Free Download Italian Conversation Premium 3Rd Ed 3Rd Edition Marcel Danesi Full Chapter PDF
Free Download Italian Conversation Premium 3Rd Ed 3Rd Edition Marcel Danesi Full Chapter PDF
Free Download Italian Conversation Premium 3Rd Ed 3Rd Edition Marcel Danesi Full Chapter PDF
ISBN: 978-1-26-480753-6
MHID: 1-26-480753-8
The material in this eBook also appears in the print version of this
title: ISBN: 978-1-26-480734-5, MHID: 1-26-480734-1.
McGraw Hill, the McGraw Hill Publishing logo, Practice Makes Perfect,
and related trade dress are trademarks or registered trademarks of
McGraw Hill and/or its affiliates in the United States and other
countries and may not be used without written permission. All other
trademarks are the property of their respective owners. McGraw Hill
is not associated with any product or vendor mentioned in this book.
TERMS OF USE
Preface
Pronunciation guide
1 Making contact
Hellos and good-byes
Introductions
Assistance
3 Getting information
Information
Directions
On the phone and mobile devices
4 People
Describing and flirting
Character
Family relationships
6 Daily life
At the supermarket
Shopping
Banking
8 Leisure time
Sports
Going out
Restaurants
9 Traveling
Trains and buses
Accommodations
At the airport
Overall review
Glossary
Answer key
Preface
This book has one aim—to teach you how to converse in Italian and
thus get by in everyday situations. The emphasis is on how language
is used in communication, not on the mechanics of the language in
isolation, although there is plenty of that as well.
The book can be used by beginners, since nothing is taken for
granted, or by those who have already been studying the language
but would like to improve their conversation skills.
The book is made up of 11 chapters. Each chapter revolves
around a specific communication function and is subdivided into
three themes. Each theme is constructed as follows:
Vowels
The Italian vowels are a, e, i, o, u. They are pronounced as follows:
When i and u come before or after another vowel (in the same
syllable), they are pronounced instead as follows:
Single consonants
Italian has both single and double consonants. Single consonants
are pronounced as follows:
Double consonants
Double consonants are not pronounced as such in English, even
though there are double letters in the language. The Italian double
consonants last approximately twice as long as corresponding single
ones and are pronounced with more intensity. They occur between
vowels or between a vowel and l or r.
Spelling peculiarities
Generally, there is a one-to-one correspondence between a sound
and the letter (or letters) used to represent it. The main exceptions
are as follows:
Memory practice
After each new dialogue, you will be given the opportunity to
memorize important new forms with a simple fill-in-the-blanks
exercise. Do this exercise from memory, and then go back and check
your answers.
, signora Verdi.
Buongiorno, Marchi.
Come va?
Bene, . E Lei?
bene. Ci vediamo
.
Sì, . A domani.
Language notes
The expression buongiorno is used in the morning to greet and
take leave of people, especially if they are on formal terms. In the
afternoon, Italians now use buon pomeriggio and in the evening,
buonasera. Good night is buonanotte. These can also be written
as separate words: buon giorno, buona sera, buona notte.
Note that the complete form for Mr. or sir is signore. Before a
name, however, the -e is dropped: signor Marchi. This applies to
all masculine titles ending in -e. Note as well that the title is not
capitalized, unless it is the first word in a sentence. Here are two
other common titles used in conversations. Note that there is a
different form for each gender.
Most other titles are the same in the masculine and femininte:
avvocato (lawyer) for example is used before a masculine or
feminine name: Buongiorno, avvocato Verdi (a female) and
Buongiorno, avvocato Marchi (a male).
Dialogo
Here’s how two friends—Giovanni, a young man, and Franca, a
young woman—might greet and take leave of each other informally:
NEW VOCABULARY
Memory practice
Fill in the blanks with the appropriate words and expressions. Do this
from memory, and then go back and check your answers.
, Franca!
Ah! Ciao, Giovanni!
Come ?
Non c’è male. E ?
, grazie!
Ci vediamo presto, ?
Certo a presto. !
Ciao!
Language notes
Italians address family, friends, children, pets, and anyone with
whom they are on a first-name basis with familiar forms. Otherwise
they would use formal or polite forms. Here are the relevant greeting
forms according to level of formality:
Note the different pronouns (Lei, tu) and different verb forms (sta,
stai) that reflect differences in formality.
