Anne Farmakides - A Manual of Modern Greek, I - For University Students, Elementary To Intermediate-Yale University Press (1983)
Anne Farmakides - A Manual of Modern Greek, I - For University Students, Elementary To Intermediate-Yale University Press (1983)
Anne Farmakides - A Manual of Modern Greek, I - For University Students, Elementary To Intermediate-Yale University Press (1983)
Anne Farmakides
The following are available from Audio-Forum, a division of Jeffrey Norton Publishers, Inc.,
On The Green, Guilford, CT 06437:
Exercise Book to accompany A Manual of Modem Greek, I (Rev. ed., 1984)
Readings on Audio-Cassette to accompany A Manual of Modem Greek, I (1984)
Practice Exercises on Audio-Cassette to accompany A Manual of Modern Greek, I (1984)
First published 1971 in Canada. The publication of this edition was made possible in
First published 1983 in the United States of America by part by a grant to the author from the Greek Ministry of
Yale University Press. Culture and Sciences. This edition contains the rules
of the monotonic system of accentuation.
Copyright © 1974, 1983 by Anne Farmakides
All rights reserved
Library o f Congress catalog card num ber: 8 2 -489 15
This book may not be reproduced, in whole or in part, in
International Standard Book Number: 0 -3 0 0 -0 3 0 1 9 -3
any form (beyond that copying permitted by Sections 107
and 108 of the U S. Copyright Law and except by review
ers for the public press), without written permission from
the publishers. Printed in the United States of America. 10 9 '8
V
P ref ace
.4 MANUAL OF MODERN GREEK I is the first volume in Series A, of the McGILL
UNIVERSITY COMPANIONS TO MODERN GREEK STUDIES (see back cover of this book),
a series which provides for the study of the language at the elementary, the
intermediate and the advanced levels of a university undergraduate degree-
course in Modern Greek Language and Literature.
This MANUAL embodies the material which is being used in beginners courses
in Modern Greek, at McGill, as this has been elaborated over the twenty two
years of instruction of the subject. It provides work for a whole academic
year, in twenty-two chapters which are preceded by an Introduction and fol
lowed by Appendices and by two Glossaries.
The Readings of Greek prose and poetry and the English texts for transla
tion into Greek are fully annotated and each has a V o c a b u l a r y in which
the words are classified - nouns, adjectives, verbs, etc. The Q u e s t i o n s
on these Readings appear in the EXERCISE BOOK. The Readings have their own
set of audio-cassettes.
This device makes it possible, within one academic year, to bring non
native and native speakers of the language to the same point, a point at
which they are ready to embark, in the second and third years of their
study, on courses either in Language through Civilation, with MODERN GREEK
READER I, and ADVANCED MODERN GREEK, respectively, or in Language through
Literature, with MODERN GREEK READER II, and the textbooks in Series B,
respectively. (See back cover of this book).
CONTENTS
II CLASSIFICATION OF VERBS
V PRONOUNS-NOUNS-ADJECTIVES-PARTICIPLES
FULLY DECLINED
VI DEGREES OF COMPARISON
6. I N D E X
•
VII
THE GREEK L A N G U A G E TODAY
1. In its modern stage, the Greek language has developed two streams, the
demotic and the purist - d.mG. and p.mG. In very broad lines, these corres
pond to the spoken and written aspects of the language, respectively, each
of which has its own variations of the syntax and of the morphology of the
language, and both of which stem from the helienistic period of that language:
700 300 300 1000 1453
B.C. B.C. AD. A.D. A.D.
Ancient Hellenistic B y z a n t i n e M o d e r n
M. spoken/written d.mG
B. s p o k e n
I w r i tten ,p .tnG
Η . ΚΟΙΝΗ ----- 1 New Testament
A. Γ w r i t t e n
atticism
neoatticism / purism I
New T e s t a m e n t
3. This 'recognition' of d,mG has solved the old problem, but it has created
a new one: what demotic ? There are those who maintain that we can no long
er speak of genuine demotic and unadulterated purist; during their long co
existence, these two streams have undergone strong mutations which have gradu
ally altered the character of both; we should either recognize the emergence
of a new ΚΟΙΝΗ which is not a mixture but a synthesis of the old elements, or,
if we speak of d.mG. we should give a new content to the term demotic. These
views are opposed by the pure demoticists, those who still fight the old bat
tle against p.mG, and who, in order to preserve the purity of d.mG and pro
tect it from the invasions of p.mG, propose to eliminate any trace and any me
mory of p.mG, while a third large group has no quarrel· with the concept of a
'mixed* language.
4. It would seem that, at this stage of its development, the spoken language
has elaborated its own variations, the literary and/or the learned, Qoinly
through its ability to create its own neologisms by drawing from its own in
exhaustible resources.
VIII
TABLE OP CONTENTS Pages
THE GR EEK L A N G U A G E TODAY VII
IN TR OD U C T I O N
C H A P T E R S ONE TO T W E N T Y - T W O
READINGS 23 - 25
A. ΔΙΑΛΟΓΟΣ
B. Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ
C. TO ΓΙΑΣΕΜΙ Γιώργος Σεφέρης
D. VOCABULARY
II. PRACTICE 1
III. GR A M M A R
MASCULINE, FEMININE & NEUTER ENDINGS 28 - 29
READINGS 30 - 31
A. 0 ΠΕΤΡΟΣ ΚΑΙ Η ΜΑΡΙΑ
Β. VOCABULARY
READINGS
A. 01 ΓΟΝΕΙΣ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ 36 - 38
X
Pages
PRACTICE 17 - 18 (WHO WANTS TO DO WHAT?)
II. 80 - 81
(WHEN I WAS ... I HAD)
III. GR A M M A R 82 - 84
A. THE ENDINGS OF THE PAST
B. THE 'PERFECT' TENSES
9.1, READINGS 85 - 87
A.B. ΔΗΜΟΤΙΚΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
C. ΚΟΥΒΕΝΤΑ ΓΙΑ ΤΑΞΙΔΙΑ
D. VOCABULARY
II, P R A C T I C E 19 - 21 (FORMING THE S .IMPER
88 - 90
ATIVE/S. PAST) (USING
III, GR A M M A R CONJUNCTIONS) 91 - 93
A. CONJUNCTIONS
B. THE IMPERATIVE
10.1, READINGS 94 - 95
A. TO ΕΜΠΟΡΙΟ TOY ΓΙΑΝΝΗ
B. VOCABULARY
II, P R A C T I C E 22 - 24 (GIVE HIM/HER... ) 96 - 98
------------------ (FORMING TENSES OF IR-
99 - 101
III, GRAMMAR REGULAR VERBS)
A. PRESENT/PAST/FUTURE of I GO/EAT/SAY/CRY/HEAR
B. PREPOSITIONS
12,1. READINGS no - in
A. ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΑΙ ΠΕΡΣΕΦΟΝΗ
B. ΤΡΑΓΟΥΔΙ ’Οδυσσέα;’Ελΰτης
C. VOCABULARY
PRAC T I C E 27 - 29 (FORMING AND USING THE
II. 111 - 112
GENITIVE PLURAL)
III. GR A M M A R 113 - 115
A.B DECLENSIONS OF NOUNS/FIRST DECLENSION
A B Γ Δ E Z H Θ I K Λ M N 2 0 Π P Σ T Y Φ X Ψ Ω
A V GH DH E z I TH I K L M N X 0 P R S T Y F CH PS 0
1. An a t o m y ΑΝΑΤΟΜΙΑ 1. A nna Αν ν α
2. Bi b le ΒΙΒΛΟΣ 2. β i'b i a n Vi v i a n
3. Ca t ΓΑΤΑ 3. Γ Ι^ΡΓΟΣ Ge o r g e
4. Di a l o g u e ΔΙΑΛΟΓΟΣ 4. ΔΕΛΤΑ De l t a
5. Er o t i c ΕΡΩΤΙΚΟΣ 5. Ε ΠΙΚ0Σ Epi c
6. Fe a r ΦΟΒΟΣ 6. Ζ ΗΛΟΣ Zea l
7. Ge o r g e ΓΙΏΡΓΟΣ 7. ΗΡΩΣ HERO
8. HALL Χ0ΛΛ 8. Θ ΕΑΤΡΟ THEATRE
9. It a l y ΙΤΑΛίΑ 9. I ΤΑΛΙΑ It a l y
10. Ju n e ΙΟΫΝΙΟΣ
11. Ke n y a ΚΕΝΥΑ 10. ΚΑΤΕΡΙΝΑ Ca t h e r i n e
12. Le m o n ΛΕΜΟΝΙ 11. Λ ΕΜ0ΝΙ Le m o n
13. Ma n i a ΜΑΝΙΑ 12. ΜΑΝίΑ Ma n i a
14. News ΝΕΑ 13. ΝΕΑ New s
15. Ot t a w a ΟΤΤΑΒΑ 14. Ξ ΕΝΟΜΑΝΙΑ Xe n o m a n i a
16. Pe p p e r ΠΙΠΕΡΙ 15. 0 ΤΤΑΒΑ Ot t a w a
17. Qu e b e c ΚΕΜΠΕΚ 16. ΠΙΠΕΡΙ Pe p p e r
18. Rice ΡΥΖΙ 17. ΡΥΖΙ Ri c e
19. Sc e n e ΣΚΗΝΗ 18. Σ ΚΗΝΗ Sc e n e
20. Ti t l e ΤΙΤΛΟΣ 19. ΤΙΤΛΟΣ T i t le
21. URANUS ΟΥΡΑΝΟΣ 20. Υ ΣΤΕΡΙΑ HYSTERIA
22. Ve n i c e ΒΕΝΕΤΙΑ ' 21. ΦΟΒΙΑ PHOBIA
23. WALTZ ΒΑΛΣ
24. XENOPHOBIA ΞΕΝΟΦΟΒΙΑ 22. ΧΟΡΩΔΙΑ CHOIR
2. The examples given below are meant to show students some of the
differences and similarities between the English and the Greek alphabets.
One source of confusion might be immediately eliminated if students keep in
mind that in Greek, the letter H is a vowel as are I and Y and that
all three represent one and the same sound ee as in need. The stressed s y l
lable is indicated by the sign ( ') .
η M ^ 0 Ο Τ Α Ν 6tan when o
3 0 lost Ω ΕΝΩ o
eno while
5 00 lose ΟΥ Μ Ο Y mob my ou
NOTE, The three consonants K, Γ, X, have a soft sound before the vowel-
sounds e and i, and a hard sound before other consonants and before the
vowel-sounds a, o, oo. E.g.
(look)
Soft K κέΝΥΑ, ΚΪΡΙΕ(MrJ, Κ.ίτ?ΙΝΟ (yellow), viinOZ(garden), ΕΚΕΙ (tfzerej, ΚΟΙΤΑ
X XEFKhand), ΧΥΜ0Σ (juice), ΧΙΟΝΙ (snow), X0PA(widow), ΧΕΙΜΩΝΑΣ (winter)
Γ Ttmk(birth), ΓΥΑΛΙ (glass), VΙΑΤΪ (why ),lh( earth), ΓΕίλ ZOY(hello)
Hard K - XMxb(hcd), YSMIxbz(comic), Yimi(box), VPkzl(wine), YA i m ( climate)
5
Hard X - x An 0.(1 lose), xtiPA( country), ΧΟΥΡμ Α ς (date), ΧΛΟΗ (grass), X?imA(money)
» Γ - ΓΑΜΟΣ (wedding), ΓΟΝΑΤΟ (knee), YYmiA(angle), ΓΟΥΝΑ (fur), ΓΡΑΜΜΑ (letter).
3. Ζ Α Κ Ε Τ Α 27. Π A Τ A τ A 53. Γ Ε Ν Ε Τ Ι Κ Η
9
32. κ Ρ I Σ Η 58. A* Ν Θ Ρ Ω Π Ο Σ
Δ = Dh (as in the)
Σ = S_____________ 33. I Σ π A Ν I A 59. Τ Ρ Α Γ Ω Δ Ι Α
8. Κ Ο Σ Μ Ι Κ Ο Σ 34. Μ A Δ Ρ ί Τ Η 60. Κ Ω Μ Ω Δ Ι Α
9. Κ 0 Σ Μ 0 Σ 35. Π A Ν 0 Ρ A Μ A 61. Κ Ω Μ Ι Κ Ο Σ
10. ΚΟΜΜΟΥ ΝΙΣΜΟΣ 36. π A Ρ Κ 0 62. Α Γ Ν Ω Σ Τ Ο
11 . ΑΣΙΑ 37. ό Π Ε Ρ A
Λ = L
12. I Ν Δ I A 38. π 0 Ρ τ A Φ = F
9
Ρ
9
R Ί 40.
41.
Δ Η Μ Η Τ Ρ Η Σ
Δ Η Μ 0 Κ Ρ A Τ ϊ A
64. Α Λ Φ Α Β Η Τ Ο
65. Φ Ι Λ Ο Σ Ο Φ Ι Α
14. τ Ρ I 0
66. Θ Ε Ο Λ Ο Γ Ι Α
15. τ 0 Ρ 0 Ν τ 0 θ = th(as in theme)
67. Γ Ε Ω Γ Ρ Α Φ Ι Α
16. Μ Ε τ Ρ 0
42. θ Ε Μ A
9 68. ΦΥΣΙΚΗ
17. Δ Ρ A Μ A 43.
9
A Ν A θ Ε Μ A
9
69. Τ Η Λ Ε Φ Ω Ν Ο
18. A Ρ Μ 0 Ν I A 9
44. θ Ε A Τ Ρ 0
9
70. Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Ο
19. Μ A Ε Σ Τ Ρ 0 Σ 9
45. θ Ε Σ Η
9
71. Ε Λ Λ Α Δ Α
20. I 0 Ρ Δ A Ν I A 9
9
46. Σ Υ Ν θ Ε Σ Η
9
72. Ε Λ Ε Ν Η
21. I Σ Τ 0 Ρ I A 47. Υ Π 0 θ Ε Σ Η
9
73. Α Κ Ρ Ο Π Ο Λ Η
22. κ Ρ I Μ A 9
48. Μ Ε θ 0 Δ 0 Σ
74. Π Ε Ρ Ι Κ Λ Η Σ
23. κ Ρ I Τ I κ ό Σ
49. Μ Υ θ 0 Σ
9 75. Δ Ε Λ Φ Ο Ι
24. A Ρ κ Τ I κ 0 Σ A •Θ Η Ν A
50.
