 20 60 1 8388007 15* ÷ 45* 20 60 1
OUT
Pag. 93
OPTIONALS
OUT
Raccordi d’uscita per valvole sezione barra. Boom section valves hosetails. Raccord de sortie pour vannes section de
O-ring non incluso nei raccordi. O-Ring for fittings not included. rampe.
Da ordinare separatamente To be ordered separately. O-Ring pas compris dans les raccords. À
commander séparément
R00000014 10
R00000074 19
NRG NRG R00000015 13
R00000098 25 1 PLUS
NRG
PLUS
R00000016 16
R00000076 30 1
R00000017 19
R00000018 25
V R00000019 25 Øi16
93
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Valvola elettrica On/Off di sezione per barra. On/Off electric section valve for spraying boom and Vanne électrique de section On/Off, pour rampe
Completa di raccordo d’uscita in ottone. orchard sprayers. Brass outlet hosetails included. de désherbage et atomiseurs. Avec raccords de
sortie en laiton.
Part No. l/1’ bar sec °C V dc Type Pack Part No. l/1’ bar sec °C V dc Type Pack
8545017 “A” 1 8545018 “A” 1
25* 40 0,20 60 12 25* 40 0,20 60 12
8545019 “B” 1 8545020 “B” 1
“A” = a 2 fili / 2 wires / 2 fils “A” = a 2 fili / 2 wires / 2 fils
“B” = a 3 fili / 3 wires / 3 fils “B” = a 3 fili / 3 wires / 3 fils
OPTIONALS
* Valore variabile in funzione del diametro del portagomma, con pressione di 0,5bar.
* Value varies depending on diameter of hose-tail, with 0,5bar pressure.
* Valeur variant en fonction du diamètre du raccord, avec pression de 0,5bar.
G1/2 M G1/2 M
Valvola manuale On/Off di sezione per barra. Manual On/Off section valve for spraying boom Vanne manuelle de section On/Off, pour rampe de
Completa di raccordo d’uscita in ottone. and orchard sprayers. Brass outlet hosetails désherbage et atomiseurs. Avec raccords de sortie
included. en laiton
Part No. l/1’ bar °C Pack Part No. l/1’ bar °C Pack
8550008 25* 40 60 1 8550009 25* 40 60 1
OPTIONALS
* Valore variabile in funzione del diametro del portagomma, con pressione di 0,5bar.
* Value varies depending on diameter of hose-tail, with 0,5bar pressure.
G1/2 M * Valeur variant en fonction du diamètre du raccord, avec pression de 0,5bar.
G1/2 M
94
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Valvola elettrica di scarico serie NRG. Electric dump valve NRG series. Vanne électrique de vidage serie NRG. Avec
Completa di raccordo d’uscita in ottone. Brass outlet hosetails included. raccords de sortie en laiton.
NRG DUMP
150 l/1’ 40 bar
OPTIONALS
= 7 sec
= 14 sec
= 7 sec
Part No. l/1’ bar sec Ø °C V dc Pack
= 14 sec NRG 022S 8386011 60 40 7 13 mm
= 28 sec NRG 020 8386010 100 40 7 19 mm
60 12 1
NRG 024 8386006 150 20 7 25 mm
NRG 024 7S 40bar 8386017 200 40 7 G 3/4
NRG 022 14S 8386015 60 40 14 13 mm
OPTIONALS NRG 020 14S 8386016 100 40 14 19 mm 60 12 1
NRG 024 14S 8386023 200 40 14 G3/4
NRG 022 8386003 60 40 28 13 mm
NRG 020 8386004 100 40 28 19 mm 60 12 1
Pag. 57 Pag. 36 40 Pag. 100 Pag. 101 Pag. 6 35 NRG 024 8386005 150 40 28 25 mm
Pag. 54 55
95
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Valvole di regolazione volumetriche manuali. Manual volumetric control valves. Vannes volumétrique manuelles.
Part No. l/1’ Ø bar °C Pack Part No. l/1’ Ø bar °C Pack
8386007 240 30 mm 20 60 1 NRG 072 8386000 60 13 mm 1
NRG 070 8386001 100 19 mm 40 60 1
NRG 074 8386002 150 25 mm 1
OPTIONALS OPTIONALS
a a b c
Part No. l/1’ * bar by-pass °C Pack
8386021 180 20 F F G1 M 6 60 0 1
G 1/4 F
OPTIONALS
c b
Attacchi flangiati per valvole serie NRG.
Flanged for NRG series valves. Pag. 312 Pag. 100
Raccords bridés pour vannes série NRG.
a a b c
Part No. l/1’ * bar by-pass °C Pack
8386020 125 20 G 3/4 F G 3/4 F G 3/4 F 1
G1/4 F
8386019 160 50 G 3/4 F G 3/4 F G 3/4 F 60 1
8386018 180 20 G1 M G1 M G1 M 1
b
c
OPTIONALS
96
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Valvola regolazione pressione a membrana ad Electric diaphragm pressure relief valve. Vanne électrique à membrane de réglage
azionamento elettrico. pression.
a b c
a Part No. l/1’ bar by-pass °C sec V dc A Pack
8384019 10
8384020 20
G1/4 F
8384021 150 30 G 3/4 F G 3/4 F G 3/4 F 60 50 12 3 1
8384022 40
b 8384023 50
c
8384024 10
200 G1M G1M G1M 60 50 12 3 1
8384025 20
NRG
NRG
PLUS
a b c
Part No. l/1’ bar by-pass °C sec V dc A Pack
a 8384026 30
150 G 3/4 F
8384027 40
M F 60 50 12 2 1
8384028 10
G 1/4 F 200 G1M
8384029 20
c b
OPTIONALS
Attacchi flangiati per valvole serie NRG.
Flanged for NRG series valves.
Raccords bridés pour vannes série NRG.
Pag. 312 Pag. 57 Pag. 100
a b c
Part No. l/1’ bar by-pass °C sec V dc A Pack
8384034 G 3/4 F
a 150 50 G 1/2 F G 3/4 F 60 50 12 3 1
8384035 G1M
OPTIONALS
c b
97
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Valvola manuale regolazione pressione a Manual diaphragm pressure relief valve. Vanne manuelle à membrane de réglage pression
membrana. maxi.
41 58
A
Part No. l/1’ bar °C Pack
683 8384036 10 1
G 1/2 F
680
82
8384037 20 1
41
120 60
681 8384038 30 1
G 3/4 F
200 64 682 8384039 40 1
OPTIONALS
a b c
Part No. l/1’ bar by-pass °C Pack
8384015 30 1
a 150 G 3/4 F
8384016 40 1
F M 60
8384017 10 1
200 G1M
G 1/4 F 8384018 20 1
c b OPTIONALS
a b c
Part No. l/1’ bar by-pass °C Pack
8384008 10
G 1/4”
8384009 20
8384010 150 30 G 3/4 F G 3/4 F G 3/4 F 60 1
a b 8384011 40
8384012 50
8384013 10
200 G1M G1M G1M 60 1
c 8384014 20
Con attacchi filettati.
With threaded fittings.
Avec raccords filetés.
OPTIONALS
Pag. 312
98
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Valvola manuale regolazione pressione a Manual diaphragm pressure relief valve. Vanne manuelle à membrane de réglage pression
membrana. maxi.
400 l/1’
220.5
G 1/4”
a b a b c
Part No. l/1’ bar by-pass °C Pack
8384049 400 20 G 1 1/2 M G 1 1/2 M G 1 1/2 M 60 1
c
140
OPTIONALS
Ø 94
Valvola manuale regolazione pressione a Brass manual diaphragm pressure relief valve Vanne manuelle à membrane de réglage pression
membrana, in ottone, con attacchi filettati. with threaded fittings. en laiton avec raccords filetés.
a b c
Part No. l/1’ bar by-pass °C Pack
8384030 30
8384041 40 G 1/2 F G 3/4 F G 3/4 F
8384031 50
150 60 15
a 8384032 30
8384042 40 G 1/2 F G 3/4 F G1M
8384033 50
c b
OPTIONALS
Pag. 312
Valvola di regolazione manuale di massima Manual adjustable pressure relief valve. Vanne réglable manuelle de pression maxi.
pressione.
a b c
Part No. l/1’ bar by-pass °C Pack
c Ø32
30 40 Ø58.5 OPTIONALS
Pag. 312
99
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Adattatore NRG/DIS
Adapter NRG/DIS
Adapteur NRG/DIS
Kit adattatore VGE-VGM-VGME-NRG
Part No. Pack Adapter kit VGE-VGM-VGME-NRG
F Kit adapteur VGE-VGM-VGME-NRG
F00102018 1
Part No. Pack
8392062 1
Flangia porta manometro M
Pressure gauge adapter
Bride pour manomètre
Part No. Ø Pack
F00102030 G 1/4 1
F00102016 G 1/4 1
Fino F
F00102025 1/4 NPT 1 Sellinad esaurim
Jusqu g out ento
’à épu
iseme
nt
VGM 4 VGME 4
100
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
G1 M outlet
Collettori con valvola di bilanciamento.
Part No. Pack
Manifolds with balancing valve. Intermediate
Collecteurs avec vanne de réglage. K99900057 1
Part No. Pack
Part No. Valves Pack Closed
K99900056 1
Part No. Pack Portagomma
8392043 2 1
K99900055 1 Hosetail
8392044 3 1 Porte-tuyau
8392045 4 1
8392046 5 1 Part No. Ø mm Pack
8392047 6 1 R00000064 13 1
8392048 7 1 Part No. Pack Tappo R00000065 16 1
Plug
T00000017 1 Bouchon
102
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Rapid Fan
GEO
NRG
SYSTEM
NRG
PLUS
Flussometro ispezionabile con turbina e flange 1” Inspectable flowmeter with turbine and 1” flanges Débitmètre pouvant être inspecté, avec
- Per applicazioni agricole, industriali, nautiche, - For agricultural, industrial, nautical, mobile, etc. turbine et brides 1”
mobili, ecc.. applications. - Pour des applications agricoles, industrielles,
- Di facile installazione e manutenzione; - Easy to install and maintain; nautiques, mobiles, etc.
- Affidabile; - Reliable; - Installation et entretien faciles;
- Turbina in materiale anticorrosione Acciaio - Turbine made of corrosion proof High restistance - Fiable;
Inox alta resistenza; Stainless Steel; - Turbine en matériau anticorrosion Acier Inox
- Cuscinetti in zaffiro; - Sapphire bearings; haute résistance;
- Completo di flange d’accoppiamento NRG - Complete with NRG Geoline 1” coupling flanges; - Roulements en saphir;
Geoline 1” ; - Glass fibre reinforced polyarylamide body; - Équipé de brides d’accouplement NRG Geoline 1” ;
- Corpo in poliarilammide rinforzato con fibra di vetro; - 9-32 V DC power supply; - Corps en polyarylamide renforcée avec de la
- Alimentazione 9-32 V DC; - LED power light. fibre de verre;
- Spia di alimentazione a LED. - Alimentation 9-32 V CC;
Outlet: NPN Open Collector (Max 200 mA) - Témoin d’alimentation à LED.
Uscita: NPN Open Collector (Max 200 mA) Precision: less or equal to 1% FSO
Precisione: minore o Uguale 1% FSO Impulses (Typical): 700 imp/l Sortie: NPN collecteur ouvert (max. 200 mA)
Impulsi (Tipici): 700 Imp/Litro Précision: inférieure ou égale 1 % FSO
Impulsions (typiques): 700 imp/l
ERR.
Part No. l/1’ bar % FSO °C V dc kg Pack
Use
Power light
Turbine
HIGH RESISTANCE
STAINLESS STEEL
BEARINGS SAPPHIRE
ACCESSORIES & SPARE PARTS
Part No. Description Pack
S02000014 1
assembly
DIMENSIONS
40.8
55
7
43
58
40.8
55
71.5 58
93.9
75.65
43
58
38
56
71.5 58
103
75.65
38
56
ERR.
104
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Filtri in linea flangiati con spurgo per gruppi di Flanged line filters with drain valve for manual Filtres en ligne bridés et avec vanne de
comando manuali ed elettrici serie NRG. and electric control units. nettoyage pour groupes de commande manuels et
électriques.
NRG
150 l/1’ NRG
PLUS
Self
Cleaning
SPARE PARTS
Filtri 8111 - 8111 Filters - G 1M
ΔP [bar]
Part No. Screen Screen Material Pack
2
1,8 50 mesh C00100004 32 Mesh
1,6
1,4 C00100005 50 Mesh
1,2 INOX 1
1
C00100006 80 Mesh
0,8
C00100007 100 Mesh
0,6
0,4
0,2
Q [l/min] Part No. Gasket Material Pack
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
G00001042 O-Ring EPDM
1,6 ΔP [bar]
1,4 50 mesh
1,2
1
NRG
0,8
0,6
210 l/1’ NRG
PLUS
0,4
0,2
Q [l/min]
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 Part No. bar l/1’ Type Screen Screen Material Pack
Standard
8124006 50 mesh
15 210 Standard
8124007 80 mesh
INOX 1
8125012 50 mesh
15 210 Self Cleaning
8125013 80 mesh
Self
Cleaning
SPARE PARTS
Filtri 8128 - 8128 Filters - G 1 1/4 M Part No. Screen Screen Material Pack
0,6 ΔP [bar]
C00100032 32 Mesh
0,5 50 mesh
C00100033 50 Mesh
0,4 INOX 1
C00100034 80 Mesh
0,3
0,2
C00100035 100 Mesh
0,1
Q [l/min] Part No. Gasket Material Pack
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220
G00001046 O-Ring EPDM
0,6 ΔP [bar]
0,5 50 mesh
105
0,4
0,3
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Gruppo per atomizzatore 2 vie a pressione 2-way Control unit for orchard sprayers at constant Groupe de commande à 2 voies et pression
costante, composto da 2 elettrovalvole a solenoide pressure with 2 solenoid valves and pressure relief constante pour atomiseur, composé par 2 vannes
e valvola manuale di regolazione pressione. manual valve. électriques à solénoïde et vanne manuelle de
Uscita: G1/2” - Ingresso: 3/4” ½” BSP outlet and ¾” BSP inlet pression maxi.
Ideale per applicazioni su atomizzatori e gruppi Perfect for applications on orchard sprayers and Sortie : ½” BSP – Entrée: 3/4” BSP
irroranti. spraying machines. Indiquée pour applications sur atomiseurs.
Da completare con i relativi cavi elettrici e scatola To complete please order connecting cables and A compléter avec câble de branchement et boîtier
di comando. control panel. de commande.
INTERNAL
Part No. Valves l/1’ bar °C V dc Pack
DESIGN
8378021 2 150 40 60 12 1
DIMENSIONS
55
G 3/4"
129
52
34
Ø8
68 52 20
251
OPTIONALS
149
184
100
35
Pag. 312 Pag. 108 Pag. 40 139 G1/2” G 1/2"
112
Gruppo per atomizzatore 4 vie a pressione 4-way Control unit for orchard sprayers at constant Groupe de commande à 4 voies et pression
costante, composto da 4 elettrovalvole a solenoide pressure with 4 solenoid valves and pressure relief constante pour atomiseur, composé par 4 vannes
e valvola manuale di regolazione pressione. manual valve. électriques à solénoïde et vanne manuelle de
Uscita: G1/2” - Ingresso: 3/4” ½” BSP outlet and ¾” BSP inlet pression maxi.
Ideale per applicazioni su atomizzatori e gruppi Perfect for applications on orchard sprayers and Sortie : ½” BSP – Entrée: 3/4” BSP
irroranti. spraying machines. Indiquée pour applications sur atomiseurs.
Da completare con i relativi cavi elettrici e scatola To complete please order connecting cables and A compléter avec câble de branchement et boîtier
di comando. control panel. de commande.
INTERNAL
Part No. Valves l/1’ bar °C V dc Pack
DESIGN
8378022 4 150 40 60 12 1
DIMENSIONS
52.5
Ø8.5
52.5
G 3/4" 221
OPTIONALS
141
G 3/4"
177
100
36
106
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Gruppo per atomizzatore 2 vie a pressione 2-way Control unit for orchard sprayers at constant Groupe de commande à 2 voies et pression
costante, composto da 2 elettrovalvole a solenoide, pressure with 2 solenoid valves, pressure relief constante pour atomiseur, composé par 2 vannes
valvola manuale di regolazione pressione e filtro. manual valve and filter. électriques à solénoïde vanne manuelle de
Uscita: G1/2 - Ingresso: G3/4 ½” BSP outlet and ¾” BSP inlet pression maxi et filtre.
Ideale per applicazioni su atomizzatori e gruppi Perfect for applications on orchard sprayers and Sortie : ½” BSP – Entrée: 3/4” BSP
irroranti. spraying machines. Indiquée pour applications sur atomiseurs.
Da completare con i relativi cavi elettrici e scatola To complete please order connecting cables and A compléter avec câble de branchement et boîtier
di comando. control panel. de commande.
INTERNAL
Part No. Valves l/1’ bar °C V dc Pack
DESIGN
8378023 2 150 40 60 12 1
DIMENSIONS
143 86,5 75,5
Ø 8,5
34
52,5
132
319 43
180
G3/4"
OPTIONALS
99,7
341
G1"
22
Ø 10
G1/2” G1/2”
161
55
Elettrovalvola a solenoide MY18 Electric Solenoid Valve MY18 Vanne électrique à solénoïde MY18
Ideale per applicazioni su atomizzatori e gruppi Perfect for applications on orchard sprayers Indiquée pour applications sur atomiseurs
irroranti. Ideal for modular assembling Idéal pour assemblage modulaire
Ideale per assemblaggi modulari. To complete please order connecting cables and A compléter avec câble de branchement et boîtier
Da completare con i relativi cavi elettrici e scatola control panel. de commande.
di comando.
INTERNAL
Part No. l/1’ bar °C V dc Pack Part No. l/1’ bar °C V dc Pack
DESIGN
8388027 80 20 60 12 1 8388028 80 20 60 12 1
8388030 80 40 60 12 1 8388031 80 40 60 12 1
G1/2” G1/2”
QUICK 80 G1/2” 80
98
98
32 54
32 54
36
52
36
52
107
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Accessori per elettrovalvole a solenoide Solenoid valves accessories Accessoires pour vannes électriques à solénoïde
INSTALLATION
5 T00000031 G 1/4 M
1
2
7
3
Part No. Valves 8
6 C00601006 2 4
6
8
8
3 9
6 C00601007 4
Cavo di alimentazione per valvole elettriche Power supply cable for solenoid valves with fittings Câble de branchement pour vannes électriques à
a solenoide, completo di guarnizione e vite di and screw. solénoïde avec joint et vis de fixation.
fissaggio. Open valve led indicator included. Équipé d’un diode indiquant que la vanne est
Dotato di led segnalazione valvola aperta. ouverte.
DIN 43650
L
Part No. mm °C V dc Pack
C00900021 1500 60 12 1
1500 mm
50 mm
108
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
• Compressore a membrana con motore elettrico. • Diaphragm compressor with electric motor • Compresseur à membrane avec moteur
• Cofano compressore in ABS rosso. • Compressor casing in red ABS. électrique.
• Serbatoio in polietilene da 24 L ad alta resistenza. • High resistant polyethylene tank of 24 lt with flow • Capot en ABS de couleur rouge.
Tappo serbatoio completo di regolatore di flusso con regulator. • Réservoir en polyethylène de 24 lt haute
all’interno valvola di sicurezza in plastica tarata fissa • Pre-setted safety valve (0.7 bar) and diaphragm résistance. Clapet de sécurité.
a 0,7 bar e valvola di non ritorno, a membrana ad alta check valve. • Vanne de securité calibrée fixe à 0,7 bar avec
sensibilità. • Air & Liquid polyethylene pipings of 6x4 mm with vanne de non-retour.
• Tubazione aria-liquido con tubi in polietilene 6x4 soft rubber protection hose. • Tuyaux air/liquide en polyethylène de 6x4mm
ricoperti di morbida guaina. • Vertical foam spreaders of 150 mm length with avec gaine de protection.
• Spruzzatori verticali da 150 mm per l’erogazione adjustable supports and diffusers to increase foam • Tuyau vertical de 150 mm avec supports réglables
della schiuma, con supporti regolabili e diffusori per volume and life on the ground. et diffuseurs pour augmenter la durée et le volume
aumentare la dimensione e durata della schiuma sul • Box with electrical control switch, warning lamp de la mousse sur le terrain.
terreno. on the running side and protection fuse. • Boîte avec interrupteur de commande électrique,
• Scatola con interruttore di comando elettrico, • 2m feeding cable with outlet and plug, 5m témoins d’indication côté fonctionnement et
lampade di indicazione lato funzionamento e fusibile connecting cable to the compressor. fusibles de protection.
di protezione. • Can be used with the GeoCrop series of remote • Câble d’alimentation de 2 m avec prise et fiche,
• Cavo alimentazione da 2 m con presa e spina, cavo controls. câble connexion au compresseur de 5 m.
collegamento al compressore da 5 m. • Utilisable avec commande radio série GeoCrop.
• Utilizzabile con radiocomandi serie GeoCrop.
Kit per il collegamento di un tracciafile ad un Wiring kit to connect a foam marker to a computer Kit de branchement du traceur à mousse à boîtier
computer o ad una scatola idraulica di comando. or to a hydraulic control box. électrique ou bien à une boite de commande
hydraulique.
A B
Fino
Sellinad esaurim
Jusqu g out ento B Adatto per / Suitable to / Approprié à
’à épu
iseme
nt GS 260 CS GS 250 CS GS 200
GS 260 CS H GS 250 CS H
5 kg
109
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
GEOPUMP GEARS
Pompa elettrica 12V ad ingranaggi Gears electric pump 12V Pompe électrique 12V avec engrenages
Max Pack
Part No. l/1’ bar m °C Kg V dc A Pack
8411018 12,0 3,5 3 60 2,68 12 10,0 1
DIMENSIONS
OPTIONALS
Gears - BRASS
Pag. 36
Description Q.ty
GeoPump 1
Ø 14,5 mm
Hosetail 2
G 3/8
110
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
GEOPUMP
Pompa elettrica 12V / 24V Electric Pump 12V / 24V Pompe eléctrique 12V / 24V
Caratteristiche Features Orifices à fermeture rapide.
ingresso/uscita attacco rapido Quick lock ports. Pour des cycles de service intermittents
Per uso intermittente (30 min. on - 30 min. off). For intermittent periodic duty cycles (30 min. on - périodiques (30 min. ON - 30 min. OFF).
4 pompanti a membrana, auto adescante, può 30 min. off). Pompe à diaphragme 4 chambres, à amorçage
funzionare a secco 4 chamber diaphragm pump, self priming, it runs dry. automatique, fonctionne à sec.
Valvole in Viton® , membrana in TPE. Viton® valves, TPE diaphragm. Vannes Viton®, diaphragme TPE.
Applicazioni Applications Applications
- Agricole - Agriculture - Agriculture
- Irrorazione - Spraying - Pulvérisation
- Industriali - Industry - Industrie
- Automotive (caravan) - Automotive - Automobile
- Marine - Marine - Marine.
Max Pack
Part No. l/1’ bar m °C Kg V dc A Pack
8411021 17,0 2,8 1,8 60 2,3 12 15,0 1
8411022 17,0 2,8 1,8 60 2,3 24 6,0 1
DIMENSIONS
OPTIONALS
Description Q.ty
GeoPump 1
40 Mesh
Inlet filter 1
Ø 12,5 mm
Hosetail Ø 12,5 mm 2
111
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
GEOPUMP
Pompa elettrica 12V / 24V Electric Pump 12V / 24V Pompe eléctrique 12V / 24V
Max Pack
Part No. l/1’ bar m °C Kg V dc A Pack
8411019 12,5 2,4 1,8 60 1,8 12 8,0 1
8411020 12,5 2,4 1,8 60 1,8 24 4,0 1
DIMENSIONS
OPTIONALS
Description Q.ty
GeoPump 1
40 Mesh
Inlet filter 1
Ø 12,5 mm
Hosetail Ø 12,5 mm 2
112
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
GEOPUMP
Pompa elettrica 12V Electric Pump 12V Pompe eléctrique 12V
Per uso continuo. For continuous duty cycle. Pour cycle de service continu.
Max Pack
Part No. l/1’ bar m °C Kg V dc A Pack
8411000 5,5 5,5 1,8 60 2,6 12 8,0 1
8411017 5,5 6,9 1,8 60 2,6 12 8,5 1
DIMENSIONS
OPTIONALS
Pag. 36
Description Q.ty
GeoPump 1
113
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
GEOPUMP
Pompa elettrica 12V Electric Pump 12V Pompe eléctrique 12V
Max Pack
Part No. l/1’ bar m °C Kg V dc A Pack
8411002 3,8 2,4 1,2 43 0,57 12 2,5 1
DIMENSIONS
OPTIONALS
Pag. 36
Description Q.ty
GeoPump 1
114
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
Valvola di regolazione manuale di massima Manual adjustable pressure relief valve. Vanne réglable manuelle de pression maxi.
pressione.
a b c
Part No. l/1’ bar by-pass °C Pack
8384043 G 1/2 M
4 G 3/4 M G 1/4 F
8384045 G 3/4 M
70 60 20
8384044 G 1/2 M
154.5 10 G 3/4 M G 1/4 F
8384046 G 3/4 M
a
b
NPT
c Ø32
30 40 Ø58.5 a b c
Part No. l/1’ bar by-pass °C Pack
1/2 - 14
8384050 4
NPT
3/4 - 14 1/4 - 18 3/4 - 14
8384052 70 4 60 1
NPT NPT NPT
1/2 - 14
8384051 10
NPT
OPTIONALS
Pag. 312
Dispositivo di limitazione della pressione Pressure cut-off device Dispositif limitant la pression
Il dispositivo è stato realizzato nel rispetto della This device is manufactured in accordance with the Ce dispositif est réalisé en respect de la norme EN : il
normativa europea che prevede il ritorno in cisterna EN standard, limiting overpressure to 20% more maintient la pression nominale dans la limite de plus
del liquido fuoriuscito e il non superamento della than working pressure, by-passing exceeding 20%, en retournant le liquide écoulé dans la citerne.
pressione nominale dell’impianto del 20%. E’ dotato liquid to the tank. Easy to assemble thanks to Simple à assembler grâce au raccord tournant et
di raccordo girevole che ne facilita il montaggio e di the swivel inlet fitting and also provided with anti- doté de plombage anti-manipulation.
sigillo antimanomissione. tampering device. Ce dispositif doit être assemblé sur pompes faisant
Il dispositivo deve essere assemblato su pompe This device must be fitted on pumps assembled partie d’une machine d’irroration complète ou peut
facenti parte di sistemi complessi o venduto come on a complete spraying machine or can be sold as être vendu comme pièce de rechange originale pour
ricambio originale di pompe per macchine irroratrici. original spare part of the same kind of pump. le même type de pompe.
A B
Part No. l/1’ bar °C Ø mm Pack
8300000 10
8300001 20
8300002 20÷100 30 60 G 3/8 13 5
B
88
8300003 40
8300004 50
8300005 10
8300006 100÷200 20 60 G 1/2 19
5
8300007 50
8300011 100÷150 50 60 G 1/2 19
8300008 10
A 200÷300 60 G 3/4 25
8300009 20 5
8300012 150÷260 50 60 G 3/4 25
115
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
ST/DRIVER
IN OUT BY-PASS
Ø mm Ø mm Ø mm
Part No. Valves
19 25 10 13 16 19 19 35 35 35 G1M
8500000 5
8500003 5
8500009 5
8500012 3
8500002 4 x
8500007 4 x
ST/DRIVER 06
IN OUT BY-PASS
Ø mm Ø mm Ø mm
Part No. Valves
19 25 10 13 16 25 G 3/4 M 19 25 35 35 G1M
8501040 3
8501028 3
8501044 4
8500008 5
8501002 5
8501049 6
8501024 7
DRIVER
IN OUT BY-PASS
Ø mm Ø mm Ø mm
Part No. Valves
19 25 10 13 16 19 25 35 35 35
8502009 3
8502010 3 x
8502005 3 x
8502007 4 x
8502014 4
8502008 5
8502019 5 x x
8502021 5
8502018 6
8502024 6
DRIVER - 06
IN OUT BY-PASS
Ø mm Ø mm Ø mm
Part No. Valves
19 25 10 13 16 19 25 35 35
8503034 4
8503032 5
8503031 5
8503001 5
8503035 6
116
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
ST/BASIC 206
IN OUT BY-PASS
Ø mm Ø mm Ø mm
Part No. Valves
25 10 13 19 25 35
8519010 5
8519012 5
8519016 3
8519023 3
8519022 4
8519004 6
BASIC 206
IN OUT BY-PASS
Ø mm Ø mm Ø mm
Part No. Valves
19 25 10 13 25 35 35 G1M
8517037 3
8517028 3
8517044 3
8517052 4
8517057 4
8517014 4
8517034 5
8517045 5
8517031 5
8517056 7
117
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
ST/START 06
IN OUT BY-PASS
Ø mm Ø mm Ø mm
Part No. Valves
19 25 10 13 19 25 35 35
8513011 3
8513015 3
8513032 3
8512017 4
8513012 4
8513019 5
8513024 5
8513029 5
8512018 6
8513017 6
8513025 6
START 06
IN OUT BY-PASS
Ø mm Ø mm Ø mm
Part No. Valves
19 25 10 13 25 35 35 35 G1M
8511006 3
8511012 3
8511018 3
8511020 4
8511022 4
8511029 6
8511026 6
8511059 5
8511067 7
START 08
IN OUT BY-PASS
Ø mm Ø mm Ø mm
Part No. Valves
19 13 19 G1M
8533030 4
8533029 4
ECOSTAR
IN OUT BY-PASS
Ø mm Ø mm Ø mm
Part No. Valves
25 10 19
8532004 4
118
1a GRUPPI DI COMANDO
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE
w w w . g e o l i n e . i t
119
LEGENDA
Temperatura max
Max temperature
Temperature maxi
FEATURES
Massima temperatura di esercizio
60°C Maximum operating temperature
MAX Température de fonctionnement maximale
120
VALVOLE A SFERA
BALL VALVES / VANNES À BILLES 2
Valvole a sfera
Le valvole a sfera GEOLINE vengono realizzate in polipropilene, con
guarnizioni in EPDM (Viton® a richiesta), particolari metallici esterni di
fissaggio in ottone.
Ball valves
GEOLINE ball valves are in polypropylene, with EPDM gaskets (Viton® on
demand), external fastening brass details.
Vannes à billes
Les vannes à billes GEOLINE sont en polypropylène, avec joints en EPDM
(Viton® sur demande), dispositifs de fixation extérieurs en laiton.
121
2 VALVOLE A SFERA
BALL VALVES / VANNES À BILLE
STANDARD
DIMENSIONS
STD PM
2 vie - FF _07/04/2009
C B
C B
Q
F STANDARD D
D1
A1
A
F F
F F F
N
O
G T G T
Q Q
Type 1 Type 2
C
C Q Q
E
E
N
F P
P N N
F HO I
H I L
L O O
STD PM
A A1 B C D D1 E G H I L N O P Q T
Part No. Part No. F Lever Type Pack
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm °C bar
8215102 - G 3/8” FF LL 48 - 19 39 10 - 50 14 35 39 74 - - - - 14 60 16 - 30
8215153 8217151 G 1/2” FF LL 60 82 42 42 16 38 59 23 43,5 44,5 88 - - - - 23 60 16 - 30
8215203 8217201 G 3/4” FF LL 60 82 42 42 16 38 59 23 43,5 44,5 88 - - - - 23 60 16 - 30
8215253 8217251 G 1” FF LL 73 89 42 53 20 36 69 23 46,5 52 98,5 25 20 37 M8 25 60 16 1 40
8215303 8217301 G 1”1/4 FF LL 80 96 42 77 20 36 82 25 53,5 55 108,5 25 20 43 M8 26 60 10 1 35
8215353 8217351 G 1”1/2 FF LL 87 103 49 80 20 36 99 28 62,5 63,5 126 34 27 51 M8 28 60 10 2 25
8215403 8217401 G 2” FF LL 110 136 49 130 25 47 115 30 73 75,5 148,5 78 43 51 M8 30 60 10 2 10
8215305 - G 1”1/4 FF LC 80 - 42 50 20 - 82 25 53,5 55 108,5 25 20 37 M8 26 60 10 1 35
8215355 - G 1”1/2 FF LC 87 - 49 60 20 - 99 28 62,5 63,5 126 34 27 51 M8 28 60 10 2 25
8215405 - G 2” FF LC 110 - 75 75 25 - 115 30 73 75,5 148,5 78 43 51 M8 30 60 10 2 10
PM = Panel Mounting FF = Female/Female LL = Long Lever LC = Short Lever
T00000021 1
T00000022 1
T00000023 1
ON OFF
122
2 VALVOLE A SFERA
BALL VALVES / VANNES À BILLE
DIMENSIONS
STD PM
C B
C B
STANDARD
F D1
D A1
A
F F F F F
Q
M M
G G
F F
F G G
Type 1 Type 2
C
F C Q EQ
E
F P
P N N
Q H I
L
H I
L O O
STD PM
A A1 B C D D1 E G H I L M N O P Q T
Part No. Part No. F Lever Type Pack
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm °C bar
8216151 8218151 G 1/2” FF LL 60 82 42 42 16 38 59 23 43,5 44,5 88 42 - - - - 23 60 16 - 30
8216201 8218201 G 3/4” FF LL 60 82 42 42 16 38 59 23 43,5 44,5 88 42 - - - - 23 60 16 - 30
8216252 8218251 G 1” FF LL 73 89 42 53 20 36 69 23 46,5 52 98,5 47 25 20 37 M8 25 60 16 1 40
8216307 8218301 G 1”1/4 FF LL 80 96 42 77 20 36 82 25 53,5 55 108,5 53,5 25 20 43 M8 26 60 10 1 30
8216357 8218351 G 1”1/2 FF LL 87 103 49 80 20 36 99 28 62,5 63,5 126 66 34 27 51 M8 28 60 10 2 25
8216407 8218401 G 2” FF LL 110 136 49 130 25 51 115 30 73 75,5 148,5 81 78 43 51 M8 30 60 10 2 10
8216309 - G 1”1/4 FF LC 80 - 42 50 20 - 82 25 53,5 55 108,5 53,5 25 20 43 M8 26 60 10 1 30
8216359 - G 1”1/2 FF LC 87 - 49 60 20 - 99 28 62,5 63,5 126 66 34 27 51 M8 28 60 10 2 25
8216409 - G 2” FF LC 110 - 75 75 25 - 115 30 73 75,5 148,5 81 78 43 51 M8 30 60 10 2 10
PM = Panel Mounting FF = Female/Female LL = Long Lever LC = Short Lever
T00000021 1
T00000022 1
T00000023 1
ON OFF ON
123
2 VALVOLE A SFERA
BALL VALVES / VANNES À BILLE
Valvola a sfera a 3 vie - FLUSSO CONTINUO 3-ways ball valve - CONTINUOUS FLOW Vanne à bille 3 voies - A PASSAGE CONTINU
- Evita l’innalzamento brusco della pressione - To prevent overpressure when, selecting Empêche à la pression de monter tout à coup
durante la deviazione da una via all’altra. directional flow, the valve cannot be turned off. quand on passe d’une voie à l’autre.