ArrivederLa (written in this way!) is the polite form and
Arrivederci the familiar one. Ciao can be used instead of
arrivederci. And, as you have seen, ciao can mean both hi and
bye.
Adding on -issimo to some words to mean very is common in
Italian: benissimo (very well), malissimo (very bad).
Introductions
Dialogo
Here’s how two strangers might introduce themselves to each other
formally:
NEW VOCABULARY
Memory practice
Fill in the blanks with the appropriate words and expressions. Do this
from memory, and then go back and check your answers.
Language notes
You will have noticed that the ending on some words (nouns and
adjectives) changes if the speaker (or the one spoken about) is a
male or a female. If you are an American male you are americano;
if you are an American female, then you are americana. More
technically, regular forms ending in -o are masculine; those ending
in -a are feminine. Note that there is no capitalization in Italian of
nationalities (unless the word starts a sentence). Some nouns and
adjectives end in -e (as you have seen). These may be either
masculine or feminine (as you will soon see).
The expression mi chiamo (My name is) translates literally as I call
myself.
In this and previous dialogues you have encountered a very
important verb: essere (to be). Learn the forms below, which make
up its conjugation in the present indicative. Note also that the
pronouns (I, you, he, and so on) are optional in Italian when it is
clear who the subject is: io sono = sono, tu sei = sei, and so on.
Note also that io is not capitalized, unless it is the first word in a
sentence.
Dialogo
Here’s how two young people might introduce themselves using an
informal style of speech:
NEW VOCABULARY
Memory practice
Fill in the blanks with the appropriate words and expressions. Do this
from memory, and then go back and check your answers.
Come ti ?
Mi Bill Jones.
Piacere!
E tu?
Mi chiamo Claudia Santucci.
di conoscerti! Sei italiana?
Sì. E tu sei americano, vero?
Sì, americano.
Devo . A presto.
Ciao, ciao.
Another random document with
no related content on Scribd:
125 f. Ovid, Tristia, i. 8. 41 f.,
CRONICA TRIPERTITA
1. Ista tripertita, &c. These seven lines must be regarded as a
metrical preface to the Chronicle which follows. In the Hatton MS.
these lines with their marginal note are placed before the prose of
the preceding page (which is given in a somewhat different form)
and entitled ‘Prologus.’
Prima Pars
1. Take the first letter of ‘mundus’ and add to it C three times
repeated and six periods of five years, plus ten times five and seven.
The date thus indicated is MCCC + 30 + 57, i.e. 1387. For a similar
mode of expression cp. Richard of Maidstone’s poem on the
Reconciliation of Richard II (Rolls Series, 14. 1),
Secunda Pars
There is an interval of nearly ten years between the first and the
second part of the Chronicle. Our author proceeds to the events of
1397. He assumes that the king carried out a long-meditated plan of
vengeance, cp. ll. 23 ff., but this was of course an after-thought by
way of accounting for what happened.
15. A pardon was granted to all three in the Parliament of 1387-
88, ‘par estatut’ (see Rot. Parl. iii. 350), and a special charter of
pardon was granted to the earl of Arundel at Windsor, April 30, 1394
(Rot. Parl. iii. 351; cp. Ann. Ric. II, p. 211). See below, ll. 259 f.,
where the charters of pardon are said to have been procured by
archbishop Arundel who was then Chancellor. It seems to be implied
that the other two had similar charters, but nothing is said of this in
the Rolls of Parliament; cp. Eulog. Hist. iii. 374.
56. Cp. Ann. Ric. II, p. 202 (Rolls Series, 28. 3) ‘iurans suo solito
iuramento, per sanctum Iohannem Baptistam, quod nihil mali
pateretur in corpore, si se pacifice reddere voluisset.’
69 f. In the Annales Ricardi II it is definitely stated that Warwick
came to the king’s banquet and was arrested after it (p. 202).
According to Gower’s account there was no banquet at all, and
Gloucester was arrested before Warwick; and this agrees with the
accounts given in the Chronique de la Traïson, p. 9, and by
Froissart, vol. xvi. p. 73 (ed. Lettenhove).
85 ff. From this account we should gather that the king officially
announced the death of the duke of Gloucester to parliament before
it had occurred; but this was not so. Parliament met on Sept. 17, and
on Sept. 21 a writ was sent in the king’s name to Calais, ordering the
earl of Nottingham to produce his prisoner. This was replied to,
under date Sept. 24, with the announcement that he was dead (Rot.