76. Φ Ι Λ Α Δ ε'λ ΦΙΑ
25. Ρ ό Δ 0 Σ
51. θ Ε ό Σ 77. ΚΑΛΙΦΟ ΡΝΊ A ·
26. Ρ 0 Δ Ε Σ I A 9
52. Μ A θ Η Μ A Τ
78. Μ Ο Ν Τ Ρ Ε Α Λ
7
12. TH E G R E E K S C R I P T
1 i^ a e _ Cl· a A a A a A a
2
3 β c p
Κ £ B S Β β Β β
3 _____ V r r Γ V
. / γ T r
0 TΚ
γ υ
t
4 Δ fi‘ ~ n p ------
T(y > j 9\ λ A S Δ δ Δ δ
5 F F ( θ
-----
4
-- --------
z , E ε Ε ε Ε ε
. 7 C z cr Z L Ζ C Ζ C
---- /' ”
r Hn f / Γ m Z/ /2 Η n Η η η. Η η
. Θ Θ (0 a θ Θ Θθθ θθ
5 1 i 7 *7 , I u I L I ε
C S '
*> K κ t ^ * Κ Η κ Κ κ
S f ΛΪ K K
η Λ \ p i rc/f 1 Λ Λ Λ λ A- 1
Λ
» Μ αλ * Μ μ μ Μ u M u
f Γ
23 Nv <ZV ·ν Ν νν Ν ν N V
24 Ξ ^Ε T 7 Z £ δ ΞΕ =ε Ξ
25 O 0 <7„ ; cOn 0 ο 0 ο .0 o
ο /v ;: ρΡ ΡΡ P o
/ ,·//
« Σσ c fin, Lac Σσ ς Σ σεί
» T τ Tτ Τ Τ Τ τ τ τ
>» Y u y ; Φ ,r Υ υ Υ υ Y v
« Φ cp * /0 Φ Τ Φ φ φ
XV XΛχ - X . A'
y
.. ο ι Λιυ W L Λ -- Ψ O
--- --- Τ--- Ψ ψ $ γ
f— r
j
« Ω ω ' Ci/ m Ω ω Ω ω Q ur Q ω
8
13. PRACTICE IN READING & WRITING. The primary aim of this exercise
is to increase the speed at which students recognize 'new'letters, capit
al & small. The second aim is practice in writing. In writing in small let
ters, students are advised to disregard the breathing signs (' ’), for the
time being, but they should become accustomed to 'placing the sign (')or(~)
-as the case may be - over the vowel of the stressed syllable of a word.
AI = CXI = £ Κ = κ = k 42 τ ί ; what ?
E = ε = e Β = β = v 43 κ ά τ ι something
El = EL = i Σ = σ>£ = s 44 κ ά τ ω down
45 κ ά ν ω I do
1 BIA (via) βία hurry 46 κ α λ ά well
2 ΕΒΙΒΑ (eviva) ε β ί β α cheers 47 κ α λ ό good
3 KOBE (cove) κόβε cut 48 κ α λ ώ I vnvite
4 ΚΟΒΕΤΕ (covete) κόβ ε τ ε cut (pi.) 49 κ ι λ ό kilo
5 ΒΙΟΣ (vios) βίος life 50 κ ε ν ό empty
6 ΣΤΑ (std) στά to the 51 κ ο υ τ ό silly
7 ΒΑΣΤΑ (vasta) β ά σ τ α hold 52 κ ο υ τ ί box
8 ΒΙΑΣΤ Ι Κ Α (viasticd) βυαστι n0c,hurried 53 σ κ ά λ α stairs
9 Β Ι Α Σ Τ Ι Κ Ο L(viasticos) βιαστ ικά hurriedly 54 ' Α λ ά σ κ α Alaska
10 ΒΕΒΑΙΑ (vevea) β έ β α ι α of course 55 Ά λ έ κ ο ς Alec
11 ΚΑΙ (ke) κα i and 56 Β α λ κ ά ν ι a Balkans
12 ΕΚΕΙ (eki) εκεί there 57 Ό τ τ ά β α Ottawa
58 Β α τ ι κ α ν ό Vatican
ΟΥ = ου = oo N = v = n 59 Β ί β λ ο ς Bible
Ω = ω = o A = λ = l 60 β ι β λ ί ο book
13 ΝΑ (ηά) vd here
14 ΝΑΤΑ (nata) ν ά τ α here they are
15 ΝΑΤΟ (nato) νάτο here it is SHORT S E N T E N C E S
16 ΝΙ Α Τ Α (nidta) ν ι ά τ α youth
17 ΝΑΙ (ne) ναι yes
18 ΕΙΝΑΙ fine) είναι it is
19 ΕΝΑ (ena) ένα one 61 τί λές;
20 ΛΕΝΑ (lena) Λένα Lena what do you say?
21 ΛΕΝΕ (lene) λένε they sau 62 τι κάνεις;
22 ΛΕΩ (leo) λέω I say what are you doing?
23 ΕΛΑ (ela) έλα come 63 τί κάνετε;
24 ΟΛΟ (olo) όλο all what are you doing?
25 ΟΛΑ (ola) όλα all 64 τί λέτε ;
26 ΑΛΛΟ (alo) άλλο other what do you say?
27 ΑΛΛΑ (ala) άλλα other 65 βάλε κάτι
28 ΚΑΛΑ (kala) καλά well put something on
29 ΚΑΝΕΔΛΑ (kanela) κ α ν έ λ λ α cinnamon 66 είναι έκεΐ
30 ΚΑΝΕΝΑΣ (kanenas) κανένας no one it is there
31 ΚΑΝΕΙΣ (kanis) καν ε ίς no one 67 τό βιβλίο σου
22 ΚΑΝΕΙΣ (kcmis) κάνε ι ς you do your book
33 ΚΑΝΩ (kano) κάνω I do * 68 τό βιβλίο σου
34 ΚΟΥΝΩ (koono ) κ ο υ ν ώ I rock είναι έκεΐ
35 ΚΟΥΝΙΑ (kobnia) κούν ια cradle your book is there
36 ΚΟ Υ Δ Ο Υ Ν Ι Α koodhoo- κ ο υ δ ο ύ ν ι α bells 69 κλείσε το βιβλίο σου
37 ΑΚΟΥΩ (akoo'o) -nia) ά κ ο ύ ω J listen close your book
28 ΑΚΟΥΣΕ (akoose) ά κ ο υ σ ε listen 70 κλείσε τό κουτί
39 ΚΛΕΙΝΩ (klino) χλεινω I close close the box
40 ΚΛΕΙΣΕ (klise) κλείσε close
41 ΚΛΕΙΝΕΙΣ (klinis) κλε ίνεις you close
10
15. PRACTICE IN READING & WRITING - CAPITAL & SMALL LETTERS
CAPITAL SOUND_____ SMALL MEANING S M A L L
Γ = Y= y, gh π = π = p 45 ώρα hour,time
ΓΓ = YY= g P = p = r 46 τί ώ ρ α ; what time?
X = x.= hi, h Y = u = i 47 τώρα now
48 τρώω I eat
1 ΓΙΑ (yd) γ ιά for 49 τρώς you eat
Cl
O ΓΙΑΤΙ; (yatv?) Y ι α τ ί ; why? 50 τρώτε you eat
3 ΓΕΛΩ (yelo) γ ε λ ώ I laugh 51 ώ ρ α ΐ α beautifully
4 ΓΕΛΙΟ (yelio) γέλιο laughter 52 ω ρ αίος handsome
5 ΓΕΡΟΣ (yeros) γέρος old 53 βρες find
6 ΓΡΙΑ (ghria) γριά old 54 βρίσκω I find
7 ΓΑΤΑ (ghdta) γάτα cat 55 βρίσκεις you find
8 ΓΑΛΑ (ghdla) γάλα milk 56 γ ιατρός doctor
9 ΓΑΛΑΤΑΣ (ghalatas) γ αλατάς milkman 57 πρωί morning
10 ΓΑΛ Λ Ι Α (ghalia) Γ α λ λ ί α France 58 πρώτος first
11 ΑΓΓΛΙΑ (anglia) 'Αγγλία England 59 Ρω σ ί α Russia
12 ΑΓΓΑΟΣ (dnglos > Ά γ γ λ ο ς Englishman 60 Πρωσία Prussia
13 ΕΓΓΟΝΟΣ (engonos) έγγονος;grandchiId 61 πρέπει must
14 ΓΟΝΕΑΣ (ghoneas) γονέας parent 62 σιγά slowly
15 ΓΟΝΕΙΣ (ghonis) γονείς parents
16 ΕΓΩ (eghd) εγώ I
17 ΕΧΩ (eho) εχω I have
18 ΧΩΡΑ (hora) χώρα country
19 ΧΟΡΟΣ (horos) χορός dance
SHORT SENTENCES.
20 ΧΙΟΝΙ (hidni) χιόνι snow
21 ΝΥΧΙ (nyhi) νύχι fingernail
22 ΧΑΡΑ (hard) χαρά joy
23 ΧΑΙΡΩ (hiero χαίρω I enjoy
24 ΧΕΡΙ (hieri) χέρι hand 63 πότε πας σπίτι;
25 ΧΑΝΩ (hdno) χάνω I lose ·· when do you go home?
64 τί ώ ρ α τρώτε;
26 ΠΑΝΩ (τράηο) πάνω up
27 ΠΙΑΝΩ at what time do you eat?
(pidno) πιάνω I hold
28 ΠΙΝΩ 65 π οϋ είναι ό γιατρός;
(pino) πίνω I drink
29 ΠΙΣΩ where is the doctor?
(piso) πίσω back
66 πόσο κάνει;
30 ΠΑΩ (ράο) π άω I go
31 ΠΑΣ how much is it?
(pas) πας you go
32 ΣΠΑΩ 67 τί π ί ν ε ι ς ;
(spdo) σπάω I break
what are you drinking?
33 ΣΠΙΤΙ (spiti) σπίτι house
34 68 π οϋ πας ;
ς τ ο Σπιτίίβίό " ; στό σπίτι home
35 ΠΟΥ; where are you going?
(poo?) ποϋ; where?
69 είναι καλά;
36 ΚΑΠΟΥ (capoo) κάπου somewhere
37 ΠΩΣ; is he(she,it)well?
(pos?) πώς; how?
70 πολύ κ α λ ά
38 ΚΑΠΩΣ (capos) κάπως somehow
very well
39 ΠΟΤΕ; (pote?) πότε ; when?
40 71 πρέπει ν ά π ά ω
ΤΟΤΕ (tote) τότε then
41 ΠΟΤΕ I must go
(pote) ποτέ never
72 πας σπίτι;
42 ΚΑΠΟΤΕ (capote) κάποτε sometime
are you going home ?
43 ποςο; (posso?) πόσο ; how much ?
73 ν α i yes
44 ΠΟΛΥ (poly) πολύ very
11
16. PRACTICE IN READING & WRITING - CAPITAL & SMALL LETTERS
CAPITAL SOUND _____ SMALL MEANING _______ CAPITAL SOUND SMALL MEANING
Δ = 6 = the Η = η = i ΟΙ = oi = i ΜΠ = μπ = b
II
II
*3
•e
Z = ζ = 3 Ξ = E = ks Μ = μ = m _ps
ΑΥ = αυ = af,av Φ = Ψ = f
SHORT SENTENCES
ΕΥ = ευ = ef,ev Θ = θ = th
4. When the initial vowel or the initial diphthong bears the stress,
the accent should be placed over that vowel or diphthong to the right of the
breathing sign. E.g.
έχω, ίδιος, αύριο, ούτε, άλλος, ήδη “Α ν ν α
I have same tomorrow neither other already Anne
5. The accent (') is called acute accent, and the breathing sign (’
smooth breathing.
9. There is a third accent, the grave (''), which, today, has fallen
out .ofuse. All these signs were invented hy grammarians in the third century
B.C., in order to avoid misunderstandings, in editions of poetical works. At
that time, the Attic dialect had prevailed over other Greek dialects but poe
tical works were usually written in these other dialects. In these, the accentu
ation of many words differed from that which these Words had in the A ttic dialect.
Gradually, as Greek was extended amongst foreign peoples, the use of these
13
signs spread to texts other than poetry and finally, in the seventh century
A.D., these 1signs were widely adopted and, ever since that time, have formed
an integral part of a Greek word. See par. 10, below.
Originally, the accents served to indicate the musical tone of a
syllable : the acute (') a rising, the grave (^) a falling, and the circum
flex (~) a rising and a falling tone. The various syllables of a word were
distinguished by two elements which did not always coincide : the stress of
voice and the musical tone or pitch of voice - the latter being combined with
prosody, in general, and with poetry, in particular. With the gradual disap
pearance of prosody, in the spoken language, pitch of voice was replaced by
stress of voice - the long and short syllables of ancient prosody were re
placed by stressed and unstressed syllables, the stressed being pronounced as if
they were long syllables and the unstressed, as if they were short. The pre
dominance of stress over pitch began to become apparent during the first cen
turies of the Christian era but traces of it were already present as early as
the third century B. C.
Similarly, the two breathing signs ('(,’) were used to indicate the
presence or absence of an aspirated sound. In its very early phase, the Greek
alphabet used the symbol H in order to indicate aspirated sounds. Very early,
however, these sounds ceased to be pronounced and as a consequence the symbol
H underwent the following changes : from 402 B.C., instead of being used, as
before, to indicate aspirants, it was used to indicate the long e for which
there was no special symbol : then, a half H, was used to indicate a
rough breathing, and later, when a signal was needed to indicate a smooth
breathing as well, the other half of Η, H, was used for this purpose. These
two halves evolved into L and Ί, and then, with the appearance of small writ
ing, they evolved into (') and (’), respectively.
Even though their use has ceased to be a source of embarrassment,
today, these signals seem redundant to some and burdensome to many. While their
immediate usefulness cannot be argued convincingly, specialist students will do
well to learn how to use them because, althgouhbreathings & accents are gradual
ly disappearing, they have been used in writing, for more than one thousand years.