- Struttura in polipropilene rinforzato con fibra di vetro - Fiberglass reinforced polypropylene body for - Corps en polypropylène renforcé par fibres de
per una maggiore robustezza e resistenza chimica. strength and chemical resistance. verre pour garantir robustesse et résistance aux
- Sedi in Teflon garantiscono una facile - Teflon seats for smooth operation and proper sealing. produits chimiques.
maneggevolezza ed una buona tenuta. - EPDM o-rings to handle most fertilizers and - Sièges en Teflon qui garantissent maniabilité et
- Guarnizioni in EPDM per trattamenti con fertilizzanti chemicals. Viton® on demand. étanchéité optimale.
e agenti chimici. Viton® disponibile su richiesta. - Max operating pressure for sizes up to 1”1/4 PN - Joints en EPDM pour l’usage de la plus part de
- Pressione di lavoro per dimensioni fino a 1”1/4 16 (232 PSI). For bigger sizes PN10 (145 PSI). fertilizants et de produits chimiques. Viton® sur demande.
PN 16, per dimensioni superiori PN 10. - NPT threads on demand; - Pression de travail pour dimensions jusqu’à 1”1/4
- Filettature NPT a richiesta; - Available also in panel mounting version (PM). PN 16, pour dimensions supérieures PN 10.
- Disponibile anche in versione per montaggio a - Filetage NPT sur demande;
pannello (PM). -Disponible aussi en version pour montage sur
panneau (PM).
STANDARD
DIMENSIONS
STD PM
C B
C B
STANDARD D
F A
D1
A1
F F
F F
F
M
M
G
G
F
G F
G
Q Type 1 Type 2
C
C Q Q
E
F E
P
P
F N N
H I
H I L
L O O
Continuous flow
STD PM
A A1 B C D D1 E G H I L M N O P Q T
Part No. Part No. F Lever Type Pack
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm °C bar
8216253 8218253 G 1” FF LL 73 89 42 53 20 36 69 23 46,5 52 98,5 47 25 20 37 M8 25 60 16 1 40
8216308 8218303 G 1”1/4 FF LL 80 96 42 77 20 36 82 25 53,5 55 108,5 53,5 25 20 43 M8 26 60 10 1 30
8216358 8218353 G 1”1/2 FF LL 87 103 49 80 20 36 99 28 62,5 63,5 126 66 34 27 51 M8 28 60 10 2 25
8216408 8218403 G 2” FF LL 110 136 49 130 25 51 115 30 73 75,5 148,5 81 78 43 51 M8 30 60 10 2 10
8216310 - G 1”1/4 FF LC 80 - 42 50 20 - 82 25 53,5 55 108,5 53,5 25 20 43 M8 26 60 10 1 30
8216360 - G 1”1/2 FF LC 87 - 49 60 20 - 99 28 62,5 63,5 126 66 34 27 51 M8 28 60 10 2 25
8216410 - G 2” FF LC 110 - 75 75 25 - 115 30 73 75,5 148,5 81 78 43 51 M8 30 60 10 2 10
PM = Panel Mounting FF = Female/Female LL = Long Lever LC = Short Lever
T00000021 1
T00000022 1
T00000023 1
124
2 VALVOLE A SFERA
BALL VALVES / VANNES À BILLE
STANDARD DIMENSIONS
2 vie - MF _07/04/2009
C B
Q
D
A
F
S F N
O
G R
F Q
Type 1 Type 2
M C Q Q
E
N
P N N
O
H I
L O O
A B C D E G H I L N O P Q R S T
Part No. F Lever Type Pack
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm °C bar
8215257 G 1” MF LL 73 42 53 20 69 23 46,5 52 98,5 25 20 37 M8 22 25 25 60 16 1 40
8215307 G 1”1/4 MF LL 80 42 77 20 82 25 53,5 55 108,5 25 20 43 M8 22 32 26 60 10 1 35
8215357 G 1”1/2 MF LL 87 49 80 20 99 28 62,5 63,5 126 34 27 51 M8 22 38 28 60 10 2 25
8215407 G 2” MF LL 110 49 130 25 115 30 73 75,5 148,5 78 43 51 M8 25 48 30 60 10 2 10
8215309 G 1”1/4 MF LC 80 42 50 20 82 25 53,5 55 108,5 25 20 37 M8 22 25 26 60 10 1 35
8215359 G 1”1/2 MF LC 87 49 60 20 99 28 62,5 63,5 126 34 27 51 M8 22 32 28 60 10 2 25
8215409 G 2” MF LC 110 75 75 25 115 30 73 75,5 148,5 78 43 51 M8 22 38 30 60 10 2 10
MF = Male/Female LL = Long Lever LC = Short Lever
OPTIONALS Flusso
Flow
Tappi segnaletici colorati.
Indication coloured plug.
Passage
Bouchon signalétiques colourés.
Part No. Colour Pack
T00000021 1
T00000022 1
T00000023 1
ON OFF
125
2 VALVOLE A SFERA
BALL VALVES / VANNES À BILLE
STANDARD
DIMENSIONS
C B
D
A
F
F S F
M
G
M R
F
G
Type 1 Type 2
C Q Q
E
Q
P N N
H I
L O O
F
A B C D E G H I L M N O P Q R S
Part No. F Lever Type Pack
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm °C bar
8216256 G 1” MF LL 73 42 53 20 69 23 46,5 52 98,5 47 25 20 37 M8 22 25 60 16 1 40
8216311 G 1”1/4 MF LL 80 42 77 20 82 25 53,5 55 108,5 53,5 25 20 43 M8 22 32 60 10 1 30
8216361 G 1”1/2 MF LL 87 49 80 20 99 28 62,5 63,5 126 66 34 27 51 M8 22 38 60 10 2 25
8216411 G 2” MF LL 110 49 130 25 115 30 73 75,5 148,5 81 78 43 51 M8 25 48 60 10 2 10
8216313 G 1”1/4 MF LC 80 42 50 20 82 25 53,5 55 108,5 53,5 25 20 43 M8 22 32 60 10 1 30
8216363 G 1”1/2 MF LC 87 49 60 20 99 28 62,5 63,5 126 66 34 27 51 M8 22 38 60 10 2 25
8216413 G 2” MF LC 110 75 75 25 115 30 73 75,5 148,5 81 78 43 51 M8 25 48 60 10 2 10
MF = Male/Female LL = Long Lever LC = Short Lever
OPTIONALS Flusso
Flow
Tappi segnaletici colorati.
Indication coloured plug. Passage
Bouchon signalétiques colourés.
Part No. Colour Pack
T00000021 1
T00000022 1
T00000023 1
ON OFF ON
126
2 VALVOLE A SFERA
BALL VALVES / VANNES À BILLE
Valvola a sfera a 3 vie - FLUSSO CONTINUO 3-ways ball valve - CONTINUOUS FLOW Vanne à bille 3 voies - A PASSAGE CONTINU
- Evita l’innalzamento brusco della pressione - To prevent overpressure when, selecting Empêche à la pression de monter tout à coup
durante la deviazione da una via all’altra. directional flow, the valve cannot be turned off. quand on passe d’une voie à l’autre.
- Struttura in polipropilene rinforzato con fibra di - Fiberglass reinforced polypropylene body for - Corps en polypropylène renforcé par fibres de
vetro per una maggiore robustezza e resistenza strength and chemical resistance. verre pour garantir robustesse et résistance aux
chimica. - Teflon seats for smooth operation and proper produits chimiques.
- Sedi in Teflon garantiscono una facile sealing. - Sièges en Teflon qui garantissent maniabilité et
maneggevolezza ed una buona tenuta. - EPDM o-rings to handle most fertilizers and étanchéité optimale.
- Guarnizioni in EPDM per trattamenti con chemicals. Viton® on demand. - Joints en EPDM pour l’usage de la plus part de
fertilizzanti e agenti chimici. Viton® disponibile su - Max operating pressure for sizes up to 1”1/4 PN fertilizants et de produits chimiques. Viton® sur
richiesta. 16 (232 PSI). For bigger sizes PN10 (145 PSI). demande.
- Pressione di lavoro per dimensioni fino a 1”1/4 - NPT threads on demand. - Pression de travail pour dimensions jusqu’à 1”1/4
PN 16, per dimensioni superiori PN 10. PN 16, pour dimensions supérieures PN 10.
- Filettature NPT a richiesta. - Filetage NPT sur demande.
STANDARD
DIMENSIONS
C B
D
A
F
S F
M
F
G
R
F
G
M Type 1 Type 2
C Q Q
P N N
Q
H I
L O O
Continuous flow
A B C D E G H I L M N O P Q R S
Part No. F Lever Type Pack
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm °C bar
8216257 G 1” MF LL 73 42 53 20 69 23 46,5 52 98,5 47 25 20 37 M8 22 25 60 16 1 40
8216312 G 1”1/4 MF LL 80 42 77 20 82 25 53,5 55 108,5 53,5 25 20 43 M8 22 32 60 10 1 30
8216362 G 1”1/2 MF LL 87 49 80 20 99 28 62,5 63,5 126 66 34 27 51 M8 22 38 60 10 2 25
8216412 G 2” MF LL 110 49 130 25 115 30 73 75,5 148,5 81 78 43 51 M8 25 48 60 10 2 10
8216314 G 1”1/4 MF LC 80 42 50 20 82 25 53,5 55 108,5 53,5 25 20 43 M8 22 32 60 10 1 30
8216364 G 1”1/2 MF LC 87 49 60 20 99 28 62,5 63,5 126 66 34 27 51 M8 22 38 60 10 2 25
8216414 G 2” MF LC 110 75 75 25 115 30 73 75,5 148,5 81 78 43 51 M8 25 48 60 10 2 10
MF = Male/Female LL = Long Lever LC = Short Lever
T00000021 1
T00000022 1
T00000023 1
127
2 VALVOLE A SFERA
BALL VALVES / VANNES À BILLE
DIMENSIONS
STANDARD
STD PM
C B
C B
D1
D A1
A
AF AF AF AF AF
AF H I H I
L L
Q STANDARD Type 1 Type 2
Q Q
C
N
E N
P
O
AF
AF
STD PM
A A1 B C D D1 E H I L N O P Q
Part No. Part No. AF Lever Type Pack
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm °C bar
8215701 8217701 5 LL 80 97 42 80 20 36 82 38 64 102 25 20 43 M8 60 10 1 35
8215751 8217751 6 LL 87 103 49 80 20 36 99 48 76 124 34 27 51 M8 60 10 2 25
8215801 8217801 7 LL 110 136 49 130 25 52 116 57 89 146 78 43 51 M8 60 8 2 10
8215704 - 5 LC 80 - 42 53 20 - 82 38 64 102 25 20 43 M8 60 10 1 35
8215754 - 6 LC 87 - 49 60 20 - 99 48 76 124 34 27 51 M8 60 10 2 25
8215804 - 7 LC 110 - 75 75 25 - 116 57 89 146 78 43 51 M8 60 8 2 10
PM = Panel Mounting LL = Long Lever LC = Short Lever
T00000021 1
T00000022 1
T00000023 1
Pag. 72 AF 25 ON OFF
128
2 VALVOLE A SFERA
BALL VALVES / VANNES À BILLE
STANDARD DIMENSIONS
STD PM
C B
C B
D1
D A1
A
M1
M
AF AF AF AF
AF AF
Q AF
STANDARD H I
H
AF
I
L
L
Type 1 Type 2
C
Q Q
E
N
P
N
AF O
AF
STD PM
A A1 B C D D1 E H I L M M1 N O P Q
Part No. Part No. AF Lever Type Pack
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm °C bar
8216701 8218701 5 LL 80 97 42 80 20 36 82 38 64 102 128 145 25 20 43 M8 60 10 1 30
8216751 8218751 6 LL 87 103 49 80 20 36 99 48 76 124 149 165 34 27 51 M8 60 10 2 25
8216801 8218801 7 LL 110 136 49 130 25 52 116 57 89 146 178 204 78 43 51 M8 60 8 2 10
8216704 - 5 LC 80 - 42 53 20 - 82 38 64 102 128 - 25 20 43 M8 60 10 1 30
8216754 - 6 LC 87 - 49 60 20 - 99 48 76 124 149 - 34 27 51 M8 60 10 2 25
8216804 - 7 LC 110 - 75 75 25 - 116 57 89 146 178 - 78 43 51 M8 60 8 2 10
PM = Panel Mounting LL = Long Lever LC = Short Lever
T00000021 1
T00000022 1
T00000023 1
Pag. 72 AF 25 ON OFF ON
129
2 VALVOLE A SFERA
BALL VALVES / VANNES À BILLE
Valvola a sfera a 3 vie - FLUSSO CONTINUO 3-ways ball valve - CONTINUOUS FLOW Vanne à bille 3 voies - A PASSAGE CONTINU
- Evita l’innalzamento brusco della pressione - To prevent overpressure when, selecting Empêche à la pression de monter tout à coup
durante la deviazione da una via all’altra. directional flow, the valve cannot be turned off. quand on passe d’une voie à l’autre.
- Struttura in polipropilene rinforzato con fibra di vetro - Fiberglass reinforced polypropylene body for - Corps en polypropylène renforcé par fibres de
per una maggiore robustezza e resistenza chimica. strength and chemical resistance. verre pour garantir robustesse et résistance aux
- Sedi in Teflon garantiscono una facile - Teflon seats for smooth operation and proper produits chimiques.
maneggevolezza ed una buona tenuta. sealing. - Sièges en Teflon qui garantissent maniabilité et
- Guarnizioni in EPDM per trattamenti con fertilizzanti - EPDM o-rings to handle most fertilizers and étanchéité optimale.
e agenti chimici. Viton® disponibile su richiesta. chemicals. Viton® on demand. - Joints en EPDM pour l’usage de la plus part de
- Pressione di lavoro per dimensioni fino a 1”1/4 - Max operating pressure for sizes up to 1”1/4 PN fertilizants et de produits chimiques. Viton® sur
PN 16, per dimensioni superiori PN 10. 16 (232 PSI). For bigger sizes PN10 (145 PSI); demande.
- Disponibile anche in versione per montaggio a - Available also in panel mounting version (PM). - Pression de travail pour dimensions jusqu’à 1”1/4
pannello (PM). PN 16, pour dimensions supérieures PN 10;
-Disponible aussi en version pour montage sur
panneau (PM).
AF5 AF6 AF7
fork fork fork
STANDARD
DIMENSIONS
STD PM
C B
C B
D1
D A1
A
M1
AF AF
M
AF AF AF AF
Q STANDARD
AF
H I AF
H I
L
L
Type 1 Type 2
C Q Q
E N
P N
AF
O
AF O
Continuous flow
STD PM
A A1 B C D D1 E H I L M M1 N O P Q
Part No. Part No. AF Lever Type Pack
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm °C bar
8216703 8218703 5 LL 80 97 42 80 20 36 82 38 64 102 128 145 25 20 43 M8 60 10 1 30
8216753 8218753 6 LL 87 103 49 80 20 36 99 48 76 124 149 165 34 27 51 M8 60 10 2 25
8216803 8218803 7 LL 110 136 49 130 25 52 116 57 89 146 178 204 78 43 51 M8 60 8 2 10
8216706 - 5 LC 80 - 42 53 20 - 82 38 64 102 128 - 25 20 43 M8 60 10 1 30
8216756 - 6 LC 87 - 49 60 20 - 99 48 76 124 149 - 34 27 51 M8 60 10 2 25
8216806 - 7 LC 110 - 75 75 25 - 116 57 89 146 178 - 78 43 51 M8 60 8 2 10
PM = Panel Mounting LL = Long Lever LC = Short Lever
T00000021 1
T00000022 1
T00000023 1
Pag. 72 AF 25
130
2 VALVOLE A SFERA
BALL VALVES / VANNES À BILLE
AF6
fork
STANDARD
DIMENSIONS
STD PM
C B
C B
AF D1
D
A1
AF A
M1
Q STANDARD M
AF AF AF AF
AF AF AF
H I H I
L L
Type 2
C Q Q
AF
E
N
P N
Q
AF O
AF
STD PM
A A1 B C D D1 E H I L M M1 N O P Q
Part No. Part No. AF Lever Type Pack
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm °C bar
8216776 8218776 6 MF LL 87 103 49 80 20 36 99 48 76 124 147 163 34 27 51 M8 60 10 2 25
PM = Panel Mounting MF = Male/Female LL = Long Lever
T00000021 1
T00000022 1
T00000023 1
ON OFF ON
131
2 VALVOLE A SFERA
BALL VALVES / VANNES À BILLE
Valvola a sfera 2 vie - NPT 2-ways ball valve - NPT Vanne à bille 2 voies - NPT
- Struttura in polipropilene rinforzato con fibra di - Fiberglass reinforced polypropylene body for - Corps en polypropylène renforcé par fibres de
vetro per una maggiore robustezza e resistenza strength and chemical resistance. verre pour garantir une grande robustesse et une
chimica. - Teflon seats for smooth operation and proper bonne résistance aux produits chimiques.
- Sedi in Teflon garantiscono una facile sealing characteristics. - Sièges en Teflon qui garantissent une maniabilité
maneggevolezza ed una buona tenuta. - EPDM o-rings to handle most fertilizers and et une étanchéité optimale.
- Guarnizioni in EPDM per trattamenti con chemicals. Viton® on demand. - Joints en EPDM pour l’usage de la plus part de
fertilizzanti e agenti chimici. Viton® disponibile su - Max operating pressure for sizes up to 1”1/4 PN fertilizants et de produits chimiques. Viton® sur
richiesta. 16 (232 PSI). For bigger sizes PN10 (145 PSI). demande.
- Pressione di lavoro per dimensioni fino a 1”1/4 - Pression de travail pour dimensions jusqu’à 1”1/4
PN 16, per dimensioni superiori PN 10. PN 16, pour dimensions supérieures PN 10.
STANDARD
DIMENSIONS
2 vie - FF _07/04/2009
C B
Q
D
A
F
F
N
F O
G T
Type 1 Type 2
C
Q Q
F E
N
P
N N
O
H I
L O O
A B C D E G H I L N O P Q T
Part No. F (NPT) Lever Type Pack
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm °C bar
8215127 3/8” FF LL 60 42 42 16 59 23 43,5 44,5 88 - - - - 23 60 16 - 30
8215228 3/4” FF LL 60 42 42 16 59 23 43,5 44,5 88 - - - - 23 60 16 - 30
8215178 1/2” FF LL 60 42 42 16 59 23 43,5 44,5 88 - - - - 23 60 16 - 30
8215278 1” FF LL 73 42 53 20 69 23 46,5 52 98,5 25 20 37 M8 25 60 16 1 40
8215328 1”1/4 FF LL 80 42 77 20 82 25 53,5 55 108,5 25 20 43 M8 26 60 10 1 35
8215378 1”1/2 FF LL 87 49 80 20 99 28 62,5 63,5 126 34 27 51 M8 28 60 10 2 25
8215428 2” FF LL 110 49 130 25 115 30 73 75,5 148,5 78 43 51 M8 30 60 10 2 10
FF = Female/Female LL = Long Lever LC = Short Lever
OPTIONALS Flusso
Flow
Tappi segnaletici colorati.
Indication coloured plug. Passage
Bouchon signalétiques colourés.
Part No. Colour Pack
T00000020 1
T00000022 1
T00000023 1
ON OFF
132
2 VALVOLE A SFERA
BALL VALVES / VANNES À BILLE
Valvola a sfera a 3 vie - NPT 3-ways ball valve - NPT Vanne à bille 3 voies - NPT
- Struttura in polipropilene rinforzato con fibra di - Fiberglass reinforced polypropylene body for - Corps en polypropylène renforcé par fibres de
vetro per una maggiore robustezza e resistenza strength and chemical resistance. verre pour garantir une grande robustesse et une
chimica. - Teflon seats for smooth operation and proper bonne résistance aux produits chimiques.
- Sedi in Teflon garantiscono una facile sealing characteristics. - Sièges en Teflon qui garantissent une maniabilité
maneggevolezza ed una buona tenuta. - EPDM o-rings to handle most fertilizers and et une étanchéité optimale.
- Guarnizioni in EPDM per trattamenti con chemicals. Viton® on demande. - Joints en EPDM pour l’usage de la plus part de
fertilizzanti e agenti chimici. Viton® disponibile su - Max operating pressure for sizes up to 1”1/4 PN fertilizants et de produits chimiques. Viton® sur
richiesta. 16 (232 PSI). For bigger sizes PN10 (145 PSI). demande.
- Pressione di lavoro per dimensioni fino a 1”1/4 - Pression de travail pour dimensions jusqu’à 1”1/4
PN 16, per dimensioni superiori PN 10. PN 16, pour dimensions supérieures PN 10.
STANDARD
DIMENSIONS
C B
D
A
F F
M
G
F
F
G
F Type 1 Type 2
Q Q
C
E
N N
P
F O O
H I
L
A B C D E G H I L M N O P Q T
Part No. F (NPT) Lever Type Pack
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm °C bar
8216180 1/2” FF LL 60 42 42 16 59 23 43,5 44,5 88 42 - - - - 23 60 16 - 30
8216230 3/4” FF LL 60 42 42 16 59 23 43,5 44,5 88 42 - - - - 23 60 16 - 30
8216276 1” FF LL 73 42 53 20 69 23 46,5 52 98,5 47 25 20 37 M8 25 60 16 1 40
8216330 1”1/4 FF LL 80 42 77 20 82 25 53,5 55 108,5 53,5 25 20 43 M8 26 60 10 1 30
8216380 1”1/2 FF LL 87 49 80 20 99 28 62,5 63,5 126 66 34 27 51 M8 28 60 10 2 25
8216428 2” FF LL 110 49 130 25 115 30 73 75,5 148,5 81 78 43 51 M8 30 60 10 2 10
FF = Female/Female LL = Long Lever LC = Short Lever
OPTIONALS Flusso
Flow
Tappi segnaletici colorati.
Indication coloured plug. Passage
Bouchon signalétiques colourés.
Part No. Colour Pack
T00000020 1
T00000022 1
T00000023 1
ON OFF ON
133
LEGENDA
Componente modulare
Modular component
Composant modulaire
Cartuccia filtrante
Filtering cartridge
Cartouche filtrante
FEATURES
Prodotti non per uso alimentare
Products not for food use
Produits non pour un usage alimentaire
Temperatura massima
60°C Max temperature
MAX Temperature maxi
134
FILTRI DI ASPIRAZIONE E MANDATA
CONTROL UNITS / GROUPES DE COMMANDE 3
Filtri di aspirazione e mandata
I filtri di aspirazione GEOLINE vengono realizzati in polipropilene, con guarnizioni in EPDM (Viton® a
richiesta), particolari metallici interni in acciaio inox AISI 304, particolari metallici esterni di fissaggio in
ottone, cartucce filtranti in polipropilene con reti in acciaio inox AISI 304 o in polipropilene.
I filtri di mandata GEOLINE vengono realizzati in polipropilene o nylon rinforzato con fibra di vetro, ghiere
in polipropilene rinforzato con fibra di vetro, guarnizioni di tenuta in EPDM (Viton® a richiesta), particolari
metallici interni in acciaio inox AISI 304, cartucce filtranti in polipropilene con reti in acciaio inox AISI 304.
135
400/800 l/1’
SPARE PARTS
Screen Screen
Part No.
Mesh Material
C00100077 32
C00100078 50 INOX
C00100079 80
DIMENSIONS
136
3 FILTRI DI ASPIRAZIONE E MANDATA
SUCTION AND LINE FILTERS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Filtri di aspirazione per portate fino a 800 l/min. Suction filters for flow rates up to 800 l/min Filtres d’aspiration pour débits jusqu’à 800 l/min.
(211,34 USGpm).
SPARE PARTS
Screen Screen
Part No.
Mesh Material
C00100077 32
C00100078 50 INOX
C00100079 80
DIMENSIONS
A 105
115,3
Δ 0,3 73
(bar) F AF9
0,25
86
AF9
0,2
150
64
0,15
M8
362
64
0,1
0,05
0
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
(l/1’)
23
21
G1
A Ø 217
137
3
Filtri di aspirazione con valvola per portate fino a Suction filters with valve for flow rates up to Filtres d’aspiration avec vanne pour debits jusqu’à
260 l/min 260 l/min (69 USGpm) 260 l/min.
0,2 ΔP [bar]
50 mesh
H Screen Effective Area
260 l/1’ 0,15 Part No. F
mm l/1’ Mesh Material cm² Sq.in.
Pack
0,1
8096000 32 342 53
color coding
8096001 G2M 27 260 50 INOX 314 49 10
0,05
8096002 80 286 44
Q [l/min]
M8 0 8096003 32 342 53
0 40 80 120 160 200 240 280
8096004 G2M 44 260 50 INOX 314 49 10
8096005 80 286 44
Ø 168
Filtri di aspirazione con valvola per portate fino a Suction filters with valve for flow rates up to Filtres d’aspiration avec vanne pour debits jusqu’à
260 l/min 260 l/min (69 USGpm) 260 l/min.
0,2 ΔP [bar]
50 mesh
Screen Effective Area
260 l/1’ 0,15
AF7 Part No. F
l/1’ Mesh Material cm² Sq.in.
Pack
0,1
fork 8096010 16 370 58
color coding
8096011 32 342 53
0,05
AF7 260 INOX 10
8096012 50 314 49
Q [l/min]
0 8096013 80 286 44
O-Ring - EPDM 0 40 80 120 160 200 240 280
M8
Q [l/min] C00100048 80
AF7
0
0 40 80 120 160 200 240 280
Part No. Gasket Material
400
364
114
138
3 FILTRI DI ASPIRAZIONE E MANDATA
SUCTION AND LINE FILTERS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Filtri di aspirazione per portate fino a Suction filters for flow rates up to 260 l/min Filtres d’aspiration pour débits jusqu’à
260 l/min. (69 USGpm). 260 l/min.
ΔP [bar]
Filtri 8095 - 8095 Filters
SPARE PARTS DIMENSIONS
0,2
50 mesh 27 78
Screen Screen
Part No. F
0,15
Mesh Material
H
0,1
C00100055 16
C00100046 32 49
0,05 INOX
C00100047 50 M8 64
Q [l/min] F
0 C00100048 80
0 40 80 120 160 200 240 280
0,2 ΔP [bar]
50 mesh
0,15
Ø 168
0,1
0,05
Q [l/min]
0
Filtri di aspirazione per portate fino a 260 l/min.
0 40 80 Suction
120 160 filters
200 240 for
280 flow rates up to 260 l/min Filtres d’aspiration pour débits jusqu’à 260 l/min.
(69 USGpm).
O-Ring - EPDM
M8
ΔP [bar]
Filtri 8095 - 8095 Filters
SPARE PARTS DIMENSIONS
0,2
50 mesh
Screen Screen AF7
Part No. F
0,15
Mesh Material
0,1
C00100055 16
C00100046 32
0,05 INOX
C00100047 50
64
AF7
Q [l/min]
0 C00100048 80
358
0,2 ΔP [bar]
50 mesh 73
0,15 114
0,1
0,05
139
Q [l/min]
3
Filtri di aspirazione con valvola per portate fino a Suction filters with valve for flow rates up to Filtres d’aspiration avec vanne pour débits jusqu’à
220 l/min. 220 l/min (58 USGpm). 220 l/min.
C00100008 32 49
INOX
0,05
C00100009 50 M8
64
Q [l/min] C00100010 80 F
0
0 40 80 120 160 200 240 278
Part No. Gasket Material
G00001042 O-Ring EPDM 73
G 2"
Ø168
Filtri di aspirazione con valvola per portate fino a Suction filters with valve for flow rates up to Filtres d’aspiration avec vanne pour débits jusqu’à
220 l/min. 220 l/min (58 USGpm). 220 l/min.
Filtri 8091 - 8091 Filters
0,2 ΔP [bar]
50 mesh
Screen Effective Area
220 l/1’ 0,15
AF7 Part No. F
l/1’ Mesh Material cm² Sq.in.
Pack
M8
Filtri 8092 - 8092 Filters
Q [l/min] C00100010 80
AF7
0
0 40 80 120 160 200 240
Part No. Gasket Material
400
364
114
140
3 FILTRI DI ASPIRAZIONE E MANDATA
SUCTION AND LINE FILTERS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Filtri di aspirazione per portate fino a Suction filters for flow rates up to 220 l/min Filtres d’aspiration pour débits jusqu’à
220 l/min. (58 USGpm). 220 l/min.
0,2 ΔP [bar]
SPARE PARTS DIMENSIONS
50 mesh
Screen Screen
0,15
Part No.
Mesh Material
0,1
C00100056 16
C00100008 32
INOX
0,05 C00100009 50
Q [l/min]
C00100010 80
0
0 40 80 120 160 200 240
Part No. Gasket Material
G00001042 O-Ring EPDM
Filtri 8092 - 8092 Filters
0,2 ΔP [bar]
50 mesh
0,15
0,1
0,05
Filtri di aspirazione per portate fino a 220 l/min. Suction filters for flow rates up to 220 l/min Filtres d’aspiration pour débits jusqu’à 220 l/min.
0
(58 USGpm).Q [l/min]
0 40 80 120 160 200 240
M8
Filtri 8091 - 8091 Filters
0,2 ΔP [bar]
SPARE PARTS DIMENSIONS
50 mesh
Screen Screen 73
0,15
Part No.
Mesh Material AF7
F
0,1
C00100056 16
C00100008 32
INOX
0,05 C00100009 50
64
C00100010 80
AF7
272
Q [l/min]
0
236
0,1
0,05
Q [l/min]
141
0
3
Filtri di aspirazione con valvola per portate fino a Suction filters with valve for flow rates up to 180 l/min Filtres d’aspiration avec vanne pourdébits jusqu’à
180 l/min. (47 USGpm). 180 l/min.
0,3 ΔP [bar]
H Screen Effective Area
180 l/1’ 0,25 50 mesh Part No. F
mm l/1’ Mesh Material cm² Sq.in.
Pack
0,2
8088000 32 242 37,5
0,15 color coding 8088001 G 1½ M 24 180 50 INOX 222 34,5 15
0,1 8088002 80 203 31,4
0,3 ΔP [bar]
SPARE PARTS DIMENSIONS
0,25 50 mesh 27 78
Screen Screen
Part No. F
0,2 Mesh Material
0,15
C00100056 16 H
C00100008 32 49
0,1 INOX
C00100009 50 M8
0,05 64
C00100010 80 F
Q [l/min]
0
278
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
Part No. Gasket Material
G00001042 O-Ring EPDM 73
G 2"
Ø168
Filtri di aspirazione con valvola per portate fino a Suction filters with valve for flow rates up to 180 l/min Filtres d’aspiration avec vanne pourdébits jusqu’à
180 l/min. (47 USGpm). 180 l/min.
0,3 ΔP [bar]
0,3 ΔP [bar]
SPARE PARTS DIMENSIONS
0,25 50 mesh
Screen Screen 73
Part No.
0,2 Mesh Material AF6
F
0,15
C00100056 16
C00100008 32
0,1 INOX
C00100009 50
0,05
64
C00100010 80
AF6
Q [l/min]
310
0
278
110
142
3 FILTRI DI ASPIRAZIONE E MANDATA
SUCTION AND LINE FILTERS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Filtri di aspirazione per portate fino a 180 l/min. Suction filters for flow rates up to 180 l/min Filtres d’aspiration pour débits jusqu’à 180 l/min.
(47 USGpm).
0,3 ΔP [bar]
0,25 50 mesh
0,2
0,15
0,1
0,05
Q [l/min]
0
Filtri di aspirazione per portate fino a 180 l/min.
0 20 40 60 Suction filters
80 100 120 140 160 180for
200 flow rates up to 180 l/min Filtres d’aspiration pour débits jusqu’à 180 l/min.
(47 USGpm).
M8
Filtri 8087 - 8087 Filters
Q [l/min] C00100010 80
AF6
268
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
236
0,2
0,15
0,1
0,05
143
Q [l/min]
3
Filtri di aspirazione con valvola per portate fino a Suction filters with valve for flow rates up to Filtres d’aspiration avec vanne pour débits jusqu’à
150 l/min. 150 l/min (40 USGpm). 150 l/min.
0,08 C00100011 32 36
0,06
0,04 C00100012 50 INOX F M8
0,02
44
0
Q [l/min] C00100013 80
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
C00100076 100 229
Filtri 8082 - 8082 Filters 50
Part No. Gasket Material
G00001040 O-Ring EPDM
G 1"1/2
Ø 124
Filtri di aspirazione con valvola per portate fino a Suction filters with valve for flow rates up to Filtres d’aspiration avec vanne pour débits jusqu’à
150 l/min. 150 l/min (40 USGpm). 150 l/min.
M8
0,2 ΔP [bar] SPARE PARTS DIMENSIONS
0,18 50 mesh
Screen Screen AF6
0,16
Part No. F
0,14 Mesh Material
0,12
0,1
C00100069 16
C00100011 32
AF6
0,08
44
0,06
0,04 C00100012 50 INOX
261
229
0,02
0
Q [l/min] C00100013 80
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
C00100076 100
Filtri 8082 - 8082 Filters
144
3 FILTRI DI ASPIRAZIONE E MANDATA
SUCTION AND LINE FILTERS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Filtri di aspirazione per portate fino a 150 l/min. Suction filters for flow rates up to 150 l/min Filtres d’aspiration pour débits jusqu’à
(40 USGpm). 150 l/min.