Parl. iii. 378). It is certain, however, that a report of the duke of
Gloucester’s death was circulated and generally believed in the
month of August, and equally certain that this was done with the
connivance of the king, who probably wished to try what effect the
news would produce upon the public mind. Sir William Rickhill, the
justice who was sent over to extract a confession from the duke of
Gloucester, received on Sept. 5 a commission from the king to
proceed to Calais, no purpose stated, the date of the commission
being Aug. 17. On arrival he was presented by the earl of
Nottingham with another commission from the king, also with date
Aug. 17, directing him to examine the duke of Gloucester. He
expressed surprise, saying that the duke was dead and that his
death had been ‘notified’ to the people both at Calais and in
England. On the next day he saw the duke and received his so-
called confession (Rot. Parl. iii. 431). When this confession was
communicated to parliament, the date of it was suppressed, and
things were so arranged as to favour the opinion that the interview
with Rickhill took place between the 17th and 25th of August, the
latter being the accepted date of Gloucester’s death; cp. the article
by Mr. James Tait in the Dict. of National Biography, vol. lvi. pp. 157
f.
It is probable enough that the duke of Gloucester was still living
when parliament met, as Gower seems to imply. Unfortunately John
Halle, who confessed that he was present at the murder of the duke
(Rot. Parl. iii. 453), gave no precise date. The statement of Gower
that the king waited until he had secured his condemnation, may
mean only that he satisfied himself of the temper of Parliament
before taking the final and irrevocable step.
101 ff. The body seems first to have been laid in the Priory of
Bermondsey: then it was buried by Richard’s command in
Westminster Abbey, but apart from the royal burial-place. Afterwards
the body was transferred by Henry IV to the place chosen by
Gloucester himself, between the tomb of Edward the Confessor and
that of Edward III (Adam of Usk, p. 39).
121 f. For the insults levelled against the earl of Arundel see Ann.
Ric. II, p. 215, Adam of Usk, p. 13.
With regard to the events of this parliament generally, it is worth
while here to observe that Adam of Usk must certainly be regarded
as a first-hand authority and his account as a contemporary one. It
has usually been assumed that, though he says himself that he was
present at the parliament (‘In quo parliemento omni die presensium
compilator interfuit’), he actually borrowed his account of it from the
Monk of Evesham. This assumption rests entirely on the statement
of the editor of Adam of Usk’s Chronicle, that he must have written
later than 1415, a statement which is repeated without question by
Potthast, Gross, and others. It may be observed, however, that the
evidence adduced for this late date is absolutely worthless. It is
alleged first that Adam of Usk near the beginning of his Chronicle
alludes to the Lollard rising in Henry V’s reign, whereas what he
actually says is that the Lollards planned an attack on Convocation,
but were deterred by the resolute measures of the archbishop of
Canterbury, at the time of the second parliament of Henry IV, that is
the year 1401, when Convocation was engaged in an endeavour to
suppress the Lollards and the archbishop procured the execution of
William Sawtree; secondly we are told that the chronicler refers (p.
55) to the death of the dauphin Louis, which happened in 1415,
whereas actually his reference is obviously to the death of the
dauphin Charles, which took place at the beginning of the year 1402.
Mr. James Tait in the Dict. of National Biography, vol. xlviii. p. 157,
has already indicated that an earlier date than 1415 is necessary, by
his reference to p. 21 of the Chronicle, where the chronicler speaks
of Edmund earl of March as a boy not yet arrived at puberty, which
points to a date not later than 1405. It seems probable that the Monk
of Evesham had before him Adam of Usk’s journal of the parliament
of 1397, to which he made some slight additions from other sources,
introducing into his account a political colour rather more favourable
to Richard II. The close correspondence between them is confined to
the proceedings of this parliament at Westminster. It may be added
that the account given by Adam of Usk is full of graphic details which
suggest an eye-witness.
129. The pardon pleaded by the earl of Arundel had already been
revoked by parliament, therefore the plea was not accepted. From
the attempts made by the king to recover Arundel’s charter of
pardon, even after his execution (Rot. Claus. 21 Ric. II. pt 2, m. 18
d.), we may perhaps gather that some scruples were felt about the
revocation of it.
135 ff. Cp. Annales Ric. II, pp. 216 f.
155 f. Annales Ric. II, p. 219.
179 ff. Rot. Parl. iii. 380, Annales Ric. II, p. 220.
