Request For Proposal (RFP) : National Instructional Media Institute
Request For Proposal (RFP) : National Instructional Media Institute
Request For Proposal (RFP) : National Instructional Media Institute
FOR
Issued By
National Instructional Media Institute
Ministry of Skill Development & Entrepreneurship,
Government of India , TI Campus, Guindy Industrial Estate,
Guindy, Chennai – 600032 https://nimi.gov.in
Date of Issue: 06.02.2023
Disclaimer
All information contained in this document, subsequently provided/ clarified are in good interest
and faith. This is not an agreement and is not an offer or invitation to enter into an agreement of
any kind with any party. NIMI reserves the right to cancel this document, and/or invite afresh
proposals with or without amendments to this document without liability or any obligation for such
document, and without assigning any reason. NIMI reserves the right to take final decision
regarding award of contract.
National Instructional Media Institute (NIMI) was set up in the name of Central Instructional
Media Institute (CIMI) in Chennai in December 1986 by the Government of India as a Subordinate
Office under Directorate General of Employment and Training (DGE&T) with the assistance from
Federal Republic of Germany through GTZ (German Agency for Technical Co-operation) as the
executing agency. After the approval of the Cabinet for the Grant of Autonomous status to CIMI,
the Institute was registered as a society on 1st April 1999 under the Tamil Nadu Societies
Registration Act 1975. Since then, it is functioning as an Autonomous Institute under the Govt. of
India, Ministry of Skill Development & Entrepreneurship (MSDE), New Delhi.
NIMI has been functioning as a Nodal Agency to develop Instructional Materials, Question Banks,
Train media developers and trainers, Digital learning content/Blended learning, conducting
Computer-based exam, enable translation of books into Hindi and other regional languages,
network with other vocational stakeholders, promote research in the field of development of
instructional materials and offer consultancy/IT services. It is an institute for providing
content/instructional material for vocational ecosystem to a wide range of stakeholders for short
term and long term trainings
A. Translation Services
The agency so selected will not be authorized to reproduce/reprint/transmit to a third party in any
6 manner including photocopying, photographing, cyclostyling, microfilming, scanning or any
electronic means of copying or any other means whatsoever.
The selected bidder must carry out the proposed data entry and DTP work in Adobe InDesign
1
2022/2023 software at the premises of their organization
2 The copy right holder of the material shall be NIMI.
Data entry to be performed by using ISM software/Standard Open software like ISM with the
standard fonts as prescribed by NIMI. Since the assigned work is of time bound nature, it is required
3
to be provided within the prescribed time limit while maintaining the quality of translation, typing
and vetting.
The activity of inserting pictures shall be carried out only at the premises of NIMI. NIMI will
4 provide place, furniture and electricity only. The selected bidder has to provide a computer &
necessary software. Rates shall include this activity as well and shouldn’t be quoted separately.
Note:
a. Quality and accuracy will be checked by the NIMI's officials or language expert(s). Any default on the
timeline or accuracy of translations shall entail a financial penalty as determined by the NIMI. Corrections,
if any, are to be carried out by the Agency/Firm/Individual at its expenses. No payment/compensation etc.
would be given for carrying out corrections.
b. After issuance of first work order, agency shall submit a sample 10 pages of translation document to NIMI
for validation of quality of translation. NIMI reserves right to cancel existing work order and de empanel
based on the quality verification.
6. Work Allotment
a. Lowest Bidder value shall be considered as a reference and NIMI shall empanel the
relevant interested vendors at the L1 rate.
b. Empanelment will be for one year which could be extended depending upon the
performance of Agency/Firm/Individual.
c. Translation services work order shall be issued to the empaneled vendors only.
d. Post confirmation from the applicant agreement shall be signed.
e. Agreement with defined terms and conditions prescribed by NIMI shall be signed within
15 days after issuance of the work order or before the start of the assigned work.
f. In case the selected applicant fails to provide satisfactory services during the contract
period, the performance security submitted by the firm will be forfeited without prejudice
to other remedies.
g. NIMI shall impose a penalty on the selected applicants in case of any unsatisfactory work,
delay in prescribed timelines, and any quality issues which will be defined in the
agreement.
1. Selected agency to translate as per the criteria laid down by the NIMI.
2. The time schedule for translation shall be drawn up after mutual agreement and it shall be strictly
adhered to by the service provider.
3. The applicant should have the adequate in-house infrastructure required for executing the
translation and allied activities (Data entry and DTP work) with sufficient technical competency
to meet the requirements as per the criteria laid down by the NIMI.