0,08
C00100011 32 36
0,06 INOX
0,04 C00100012 50 F M8
44
0,02
0
Q [l/min]
C00100013 80
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
191
Part No. Gasket Material
50
G00001040 O-Ring EPDM
0,2 ΔP [bar]
0,18 50 mesh Ø 124
0,16
0,14
0,12
0,1
0,08
0,06
0,04
Filtri di aspirazione per portate fino a 1500,02
l/min. Suction filters for flow rates up to 150 l/min Filtres d’aspiration pour débits jusqu’à 150 l/min.
0 (40 USGpm).Q [l/min]
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
44
0,06
223
C00100012 50 INOX
191
0,04
0,02
0
Q [l/min]
C00100013 80
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
C00100076 100
50
Part No. Gasket Material 96
0,2 ΔP [bar]
G00001040 O-Ring EPDM
0,18 50 mesh
0,16
0,14
0,12
0,1
0,08
0,06
0,04
145
0,02
Q [l/min]
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
3
Filtri di aspirazione con valvola per portate fino a Suction filters with valve for flow rates up to 150 l/min Filtres d’aspiration avec vanne pour débits jusqu’à
150 l/min. (40 USGpm). 150 l/min.
Filtri 8079 - 8079 Filters
0,18 ΔP [bar]
0,16 50 mesh
0,14 H Screen Effective Area
150 l/1’ 0,12
Part No. F
mm l/1’ Mesh Material cm² Sq.in.
Pack
0,1
0,08
8080000 32 86 13,3
color coding
0,06 8080001 G 1½ M 24 150 50 INOX 79 12,3 20
0,04
8080002 80 72 11,2
0,02
Q [l/min]
0 8080003 32 86 13,3
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
8080004 G 1½ M 40 150 50 INOX 79 12,3 20
M8
8080005 80 72 11,2
G 1"1/2
Ø 124
44
203
0,06 INOX
171
0,04 C00100019 80
0,02
Q [l/min] C00100050 100
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
146
3 FILTRI DI ASPIRAZIONE E MANDATA
SUCTION AND LINE FILTERS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Filtri di aspirazione per portate fino a 150 l/min. Suction filters for flow rates up to 150 l/min Filtres d’aspiration pour débits jusqu’à
(40 USGpm). 150 l/min.
8079000 32 86 13,3
color coding
8079001 G 1½ M 24 150 50 INOX 79 12,3 20
8079002 80 72 11,2
8079003 32 86 13,3
8079004 G 1½ M 40 150 50 INOX 79 12,3 20
M8
8079005 80 72 11,2
0,18 ΔP [bar]
SPARE PARTS DIMENSIONS
0,16 50 mesh
Screen Screen 24 64
0,14 Part No. F
0,12
Mesh Material
H
0,1 C00100017 32
0,08 36.5
0,06
C00100018 50
M8
0,04 C00100019 80 F 50 44
133
0,02
Q [l/min]
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 Part No. Gasket Material
G00001040 O-Ring EPDM
Ø124
0,18 ΔP [bar]
0,16 50 mesh
0,14
0,12
0,1
0,08
Filtri di aspirazione per portate fino a 120
0,06
l/min. Suction filters for flow rates up to 120 l/min Filtres d’aspiration pour débits jusqu’à 120 l/min.
0,04
(32 USGpm).
0,02
Q [l/min]
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
0,08
C00100018 50
AF6
133
44
0,06
INOX
0,04 C00100019 80
0,02
0
Q [l/min]
C00100050 100
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
96 50
Part No. Gasket Material
G00001040 O-Ring EPDM
0,18 ΔP [bar]
0,16 50 mesh
0,14
0,12
0,1
0,08 147
0,06
3
Filtri di aspirazione con valvola per portate fino a Suction filters with valve for flow rates up to 120 l/min Filtres d’aspiration avec vanne pour
120 l/min. (32 USGpm). débits jusqu’à 120 l/min.
0,18
ΔP [bar] SPARE PARTS DIMENSIONS
0,16 50 mesh 24 64
Screen Screen
0,14 Part No. F
0,12
Mesh Material
H
0,1 C00100017 32 36.5
0,08
0,06
C00100018 50
INOX M8
0,04 C00100019 80 F 50 4
0,02
0
Q [l/min] C00100050 100 171
Filtri di aspirazione per portate fino a 120 l/min. Suction filters for flow rates up to 120 l/min Filtres d’aspiration pour débits jusqu’à
(32 USGpm). 120 l/min.
8077000 32 86 13,3
color coding
8077001 50 79 12,3
G 1¼ M 24 120 INOX 20
8077002 80 72 11,2
8077006 100 76 12
8077003 32 86 13,3
M8 8077004 50 79 12,3
G 1¼ M 40 120 INOX 20
8077005 80 72 11,2
8077007 100 76 12
0,18 ΔP [bar]
0,16 50 mesh
Screen Screen 24 64
0,14 Part No. F
0,12
Mesh Material
H
0,1 C00100017 32
0,08 36.5
0,06
C00100018 50
INOX M8
0,04 C00100019 80 F 50 44
133
0,02
Q [l/min]
0
C00100050 100
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
0,18
ΔP [bar]
0,16 50 mesh
0,14
148 0,12
0,1
3 FILTRI DI ASPIRAZIONE E MANDATA
SUCTION AND LINE FILTERS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Filtri di aspirazione con valvola per portate fino a Suction filters with valve for flow rates up to Filtres d’aspiration avec vanne pour débits jusqu’à
120 l/min. 120 l/min (40 USGpm). 120 l/min.
ΔP [bar]
8076007 16 177,8 27,6
0,2 color coding
0,18 8076000 32 138 21,4
0,16 50 mesh
G 1¼ M 24 120 INOX 20
8076001 50 126 19,5
0,14
0,12 8076002 80 115 17,8
0,1
0,08
8076006 16 177,8 27,6
M8 0,06 8076003 32 138 21,4
0,04 G 1¼ M 40 120 INOX 20
0,02 Q [l/min]
8076004 50 126 19,5
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 8076005 80 115 17,8
0,2
ΔP [bar] SPARE PARTS DIMENSIONS
0,18 24 64
50 mesh Screen Screen
0,16
Part No. F
0,14 Mesh Material
0,12
0,1
C00100069 16 H
0,08 C00100011 32 36
0,06 INOX
0,04 C00100012 50 F M8
44
0,02
Q [l/min] C00100013 80
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
229
Part No. Gasket Material
Filtri 8076 - 8076 Filters 50
G00001040 O-Ring EPDM
G 1"1/2
Ø 124
Filtri di aspirazione per portate fino a 120 l/min. Suction filters for flow rates up to 120 l/min Filtres d’aspiration pour débits jusqu’à
(32 USGpm). 120 l/min.
0,08 C00100011 32 36
0,06 INOX
0,04 C00100012 50 F M8
44
0,02
0
Q [l/min] C00100013 80
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
191
Part No. Gasket Material
50
G00001040 O-Ring EPDM
0,2
ΔP [bar] Ø 124
0,18
0,16 50 mesh
0,14
0,12 149
0,1
3
Filtri di aspirazione per portate fino a 100 l/min. Suction filters for flow rates up to 100 l/min Filtres d’aspiration pour débits jusqu’à 100 l/min.
(26 USGpm).
0,2
ΔP [bar] 8074001 50 INOX 97 15
0,18 8074002 G 1¼ M 24 100 18 PP 90 14 20
0,16
0,14 8074003 32 PP 69 10,7
50 mesh
0,12
8074008 100 INOX 94 14,5
M8 0,1
0,08 8074004 32 INOX 105 16,3
0,06
8074005 50 INOX 97 15
0,04
0,02 Q [l/min] 8074006 G 1¼ M 40 100 18 PP 90 14 20
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 8074007 32 PP 69 10,7
8074009 100 INOX 94 14,5
Filtri 8074 - 8074 Filters
ΔP [bar]
SPARE PARTS DIMENSIONS
0,24
0,22 24 59
0,2 Screen Screen F
Part No.
0,18
0,16
Mesh Material H
50 mesh
0,14
0,12
C00100020 32
37
0,1
0,08
C00100021 50 INOX F
0,06
0,04
C00100036 100 49 M8
Filtri di aspirazione per portate fino a 150 l/min. Suction filters for flow rates up to 150 l/min Filtres d’aspiration pour débits jusqu’à 150 l/min.
(40 USGpm).
Filtri 8072 - 8072 Filters
0,2
ΔP [bar]
0,18
Screen Effective Area
100 l/1’ 0,16
0,14
AF5 Part No. F
l/1’ Mesh Material cm² Sq.in.
Pack
0,12 fork
50 mesh
8074017 18 PP 90 14
0,1 color coding
0,08 8074018 32 PP 69 10,7
0,06
8074014 AF5 100 32 INOX 105 16,3 20
0,04
0,02 Q [l/min] 8074015 50 INOX 97 15
O-Ring - EPDM 0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 8074016 100 INOX 94 14,5
0,08
0,06
190
C00100036 100
166
0,04
0,02 Q [l/min]
0 C00100022 18
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 PP
C00100023 32
83
Part No. Gasket Material
G00001034 O-Ring EPDM
OPTIONALS
AF
Pag. 72
150
3 FILTRI DI ASPIRAZIONE E MANDATA
SUCTION AND LINE FILTERS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Filtri di aspirazione per portate fino a 60 l/min. Suction filters for flow rates up to 60 l/min Filtres d’aspiration pour débits jusqu’à 60 l/min.
(16 USGpm).
0,2
ΔP [bar] SPARE PARTS DIMENSIONS
0,18
24 59
0,16 Screen Screen F
Part No.
0,14 Mesh Material
0,12 50 mesh H
0,1
C00100024 32
INOX 37
0,08 C00100025 50
0,06 F
0,04
C00100026 18 49 M8
PP 120
0,02 Q [l/min] C00100027 32
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65
Part No. Gasket Material Ø103
0,24
ΔP [bar]
0,22
0,2
0,18
0,16
50 mesh
0,14
Filtri di aspirazione per portate fino a 60 l/min.
0,12 Suction filters for flow rates up to 60 l/min Filtres d’aspiration pour débits jusqu’à 60 l/min.
0,1 (16 USGpm).
0,08
0,06
0,04
0,02 Q [l/min]
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
Screen Effective Area
60 l/1’ AF5
Part No. F
l/1’ Mesh Material cm² Sq.in.
Pack
0,2
ΔP [bar] SPARE PARTS DIMENSIONS
0,18
0,16 Screen Screen 49
Part No. AF5
0,14 Mesh Material F
0,12 50 mesh
0,1
C00100024 32
INOX
0,08 C00100025 50
AF5
143
119
0,06
0,04
C00100026 18
PP
0,02 Q [l/min] C00100027 32
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 83
Part No. Gasket Material
Filtri 8074 - 8074 Filters G00001034 O-Ring EPDM
0,24
ΔP [bar]
0,22
0,2
0,18
OPTIONALS
0,16
50 mesh
0,14 AF
0,12
0,1
0,08 Pag. 72
151
0,06
0,04
0,02 Q [l/min]
0
3
Filtri di mandata per pressioni di esercizio fino a Line filters for pressures up to 15 bar (220 PSI). Filtres en ligne pour pressions jusqu’à 15 bar .
15 bar.
8121000 32 116 18
color coding
8121001 50 106 16,4
G 1¼ F 200 15 INOX 5
8121002 80 97 15
8121003 100 103 16
8121004 32 116 18
8121005 50 106 16,4
G 1½ F 280 15 INOX 5
8121006 80 97 15
8121007 100 103 16
0,3
C00100034 80 94
40
33 8.5
C00100035 100
0,2 28
F
28
0,1 Part No. Gasket Material Ø8,5
Q [l/min]
0 G00001046 O-Ring EPDM
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220
237
209
G
Filtri 1¼ F Filters - G1 1/4F
8121 - 8121 G 1½
FiltriF
8121 - 8121 Filters - 1 1/2F
0,4 0,4
0,3 0,3
0,2 0,2
0,1 0,1
Q [l/min] Q [l/min]
0 0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
0,6 ΔP [bar]
0,5 50 mesh
0,4
0,3
0,2
0,1
Q [l/min]
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
152
3 FILTRI DI ASPIRAZIONE E MANDATA
SUCTION AND LINE FILTERS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Filtri di mandata per pressioni di esercizio fino a Line filters for pressures up to 15 bar (220 PSI). Filtres en ligne pour pressions jusqu’à 15 bar .
15 bar.
8127000 32 116 18
color coding
8127001 50 106 16,4
G 1¼ M 200 15 INOX 5
8127002 80 97 15
8127003 100 103 16
G 1¼ M- 8127 Filters - G 1 ¼ M
Filtri 8127
8127004 32 116 18
0,6 ΔP [bar] Filtri 8127 - 8127 Filters - G 1 ¼ M
0,3
0,2
0,2
0,1 SPARE PARTS DIMENSIONS
Q [l/min]
0,10
80 100 120 140 160 Q
180[l/min] Screen Screen
0 20 40 60 200 220 Part No.
0 Mesh Material 100
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220
C00100032 32
Filtri 8127 - 8127 Filters - G 1 1/2 M
168
ΔP [bar] G Filtri
1½8127M- 8127 Filters - G 1 1/2 M C00100033 50 120
0,6
INOX 94
0,6
0,5
ΔP [bar] C00100034 80 40
33 8.5
50 mesh
0,5 50 mesh C00100035 100 F
28
0,4
28
0,4 Ø 8.5
0,3
Part No. Gasket Material
0,3
0,2
G00001046 O-Ring EPDM
0,2 237
0,1 209
Q [l/min]
0,1
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 Q
240 [l/min]
260 280 300
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
Ø 114
Filtri di mandata per pressioni di esercizio fino a Line filters for pressures up to 15 bar (220 PSI). Filtres en ligne pour pressions jusqu’à 15 bar .
15 bar.
0,2
INOX
C00100034 80
AF5
0,1
Q [l/min] C00100035 100
0 F F
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220
0,2
Pag. 72
0,1
Q [l/min]
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
153
3
Filtri di mandata per pressioni di esercizio fino a Line filters for pressures up to 20 bar Filtres en ligne pour pressions jusqu’à 20 bar.
20 bar. (290 PSI).
0,4
60
0,3
0,2
0,1
Q [l/min]
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
2,2
Filtri serie 8105 G 3/4 F - 10 BAR - 8105 Filters BSP 3/4 F - 10 BAR
ΔP [bar] 8105008 32 38 5,9
2 ΔP [bar] 50 mesh
0,4
8105009 50 35 5,4
1,8
50 mesh G1F 150 20 INOX 25
1,6 8105010 80 32 5
0,3
1,4
1,2 8105011 100 34 5,3
1
0,2
0,8
0,6
0,4
0,1
0,2 Q [l/min]
0 Q [l/min]
0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
0 10 20 30 40 50 60
8 ΔP [bar]
2050 bar
7,5
7 mesh G1F SPARE PARTS DIMENSIONS
6,5
6
5,5 132
5 Screen Screen 74
4,5 Part No.
4 Mesh Material 44
37 8.5
3,5
3 C00100004 32
2,5 22
F
2
1,5
C00100005 50 20.5
1 INOX
0,5 Q [l/min] C00100006 80
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 C00100007 100 Ø 8.5
143
122.5
Part No. Gasket Material
G00001024 O-Ring EPDM
84
69
154
3 FILTRI DI ASPIRAZIONE E MANDATA
SUCTION AND LINE FILTERS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Filtri di mandata per pressioni di esercizio fino a Line filters for pressures up to 20 bar (290 PSI). Filtres en ligne pour pressions jusqu’à 20 bar.
20 bar.
G 1/2 M
20 bar G 3/4 M Part No. F
l/1’ bar Mesh
Screen Effective Area
Material cm² Sq.in.
Pack
8110000 32 26 4
color coding
8110001 50 24 3,7
G 1/2 M 80 20 INOX 25
8110002 80 22 3,4
8110003 100 23 3,6
8110004 32 26 4
Filtri 8106 - 8106 Filters - G1 F 8110005 50 24 3,7
G 3/4 M 100 20 INOX 25
2,2 ΔP [bar] 8110006 80 22 3,4
2 50 mesh
1,8
8110007 100 23 3,6
1,6
1,4
1,2
1
SPARE PARTS DIMENSIONS
0,8
127
0,6 Screen Screen
Part No. 83
0,4 Mesh Material 65
0,2 Q [l/min]
C00100000 34
0 32
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 27 8.5
C00100001 50
INOX 18
Filtri 8110 - 8110 Filters – G 3/4 M – 20 BAR
C00100002 80 F
G 1/2 M
Filtri 8110 - 8110 Filters - G1/2M G 3/4 M
6,5 ΔP [bar] C00100003 100
8 ΔP [bar]
7,5 6 50 mesh Ø 8.5
108
50 mesh
7
6,5
5,5
Part No. Gasket Material 91
5
6
5,5 4,5 G00001024 O-Ring EPDM
5 4
4,5 3,5
4 72
3,5 3
3 2,5
2,5 2
2 60
1,5 1,5
1 1
0,5 Q [l/min]
0,5 Q [l/min]
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
ΔP [bar]
6,5
6 50 mesh
SPARE PARTS DIMENSIONS
5,5
5 Screen Screen 123
Part No.
4,5 Mesh Material 83
4
3.5 27 3.5
3,5 C00100000 32
3 12
2,5 C00100001 50
INOX
8
2
C00100002 80
34.6
AF3
1,5
1
0,5 Q [l/min]
C00100003 100
Ø
0 F F
133
107.5
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
Part No. Gasket Material
Filtri 8110 - 8110 Filters - G1M G00001024 O-Ring EPDM
ΔP [bar]
2,2
50 mesh
OPTIONALS
2 65
1,8
Ø 74
1,6
1,4 AF
1,2
1
0,8
Pag. 72
0,6
0,4
0,2 Q [l/min]
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
155
3
Filtri di mandata per pressioni di esercizio fino a Line filters for pressures up to 20 bar (290 PSI). Filtres en ligne pour pressions jusqu’à 20 bar.
20 bar.
8110008 32 38 5,9
color coding
8110009 50 35 5,4
G1M 150 20 INOX 25
8110010 80 32 5
8110011 100 34 5,3
8 ΔP [bar]
7,5 84
7 50 mesh
6,5
6
5,5 70
5
4,5
4
3,5
3
2,5
2
1,5
1
0,5 Q [l/min]
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Filtri di mandata per pressioni di esercizio fino a Line filters for pressures up to 15 bar (220 PSI).
Filtri 8110 - 8110 Filters – G 3/4 M – 20 BAR
Filtres en ligne pour pressions jusqu’à 15 bar .
15 bar. 6,5 ΔP [bar]
6 50 mesh
5,5
5
4,5
4 Screen Effective Area
Part No. F Pack
3,5
l/1’ Mesh Material cm² Sq.in.
15 bar 3
2,5 AF4 8110018 32 38 5,9
2
1,5 fork 8110019 50 35 5,4
color
1 coding AF4 150 INOX 15
0,5 Q [l/min]
8110020 80 32 5
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 8110021 100 34 5,3
O-Ring - EPDM
Filtri 8110 - 8110 Filters - G1M
2,2
ΔP [bar] SPARE PARTS DIMENSIONS
2 50 mesh
1,8 Screen Screen 133
Part No.
1,6 Mesh Material 88
1,4 3.5 36.5 3.5
1,2 C00100004 32 12
1
C00100005 50
8
0,8
INOX
42.4
C00100006 80
AF4
0,6
0,4
0,2 Q [l/min] C00100007 100 9
Ø
0 F F
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
174
74
Ø 84
70
156
3 FILTRI DI ASPIRAZIONE E MANDATA
SUCTION AND LINE FILTERS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Filtri di mandata autopulenti per pressioni di Self-cleaning line filters for pressures up to 15 bar Filtres en ligne autonettoyants pour pressions
esercizio fino a 15 bar con filetti femmina. (220 PSI) - female threads. jusqu’à 15 bar - filetage femelle.
8122000 32 116 18
color coding
8122001 50 106 16,4
G 1¼ F 200 15 INOX 5
8122002 80 97 15
8122003 100 103 16
8122004 32 116 18
8122005 50 106 16,4
G 1½ F 280 15 INOX 5
8122006 80 97 15
8122007 100 103 16
Ø 19
G 1¼ F
Filtri 8122 - 8122 Filters - G1 1/4F G 1½ F - 8122 Filters - G1 1/2F
Filtri 8122
0,3 0,3
0,2 0,2
0,1 0,1
Q [l/min] Q [l/min]
0 0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
0,6 ΔP [bar]
0,5 50 mesh
0,4
0,3
0,2
0,1
Q [l/min]
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
157
3
Filtri di mandata autopulenti per pressioni di Self-cleaning line filters for pressures up to 15 bar Filtres en ligne autonettoyants pour pressions
esercizio fino a 15 bar con filetti maschio. (220 PSI) - male threads. jusqu’à 15 bar - filetage mâle.
8128000 32 116 18
color coding
8128001 50 106 16,4
G 1¼ M 200 15 INOX 5
8128002 80 97 15
8128003 100 103 16
GFiltri1¼ M
8128 - 8128 Filters - G 1 1/4 M
8128004 32 116 18
0,6 ΔP [bar] Filtri 8128 - 8128 Filters - G 1 1/4 M
Ø 114
Filtri di mandata autopulenti per pressioni di Self-cleaning line filters for pressures up to 15 bar Filtres en ligne autonettoyants pour pressions
esercizio fino a 15 bar. (220 PSI). jusqu’à 15 bar.
8110023
Screen Effective Area
15 bar AF5
Part No. F
l/1’ Mesh Material cm² Sq.in.
Pack
0,3
C00100032 32 3.5 36 3.5
C00100033 50 12
8
0,2
INOX
C00100034 80
28
AF5
0,1
Q [l/min] C00100035 100
0 F F
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220
0,5 50 mesh
OPTIONALS
0,4
0,3
AF 50
Ø 114
0,2 Pag. 72
100
0,1
Q [l/min]
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
158
3 FILTRI DI ASPIRAZIONE E MANDATA
SUCTION AND LINE FILTERS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Filtri di mandata autopulenti per pressioni di Self-cleaning line filters for pressures up to 20 bar Filtres en ligne autonettoyants pour pressions
esercizio fino a 20 bar con filetti maschio. (220 PSI) - male threads. jusqu’à 20 bar - filetage mâle.
8111000 32 38 5,9
color coding
8111001 50 35 5,4
G1M 150 20 INOX 10
8111002 80 32 5
8111003 100 34 5,3
1,6 ΔP [bar]
1,4 50 mesh Ø 84
1,2
1
70
0,8
0,6
0,4
0,2
Q [l/min]
Filtri di mandata autopulenti per pressioni
0 di Self-cleaning line filters for pressures up to 15 bar Filtres en ligne autonettoyants pour pressions
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
esercizio fino a 15 bar. (220 PSI). jusqu’à 15 bar.
8110023
Screen Effective Area
15 bar AF4 Part No. F
l/1’ Mesh Material cm² Sq.in.
Pack
2 ΔP [bar]
42.4
AF4
1,8 50 mesh
1,6 Screen Screen 133
Part No. F Ø9
1,4 Mesh Material F 88
1,2 3.5 36.5 3.5
1
C00100004 32
12
C00100005 50
174
0,8
247
0,6 INOX
8
0,4 C00100006 80
42.4
AF4
0,2
Q [l/min] C00100007 100
0 9
20
1,6 ΔP [bar]
74
1,4 50 mesh Ø 84
1,2
20
1
70
0,8
0,6
0,4
0,2 74
Q [l/min]
0 Ø 84
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
70
159
3
Filtri di mandata autopulenti per pressioni di Self-cleaning line filters for pressures up to 20 bar Filtres en ligne autonettoyants pour pressions
esercizio fino a 20 bar con filetti femmina. (220 PSI) - female threads. jusqu’à 20 bar - filetage femelle.
8106000 32 38 5,9
color coding
8106001 50 35 5,4
G1F 150 20 INOX 10
8106002 80 32 5
8106003 100 34 5,3
8 ΔP [bar]
7,5 Ø 84
7 50 mesh
6,5
6 69
5,5
5
4,5
4
3,5
3
2,5
2
1,5
1
0,5 Q [l/min]
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
160
3 FILTRI DI ASPIRAZIONE E MANDATA
SUCTION AND LINE FILTERS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Filtri di mandata per pressioni di esercizio fino a Line filters for pressures up to 10 bar (145 PSI). Filtres en ligne pour pressions jusqu’à 10 bar (220
10 bar (220 PSI). Con filetti femmina. Female threads. PSI). Filetage femelle.
0,7 ΔP
ΔP [bar]
[bar]
8105024 32 25,6 4,0
0,7
0,2
0,2
SPARE PARTS DIMENSIONS
0,1
0,1
Q
Q [l/min]
[l/min]
0 Screen Screen 24
0 Part No. 3 3
0
0
5
5
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 Mesh Material 11.5 23
8 .5
C00100057 32
18
G 3/4 F
Filtri serie 8105 G 3/4 F - 10 BAR - 8105 Filters BSP 3/4 F - 10 BAR
Filtri serie 8105 G 3/4 F - 10 BAR - 8105 Filters BSP 3/4 F - 10 BAR C00100058 50
ΔP INOX
0,4
0,4 ΔP [bar]
[bar] C00100059 80
50 F
50 mesh
mesh C00100060 100
0,3
0,3 9 2 .7
Q
Q [l/min]
[l/min]
0
0
0 10 20 30 40 50 60
0 10 20 30 40 50 60
60
0,7 ΔP
ΔP [bar]
[bar]
8105040 32 25,6 4,0
0,7
0,2
0,2
SPARE PARTS DIMENSIONS
0,1
0,1
Q
Q [l/min]
[l/min]
0 Screen Screen 24
0 Part No. 3 3
8 .5
0
0
5
5
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 Mesh Material 11.5 23
C00100057 32 18
G 3/4 F
Filtri serie 8105 G 3/4 F - 10 BAR - 8105 Filters BSP 3/4 F - 10 BAR
Filtri serie 8105 G 3/4 F - 10 BAR - 8105 Filters BSP 3/4 F - 10 BAR C00100058 50
ΔP INOX
0,4
0,4 ΔP [bar]
[bar] C00100059 80
F
50
50 mesh
0,3
mesh C00100060 100
0,3 9 2 .7
Q
Q [l/min]
[l/min]
0
0
0 10 20 30 40 50 60
0 10 20 30 40 50 60
60
161
3
Filtri di mandata per pressioni di esercizio fino a Line filters for pressures up to 15 bar (220 PSI). Filtres en ligne pour pressions jusqu’à 15 bar (220
15 bar (220 PSI). Con filetti maschio. With male threads. PSI). Avec filetage mâle.
8118000 32 38 5,9
color coding
8118001 50 35 5,4
G 1/2 M 80 15 INOX 10
8118002 80 32 5
8118003 100 34 5,3
8118004 32 38 5,9
Filtri 8111 - 8111 Filters - G 1M 8118005 50 35 5,4
G 3/4 M 100 15 INOX 10
2 ΔP [bar] 8118006 80 32 5
1,8 50 mesh
1,6
8118007 100 34 5,3
1,4 8118008 32 38 5,9
1,2
1
8118009 50 35 5,4
G1M 150 15 INOX 10
0,8 8118010 80 32 5
0,6
0,4 8118011 100 34 5,3
0,2
Q [l/min]
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
G 1/2 M
Filtri 8118 - 8118 Filters - G1/2
SPARE PARTS DIMENSIONS
1,6 ΔP [bar]
Screen Screen 165.5
1,4 50 mesh Part No. 121.5
Mesh Material
1,2
30 56 65.5
1 C00100004 32 Ø 8.5
0,8
C00100005 50 13 F
0,6 INOX
0,4
C00100006 80
0,2
Q [l/min] C00100007 100 47.5
0 113
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Part No. Gasket Material
G00001024 O-Ring EPDM Ø 72
G 3/4 M 60
Filtri 8118 - 8118 Filters - G3/4
1,2 ΔP [bar]
1 50 mesh
1 50 mesh
0,8
0,8
0,6
0,6
0,4
0,4
0,2
Q [l/min]
0,2
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 Q90[l/min]
100 110
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
162
3 FILTRI DI ASPIRAZIONE E MANDATA
SUCTION AND LINE FILTERS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
- Filtro galleggiante realizzato in materiale plastico - Suction floating filter in shock-resistant plastic. - Filtre flottant d’aspiration fabriqué en plastique
antiurto. - The swivel fitting (to be ordered separately) antichoc.
- Il raccordo girevole (da ordinare a parte) assures the perfect floating even in case of twisted - Le raccord tournant (à commander séparément)
garantisce un perfetto galleggiamento del filtro pipe. assure le flottement parfait du filtre, même en cas
anche con tubo di collegamento attorcigliato. de tuyau d’aspiration entortillé.
F A F
Part No. Type Pack
mm mm
8060000 15
100 25
8060001 20
8060002 20 25
8060003 137 25 25
8060004 30 10
8060005 30
A 8060006 137 35 10
8060007 40
Filtri di aspirazione per detergente (con Suction filters for detergents (with counterweight). Filtres d’aspiration pour détergents (avec
contrappeso). contrepoids).
F A B Screen
Part No. Pack
mm mm mm Mesh
B 8064000 8 22 40 40 10
F A B Screen
Part No. Pack
mm mm mm Mesh
8064002 19 42 65 30 10
B
8064003 25 42 65 30 10
163
3
Filtri di mandata per portate fino a 150 l/min e Line filters for flow rates up to 150 l/min(40 USGpm) Filtres en ligne pour débits jusqu’à 150 l/min et
pressioni fino a 50 bar. and pressure up to 50 bar (720 PSI). pressions jusqu’à 50 bar.
8135000 32 70 10,9
8135001 50 64 10
G 3/4 F 150 50 INOX 5
8135002 80 59 9,1
8135009 100 59,2 9,2
C00100073 100
23
G 1/2"
Ø8 8
164
3 FILTRI DI ASPIRAZIONE E MANDATA
SUCTION AND LINE FILTERS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Filtri di mandata in ottone per portate fino a 70 l/min Brass line filters for flow rates up to 70 l/min Filtres en ligne en laiton pour débits jusqu’à
e pressioni fino a 50 bar. (18.5 USGpm) and pressure up to 50 bar (720 PSI). 70 l/min et pressions jusqu’à 50 bar.
Screen
50 bar Part No. F
l/1’ bar Mesh Material
Pack
8137009 30 INOX
8137008 40 INOX
G 1/2 F 70 50 5
8137010 70 INOX
8137021 100 INOX
G 1/2
Ø 50
Filtri di mandata in ottone per portate fino a 70 l/min Brass line filters for flow rates up to 70 l/min Filtres en ligne en laiton pour débits jusqu’à
e pressioni fino a 50 bar. (18.5 USGpm) and pressure up to 50 bar 70 l/min et pressions jusqu’à 50 bar.
(720 PSI).
Screen
50 bar SWIVEL Part No. F
l/1’ bar Mesh Material
Pack
8137011 30 INOX
8137004 40 INOX
G 1/2 F 70 50 5
8137012 70 INOX
SWIVEL 8137022 100 INOX
G 1/2
Ø 50
165
3
Filtri di mandata in ottone per portate fino a 150 l/min Brass line filters for flow rates up to 150 l/min Filtres en ligne en laiton pour débits jusqu’à
e pressioni fino a 50 bar. (40 USGpm) and pressure up to 50 bar (720 PSI). 150 l/min et pressions jusqu’à 50 bar.
8137006 30
8137007 40
G 3/4 F 150 50 INOX 145 22 5
8137015 80
8137016 100
8137013 30
8137014 40
G 1/2 F 150 50 INOX 145 22 5
8137017 80
8137018 100
Filtro a siluro per portate fino a 110 l/min e “Torpedo” filter for flow rates up to 110 l/min Filtre à “torpille” pour débit jusqu’à 110 l/min et
pressioni fino a 50 bar. (29 USGpm), max. pressure 50 bar (720 PSI). pressions jusqu’à 50 bar.
Screen
50 bar Part No. F
l/1’ bar Mesh Material
Pack
44.5
Ø 8.5 F
61 30
170.5
166
3 FILTRI DI ASPIRAZIONE E MANDATA
SUCTION AND LINE FILTERS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Filtri di mandata in ottone per portate fino a Brass line filters for flow rates up to 30 l/min Filtres en ligne en laiton pour débits jusqu’à 30 l/
30 l/min e pressioni fino a 15 bar. (8 USGpm) and pressure up to 15 bar (220 PSI). min et pressions jusqu’à 15 bar.
0211000520 G 1/2 F
30 15 45 10
0211000530 G 3/4 F
Filtri di mandata in ottone per portate fino a Brass line filters for flow rates up to 30 l/min Filtres en ligne en laiton pour débits jusqu’à
30 l/min e pressioni fino a 310 bar. (8 USGpm) and pressure up to 310 bar (4550 PSI). 30 l/min et pressions jusqu’à 310 bar.
Screen
310 bar Part No. F F1
l/1’ bar Mesh Material
Pack
167
LEGENDA
FEATURES
Prodotti non per uso alimentare
Products not for food use
Produits non pour un usage alimentaire
Temperatura massima
60°C Max temperature
MAX Temperature maxi
168
RACCORDERIA IN POLIPROPILENE
POLYPROPYLENE FITTINGS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE 4
Raccorderia in polipropilene
La raccorderia GEOLINE è realizzata in polipropilene (altri materiali a richiesta) eGuarnizioni in EPDM
(Viton® a richiesta).
I Girelli, le Ghiere e i tappi GEOLINE sono realizzati in polipropilene rinforzato con fibra di vetro (altri
materiali a richiesta) e Guarnizioni in EPDM (Viton® a richiesta).
Le filettatureGEOLINE sono conformi alle normative BSP (altre filettature a richiesta).
Polypropylene fittings
GEOLINE fittings are made of polypropylene (other materials on demand), with EPDM Gaskets (Viton®
on demand).
GEOLINE fly nuts, back nuts and cups are made of fiberglass reinforced polypropylene (other materials
on demand), with EPDMGaskets (Viton® on demand).
GEOLINE threads comply with BSP standards (other threads on demand).
Raccords en polypropylène
Tous les raccordsGEOLINE sont en polypropylène (autres matériaux sur demande), et les joints en EPDM
(Viton® sur demande).
Les écrous, embouts et bouchons GEOLINE sont en polypropylène renforcé par fibres de verre (autres
matériaux sur demande), avec les joints en EPDM (Viton® sur demande).
Les filetages GEOLINE sont conformes aux normes BSP (autres filetages sur demande).