11. 'LONG' AND 'SHORT' VOWELS & DIPHTHONGS Both vowels and diphthongs
are divided into 'long' and 'short' as follows:
i. Save for two exceptions, all diphthongs are 'long'. The exceptions
are at and OL and these two are 'short? only when they occur at
the end of a word. In any other position they are 'long' .
ii. Of the seven vowels, two, ε and -o, are always 'short': two, 0 and ω,
are always 'long' and three, a, L, υ, are 'short' in some syllables
and'long'in others, whence their name of 'dual' or 'common' vowels.
All three common vowels are 'short' when they are used in the second
to last syllable. For the nature of 'common1 vowels, when they are
used In the last syllable, see p.15, para.16, and paras.20 and 21.
14
iii. TABLE OF LONG AND SHORT VOWELS AND < DIPHTHONGS >
All diphthongs except αι, ot, at the end of a word
LONG
η ω a 1 w a y s
ε ο a l w a y s
SHORT α, t, υ in the second to last syllable
αι οl only at the end of a word
iv. THE < DIPHTHONGS > are at, ευ, οι, υι, αυ, ευ, ου, ηυ.
III. When a third to last syllable is accented, the only accent it may
take is the acute, regardless of whether that syllable is'long'or
'short': ά-χοΰ-σα-με (we heard), φώ-να-ζα (I called),
3 2 1 3 2 1
ο-μορ-φος (beautiful), ε-ξυ-πνος (intelligent).
3 2 1 3 2 1
NOTE The combinations μα, με, μο, μου, εμα, ομα, ομομ, μων, etc., are oftenl
pronounced as one syllable: καρδμα, ιμες, πμό, παμδμορ, άδειμα, πο_μά; πο,μού;
παμδμων. In such cases, the pronunciation of "the sound' μ' is affected as fol
lows: After the consonants or combinations of consonants β, γ, δ, p, μπ, ντ,
the s o u n d \ ' becomes a soft γ : βψ^ζομαμ, αδειάζω, χωριστής, παμδμων, etc. After \
the consonants π, θ, τ, φ, σ, the sound ' μ ' becomes a soft χ : πμάνω, πο^μρς, αύ-
τμοΰ, μ'σμα, etc. After μ the sound ’ μ 'is pronounced like the French’' ’g n ’ : μμά.
17
19. TABLE OF THE USE OF THE CIRCUMFLEX
A circumflex should never be used for the accentuation (1) of a
NOTE
short syllable (2) of a third to last syllable.
(1) Save two exceptions, any syllable which has any of the following vowels
or diphthongs, in any position : η ω αι οι υι ου αυ ευ ηυ.
The two exceptions are: αι, o l , when they occur at the end of a word.
(4) The ending -ας of active participles (above, para 18, B).
(6) The accented -a of the endings -a -ας -αμε -ατε -ανε and of the
endings -αμαμ -ασαμ -αταμ -άστε (above,
para. 19, D .
(1) Any syllable which has any of the two vowels ε O in any position.
(2 ) A second to last syllable which has any of the three' common' vowels α, i,
υ.
(3) A last syllable which has any of the two diphthongs αι Οί .
23. Note that (a) diphthongs should not be divided, (b) the combi
nations μπ, γκ, ντ, should be divided only in words in which they are nasalized :
άγ-κα-λμά, έυ-το-μο, μουγ-κρμ-ζω, νε-ράν-τζμ, but ντα-ντά, μπαρ-μπουνμ, ά-γκυ-
νά-ρα, (c) three consonants should remain undivided if at least the two first of
them may be used to begin a Greek word, otherwise they should be divided as
follows - άν-θρω-ιος, έχ-δρο-μη, but ά-στρα-πη(στροφή), έ-χθρός(χθές).
PA RT S O F S P E E C H
A . INVARIABLE WORDS, B. VARIABLE WORDS - INFLECTION.
A.l. The various parts of speech fall into two main groups, that of invari
able and that of variable, words . The invariable words remain unchanged in all
three of the essential component parts of a Greek word - STEM-ENDINGS-ACCENT.
Four categories of words belong to this group, as follows :
3. There are two systems of inflection : (i) the NOMINAL which in
cludes the DECLENSION of nouns, articles, pronouns and adjectives, and (ii) the
VERBAL which consists of the CONJUGATION of verbs. Both systems have a number
of features in common, (a) the two numbers - singular and plural - and (b) in
verbs and pronouns only, the three persons - first, second and third.
2· VOWELS. The hiatus which may be created when successive vowels ap
pear in adjoining syllables may be avoided as follows:
(i) When successive vowels appear in one and the same word they become con
tracted in one ’long1 vowel or diphthong which, if it bears the accent, usual
ly takes a circumflex. This is known as CONTRACTION. E.g.
21
Σε έσάνα=σ’εσένα, σε αΰτόν=σ’αΰτον, από άλλους=άπ ’άλλους, τά άλλα=τ ’άλ
λα, θά άρχεσω=θ’άρχεσω, καε ετσε=κ ’ετσε , etc.
(b) The initial vowel of the second word may disappear (with its accent, if
it bears one). In a number of instances the place of the lost vowel may not be
marked by an apostrophe. This is known as APHAERESIS or INVERSE ELISION.
Θά ερθω-θά ’ρθω, νά ημουν=νά ’μουν, θά ε£χα=θά ’χα, ή ήμέρα=ή_μερα=μερα,
άπό έδω=άπό δω, γεά έκεε=γεά κεε, νά έοωτω=νά ρωτω=ρωτω
(c) Sometimes, the final vowel of the first word blends with the initial vowel
of the second word and the two form a new vowel. This is known as CRASIS. E.g.
τό έναντεον=τουναντεον, το έλάχεστον=τουλάχεστον
M U T E X S E M I - V O I C I D
LABIAL PALATAL DENTAL NASAL LIQUID DOUBLE SIBILANT
Smooth V ( >n K τ U λ £ l
Middle Vo! β Ύ δ V P Ψ
kf c
Rough Ψ χ θ ς
-
lowed by an Initial vowel or diphthong, especially in the words: τόν, τήν,
έναν, δέν, μήν, σάν : τόν άνθρωπο, την όστορόα, έναν αδελφό, δεν α
κούω, μην άκοϋς, σάν άντρας, and it is dropped when it is followed by an in
itial consonant other than κ,π,τ,ξ,ψ, or by the combinations of consonants γκ,
μπ,ντ,τσ,τς. Τόν retains its V when it is used as a relative pronoun. E.g.
(a) DROPPED OR HARDLY HEARD · (b) RETAINED and AFFECTING THE PRO-
,. . , . ,, . . , NUNCIATION OF INITIAL CONSONANTS:-
(ο δρομος) το(ν) δρομο
τό δρόμο (ό κΰρμος) τόν κυρμο = ng
(ό πατέρας)τόν πατέρα ν π = γ£>
(ό χεμμώνας) τό(ν) χεμμώνα
(ή τάξη) την τάξη ν τ = nd
τό χεμμώνα
(ό ξένος) έναν ξένο ν ξ = ngs
δε(ν) βλέπω, δε θέλω, δε φεύγω (ό Γκρέκο) τόν Γκρέκο ν γκ= ng
δέν μπορώ ν μπ= (ifb
_ BUT δέν τόν βλέπω (relative pronoun)
μη(ν) ντρέπεσαμ, etc. ν ντ= nd
A. PUNCTUATION
2. In writing, a full stop marks the end of a sentence. i.e. the ex
pression of at least one complete idea. It is always followed by a capital
letter. A semicolon [*] marks the end of a clause, i.e. a sentence which con
stitutes part of a complex or compound sentence. It is followed by a small
letter. The English semi-colon is the Greek question mark. E.g.
B. CLAUSES A N D P HRASES
2 3
1. Αύτός ε ίν α ι δ Π έτρ ο ς. ‘ Ο Π έτρος ε ίν α ι I. the family 2.this
Μ- 5 6 3.(the)Peter 4.(a)
άντρας. Α ύτή ε ί ν α ι ή Μ α ρ ία . *Η Μ α ρ ία ε ί ν α ι
man 5.this 6.(the)
7 8
γ υ ν α ί κ α . Α ύ τ ό ς ε ί ν α ι ό Ν ί κ ο ς . *0 Ν ί κ ο ς ε ί ν α ι Maria 7.(a)woman
9 10 8.(the)Nikos 9.the
τ ό μ ε γ ά λ ο ά γ ό ρ ι . Α ύ τ ή ε ί ν α ι ή Σ ο φ ία . *Η Σ ο
10.older boy
φ ία ε ίν α ι τό μ εγά λο κ ο ρ ίτ σ ι! 1Α ύ τό ς ε ίν α ι ό II. the older girl
12 13 12.(the)John 13.the
Γ ιά ν ν η ς . Ό Γ ιά ν ν η ς ε ί ν α ι τ ό μ ικ ρ ό ά γ ό ρ ι.
small boy 14.little
14
Αύτή ε ίν α ι ή Ά ν ν ο ύ λ α . Ή Ά ν ν ο ύ λ α ε ίν α ι τό Anne 15.the baby
μ ω ρ ό .15
25 26
3. ‘ 0 πατέρας ε ίν α ι δάσκαλος. ‘ Η μητέρα/ 25.(a)teacher 26.the
mother(is) 27.(a)
δασκάλα, ό μ εγ ά λ ο ς γ ιό ς ε ίν α ι μαθητής καί ή
teacher 28.(a)pupil
29
μεγάλη κ ό ρ η , μ α θ ή τ ρ ια . 29.and the older
daughter,(a)pupil
30 31 (f.) 30.grandfather
4. Α ύ τ ό ς ε ί ν α ι ό π α π π ο ύ ς. Δ έν ε ίν α ι πο λύ
31.he is not very
32 33
γ έ ρ ο ς . Ε ίν α ι ν έ ο ς άνθρω πος ά κ ό μ η . Αύτή ε ίν α ι 32.old 33.he is still
34 35 a young man 34. grand
ή γ ια γ ιά . Δ έν ε ίν α ι π ο λ ύ γ ρ ιά . Ε ίν α ι ν έ α γ υ -
mother 35.she is not
36 37
ν α ίκ α ά κ ό μ η . Α ύ τό ε ί ν α ι τό σ π ί τ ι . Δ έν ε ίν α ι very old 36.she is
38 39 still a young woman
π ο λ ύ π α λ ιό . Ε ίν α ι ν έ ο σ π ίτ ι ά κ ό μ η .
37.the house 38.it
is not very old 39.
it is still(a)new
C. ΕΝΑ Μ ΙΚ ΡΟ ΠΟΙΗΜΑ 1 house
ΤΟ Γ Ι Α Σ Ε Μ Ι 2
3 μ
E ΐ τ ε β ρ α δ ι ά ζ ε ι 1 .a small poem 2 .the
5 6 jasmine 3.whether 4.
ε ί τ ε φ έ γ γ ε ι night falls 5.or 6 .
7 day breaks 7.remains
Λ ι 8
μ έ V ε ι λ ε υ κ ό 8 .-white(the jasmins
remains white)
τό γ ι α σ ε μ ί . Γ^ω 2χθ£_Σ_^£42Π£
"Η Μ ΕΡΟ ΛΟ ΓΙΟ ΚΑΤΑΣΤΡΩ Μ ΑΤΟ Σ A ' "
(Logbook I) 1940.
/
25
VOCABULARY CHAPTER 1.
HE
WHO? MA S C U L I N E
THIS THE T H IS (THE)
1. Πο ιός αύτός, ό μικρός ά δ ε λ φ ό ς . Α ύ τ ό ς ό μικρός ά δελφός
Who? he, the small brother . This small brother
2. ποιός; αύτός, δ καλός δάσκαλος, αύτός δ καλός δάσκαλος
good teacher
3. ίο ι ό ς ; αύτός, δ ψηλός ανθρ ω π ο ς 3 αύτός ό ψηλός άνθρωπος
tall man
4 ποιός; αύτός, ό νε'ος πατέρας, αύτός ό νέος πατέρας
young father
5 ποιός; αύτός, ό γέρος άντρ α ς , αύτός δ γέρος άντρας
old man
WHO? SHE
THIS THE THIS FEMININE
1. Ποιά; αύτή, ή μικρή άδελφή, Αύτή ή μικρή άδελφή
Who? she, the small sister This small sis ter
2. ποιά; αύτή, ή καλή δασκάλα, αύτή ή καλή δασκάλα
good teacher
3. ποιά; αύτή, ή ψηλή γυναίκα, αύτή ή ψηλή γυ ν α ί κ α
tall woman
4. ποιά; αύτή, ή νέα μητέρα, αύτή ή νέα μ η τέρα
young mother
1. Nouns and adjectives of all genders fall into three groups accor
ding to the vowel-sound of their ending.