4. Before translating, it is expected that translator should study the content thoroughly, interpret
the contents clearly and then translate by arranging the words to give correct meaning.
5. Each vernacular language has its own grammatical rules, while translating English to any of the
vernacular language proper grammar rules of the translated language to be followed.
6. Content to be translated without any interfere with the original content.
7. Translation should not necessarily be verbatim but should mainly depict the intended meaning
of the source language.
8. Machine generated translation is not advisable and overall gist of the content shouldn’t be lost
after translation.
9. Translation should be very simple in regional languages as the readers are having only 8-10 th
standard education
10.No need to translate Arab/ Roman numerals in English version shouldn’t be translated and
hence their cross references are also should be kept as it is.
11. The data entry of the translation into the computer will be as a continuous text using a MS
Word (not necessary to provide space for drawings, but a reference of figure number as in English
is mentioned in bracket and it should be matching with the figures given in the book)
12. While translating from English to vernacular language, If the word in vernacular language is
not commonly used then English word also to be mentioned in bracket.
13. Data Entry: Font size depends on the software used for each of the language which shall be
explained and agreed with reference to each language.
14. Agency shall furnish following checklist documents along with each of the translated textbook
# Checklist
1 Affidavit from proofreader confirming the quality of translation
2 Affidavit from Subject Matter expert confirming the technical quality of translation
3 Non- Disclosure agreement (NDA)
8. Payment Terms
Payment will be made based on the submission of soft copy of titles (textbooks) completed
in all aspects and accepted. Payment mode and terms of payment shall be defined in the work
order/agreement.
9. Penalty Clause
To ensure timely completion of translation services, NIMI insists all the agencies to abide by the
timelines assigned or else following penalty terms will be issued
Timelines:
a) 1% of the contract value will be levied as penalty for one week delay in submission of first draft
of translated version.
b) 3% of the contract value will be levied as penalty for 2 weeks delay in submission of first draft
of translated version.
c) 5% of the contract value will be levied as penalty for more than 3 weeks delay in submission of
first draft of translated version
Quality:
After receipt of first draft of the translated version, vetting and review will be conducted by
NIMI either through public feedback or feedback from trainers or feedback from subject
matter experts. Feedback shall be shared with the translation agency and all such necessary
changes to be rectified within 48 hrs of intimation.
Upto 5% of the contract value will be levied as penalty depending on the feedback provided
to NIMI by various stakeholders.
Note: The maximum amount of penalty will be maximum of 10% of total work order
9. Annexures
(All the annexures to be submitted in physical copy)
S. No Particulars Details
1 Name of the Organization
2 Address
3 Contact Details
a) Name
b) Designation
c) Mobile Number
d) Office Phone number
e) Email id
4 Date of Incorporation:
5 PAN details
6 GSTIN details
7 Core Business activities:
8 Number of years in business
9 Total no. of employees working in
firm/Organization
a) Translator language wise
b) Proofreaders’ language wise
c) Data Entry operators
d) DTP Operators
e) Other support staff
Name:
Designation:
Mobile no.:
Email ID Postal address:
(Signature of Authorized signatory)
(Company Seal)
Note: To be enclosed copy of the registration/incorporation along with a copy of PAN card and
GST certificate
Annexure 2: Financial Details of the Organization
(Duly signed by the Authorized Representative and certified by a Chartered Accountant)
On the basis of audited financial statements, I/We hereby submit that. ................................(Name
of Applicant), having registered office at .................................................................. , has an annual
turnover for the past three consecutive financial years (2021-22, 2020-21, 2019-20), as follows:
Name:
Designation:
Mobile no.:
Email ID Postal address:
(Signature of Authorized signatory)
(Company Seal)
Note:
1. Applicant is required to submit the audited financial statements for the past three financial
years
2. All financial supporting documents should be duly certified by a Chartered Accountant.
Annexure 3: Overview of the experience of the Organization in related field
Note:
Decision of Evaluating committee in ascertaining “similar nature” and “similar assignment” will be final.
Annexure 4: Past experience of the organization
Assignment name
Contract Value
Duration of assignment
Start/Completion Date
Name:
Designation:
Mobile no.:
Email ID Postal address:
(Signature of Authorized signatory)
(Company Seal)
Note:
AFFIDAVIT
Name:
Designation:
Mobile no.:
Email ID Postal address:
(Signature of Authorized signatory)
(Company Seal)
Annexure 6: Financial Proposal template
InDesign
Note:
#Word count will define in work order and word count (not including articles- A, An, The and
Numerics etc.) will be based on the English version of the textbook.