169
4 RACCORDERIA IN POLIPROPILENE
POLYPROPYLENE FITTINGS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Raccordo portagomma diritto per girello Part No. Part No. Part No. D D1 L
Hosetail for fly nut F Pack
1 2 3 mm mm mm
Raccord droit pour écrou
8002150 8040151 G00001002 11 13,7 33
G 1/2 25
8002151 8040152 G00001002 13 13,7 33
8002200 8040201 G00001012 13 17,5 44
8002201 8040201 G00001012 G 3/4 15 17,5 44 25
8002202 8040202 G00001012 19 17,5 49
8002250 8040251 G00001018 13 24,5 49
8002251 8040251 G00001018 15 24,5 50
8002252 8040251 G00001018 G1 19 24,5 51 25
8002253 8040251 G00001018 22 24,5 51
8002254 8040251 G00001018 25 24,5 51
8002300 8040301 G00001022 22 31,5 53
8002301 8040301 G00001022 25 31,5 53
G 1¼ 25
8002302 8040301 G00001022 30 31,5 60
8002303 8040301 G00001022 32 31,5 63
8002356 8040351 G00001028 15 37,5 38
8002350 8040351 G00001028 25 37,5 55
8002351 8040351 G00001028 30 37,5 62
8002352 8040351 G00001028 G 1½ 32 37,5 65 25
8002353 8040351 G00001028 35 37,5 70
8002354 8040351 G00001028 38 37,5 72
8002355 8040351 G00001028 40 37,5 72
8002400 8040401 G00001030 x2 40 47 78
8002401 8040401 G00001030 x2 G2 45 47 81 10
8002402 8040401 G00001030 x2 50 47 84
8002501 8040501 G00001285 x2 G3 76 75 90 10
Raccordo portagomma curvo 90° per girello Part No. Part No. Part No. D D1 L
90° Hosetail for fly nut F Pack
1 2 3 mm mm mm
Raccord coudé à 90° pour écrou
8012200 8040202 G00001012 13 17,5 37
8012201 8040202 G00001012 G 3/4 15 17,5 40 25
8012203 8040202 G00001012 19 17,5 45
8012250 8040251 G00001018 15 24,5 40
8012251 8040251 G00001018 G1 19 24,5 45 25
8012252 8040251 G00001018 25 24,5 53
8012300 8040301 G00001022 22 31,5 53
8012301 8040301 G00001022 25 31,5 53
G 1¼ 25
8012302 8040301 G00001022 30 31,5 60
8012303 8040301 G00001022 32 31,5 60
8012350 8040351 G00001028 25 37,5 53
8012351 8040351 G00001028 30 37,5 60
8012352 8040351 G00001028 32 37,5 60
G 1½ 25
8012353 8040351 G00001028 35 37,5 80
8012354 8040351 G00001028 38 37,5 85
8012355 8040351 G00001028 40 37,5 85
8012400 8040401 G00001030 x2 40 47 85
8012401 8040401 G00001030 x2 45 47 90
G2 10
8012402 8040401 G00001030 x2 50 47 90
8012403 8040401 G00001030 x2 52 47 90
8012501 8040501 G00001285 x2 G3 76 75 125 1
170
4 RACCORDERIA IN POLIPROPILENE
POLYPROPYLENE FITTINGS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Raccordo portagomma diritto con battuta piana per girello Part No. Part No. Part No. D L
Flat seat hosetail for fly nut F Pack
1 2 3 mm mm
Raccord droit avec siège plat pour écrou
8003100 8040101 G00002000 G 3/8 11 37 25
8003150 8040152 G00002002 11 37
G 1/2 25
8003151 8040152 G00002002 13 37
8003200 8040201 G00002004 15 36
G 3/4 25
8003201 8040201 G00002004 19 41
8003250 8040251 G00002006 G1 25 41
25
8003300 8040301 G00002010 G 1¼ 30 49
Raccordo portagomma curvo 90° con battuta piana per girello Part No. Part No. Part No. D H L
90° flat seat hosetail for fly nut. F Pack
1 2 3 mm mm mm
Raccord coudé a 90° avec siège plat pour écrou.
8013150 8040152 G00002002 G 1/2 11 28,5 33 25
8013200 8040201 G00002004 13 31,5 36
G 3/4 25
8013201 8040202 G00002004 19 33 45
8013250 8040251 G00002006 G1 25 36,5 53 25
8013300 8040301 G00002010 G 1¼ 30 44 60 25
Raccordo portagomma curvo 45° per girello Part No. Part No. Part No. D D1 L
45° hosetail for fly nut F Pack
1 2 3 mm mm mm
Raccord coudé a 45° pour écrou
8015300 8040301 G00001022 G 1¼ 30 31,5 48 25
8015350 8040351 G00001028 30 37,5 48
8015351 8040351 G00001028 G 1½ 35 37,5 48 25
8015352 8040351 G00001028 40 37,5 51
8015400 8040401 G00001030 G2 40 47 60 25
L 8014302 40 55
8014350 30 55
8014351 G 1½ 35 55 25
8014352 40 60
171
4 RACCORDERIA IN POLIPROPILENE
POLYPROPYLENE FITTINGS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
172
4 RACCORDERIA IN POLIPROPILENE
POLYPROPYLENE FITTINGS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
H1
F1
F
173
4 RACCORDERIA IN POLIPROPILENE
POLYPROPYLENE FITTINGS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
H
H1
H
B
D
F
D1
174
4 RACCORDERIA IN POLIPROPILENE
POLYPROPYLENE FITTINGS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
175
4 RACCORDERIA IN POLIPROPILENE
POLYPROPYLENE FITTINGS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Nipplo
Nipple
Nipple B H D L H1
Part No. F Pack
mm mm mm mm mm
8056151 32 20 14 54 20
G 1/2 25
8056152 32 38 14 75 20
8056201 40 22 18 60 22
G 3/4 25
8056202 40 48 18 86 22
8056251 45 22 25 64 22
8056252 G1 45 28 25 70 22 25
8056253 45 48 25 90 22
8056301 54,5 24 32 68 24
G 1¼ 25
8056302 54,5 50 32 94 24
8056351 62 24 38 68 24
G 1½ 25
8056352 62 50 38 94 24
8056401 76 27 47,5 74 27
G2 10
8056402 76 50 47,5 97 27
8056451 G 2½ 80 31 63 79,5 31 10
8056501 G3 95 33,25 73,5 84,5 33,25 10
Nipplo ridotto
Reducing nipple
Nipple double reduit
B H D F1 H1 D1 L
Part No. F Pack
mm mm mm mm mm mm mm
8058101 G 3/8 24 11,5 10 G 1/2 15 14 38,5 25
8058151 40 20 14 G 3/4 22 18 58
G 1/2 25
8058152 44 20 14 G1 22 25 60
8058201 G 3/4 44 22 18 G1 22 25 62 25
8058251 G1 53 22 25 G 1¼ 24 32 66 25
8058301 G 1¼ 60 24 32 G 1½ 24 38 68 25
8058351 G 1½ 76 24 38 G2 27 47,5 71 10
8058401 G2 80 26 47,5 G 2½ 31 63 75 10
8058451 G 2½ 95 31 63 G3 33 73,5 82 10
8058402 G2 95 33 47,5 G3 26 73,5 77 10
176
4 RACCORDERIA IN POLIPROPILENE
POLYPROPYLENE FITTINGS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Riduzione maschio/femmina H H1 L D B
Male and female reducer Part No. M x F1 Pack
mm mm mm mm mm
Reducteur mâle/femelle
8059151 G 1/2 x G 1/2 20 21 44 14 32 25
8059202 G 3/4 x G 1/2 22 21 46 18 32 25
8059203 G 3/4 x G 1 22 23 48 18 44 25
8059204 G 3/4 x G 1¼ 22 25 51 18 53 25
8059251 G 1 x G 3/4 24 16,5 45 25 36 25
8059252 G1xG1 22 23 48 25 44 25
8059253 G 1 x G 1¼ 22 25 51 25 53 25
M 8059301 G 1¼ x G 1 24 23 50 32 45 25
D 8059302 G 1¼ x G 1¼ 24 25 53 32 53 25
8059303 G 1¼ x G 1½ 24 25 53 32 60 25
H 8059304 G 1¼ x G 3/4 21,5 16,5 47,5 32 46 25
8059351 G 1½ x G 1¼ 24 25 53 38 53 10
L
8059352 G 1½ x G 1 22,5 19,5 53,5 38 50 10
H1 8059401 G 2 x G 1½ 24 25 56 47,5 60 10
8059402 G 2 x G 1¼ 26 22 58,5 47,5 65 10
F1 8059403 G2x3 27 36 74 47,5 106 10
B 8059451 G 2½ x G 1½ 31 23,5 64,5 63 80 10
8059501 G3x2 35 28,5 72,5 75,5 106 10
8059502 G 3 x G 2½ 33 33 71,25 73,5 95 10
Manicotto ridotto H H1 L E B C
Reducing socket Part No. F x F1 Pack
mm mm mm mm mm mm
Manchon réduit
8057101 G 1/2 x G 3/8 15,5 12 33,25 28 23 36 25
8057151 G 3/4 x G 1/2 16,5 15,5 38,25 34 28 36 25
8057201 G 1 x G 3/4 19,5 16,5 43 42 34 46 25
8057251 G 1¼ x G 1 22 20 49 51 42 55 25
8057301 G 1½ x G 1¼ 23,5 22 50,5 58 51 65 25
8057351 G 2 x G 1½ 25 23,5 55 71,5 58 75 10
L
B
C
Manicotto H L E C
Socket Part No. F Pack
mm mm mm mm
Manchon
8054101 G 3/8 12 30 23 30 25
8054151 G 1/2 15,5 36,5 28 30 25
8054201 G 3/4 16,5 39,5 34 36 25
8054251 G1 20 45,5 42 46 25
8054301 G 1¼ 22 51 51 55 25
8054351 G 1½ 23,5 50,5 58 65 10
8054401 G2 25 59,5 71,5 75 10
L
177
4 RACCORDERIA IN POLIPROPILENE
POLYPROPYLENE FITTINGS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Bocchettone di scarico H L Fo
Tank outlet Part No. F Pack
mm mm mm
Goulotte de vidange
8050151 G 1/2 43,5 47 14 25
8050201 G 3/4 43,5 48 18 25
8050251 G1 50 55 25 25
8050301 G 1¼ 40 46 32 25
8050302 G 1¼ 48 54 32 25
8050351 G 1½ 45 51 38 25
8050401 G2 64 71 47,5 10
Kit aspirazione antivortice con scarico Antivortex suction Kit with antipollution outlet Kit aspiration anti-tourbillon avec Goulotte de
antinquinante vidange antipollution
Antivortex suction kit with antipollution outlet of
Kit aspirazione antivortice con scarico new conception combining 2 functions: the suction Kit aspiration anti-tourbillon de nouvelle conception
antinquinante di nuova concezione permette di of pump and the emptying of the tank in conformity muni de Goulotte de vidange antipollution. Il
abbinare le funzioni di aspirazione pompa e di with E.E.C. directions. permet de combiner les fonctions d’aspiration de
scarico cisterna nel rispetto delle vigenti norme CE. la pompe et de vidange citerne conformément aux
dispositions CEE en vigueur.
Ø
Part No. F F1 Pack
mm
8209000 25
8209001 30
8209002 35 G 3/4 G2 10
8209003 40
8209004 45
178
4 RACCORDERIA IN POLIPROPILENE
POLYPROPYLENE FITTINGS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Girello D H L Fo
Fly nut Part No. F Pack
mm mm mm mm
Écrou
8040101 G 3/8 26,5 14 18 13 25
8040151 G 1/2 29 15 19 12,5 25
8040152 G 1/2 29 15 19 15,5 25
8040202 G 3/4 37 15 19 21,8 25
8040251 G1 44 18 21,5 27,3 25
8040301 G 1¼ 55 18 21,5 35 25
8040351 G 1½ 63 18 22 41,5 25
8040401 G2 80 19 24 52,5 10
8040451 G 2½ 92 20 24 66 10
8040501 G3 105 25,5 30 77 10
Ghiera D H
Back nut Part No. F Pack
mm mm
Embout
8042101 G 3/8 26,5 13 25
8042151 G 1/2 29 13 25
8042201 G 3/4 37 13 25
8042251 G1 44 13 25
8042301 G 1¼ 55 15 25
8042351 G 1½ 63 15 25
8042401 G2 80 17 10
8042451 G 2½ 105 23 10
8042501 G3 125 26,5 10
179
4 RACCORDERIA IN POLIPROPILENE
POLYPROPYLENE FITTINGS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Accoppiatori con bloccaggio a camme Cam lever couplings Raccords rapides a cammes
I nostri accoppiatori a camme sono realizzati Our comprehensive range of cam lever couplings Tous nos raccords rapides sont fabriqués en
in polipropilene rinforzato con fibra di vetro per are made fromGlass reinforced polypropylene for polypropylène renforcé par fibres de verre avec
garantire ottima resistenza agli agenti chimici strength and durability, featuring stainless steel parties métalliques en acier inoxydable afin
e massima durata. Leve di bloccaggio, anelli e arms , pins and rings. deGarantir une fiabilité et une durée optimale.
spinotti sono in acciaio inossidabile. They are interchangeable with other couplers and Tous nos raccords sont compatibles avec les
Tutti i nostri accoppiatori a camme sono adapters. produits des principaux fabricants.
intercambiabili ai prodotti realizzati dai principali - NPT threads on demand. - Filetage NPT sur demande.
costruttori mondiali. - NBR standardGaskets - Joints en: NBR.
- Filettature NPT a richiesta.
- Guarnizioni di tenuta standard in NBR.
Accoppiatore femmina » Filetto maschio Part No. Size F Pack Part No.
Female coupler » Male thread 1 2
Coupleur femelle » Filet mâle 1
8034202 G 3/4 G 3/4 25 G00002063
8034252 G1 G1 25 G00002062
B 8034302 G 1¼ G 1¼ 25 G00002061
8034352 G 1½ G 1½ 25 G00002060
8034402 G2 G2 25 G00002059
8034502 G3 G3 10 G00002058
180
4 RACCORDERIA IN POLIPROPILENE
POLYPROPYLENE FITTINGS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Accoppiatore femmina » Filetto femmina. Part No. Size F Pack Part No.
Female coupler » Female thread 1 2
Coupleur female » Filet femelle.
8034204 G 3/4 G 3/4 25 G00002063
1 8034254 G1 G1 25 G00002062
D 8034305 G 1¼ G 1¼ 25 G00002061
8034355 G 1½ G 1½ 25 G00002060
8034404 G2 G2 25 G00002059
8034504 G3 G3 10 G00002058
H Part No.
1
Size Pack Part No.
2
G Part No. Size Pack
181
4 RACCORDERIA IN POLIPROPILENE
POLYPROPYLENE FITTINGS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
D D1 A B
Part No. Pack
mm mm mm mm
8025000 16 16 68 34 100
8025001 20 20 59 44 100
8025002 25 25 106 47 100
8025003 25 32 95 56 100
8025004 32 32 130 49 100
8025005 40 40 140 68 50
Raccordo a “Y”
“Y” fitting
Raccord en “Y”
D
Part No. F Pack
mm
8031000 G 3/4 15 25
8031001 G 3/4 25 25
8031002 G1 25 25
8031003 G1 30 25
8031004 G 1¼ 30 25
D A
Part No. Pack
mm mm
8004000 16 59 100
8004001 20 68 100
8004002 25 73 100
8004004 32 73 100
8004003 36 87 50
H H1 A B
Part No. F F1 Pack
mm mm mm mm
8027151 G 1/2 G 1/2 15 15 34 68 50
8027152 G 1/2 G 3/4 15 16,5 35 68 50
8027201 G 3/4 G 3/4 16,5 16,5 35 71 50
8027202 G 3/4 G1 16,5 17 43 71 50
8027251 G1 G1 17 17 43 86 25
8027252 G1 G 1¼ 17 19,5 51 86 25
182
4 RACCORDERIA IN POLIPROPILENE
POLYPROPYLENE FITTINGS / RACCORDS EN POLYPROPYLÈNE
Guarnizioni O-Rings per raccorderia con filetto Guarnizioni O-Rings per raccorderia con girello Guarnizioni per raccorderia a sede piana con
femmina O-RinGaskets for fittings with fly nut girello
O-Ring gaskets for fittings with female thread Joints toriques pour raccords avec écrou Gaskets for flat seat fittings with fly nut
Joints toriques pour raccords filetage femelle Joints pour raccords à siège plat avec écrou
D1 S D1 S D D1 S
Part No. F Pack Part No. F Pack Part No. F Pack
mm mm mm mm mm mm mm
G00001018 G 1/2 20,24 2,62 50 G00001002 G 1/2 10,5 2 50 G00002000 G 3/8 14 10 2,5 50
G00001020 G 3/4 25,07 2,62 50 G00001012 G 3/4 13,1 2,62 50 G00002002 G 1/2 19,2 11,5 2,5 50
G00001026 G1 29,82 2,62 50 G00001018 G1 20,24 2,62 50 G00002004 G 3/4 24,5 17 2,5 50
G00001046 G 1¼ 39,69 3,53 50 G00001022 G 1¼ 26,65 2,62 50 G00002006 G1 30,7 20 2,5 50
G00001048 G 1½ 47,22 3,53 50 G00001028 G 1½ 32,99 2,62 50 G00002010 G 1¼ 39,5 27,5 2,5 50
G00001052 G2 58,74 3,53 50 G00001030 G2 39,34 2,62 50
183
LEGENDA
Componente modulare
Modular component
Composant modulaire
FEATURES
Prodotti non per uso alimentare
Products not for food use
Produits non pour un usage alimentaire
Temperatura massima
60°C Max temperature
MAX Temperature maxi
184
ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI
E DI COMPLETAMENTO
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES
5
ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
185
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
Coperchi per cisterne serie Abat Tank lids - Abat series Couvercles pour cuves série Abat
- Particolarmente indicato per cisterne di grandi New hinged tank lid ABAT: - Particulièrement indiqué pour cuves de grand
capacità, dove vengono applicate pompe di -above all suggested for big capacity tanks, on capacité, sur lequel on applique pompe de
caricamento ad alta portata fino a 600 l/1’. which there are applied pumps at high flow rate chargement à haute débit jusqu’à 600 l/1’.
- La nuova valvola di sfiato garantisce un perfetto until 600 l/1’. - La nouvelle soupape garantis un parfait passage
passaggio d’aria, non riscontrabile sugli altri - the new breather valve grants a perfect air d’air, pas vérifiable sur les autres couvercles en
coperchi in commercio. passage, not finding in other tank lids on sale commerce.
FILTER
Pag. 191
HIGHLIGHTS DIMENSIONS
53 B
23.5
ØC
OPEN CLOSED
D ØA
186
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
FILTER
Pag. 191
187
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
Coperchi per cisterne serie Manta con 1 sfiato Tank lids Manta with 1 vent Couvercles pour cuves série Manta avec 1
a labirinto. labyrinthe.
FILTER RING
Pag. 191 Pag. 190
Coperchi per cisterne serie Manta con 1 sfiato a Tank lids, Manta series, with 1 spring breather. Couvercles pour citernes série Manta avec 1 évent
molla. à ressort.
FILTER RING
Pag. 191 Pag. 190
Coperchi per cisterne serie Manta chiusi. Closed tank lids, Manta series Couvercles pour citernes série Manta fermés.
FILTER RING
Pag. 191 Pag. 190
188
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
Coperchi per cisterne serie Manta con 2 sfiati a Tank lids Manta with 2 vents. Couvercles pour cuves série Manta avec 2
labirinto. labyrinthe.
FILTER RING
Pag. 191 Pag. 190
C
Part No. A B C D BREATHER Pack
D mm mm mm mm
2
B 8140002 140 120 8 52,5 LABYRINTH 10
A
Coperchi per cisterne serie Manta con sfiato a Tank lids Manta with 4 vents. Couvercles pour cuves série Manta avec 4
4 labirinti. labyrinthe.
FILTER RING
Pag. 191 Pag. 190
C
Part No. A B C D BREATHER Pack
mm mm mm mm
4
8140003 140 120 8 52,5 LABYRINTH 10
B
A
189
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
Coperchi per cisterne serie Manta con 2 sfiati a Tank lids, Manta series, with 2 spring breather. Couvercles pour citernes série Manta avec 2
molla. évents à ressort.
FILTER RING
Pag. 191 Pag. 190
RINGS
Anelli per coperchi serie Manta. Rings for tank lids (Manta series). Bagues pour couvercles série Manta.
A
Part No. A B C L D FIXING Pack
mm mm mm mm mm
L 8148001 262 217 192 39 230
SIDE
8154001 357 320 290 38 335 10
CONNECTION
C
8160001 457 415 382 35 430
B
D
FILTERS
Cestelli per coperchi serie Manta e Abat (18 Mesh). Basket filters for tank lids Manta and Abat series Filtres à corbeille pour couvercles série Manta et
(18 Mesh). Abat (18 Mesh).
Cestelli in acciaio Inox per coperchi serie Manta. Stainless Steel basket filters for Manta series tank lids. Cuves en acier inoxydable pour couvercles série Manta.
INOX
A
Part No. A B C Pack SUITABLE FOR SUITABLE FOR
B mm mm mm RINGS TANK LIDS
8159008 395 379 340 1 8160xxx 8170xxx
GASKETS
Guarnizioni esterne per anelli. External gasket for rings. Joints extérieurs pour bagues.
ØA
A
191
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
Coperchio filettato femmina per serbatoi. Female threaded tank lids. Couvercle filetage femelle pour citernes.
Standard in colore nero Standard black color. Standard en couleur noire.
OPTIONALS
Coperchio filettato femmina chiuso senza Closed female threaded cover. It does not feature Couvercle fileté femelle fermé sans garniture de
guarnizione di serie. a gasket. série.
Coperchio filettato femmina con sfiato a molla Female threaded cover with breather spring. It Couvercle fileté femelle avec évent à ressort sans
senza guarnizione di serie. does not feature a gasket. garniture de série.
192
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
Coperchio filettato femmina da completare con Female threaded cover to be completed with Couvercle fileté femelle à completer avec évent
valvola di sfiato in EPDM e guarnizione fornita a breather valve in EPDM and gasket supplied clapet en EPDM et garniture fournis séparément.
parte. separetely.
Coperchio filettato femmina, con sfiato a molla, Female threaded cover with breather spring and Couvercle fileté femelle avec évent à ressort et
con guarnizione di serie. gasket. garniture de série.
8178018
B A
123
SPARE PARTS
D
Part No. D D1 S Pack
D1
mm mm mm
S
G00000048 178 150 6 10
G00000048
8178015
8178017
SPARE PARTS
D
Part No. D D1 S Pack
D1
mm mm mm
S
G00000048 178 150 6 10
G00000048
193
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
8180000
8180001
B
A
Per completare, ordinare la guarnizione.
To complete, please order the gasket.
Joint à commander pour compléter.
ØA A Pack
Part No.
mm
G00000046 112 10
Coperchio filettato chiuso. Closed threaded cover. It does not feature a Couvercle fileté fermé. Sans garniture de série.
Senza guarnizione di serie. gasket.
Coperchi per serbatoi lavamani con disco di sfiato Caps for handwash tanks with anti-rattling exhaust Bouchons avec évent pour réservoirs lave-mains
antisbattimento disk
Part No. Part No. TYPE D BREATHER Pack
1 2 mm
8178007 G00002036 60 LABYRYNTH 10
8178008 G00002037 80 LABYRYNTH 10
194
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
Valvola di ritegno, filetti Maschio e Femmina. Non-return valve, Male and Female threaded. Vanne anti-retour, filetage male et femelle.
L
8206001 G 1½ F G 1½ F 6 94
10
8206006 G 1½ F G 1¼ F 6 96
8206004 G2F G2F 4 96
D1
8206002 G 1¼ M G1¼ M 6
L
8206003 G 1½ M G1½M 6 94 10
8206005 G2M G2 M 4
D1
D1
72
195
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
A
WATER
Part No. Angle A B Pack
mm bar
8185007 360° G1 64 4 5
B 360°
OPTIONALS
FEATURES
+ + + +
Ø 15 mm
bar l/1’
2 14 Part No. Ø Pack
3 18
4 22 K00107002 G1 5
B
TYPE FEATURES
240°
C
bar l/1’
5 13,5
7,5 15,5
10 18
360°
B C B C bar l/1’
Part No. Angle A Pack Part No. Angle A Pack
mm mm bar mm mm bar 5 24
8185005 240° G 1/4 M 25 60 10 8185000 240° G 1/2 M 25 95 10 7,5 29
5 5 10 34
8185003 360° G 1/4 M 25 60 10 8185006 360° G 1/2 M 25 95 10
Valvola per lava barattolo Rinsing head valve Vanne pour tête de lavage
80
ASSEMBLY Part No. bar Pack
8185004 10 5
G1/4
165,9
11,9
G 1/4
corsa
stoke
ход
G1/2
196
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
Miscelatore idraulico per polveri in polipropilene o S/S or polypropilene hydraulic powered mixer. Mélangeur hydraulique pour poudres en acier inox
inox. ou polypropylène.
2
Part No. Material IN Pack
2 8199000 PP G 1/2 M 10
IN
IN
Valvola di scarico dall’alto da 3”. Cable drain valve 3”. Vanne de vidance à câble.
Molla in acciao inox. S/S spring. Ressort en acier inox.
ASSEMBLY
197
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
Agitatore idraulico ispezionabile. Easy-to-check swivel hydraulic stirrer. Agitateur hydraulique orientable de facile
inspection.
IN
l/min
250
Linea continua: portata totale. Linea tratteggiata:
portata dell’ugello. 200
Unbroken line: total flow rate. Dashed line:
nozzle flow rate.
150
Ligne continue: débit total. Ligne en tirets: débit
de buse
100
50
0
bar
0 5 10 15 20 25 30 35 40
D 3 mm D 2 mm D 1,5 mm D 1,2 mm
Agitatore idraulico ispezionabile. Easy-to-check swivel hydraulic stirrer. Agitateur hydraulique orientable de facile
inspection.
IN
l/min
250
Linea continua: portata totale. Linea
tratteggiata: portata dell’ugello. 200
Unbroken line: total flow rate. Dashed line:
nozzle flow rate.
Ligne continue: débit total. Ligne en tirets: 150
débit de buse
100
50
0
bar
0 5 10 15 20 25 30 35 40
D 3 mm D 2 mm D 1,5 mm D 1,2 mm
198
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
DIMENSIONS
D 2 mm D 3 mm D 5 mm
Agitatore idraulico in ottone completo di filtro Brass hydraulic stirrer Agitateur hydraulique en laiton
- ingresso G 1/2” - BSP1/2” inlet - entrée 1/2” Gaz
- foro parete ø 22 mm - wall hole ø 22 mm - trou mural ø 22 mm
DIMENSIONS
G 1/2
58
21,5
G 1/2
199
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
Idroiettore orientabile (senza raccordo di Swivel ejector (without a suction fitting). Hydro-éjecteur orientable (sans raccord
aspirazione). d’aspiration).
DIMENSIONS
PRESSURE IN
SUCTION
540
l/min
200
180
Raccordo di aspirazione: da ordinare separatamente
Suction fitting: to be ordered separately
160 Raccord d’aspiration: à commander séparement
140
120
100
80 PRESSURE IN
SUCTION
60
40
20
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 bar
D 3 mm D 5 mm
200
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
M F
Part No. F A B C Pack
mm mm mm
Ø90 8209005 G1¼ M 32 50 90
8209006 G1½ M 38 50 90
16 4
8209007 G1½ F 42 17,5 90 25
17,5 8209008 G2 M 56 60 118
Ø42
G1½ 8209009 G1 M 25 50 90
Ø61,5
Protezione foglie per gruppi ventola montati su Leaf protection for atomizers with fixing screws. Accessoir anti-feuilles pour les pulvérisateurs avec vis
atomizzatori con viti per il fissaggio. de montage.
8197011 50 173 50
G 1/2"
80
Flangia per atomizzatori in ottone con guarnizione Brass sprayer flange with EPDM joint. Bride en laiton pour atomiseur avec joint en
in EPDM. EPDM.
60°
166,5
186,5
201
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
Rubinetti per serbatoi lavamani Taps for handwash tanks Robinets pour réservoirs lave-mains
Ø Ø
F1 F1
Raccordo a tre vie per miscelatore. Mixer 3-way fitting. Junction à 3 voies pour mélangeur.
DIMENSION ASSEMBLY
G1¼
24
55
G 1/2
G1¼
24 16
144
202
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
GeoDry
Il misuratore di livello meccanico GeoDry permette The mechanical level indicator GeoDry allows an L’indicateur de niveau mécanique GeoDry permet
una facile e precisa lettura del livello durante la easy and precise reading of the level while driving. une lecture facile et précise du niveau, même en
guida. conduisant.
Thanks to the counter pulley system, the condition
Grazie al sistema di rinvio a carrucola, la condizione of empty tank is shown in the upper part of the Grace au système de renvoi par poulie, la
di cisterna vuota (riserva) viene mostrata nella scale, for easy and immediate reading. condition de la cuve vide est indiquée dans la
parte superiore della scala graduata, per una facile partie supérieure de l’échelle, pour une lecture
ed immediata lettura. Built in stainless steel and polypropylene, GeoDry facile et immédiate.
is extremely suitable for applications with dense
Costruito in acciaio inox e propilene, GeoDry è and highly corrosive liquids. Construit en acier inoxydable et polypropylène,
particolarmente indicato anche per impieghi con GeoDry est parfaitement adapt pour des
liquidi fortemente aggressivi e densi. Equipped with a “neutral” reading scale, to applications avec liquides hautement corrosifs et
customize according to the capacity of the tank denses.
Dotato di scala di lettura “neutra”, da personalizzare on which is installed, it is suitable for tanks up to
in funzione della capacità del serbatoio su cui 3 meters deep. Equipé d’une échelle de lecture “neutre”, à
viene installato, è adatto per cisterne profonde fino Comes partially assembled and fitted with a kit for personnaliser en fonction de la capacité du
a 3 metri. the installation. réservoir sur lequel est installé, convient pour les
Viene fornito parzialmente assemblato e dotato di réservoirs jusqu’à 3 mètres de profondeur.
kit per l’installazione. Vient partiellement assemblé, et muni d’un kit pour
la mise en place.
INSTALLATION
interno cisterna
internal part of the tank
intérieur du réservoir
203
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
GeoDry
Il misuratore di livello meccanico GeoDry permette The mechanical level indicator GeoDry allows an L’indicateur de niveau mécanique GeoDry permet
una facile e precisa lettura del livello durante la easy and precise reading of the level while driving. une lecture facile et précise du niveau, même en
guida. conduisant.
Thanks to the counter pulley system, the condition
Grazie al sistema di rinvio a carrucola, la condizione of empty tank is shown in the upper part of the Grace au système de renvoi par poulie, la
di cisterna vuota (riserva) viene mostrata nella scale, for easy and immediate reading. condition de la cuve vide est indiquée dans la
parte superiore della scala graduata, per una facile partie supérieure de l’échelle, pour une lecture
ed immediata lettura. Built in stainless steel and polypropylene, GeoDry facile et immédiate.
is extremely suitable for applications with dense
Costruito in acciaio inox e propilene, GeoDry è and highly corrosive liquids. Construit en acier inoxydable et polypropylène,
particolarmente indicato anche per impieghi con GeoDry est parfaitement adapt pour des
liquidi fortemente aggressivi e densi. Equipped with a “neutral” reading scale, to applications avec liquides hautement corrosifs et
customize according to the capacity of the tank on denses.
Dotato di scala di lettura “neutra”, da personalizzare which is installed, it is suitable for tanks up to 1,5
in funzione della capacità del serbatoio su cui meters deep. Equipé d’une échelle de lecture “neutre”, à
viene installato, è adatto per cisterne profonde fino Comes partially assembled and fitted with a kit for personnaliser en fonction de la capacité du
a 1,5 metri. the installation. réservoir sur lequel est installé, convient pour les
Viene fornito parzialmente assemblato e dotato di réservoirs jusqu’à 1,5 mètres de profondeur.
kit per l’installazione. Vient partiellement assemblé, et muni d’un kit pour
la mise en place.
INSTALLATION
interno cisterna
internal part of the tank
intérieur du réservoir
204
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
Indicatore di livello con galleggiante (senza scala Tank level indicator with float (without graduated Indicateur de niveau avec flotteur (sans échelle
graduata). scale). graduée).
KIT
OPTIONALS INSTALLATION
Scala graduata
Graduated scale
Echelle graduée
Indicatore di livello esterno, completo di tubo. Tank level indicator including tube. Indicateur de niveau avec tuyau.
L = 1,5 m
205
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
GeoMix 4
Lavacontenitori di fitofarmaci con comando di Phytosanitary product container washing unit with Lave-conteneurs de produits
sicurezza. safety control. phytopharmaceutiques avec commande de
Cisterna in polietilene da 40 l. 40-litre polyethylene tank. sécurité.
Oblò per ispezione miscelatore. Mixer inspection window. Cuve en polyétilene de 40 l.
Adattabile ad ogni tipo di macchina da diserbo. Adaptable to any type of spraying machine. Hublot de visite du mélangeur.
Adaptable à tout type de pulverisateurs.
- Cisterna in polietilene con oblò di controllo - Tank in rotational polyethylene with transparent
- Lavabarattoli con apertura di sicurezza a control cover. - Cuve en polyéthylène rotative, avec hublot de
pressione. - Container washer with pressure operated safety control.
- Ugelli in ceramica per miscelazione. valve. - Lave-recipients avec ouverture de sécurité a
- Getto rotante lavabotte premix. - Ceramic mixer nozzles. pression.
- Comando getto rotante lavabotte. - Rotating nozzle for cleaning internal surfaces. - Buses en céramique pour pré-mélange.
- Comando miscelazione. - Rotating nozzle for internal cleaning lever control. - Jet rotatif pour nettoyer la trémie
- Comando eiettore per incorporazione i n cisterna. - Mixer control. - Régulateur du jet rotatif.
- Rete di protezione in plastica. - Injector / transfer control. - Régulateur premelangeur.
- Protective grill in plastic. - Régulateur l’éjecteur pour incorporation en cuve.
- Réseau de protection en plastique.