1. b άδελφ ός 4. τ ό β ι β λ ί ο
the brother the book
2. b μ ι κ ρ ό ς ά δ ε λ φ ό ς 5. τ ό μ ι κ ρ ό βιβλίο
the small brother the small book
3. α υ τ ό ς ό μ ικ ρ ό ς ά δ ελ φ ό ς 6. α ύ τ ό τ ό μ ικ ρ ό βιβλίο
this small brother this small book
1. b μ α θ η τ ή ς 4. ή ά δ ε λ φ ή 7. τό π α ιδ ί
the pupil the sister the child
2. ό καλός μ α θ η τ ή ς 5. ή καλή ά δ ε λ φ ή 8. τό καλό π α ιδ ί
the good pupil the good sister the good child
3. αυτός ό καλός μ α θ η τ ή ς 6. αυτή ή καλή ά δ ε λ φ ή 9. αύτό τό καλό π α ι δ ί
this good pupil this good sister this good child
1. ό π α τ έ ρ α ς 4. η μ η τ έ ρ α 7. τό μ ά θ η μ α
the father the mother the lesson
2. ό νέος π α τ έ ρ α ς 5. ή νέα μ η τ έ ρ α 8 . τό νέο μ ά θ η μ α
the young father the young mother the new lesson
3. αυτές 6 νέος π α τ έ ρ α ς 6 . αύτη ή νέα μ η τ έ ρ α 9. αυτό τό νέο μ ά θ η μ α
this young father this young mother this new lesson
NOUNS 42 6 Ι ο ύ ν ι ο ς June
43 δ Ιούλιος July
1 τά σχολείο school
2 το δημοτεκό c lementary school 44 δ Α ύ γ ουστος August
3 το γυμνάσυο high school
45 δ Σ επτέμβριος September
4 το πανεπυστημυο university
5 το σώμα body 46 δ 'Οκτώβριος October
6 το κεφάλε head 47 ό Νοέμβριος November
7 τά μαλλεά hair
8 τά αύτυά ears 48 ό Δ ε κ έμβριος December
9 το πρόσωπό face
10 το μέτωπο forehead ARTICLES, PRONOUNS & ADJECTIVES
11 τά φρυδεα eyebrows
12 τά μάτοα eyes 49 ου, ου, τά the (m,f,n)
13 τά γυαλεά glasses 50 τηε her
14 ή μότη nose 51 ξανθός -εά,η -6 blond
15 το στόμα mouth 52 καστανάς -η -ό brown
16 τά χείλη Τ - |> lips 53 γαλανός -η -ά blue
17 τά δόντεα teeth 54 κανονυκάς -η -ά average
t -ά
18 η γλώσσα tongue/language 55 ψηλός -η tall
19 το δωμάτεο room 56 κοντάς -η -ά short
20 το ΰπνοδωμάτεο bedroom 57 άδΰνατος -η -ο thin, weak
21 το' λουτρό bathroom 58 παχύς -υά -υ fat, thick
22 το σαλόυε living-room 59 φαρδΰς -εά -ύ wide
'
23 η( τραπεζαρία dining-room 60 όλος -η -ο all
24 η κουζίνα kitchen 61 εδεος -α -ο same
25 το πάτωμα floor
'
26 η πόρτα door ADVERBS, PREPOSITIONS & CONJUNCTIONS
27 το παράθυρο window
28 ό κήπος garden 62 εντεκα, δώδεκα eleven, twelve
29 τά δέντρο tree 63 δεκατρία thirteen
30 το λουλοΰδε flower 64 πάνω upper
65 κάτω lower
31 ή έποχή season 66 κοντά near, near-by
67 μακρυά far
32 ή άνοιξη spring 68 σάν like
69 στο (σέ+τό) at, to, in the (n)
33 τό καλοκαίρι summer
70 μέ with
34 τό φ θ ι ν ό π ω ρ ο autumn, fall 71 οΰτε...οΰτε neither...nor
35 ό χειμώνας winter
VERBS AND EXPRESSIONS
36 δ μήνας month
72 έχεες you have
73 εχει he, she, it has
37 δ *Ιαν ο υ ά ρ ι ο ς January
74 εχετε, έχουν you, they have
38 δ Φ ε β ρ ο υ ά ρ ι ο ς February 75 φορώ I wear
76 φοράεο he, she,it wears
39 δ Μάρτιος March
77 μουάζουν they resemble
40 δ Απρίλιος April 78 πηγαένω I go
79 πηγαυνευ he, she, it goes
41 δ Μάιος May
80 πηγαάνουν they go
81 μένω I stay
32
SINGULAR PLURAL
2. In the plural, the ending - ο ς changes into -οι and the endings
-ης -η / -ας -a all change into -ες.
SINGULAR PLURAL
FIRST GROUP — MASCULINE
1. -Ο ς Αύτός δ μικρός άδελφός Αύτοί ol μικροί αδελφοί
This small brother These small brothers
SECOND GROUP — MASCULINE & FEMININE
2. -ης Αυτός ό καλός μ α θ η τ ή ς Αυτοί ο ΐ καλοί μαθητές
This good pupil These good pupils
3. -η Α υ τ ή ή καλή άδε λ φ ή Αύτ έ ς οι καλές α δελφές
This good sister These good sisters
THIRD GROUP — MASCULINE S FEMININE
4. -ας Αυτός ό νέος π α τ έ ρ α ς Αυτοί οΐ νέοι π α τέρες
This young father These young fathers
5. -α Αυτή ή νέα μητέρα Αύτ έ ς o l νέες μητέρες
This young mother These young mothers
1. -Ο Α ύ τ ό τό μι κ ρ ό βιβλίο Α ύ τ ά τά μ ι κ ρ ά βιβλία
This small book These small books
2. - 1 Α ύ τ ό τό κ α λ ό παιδί Α ύ τ ά τά κ α λ ά π α ι δ ι ά
This good child These good children
2. -μα Α ύ τ ό τό ν έ ο μ ά θ η μ α Α ύ τ ά τά ν έ α μ α θ ή μ α τ α
This new lesson These new lessons
5 . In the plural ending -id notice the shifting of the accent from the
letter -i to the letter-id. παιδί π α ι δ ι ά , but σπίτι σ π ί τ ι α ,
δωμάτιο δωμάτια.
r
34
6 -καλός αδελφός
M 6 -0 ς (-ός) -ο ς -ης -ας ό καλός μαθητής
ό καλός πατέρας
ή καλή αδελφή
F η -η - α (- ucx) (-ος) -η -α ή νέα μητέρα
ή γλυκμά φωνή
τό καλό βι,βλόο
N τό -ο (-0 ) -ο -1 -μα τό καλό παεδό
τό καλό μάθημα
35
GRAMMAR C. THE TWO AUXILIARY VERBS CHAPTER 2
1. In the present tense,, the two auxiliary verbs: έχω (I have) and
ti (I am) are conjugated as follows
: Z.
4.
he,she,it has a hig house
But notice that verb endings do not indicate the gender of the subject.
The verb είμαι (lam) joins the subject with the attribute, i.e.
the word which expresses a certain description of the subject* :
6. The attribute should not be confused with the object. The object is
the recipient of the action performed by the subject and it is used in the
accusative : - ό Πέτρος φωνάζει xnb Μαρία - Peter calls Maria, whereas the
attribute describes the subject and it is used in the nominative case as is
the subject: - ό Πέτρος είναι δάσκαλος. For the formation of the accusative ,
see GRAMMAR, CHAPTER 3. For more details on the object of a sentence, see
GRAMMAR, CHAPTER 5. For the use of personal pronouns, see PRACTICE and GRAM
MAR, CHAPTERS 3 - 6 .
7. Notice (a) that the verb Ί am' has the same form for the third
person singular and for the third person plural : - είναι = he3she3it is,
and they are, (b) that both έχω and είμαι maintain the position of their ac
cent unchanged. In είμαστε» the accent becomes an acute because it stands on
a third to last syllable.(See'Main Rules of Accentuation', p.14, para.IS,III).
* In a sentence, the subject is the word which indicates that of which
something is said. It answers to the question WHO? and it is in the nominative.
See p.59.
36
CHAPTER 3
2
I, A. ΟΙ Γ Ο Ν Ε Ι Σ 1 ΚΑΙ Τ Α Π Α Ι Δ Ι Α ΤΟΥΣ
3 , 4
1. Αυτή ή γ υ ν α ί κ α είναι ή γ υ ν α ί κ α τοϋ Πέτρου. I .the parents 2 . and
5 , . 6 their children 3 .this
Α ύ τ ά τά τ έ σ σ ε ρ α π α ι δ ι ά είναι τά π α ι δ ι ά του κι
woman 4.Peter's wife
7 Β
α υ τ ό τό σπίτι είναι τό σπίτι του. 5 .these four children
6 .are his children 7 .
and this house 8 .is
9 10
2. Αυτός ό ά ν τ ρ α ς είναι ό άντρ α ς τής Μαρίας. his house 9 .this man
10 .Maria's husband
Α υ τ ά τά τ έ σ σ ε ρ α π α ι δ ι ά είναι τά π α ι δ ι ά της1]"κι
II .are her children
12
α υ τ ό τό σπίτι είναι τό σπίτι της. 12 .is her house
13.this boy
14.is Sophia's brother
13 , 1^1
3. Α υ τ ό τό άγόρι είναι δ άδ ε λ φ ό ς τής Σοφίας. 15.this girl 16.
15 16 Nikos' sister
Α ύ τ ό τό κορίτσι είναι ή άδελφή τοϋ Νίκου. ‘Ο 17.they are the first
Ν ί κ ο ς καί ή Σοφία είναι άδέλφία* είναι τά δύο two 18. grandchildren
17 18 § ~ 18 19.of grandfather &
πρώτα έγγόνια τοϋ π α π π ο ύ καί τής γιαγιάς. grandmother 20 .
grandfather&grand -
20 mother 21-are Peter's
4. ‘0 παππ ο ύς καί ή γ ι α γ ι ά είναι οί γονείς
parents 22 .they are
21 22
τοϋ Πέτρου. Είναι οι γονείς του. ‘0 Πέτρος his parents 23.of the
2: four children
κ'ή Μ α ρ ί α είναι οι γονείς των τεσσάρων παιδιών:
24. they are their par
- τοϋ Νίκου, τής Σοφίας, τοϋ Γιάννη καί τής ents 25.live with
24
Ά ν ν ο ύ λ α ς * είναι οί, γονείς τους. Ο πα π π ο ύ ς 26.their children 27.
.. , , , 25 , _ . 26 their grandchildren
κ η γ ι α γ ι α μένουν μέ τα π α ι δ ι α τους και τα 28 .in the morning
27
έ γ γ όνια τους. 29.all the others
30.leave 31.for
school 32.stay
28 29 30
5. Τό πρωί όλοι οί άλλοι φε ύ γ ο υ ν γ ι ά τό 33.often 34.grand
mother sings to Annou-
σχολείο καί σ τό σπίτι μένουν ό παππούς, ή
la 35 .Annoula likes
γ ι α γ ι ά κ'ή'Αννούλα. Πολλές φορές, ή γ ι αγιά her voice 36 .some
34 times 37.grandfather
τραγουδάει τής Ά ν ν ο ύ λ α ς " η φωνή της άρέσει
sings together with
35 »36
τής Ά ν ν ο ύ λ α ς . Κα μ ι ά φορά, μαζί μέ τή γ ι α γ ι ά grandmother 38.he
9 37 38 likes 39.singing 40.
τραγουδάει καί δ παππούς. Τοϋ άρέσει ν ά τρα-
with his wife
γ ο υ δ ά ε ι 39μέ τή γ υ ν α ί κ α τουΐί0 Τούς άρέσει νά 41.they like 42.
singing together
τραγ ο υ δ ά ν ε μ α ζ ί !!2
43.in the evening
44.after the meal 45.
43 44 9 (they)read 46.the
6 . Τό βράδυ, μ ε τ ά τό φαγητό, οί γονείς και
evening papers 47.
45 9 46
τά π α ι δ ι ά δ ιαβάζουν τίς βραδινές έφημεριδες, they listen to the
47 48 49 news 48 .they watch
ά κ ο ϋ ν ε τά ν έ α καί κ ο ι τάζουν τηλεόραση γιά
T.V. 49.for
37
B. Τ Ρ Α Γ Ο Υ Δ Ι
38
C. VOCABULARY CHAPTER 3.
12. Μοϋ άρέσει ή φωνή τής Μ α ρ ί α ς 13. Δέ μοϋ άρέσει ή φωνή τής Μαρίας;
I like Maria's voice Don't I tike Maria's voice?
14. Σοϋ άρέσει ή φωνή τής Μ α ρ ί α ς 15. Δέ σοϋ άρέσει; (δε σ ’άρέσει;)
You tike Maria's voice Don't you like it?
16. Τοϋ άρέσει ή φωνή τής Μ α ρ ί α ς 17. Δέν τοϋ ά ρέσει; (δ έ ν τ’ α ρ έ σ ε ι ; )
Be likes Maria's voice Doesn’t he like it?
18. Τής άρέσει ή φωνή τής Μ α ρ ί α ς 19. Δέν τής άρέσει;
She likes Maria's voice Doesn't she like it?
20. Τοϋ άρέσει ή φωνή τής Μ α ρ ί α ς 21. Δέν τοϋ άρέσει;
It tikes Maria's voice Doesn't it like it?
r ΜΥ/
(a) UNEMPHATIC MY EMPHATIC MINE DISTINCTIVE / EMPHATIC MINE
GENITIVE OF r POSSESSIVE
(b) τοϋ της τοϋ articles [ του της του
POSSESSION 1 PRONOUNS
8. Πο ι ό ς είναι δ Α δ ε λ φ ό ς τοϋ Νίκου; πο ι ό ς είναι >6 άδελφόςτου;
Who is Nickos ’ brother? who is his brother?
9. Πο ι ό ς είναι ό Α δ ε λ φ ό ς τής Μαρίας; π ο ι ό ς είναι ό άδελφο'ς της;
Who is Maria's brother? who is her brother?
10. Π ο ι ό ς είναι δ Α δ ε λ φ ό ς τοϋ παιδιοΰ; πο ι ό ς είναι 6 άδελφόςτου;
Who is the child's brother? who is his/her brother?
3. The vowel sound of all other noun-endings remains unchanged. Buts where
as masculine nouns ending i n -ης, -ας, drop the ς, feminine nouns ending in
' -η,-a add an ς, and the feminine article ή changes into της :
NOM.SING. O φοιτητής ο πατέρας η φωνή ή ω ρα
the student the father the voice the hour
GEN.SING. τοϋ φ ο ι τ η τ ή τοϋ π α τ έ ρ α τής φωνής τής ώρας
of the student of the father of the voice of the hour
5. In the genitive plural, all three articles change into των, and
all endings of nouns and adjectives change into -ών . See examples, below.
6 ._________________________ EXAMPLES
1. MASCULINE -ός / - ο ϋ (or-οςΖ-ου) NEUTER -ό,- ί /-οϋ, ιοϋ
__________________ CHAPTER 3
2. MASCULINE - ή ς / -ή (or -η ς /-η 7 MASCULINE- α ς / - a (or- άς/-ά)
7. NOTE. Πονάς; πονά; πονά; (who? which?) may change either into
πονοϋ; πονάς; πονοϋ·,(whose? of which?)in the genitive sing,
and into : πόνων; πονών; πονών;(whose? of which?)in the genitive plur.