199 f. ‘Qu’il demureroit en perpetuel prison hors du Roialme en
l’isle de Man par terme de sa vie’ (Rot. Parl. iii. 380).
201 f. By the sentence upon the earl of Warwick all his property
was confiscated, but it is stated in the Annales Ric. II (p. 220) that a
promise was made that he and his wife should have honourable
maintenance from the forfeited revenues, and that this promise was
not kept. Adam of Usk says that an income of 500 marks was
granted to him and his wife, but was never paid (p. 16).
217 f. It seems impossible to construe this, and I suspect that a
line has dropped out.
230. His sentence of death was commuted for that of exile to the
isle of Jersey (Rot. Parl. iii. 382).
231 f. So also below, l. 280, our author expresses a hope for the
safe return of the archbishop of Canterbury, who came back in
company with Henry of Lancaster; cp. 330 f., where a hope is
expressed for future vengeance on the king. Yet we can hardly
suppose that this second part of the Chronicle was actually written
before the events of the third part had come to pass. All that we can
say is that the writer gives to his narrative the semblance of having
been composed as the events happened. The return of Cobham is
mentioned by him afterwards (iii. 262).
233 ff. Our author reserves the case of the archbishop to the last,
as a climax of the evil. He was actually sentenced on Sept. 25,
before the trial of the earl of Warwick (Rot. Parl. iii. 351). Sir John
Cobham, whose sentence is mentioned above, was not put on his
trial till Jan. 28, when parliament was sitting at Shrewsbury.
242. That is, the court of Rome was bribed to consent to his
translation.
243. The title of his father, who was the second earl of Arundel,
was used by him as a surname.
267 ff. This seems to mean that other private reasons were
alleged to the Pope.
280. See note on l. 231.
326 f. An allusion to the campaign of 1380.
328 f. Referring especially to the very popular naval victory of
Arundel in 1387 (Walsingham, ii. 154).
340. That is, in the twenty-first year of the reign (1397).
Tercia Pars
17. This comparison of Richard’s proceedings to the work of a
mole under the ground (see also l. 12, margin) is appropriate enough
as a description of the plot which he undoubtedly laid against the
liberties of the kingdom, but the comparison is perhaps chiefly
intended to suggest that Richard, and not Henry, was the ‘talpa ore
dei maledicta’ of prophecy (Glendower’s ‘mould-warp’), cp.
Archaeologia, xx. p. 258.
27 ff. This refers to the appointment of a committee with full
powers to deal with the petitions and other matters left unfinished in
this parliament. The committee consisted of twelve lords, of whom
six should be a quorum, and six commons, three to be a quorum:
see Rot. Parl. iii. 368, Annales Ric. II, p. 222819. The latter authority
accuses the king of altering the Rolls of Parliament ‘contra effectum
concessionis praedictae.’
35 ff. Cp. Annales Ric. II, p. 225.
47. Que non audiuit auris, &c. The same expression is used by
Adam of Usk about the king’s proceedings in this parliament at
Shrewsbury (p. 17).
49 ff. These transactions are related, but not very intelligibly, in
the continuation of the Eulogium Historiarum, iii. 378. It seems that
the king summoned the archbishop and bishops to his Council at
Nottingham, and used their influence to obtain from the city of
London and the seventeen counties adjacent acknowledgements of
guilt and payments of money to procure pardon. After this the king
ordered that the archbishops, bishops, abbots, &c., and also the
individual citizens of towns, should set their seals to blank
parchments, wherein afterwards a promise to keep the statutes of
the last parliament was inscribed, to which it was supposed that the
king intended to add acknowledgements placing the persons in
question and their property at his own disposal: cp. Monk of
Evesham, p. 147. These last are the ‘blanche-chartres’ spoken of
below called ‘blanke chartours’ in Gregory’s Chronicle, p. 101, where
the form of submission sent in by the city of London, ‘in plesauns of
the kynge and by conselle and helpe of Syr Roger Walden,
Archebischoppe of Cauntyrbury ande Syr Robert Braybroke,
Byschoppe of London,’ is given in full, pp. 98-100. See also Rot.
Parl. iii. 426, 432, where they are referred to as ‘les Remembrances
appellez Raggemans ou blanches Chartres.’
73. pharisea: that is, hypocritically submissive to the king.
77. melior: comparative for superlative; so ‘probacior,’ l. 79.