A C 8199018
8199020
40 15 503 632 399 15 1
8199021
8199023
DIMENSIONS
503
439 632 399
CERTIFICATION
OPTIONALS
600
mm mm kg
LL 8199019 240 480 10,8 1
206
5 ARTICOLI PER IMMISSIONE LIQUIDI E DI COMPLETAMENTO CISTERNE
BASKET FILTERS, TANK LIDS AND ACCESSORIES / ARTICLES POUR L’EQUIPEMENT DES CUVES
w w w . g e o l i n e . i t
207
LEGENDA
Ugelli
Nozzles
Buses
208
UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES 6
Ugelli e portaugelli
Tutti i portaugelli GEOLINE hanno struttura in nylon 66, guarnizioni in
EPDM o VITON® e particolari metallici interni in acciaio inox AISI 304
Portaugelli
- Corpo i Nylon ad alta resistenza
- Membrana in EPDM, o in Viton®
- Valvola antigoccia tarata a 0,5 bar (a richiesta 0.2; 0.3; 1.0; 1.8 bar)
Testine attacco rapido
- Disponibili in una vasta gamma di colori
- Guarnizioni interne in EPDM, a richiesta in Viton®.
Buses et porte-buses
Tous les porte-buses GEOLINE ont une structure en nylon 66.
Les joints sont en EPDM (VITON® sur demande) et les parties intérieurs
en acier inoxydable AISI 304.
Porte-buses
- Corps en nylon
- Membrane en EPDM ou Viton®
- Antigoutte tarée à 0.5 bar
(0.2; 0.3; 1.0; 1.8 bar sur demande)
Ecrous à raccord rapide
- En vaste gamme de couleurs
- Joint EPDM ou Viton® sur
demande
209
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Portaugelli con antigoccia a membrana in EPDM/ VITON® Nozzle holders with diaphragm check-valve EPDM/ Porte-buse avec antigoutte à membrane, avec joint
completi di o-ring di tenuta, vite e dado di fissaggio. VITON®, including o-ring gasket, fixing screw and nut. torique en EPDM/VITON®, vis et écrou de fixation inclus.
Attacco rapido. (testine non incluse) Quick fitting. (caps not included) Raccord rapide. (têtes non comprises)
EPDM VITON®
20 bar
F B
Part No. Part No. Type D Pack
Portaugelli per 2 ugelli. mm mm bar
Double nozzle holders. 8244186 8244187 10 20 mm 23,5
Porte-buses à 2 sorties.
8244188 8244189 10 25 mm 26,3
RH 20 10
8244190 8244191 10 1/2” 23,5
8244192 8244193 10 3/4” 26,3
EPDM VITON®
20 bar
F B
Part No. Part No. Type D Pack
Portaugelli per 3 ugelli. mm mm bar
Triple nozzle holders. 8244000 8244006 7 20 mm 23,5
Porte-buses à 3 sorties.
8244012 8244018 10 20 mm 23,5
8244024 8244030 10 22 mm 23,5
8244036 8244042 10 25 mm 26,3
RH 20 10
8244048 8244060 7 1/2” 23,5
8244072 8244084 10 1/2” 23,5
8244096 8244108 10 3/4” 26,3
8244132 8244150 10 1” 29,5
8244001 8244007 7 20 mm 23,5
8244013 8244019 10 20 mm 23,5
8244025 8244031 10 22 mm 23,5
8244037 8244043 10 25 mm 26,3
LH 20 10
8244049 8244061 7 1/2” 23,5
8244073 8244085 10 1/2” 23,5
8244097 8244109 10 3/4” 26,3
8244133 8244151 10 1” 29,5
EPDM VITON®
20 bar
F B
Part No. Part No. Type D Pack
Portaugelli per 4 ugelli. mm mm bar
Quadruple nozzle holders. 8244002 8244008 7 20 mm 23,5
Porte-buses à 4 sorties.
8244014 8244020 10 20 mm 23,5
8244026 8244032 10 22 mm 23,5
8244038 8244044 10 25 mm 26,3
RH 20 10
8244050 8244062 7 1/2” 23,5
8244074 8244086 10 1/2” 23,5
8244098 8244110 10 3/4” 26,3
8244134 8244152 10 1” 29,5
8244003 8244009 7 20 mm 23,5
8244015 8244021 10 20 mm 23,5
8244027 8244033 10 22 mm 23,5
8244039 8244045 10 25 mm 26,3
LH 20 10
8244051 8244063 7 1/2” 23,5
8244075 8244087 10 1/2” 23,5
8244099 8244111 10 3/4” 26,3
8244135 8244153 10 1” 29,5
210
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
EPDM VITON®
20 bar
F B
Part No. Part No. Type D Pack
Portaugelli per 5 ugelli. mm mm bar
Quintuple nozzle holders. 8244004 8244010 7 20 mm 23,5
Porte-buses à 5 sorties.
8244016 8244022 10 20 mm 23,5
8244028 8244034 10 22 mm 23,5
8244040 8244046 10 25 mm 26,3
RH 20 10
8244052 8244064 7 1/2” 23,5
8244076 8244088 10 1/2” 23,5
8244100 8244112 10 3/4” 26,3
8244136 8244154 10 1” 29,5
8244005 8244011 7 20 mm 23,5
8244017 8244023 10 20 mm 23,5
8244029 8244035 10 22 mm 23,5
8244041 8244047 10 25 mm 26,3
LH 20 10
8244053 8244065 7 1/2” 23,5
8244077 8244089 10 1/2” 23,5
8244101 8244113 10 3/4” 26,3
8244137 8244155 10 1” 29,5
TYPE DIMENSIONS
RH F D 50 50
Versione con antigoccia a destra.
Version with check-valve right. H
Version avec antigoutte - goutte.
42
LH
Versione con antigoccia a sinistra. 41.5
Version with check-valve left.
Version avec antigoutte - gauche.
40
61 B RH LH
OPTIONALS
211
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Portaugelli con antigoccia a membrana in EPDM/ VITON® Nozzle holders with diaphragm check-valve EPDM/ Porte-buse avec antigoutte à membrane, avec joint
completi di o-ring di tenuta, vite e dado di fissaggio. VITON®, including o-ring gasket, fixing screw and nut. torique en EPDM/VITON®, vis et écrou de fixation inclus.
Attacco rapido. (testine non incluse) Quick fitting. (caps not included) Raccord rapide. (têtes non comprises)
EPDM VITON®
20 bar
F B
Part No. Part No. Type D Pack
Portaugelli per 3 ugelli. mm mm bar
Triple nozzle holders. 8244054 8244066 7 1/2” 23,5
Porte-buses à 3 sorties.
8244078 8244090 10 1/2” 23,5
RH 20 10
8244102 8244114 10 3/4” 26,3
8244138 8244156 10 1” 29,5
8244055 8244067 7 1/2” 23,5
8244079 8244091 10 1/2” 23,5
LH 20 10
8244103 8244115 10 3/4” 26,3
8244139 8244157 10 1” 29,5
EPDM VITON®
20 bar
F B
Part No. Part No. Type D Pack
Portaugelli per 5 ugelli. mm mm bar
Quintuple nozzle holders. 8244058 8244070 7 1/2” 23,5
Porte-buses à 5 sorties.
8244082 8244094 10 1/2” 23,5
RH 20 10
8244106 8244118 10 3/4” 26,3
8244142 8244160 10 1” 29,5
8244059 8244071 7 1/2” 23,5
8244083 8244095 10 1/2” 23,5
LH 20 10
8244107 8244119 10 3/4” 26,3
8244143 8244161 10 1” 29,5
RH Versione con F D 50 50
antigoccia a destra.
Version with H
check-valve right.
Version avec
antigoutte - goutte. 42
LH Versione con
OPERATION antigoccia a sinistra. 41.5
Version with
check-valve left.
Version avec 40
antigoutte - gauche. 61 B RH LH
212
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Portaugelli per 3 ugelli con antigoccia a membrana Triple nozzle holders with diaphragm check-valve Porte-buses à 3 sorties avec antigoutte à
in EPDM/VITON® completi di O-ring di tenuta. EPDM/VITON® and O-ring gasket. membrane en EPDM/VITON® et joint torique.
Attacco rapido (testine non incluse). Quick fitting (caps not included). Raccord rapide (têtes non comprises).
SPARE PARTS
Diaphragm Pack F Pack
Part No. Part No.
Material mm
O-Ring
M00100000 EPDM F
G00001006 7
50 50
M00100001 VITON® G00001008 10
OPERATION OPTIONALS
Part No. Pack
K00001000 10
Pag. 226 Pag.
234-262 Kit vite di fissaggio.
Screw kit.
Kit vis de fixation.
Portaugelli per 3 ugelli con antigoccia a membrana Triple nozzle holders with diaphragm check-valve Porte-buses à 3 sorties avec antigoutte à
in EPDM/VITON®. EPDM/VITON® . membrane en EPDM/VITON®..
Attacco rapido (testine non incluse). Quick fitting (caps not included). Raccord rapide (têtes non comprises).
EPDM VITON®
15 bar DIMENSIONS
Part No. Part No. F1 F bar Pack
8239007 8239017 1/4 NPT M
QUICK 15 10
8239009 8239019 G 3/8 F
INOX
SPARE PARTS
Part No. Diaphragm Material Pack
M00100000 EPDM
INOX
50
M00100001 VITON®
OPERATION OPTIONALS
213
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Portaugelli con antigoccia a membrana in EPDM/ Nozzle holders with diaphragm check-valve in EPDM/ Porte-buses avec anti-goutte à membrane en
VITON® con rubinetto di chiusura completi di VITON® with stopcock, including o-ring gasket, fixing EPDM/VITON® avec robinet de fermeture et joint
o-ring di tenuta, vite e dado di fissaggio. screw and nut. torique de tenue, vis et écrou de fixation.
La valvola antigoccia con rubinetto di chiusura The check-valve with stopcock allows each individual La vanne anti-goutte avec robinet de fermeture
permette, ruotando la ghiera rossa posta nozzle holder to be closed by turning the red ring nut permet, en tournant la bague rouge sur l’anti-goutte,
sull’antigoccia, di chiudere ogni singolo portaugello. located on the check-valve. de fermer chaque porte-buse.
Attacco rapido. Quick fitting. Raccord rapide.
Testine non incluse. Caps not included. Têtes non comprises.
20 bar
EPDM VITON®
D
F
Part No. Part No. F1 D Pack
mm bar
F
8234081 8234088 7 20 mm
8234082 8234089 10 20 mm
8234083 8234090 7 1/2”
8234084 8234091 QUICK 10 1/2” 20 25
8234085 - 10 25 mm
8234086 8234092 10 3/4”
8234087 8234093 10 1”
F1
Valvola antigoccia con rubinetto di chiusura Manual ON-OFF Check Valve . Valve antigoutte avec robinet de fermeture manuel.
manuale. Permette di chiudere ogni singolo Enables the user to close each single nozzle Elle permet de fermer chaque porte-buse
portaugello. individually individuellement.
MOUNTING OPERATION
G 3/4
ON OFF
214
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Portaugelli con antigoccia a membrana in EPDM/ Nozzle holders with diaphragm check-valve in Porte-buses avec anti-goutte à membrane en
VITON® con rubinetto di chiusura completi di EPDM/VITON® with stopcock, including o-ring EPDM/VITON® avec robinet de fermeture et joint
o-ring di tenuta, vite e dado di fissaggio. gasket, fixing screw and nut. torique de tenue, vis et écrou de fixation.
La valvola antigoccia con rubinetto di chiusura The check-valve with stopcock allows each La vanne anti-goutte avec robinet de fermeture
permette, ruotando la ghiera rossa posta individual nozzle holder to be closed by turning the permet, en tournant la bague rouge sur l’anti-
sull’antigoccia, di chiudere ogni singolo portaugello. red ring nut located on the check-valve. goutte, de fermer chaque porte-buse.
Attacco rapido. Quick fitting. Raccord rapide.
Testine non incluse. Caps not included. Têtes non comprises.
20 bar
F
EPDM VITON®
Not included
F1
20 bar
F
EPDM VITON®
F1
215
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Portaugello con antigoccia a membrana, O-ring di Nozzle holders with diaphragm check-valve, Porte-buses avec antigoutte à membran, joint
tenuta e testina filettata colore rosso. sealing O-ring and red coloured threaded cap. torique de tenue et tête filetée de couleur rouge.
EPDM VITON®
F
20 bar DIMENSIONS Part No. Part No. F1
mm
D
bar
Pack
8234000 8234016 7 20 mm
8234002 8234018 10 20 mm
8234004 8234020 7 1/2”
8234006 8234022 G 3/8 M 10 1/2” 20 25
OPTIONAL
8234047 8234048 10 25 mm
8234008 8234024 10 3/4”
8234050 - 10 1”
SPARE PARTS
Diaphragm Pack F Pack
Part No. Part No.
Material mm
O-Ring
M00100000 EPDM F
G00001006 7
50 50
M00100001 VITON® G00001008 10
OPERATION OPTIONALS
Part No. Type Pack
V00007005 PH
25
Pag. Pag. V00007000 TORX
10x75
226-227 234-262
Vite di fissaggio.
Screw.
Vis de fixation.
216
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Portaugello con antigoccia a membrana e O-ring Nozzle holders with diaphragm check-valve and Porte-buses avec antigoutte à membrane et joint
di tenuta. O-ring seal. torique.
Attacco rapido (testina non inclusa). Quick fitting (cap not included). Raccord rapide (tête non comprise).
EPDM VITON®
SPARE PARTS
Diaphragm Pack F Pack
Part No. Part No.
Material mm
O-Ring
M00100000 EPDM F
G00001006 7
50 50
M00100001 VITON® G00001008 10
OPERATION OPTIONALS
Part No. Type Pack
V00007005 PH
25
Pag. Pag. V00007000 TORX
10x75
226-227 234-262
Vite di fissaggio.
Screw.
Vis de fixation.
Portaugello con antigoccia a membrana e testina Nozzle holders with diaphragm check-valve and Porte-buse avec antigoutte à membrane et tête
filettata colore rosso. and red coloured threaded cap. filetée de couleur rouge.
F1 F1
217
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Portaugello con antigoccia a membrana. Nozzle holders with diaphragm check-valve. Porte-buse avec antigoutte à membrane.
Attacco rapido (testina non inclusa). Quick fitting (cap not included). Raccord rapide (tête non comprise).
EPDM VITON®
F
20 bar DIMENSIONS Part No. Part No. F1
bar
Pack
Portaugello con antigoccia a membrana. Nozzle holders with diaphragm check-valve Porte-buse avec antigoutte à membrane.
EPDM VITON®
F
20 bar DIMENSIONS Part No. Part No. F1
mm bar
Pack
218
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Portaugello completo di O-ring di tenuta e testina Nozzle holder with O-ring seal and red coloured Porte-buse avec joint torique et tête filetée de
filettata colore rosso. threaded cap. couleur rouge.
DIMENSIONS F
20 bar Part No. F1
mm
D
bar
Pack
D 8230000 7 20 mm
F 8230002 10 20 mm
8230004 7 1/2”
G 3/8 M 20 25
OPTIONAL 8230006 10 1/2”
8230008 10 3/4”
8230010 10 1”
F1
G00001006 7 25
O-Ring Pag. Pag. V00007000 TORX
10x75
F
50 226-227 234-262
Vite di fissaggio.
G00001008 10 Screw.
Vis de fixation.
Portaugello completo di O-ring di tenuta. Nozzle holder with O-ring seal. Porte-buse avec joint torique.
Attacco rapido (testina non inclusa). Quick fitting (cap not included). Raccord rapide (tête non comprise).
DIMENSIONS F
20 bar Part No. F1
mm
D
bar
Pack
D 8230001 7 20 mm
F 8230003 10 20 mm
8230005 7 1/2”
QUICK 20 25
OPTIONAL 8230007 10 1/2”
8230009 10 3/4”
8230011 10 1”
F1
G00001006 7 25
O-Ring Pag. Pag. V00007000 TORX
10x75
F
50 226-227 234-262
Vite di fissaggio.
G00001008 10 Screw.
Vis de fixation.
219
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Portaugello completo di O-ring di tenuta e testina Nozzle holder with O-ring seal and red coloured Porte-buse avec joint torique et tête filetée de
filettata colore rosso. threaded cap. couleur rouge.
F1
OPTIONALS
Part No. Pack
K00001000 10
Pag. Pag. Kit vite di fissaggio.
226-227 234-262 Screw kit.
Kit vis de fixation.
Portaugello completo di O-ring di tenuta. Nozzle holder with O-ring seal. Porte-buse avec joint torique.
Attacco rapido (testina non inclusa). Quick fitting (cap not included). Raccord rapide (tête non comprise).
DIMENSIONS F D
20 bar Part No. F1
mm mm bar
Pack
F1
OPTIONALS
Part No. Pack
K00001000 10
Pag. Pag. Kit vite di fissaggio.
226-227 234-262 Screw kit.
Kit vis de fixation.
Morsetto con battuta piana Flat seat clamp Etrier à siège plat
OPTIONAL
Ø 6,5
OPTIONALS
10,8
Part No. Pack Kit vite di fissaggio.
Screw kit.
K00001000 10 Kit vis de fixation.
220
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Portaugelli registrabili per barre diserbo. Nozzle holders for dry booms. Porte-buses pour rampes de pulvérisation. Avec
Completi di testina filettata colore rosso. Complete with red coloured threaded cap. tête filetée de couleur rouge.
20 bar
Ø Ø
Ø
G 3/8 M G 3/8 M
G 3/8 M
Portaugelli registrabili per barre diserbo. Nozzle holders for dry booms. Porte-buses pour rampes de pulvérisation.
Attacco rapido (testina non inclusa). Quick fitting (cap not included). Raccord rapide (tête non comprise).
20 bar
Ø Ø
Ø
QUICK QUICK
QUICK
221
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Portaugelli registrabili per barre diserbo, con Nozzle holders for dry booms, with diaphragm Porte-buses pour rampes de pulvérisation, avec
antigoccia a membrana (EPDM). check-valve (EPDM). antigoutte à membrane (EPDM).
Attacco rapido (testina non inclusa). Quick fitting (cap not included). Raccord rapide (tête non comprise).
20 bar
Ø Ø
Ø
Ø Ø
QUICK
QUICK QUICK QUICK
QUICK
Part No. Ø Pack Part No. Ø Pack Part No. Ø Pack Part No. Ø Pack Part No. Ø Pack
mm mm mm mm mm
8235001 10 (3/8”) 8235007 10 (3/8”) 8235013 10 (3/8”) 8235019 10 (3/8”) 8235025 10 (3/8”)
8235003 13 (1/2”) 25 8235009 13 (1/2”) 25 8235015 13 (1/2”) 25 8235021 13 (1/2”) 25 8235027 13 (1/2”) 25
8235005 19 (3/4”) 8235011 19 (3/4”) 8235017 19 (3/4”) 8235023 19 (3/4”) 8235029 19 (3/4”)
Portaugello registrabile per 3 ugelli con antigoccia Adjustable triple nozzle holders with diaphragm Porte-buses réglable pour rampes à 3 sorties avec
a membrana (EPDM) per barre da diserbo. Attacco (EPDM) check-valve for dry booms. Quick fitting antigoutte à membrane (EPDM).
rapido (testine non incluse). (caps not included). Raccord rapide (têtes non comprises).
15 bar
Ø
Ø Ø
INOX
INOX INOX
QUICK
QUICK QUICK
222
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Portaugelli registrabili con antigoccia a membrana Nozzle holders with diaphragm (EPDM) check- Porte-buses pour rampes de pulvérisation 13 mm
(EPDM) per barre diserbo 13 mm. valve for dry booms 13 mm. avec antigoutte à membrane (EPDM).
Attacco rapido (testine non incluse). Quick fitting (caps not included). Raccord rapide (têtes non comprises).
20 bar
Ø Ø
11/16” 11/16” 11/16”
Supporto portagomma registrabile con attacco Adjustable hosetail with threaded fitting 1/4” NPT Porte buses réglable 1/4” F NPT à raccord cannelé.
filettato 1/4” NPT per barre diserbo. for dry booms.
20 bar
Ø Ø
Ø
Pag. 223
CLAMPS
Fascette di montaggio per portaugelli registrabili. Mounting clamps for nozzle holders. Brides de montage pour porte-buses.
223
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Derivazione a 45° con attacco rapido. Attacco rapido per testina a 90°. Terminale barra filetto - attacco rapido a 45°.
45° Quick coupling. 90° Quick coupling for cap. Threaded spraying boom terminal – quick coupling
Raccord de 45° , attache rapide. Attache rapide pour tête de 90°. elbow ( 45°).
Terminal de rampe fileté – attache rapide de 45°.
F F
F
F
F
Part No. F Pack Part No. F Pack
8230015 G 1/4” BSP 8230019 G 1/4” BSP
25 25
8230017 1/4” NPT 8230021 1/4” NPT
Manicotto attacco rapido per lavaggio barra Boom flushing quick-fitting adapter Manchon rapide pour lavage de rampe
Raccordo portagomma per portaugelli registrabili Hose fitting for adjustable nozzle holders Raccord pour porte-buses réglables
224
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
225
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
QUICK CAPS
P/N Colour P/N Colour Pack Suitable for Spare parts
8253000 red 8253042 orange GEOLINE®: BD, ADGA, RS, EZK, EZK-TWIN, AD, PB, AZ, KR5
8253001 yellow 8253043 brown
ASJ ®: SF, SFA, WR, WRC, LD, LDC, EF, TLT, AFC, CFA, CFA-U, OC
8253002 green 8253048 black 25 G00002020
Albuz ®: API, ADI, AXI80, AXI110, OCI, CVI110
8253003 blue 8253118 grey
Lechler ®: IDK, IDKN, IDKT, LU, AD, AD90, ST, IDKS, ES, OC(small size)
8253041 white 8253119 violet
8253030 green 8253126 white 25 TJ TwinJet ®: No. TJ60 Spray Tip G00002020
8253031 blue 8253127 light blue TeeJet ®: TTI, SJ3, DGTJ60, AI, AIUB, No. Al spray Nozzle
8253069 orange 8253128 violet
226
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
8253107 red
8253108 blue
25 GEOLINE®: X G00002020
8253109 white
8253110 orange
8253040 black
25 CLOSED: PROVIDES SHUTOFF NOZZLE FOR QUICK SPACING CHANGE G00002020
THREADED CAPS
Part No. Colour Type Pack Girelli G 3/8 serraugelli.
3/8 BSP nozzle fitting fly nuts.
8040102 red Ècrous de buse G 3/8.
8040103 yellow
25
8040104 green
8040105 blue
227
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Kit testina attacco rapido universale. Kit for head with universal quick-release coupling. Kit tête de raccordement rapide universel.
- Consente di poter alloggiare tutti i tipi di ugello - Used to fit all types of nozzle with Ø8 and Ø10 mm. - Permet d’installer tout type de buse de Ø8 et
con Ø8 e Ø10 mm. - Complete with gasket. Ø10 mm.
- Completa di guarnizione. - Dotée de garniture.
Espositori ugelli Geoline Geoline nozzles exhibitors Geoline présentoirs pour buses.
- completi di ganci; - Complete with hooks; - complèt avec crochets
- materiale: cartone automontante. - Material: cardboard. - matériel: carton
Disponibile in due versioni: da banco e appeso Available in two versions: desk and wall versions. Disponibles en deux versions: pour comptoir et
pour l’affichage au mur.
A
Number Number
Part No. of hooks of blister Pack
A K99904000 12 60 1
B K99904001 9 45 1
q 0 ,5 m w
l/ m in
-01
m
-015
ID 01 - 0 4 : 3 ,0 - 8 ,0 ba r
-0 2 ID 0 5 - 0 8 : 2 ,0 - 8 ,0 ba r
I D / I D N- Air Inje c tor
-0 2 5 I DN : 2 ,0 - 8 ,0 ba r
[bar]
I DK 01 - 0 3 : 1,5 - 6 ,0 ba r
-0 3 0 4 / 0 5 : 1,0 - 6 ,0 ba r
I D K - Air Inje c tor LU : 1,5 - 5 ,0 ba r
C ompa c t -0 4
m
ST : 2 ,0 - 5 ,0 ba r
-0 5
L U- Unive rs a l
-0 6
S T - S ta nda rd
-0 8
w w w . g e o lin e . it
ZR E C H G E O L IN E 0 0
228
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
■ Geoline è lieta di presentare la nuova gamma ■ Geoline is pleased to present its new range of ■ Geoline est heureuse de présenter la nouvelle
di ugelli per il trattamento alle colture denominata nozzles for treating crops, Geoline Tips, made both gamme de buses pour le traitement des cultures,
Geoline Tips, realizzata sia in ceramica che in ceramic and acetal resin in collaboration with an baptisée Geoline Tips et réalisée aussi bien en
in resina acetalica, in collaborazione con una important long-standing Brazilian company. céramique qu’en résine d’acétal, en collaboration
importante storica azienda Brasiliana. avec une importante et historique entreprise
brésilienne.
■ La gamma realizzata da Geoline copre le ■ Geoline’s range covers the most diversified ■ La gamme réalisée par Geoline répond aux
più disparate necessità nei trattamenti agricoli needs in agricultural treatment, offering high besoins les plus divers en matière de traitements
offrendo una elevata qualità durata e affidabilità quality, long life and reliability thanks to its specific agricoles en offrant des gages de qualité durable
frutto della conoscenza specifica del settore. know how in this sector. et de fiabilité qui sont le fruit d’une parfaite
connaissance du secteur.
■ La nostra gamma di ugelli è prodotta nei colori ■ Our range of nozzles is produced in the colours ■ Notre gamme de buses est produite dans
e nelle portate indicati dalla normativa ISO 10625. and with the flow rates indicated in the ISO 10625 les couleurs et les débits indiqués par la norme
standard. ISO 10625.
■ Gli ugelli vengono prodotti con diversi materiali ■ The nozzles are made with materials suited to ■ Les buses sont produites avec différents
adatti alle svariate esigenze utilizzando le migliori many different requirements, using the best acetal matériaux qui répondent aux exigences les plus
resine acetali che, Delrin®, e utilizziamo la resins, Delrin® and 99% pure alumina ceramic. diverses et en recourant aux meilleures résines
ceramica Allumina al 99% di purezza d’acétal Delrin® et à la céramique alumine pure à
99%.
VMD Classi di grandezza delle gocce / Drop size classes / Classes de grandeur des gouttes
MF F M G MG EG
< 150 150 ÷ 250 250 ÷ 350 350 ÷ 450 450 ÷ 550 > 550
Microns Microns Microns Microns Microns Microns
229
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Secondo i test eseguiti dal Dr. Mattew Novak ed According to the tests conducted by Mr. Matthew Conformément aux tests effectués par Mattew
altri ricercatori dell’Università dell’Oregon, negli Novak and other researchers of the Oregon Novak et par d’autres chercheurs de l’Université
Stati Uniti, la durata di un ugello in ceramica può University in the United States, the life of a ceramic de l’Oregon aux États-Unis, la durée de vie d’une
superare le 1000 ore di lavoro, a seconda dei nozzle can exceed 1,000 hours of use, depending buse en céramique peut dépasser les 1000 heures
fattori indicati di seguito: on the following factors: de fonctionnement en fonction des facteurs
suivants :
* Pressione: Maggiore è la pressione, tanto più * Pressure: The nozzle will wear quicker with a
rapido sarà il processo di usura. higher pressure. * Pression : plus la pression est élevée, plus
l’usure est rapide.
* Tipo di prodotto: Quanto più è abrasivo, * Type of product: The nozzle will wear quicker
maggiore sarà il grado di usura. the more abrasive the product is. * Type de produits : plus le produit est abrasif,
plus le degré d’usure est élevé.
* Qualità dell’acqua: Quante più impurità saranno * Quality of the water: The more impurities there
presenti, tanto più rapido sarà il processo di usura. are in the water the quicker the nozzle will wear. * Qualité de l’eau : plus la quantité d’impuretés
est élevée, plus l’usure est rapide.
* Pulizia: Non utilizzare mai oggetti * Cleaning: Never use metal or pointed objects. In
metallici o appuntiti. In caso di intasamenti, usare the case of clogging, use jets of air, clean water * Nettoyage : ne jamais utiliser d’objets
getti d’aria, acqua pulita o una spazzola con setole or a nylon bristle brush so as not to damage the métalliques ni pointus ; en cas d’obstruction, pour
di nylon per non danneggiare gli ugelli. nozzles. ne pas endommager les buses, utiliser un jet d’air,
de l’eau propre ou une brosse à poils en nylon.
LOWRED TWIN AIR DRIFT WIDE ANGLE ANTI DRIFT TWIN AIR TWIN TRIPLE AIR INDUCTION SUPER
DRIFT FLAT INDUCTION REDUCTION DRIFT AIR INDUCTION INDUCTION FLAT SPRAY FLAT SPRAY SUPER TURBO TURBO
TYPE OF SPRAY FLAT SPRAY FLAT SPRAY REDUCTION FLAT SPRAY FLAT SPRAY FLAT SPRAY FLAT SPRAY
NOZZLES FLAT SPRAY
SPRAY 110°
110° 110° 110°
PATTERNATION 80°-110° 110° 120° 80°-110° 140° 135°
DROPLETS SIZE
CHARACTERISTICS
DRIFT HAZARDS Medium Very Low Medium Medium Very Low Very Low Medium Medium Very Low Low
RECOMMENDED
1 - 4 bar 2 - 7,6 bar 2 - 4 bar 2 - 4 bar 2 - 7.5 bar 2 - 7.5 bar 2 - 4 bar 2,8 - 9 bar 2 - 6,5 bar 1,5 - 6 bar
PRESSURES
Incorporated
Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent
treatment
HERBICIDES
Pre emergent Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent
Post emergent
Contact Good Good* Good Good Good* Good* Excellent Excellent Good*
Systemic Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent
FUNGICIDES
Systemic Excellent Excellent Excellent Excellent Good* Excellent Excellent Excellent Excellent
INSECTICIDES
Systemic Excellent Excellent Excellent Excellent Good* Excellent Excellent Excellent Excellent
ORCHARD-VINEYARD:
FULL CONE, HOLLOW CONE OTHERS APPLICATIONS
& FLAT NOZZLES
PLASTIC CERAMIC CERAMIC PLASTIC
DEFLECTOR
AZ MAG MGA MAG-CH CV-IA X TM-IA PB PB-IA MX MCP
(TKP)
LOWERED HOLLOW HOLLOW CONE FULL CONE AIR INDUCTION FOGGING DEFLECTOR OFF-CENTER AIR JET DEFLECTOR HOLLO CONE
DRIFT CONE ATOMIZED CERAMIC 80º HOLLOW CONE HOLLOW TURBO FLAT SPRAY INDUCTION BOOMLESS POLYACETAL POLYACETAL
POLYACETAL CERAMIC DROPLETS CONE OFF-CENTER FLAT
FLAT SPRAY FLAT SPRAY
60° 60°
80° 80° 80° 100° 85° 90°
80°-110° 150° 130°
Medium High High High Medium High Very Low Medium Very Low Low Medium High
3 - 4 bar 4 - 20 bar 4,5 - 20 bar 3.5 - 10 bar 3 - 10 bar 5.5 - 13.8 bar 2 - 6 bar 2 - 4 bar 2 - 7.5 bar 2 - 5 bar 1 - 3 bar 2 - 6 bar
Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Good Good Good Excellent
Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Excellent Good Good Good Excellent
231
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Dati importanti sulla tecnologia di Principal Facts of Spray Nozzle Technology Notes importantes sur la technologie
atomizzazione d’atomisation
Atomization
Atomizzazione The atomization process breaks liquids down into Atomisation
Il processo di atomizzazione scompone i liquidi droplets. Most of the nozzles used in agriculture Le processus d’atomisation décompose les liquides
in goccioline. La maggior parte degli ugelli rely on hydraulic atomization resulting from fluid en gouttelettes. La plupart des buses utilisées dans
usati in agricoltura sfrutta l’atomizzazione pressure in combination with the orifice effect of le domaine de l’agriculture exploitent l’atomisation
idraulica ottenuta dalla con l’effetto legato alla the nozzle tip. Those two factors accelerate the hydraulique obtenue par la pression du liquide
conformazione della bocca della testina dell’ugello. flow velocity of the medium to be atomized. This combinée avec l’effet lié à la conformation de la
Questi due fattori aumentano la velocità di efflusso converts potential energy into kinetic energy (= bouche de la tête de la buse. Ces deux facteurs
del liquido da atomizzare, convertendo l’energia speed). The r elease of tension experienced by the augmentent la vitesse d’écoulement du liquide
potenziale in energia cinetica (= velocità). Per liquid as it emerges from the nozzle tip produces devant être atomisé, par conversion de l’énergie
effetto dello scarico di tensione subìto dal liquido an initially flat lamella of liquid that soon loses its potentielle en énergie cinétique (=vitesse). Sous
quando esce dall’ugello, si produce una lamella di stability and becomes wavy. That gives rise to l’effet de la chute de tension subie par le liquide
liquido inizialmente piatta, che man mano diviene strings of liquid that disintegrate into droplets of en sortant de la buse, il se produit une fine lame
ondulata perdendo la sua stabilità. Si creano così various size. de liquide initialement plate, qui devient ondulée au
strisce di liquido che si disintegrano in goccioline di fur et à mesure perdant sa stabilité. De ce fait, se
varie dimensioni. créent des bandes de liquide qui se désintègrent
Specification en gouttelettes de dimensions variables.
Specifiche tecniche The performance data of Geoline agricultural spray
I dati prestazionali degli ugelli per agricoltura nozzles are stated in accordance with international Notes techniques
Geoline sono riportati secondo le indicazioni standards and include the following information: Les données performentielles des buses pour
previste dagli standard internazionali e includono ■ type of nozzle l’agriculture Geoline sont indiquées selon
le seguenti informazioni: ■ spray angle les indications prévues par les standards
■ tipo di ugello ■ tip size internationaux et contiennent les informations
■ angolo di spruzzo suivantes :
■ dimensioni della testina Geoline nozzles are ISO color-coded, with each ■ type de buse
different color corresponding to a defined flow rate. ■ angle d’aspersion
Gli ugelli Geoline sono provvisti di codici colore ■ dimensions de la tête
ISO: a ogni colore corrisponde una portata
specifica. Coverage Les buses Geoline sont pourvues d’un code
The theoretical coverage of a given nozzle is couleur ISO : chaque couleur correspond à une
chiefly determined by the spray angle and the portée spécifique.