9. USE OF THE GENITIVE. The genitive case serves to answer the question
whose, τννος; πονοϋ; πονάς; πόνων; It indicates a relation of possession or de
pendence. E.g. τό βνβλνο τοΰ Πέτρου Peter's hook. .It also indicates the indi
rect object of a sentence. E.g. μου μνλάεν έλληννκά he(she)speaks to me in
Greek.
43
■
grammar c. DECLENSION OF CHAPTER 3.
Β . Η Κ Υ Ρ Ι Α Λ Υ Ρ Α & Η Κ Υ Ρ Ι Α ΠΕ Τ Ρ Ι Δ Η
Δ. = Δάσκαλος· Μ. = Μαθητης.
0
Δ. - Αύτή ή τά ξη ε ίν α ι ή πρώτη τ ά ξ η . 'Ε γ ώ ε ί μ α ι δ 1.the first class(a
class for beginners)
δάσκαλος. Δέν ξέρω τά δ ν ό μ α τά σ α ς. 'Ε μ έ -
5 6 2. the first day 3.
να, μέ λ έ ν ε Π έτρ ο . 'Ε σ έ ν α , πώς σέ λ έ ν ε ; this class 4.your
η names 5. 'my^ name is'
Μ. - 'Ε μ έ ν α ;
« 8 Peter 6 .'what is your
Δ. - Ν α ί, έσένα. name'? 7.'mine'? 8.
g
Μ. - Μέ λ έ ν ε Στέφ ανο.
'yours1 9.'my name
is'Stephanos 10.(vo
Δ. - Σ τ έ φ α ν ε 1,0 μ ι λ ά ς έ λ λ η ν ι κ ά ; 11 cative) ll.do you
12 13 speak Greek? 12.I
Μ. - " Ο χ ι, κ α τ α λ α β α ίν ω μόνο, δέ μ ιλ ώ .
understand only 13.
Δ. - ‘0 δ ιπ λ α ν ό ς σου μ ιλ ά ε ι έ λ λ η ν ικ ά ; I don't speak 14. the
16 (student) next to you
Μ. - " Ο χ ι, δέν κ α τ α λ α β α ίν ε ι καθόλου.
17 15. does he speak Greek?
Δ. - Πώς τόν λένε; 16.he! doesn' t under
1 ft stand at all 17.'what
Μ. - Τόν λένε Παϋλο.
19 is his name'? 18.'his
Δ. - Παϋλο, πώς τόν λένε αύτόν; name is' Paul
Μ. - Στέφ ανο?0
19.Paul,'what is his
21 name'? 20.Steve
Δ. - Στέφ ανε, πώς λένε τή δ ιπ λ α ν ή σου; 21. 'what is the name
of the (one) next to
Μ. - Τή λένε ‘ Ε λ έ ν η . 22
23 you'? 22. 'her name is
Δ. - ‘ Ελένη, πόσοι φ ο ιτ η τ έ ς κ α ί πόσες φ ο ιτ ή - Helen' 23.how many
24 r , _„25 , 26 students(men) 24.how
τ ρ ιε ς ε ίν α ι έδω σήμερα;
27 many students (women)
Μ. -"Εντεκα φ ο ιτ ή τ ρ ιε ς καί δέκα φ ο ιτ η τ έ ς . 25.are there here 26.
28 today? 27.eleven 28
Δ. - Πόσοι κ α τ α λ α β α ίν ο υ ν έ λ λ η ν ικ ά ;
understand 29.who
Μ. - Δέν ξέρω . else 30.a few words
29 31.only(just a few
Δ. - Π ο ιό ς άλλος κ α τ α λ α β α ίν ε ι έ λ λ η ν ικ ά ;
30 31 words)
Μ. - 'Ε γ ώ . Λ ίγ ε ς λ έ ξ ε ις μόνο.
Δ. - Πώς σ έ λένε;
Μ. - Ν ίκ η .
Of the remaining nouns and adjectives, those which end in -ος form
their vocative by changing - os into -e, and the nouns which end in - ας,
-ns form their vocative fay dropping the - ς. There are, of course, some ex
ceptions. E.g. most proper nouns ending in -ος form their vocative by dropping
the -ς as do nouns ending in -ας, -ης. Thus, the vocatives for Νυκος, Πέτρος,
Γυωργος, Κώστας, Γυάννης are Νόκο, Πέτρο, Γυώργο, Κώστα, Γυάννη, but the voc
atives for θεός, δάσκαλος, πατέρας, μαθητης are-θεέ, δάσκαλε, πατέρα, μαθητη.
Π . practice 6. USING the NON I NATIVE & the ACCUSATIVE chapter 4.
SINGULAR NOMINATIVE ACCUSATIVE
Q - Τ ί ξ έρω έ γ ώ ;
A - ξ έ ρ ε ι ς πολλές λ έ ξ ε ι ς ·
ο χ ι ακ όμη not yet
Q - ’ Εσυ δ έ ν ξ έ ρ ε ι ς π ο λ λ έ ς λ έ ξ ε ι ς ; λίγες λέξεις few words
A - δ χ ι , δ έ ν ξ έρω π ο λ λ έ ς λ έ ξ ε ι ς .
γρήγορα fast, quickly
Q - Ξέρεις λ ίγ ε ς λ έ ξ ε ι ς ; *
άργά slowly
A - ν α ί , ξ έρω λ ί γ ε ς λ έ ξ ε ι ς .
Ill, grammar a . PERSONALS POSSESSIVE PRONOUNS ch apter 4.
4. In the genitive case, (see p.51), personal pronouns (to me, to you,
etc.) serve to indicate the indirect object of a sentence: she gives...to me
μοϋ δένευ, I write to you σο ϋ γράφω, etc.
5. In the accusative case, (see p.51), personal pronouns (me, you, him,
etc.) serve to indicate the direct object of a sentence : she eaVls me μέ
φωνάζει,, she calls you at φωνάζει,, etc.
6. Personal pronouns are attached to verbs and precede them in all in
stances save one : when a verb is used in the Imperative. E.g.
C
she calls me = μέ φωνάζει,» he gives me = μοϋ δένευ,
call me = φώναξέ μ ε , give me = δώσε μου
7. Notice that when the pronoun follows the verb, it becomes enclitic
i.e. either it loses its accent as in δώσε μου, or it shifts its accent on
the last syllable of the preceding word, if that word is stressed on the
third to last syllable as in φώναξέ με, τηλεφώνησε μου, κοέταξέ τους, etc.
PERSONAL POSSESSIVE
THIRD PERSON MASCULINE THIRD PERSON
EMPHATIC UNEMPHATIC UNEMPHATIC
S. N. αυτός το ς he
G. αύ τ ο ϋ τοϋ to him του his
A. αύτόν τόν him
PL.N. αυτοί τοι they
G. αυτών τούς to them τους their
A. αυτο ύ ς τούς them
PERSONAL POSSESSIVE
THIRD PERSON FEMININE THIRD PERSON
EMPHATIC UNEMPHATIC UNEMPHATIC
S. N. αυτή τη she
G. αυ τ ή ς τής to her της her
A. αύτή (ν) τή (v) her
PL.N. αυτές τες they
G. αυ τ ώ ν τούς to them τους their
A. αυτές τ ίς them
PERSONAL POSSESSIVE
THIRD PERSON NEUTER THIRD PERSON
EMPHATIC UNEMPHATIC UNEMPHATIC
S. N. αυτό το it
G. αύ τ ο ϋ τοϋ to it του its
A. αύτό τό it
PL.N. αύτά τα they
G. αυτών τούς to them τους their
A. αύτά τά them
* Notice that, in the plural. the personal pronouns τοϋ-της-τοϋ have only
one form (τούς) for all three genders, when the verb to which they are attachedl
requires an indirect object. Also notice that τούς which is an accusative
also serves to indvcate the genitive of pers.pronouns, when those pronouns are*
used as indirect objects: sing.gen. τοϋ μιλώ, pi.gen. τους μιλώ.
6. The shortened form τίς of the personal pronoun αύτέςίβββ p.51) be
comes τες when it follows the verb: τις φωνάζω .(I call them), φώναξε τες
(call them).
7. When they are accented, the following personal pronouns always
take a circumflex:- μοϋ, σοϋ, τοϋ της τοϋ, εμείς, έμας μας, έσεϊς, έσας σας.
53
CHAPTER 5
A. ΔΕ Μ' ΕΝΔΙΑΦΕΡΕΙ"
20 # 21
2. τίς κ α θημερινές, πολλές φορές περί- 20 .on weekdays 21 .very
22 23« » often 22 .they wait for
μέν ο υ ν τό λ ε ω φ ο ρ ε ί ο μαζί. “Οταν κάνε ι κα-
23 .when the weather is
λό κα ι ρ ό πάνε στη δ ο υ λ ε ι ά τους μεταπο- good 25.they go
26 .to work 27 .on foot 28 . I
δια. Δέν είναι μ α κ ρ υ ά καί ό δ ρ ό μ ο ς έχει
it is not far 29 .side
π ε ζ ο δ ρ ό μ ι ο 29καί άπό τίς δύο π λ ε υ ρ έ ς .
30 walks 30 .on both sides
31 w
3. Τίς Κυριακές, όταν κάνει κ α λ ό καιρό, δη- 31 .on Sundays 32 .that is '
32 * · , 33 % to say 33 .snow 34 .goes
λαδή όταν έχει π ο λ ύ καί κ α λ ό χ ιόν ι, ή *Ελέ-
, 34 35 36 skiing 35 .to the moun
νη πάει γ ι α σ κ ι σ τ α βουνά, μ ι ά ώ ρ α δ ρ ό μ ο tain 36 .an hour1s dis -
tance 37.outside the city
έζω ά π ό τήν πόλη. Κ α μ ι ά φορά, όταν έχει
38.sometimes 39.when she
καιρό,
39 φ ε ύ γ ε l 40 ά π ό 41τήν Π α ρ α σ κ ε υ ή βρ ά δ υ *!2 has time 40 .leaves 41.
43 44 45 from 42 .Friday evening 43,1
Μένει έζω στήν έζοχή όλο τό Σ α β β α τ ο κ ύ ρ ι α κ ο .
out 44 .in the country 45 .
, , 46 the whole weekend 46 .
■ 4. ‘Ο Κώστ α ς δεν κάνε ι ούτε σκί ούτε καν έ- neither skis 47 .nor...any
47 , , , 48„ , 4.9 other 48 .home 49 .almost
να άλλο σπόρ. Μενει σπίτι ο λ α σχεδόν τα
, 50 51 „ all 50.weekends 51.he has
Σαββατοκύριακα. Εχει ενα μ ε γ ά λ ο σ τ ο ύ ν τ ι ο 52 .and stays 53 .paints
» » 52 # , 53 54 .sun 55 .pleasant 56 .
και κάθεται καί ζωγραφί ζε ι . Κ α μ ι ά φορά, όταν
for an hour or so 57 .never
ό ή λ ι ο ς 5 4 είναι εύχάριστος, πάει σ τ ό πάρκο stays 58 .out very much 59.
does not understand 60 .
κ α μ ι ά ώ ρ α .56 Ποτέ δέ μένει 57π ο λ ύ έ ζ ω 58
does not take up sports 61.
on the other hand 62. so much
■— H IM
59
5. ‘Η ‘Ελένη δέν κ α τ α λ α β α ί ν ε ι γιατί δέν 63.alone 64. in such a cold
weather 65. so much snow
κάνει σπόρ 60 ό Κώστας. Αύ τ ό ς π ά λ ι 61δέν κ α
66. she might break a leg
ταλαβαίνει γιατί κάνει τόσο 62 σκί ή ‘Ελένη.
CC
Μονή, με τοσο κρύο, και τοσο χιόνι, μπορεί να σπάσει κ α ν έ ν α πόδι.
55
C. VOCABULARY _____ CHAPTER 5.
UNEMPHATIC MY TO ME MY ΤΟ ΜΕ
1. μου. Μ ο ϋ τό δίνει
My father gives m e (to me) my book He gives it to me
2. σου. Σοϋ τό δίνει
Your father gives you(to you) your book He gives it to you
3. του. Τοΰ τό δίνει
His father gives him(to him)his book He gives it to him
4. Ο π α τ έ ρ α ς της της δίνει, τό βιβλίο της. Της τό δίνει
Her father gives her (to her) her book He gives it to her
5. Ο π α τ έ ρ α ς του τοΰ δίνει τό βιβλίο του. Τοΰ τό δίνει
Its father gives it (to it) its book He gives it to it
6. Ο π α τ έ ρ α ς μας μας δίνει μας. Μάς τά δίνει
Our father gives us (to us) our books He gives them to us
7. σας. Σάς τά δίνει
Your father gives you (to you)your books He gives them to you
8. Ο π α τ έ ρ α ς τους τούς δίνει τά β ι β λ ί α τους. Τούς τά δίνει
Their father gives them(to them)their books He gives them to them
SINGULAR PLURAL
|Y|F UNEMPHATIC MY IIS UNEMPHATIC OUR
Hote. The following verbs may take both a direct and an indirect object:·
δίνωίΧ give), δανεέζωίI lend), χαρέζωίΧ make a present), προσφέρωίΧ offer), γράφω(Χ
write), διαβάζωΓΧ read), μαθαένωίΧ teach/leam), μιλώ (I speak), παέρνωίΧ take), άγο-
ράςωίΧ buy), πουλωίΧ sell), φέρνωίΧ bring), στέλνωίΧ s'end), πηγαίνωίΧ take/carry),
βάζωίΧ put on), βγάζωίΧ take off), δεέχνωίΧ show), τηλεφωνωζΓ telephone), χρωστω
(I owe). See GRAMMAR, p.59, paras.6-7.
59
III, GRAMMAR A. SUBJECT - OBJECT & CHAPTER 5.
THEIR POSITION IN A SENTENCE
3. When there are many subjects in a sentence, and they indicate dif
ferent persons, the verb is in the plural, and in the predominant person:
the first rather than the second or third : έσΰ, εγώ καί το παιδί παίζουμε
Iyou, I and the child (we)play), the second rather than the third : έσΰ καί
τό παιδί κερδίζετε (you and the child (you)win).