85 f. Gower attributes Henry’s exile to what was probably the true
cause, namely the king’s jealousy of his popularity and fear that he
might take the lead in opposition to the newly established arbitrary
system of government. The very occasion of the quarrel with the
duke of Norfolk, an allegation on the part of Henry that the duke of
Norfolk had warned him of danger from Richard and had said that
the king could not be trusted to keep his oaths, made it difficult to
take more summary measures against him at that moment. Indeed it
seems probable that the conversation was reported to the king with a
view to obtain a contradiction of the design imputed to him. Adam of
Usk says definitely that the king’s object in appointing the duel at
Coventry was to get rid of Henry, and that Richard had been assured
by astrologers that the duke of Norfolk would win; but that on seeing
them in the lists he was convinced that Henry would be the victor,
and therefore he broke off the duel and banished both, intending
shortly to recall the duke of Norfolk (p. 23). It is noteworthy that
Gower makes no mention whatever of the duke of Norfolk here.
128 (margin). It cannot of course be supposed that Henry
embarked at Calais. Probably he sailed from Boulogne. Froissart
says that his port of departure was Vannes in Brittany, but he
expresses some uncertainty about the matter, and his whole account
here is hopelessly inaccurate (xvii. 171, ed. Kervyn de Lettenhove).
137. nepote: that is Thomas, son of the late earl of Arundel; see l.
130, margin.
160 ff. The suggestion here that Richard foresaw the coming of
Henry and went to Ireland through fear of it, is of course absurd. At
the same time it is certain that he received warnings, and that in view
of these his expedition to Ireland was very ill-timed. The statement in
the margin, that he fatally wasted time in Ireland, is supported both
by the English annalists and by Creton. In the Annales Ric. II we
read that a week was wasted by Richard’s hesitation as to the port
from which he should sail (p. 248), and Creton says that Richard was
delayed by the treacherous advice of the duke of Aumerle, who
induced him to leave the levying of troops in Wales to the earl of
Salisbury and to embark at his leisure at Waterford (Archaeologia,
xx. 312). Nothing is said of unfavourable winds in any of these
authorities, except that Creton observes that the news of Henry’s
landing was delayed by the bad weather (p. 309). Henry landed July
4, and Richard was in Wales before the end of the month.
188. There is no authority for reading ‘sceleris’ in this line, as the
former editors have done. Presumably ‘sceleres’ is for ‘celeres,’ and
this form of spelling is found occasionally elsewhere in the MSS., as
conversely ‘ceptrum’ frequently for ‘sceptrum.’ It is not easy to
translate the line, whatever reading we may adopt. It seems to mean
‘So in their ignorance they hesitate,’ (‘few show themselves quick in
action’).
205. mundum nec abhorruit istum, ‘nor renounced this world’:
‘istum,’ as usual, for ‘hunc.’
244. Augusti mensis. Richard left Flint on Aug. 19, and arrived in
London Sept. 2 (Annales Ric. II, p. 251).
256. Humfredum natum: that is Humphrey, the young son of the
duke of Gloucester. Richard had taken him to Ireland, and on
hearing of the landing of Henry had ordered him to be confined,
together with young Henry of Lancaster, in Trim castle (Walsingham,
ii. 233).
272. transit moriens. He died apparently on the way back from
Ireland, in Anglesea according to Adam of Usk, who says that he
was poisoned (p. 28). Walsingham says that he died of ‘pestilence’
(ii. 242): cp. Annales Henrici IV, p. 321 (Rolls Series, 28. 3).
276. Cignus: apparently the young duke of Gloucester is here
meant, and it is not intended to state that he was killed by grief for
the loss of his father, but that his mother died of grief for him: cp.
Annales Henrici IV, p. 321.
286. dies Martis, Tuesday, Sept. 30. Richard’s renunciation was
made on Sept. 29 (Rot. Parl. iii. 416 ff.).
300 ff. The demise of the crown made new writs necessary, but
the same parliament met again six days later (Oct. 6).
310. verbalis ... non iudicialis. This appears to mean that the
proceedings were confined to a recital of the circumstances
connected with the deposition of Richard, and that no parliamentary
business was done until after the coronation, which took place on the
next Monday, Oct. 13.
332 ff. The threefold right is stated here by Gower in the same
way as by Chaucer:
‘O conquerour of Brutes Albioun,
Which that by lyne and free eleccioun
Ben verray kyng,’ &c.