Copertura spray height, i.e., the distance between the
La copertura teorica di un dato ugello è determinata nozzle and the target surface. Depending on Couverture
fondamentalmente dall’angolo e dall’altezza di the height of the nozzle and its size, the spray La couverture théorique d’une buse donnée est
spruzzo, vale a dire, dalla distanza tra l’ugello e la angle and accuracy of distribution can depend déterminée principalement par l’angle et la hauteur
superficie target da trattare. to a certain extent on the spray pressure. d’aspersion, c’est-à-dire par la distance entre la
In base all’altezza dell’ugello e alle sue dimensioni, Hence, the recommended spray pressure buse et la surface cible devant être traitée.
l’angolo di spruzzo e l’accuratezza di distribuzione at the nozzle tip and the minimum spray height for En fonction de la hauteur de la buse et de ses
possono dipendere in certa misura dalla pressione a specific nozzle spacing are two prerequisites for dimensions, l’angle d’aspersion et la précision de
di spruzzo. La pressione di spruzzo consigliata the uniform distribution of liquid within the spray la distribution peuvent dépendre d’une certaine
sulla testina dell’ugello e l’altezza di spruzzo pattern. manière de la pression d’aspersion. La pression
minima per una distanza specifica tra gli ugelli, d’aspersion conseillée sur la tête de la buse et la
sono quindi due requisiti che consentono di hauteur minimum d’aspersion pour une distance
ottenere una distribuzione uniforme di liquido donnée entre les buses, sont donc deux qualités
secondo la configurazione dello spruzzo prevista. The following laws of physical regularity apply in requises qui permettent d’obtenir une distribution
principle uniforme du liquide en fonction de la configuration
Si applicano in linea generale le seguenti leggi (data in table based on water): prévue du jet.
fisiche di regolarità (i dati nella tabella sono relativi ■ Spray media with viscosities higher than that of
all’acqua): water have narrower spray angles. Sont généralement appliquées les lois physiques
■ Liquidi di spruzzo con viscosità superiori a quella ■ Spray media with less surface tension than that de régularité suivantes (les données figurant dans
dell’acqua hanno angoli di spruzzo più ridotti. of water have broader spray angles. le tableau correspondent à celles de l’eau) :
■ Liquidi di spruzzo con minore tensione ■ The density of the spray medium has little effect ■ Les liquides d’aspersion d’une viscosité
superficiale di quella dell’acqua hanno angoli di on the spray angle. supérieure à celle de l’eau ont un angle d’aspersion
spruzzo più ampi. plus réduit.
■ La densità del liquido di spruzzo ha un effetto ■ Les liquides d’aspersion ayant une tension
limitato sull’angolo di spruzzo. superficielle mineure de celle de l’eau ont un angle
d’aspersion plus ample.
■ La densité du liquide d’aspersion a un effet limité
sur l’angle d’aspersion.
A seguito dell’effetto di caduta del getto di spruzzo, che dal punto di vista fisico
è inevitabile, la copertura effettiva può risultare inferiore rispetto alla copertura
teorica indicata nella tabella, soprattutto in casi legati a pressione di spruzzo
bassa e altezza di spruzzo consistente.
<)
Due to the physically unavoidable effect of spray-jet droop, the effective H
coverage may fall short of the theoretical coverage listed in the above table,
especially in cases involving low spray pressure and substantial spray height.
Suite à l’effet de chute du jet d’aspersion, qui d’un point de vue physique
est inévitable, la couverture effective peut être inférieure par rapport à la Effective coverage
couverture théorique indiquée dans le tableau, surtout pour des cas liés à une
pression d’aspersion basse et une hauteur d’aspersion élevée. Theoretical coverage
B
B
232
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
* Dati tra parentesi: maggior differenza tra l’area di copertura effettiva e teorica.
* Parenthesized data: major difference between effective and theoretical coverage.
* Données entre parenthèses : différence plus importante entre la zone de couverture effective et la zone de couverture théorique.
Liter per hectare rate, M (l/ha) Sample for calculation of flow rate per nozzle:
.
600 x V
M= A = 1 m, vF = 6km/h,
A x vF
.
Flow rate / nozzle, V (l/min)
M = 400l/ha
A = 50 cm
. 1
V = x M x A x vF .
600 V = 400 x 1 x 6 = 4l/min
Lateral nozzle spacing, A (m) 600
Materiali degli ugelli Spray tip materials Matériaux composant les buses
La maggior parte degli ugelli per agricoltura è Most agricultural spray nozzles are made of plastic La plupart des buses destinées à l’agriculture sont
realizzata in plastica (POM), acciaio inossidabile, (POM), stainless steel, ceramic and, in some réalisées en plastique (POM), en acier inoxydable,
ceramica e, in alcuni casi, ottone. cases, brass. en céramique et, dans certains cas, en laiton.
Tutti questi materiali sono resistenti ai prodotti All these materials are resistant to known plant Tous ces matériaux sont résistants aux produits
chimici noti per la protezione delle piante e tutti, ad protection chemicals, and all with the exception of chimiques connus pour la protection des plantes
eccezione dell’ottone, sono resistenti ai fertilizzanti brass are resistant to liquid fertilizers. et tous, à l’exception du laiton, résistent bien aux
liquidi. ■ Plastic is conspicuous for high precision, fertilisants liquides.
■ La plastica si distingue per l’elevata precisione, la resistance to wear and very good price- ■ Le plastique se distingue pour sa grande
resistenza all’usura e gli ottimi rapporti prestazioni- performance ratios. précision, sa résistance à l’usure et ses excellents
prezzo. ■ Stainless steel is the material of choice for high rapports prestations-prix.
■ L’acciaio inossidabile è il materiale ideale per mechanical loads. ■ L’acier inoxydable est le matériau idéal pour des
carichi meccanici elevati. ■ Ceramic nozzles are the most wear-resistant charges mécaniques élevées.
■ Gli ugelli in ceramica sono i più resistenti in of all and therefore re commended for their ■ Les buses en céramique sont en absolu les plus
assoluto all’usura e quindi sono consigliati per la extremely long service lives and high area specific résistantes contre l’usure et sont donc conseillées
loro durata di vita estremamente lunga e per le performance. pour leur durée de vie extrêmement longue et pour
elevate prestazioni specifiche sull’area. les bonnes prestations spécifiques sur la zone.
233
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
0,50 m
Pack
Blister
24 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - Spraying Volume (L/Ha)
234
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
0,50 m
Pack
Blister
24 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
8253000 red
8253001 yellow
8253002 green
8253003 blue
8253041 white
8253042 orange
8253043 brown
8253048 black
8253118 grey
8253119 violet
235
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Ugelli per uso a pieno campo senza induzione Nozzles for full-field use without air induction Buses pour utilisation en plein champ sans
d’aria induction d’air
Features
Caratteristiche ■ Made in acetal resin; Caractéristiques
■ Realizzati in resina acetalica; ■ Pressure recommended ranges from 2 to 4 bar; ■ Réalisées en résine d’acétal.
■ Pressione consigliata da 2 a 4 bar; ■ 80º - 110° angle; ■ Pression recommandée de 2 à 4 bar.
■ Angolo di 80º-110°; ■ It is possible to work with the mist blower boom ■ Angle de 80°- 110º.
■ È possibile lavorare con la barra del nebulizzatore closer to the point to spray; ■ Il est possible d’opérer avec la barre du
più vicina al punto da irrorare; ■ Suitable for herbicides, insecticides and pulvérisateur plus près du point à traiter.
■ Indicato per erbicidi, insetticidi e fungicidi; fungicides; ■ Indiquées pour herbicides, insecticides et
■ La grandezza delle gocce ne riduce in parte la ■ The size of the drops partly reduces its drift. fongicides.
deriva. ■ La grandeur des gouttes en réduit en partie la
dérive.
0,50 m
Pack Pack
Blister Nylon Bag
24 PCS 50 PCS SPRAYING VOLUME (l/ha)
Part No. Part No. Type 4 5 6 7 8 9 10 12 14 16 18 20 25
bar psi l/min Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h
2 30 0,32 96 76,8 64 54,9 48 38,4 32 24 21,3 19,2 15,4 12,8 11
2,5 36 0,36 108 86,4 72 61,7 54 43,2 36 27 24 21,6 17,3 14,4 12,3
8261041 8259534 AZ 110-01
8261042 8259541 AZ 80-01 3 43 0,39 117 93,6 78 66,9 58,5 46,8 39 29,3 26 23,4 18,7 15,6 13,4
3,5 5,1 0,42 126 101 84 72 63 50,4 42 31,5 28 25,2 20,2 16,8 14,4
4 58 0,45 135 108 90 77,1 67,5 54 45 33,8 30 27 21,6 18 15,4
2 30 0,48 144 115 96 82,3 72 57,6 48 36 32 28,8 23 19,2 16,5
2,5 36 0,54 162 130 108 92,6 81 64,8 54 40,5 36 32,4 25,9 21,6 18,5
8261043 8259535 AZ 110-015
3 43 0,59 177 142 118 101 88,5 70,8 59 44,3 39,3 35,4 28,3 23,6 20,2
8261044 8259542 AZ 80-015
3,5 5,1 0,64 192 154 128 110 96 76,8 64 48 42,7 38,4 30,7 25,6 21,9
4 58 0,68 204 163 136 117 102 81,6 68 51 45,3 40,8 32,6 27,2 23,3
2 30 0,65 195 156 130 111 97,5 78 65 48,8 43,3 39 31,2 26 22,3
2,5 36 0,72 216 173 144 123 108 86,4 72 54 48 43,2 34,6 28,8 24,7
8261045 8259536 AZ 110-02
3 43 0,79 237 190 158 135 119 94,8 79 59,3 52,7 47,4 37,9 31,6 27,1
8261046 8259543 AZ 80-02
3,5 5,1 0,85 255 204 170 146 128 102 85 63,8 56,7 51 40,8 34 29,1
4 58 0,91 273 218 182 156 137 109 91 68,3 60,7 54,6 43,7 36,4 31,2
2 30 0,96 288 230 192 165 144 115 96 72 64 57,6 46,1 38,4 32,9
OPTIONALS
2,5 36 1,08 324 259 216 185 162 130 108 81 72 64,8 51,8 43,2 37
8261047 8259537 AZ 110-03
3 43 1,18 354 283 236 202 177 142 118 88,5 78,7 70,8 56,6 47,2 40,5
8261048 8259544 AZ 80-03
3,5 5,1 1,27 381 305 254 218 191 152 127 95,3 84,7 76,2 61 50,8 43,5
4 58 1,36 408 326 272 233 204 163 136 102 90,7 81,6 65,3 54,4 46,6
2 30 1,29 387 310 258 221 194 155 129 96,8 86 77,4 61,9 51,6 44,2
Pag. 265 Pag. 226-227
2,5 36 1,44 432 346 288 247 216 173 144 108 96 86,4 69,1 57,6 49,4
8261049 8259538 AZ 110-04
8253000 red 3 43 1,58 474 379 316 271 237 190 158 119 105 94,8 75,8 63,2 54,2
8261050 8259545 AZ 80-04
3,5 5,1 1,71 513 410 342 293 257 205 171 128 114 103 82,1 68,4 58,6
8253001 yellow
4 58 1,82 546 437 364 312 273 218 182 137 121 109 87,4 72,8 62,4
8253002 green 2 30 1,61 483 386 322 276 242 193 161 121 107 96,6 77,3 64,4 55,2
8253003 blue 2,5 36 1,8 540 432 360 309 270 216 180 135 120 108 86,4 72 61,7
8261051 8259539 AZ 110-05
3 43 1,97 591 473 394 338 296 236 197 148 131 118 94,6 78,8 67,5
8253041 white 8261052 8259546 AZ 80-05
3,5 5,1 2,13 639 511 426 365 320 256 213 160 142 128 102 85,2 73
8253042 orange 4 58 2,27 681 545 454 389 341 272 227 170 151 136 109 90,8 77,8
8253043 brown 2 30 1,94 582 466 388 333 291 233 194 146 129 116 93,1 77,6 66,5
2,5 36 2,16 648 518 432 370 324 259 216 162 144 130 104 86,4 74,1
8253048 black 8261053 8259540 AZ 110-06
3 43 2,37 711 569 474 406 356 284 237 178 158 142 114 94,8 81,3
8253118 grey 8261054 8259547 AZ 80-06
3,5 5,1 2,56 768 614 512 439 384 307 256 192 171 154 123 102 87,8
8253119 violet 4 58 2,74 822 658 548 470 411 329 274 206 183 164 132 110 93,9
236
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
SERIE ADGA “ANTI DERIVA” AD ANGOLO ADGA SERIES WIDE ANGLE SÉRIE ADGA « ANTIDÉRIVE » À GRAND
GRANDE - Ugelli per uso a pieno campo senza “ANTI-DRIFT” - Nozzles for full-field use without ANGLE - Buses pour utilisation en plein champ
induzione d’aria air induction sans induction d’air
0,50 m
Pack
Blister
24 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
8253000 red
8253001 yellow
8253002 green
8253003 blue
8253041 white
8253042 orange
8253043 brown
8253048 black
8253118 grey
8253119 violet
237
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
SERIE AD-IA “ANTI DERIVA” A INDUZIONE D’ARIA AD-IA SERIES “AIR INDUCTION “ANTI-DRIFT” SÉRIE AD-IA « ANTIDÉRIVE » À INDUCTION
Ugelli per uso a pieno campo a induzione d’aria Air induction nozzles for full-field use D’AIR - Buses pour utilisation en plein champ à
induction d’air
Caratteristiche Features
■ Made in ceramic with a 99% alumina content; Caractéristiques
■ Realizzati in ceramica, con un contenuto di ■ Réalisées en céramique avec teneur en alumine
Allumina del 99%; ■ Pressure recommended ranges from 2 to 7.5
de 99%.
■ Pressione consigliata da 2 a 7.5 bar; bar;
■ Pression recommandée de 2 à 7,5 bars.
■ Angolo di 80° - 110º; ■ 80° - 110º angle; ■ Angle de 80° à 110º.
■ Dispone di un sistema Venturi a induzione ■ It has a Venturi air induction system for the ■ Dispose d’un système Venturi à induction d’air dans
d’aria nelle gocce, che consente a queste ultime drops so they can become very big even at high les gouttes qui permet à celles-ci d’atteindre une
di raggiungere grandi dimensioni, anche alle pressures; grande taille y compris aux pressions les plus élevées.
pressioni più elevate; ■ It can be used even with 20 km/h winds. ■ Permet d’opérer en présence de vents de 20 km/h.
■ Permette di lavorare con venti che raggiungono
i 20 km/h.
0,50 m
Pack
Blister
6 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
SERIE AD-IA/D “ANTI DERIVA” A INDUZIONE AD-IA/D SERIES DOUBLE “AIR INDUCTION SÉRIE AD-IA/D « ANTIDÉRIVE » À INDUCTION
D’ARIA - DOPPIO - Ugelli per uso a pieno campo “ANTI-DRIFT” - Air induction nozzles for full-field D’AIR - DOUBLE - Buses pour utilisation en plein
a induzione d’aria use champ à induction d’air
0,50 m
Pack
Blister
6 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
UGELLO “VENTURI” AS-IA A VENTAGLIO - AS-IA ASYMMETRIC DOUBLE FLAT SPRAY BUSE « VENTURI » AS-IA À ÉVENTAIL –
DOPPIO ASIMMETRICO VENTURI NOZZLE DOUBLE ASYMÉTRIQUE
Ugelli a induzione d’aria Air induction nozzles Buses à induction d’air
0,50 m
Pack
Blister
6 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
SERIE AD/T “ANTI DERIVA” - TRIPLO - Ugelli per AD/T SERIES TRIPLE “ANTI-DRIFT” - Nozzles SÉRIE AD/T « ANTIDÉRIVE » - TRIPLE - Buses
uso a pieno campo senza induzione d’aria for full-field use without air induction pour utilisation en plein champ sans induction d’air
Caratteristiche Features Caractéristiques
■ Inserto in ceramica con un contenuto di Allumina ■ Ceramic insert with an alumina content of 99% ■ Insert en céramique avec teneur en alumine de 99 %.
del 99%. ■ Triple spray action provides better coverage and ■ L’action à trois jets plats offre une meilleure
■ L’azione a tre getti piatti offre migliore copertura penetration even in dense foliage couverture et pénétration, même en présence
e penetrazione, anche in caso di densa massa ■ Recommended for all types of treatments d’une masse foliaire dense.
fogliare. with boom sprayers: herbicides, fungicides and ■ Indiquée pour tous les traitements appliqués
■ Indicato per tutti i trattamenti applicati con barra insecticides avec barre de désherbage : herbicides, fongicides
da diserbo: erbicidi, fungicidi e insetticidi. ■ Three 110º angle flat fan spray patterns. Angle et insecticides.
■ Tre getti piatti a ventaglio con angolo di 110°. between each spray pattern is 40º forward, back ■ Trois jets plats en éventail à angle de 110°.
L’angolazione tra i tre getti è di 40° in avanti, and in the center L’angle entre les trois jets est de 40° vers l’avant,
indietro e al centro. ■ Wider options of recommended working l’arrière et au centre.
■ Pressione consigliata: da 2,8 a 9 bar. pressures: from 40 to 130 psi ■ Pression conseillée : de 2,8 à 9 bars.
0,50 m
Pack
Blister
12 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
SERIE AD/D “ANTI DERIVA” - DOPPIO AD/D SERIES DOUBLE “ANTI-DRIFT” SÉRIE AD/D « ANTIDÉRIVE » - DOUBLE
Ugelli per uso a pieno campo senza induzione Nozzles for full-field use without air induction Buses pour utilisation en plein champ sans
d’aria induction d’air
Features
Caratteristiche ■ Made in ceramic with a 99% alumina content; Caractéristiques
■ Realizzati in ceramica, con un contenuto di ■ Pressure recommended ranges from 2 to 4 bar; ■ Réalisées en céramique avec teneur en alumine
Allumina del 99%; ■ It gives a better coverage of leaf surface and de 99%.
■ Pressione consigliata da 2 a 4 bar; better penetration in the point to spray (or on crops ■ Pression recommandée de 2 à 4 bars.
■ Consente una migliore copertura della superficie with a mass of leaves); ■ Permet une meilleure couverture de la surface
fogliare e una migliore penetrazione nel punto da ■ 110° opening angle and 40° between fans; foliaire et une meilleure pénétration dans le point à
irrorare (o in colture con grande massa fogliare); ■ Suitable for herbicides, insecticides and traiter (ou sur les cultures à grande masse foliaire).
■ Angolo di 110º di apertura e 40º tra i ventagli; fungicides. ■ Angle d’ouverture de 110º et de 40º entre les
■ Indicato per erbicidi, insetticidi e fungicidi. éventails.
■ Indiquées pour
0,50 m
Pack
Blister
12 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
SERIE ST-IA “SUPER TURBO” A INDUZIONE ST-IA SERIES AIR INDUCTION “SUPER TURBO” SÉRIE ST-IA « SUPER TURBO » À INDUCTION
D’ARIA - Ugelli per uso a pieno campo a induzione Air induction nozzles for full-field use D’AIR - Buses pour utilisation en plein champ à
d’aria induction d’air
Features
Caratteristiche ■ Made in ceramic with a 99% alumina content; Caractéristiques
■ Realizzati in ceramica, con un contenuto di ■ These nozzles have a wide opening angle (140º) ■ Réalisées en céramique avec teneur en alumine
Allumina del 99%; which means the mist blower boom can be used de 99%.
■ Dotati di un grande angolo di apertura (140º), che closer to the point to spray; ■ Dotées d’un grand angle d’ouverture (140°) qui
permette di lavorare con la barra del nebulizzatore ■ 30° fan angle ensuring better penetration in the permet d’opérer avec la barre du pulvérisateur plus
più vicina al punto da irrorare; point to spray (or on crops with a mass of leaves); près du point à traiter.
■ Ventaglio con un’inclinazione di 30° che ■ A bigger outlet hole for easier cleaning and no ■ Éventail à inclinaison de 30° qui permet une
consente una migliore penetrazione nel punto da clogging. meilleure pénétration dans le point à traiter (ou sur
irrorare (o in colture con grande massa fogliare); ■ It can be used even with 20 km/h winds les cultures à grande masse foliaire).
■ Foro di uscita più ampio che ne facilita la pulizia ■ Pressure recommended ranges from 2 to 6.5 bar ■ Trou de sortie plus grand qui facilite le nettoyage
e ne evita l’intasamento; ■ It has a Venturi air induction system for the et en prévient l’obstruction.
■ Permette di lavorare con venti che raggiungono drops so they can become very big even at high ■ Permet d’opérer en présence de vents de 20
i 20 km/h; pressures. km/h.
■ Pressione consigliata da 2 a 6.5 bar; ■ Pression recommandée de 2 à 6,5 bars.
■ Dispone di un sistema Venturi a induzione d’aria ■ Dispose d’un système Venturi à induction d’air
nelle gocce, che consente a queste ultime di dans les gouttes qui permet à celles-ci d’atteindre
raggiungere grandi dimensioni, anche a pressioni une grande taille y compris à haute pression.
elevate.
0,50 m
Pack
Blister
6 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
SERIE ST “SUPER TURBO” - Ugelli per uso a ST SERIES “SUPER TURBO” - Nozzles for full- SÉRIE ST « SUPER TURBO » - Buses pour
pieno campo senza induzione d’aria field use without air induction utilisation en plein champ sans induction d’air
0,50 m
Pack
Blister
12 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
8253031 blue 1,4 20 MG 1,67 501 401 334 286 251 223 200 167 143 125 111 100 80
2 30 MG 2,02 606 485 404 346 303 269 242 202 173 152 135 121 97
8253069 orange ST 3,1 45 G 2,49 747 598 498 427 374 332 299 249 213 187 166 149 120
8259456 4,1 60 G 2,86 858 686 572 490 429 381 343 286 245 215 191 172 137
8253070 brown 06
5 75 G 3,10 930 744 620 531 465 413 372 310 266 233 207 186 149
8253071 black 6,2 90 G 3,39 1017 814 678 581 509 452 407 339 291 254 226 203 163
8253126 white
8253127 light blue
8253128 violet
244
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
SERIE MGA - Ugelli per uso a pieno campo MGA SERIES - Nozzles for full-field use without SÉRIE MGA - Buses pour utilisation en plein
senza induzione d’aria air induction champ sans induction d’air
90°
0,50 m
Pack
Blister
24 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
245
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
SERIE MGA - Ugelli per uso a pieno campo MGA SERIES - Nozzles for full-field use without SÉRIE MGA - Buses pour utilisation en plein
senza induzione d’aria air induction champ sans induction d’air
0,50 m
Pack
60° Blister
24 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
SERIE MGA - Ugelli per uso a pieno campo MGA SERIES - Nozzles for full-field use without SÉRIE MGA - Buses pour utilisation en plein
senza induzione d’aria air induction champ sans induction d’air
0,50 m
Pack
40° Blister
24 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
247
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
SERIE MAG CONO VUOTO - Ugelli per uso a MAG SERIES EMPTY CONE - Nozzles for full- SÉRIE MAG CÔNE VIDE - Buses pour utilisation
pieno campo senza induzione d’aria field use without air induction en plein champ sans induction d’air
0,50 m
Pack
Blister
24 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
248
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
SERIE MAG-CH CONO PIENO - Ugelli per uso a MAG-CH SERIES SOLID CONE - Nozzles for SÉRIE MAG-CH CÔNE PLEIN - Buses pour
pieno campo senza induzione d’aria full-field use without air induction utilisation en plein champ sans induction d’air
0,50 m
Pack
Blister
24 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
249
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
SERIE CV-IA CONO VUOTO A INDUZIONE CV-IA SERIES AIR INDUCTION EMPTY SÉRIE CV-IA CÔNE VIDE À INDUCTION D’AIR
D’ARIA CONE Buses pour utilisation en plein champ à induction
Ugelli per uso a pieno campo a induzione d’aria Air induction nozzles for full-field use d’air
0,50 m
Pack
Blister
6 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
250
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
0,50 m
Pack
Blister
24 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
OPTIONALS
8253107 red
8253108 blue
8253109 white
8253110 orange
8253111 red
8253112 yellow
251
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
SERIE TM-IA TURBO A INDUZIONE D’ARIA TM-IA SERIES AIR INDUCTION TURBO SÉRIE TM-IA TURBO À INDUCTION D’AIR
Ugelli per uso a pieno campo a induzione d’aria Air induction nozzles for full-field use Buses pour utilisation en plein champ à induction
d’air
Caratteristiche Features
■ Realizzati in ceramica, con un contenuto di ■ Made in ceramic with a 99% alumina content; Caractéristiques
Allumina del 99%; ■ Pressure recommended ranges from 2 to 6 bar; ■ Réalisées en céramique avec teneur en alumine
■ Pressione consigliata da 2 a 6 bar; ■ 150º angle de 99%.
■ Angolo di 150º ; ■ It has a Venturi air induction system for the ■ Pression recommandée de 2 à 6 bars.
■ Dispone di un sistema Venturi a induzione drops so they can become very big even at high ■ Angle de 150º.
d’aria nelle gocce, che consente a queste ultime pressures. ■ Dispose d’un système Venturi à induction d’air
di raggiungere grandi dimensioni, anche alle ■ It can be used even with 20 km/h winds. dans les gouttes qui permet à celles-ci d’atteindre
pressioni più elevate; une grande taille y compris aux pressions les plus
■ Permette di lavorare con venti che raggiungono élevées.
i 20 km/h. ■ Permet d’opérer en présence de vents
de 20 km/h.
Pack
Blister
6 PCS NOZZLE SPACING 1,00 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
0,50 m
Pack
Blister
24 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
OPTIONALS
8253000 red
8253001 yellow
8253002 green
8253003 blue
8253041 white
8253042 orange
8253043 brown
8253048 black
8253118 grey
8253119 violet
253
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
SERIE PB-IA ECCENTRICO A INDUZIONE PB-IA SERIES AIR INDUCTION BOOM TIP SÉRIE PB-IA EXCENTRIQUE À INDUCTION
D’ARIA - Ugelli per l’applicazione a banda stretta Nozzles for narrow strip application on boom tip D’AIR - Buses pour application à bande étroite
in punta di barra sur extrémité de barre
Features
Caratteristiche ■ Flat, offset air induction jet used on the boom tip; Caractéristiques
■ Getto piatto, decentrato, a induzione d’aria, ■ 60º angle; ■ Jet plat et décentré, à induction d’air, utilisé sur
usato in punta di barra; ■ Working pressure ranges from 2 to 7,5 bar; extrémité de barre.
■ Angolo di 60º; ■ Good control of drift with winds up to 15 km/h; ■ Angle de 60º.
■ Pressione di lavoro da 2 a 7,5 bar; ■ Removable chamber for easier cleaning; ■ Pression de service de 2 à 7,5 bars.
■ Buon controllo di deriva con venti fino a 15 km/h; ■ Used for narrow strip applications or other ■ Bon contrôle de la dérive en présence de vents
■ Camera rimovibile per facilitarne la pulizia; accessories with boom, such as, for example: de 15 km/h max.
■ Usato in applicazioni a banda stretta o altre cordons, firebreak strips, cleaning ravines, ■ Chambre amovible pour en faciliter le nettoyage.
complementari con barra, quali ad esempio: motorway edges, strip or oriented liquid fertilisers. ■ Série utilisée pour applications à bande étroite
cordoni, fasce tagliafuoco, pulizia di burroni, bordi ou autres applications complémentaires avec
di autostrade, fertilizzanti liquidi a banda o orientati. barre, par exemple : cordons, bandes pare-feu,
nettoyage des ravins, bordures d’autoroutes,
fertilisants liquides à bande ou orientés.
0,50 m
Pack
Blister
6 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
Pack
Blister
2 PCS SPRAYING VOLUME (l/ha) L H
@ 3,0 bar
Part No. Type VMD 4 6 8 10 12 14 16 18 20
bar psi l/min Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h m m
2 30 EG 2,65 80 53 40 32 27 23 20 18 16
MX 3 45 EG 3,30 99 66 50 40 33 28 25 22 20
8259514 5,00 1,60
008 4 60 EG 4,45 134 89 67 53 45 38 33 30 27
5 75 EG 4,95 149 99 74 59 50 42 37 33 30
2 30 EG 3,40 89 60 45 36 30 26 22 20 18
MX 3 45 EG 4,10 108 72 54 43 36 31 27 24 22
8259515 5,70 1,60
010 4 60 EG 4,85 128 85 64 51 43 36 32 28 26
5 75 EG 5,50 145 96 72 58 48 41 36 32 29
2 30 EG 3,80 98 66 49 39 33 28 25 22 20
MX 3 45 EG 4,65 120 80 60 48 40 34 30 27 24
8259516 5,80 1,60
012 4 60 EG 5,35 138 92 69 55 46 40 35 31 28
5 75 EG 6,00 155 103 78 62 52 44 39 34 31
2 30 EG 5,00 129 86 65 52 43 37 32 29 26
MX 3 45 EG 6,00 155 103 78 62 52 44 39 34 31
8259517 5,80 1,60
015 4 60 EG 7,00 181 121 91 72 60 52 45 40 36
5 75 EG 8,00 207 138 103 83 69 59 52 46 41
2 30 EG 6,50 157 105 79 63 52 45 39 35 31
MX 3 45 EG 7,90 191 127 96 76 64 55 48 42 38
8259518 6,20 1,60
020 4 60 EG 9,60 232 155 116 93 77 66 58 52 46
5 75 EG 10,20 247 165 123 99 82 71 62 55 49
2 30 EG 7,70 178 118 89 71 59 51 44 39 36
MX 3 45 EG 9,60 222 148 111 89 74 63 55 49 44
8259519 6,50 1,60
024 4 60 EG 11,10 256 171 128 102 85 73 64 57 51
5 75 EG 12,40 286 191 143 114 95 82 72 64 57
2 30 EG 10,10 233 155 117 93 78 67 58 52 47
MX 3 45 EG 12,20 282 188 141 113 94 80 70 63 56
8259520 6,50 1,60
032 4 60 EG 13,80 318 212 159 127 106 91 80 71 64
5 75 EG 14,80 342 228 171 137 114 98 85 76 68
1 K00108006 Quick 2 1
2
8294020 G 3/8
Boomless spraying 2 8294021 G 1/2 25
8294022 G 3/4 MOUNTING
L
Last tip on the boom
255
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Kit quad per ugelli MX Quad kit for MX nozzles Kit quad pour buses MX
OPTIONALS
Pag. 255
DIMENSIONS
102 23 14
33
44
256
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Pack
Blister
24 PCS NOZZLE SPACING 1,00 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
8253113 green
8253114 blue
8253115 orange
8253116 brown
8253117 black
257
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
PLASTIC (POM)
MCP 90° CERAMIC 2÷6 bar
SERIE MCP CONO VUOTO – POLIACETALE MCP SERIES EMPTY CONE – POLYACETAL SÉRIE MCP CÔNE VIDE – POLY-ACÉTAL
Ugelli per uso a pieno campo senza induzione Nozzles for full-field use without air induction Buses pour utilisation en plein champ sans
d’aria induction d’air
Features
Caratteristiche ■ Made in acetal resin and cramic; Caractéristiques
■ Realizzati in resina acetalica e cramica; ■ Pressure recommended ranges from 2 to 6 bar; ■ Réalisées en résine d’acétal et céramique.
■ Pressione consigliata 2 a 6 bar; ■ 90º angle; ■ Pression recommandée de 2 à 6 bars.
■ Angolo di 90º; ■ Provides excellent leaf coverage and penetration ■ Angle de 90º.
■ Consente una copertura fogliare e una of the point sprayed; ■ Permet une excellente couverture foliaire et une
penetrazione eccellenti nel punto da irrorare; ■ The EMPTY CONE MCP series can be used excellente pénétration sur le point à traiter.
■ La serie MCP a CONO VUOTO può essere with mist blower booms or for atomisers. ■ La série MCP à CÔNE VIDE peut être utilisée sur
usata nei nebulizzatori a barre o per atomizzatori. les pulvérisateurs à barres ou sur les atomiseurs.
0,50 m
Pack
Blister
24 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
258
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
SERIE EZ - Ugelli per uso a pieno campo a EZ SERIES - Air induction nozzles for full-field SÉRIE EZ - Buses pour utilisation en plein champ
induzione d’aria use à induction d’air
Caratteristiche Features Caractéristiques
■ Getto piatto con aspirazione d’aria; ■ Air-aspirating flat-spray tip. ■ Jet plat à aspiration d’air.
■ Angolo di 110°; ■ 110° angle ■ Angle de 110º.
■ Pressione consigliata 3 a 8 bar; ■ Pressure recommended ranges from 3 to 8 bar; ■ Pression recommandée de 3 à 8 bars.
■ Potenziale di deriva estremamente basso ■ Extremely low drift potential, even for higher ■ Risque de dérive très faible y compris aux
persino alle pressioni più alte; pressures; pressions les plus élevées.
■ Applicazione in colture a pieno campo e colture ■ Application in field crops and special cultures. ■ Application sur les cultures de plein champ et sur
speciali. les cultures spéciales.
0,50 m
Pack Pack
Blister Nylon Bag
6 PCS 30 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
SERIE EZK - Ugelli per uso a pieno campo a EZK SERIES SÉRIE EZK
induzione d’aria Air induction nozzles for full-field use Buses pour utilisation en plein champ à induction d’air
Caratteristiche Features Caractéristiques
■ Ugello a spruzzo piatto ad aspirazione d’aria ■ Air-aspirating flat-spray tip; ■ Buse à jet plat à aspiration d’air.
■ Angolo di spruzzo: 110°
■ Pressione consigliata 1 a 6 bar; ■ Spray angle: 110° ■ Angle de pulvérisation : 110°.
■ Potenziale di deriva estremamente basso ed ■ Pressure recommended ranges from 1 to 6 bar; ■ Pression recommandée de 1 à 6 bars.
effetto di riduzione delle perdite nell’intervallo di ■ Extremely low drift potential and loss-reducing ■ Risque de dérive très faible et effet de réduction
pressione fino a 3,0 bar. effect in pressure range up to 3.0 bar. des fuites sur l’intervalle de pression jusqu’à 3 bars.