6. The object of a sentence is the word denoting that upon which the
action is exerted. It is a direct object when it answers to the question WHOM? or
WHAT? - διαβάζω τήν έφημερίδα , and it is an indirect object when it answers
to the question TO or FOR WHOM?, TO or FOR WHAT? - σοϋ διαβάζω την έφημερίδα
(I read the newspaper to you).
9. In Greek, it is the endings and not the word order that will be a
guide to discovering the function of words in a sentence. These endings vary
with the person and with the case, according as a noun, a pronoun, or an ad
jective are used in a sentence. If they are used as subjects or as attributes,
they require the nominative :
*0 Γιάννης κ'έγώ είμαστε μαθητές John and I are students
S U B J E C T S VERB ATTRIBUTE
Nominative Plural Nominative Plural
If the noun, pronoun or adjective are used as objects they require either the
accusative, in the case of a direct object, or the genitive, in the case of
an indirect object :
1. W H O 2. DOES 3. WHAT ? 4. TO W H O M ?
10. The sentence ό Πέτρος δίνει την εφημερίδα της γυναίκας του may also
mean : Peter gives his wife's paper (to someone). In order to render the mean
ing : Peter gives the newspaper to his wife, into Greek,more accurately, we
change the sequence of words as follows :
11. Another way of expressing the same idea, in Greek, is to keep the
sequence 1 - 2 - 3 - 4 but to express the indirect object with the preposition
σέ followed by the article and the noun in the Accusative : σέ + την... =
στη(ν) γυναίκα του:
12. The preposition σέ forms with the definite article the following
compound words:
13. 1VOTE. When using the plural of formality, the attribute should be
in the singular even though the copulative verb is in the plural :
Κυρία μου, είστε πολΰ καλή Madame, you are very kind
Κύριε, είστε πολΰ καλός Sir, you are very kind
The attribute is in the plural only when addressing more than one person:
Κυρίες μου, είστε πολΰ καλές Ladies, you are very kind
Κΰριοι, είστε πολΰ καλοί Gentlemen, you are very kind
61
2. POSSESSIVE PRONOUNS
E M P H A T I C UNEMPHATIC
Ο ΓΑΤΟΣ1
2 3 i|
1. Μιά φορά χ'έ ν α ν κ α ι ρ ό ήταν ένας π α τ έ ρ α ς l.the cat
2.once 3.upon a time
καί είχε τ ρ ί α παιδιά. Μ ι ά μέρα, ό π α τ έρας 4.there was 5.he
άρ ρ ώ σ τ η σ ε βαριά7 καί κ α τ ά λ α β ε 8 π ώ ς π ε θ α ί ν ε ι ? 6.became ill 7. seri
ously 8.he understood
Φωνάζει λοιπ ό ν τά π α ι δ ι ά του. Τ ο ύ ς δίνει την 9. that he is dying
εύχή του καί τούς μ ο ι ράζει την π ε ρ ι ο υ σ ί α του. 10. so he calls 11. he
15 1Θ gives them 12.his bles
Στό μεγάλο δίνει τό μύλο, στό δ ε ύ τ ε ρ ο δίνει sing 13.distributes
τό ά λ ο γ ο καί στό τρ ί τ ο δίνει τό γάτο. them 14.his fortune
15.to the elder 16.
mill 17.horse
J.8 , 19
2. Οί δύο μεγάλοι γιοι είναι ε ύ χ α ρ ι σ τ η μ έ ν ο ι .
18 .older sons 19.are
*0 μ ι κ ρ ό ς δέν είναι. Δέν ζέρει τί ν ά τόν pleased 20 .he doesn't
κάνει21τό γάτο. know 21. what to do
22 with 22 .don't worry
Μή στενοχωρ ι έ σ α ι , τοΰ λέει ό γάτος, μό- 23.only give me 24.a
νο δώσε μου ένα σ ά κ κ ο γεμάτο σιτάρι κ'έ- sack full 25.of wheat
26 27 26.a pair 27.of iron
ν α ζευγάρι σιδερένια παπούτσια. shoes
28 # , f
3, Ό γάτ ο ς φοράει τά σ ι δ ε ρ έ ν ι α π α π ούτσια,
28.puts on 29.takes
π α ί ρνει29τό σά κ κ ο μέ τό σιτάρι καί φεύγε ι3.Τΐάε ι 30.goes away 31.for
est 32. on the trees 33.
πάει, φθάνει σ ' έ ν α δάσος.31Στά δ έ ν τ ρ α 32ι*ίταν πολ- there were many birds
λ ά πουλιά. Ρίχνει σιτάρι καί τά π ο υ λ ι ά κα- 34. he throws 35. to eat
35 36 36.catches them 37.
τ ε β αίνουν ν ά φ ά ν ε . ‘0 γ ά τ ο ς τά πιάνει κάθε μέ- every day 38.he takes
37 38 39
p a J'καί κάθε μ έ ρ α τά πάε ι δώρο στό βασιλιά. them 39. as a present
to the king
τόν εύχαριστήσω.149
/
63
W H A T TIME IS IT? ΤΙ Ω Ρ Α Ε Ι Ν Α Ι ;
It is one ... o ’clock It is exactly... It is one minute past one
Eivau/ Είναε/ Είναυ/ ΕΪναε/
«
1 μύα ή ώρα η ωρα μέα μύα άκρυβώς μεα χαε ενα λεπτό
<
2 δύο ή ώρα Π« ώρα δυο δυο Μ δυο χαε δυο λεπτά
3 τρευς ή ώρα η ώρα τρευς τρευς " τρεες " τρεα., "
4 τέσσερευς ή ώρα ή ώρα τεσσερευς τέσσερευς ” τέσσερεες & τέσσερα
5 πέντε ή ώρα ό« ώρα πέντε πέντε " πέντε 1 πέντε λεπτά
6 εξυ η ωρα η ώρα εξυ εξε " έξε χαε έξε λεπτά
7 επτά η ώρα ή ώρα έπτά
8 οκτώ ή ώρα ή ώρα οκτώ
9 έννέα ή ώρα ήt ώρα έννέα
10 δέκα ή ώρα η ώρα δέκα
11 έντεκα ή ώρα ό ώρα έντεκα
12 δώδεκα η ώρα ή ώρα δώδεκα
AT W H A T T I M E . . .? ΤΙ ΩΡΑ • · · 7
/τέσσερεες,
1. Τε' ώρα χλεένουν οι. τράπεζες; -"Αλλες κλείνουν στες τρεες xc άλλες στες
At what time do the banks close? Some close at three and some at four
2. Τέ ώρα άρχέζεε το μάθημα; - ’Αρχέζεε πάντα στη μεα άχρεβώς
At what time does the class begin? It always begins exactly at one
3. Τέ ώρα φευγεε το αεροπλάνο; - Φευγεε πάντα στην ώρα του, στες οχτώ
At what time does the plane leave? It always leaves on time, at evght
4. Τε ώρα θέλεες νά τηλεφωνήσω; - Στες δυο χαέ τέταρτο
At what time must I call? At quarter past two
5. Τέ ώρα χοεμασαε το βράδυ; -Κοεμαμαε αργά, στες δόο μετά τά μεσάνυχτα
At what time do you go to sleep at night? I go to sleep late, at two past/
λ φ * u ~ . m _ / > / . . / twe Ive
b. Τε ωρα πας στο γραφεεο σου; - Στες οχτωμεσε το πρωε
At what time do you go to your office? At eight thirty in the morning.
65
PRACTICE 12 USING NUMERALS CHAPTER 6.
DATES
JANUARY 1st 1975 Πρώτη ’ίανουαρέου, χέλεα έννεακόσεα έβδομηντα πέντε.
JUNE 14, 1444 Δεκατέσσερεες ΐουνέου, χέλεα τετρακόσεα σαράντα τέσσερα
MARCH 25, 1821 Εεκοσε πέντε Μαρτέου, χέλεα όκτακόσεα εεκοσε ένα.
APRIL 13, 1133 Δεκατρεες’Απρελέου, χέλεα έκατόν τρεάντα τρέα.
MAY 29, 1453 Εεκοσε έννέα Μαεου, χέλεα τετρακόσεα πενήντα τρέα.
NOVEMBER 11, 1919 'Εντεκα Νοεμβρέου, χέλεα έννεακόσεα δεκαεννέα.
AUGUST 21, 1666 Εεκοσε μέα Αύγουστου, χέλεα έξακόσεα έξηντα Ιξε.
4. Notice that the endings of the first group of verbs, para.l, ab
ove, do not bear the accent whereas those of the second group, para.3, above,
do. Notice also that the passive ending -μαι is preceded by an unaccented
-o- , in the first group of verbs, and by an accented -ιέ-, in the second.
5. FIRST & SECOND CONJUGATIONS. All verbs bearing their accent on the
syllable before the ending(para.1, above), form the First Conjugation. All
verbs bearing their accent on their ending(para.3, above), form the Second
Conjugation. In the case of active verbs of the Second Conjugation, that ac
cent is a circumflex(cf.para.4, 1-6, above).
69
GRAMMAR B. ENDINGS OF THE PRESENT TENSE CHAPTER 6.
I. FIRST CONJUGATION
I la SECOND CONJUGATION
11 b SECOND CONJUGATION
NOTE Most Greek verbs belong to the first conjugation. Those inmost
common use are irregular. See fully conjugated verbs, APPENDIX, p p .198-221.
See also the list of verbs , pp. 17 5-8 . The verbs listed on pp.66-67 are group-
ped according to the similarity of sound of their char_acter_ i.e. the last let
ter of their stem. Students should try to memorize them, gradually.
70
G R A M M A R C. NUMERALS CHAPTER 6
1. Numerals are adjectives which may be called cardinal when they de
note numbers - ενα, δΰο, τρέα, etc., and ordinal when they denote a classifi
cation, a series or an order - πρώτος -η -ο, δεύτερος -η -ο, τρέτος -η -ο,
etc. Ordinal numerals are declined like any other adjective ending in -ος -η
-o. Cardinal numerals are of two types: invariable and variable.
4. The numeral for 'ZERO' may be used either in the form : το μηδέν
which is declined in the singular, or in the form το' μηδενεκο' which is declined
in both the singular and the plural : Ν. το' μηδέν G/ τοϋ μηδενος Α. το' μη
δέν. And : S.N. το μηδενεκο, G. τοϋ μηδενεκοϋ, Α. το' μηδενεκο, Ρ.Ν. τά μηδε-
νεκά, G. των μηδενεκών, Α. τά μηδενεκά.
6. The word for 'HALF'is the adjective μεσόε -ή -o'. Like any other adjec
tive, this takes the gender, case and number of the noun which it qualifies:
to \zTix6(the minute) το μεσό λεπτ6(the half minute), το μεσό δευτερόλεπτοϊίΤτβ
half second), ή μέση ώρα (the half hour), ο μέσος μήνα z(the half^month), 6^ μέ
σος χρο'νοε(the half year) , οέ μεσές μερεδες(half-portions), μεα ώρα καε μέση(an
hour and a half).
When 'HALF'is added to whole numbers from 1 - 1 9 and forms one word
with them, it takes an invariable form., -μεσε (or -ημεσε after a consonant) in
all instances save two: the masculine and feminine for 'ONE AND A HALF'. E.g.
Μ. ένας καε μέσος / ένάμεσης δύο καε μεσός/δυόμεσε^ τρεεσημεσε έξήμεσε
F. με'α καε μέση / μεάμεστ} " " μέση / "
Ν. ενα καε μεσό / ένάμεσε " " μέσο / " τρεαμεσε
I li 2i 3ί 6i
7. D A T E S . Cardinal numerals are used for all days of the month ex
cept the first; this requires an ordinal, and all are preceded by the pre
position σ(ε) and the accusative of the feminine article, as follows :
Στην πρώτη ’Απρελεου, στε'ε δύο Μαεου, στες εεκοσε τρεεε Δεκεμβρεου
(οτ)Την πρώτη "
On April first, on May 2, on December 23
Cardinal numerals also serve to indicate years; in this case they are preceded
either by τό or by στά, as follows : θά πάρω το δεπλωμά μου στά 1986(χελεα
έννεακοσεα όγδοντα έξε (I shall receive my degree in 1.983), i .e .στά(χρόνεα yearsj,
or τό 1986, i.e.(χρόνο, έτοε year). The latter expression is declinable : θά
πάρω τό δεπλωμά μου τον ’Οκτώβρεο τοϋ 1986.