0,50 m
Pack Pack
Blister Nylon Bag
6 PCS 50 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
Part No. Part No. Type 5 6 7 8 10 12 14 16 18
bar psi l/min Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h
1,5 21,8 0.42 101 84 72 63 50 42 36 32 28
2 30 0.48 115 96 82 72 58 48 41 36 32
2,5 36,3 0.54 130 108 93 81 65 54 46 41 36
3 43,5 0.59 142 118 101 89 71 59 51 44 39
8261008 8259491 EZK 110/015 3,5 50,8 0.63 151 126 108 95 76 63 54 47 42
4 58 0.68 163 136 117 102 82 68 58 51 45
4,5 65,3 0.72 173 144 123 108 86 72 62 54 48
5 72,5 0.76 182 152 130 114 91 76 65 57 51
6 87 0.83 199 166 142 125 100 83 71 62 55
1,5 21,8 0.56 134 112 96 84 67 56 48 42 37
2 30 0.65 156 130 111 98 78 65 56 49 43
2,5 36,3 0.73 175 146 125 110 88 73 63 55 49
3 43,5 0.80 192 160 137 120 96 80 69 60 53
8261009 8259492 EZK 110/02 3,5 50,8 0.86 206 172 147 129 103 86 74 65 57
4 58 0.92 221 184 158 138 110 92 79 69 61
4,5 65,3 0.98 235 196 168 147 118 98 84 74 65
5 72,5 1.03 247 206 177 155 124 103 88 77 69
6 87 1.13 271 226 194 170 136 113 97 85 75
1,5 21,8 0.70 168 140 120 105 84 70 60 53 47
2 30 0.81 194 162 139 122 97 81 69 61 54
2,5 36,3 0.91 218 182 156 137 109 91 78 68 61
3 43,5 0.99 238 198 170 149 119 99 85 74 66
8261010 8259493 EZK 110/25 3,5 50,8 1.07 257 214 183 161 128 107 92 80 71
4 58 1.15 276 230 197 173 138 115 99 86 77
4,5 65,3 1.22 293 244 209 183 146 122 105 92 81
5 72,5 1.28 307 256 219 192 154 128 110 96 85
6 87 1.40 336 280 240 210 168 140 120 105 93
1,5 21,8 0.84 202 168 144 126 101 84 72 63 56
2 30 0.97 233 194 166 146 116 97 83 73 65
2,5 36,3 1.08 259 216 185 162 130 108 93 81 72
3 43,5 1.19 286 238 204 179 143 119 102 89 79
8261011 8259494 EZK 110/03 3,5 50,8 1.28 307 256 219 192 154 128 110 96 85
4 58 1.37 329 274 235 206 164 137 117 103 91
4,5 65,3 1.46 350 292 250 219 175 146 125 110 97
5 72,5 1.53 367 306 262 230 184 153 131 115 102
6 87 1.68 403 336 288 252 202 168 144 126 112
1 14,5 0.91 218 182 156 137 109 91 78 68 61
1,5 21,8 1.12 269 224 192 168 134 112 96 84 75
2 30 1.29 310 258 221 194 155 129 111 97 86
2,5 36,3 1.44 346 288 247 216 173 144 123 108 96
3 43,5 1.58 379 316 271 237 190 158 135 119 105
8261012 8259495 EZK 110/04
OPTIONALS 3,5 50,8 1.71 410 342 293 257 205 171 147 128 114
4 58 1.82 437 364 312 273 218 182 156 137 121
4,5 65,3 1.94 466 388 333 291 233 194 166 146 129
5 72,5 2.04 490 408 350 306 245 204 175 153 136
6 87 2.23 535 446 382 335 268 223 191 167 149
1 14,5 1.14 274 228 195 171 137 114 98 86 76
1,5 21,8 1.39 334 278 238 209 167 139 119 104 93
2 30 1.61 386 322 276 242 193 161 138 121 107
Pag. 265 Pag. 226-227 2,5 36,3 1.80 432 360 309 270 216 180 154 135 120
3 43,5 1.97 473 394 338 296 236 197 169 148 131
8253000 red 8261013 8259496 EZK 110/05 3,5 50,8 2.13 511 426 365 320 256 213 183 160 142
4 58 2.28 547 456 391 342 274 228 195 171 152
8253001 yellow 4,5 65,3 2.42 581 484 415 363 290 242 207 182 161
5 72,5 2.55 612 510 437 383 306 255 219 191 170
8253002 green 6 87 2.79 670 558 478 419 335 279 239 209 186
2 30 1.93 463 386 331 290 232 193 165 145 129
8253003 blue 3 43,5 2.36 566 472 405 354 283 236 202 177 157
4 58 2.73 655 546 468 410 328 273 234 205 182
8253041 white 8261014 8259557 EZK 110/06 5 72,5 3.05 732 610 523 458 366 305 261 229 203
6 87 3.34 802 668 573 501 401 334 286 251 223
8253042 orange 7 101,5 3.61 866 722 619 542 433 361 309 271 241
8 116 3.86 926 772 662 579 463 386 331 290 257
8253043 brown 2 30 2.58 619 516 442 387 310 258 221 194 172
8253048 black 3 43,5 3.16 758 632 542 474 379 316 271 237 211
4 58 3.65 876 730 626 54 8 438 365 313 274 243
8253118 grey 8261015 8259558 EZK 110/08 5 72,5 4.08 979 816 699 612 490 408 350 306 272
6 87 4.47 1073 894 766 671 536 447 383 335 298
8253119 violet 7 101,5 4.83 1159 966 828 725 580 483 414 362 322
8 116 5.16 1238 1032 885 774 619 516 442 387 344
260
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
0,50 m
Pack Pack
Blister Nylon Bag
6 PCS 50 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
SERIE RS - Ugelli per uso a pieno campo senza RS SERIES - Nozzles for full-field use without SÉRIE RS - Buses pour utilisation en plein champ
induzione d’aria air induction sans induction d’air
Caratteristiche Features Caractéristiques
■ Realizzati in resina acetalica ■ Made in acetal resin; ■ Réalisées en résine d’acétal
■ Pressione consigliata da 2 a 4 bar ■ Pressure recommended ranges from 2 to 4 bar; ■ Pression recommandée de 2 à 4 bars.
■ Angolo di 80º o 110º; ■ 80° or 110º angle; ■ Angle de 80º ou 110º.
■ Indicato per erbicidi, insetticidi e fungicidi. ■ Suitable for herbicides, insecticides and ■ Indiquées pour herbicides, insecticides et
fungicides. fongicides.
0,50 m
Pack Pack
Blister Nylon Bag
24 PCS 50 PCS SPRAYING VOLUME (l/ha)
8261024 8259509
3 43 0,79 237 190 158 135 119 94,8 79 59,3 52,7 47,4 37,9 31,6 27,1
8261025 8259523 80-02 3,5 5,1 0,85 255 204 170 146 128 102 85 63,8 56,7 51 40,8 34 29,1
4
4 58 0,91 273 218 182 156 137 109 91 68,3 60,7 54,6 43,7 36,4 31,2
2
Ø 14.8
2 30 0,96 288 230 192 165 144 115 96 72 64 57,6 46,1 38,4 32,9
110-03 2,5 36 1,08 324 259 216 185 162 130 108 81 72 64,8 51,8 43,2 37
8261026 8259510
3 43 1,18 354 283 236 202 177 142 118 88,5 78,7 70,8 56,6 47,2 40,5
8261027 8259524 80-03 3,5 5,1 1,27 381 305 254 218 191 152 127 95,3 84,7 76,2 61 50,8 43,5
4 58 1,36 408 326 272 233 204 163 136 102 90,7 81,6 65,3 54,4 46,6
2 30 1,29 387 310 258 221 194 155 129 96,8 86 77,4 61,9 51,6 44,2
110-04 2,5 36 1,44 432 346 288 247 216 173 144 108 96 86,4 69,1 57,6 49,4
8261028 8259511
3 43 1,58 474 379 316 271 237 190 158 119 105 94,8 75,8 63,2 54,2
8261029 8259525 80-04 3,5 5,1 1,71 513 410 342 293 257 205 171 128 114 103 82,1 68,4 58,6
4 58 1,82 546 437 364 312 273 218 182 137 121 109 87,4 72,8 62,4
2 30 1,61 483 386 322 276 242 193 161 121 107 96,6 77,3 64,4 55,2
110-05 2,5 36 1,8 540 432 360 309 270 216 180 135 120 108 86,4 72 61,7
8261030 8259512
3 43 1,97 591 473 394 338 296 236 197 148 131 118 94,6 78,8 67,5
8261031 8259526 80-05 3,5 5,1 2,13 639 511 426 365 320 256 213 160 142 128 102 85,2 73
OPTIONALS 4 58 2,27 681 545 454 389 341 272 227 170 151 136 109 90,8 77,8
2 30 1,94 582 466 388 333 291 233 194 146 129 116 93,1 77,6 66,5
110-06 2,5 36 2,16 648 518 432 370 324 259 216 162 144 130 104 86,4 74,1
8261032 8259513
3 43 2,37 711 569 474 406 356 284 237 178 158 142 114 94,8 81,3
8261033 8259527 80-06 3,5 5,1 2,56 768 614 512 439 384 307 256 192 171 154 123 102 87,8
Pag. 265 Pag. 226-227 4 58 2,74 822 658 548 470 411 329 274 206 183 164 132 110 93,9
2 30 2,58 774 619 516 442 387 310 258 194 172 155 124 103 88,5
8253000 red 2,5 36 2,88 864 691 576 494 432 346 288 216 192 173 138 115 98,7
8261034 8259548 110-08
8253001 yellow 8261035 8259549 3 43 3,16 948 758 632 542 474 379 316 237 211 190 152 126 108
80-08 3,5 5,1 3,41 1023 818 682 585 512 409 341 256 227 205 164 136 117
8253002 green
4 58 3,65 1095 876 730 626 548 438 365 274 243 219 175 146 125
8253003 blue 2 30 3,23 969 775 646 554 485 388 323 242 215 194 155 129 111
8261036 8259550 110-10
8253041 white 3 43 3,95 1185 948 790 677 593 474 395 296 263 237 190 158 135
8261037 8259551 80-10
8253042 orange 4 58 4,56 1368 1094 912 782 684 547 456 342 304 274 219 182 156
110-15 2 30 4,83 1449 1159 966 828 725 580 483 362 322 290 232 193 166
8253043 brown 8261038 8259552
3 43 5,92 1776 1421 1184 1015 888 710 592 444 395 355 284 237 203
8261039 8259553 80-15
8253048 black 4 58 6,84 2052 1642 1368 1173 1026 821 684 513 456 410 328 274 235
8253118 grey 2 30 6,44 1932 1546 1288 1104 966 773 644 483 429 386 309 258 221
8261040 8259554 110-20 3 43 7,89 2367 1894 1578 1353 1184 947 788 592 526 473 379 316 271
8253119 violet 4 58 9,11 2733 2186 1822 1562 1367 1093 911 683 607 547 437 364 312
262
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
0,50 m
Pack
Blister
12 PCS NOZZLE SPACING 0,50 m - SPRAYING VOLUME (l/ha)
8253000 red
8253001 yellow
8253002 green
8253003 blue
8253041 white
8253042 orange
8253043 brown
8253048 black
8253118 grey
8253119 violet
263
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Ugello in ottone a ventaglio 110° Brass flat nozzles 110° Buses à fente en laiton 110°
Ugello in ottone a ventaglio eccentrico Off-centre brass flat nozzles Buse à fente excentré en laiton
H = 45 cm H = 60 cm
Nozzle Part No. bar l/min’ L l/ha in Km / h L l/ha in Km / h Pack
mm (cm) (cm)
5 6 8 5 6 8
2 0,65 170 45 37 28 190 41 34 25
Ø 0,91 8259139 3 0,79 175 54 45 33 195 49 40 30
4 0,91 180 60 50 38 198 55 46 35
2 0,97 195 59 50 37 205 57 48 36
Ø 1,09 8259140 3 1,18 200 70 58 44 210 68 56 42
4 1,37 208 79 66 49 215 76 64 48
2 1,29 230 67 56 42 235 66 55 41
Ø 1,32 8259141 3 1,58 235 80 67 50 238 80 66 50 100
4 1,82 238 92 77 57 240 91 76 57
2 1,93 250 92 77 58 274 85 71 53
Ø 1,57 8259142 3 2,37 255 111 93 69 280 102 85 64
4 2,74 260 127 106 79 282 117 97 73
2 2,58 254 122 102 76,2 279 111 92,5 69,4
Ø 1,83 8259180 3 3,16 259 146 122 91,5 284 133 111 83,5
4 3,65 264 166 138 104 287 153 127 95,4
264
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
FILTERS
Filtri per ugelli Nozzle filters Filtres pour buses
Ø10.8 20.1
1.6
Ø15
Screen Screen
Part No. Pack PACK Part No. Pack
MESH MESH
8139017 30 MESH 8139002 50 MESH
50
8139018 50 MESH Clamshell 8139003 100 MESH
8139019 80 MESH 10
PCS 10
8139020 100 MESH
8139021 120 MESH
Screen Screen
Part No. Pack Part No. Pack
MESH MESH
8139000 32 MESH 8139022 25 MESH 50
8139001 50 MESH 50 8139023 50 MESH 50
8139016 100 MESH
8139024 80 MESH 50
Filtri per ugelli con antigoccia a sfera Nozzle filters with ball check-valve Filtres pour buses avec antigoutte à sphère
Ø 10,5 Ø 11,5
Ø 15 Ø 15
Screen Screen
Part No. Pack Part No. Pack
MESH MESH
8139009 50 MESH 8139004 50 MESH
50
8139010 100 MESH 8139005 100 MESH 50
8139013 200 MESH
265
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
8247011 G 1/4” F
8247012 NPT 1/4” F 25
Portaugello snodato femmina - attacco rapido. 8247013 G 3/8” F
Swivel female nozzle holder - quick-fitting.
Porte-buse articulé femelle - raccord rapide.
8247017 G 1/4” F
8247018 NPT 1/4” F 25
Portaugello snodato femmina - girello G 3/8”. 8247019 G 3/8” F
Swivel female nozzle holder - BSP 3/8” fly nut.
Porte-buse articulé femelle - écrou G 3/8”.
8247014 G 1/4” F
8247015 NPT 1/4” F 25
Portaugello snodato doppio femmina - attacco 8247016 G 3/8” F
rapido.
Double swivel female nozzle holder - quick-fitting.
Porte-buse articulé femelle “2 sorties” - raccord
rapide.
8247020 G 1/4” F
8247021 NPT 1/4” F 25
Portaugello snodato doppio femmina - girello G 8247022 G 3/8” F
3/8”.
Double swivel female nozzle holder - BSP 3/8” fly
nut.
Porte-buse articulé femelle “2 sorties” - écrou G
3/8”.
266
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Portaugelli snodati in ottone nichelato per barre Brass galvanised swivel nozzle holders for interline Porte-buses articulés entre rangs en laiton pour
interfilari e per uso industriale. Tenute in NBR. booms and industrial applications. NBR gaskets. rampes de désherbage et l’industrie. Joints en
Ugelli non compresi. Nozzles not included. NBR.
Buses non fournies.
Pag. 234-262
Part No. for NOZZLE Pack
8304026 ATR/TR 10
267
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
Portaugello fisso completo di o-ring di tenuta e Fixed nozzle holder with o-ring gasket and 3/8” fly Porte-buse avec joint torique et écrou 3/8”. Pour
girello 3/8”. Per tubi Ø 20mm (1/2”). nut. For rods of ø 20mm (1/2”). tuyaux de ø 20mm (1/2”).
F D Pack
40 bar Part No.
mm mm
8272004 7 20 (1/2”) 25
DIMENSIONS
8304026 ATR/TR 10
Pag. 234-262
F
O-Ring Part No. Pack
F mm
G00001006 7 50
Portaugello fisso con cavallotto filettato, o-ring di Fixed nozzle holder with o-ring gasket and Porte-buse avec joint torique et écrou 3/8”. Trou
tenuta e girello 3/8”. Per tubi Ø 20 mm (1/2”). 3/8” fly nut. Mounting hole of M8. For rods of de fixation. Pour tuyaux de Ø 20mm (1/2”).
Ø 20mm (1/2”).
F F1 D Pack
40 bar Part No.
mm mm
8272005 7 M8 20 (1/2”) 25
DIMENSIONS
8304026 ATR/TR 10
Pag. 234-262
F
O-Ring Part No. Pack
F mm
G00001006 7 50
268
6 UGELLI E PORTAUGELLI
NOZZLES AND NOZZLE HOLDERS / BUSES ET PORTE-BUSES
40 bar
Part No. F Pack
8249000 1/8” M 25
8304026 ATR/TR 10
Pag. 234-262
269
LEGENDA
Accessori opzionali
Optionals
Accessoires optionals
Protezione antideriva
Drift Protection
Protection anti-dérive
270
BARRE INTERFILARI
VINEYARD SPRAY BOOMS/ RAMPES DE PULVÉRISATION 6a
Barre interfilari
Struttura metallica zincata, aste portaugello in acciaoio inox, cofani di
protezione in PLT, getti snodati in ottone, ugelli in resina acetalica, pistoni
idraulici senza tubi di collegamento.
Rampes de pulvérisation
Structure métallique galvanisée, barres porte-buses en acier INOX, coffres
de protection en PLT, corps porte-buses en laiton orientables, buses en
résine acétalique, pistons hydrauliques sans tuyaux de connection.
271
6a BARRE DA DISERBO
VINEYARD SPRAY BOOMS / RAMPES DE PULVÈRISATION
Il nuovo sistema ad innesto rapido permette di The new quick coupling system allows Le nouveau système d’attache rapide permet
assemblare una barra da diserbo senza filettature assembling a spraying boom without threads on d’assembler une rampe de pulvérisation sans
sul tubo. the tube. filetage sur le tube.
Riduce fortemente i tempi di montaggio ed offre Reduced installation time and many other Ce système réduit considérablement le temps
molti vantaggi: advantages: d’assemblage et offre de nombreux avantages:
- Non necessita di filetti per il fissaggio; - No need for fixing threads; - Aucune nécessité de filets de fixation;
- Disponibile per tubi da 1/2”; - Available for 1/2” tubes; - Disponible pour tubes de 1/2”;
- Corpo in polipropilene con fibra vetro; - Polypropylene body with fiberglass; - Corps en polypropylène avec fibre de verre;
- O’Ring interni in EPDM. - Interior EPDM O’Rings. - O’Ring EPDM intérieurs.
RM 32,00 x 2
45 32
109
8294037 10
49,6
Ø 1/2”
32,5
8294038 G 1/2 10
66,9
15,0
Ø 1/2”
G 1/2
32,50
51,9
272
6a BARRE DA DISERBO
VINEYARD SPRAY BOOMS / RAMPES DE PULVÈRISATION
32,50
66,1
8294040 10
Ø 1/2”
30,4
32,5
82,3
32,50
54,9
Ø 3/4 8294042 10
Ø 1/2”
32,50
62,9
Terminale portagomma
Hosetail terminal
Terminal avec rac-cord d’entrée
Part No. Pack
Ø 3/4
Ø 1/2” 8294043 10
32,50
62,9
273
6a BARRE DA DISERBO
VINEYARD SPRAY BOOMS / RAMPES DE PULVÈRISATION
Morsetto supporto barra da diserbo completo di Boom clamps with screw and nut Etrier support rampe désherbage.
vite e dado Vis et écrou fournis.
Aste inox AISI 304 Ø 1/2” foratura 50 cm per barre AISI 304 stainless steel rods, Ø 1/2” drilled at 50 Tige en acier inoxydable AISI 304 Ø 1/2” trou 50 cm,
da diserbo. cm (20 inches) for spray booms . pour rampes de désherbage.
INOX
L Number Ø
Part No. Pack
mm of holes mm
8292103 370 1
8292000 570 2
8292001 1070 3
8292002 1570 4
7 10
DIMENSIONS 8292003 2070 5
8292007 2570 6
G 1/2"
G 1/2"
Ø21,3
8292104 3070 7
Ø
8292105 3570 8
8292017 1070 3
15 15
8292018 2070 5
500 35
8292019 2570 6
L 8292013 1570 4 10 10
8292169 4070 9
8292184 3070 7
8292278 3570 8
Aste inox AISI 304 Ø 1/2”, per barre da irrorazione. AISI 304 stainless steel rods, Ø 1/2” for spraying Tige en acier inoxydable AISI 304 Ø 1/2”, pour
booms . rampes de pulvérisation.
INOX
L Number L1 Ø
Part No. Pack
mm of holes mm mm
8292023 800 3 360
8292022 1000 4 310
8292024 1000 5 230
7 10
8292025 1200 5 280
DIMENSIONS
8292026 1400 5 330
8292027 1600 5 380
G 1/2"
G 1/2"
Ø21,3
Ø
12 12
35
L1
L
274
6a BARRE DA DISERBO
VINEYARD SPRAY BOOMS / RAMPES DE PULVÈRISATION
Aste PVC Ø 1/2” foratura 50 cm per barre da diserbo. PVC rods, Ø 1/2” drilled at 50 cm (20 inches) for Tige en PVC Ø 1/2” trou 50 cm, pour rampes de
spray booms . désherbage.
PVC
L Number L1 Ø
Part No. Pack
mm of holes mm mm
8292324 570 2
8292325 1070 3
500 7 10
8292326 1570 4
8292327 2070 5
DIMENSIONS
G 1/2"
G 1/2"
Ø 21
Ø
16 16
35
L1
L
Aste curve inox AISI 304 Ø 20x1mm per gruppi AISI 304 stainless steel curved rods 20x1mm Tiges en acier inox AISI 304 de 20x1mm pour
ventola. for ventilating fan units. groupes ventilation atomiseur.
Si realizzano versioni su disegno per ogni tipo di Customized production available on request. Autres versions disponible sur demande.
ventola.
ØV R1 Number Ø
Part No. Pack
mm mm of holes mm
8290011 600 345 6
8290012 700 395 7
8290013 800 445 7 7 10
8290014 900 495 7
8290015 1000 545 7
DIMENSIONS
12
21,3 ØV
G 1/2"
Ø
R1
12
G 1/2"
275
6a BARRE DA DISERBO
VINEYARD SPRAY BOOMS / RAMPES DE PULVÈRISATION
Reti di protezione zincate per atomizzatori Zinc-plated protective grid for orchard sprayers Grille de protection zinguée pour atomiseur
A ØV Number
Part No. Pack
mm mm of hooks
8196001 780 705 12
8196004 880 805 12
ØV
8196007 980 905 12
8196010 780 705 6
1
8196013 880 805 6
A 8196016 980 905 6
8196019 584 500 6
8196022 680 600 6
276
6a BARRE DA DISERBO
VINEYARD SPRAY BOOMS / RAMPES DE PULVÈRISATION
Width Width
MIN MAX
Part No. cm cm using cover type Pack
140 180 LONG
8292251 115 165 SHORT 1
95 145 MINI
OPTIONALS
Barre interfilari meccaniche scoperte Exposed mechanical Spraying booms Rampes mécaniques découvertes
- snodo orientabile - Swivel joint. -Raccord orientable.
- lunghezza regolabile - Adjustable length. -Longuer réglable.
A Width Width
MIN MAX
Part No. Nozzles cm cm Pack
A 8292257 / 120 250 1
B 8292258 1 120 250 1
B C 8292259 1+1 120 250 1
OPTIONALS
C
Pag. 278
Protezione per barre interfilari. Shield for interline booms. Cache-rampe entre rangs.
Fino L W H
Sellinad esaurim Part No. Type Pack
cm cm cm
Jusqu g out ento
H
’à épu C01000000 LONG 60 18,5 12,5 10
iseme
nt
L
W
L
Part No. Type Pack
cm
C01000001 LONG 65 1
C01000002 SHORT 48 1
L C01000003 MINI 25 1
277
6a BARRE DA DISERBO
VINEYARD SPRAY BOOMS / RAMPES DE PULVÈRISATION
L Nozzles Pack
Part No. Type
cm
A A 8292272 LONG 65 2x 1
B 8292273 SHORT 48 2x 1
L C 8292274 MINI 25 1x 1
B Assembly
A L Pack
Part No. Type
cm
L A P00600010 LONG 65 2
B P00600011 SHORT 48 2
C P00600012 MINI 25 2
B
L Assembly
Swivel Pack
Part No.
A nozzles
A 8292275 1x 1
B 8292276 2x 1
B
Assembly
278
6a BARRE DA DISERBO
VINEYARD SPRAY BOOMS / RAMPES DE PULVÈRISATION
w w w . g e o l i n e . i t
279
LEGENDA
280
ACCESSORI PER IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVÉRISATION 7
Accessori per irrorazione
Gli accessori per irrorazione GEOLINE sono realizzati nei migliori materiali
plastici, mentre i particolari metallici sono in acciaio inox AISI 304 o in ottone
per garantire la massima affidabilità e durata.
Sprayer accessories
GEOLINE spraying accessories are made of the best quality plastic materials
while the internal metal components are in stainless steel AISI 304 or brass to
ensure the utmost reliability and long life.
Accessoires de pulvérisation
Les accéssoires de pulvérisation GEOLINE sont en matériaux plastiques les
meilleurs, tandis que les parties métalliques sont en acier inox AISI 304 ou
bien en laiton pour garantir une fiabilité et une durée optimales.
281
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
AL 55
Pistola con lancia a getto regolabile Gun lances with variable spray Pistolet avec lances réglable
IN
Rated Permissible Rated L
Part No. Pressure Pressure Flow OUTLET Pack
bar bar l/min mm kg
4022409000 220 250 45 G 3/8 F M15x1 F 749 1,6 5
282
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
LCX 2015
Lancia irrorazione Spray gun Lance
- costruita in ottone con tubo in acciaio inox. - made of brass with stainless steel tube. - fabriquée en laiton avec tuyau en acier inox.
- ugello standard in ceramica Ø2,3 mm. - standard ceramic nozzle Ø2,3 mm. - buse standard en céramique Ø2,3 mm.
- lunghezza totale 600 mm. - total length 600 mm. - longueur totale 600 mm.
- adatta per trattamenti antiprassitari. - suitable for antiparasite treatments. - appropriées pour des traitements antiparasitaires.
IN
SPARE PARTS
Description
LXC 2002
Lancia irrorazione Spray gun Lance
- costruita in ottone con tubo in acciaio inox. - made of brass with stainless steel tube. - fabriquée en laiton avec tuyau en acier inox.
- ugello standard in ceramica Ø2,3 mm. - standard ceramic nozzle Ø2,3 mm. - buse standard en céramique Ø2,3 mm.
- lunghezza totale 600 mm. - total length 600 mm. - longueur totale 600 mm.
IN
IN
283
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
SLAM 907
Pistola irrorazione regolabile Adjustable spraying gun Pistolet de pulvérisation réglable
- Impugnatura ergonomica in nylon® rinforzato - Ergonomic nylon® handgrip, reinforced with
con fibra di vetro. fibreglass. - Poignée en nylon® ergonomique à renfort en
- Bilanciamento dello sforzo di azionamento. - Balancing trigger. fibre de verre
- Completa di diffusore per miscelazione - Equipped with adjustable air mixing diffuser. - Équilibrage de l’effort d’actionnement.
d’aria regolabile. Consente una perfetta Perfect micro spraying of the liquid and low impact - Fourni avec diffuseur pour le mélange d’air
micronebulizzazione del liquido irrorato ed un on the cultivation treated. réglable ; permet d’assurer une micro-pulvérisation
basso impatto sulla coltura trattata. - Handy spray lock lever and compliant with UNI parfaite du liquide distribué et garantit un faible
- Blocco di chiusura di facile azionamento e EN 907. impact sur la culture traitée.
conforme ad UNI EN 907. - Inner parts made of brass, stainless steel and - Bloc de fermeture conforme à la norme UNI EN
- Parti interne in acciaio inox, ottone e ceramica. ceramic. 907.
- Canna in acciaio inox. - Pipe in stainless steel. - Parties internes en laiton, acier inox et céramique.
- Ugello standard in ceramica Ø1,5 mm. - Equipped with standard ceramic spray tip Ø1,5 - Tube en acier inox.
mm. - Buse céramique standard Ø1,5 mm.
- Possibilità di regolare l’ampiezza del cono di - Adjustable hollow cone spray pattern. - Jet conique réglable, réversible pour gauchers.
spruzzo. Reversibile anche per mancini. Reversible also for left-handed users. - Avec protection pour la main.
- Protezione della mano inclusa. - Hand guard included.
Ø
IN
HIGHLIGHTS
IN
SAFETY
LOCK
SWIVEL
G 1/2 M
SPARE PARTS
Description
284
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
NOZZLES
Ugelli di ricambio per lance Spare nozzles for spray guns Buses de rechange pour lances
8278000 1,0 l/1’ 2,45 2,5 3,0 3,1 3,4 3,5 3,55 3,65 3,75 3,85 4,0 4,1
8278001 1,2 l/1’ 3,6 6,8 4,25 4,6 4,7 5,4 5,2 5,9 5,35 6,1 5,6 6,3
8278002 1,5 l/1’ 4,6 5,1 5,7 6,5 6,6 7,4 6,9 7,8 7,3 8,2 7,7 8,6
8278003 1,8 l/1’ 5,9 7,3 7,2 9,3 8,5 10,8 9,2 11,7 9,7 12,2 10,5 12,7
8278004 2,0 l/1’ 6,9 8,8 8,1 11,7 10,2 13,4 10,9 14,3 11,7 15,2 12,5 15,8
- a cono in ceramica 25
- ceramic hollow cone tip 8278005 2,3 l/1’ 8,1 10,8 10,2 14,1 12,9 16,8 13,7 17,9 14,3 18,8 14,9 19,7
- en céramique, jet conique
8278006 2,5 l/1’ 9,2 13,0 11,4 16,4 14,0 19,1 14,5 21,1 15,4 22,2 16,4 23,0
8278007 3,0 l/1’ 11,5 18,4 14,4 24,1 18,0 28,2 18,8 30,1 19,6 31,5 20,9 33,0
8278015 3,5 l/1’ 14,1 21,4 18,2 27,6 21,6 32,6 23,1 34,9 24,5 37,0 25,8 39,0
8278014 3,8 l/1’ 13,9 22,5 17,9 29,1 21,2 34,4 22,6 36,8 24,0 39,0 25,3 41,1
SUITABLE FOR
Tolleranza portata ± 5%
Flow tolerance ± 5%
Tolérance de débit ± 5%
285
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
SG 40-600
Pistola irrorazione regolabile Adjustable spraying gun Pistolet de pulvérisation réglable
- Possibilità di regolare l'angolo di spruzzo. - Adjustable spray pattern. - Jet réglable à angle variable
- Possibilità di inserire il fermo posizione con tenuta - Stop lever with instant drip sealing. - Levier d'arret à étanchéité antigoutte (su e di arret
istantanea antigoccia. - Made of high resistance plastic materials. ci vuole l'acc circonflesso)
- Realizzata con materiali plastici ad alta resistenza. - Equipped with standard ceramic spray tip. - Realisée avec materiaux plastiques à haute
- Ugello standard in ceramica. résistance
- Buse céramique standard.
IN
IN L
Part No. Pack
bar mm mm mm kg
8282013 40 600 Ø 1,5 Ø 10 1,4 10
SG 40-300
Lunghezza 300 mm Length 300 mm Longueur 300 mm
IN
L Pack
Part No.
IN bar mm mm mm kg
8282014 40 300 Ø 1,5 Ø 10 1,0 5
SPARE PARTS
286
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
ML 310
Idropistola con tubo inox e ugello Spray-gun pipe stainless steel and nozzle Tuyau de pistolet pulvérisateur en acier
- Scocche in plastica antiurto nere; - Anti-shock black color plastic shell; inoxydable et buse
- Sede in plastica,sfera e tubo in acciaio inox; - Plastic seat , stainless steel ball and pipe; - Coque en plastique anti-choc noire ;
- Corpo pistola in ottone stampato; - Gun body in forged brass; - Siège en plastique, sphère et tuyau en acier inoxydable;
- Portagomma in ottone; - Brass hose; - Corps du pistolet en laiton forgé ;
- Ugello in ottone registrabile; - Adjustable brass nozzle; - Tuyau en laiton ;
- Targhette colorate. - Colored side plates. - Buse réglable en laiton ;
- Plaquettes colorées.
IN
SPARE PARTS
Part No. Description Pack
Conejet
U00000134 nozzle 1
M12-19 F
+
IN
IN Ø 12 included
Part No. Pack
G 1/2 M bar l/1’ °C kg
4018000157 24 25 60 G 1/2 M 0,549 10
SPARE PARTS
Part No. Description Pack
Conejet
U00000134 nozzle 1
M12-19 F
OPTIONALS
Pag. 306
287
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
Jolly 25
Lancia serie Jolly Spray guns Jolly series Lances série Jolly
Elevata ergonomia e leggerezza. Great ergonomics and lightness. Poignée ergonomique et légère.
Materiali plastici PP H 30%FVo. Plastic material: PP H 30%GF. Fabriqué en PP H 30% FV.
Materiale pistone e sfera: AISI 316. Pin and ball material: AISI 316. Piston et sphère en acier inox AISI 316.
Materiali o-ring: Viton® o EPDM. O-ring material: Viton® or EPDM. O-ring en Viton® ou EPDM.
Materiale sede: POM. Seat Material: POM. Siège en POM.
Colore tappo identificativo o-ring. Plug color to identify o-ring. Bouchon coloré pour O-ring.
Gancio per appendere pistola. Hook to hung the gunØ. Crochet de suspension.
Corpo pistola liscio per evitare depositi di sporco, Flat body gun design to avoid dirty deposit, ideal Poignée et corps lisses – Aucun dépôt de saleté –
idoneo nell’industria alimentare. for food industry. Idéal pour l’industrie alimentaire.
Gancio per mantenimento pistola aperta. Lock system to keep opened the gun. Levier de blocage en ouverture.
Filtro ingresso e filtro ugello optional. Inlet/Outlet filters available as optional. Filtre entré et filtre de buse en option.
Ugelli inox o POM a scelta. Choice of S.Steel or POM nozzles. Buses en POM ou acier inox sur demande.
PLUG
INOX
IN
IN
L Pipe Plug
Part No. O-Ring Pack
bar l/1’ °C mm Material mm Colour kg
4020009025 15 30 50 750 Stainless Ø10 Viton®
Steel 0,38 10
288
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
Jolly 25
Lancia serie Jolly Spray guns Jolly series Lances série Jolly
Elevata ergonomia e leggerezza. Great ergonomics and lightness. Poignée ergonomique et légère.
Materiali plastici PP H 30%FVo. Plastic material: PP H 30%GF. Fabriqué en PP H 30% FV.
Materiale pistone e sfera: AISI 316. Pin and ball material: AISI 316. Piston et sphère en acier inox AISI 316.
Materiali o-ring: Viton® o EPDM. O-ring material: Viton® or EPDM. O-ring en Viton® ou EPDM.
Materiale sede: POM. Seat Material: POM. Siège en POM.
Colore tappo identificativo o-ring. Plug color to identify o-ring. Bouchon coloré pour O-ring.
Gancio per appendere pistola. Hook to hung the gunØ. Crochet de suspension.
Corpo pistola liscio per evitare depositi di sporco, Flat body gun design to avoid dirty deposit, ideal Poignée et corps lisses – Aucun dépôt de saleté –
idoneo nell’industria alimentare. for food industry. Idéal pour l’industrie alimentaire.
Gancio per mantenimento pistola aperta. Lock system to keep opened the gun. Levier de blocage en ouverture.
Filtro ingresso e filtro ugello optional. Inlet/Outlet filters available as optional. Filtre entré et filtre de buse en option.
Ugelli inox o POM a scelta. Choice of S.Steel or POM nozzles. Buses en POM ou acier inox sur demande.
INOX
INOX
IN
IN
IN
L Plug Pipe
Part No. O-Ring Nozzle Pack
bar l/1’ °C mm mm Colour Material kg
A 4020009026 Ø10 627 Stainless Viton® Blue 0,36 10
Steel
15 30 50
Stainless
B 4020009048 Ø10 627 Steel Viton® Orange 0,36 10
SPARE PARTS
289
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
Jolly 25
PLUG
IN
Plug
Part No. O-Ring Pack
bar l/1’ °C Colour kg
4010007000 15 30 50 G 1/2 F EPDM 0,20 5
4010007001 15 30 50 G 1/2 F Viton® 0,25 5
IN
PLUG
IN
M 12x19
Plug
Part No. O-Ring Pack
bar l/1’ °C mm Colour kg
4010007005 15 30 50 Ø10 EPDM 0,22 5
4010007006 15 30 50 Ø10 Viton® 0,22 5
IN
PLUG
INOX
IN
Plug
Part No. O-Ring Pack
bar l/1’ °C mm Colour kg
4020009038 15 30 50 Ø10 EPDM 0,35 5
IN 4020009039 15 30 50 Ø10 Viton® 0,35 5
SPARE PARTS
Part No. Description Pack
Conejet
U00000134 nozzle 1
M12-19 F
Part No. Pack Rubinetto a sfera Cartuccia ricambio per lance cod.:
Ball cock 8280001 - 8280002 - 8280003
8288000 10 Robinet à bille
Part No. Pack Spare cartridge for spray guns P/N:
Fino ad esaurimento 8280001-8280002-8280003
Selling out C00100045 5
Jusqu’à épuisement Cartouche de rechange pour lances réf.:
8280001-8280002-8280003
8286000 10 8288004 10
291
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
LP12
Pistola bassa pressione con getto a spillo/ a cono - Low pressure spray gun with pencil/cone water Pistolet à basse pression avec jet droit / conique
regolabile dalla leva e della manopola jet adjustable from trigger and rear knob réglable du levier et de la poignée
- Leggera e semplice da usare - Lightweight and easy to use - Léger et facile à utiliser
- Struttura interna realizzata in PP rinforzato con - Internal structure made in PP reinforced with - Structure interne en fibre PP renforcé avec fibre
fibra verto glass fiber de verre
- Giunto girevole in entrata con raccordo in acciaio inox - Inlet swivel connection with stainless steel fitting - Rotule d’entrée avec raccord en acier inoxydable
- Scocche in plastica morbida resistente agli urti e - Soft plastic shells at impact and stain resistant - Boîtiers plastiques souples et résistants aux
antimacchia - Sealed shells to avoid the built up of dirt chocs et aux taches
- Scocca sigillata per evitare il ristagno dello sporco - S/S shaft and spring - Boîtier scellé pour empêcher l’accumulation de
- Stelo e molla in acciaio inox - EPDM sealing saleté
- Guarnizioni in EPDM - Can operate at different temperatures and - Tige et ressort en acier inoxydable
- Può operare a temperature e pressioni differenti different pressures for a wide range of applications - Joints en EPDM
per un’ampia gamma di applicazioni - Fonctionnement à différentes températures et
pressions pour une large gamme d’applications
IN
DIMENSIONS
IN
292
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
L L
Part No. Pack Part No. Pack
bar mm bar mm
8282000 40 300 10 8282003 40 300 10
8282001 40 600 10 8282004 40 600 10
8282002 40 1000 10 8282005 40 1000 10
SPARE PARTS
Description
G 1/2” M
L
Nozzles - Pag.
G 1/2” M Heads 293
L
Kit testina per ugelli in ceramica (senza ugello) Kit testina con ugello inox Ø1,5 mm
Head assembly for ceramic nozzles (nozzle not Head assembly with inox nozzle Ø1,5 mm
included) Kit tête avec buse inox diam. 1,5 mm
Kit tête pour buses en céramique (buse non
fournie)
SPARE PARTS
Part No. Description Pack
G00002070 Gasket 50
G00001120 O-Ring 50
OPTIONALS
Part No. Description Ø 15 bar (200 psi) 30 bar (450 psi) 50 bar (700 psi) Pack
mm CONE STRAIGHT CONE STRAIGHT CONE STRAIGHT
l/1’ 1,8 2,3 2,6 3,2 3,4 4,1
8259157 1
USG/1’ 0,44 0,56 0,71 0,87 0,87 1,05
l/1’ 2,4 3,0 3,4 4,2 5,4 5,4
8259158 1,2
Ugelli in ceramica per getti USG/1’ 0,58 0,73 0,93 1,15 1,12 1,38
a farfalla.
l/1’ 3,4 4,5 4,8 6,4 6,2 8,3
8259159 1,5 50
Nozzles in ceramic for USG/1’ 0,83 1,1 1,31 1,78 1,59 2,12
butterfly spray tips.
l/1’ 3,9 6,9 5,5 9,8 7,1 12,7
8259160 Buses en cèramique pour 1,8
jets à papillon. USG/1’ 0,95 1,68 1,50 2,68 1,81 3,24
l/1’ 4,5 8,3 6,3 11,7 8,1 15,1
8259161 2
USG/1’ 1,1 2,0 1,73 3,2 2,1 3,85
293
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
Portaugello ciclone con diffusore “Turbo” Nozzle holder with “Turbo” diffuser Porte-buse pour atomiseur avec diffuseur “Turbo”
Ugello standard a cono Ø1,5 mm . Standard hollow cone nozzle tip Ø1,5 mm. Buse à cône standard Ø1,5 mm.
THROW
Part No. F Pack
bar m Kg
8275008 G 3/8 M 50 12 0,85 5
Ø 15 mm 1 Ø 18 mm
2
2 3
1
294
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
Nozzle
Part No. F Pack
mm Material
8275011 G 3/8 M (BSP) 1,5
Ceramic 5
F F
8275012 G 1/4 M (BSP) 1,5
137 Nozzle
Part No. F Pack
113
Fino ad esaurimento mm Material
Selling out
Jusqu’à épuisement 8275016 G 1/4 M (BSP) 1,5
F Ceramic 5
F 8275017 G 3/8 M (BSP) 1,5
Ø
F
F
H H
Ø H H
Part No. F Pack Part No. F Pack Part No. F Pack
mm mm mm
8304015 16,5 G 1/4 F 19 8304016 5,5 G 1/4 F 19
8304014 16 G 1/4 M 10
8304018 20 G 3/8 F 27 8304019 6,5 G 3/8 F 24 10
10
8304058 8,0 G 3/4 F 32
8304017 20 G 3/8 M
Portaugello singolo antigoccia. Nozzle holder with diaphragm check valve Porte-buse avec antigoutte.
Pressione di esercizio 30 bar. Operating pressure: 30 bar Pression de service 30 bar.
Utilizzo consigliato su atomizzatori e nebulizzatori Use: on low volume and orchard sprayers. Utilisation recommandé sur atomiseurs et
a basso volume. Knob in closed position stops the flow. pulvérisateurs à volume bas.
Il volantino chiuso interrompe il passaggio. Le volant fermée arrête l’écoulement.
DIMENSIONS
43
ON/OFF version
35
48
STD version
56
G 1/4”
G 1/4”
13
13
43
32 18 M6 32 18 M6
35
56
G 1/4” G 1/4”
48
50 Ø 27 50 Ø 27
13
13
M6 M6
22 18 G 1/4” 22 18 G 1/4”
40 Ø 27 40 Ø 27
295
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
2
Ø 15 mm 1
2 Ø 18 mm
3
1
Portaugello atomizzatore doppio con antigoccia Double nozzle holder with diaphragm check valve Porte-buses atomiseur 2 sorties avec antigoutte
e ghiere. and fly nuts. et écrous.
296
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
Portaugello atomizzatore singolo con antigoccia Nozzle holder with diaphragm check valve and fly Porte-buse atomiseur avec antigoutte à membrane
e ghiere nuts et écrous
CONE
50 bar DIMENSIONS OPTIONALS Part No. DISC
NOZZLE
F Pack
8267000 1 x Ø18 - G 1/4 M
Part No. Page 8267001 1 x Ø18 - G 1/4 F
8275019 296 8267002 1 x Ø18 - G 3/8 M
8275020 296 8267003 - 1 x ATR/MGA G 1/4 M 10
Portaugello atomizzatore doppio con antigoccia Double nozzle holder with diaphragm check valve Porte-buses atomiseur 2 sorties avec antigoutte
e ghiere and fly nuts et écrous
CONE
50 bar DIMENSIONS OPTIONALS Part No. DISC NOZZLE F Pack
8268000 2 x Ø18 - G 1/4 M
Part No. Page 8268001 2 x Ø18 - G 1/4 F
8275019 296 8268002 2 x Ø18 - G 3/8 M
8275020 296 8268003 1 x Ø18 1 x ATR/MGA G 1/4 M
8268004 1 x Ø18 1 x ATR/MGA G 1/4 F
10
8268005 1 x Ø18 1 x ATR/MGA G 3/8 M
8268006 - 2 x ATR/MGA G 1/4 M
8268007 - 2 x ATR/MGA G 1/4 F
8268008 - 2 x ATR/MGA G 3/8 M
8268022 2 x Ø18 - G 3/8 M - 1/8 F
Portaugello atomizzatore con ghiera Nozzle holder with fly nuts Porte-buse atomiseur avec embout
CONE
50 bar DIMENSIONS OPTIONALS Part No. DISC
NOZZLE
F Pack
8264000 1 x Ø18 - G 1/4 M
Part No. Page 8264001 1 x Ø18 - G 1/4 F
8275019 296 8264002 1 x Ø18 - G 3/8 M
10
8275020 296 8264003 - 1 x ATR/MGA G 1/4 M
8264004 - 1 x ATR/MGA G 1/4 F
8264005 - 1 x ATR/MGA G 3/8 M
Portaugello atomizzatore doppio con ghiere Double nozzle holder with fly nuts Porte-buses atomiseur 2 écrous
CONE
50 bar DIMENSIONS OPTIONALS Part No. DISC
NOZZLE
F Pack
8265000 2 x Ø18 - G 1/4 M
Part No. Page 8265001 2 x Ø18 - G 1/4 F
8275019 296 8265002 2 x Ø18 - G 3/8 M
8275020 296 8265003 1 x Ø18 1 x ATR/MGA G 1/4 M
8265004 1 x Ø18 1 x ATR/MGA G 1/4 F 10
8265005 1 x Ø18 1 x ATR/MGA G 3/8 M
8265006 - 2 x ATR/MGA G 1/4 M
8265007 - 2 x ATR/MGA G 1/4 F
8265008 - 2 x ATR/MGA G 3/8 M
Per completare i portaugelli, ordinare » kit piastrine (Pag. 300-301) / ugelli (cap.6)
To complete the nozzles holder, please order » Core kit (Pag. 300-301) / nozzles (cap.6)
A commander pour compléter le porte-buses » Kit pastilles (Pag. 300-301) / buses (cap.6)
297
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
Portaugello atomizzatore doppio con ghiere. Double nozzle holder with fly nuts. Porte-buses atomiseur 2 écrous.
DISC
50 bar DIMENSIONS Part No. (adjustable end)
DISC F Pack
8265C0000 1 x Ø15 1 x Ø15 G1/4 M
10
8265C0001 1 x Ø15 1 x Ø15 G3/8 M
Portaugello atomizzatore doppio regolabile con Double nozzle holder with diaphragm check valve Porte-buses atomiseur réglable 2 sorties avec
antigoccia e ghiere. and fly nuts. Adjustable end. antigoutte et écrous.
DISC
50 bar DIMENSIONS Part No.
(adjustable end)
DISC F Pack
8268C0001 1 x Ø15 1 x Ø15 G1/4 M
10
8268C0004 1 x Ø15 1 x Ø15 G1/4 F
DISC
50 bar DIMENSIONS Part No. (adjustable end)
F Pack
66
8264006 1 x Ø15 G 1/4 M 10
43.5
17
F
298
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
Portaugello atomizzatore doppio regolabile con Double nozzle holder with diaphragm check valve Porte-buses atomiseur réglable 2 sorties avec
antigoccia e ghiere and fly nuts. Adjustable end antigoutte et écrous
DISC CONE
50 bar DIMENSIONS Part No. (adjustable end)
DISC NOZZLE F Pack
8268009 1 x Ø15 1 x Ø18 - G 1/4 M
8268010 1 x Ø15 1 x Ø18 - G 1/4 F
8268011 1 x Ø15 1 x Ø18 - G 3/8 M
8
8268012 1 x Ø15 - 1 x ATR/MGA G 1/4 M
8268013 1 x Ø15 - 1 x ATR/MGA G 1/4 F
8268014 1 x Ø15 - 1 x ATR/MGA G 3/8 M
Portaugello atomizzatore triplo con antigoccia e Triple nozzle holder with diaphgram check valve Porte-buses atomiseur 3 sorties avec anti goutte
ghiere and fly nuts et écrous
CONE
50 bar DIMENSIONS Part No. DISC
NOZZLE
F Pack
8269000 3 x Ø18 - G 1/4 M
8269001 3 x Ø18 - G 1/4 F
8269002 3 x Ø18 - G 3/8 M
8269003 3 x Ø18 - G 3/8 M - 1/8 F
8
8269004 - 3 x ATR/MGA G 1/4 M
8269005 - 3 x ATR/MGA G 1/4 F
8269006 - 3 x ATR/MGA G 3/8 M
8269007 - 3 x ATR/MGA G 3/8 M - 1/8 F
Portaugello atomizzatore doppio regolabile con Double nozzle holder with fly nuts. Porte-buses atomiseur réglable 2 sorties avec
ghiere Adjustable end écrous
DISC CONE
50 bar DIMENSIONS Part No.
(adjustable end)
DISC
NOZZLE
F Pack
8265009 1 x Ø15 1 x Ø18 - G 1/4 M
8265010 1 x Ø15 1 x Ø18 - G 1/4 F
8265011 1 x Ø15 1 x Ø18 - G 3/8 M
10
8265012 1 x Ø15 - 1 x ATR/MGA G 1/4 M
8265013 1 x Ø15 - 1 x ATR/MGA G 1/4 F
8265014 1 x Ø15 - 1 x ATR/MGA G 3/8 M
Portaugello atomizzatore doppio con attacco Quick fitting double nozzle holder Porte-buses atomiseur 2 sorties avec raccord
rapido rapide
F 35
Per completare i portaugelli, ordinare » kit piastrine (Pag. 300-301) / ugelli (cap.6)
To complete the nozzles holder, please order » Core kit (Pag. 300-301) / nozzles (cap.6)
A commander pour compléter le porte-buses » Kit pastilles (Pag. 300-301) / buses (cap.6)
299
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
Ghiere in ottone per getti atomizzatore Brass fly nuts for nozzle holders Ecrous laiton pour porte-buses atomiseur
ASSEMBLY
ATR / MGA
1
2 2
1 1
1
3
300
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
CORE KITS Ø 18
Kit piastrine Ø 18 mm Core kit Ø 18 mm Kit pastilles Ø 18 mm
301
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
CORE KITS Ø 30
Kit piastrine Ø 30 mm Core kit Ø 30 mm Kit pastilles Ø 30 mm
Fino
Sellinad esaurim
Jusqu g out ento
’à épu
iseme
nt
SPARE PARTS
Hole Ø
Part No. Pack
mm
G00002041 / 50
8259075 1,0 25
8259076 1,2 25
8259077 1,5 25
8259079 2,0 25
G00001098 / 50
8259084 1,2 25
8259085 1,5 25
8259086 1,8 25
8259088 / 25
302
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
8294002 10
Rosetta e molla per barre irroranti.
Washer and spring for spraying booms.
Pag. 304 Rondelle et ressort pour rampes.
8294003 10
Aste inox AISI 304 Ø1/2”, per barre da irrorazione. AISI 304 stainless steel rods, Ø1/2” for spraying Tige en acier inoxydable AISI 304 Ø1/2”, pour
booms . rampes de pulvérisation.
L No. of L1 Ø
G 1/2"
G 1/2"
Ø21,3
OPTIONALS
Per completare, ordinare
To complete, please order
A commander pour compléter
Pag. 306-308
Closing
Part No. Connections Pack
Rotation
G 1/2 M clockwise
8306002 G 3/8 M
G 1/2 M anticlockwise
8306003 G 1/2 M
10
G 1/2 M
8306004 anticlockwise
G 3/8 M
G 1/2 M
8306005 clockwise
G 1/2 M
303
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
Portaugello per barre con ugello protezione Nozzle-holder for spraying booms with nozzle and Porte-buse pour rampes avec support et buse
protection
Part No. Material Ugello / Nozzle / Buse Pack Part No. Material Ugello / Nozzle / Buse Pack
ceramica Ugello standard: Ø1,2 mm acciaio INOX Ugello standard: Ø1,2 mm
A 8275000 ceramic Standard nozzle: Ø1,2 mm 10 B 8275009 stainless steel Standard nozzle: Ø1,2 mm 10
céramique Buse standard: Ø1,2 mm acier INOX Buse standard: Ø1,2 mm
SPARE PARTS
Part No. Description Pack
G00002070 Gasket 50
OPTIONALS
Description
Aste curve inox AISI 304 Ø 20x1mm per gruppi AISI 304 stainless steel curved rods 20x1mm Tiges en acier inox AISI 304 de 20x1mm pour
ventola. Si realizzano versioni su disegno per ogni for ventilating fan units. Customized production groupes ventilation atomiseur. Autres versions
tipo di ventola. available on request. disponible sur demande.
ØV R Øe No. of holes
Part No. Pack
mm mm mm holes Ø
8290011 600 345 21,3x1 6 7 mm 10
8290012 700 395 21,3x1 7 7 mm 10
8290013 800 445 21,3x1 7 7 mm 10
8290014 900 495 21,3x1 7 7 mm 10
R 8290015 1000 545 21,3x1 7 7 mm 10
ØV 12
21,3
G 1/2"
Ø
R1
12
G 1/2"
OPTIONALS
304
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
Morsetto in ottone nichelato con o-ring di tenuta Nickel-plated brass clamp with o-ring gasket for Brides de serrage en laiton nickelé avec joint
per tubi Ø 20mm (1/2”). rods Ø 20mm (1/2”). torique. Pour tuyaux de Ø 20mm (1/2”).
D H D H D H
Part No. F1 Pack Part No. F1 Pack Part No. F1 Pack
mm mm mm mm mm mm
8272000 G 1/4 F 20 -1/2”G 30 8272006 G 1/4 M 20 -1/2”G 30 25 8272007 G 3/8 M 20 - G1/2 37,5 25
25
8272001 G 1/4 F 20 -1/2”G 37,5 8272008 G 1/2 M 20 - G1/2 49 25
H
G¼
F1
Morsetto in ottone nichelato con cavallotto filettato e Nickel-plated brass clamp with o-ring gasket. Brides de serrage en laiton nickelé avec joint
o-ring di tenuta per tubi Ø 20mm (1/2”). Mounting hole of Ø 20mm (1/2”). torique et trou de fixation. Pour tuyaux de Ø 20mm
(1/2”).
D H H1
Part No. F1 F2 Pack
mm mm mm
8272002 G 1/4 F M8 20 -1/2”G 30 45,3
25
8272003 G 1/4 F M8 20 -1/2”G 37,5 52,8
305
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
H
Part No. F Pack
Tappo maschio mm
Male plug 8304050 G 1/4” 8 10
Bouchon male 8304051 G 3/8” 10 15
25
F H 8304052 G 1/2” 11 16
8304000 G 3/4 12 32
10 F
Nipplo Part No. F F1 Pack
Nipple
Nipple 8304009 G 3/8” G 1/2” 21 25
8304010 G 1/2” G 1/2” 21 25
10 F1 8304057 G 3/4 G 3/4 32 25
8304086 G1 G1 36 10
Hose Ø
Part No. F Pack
Giunto autobloccante con girello mm
Self-locking union with fly nut 8308006 10x17
Raccord à blocage automatique avec écrou fileté 8308007 10x19
10
8308008 10x21 G 1/2”
8308009 13x24
F
Ø
Portagomma diritto con girello Part No. F Pack
Hosetail with fly nut 25 mm
Ø
Raccord droit avec écrou fileté 8304003 8 G 1/2”
8304004 10 G 1/2” 50
8304005 13 G 1/2”
F
Ø
Portagomma diritto con ghiera Part No. F Pack
25 mm
Hosetail with fly nut Ø
Raccord droit avec écrou fileté 8304054 8 G 1/2” 24
8304055 10 G 1/2” 24 50
8304056 13 G 1/2” 24
F
306
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
Ø
Part No. F Pack
Portagomma filettato 26 mm
Threaded hosetail Ø 8304011 8 G 1/2”
Porte-tuyau fileté 8304012 10 G 1/2” 50
F
8304013 13 G 1/2”
Ø L
L Part No. Pack
Giunto semplice diritto mm mm
Simple union 8308003 8 45
Racord de jonction droit 8308004 10 50 25
Ø 8308005 13 50
26 25 Ø
Part No. Pack
Giunto combinato pesante mm
Heavy combined union 8308000 8
Racord de jonction combiné lourd Ø 8308001 10 25
Ø
70
8308002 13
H
H
Ghiera Part No. F Pack
Nut mm
Ecrou 8304036 G 1/2” 13 24 25
8304039 G 3/4” 18 32 48
F
H
Part No. F Pack
mm
Curva in ottone F 8304046 3/8” 21,5
Brass elbow H 8304047 1/2” 26,0
Raccord coudé en laiton 25
8304048 3/4” 28,5
F
H 8304049 1” 37,0
F
Curva in ottone Part No. F Pack
Brass elbow 29
Raccord coudé en laiton 8304031 1/2” 25
F
35
H
H
F Part No. F Pack
Curva in ottone mm
Brass elbow H R00000072 G 3/4 - G 1/2 34,0 19
Raccord coudé en laiton 25
R00000073 G 3/4 - G 3/4 40,0 27
F
307
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
F1
L F F
70° F F
90°
F F 42
30.4 15
H
42
F F
F1
A B
Part No. Pack
mm mm
8184000 265 20
8184001 365 20 10
8184002 454 22
308
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
Avvolgitubo manuale in alluminio pressofuso. Die casting aluminium manual hose-reel. Enrouleur manuel en aluminium moulé sous
- Supporti laterali, rullo centrale e asse centrale in - Side supports, central roller and central axis in pression.
acciaio verniciato; painted steel; - Supports latéraux, rouleau central et axe centrale
- Dischi laterali in alluminio verniciato a polvere ad - Side discs in powder painted die-cast aluminum; en acier laqué;
alta resistenza antiurto; - Stainless steel swivels and self-lubricating plastic - Disques latéraux laqués en poudre d’aluminium à
- Giunti girevoli in acciaio inox e boccole in bushings; haute résistance aux chocs;
materiale plastico autolubrificante; - Anti-roll lock with knob, ergonomic handle and - Rotules en acier inoxydable et coquilles en
- Blocco anti-srotolamento con pomello, manopola two clamps to fasten the hose matière plastique autolubrifiante;
ergonomica e due fascette ferma tubo - Blocage anti-déroulement avec bouton, poignée
ergonomique et deux collerettes arrête-tube
HOSE CAPACITY
Pack
Part No. INLET OUTLET Ø LENGTH
HR50
bar mm m Kg
15,0 100
16,8 80
HR50 4131800003 300 G 3/8 M G 3/8 M 13 1
17,8 75
19,5 58
15,0 100
16,8 80
HR50 4131800004 200 G 1/2 M G 1/2 M 13 1
17,8 75
19,5 58
17,0 85
19,0 70
HR70 4131800005 100 G 3/8 M G 3/8 M 20,0 62 11,5 1
21,0 56
24,0 45
17,0 85
HR70 19,0 70
HR70 4131800006 100 G 1/2 M G 1/2 M 20,0 62 11,5 1
21,0 56
24,0 45
15,0 130
16,8 100
HR100 4131800016 300 G 3/8 M G 3/8 M 14,5 1
17,8 95
19,5 75
17,0 110
19,0 90
HR100 4131800017 100 G 1/2 M G 1/2 M 20,0 80 12,5 1
21,0 72
24,0 55
HR100
309
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
HOSE CAPACITY
A B C D E
Part No. INLET OUTLET Ø LENGHT
bar mm m mm mm mm mm mm
8214000 80 G 12 M G 12 M 18,0 50 492 200 47,8 195,5 397
DIMENSIONS
A Ø429
B
250
591
G1/2”
341
C D C Ø10,5
E 112,5
HOSE CAPACITY
A B
Part No. INLET OUTLET Ø LENGTH
bar mm m mm mm
8214003 100 G 1/2 G 1/2 18,0 100 352 232
8214004 100 G 1/2 G 1/2 18,0 150 447 327
8214007 150 G 3/8 G 3/8 18,0 100 352 232
DIMENSIONS
A
B
Ø 490
43
3
Ø1
110
80
80
310
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
HOSE CAPACITY
Part No. INLET OUTLET Ø LENGHT
bar mm m
8214002 100 G 1/2 G 1/2 18,0 50
DIMENSIONS
669,8
375
250,4
460,4
G1/2”
210
8296007 19 26,5 20 bar (290 psi) 55 bar (798 psi) Beige 100 m
8296008 25 33,5 20 bar (290 psi) 50 bar (725 psi) Beige 50 m
8296002 8 14 40 bar (580 psi) 120 bar (1740 psi) Blue 100 m
8296003 10 16 40 bar (580 psi) 120 bar (1740 psi) Blue 100 m
8296015 13 21 40 bar (580 psi) 120 bar (1740 psi) Blue 100 m
d
8296004 8 15 80 bar (1160 psi) 270 bar (3915 psi) Red 100 m
8296005 10 18 80 bar (1160 psi) 270 bar (3915 psi) Red 100 m
8296006 13 21 80 bar (1160 psi) 270 bar (3915 psi) Red 100 m
311
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
*
Adatto per scatole di comando.
8302055 0÷30 bar 5 8302106 0÷40 bar 5
Suitable for control panels.
Adapte pour les boîyieres de commande 8302056 0÷40 bar 5 8302107 0÷60 bar 5
8302057 0÷60 bar 5 8302109 0÷100 bar 5
8302058 0÷80 bar 5
8302059 0÷100 bar 5
Manometri isometrici alla glicerina Glycerin isometric pressure gauges Manomètres isométriques à la glycerine
Ø=63 mm
INOX INOX INOX
F=G1/4”
Part No. RANGE Pack Øe Øe
Part No. RANGE F Pack Part No. RANGE F Pack
mm mm
8302200 0÷5/25 bar 5
8302250 0÷5/25 bar 63 G 1/4 5 8302300 0÷25 bar 100 G 1/2 5
8302201 0÷15/60 bar 5
8302251 0÷15/60 bar 63 G 1/4 5 8302400 0÷2/25 bar 100 G 1/4 5
*
Adatto per scatole di comando. 8302401 0÷15/60 bar 100 G 1/4 5
Suitable for control panels.
Adapte pour les boîyieres de commande
312
7 ACCESSORI IRRORAZIONE
SPRAYER ACCESSORIES / ACCESSOIRES DE PULVERISATION
Protezione in gomma per manometro Protective rubber case Protection en caoutchouc pour manomètre
Ø
Part No. Pack
mm
P00600007 63 5
313
NOTE
314
NOTE
315
NOTE
316
NOTE
317
Condizioni generali di vendita
General sales conditions
COM 006 rev_00
4.3 L’Acquirente si impegna a ritirare i Prodotti immediatamente dopo aver ricevuto la comunica- Art. 9 - Forza maggiore
zione di merce pronta e comunque non oltre 8 (otto) giorni dalla data della predetta comunicazione. 9.1 Il Venditore non è responsabile nei confronti dell’Acquirente di alcun inadempimento, com-
Il passaggio del rischio comincerà in ogni caso a decorrere dalla predetta data di avviso di merce presa la mancata o ritardata consegna, causato da accadimenti al di fuori del proprio ragionevole
pronta ovvero, solo in mancanza di questa, dalla data di consegna. controllo o comunque riconducibili a caso fortuito o a forza maggiore, quali, a titolo meramente
indicativo, mancata o ritardata consegna dei materiali di lavorazione da parte dei fornitori, scioperi
4.4 All’atto della consegna dei Prodotti, l’Acquirente è tenuto a controllarne numero e tipologia. ed altre azioni sindacali, sospensione dell’energia elettrica o difficoltà nei trasporti.
Qualsiasi reclamo da parte dell’Acquirente in relazione alla quantità e alla qualità dei Prodotti con-
segnati deve pervenire in forma scritta al Venditore entro e non oltre 8 (otto) giorni dalla data di 9.2 Al verificarsi di un evento di forza maggiore gli obblighi delle parti che non possano es-
consegna dei Prodotti stessi. sere adempiuti per tale causa sono automaticamente prorogati, senza penalità a cari-
co, per un periodo corrispondente alla durata dello stato di forza maggiore; quanto prece-
4.5 I Prodotti sono consegnati dal Venditore all’Acquirente muniti di imballo adeguato. Resta inte- de, ad eccezione dell’obbligo dell’Acquirente di corrispondere le somme dovute a titolo di
so che il Venditore fornisce un imballo idoneo ad una permanenza delle merci in deposito/transito pagamento del prezzo, per il quale restano in ogni caso ferme le scadenze precedentemente pattuite.
per un periodo non superiore a 180 (centoottanta) giorni; qualora l’Acquirente comunichi con suf-
ficiente anticipo che le merci potranno essere in deposito/transito per un periodo superiore a 180 Art. 10 - Legge applicabile e foro competente
(centoottanta) giorni, il Venditore potrà fornire a spese dell’Acquirente un diverso imballo. 10.1 Le presenti Condizioni e tutti i contratti di vendita di cui siano parte il Venditore e l’Acqui-
rente sono esclusivamente regolati dalla legge italiana (con conseguente applicazione delle
4.6 Con la consegna dei Prodotti, l’Acquirente si impegna a custodire con la dovuta diligenza i disposizioni della Convenzione di Vienna dell’11 aprile 1980 sui contratti di vendita interna-
Prodotti ricevuti (conservandoli in luogo sicuro ed idoneo e facendo in modo che i Prodotti non siano zionale di beni mobili, nella misura in cui non derogate dalle clausole del presente Contratto).
sottoposti a condizioni climatiche e temperature inadeguate), posto che la proprietà dei Prodotti
passerà all’Acquirente solo in seguito al saldo integrale del prezzo. 10.2 Foro competente in via esclusiva per tutte le controversie relative alla sottoscrizione, all’inter-
In caso di mora dell’Acquirente nel pagamento del prezzo, il Venditore potrà, senza necessità di pretazione, all’esecuzione ed allo scioglimento per qualsivoglia motivo delle presenti Condizioni e
alcuna formalità, compresa la messa in mora, riprendere possesso di tutti i Prodotti oggetto di riser- di tutti i contratti di vendita di cui siano parte il Venditore e l’Acquirente è quello della sede legale
vato dominio ovunque essi si trovino, nonché addebitare gli interessi di mora nella misura prevista del Venditore, salva la facoltà per quest’ultimo di convenire l’Acquirente davanti ad ogni Foro avente
dalla legge applicabile in materia (fermo restando il diritto del Venditore a ricorrere ad ogni ulteriore giurisdizione nei confronti dell’Acquirente stesso.
rimedio di legge circa il pregiudizio subito).
318
Condizioni generali di vendita
General sales conditions
COM 006 rev_00
319
www.geoline.it
Il presente documento annulla e sostituisce tutti i precedenti. This catalogue replaces any previous ones.
Le informazioni contenute nel presente documento sono atte The information included in this catalogue simply intend to
alla semplice individuazione del prodotto. identify the product.
L’utilizzatore deve scegliere ed installare i prodotti in base alle The user must choose and install the products according to
leggi applicabili, alle norme e ai criteri essenziali di sicurezza the applicable laws and current safety regulation.
in vigore.
The products included in this catalogue are for the exclusive
I prodotti nel presente documento sono ad uso esclusivo di use of professional workers able to choose the right product,
operatori professionali che abbiano le capacità necessarie per granting its better employment.
operare la scelta più opportuna del prodotto e per garantirne
il suo utilizzo a regola d’arte. Pictures, dimensions, features and coding can be changed
or modified without prior notice. The documentation available
Foto, dimensioni, caratteristiche e codifiche possono by our Technical Department offers the appropriate updating.
essere soggette a modifiche e variazioni senza preavviso.
La documentazione, disponibile presso l’Ufficio Tecnico, For more detailed information concerning features and use
garantisce tutti gli aggiornamenti. of the products included in this catalogue, please contact our
Technical Department.
Per informazioni più dettagliate riguardo alle caratteristiche e
alle applicazioni dei prodotti richiamati a catalogo, si prega di
contattare l’Ufficio Tecnico e/o la nostra Assistenza Tecnica.
LECHLER ® - é un marchio registrato della Lechler GmbH LECHLER ® - is a registered trademark of Lechler GmbH
Agrardüsen - Agricultural Nozzles, Germania. Agrardüsen - Agricultural Nozzles, Germany.
136
Questo catalogo è stato stampato con inchiostri vegetali e matrici ecologiche prodotte senza bagni chimici.
This catalogue has been printed using vegetal inks and no process plates.
TECOMEC S.rl.
STRADA DELLA MIRANDOLA, 11
42124 REGGIO EMILIA - ITALY
TEL +39 0522 959001
FAX +39 0522 959060
[email protected]
WWW.GEOLINE.IT - WWW.TECOMEC.COM CERTIFIED QUALITY SYSTEM
UNI EN ISO 9001 www.geoline.it