9. WHAT IS THE DATE? This question may be asked in either of the fol
lowing ways : Τε ήμερομηνεα εχουμε; or πόσεε τοϋ μηνοε έχουμε;(lit.how many
(days)of the month have we?) or τε ήμερομηνεα εϊναε σήμερα;
10. The words for 'DAY' 'WEEK' and 'DATE'(μέρα, εβδομάδα, ήμερομηνύα,
respectively) have a regular declension, and so have the words for 'MONTH' and
'YEAR'(ό μηναε, ό χρονοε, respectively).' T h e s e latter, however, also have alternate
forms. E.g. Singular Ν. ό μηναε G.t o D μήνα or μηνοε A.το μήνα Plural Ν.οέ μή
νες ΰ.τών μηνών Α.τούε μηνεε. The plural of ό χρόνοε may be either οέ χρονοε
των χρόνων τούε χρόνουε, or τά χρόνεα των χρόνων τά χρόνεα. For the declension
of τό έτοz(year), see APPENDIX, p.237.1
2
A. ΤΙ ΩΡΑ ΕΧΕΙΣ;
D. ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ VOCABULARY C H A P T E R 7-
NOUNS VERBS & EXPRESSIONS
το ρ ο λ ό ι watch 11 ή β ι β λ ι ο θ ή κ η
φαντάζομαι 26 I imagine
τό κ ο υ δ ο ύ ν ι hell library νομίζω 27 I think
ή παράδοση lecture 12 τ ό π ρ ά μ α ( π ρ ά γ μ α ) 2 #
βιάζομαι I hurry
εργασία essay thing νά προλάβω 29 to have time
οΐ έξετάσεις examinations 30
π ρ ο λ α β αί νω I have time
οί γιορτές holidays 31
ε φ τ α σ α ( φ τ ά ν ω ) J arrived
τά Χ ρ ι σ τ ο ύ γ ε ν ν α Christmas έ δ ω σ α ( δ ί ν ω ) I gave
32
ή ησυχία quiet,peace πήγ α( πάω)33 T went
τό έ ν δ ι α φ έ ρ ο ν interest π έ ρ α σ α ( π ε ρ ν ω ) Γ passed
34
10 ή σ υ ζ ή τ η σ η discussion είχαμ ε(έχω )
35 we had
36 ά ρ γ η σ α ( α ρ γ ώ ) J was late
ADVERBS,PREPOSITIONS & CONJUNCTIONS
37 μ ί λ η σ α ( μ ι λ ώ ) I spoke
13 α κ ρ ι β ώ ς exactly 20. π ε ρ ί π ο υ about/a- 38 δ ο ύ λ ε ψ α ( δ ο υ λ ε ύ ω ) Χ worked
14 ε υ τ υ χ ώς fortunately round 39 θά τ ε λ ε ι ώ σ ω I shall finish
15 μ ε ρ ι κ ά some 21 ε μ πρ ό ς ahead 40 τ ε λ ε ι ώ ν ω J finish
16 ήσυχα quietly 22 χ θ έ ς yesterday 41 θά χ τ υ πή σ ε ι ( χ τ υ πώ ) ωέ ΖΖ · ring
17 αργά slowly 23 π ρ ο χ θ έ ς before N '42 έχω δ ο υ λ ε ι ά I am busy
18 παρά than,but 24 α ϋ ρ ι ο tomorrow 43 ε ί μ α ι σ τ ή ν ώρα μου I am on timi
19 κ ι ό λ α ς already 25 μ ε θ α ύ ρ ι ο after " 44 δ έ ν άργώ πο τ έ I am never late
PRACTICE H . FORMING THE S.FUTURE &THE S.SUBJUNCTIVE CHAPTFR 7
FIRST CONJUGATION — ACTIVE — REGULAR VERBS — SECOND CONJUGATION
SIMPLE Θά/'shall/will/„ SIMPLE
^ Present
A. FUT./SUBJ. Ν ά / to/ FUT./SUBJ.
1. αγοράζω αγοράσω buy 1. μυλώ μυλήσω speak
2. ακούω ακούσω hear 2. ζητώ ζητήσω seek
3. δυαβάζω δυαβάσω read 3. ρωτώ ρωτήσω ask
4. έλπύζω έλπύσω hope 4. απαντώ απαντήσω answer
5. κλεύνω κλεύσω close 5. αγαπώ άγαπ ή σ ω love
6. πυάνω πυάσω take3catch 6. περπατώ περπατήσω walk
7. πληρώνω πληρώσω pay 7. τραγουδώ τραγουδ ή σ ω sing
Β. /φ + σ = ψ / 8. εΰχαρυστώ εύχαρυστήσω thank
8. γράφω γρά ψ ω write Β.
9. κόβω κόψω cut 9. μπορώ μπορ έσω be able
10. πυστεύω πυστέφω believe 10. φορώ φορέσω wear
c. /χ + σ = ξ / 11. παρακαλώ παρακαλ έσω beg
11. δεύχνω δεύ ξω show C.
12. φτυάχνω φτυάξω arrange 12. ζέχνω ξεχάσω forget
13. τρέχω τρέξω run 13. δυψώ δυψάσω be thirsty
1 Ξέρω νά μυλ-ώ μόνο μέα γλώσσα 3 Θά μυλ-ώ έλληνυκά λέγο κάθε μέρα
I know how to speak one language only I shall speak Greek a little every
p , , /day
2 Μπορώ νά σου μυλ ησ-ω; 4 Θα μυλ ησ- ω στην τάξη
May I speak to you? I shall speak to the class
1 Μοϋ αρέσει, νά τηλεφων-ίο 3 Θά σοϋ τηλεφων-ώ κάθε μέρα
I like telephoning I shall be calling you every day
2 Μπορώ νά τηλεφωνησ-ω; 4 Θά σοϋ τηλεφωνησ-ω αΰρυο
May I telephone? I shall telephone you tomorrow
3. Like the Future tense, the Subjunctive mood may be either continu
ous or simple and it is formed in exactly the same way as the Future, but,
instead of the verb being preceded by θά, it is preceded by v0.(to), as fol
lows: νά χάνω/νά χάσω(to be losing/to lose), ν ά δεαβάζω/νά διαβάσω/to be read-
in/to read), ν ά άγαπώ/νά άγαπήσω/ΐο be loving/to love), ν ά μελώ/νά μελήσω/ίσ be
talking/to talk).
4. To some extent, the Greek subjunctive corresponds to the English
infinitive but, unlike it, the Greek subjunctive is conjugated(see pp.80, 81). 1
5. The subjunctive has a wide use. In its most common use, it is de
pendent on verbs such as beXw(Iwant), ξ έ ρ ω (I know), έ λ π ε ζ ω(Ι hope), μ π ο ρώ (I
οαη), e.g. Θέλω νά δ ε α &aow(Iwant to read), ξέρω νά μ ε λ ώ /Jknew hew to speak),
έλπέζω νά με λησ ω(Ι hope to speak), δε μπορώ νά σε' ά κο ΰ σ ω /J oannot hear you).
6. Essentially, with the use of the pre-verb νά, the subjunctive ex
presses a desire or expectation. But it may take the form of urging or con
sent, with the use of the pre-verb ά ς (let), or it may become contitional, with
the use of the preverb ά ν (if), instead of νά. E.g. άς διαβάσουμε το γράμμα
(let’s read the letter), άς μιλήσουμε i\Xr\vfna( let's speak Greek), άν χάσω
τέ βεβλεο μου, θά χα §&(If I lose my book, I shall be lost), άν μιλήσουμε ελλη
νικά δέ θά καταλαβαε'νεε (If we speak Greek he/she will not be able to follow).
The subjunctive may also be preceded by one of the subordinate conjunctions
όταν/σάν(when), ayo\>(after), πρε'ν/προτοO(before), αμα/μο'λες/as soon as), or by
one of the particles εεθε νά / μακάρι νά (would that).
7. The continuous future and subjunctive are always regular. The sim
ple future and subjunctive are regular in verbs of the second conjugation,
and irregular in a number of verbs of the first conjugation.See PRACTICE and
GRAMMAR, CHAPTER 10.
77
GRAMMAR B. ENDINGS OF FUTURE & SUBJUNCTIVE CHAPTER 7.
1. 1st CONJUGATION
ACTIVE PASSIVE
CONTINUOUS SIMPLE CONTINUOUS SIMPLE
Θ ά / Ν ά (shall,/will)/to Θά/Νά Θά/Νά Θά / Ν ά
/be losing /lose /be lost /be lost
S.lst / χ ά ν - ω /χά σ - ω /χάν-ομαε /χαθ-ώ
2nd χάν- ε ε ς χάσ-εες χάν-εσαε χαθ-εες
3rd χάν- ε ε χάσ-εε χα'ν-εταε χαθ-εε
P.lst χάν- ο υ μ ε (-ομε) χά σ-ουμε(-ομε) χαν-όμαστε χαθ-οϋμε
2nd χάν- ε τ ε χάσ-ετε χάν-εστε χαθ-εετε
3rd χάν- ο υ ν χά σ - ο υ ν χάν-ονταε χαθ-οϋν
2. 2nd CONJUGATION
/be loving /love /be loved /be loved
S.lst / ά γ α π - ώ (-άω ) /άγαπήσ-ω /άγαπ- ε έ μ α ε / άγαπηθ-ώ
2nd ά γ α π - α ς ά γ α π ή σ - ε ες άγαπ- ε έ σ α ε άγαπηθ-εες
3rd ά γ α π - α (-άεε) άγαπήσ-ε ε άγαπ-εέταε άγαπηθ-εε
P.lst άγαπ-οϋμε(-αμε) άγαπήσ-ουμε άγαπ-εόμαστε άγαπηθ-οϋμε
2nd ά γ α π - α τ ε (-ατε) άγαπήσ-ετε άγαπ-ε έ σ τ ε ά γ α π η θ - ε ετε
3rd ά γ α π - ο Ο ν (-ανε) άγαπήσ-ουν άγαπ-εόνταε άγαπηθ-οϋν
3. Notice that, in the simple future and subjunctive, verbs of the sec
ond conjugation (par.23 above) have an expanded stem, άγαπη'σ- in the active,
and άγαπη'θ- in the passive. The expanded stem is an important feature of the
formation of tenses, in verbs of that conjugation. Instead of adding-ησ-/-ηθ-,
a small number of verbs of the second conjugation add -ασ-/-ασθ-, e.g. γελώ
(I laugh), θά/νά γελάσω, γελασθώ or γελαστώ, and a still smaller number of
verbs add -εσ-/-εθ-(θΓ -εσθ-), e.g. φορω(Ι wear), θά/νά φορέσω, φορεθώ. See
APPENDIX, ρρ.222-223.
4. In the simple future and subjunctive, some active verbs of the first
conjugation have - £ — or -φ- , instead of - σ - , before the endings. E.g. τρε-
Xudrun), θά/νά τρε'£ω, γράφω (I write), θά/νά γράφω. See PRACTICE 15a, p.75.
The two auxiliary verbs εχω, εϊμαε, the verbs ξέρω/J knew), κάνω/Τ do), and a
few other verbs, have no distinct form for the continuous and simple subjunc
tive: - θά/νά εχω, εχεες, Θά/νά εϊμαε, εϊσαε, θά/νά ξε'ρω, ξε'ρεεε, θά/νά κάνω.
5. The verbs μοϋ άρε'σεε/Τ like) and άρχε'ζω/Χ begin) require the verb
which is dependent on them, in the continuous subjunctive. See PRACTICE 15,
15a, 16, pp. 74-75.
78
1.about stores 2.shop
CHAPTER 8 ping 3.to go shopping
4.but 5. at what time
A. Γ Ι Α ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΑ1 Κ Α Ι Ψ Ω Ν ΙΑ 2
the stores open 6.in
3 μ Athens 7.1 am not
- " Θ έ λ ω ν ά πάω ν ά ψ ω ν ίσ ω ά λ λ ά δ έ ν ξ έ ρ ω τ ί ώ ρα sure 8.1 think that 9.
5 6
ά ν ο ί γ ο υ ν τ ά κ α τ α σ τ ή μ α τ α σ τ ή ν Α θ ή ν α " . -" Δ έ ν ε ί - in the morning 10. at
eight-thirty 11.be
μαι σίγο υ ρ η . Ν ο μ ί ζ ω ότι. ά ν ο ί γ ο υ ν τό πρωί στις
tween four-thirty 12.
δ κ τ ώ μ ι σ ι 1,0 κ α ί τό άπόγεμα σ τ ις τ ε σ σ ε ρ ε ι σ ή μ ι σ ι 11 & five 13. do you mean
to say 14. that they
μέ π έ ν τ ε " . -" Θ έ λ ε ις ν ά πεις ότι κ λ ε ί ν ο υ ν τό
close 15 .at noon? 16.
μ ε σ η μ έ ρ ι ; " 15 - " Ν α ι . Ά ν θ υ μ ά μ α ι κ α λ ά 1-,6 ό λ α τ ά 17 if I remember well 17.
all the 18. remain
καταστήματα μένουν κ λ ε ισ τ ά ά π ό τή μ ι ά μ ι σ η ώς closed 19.from one-
, , 20 , . 2 1 thirty 20. to four-
τ ι ς τ ε σ σ ε ρ ε ι σ ή μ ι σ ι . Τα κ α τ α σ τ ή μ α τ α τ ρ ο φίμων
#22 » 23 24 25 thirty 21.food stores
μεν ο υ ν ά ν ο ι κ τ ά λίγο παραπάνω ά π ό τά άλλα. 22.open 23.a little
_ . , „ 26 24.longer 25.than the
Π ε ρ ί π ο υ μίση ω ρ α παραπανω.
others26 .about half an
hour27.to buy? 28.to buy
27 28 29. shoes 30.because it
-"Τί θ ά ψ ω νίσεις;" -"Θέλω ν'άγοράσω πα-
is not easy 31. to find
, 29 30 » 31 32.fast 33.what I am
π ο υ τ σ ια , κ ’ έ π ε ιδ ή δ έν ε ί ν α ι εύ κο λο ν ά βρω
32 οο on οc looking for 34. to start
γ ρ ή γο ρ α δ ,τ ι ζη τώ , θέλω ν ά ξ ε κ ιν ή σ ω α ύ ρ ιο ,
35.tomorrow 36.very·
π ρ ω ί - π ρ ω ί " ?6 - " Κ α λ ά θ ά κ ά ν ε ι ς 3 7 ν ά π α ς τ ό π ρ ω ί 38 early 37. you w'Id do
well 38. in the morning
γ ια τ ί τό άπόγεμα, τά καταστήματα ε ίν α ι κ λ ε ι-
39. half a day40.on Wed
στά. Κ λ ε ίν ο υ ν τή μ ισ ή μέρα, τ ις Τετάρτες καί nesdays & Saturdays*+1,.
it's a good thing you
τ ά Σ ά β β α τ α " .+° - " Κ α λ ά π ο ύ μ ο ϋ τ ό ε ί π ε ς 4.1 " Α κ ό υ σ α told me 42 .T ve heard
πώς στήν όδόν "Ερμου καί στήν δδό Χ α ρ ιλ ά ο υ that 43.on Hermes
street 44.on Har.Tri-
Τ ρ ικ ο ύ π η ε ίν α ι πο λλά κατασ τήμ ατα π α π ο υ τ σ ιώ ν . coupi street 45.shoe-
- " Ν α ι, ε ίν α ι." Α ν π α ς 46 σ τ ή ν ό δ ό ν ‘ Ερμου, πάμε stores 46.you are going
47. let's go together 48.
μ αζί γ ια τ ί θέλω κ 'έ γ ώ ν ά πάω πρός τά κεΐ I too 49. in that direc
ν ά βρω 50δ ι ά φ ο ρ α 51ε ΐ δ η 52λ α ϊ κ ή ς τ έ χ ν η ς " . 5- " ' Α κ ο υ - tion 50. in order to
, 54· find 51.various 52. I
σα πως α ύ τ ά ε ί ν α ι κ ο ν τ ά στήν ό δ ό ν ‘ Ερμου, λ ίγ ο kinds 53. of handicraft
55 56 57 58 54. near 55. a little
π ι ό κ ά τ ω , σ τ ό Μ ο ν α σ τ η ρ ά κ ι . Θά ή θ ε λ α ν ά έρθω
further down 56 .at the
κ 'έ γ ώ μ α ζ ί σ ο υ 59ν ά τ ά δω"6.0 - "Καί δέν έ ρ χ ε σ α ι 61 Monastiraki 57.1 w'ld
άν σου κ ά ν ε ι ε υ χ α ρ ίσ τ η σ η ; Ε κ ε ί μπορούμε νά π ά - like 58. to come 59.
6 3 with you 60. so as to see
με κ α ί μ ε τ ά τ ό κ λ ε ί σ ι μ ο τω ν κ α τ α σ τ η μ ά τ ω ν . Τ ά 61. why don't you 62. if
64 65
μ α γ α ζ ιά αύτά δέν κ λ ε ίν ο υ ν σχεδόν π ο τ έ " . -"Μ π ο - you like 63. after the
66 67 68 closing 64. these stores
ρ ο ϋ μ ε ν ά π ά μ ε ν ά φάμε κ ά π ο υ °°π ρ ώ τα , κ α ί μ ε τ ά 65. hardly ever close 66
69
νά πάμε σ τό Μ ο ν α σ τ η ρ ά κ ι. Ξ έ ρ ε ι ς άν μ π ορ ού με ν ά somewhere 67.fj_rst68'
70 71 and then 69. if 70.pay
πληρώσουμε μέ δ ο λ λ ά ρ ια ;" -" Φ α ν τ ά ζ ο μ α ι, ά λλ ά 71.1 imagine so 72.just
72 73
γ ι ά κ α λ ό κ α ί γ ι ά κ α κ ό , πάμε ν 'ά γ ο ρ ά σ ο υ μ ε δ ρ α χ μ έ ς " . in case 73.dr'achmas
79
B. ΑΡΝΗΣΗ 1.denial 2.
secret seashore
Στό περιγιάλι τό κρυφό^ Π ά ν ω σ τ ή ν ά μ μ ο τήν ξανθή 3 .white like a
* » ^ pigeon 4-.we were
μι άσπρο σαν περιστέρι" γράψαμε τ ' ό ν ο μ ά της
7thirsty at noon
διψάσαμε τό μ ε σ η μ έ ρ ι 4 ω ρ α ί α π ο ύ φ ύ σ η ξ ε ν ό μπάτης'5.brackish 6.on
μά τό νερό γλ υ φ ό 8 the golden sand
καί σ β ή σ τ η κ ε ή γραφή
7.sea-breeze
Μέ τί καρδιά, μέ τί πνοή' blew 8. the writ-
10 ting vanished 9.
τί π ό θ ο υ ς καί τί πά θ ο ς heart...spirit
πήρ α μ ε τή ζωή μ α ς ' ^ ά θ ο ς \12 lO.desire... pas
13 sion ll.we lived
κ ι ά λ λ ά ξ α μ ε ζωή our life 12.a mis
take 13.we chang
Γιώργος Σεφέ ο η σ ed our life 14.
"ΣΤΡΟΦΗ" 14 turning point
1931.
2. I W A N T YOU TO W R I T E 2a. I W A N T Y O U TO S P E A K
ΓΗΙΜ Γ HE
3. YOU W A N T HER TO WR I T E 3a. SHE W A N T S YOU TO W R I T E
Lit L IT
Θέλεΐ·ε 1 ν ά γράψε l Θέλει ν ά ίγ ρ ά φεΐ£
θέλετε ' (γράψετε
4 Y O U W A N T T H E M TO W R I T E 4a. T H E Y W A N T YOU TO W R I T E
Θέλεις \ V(^ γ ρά ψ ουν Θέλουν ν ά / γ Ρ ^ ε ι ς ,
θέλετε ί (γράψετε
81
p r a c t ic e 18 WHEN I WAS.,, I HAD/PLAYED/READ/WENT p.h a p t f r r
B PA SSIVE PA SSIVE
2 "Οταν ήμουν μικρός κ ο ι μ ό μ ο υ ν λίγο — " Οταν ήμαστε μικροί κ ο ι μ ό μ α σ τ ε λίγο
2 " ήσουν " κ ο ιμ ό σ ο υ ν " — tf ήσαστε " κ ο ιμ ό σ α σ τ ε "
3 " ήταν " κ ο ιμ ό τ α ν " — ft ήταν " κ ο ιμ ό ν τ α ν "
slept little slevt little
4. Students will notice that there are only two sets of endings for
the eight tenses(paras 2, 3, above, and 10, 11, p.83 )of the Past: -μουν -σουν
-ταυ -μαστέ -σαστε -ταν for the CONTINUOUS PAST of passive verbs of both
conjugations, and -α -ες -ε -αμε -ατε -αν for all the other Past Tenses.
5. Notice that the endings -μουν -σουν etc. are preceded by an ac
cented -o- in verbs of the first conjugation, and by an accented -to- in
verbs of the second conjugation.
6. Students will also notice that in active verbs of the second conjuga-
tion, the endings -α -ες -ε etc. are preceded by the syllable -ουσ- in the
CONTINUOUS PAST (para. 3, above), and by the syllable -ησ- in the SIMPLE PAST
(para.11, p.83).
χάσ-αμε we rr χ α θ ήκ - α μ ε we were
P.lst "
2nd χάσ-ατε you rt χα θ ήκ - α τ ε you " "
3rd έχασ-αν they tt χά θ ηκ - α ν they " "
13. Notice (a) that the CONTINUOUS PAST is formed by using STEM 1
(the stem of the present tense). E.g. χ ά υ - ω / έ χ α ν - α , δ ι α β ά ζ - ω / δ ι ά β α ζ - α ,
whereas the SIMPLE PAST (paras.10 & 11, above) is formed by using STEM 2
(the verb-stem), E.g. χ ά ν - ω / έ χ α σ - α / χ ά θ η κ - α , δι,αβα'ζ-ω/διάβασ-α .
(b) that, in the case of active verbs of the first conju
gation, STEM 2 has the same number of syllables as STEM 1 the only differ
ence being in their last letter. That is called the CHARACTER of the stem.
E.g. χάυ - / χ ά σ - , δι,αβάζ- / δ υ α β ά σ -.
84
(a) that, in the case of all other past tenses, STEM 2 is expand
ed by the addition of one, and in one instance of two, syllables: - χαν-ό-
μουν / άγαπ-ιό-μουν, ά γ α π - ο ϋ σ - α / ά γ ά π - η σ - α , χ ά θ - η κ - α / ά γ α π - ή θ - η κ - α .
l.A. The < perfect > tenses of a verb are compound tenses formed by
using the auxiliary verb έχω, and the S I M P L E I N F I N I T I V E of the verb, i.e.
an invariable form which ends in — ει.. E.g. εχω χάσ-ει, έχω χ α θ - ε ϊ (I have
lost, I have been lost). The invariable form indicates the voice (active or
passive), and the auxilialy έχω indicates (a) the tense — present, past or
future, (b) the mood, (c) the person and the number. E.g. είχες χάσει., είχαν
χαθεί (you had lost, they hadbeen lost).
B. A < perfect> tense may also be formed (i) with έχω + the passive
participle ending in -με'νος: in that case, the participle agrees with the
direct object and is declined, e.g. I have lost him/her/it — το'ν έχω χαμε'νο(ν),
την έχω χαμε'νη, το έχω χαμε'νο, (ii) with είμαι. + the passive participle, e.g.
είναι, χαμε'νοι/ χαμε'νες / χαμε'να (they are lost):
ACTIVE PASSIVE
CHAPTER 9
ΔΗ Μ Ο ΤΙΚ Α Τ Ρ Α Γ Ο Υ Δ Ι Α
D. VOCABULARY CHAPTER.
NOUNS 45 πάντα, πάντοτε always
46 πάντως in any oase,however
1 το ταξεδε trip,voyage 47 παντού,πουθενά everywhere, nowhere
2 το τραίνο train 48 δπου, κάπου wherever, somewhere
3 το πλοεο ship 49 κάπως somehow, somewhat
4 το καράβε ship,vessel 50 κάτε, κάτι, το something
5 η βάρκα, βαρκούλα small row-boat 51 γοά about
6 0 Βορράς , Νότος North, South
ή ’Ανατολή, Δύση East, West VERBS AND EXPRESSIONS
8 ή 'Ελλάδα Greece
9 το' ξενοδοχεεο hotel 52 ήμαστε (είμαε) we were
10 ό αστυφύλακας policeman 53 εεχαμε (έχω) we had
11 ή κουβέντα talk,conversation 54 εεχαμε κλεεσεε (κλεενω)ωβ had reserved
12 ή γλώσσα language 55 χάσαμε (χάνω) we lost
13 ή αγάπη love 56 κάνατε (κάνω) you did
14 ή καρδεά heart 57 θέλαμε (θέλω) we wanted
15 το φελε kiss 58 πήραμε (παερνω) we took
16 ό χορός dance 59 βρήκατε (βρεσκω) you found
17 τό δημοτεκό τραγούδι, folk-song 60 βγήκαμε (βγαένω) we went out
18 ή χήρα widow 61 βγέστε,βγεετε,βγάτε come/go out
19 ή ξανθούλα blond-haired girl 62 πέστε, πεετε(λέω) say
20 ή μελαχροενη dark-haired girl 63 κατάλαβε(καταλαβαε'νω)?2δ understood
21 το καμάρυ pride 64 μάθατε (μαθαενω) you learned
22 ή άληθεεα truth 65 πήγα (πηγαενω, πάω) I went
23 ή ζωη' life 66 ξαναπαμε (ξαναπάω) we go again
24 ή τεμη yvice 67 κόστεζαν (κοστεζω) they cost
25 ό χρόνος yeav 68 αγοράσαμε (αγοράζω) we bought
26 ή άμμος sand 69 λογαρεάζω I oount,calculate
70 άραξα (αράζω) I anchored
PRONOUNS AND ADJECTIVES 71 ρεζώνω I take root
72 πληρώναμε (πληρώνω) we paid
27 έσάς, έμάς (to) you, us 73 ταξεδεύω I travel
28 τρεες,τρεες,τρε'α three (m,f,n) 74 χορεύω I dance
29 δσος however much,many 75 τά καταφέραμε(καταφέρνω) we managed
30 κλεμμένος stolen 76 ρωτήσαμε (ρωτω) we asked
31 παντρεμένος married 77 απάντησε (απαντώ) he answered
32 ευχαριστημένος satisfied,pleased 78 περπατήσαμε (περπατώ) we walked
33 κουρασμένος tired 79 μελησαμε (μελώ) we spoke
34 τυχερός lucky 80 εΰχαρεστησαμε (εύχαρεστώ) we thanked
35 άκρεβός expensive 81 μπορέσαμε (μπορώ) we could
~82 περάσατε καλά; (περνώ) did you have
ADVERBS AND PREPOSITIONS a good time?(I pass)
83 θαυμάσεα very very well,wonderfully
36 άπό προν in advance 84 πόσο πάεο; how much (costs)?
37 (έ)φέτος this year 85 όχο καέ τόσο not that much
38 πέρ(υ)σε last year 86 την ημέρα per day
39 του χρόνου next year 87 μόνο που except that
40 βόρεεα, νότεα north, south 88 δέν έχω παρά μόνο.. I have but...
41 άνατολεκά,δυτεκά east, west 89 μέ χε'λεες δυσκολεες with great diffi-
42 άγγλεκά,έλληνεκά in English, Greek 90 στά κρυφά in secret /cutty
43 πεό καλά better 44 εύκολα easily 91 άληθεεα realty
88
Π , PRACTICE 19. FORMING THE S.IMPERATIVE & THE S.PAST CHAPTER 9.
FIRST CONJUGATION — ACTIVE — REGULAR VERBS
4.1 I come back γ υ ρ εζω 13.1 J lose χάνω 22.1 I cut κόβω
2 come back γυρ εσε 2 lose χάσε 2 cut κόψε
3 I came " γύρ εσα 3 I lost έχασα 3 I cut έκοψα
9.1 I open άνο έγω 18.1 I show δ ε έ χνω 26.1 I bend σκύβω
2 open άνο εζε 2 show δε εζε 2 bend σκύψε
3 I opened άνο εζα 3 I showed ε δ ειζα 3 I bent έ.σκυψα
89
PRACTICE 20. FORMING THE S.IMPERATIVE & THE S.PAST CHAPTER 9.
SECOND C O N J U G A T I O N — ACTIVE — REGULAR VERMS
A L T H O U G H = ΕΝΩ ___________
AS LONG AS = ΟΣΟ ONLY = MONO
to sleep
1 - 'Ενώ νύσταζε δέυ πήγαινε νά κοιμηθεί .Although he was sleepy, he wouldn't go
2 - άφοϋ νύσταζε γιατί δέν κοιμόταν; Since he was sleepy, why didn ’t he sleep?
3 - Γιατί δέν πηγαίνει ποτέ νά κοιμη- Because he never goes to sleep as long as
θεϊ όσο έχει τηλεόραση; there is something on television.
4 - Δέυ κοιμάται ποτέ προτοΰ τελειώσει He never sleeps before all channels
ή τηλεόραση. have finished their programmes ·
5 - Μ ά ή τηλεόραση δέυ τελειώνει ποτέ But they never finish before two.
πρίυ άπό τις δυο.
6 - Μόνο άφοϋ τελειώσει, μόνο τότε Only after they have finished, only
■ 1 πηγαίνει νά κοιμηθεί. *~ “ then, does he go to sleepr
91
--- (b)
PERFECT
Sinq. 2nd νά εχεεε νά εχευς νά εχευς νά εχευς
3rd νά έχεε νά εχευ , νά εχευ νά εχευ
Λ ησευ
χάσ-ε ι/χα-μένο ρωτ χαθ-ευ ρωτηθ-ε L
ημένο
Plur. 2nd νά έχετε νά εχετε νά εχετε νά εχετε
3rd νά έχουν νά έχουν νά έχουν
vd Ιχου> ε μ
χάσ-ε μ/χα-μένο χαθ-ευ ρωτηθ-εϋ
ρωτ ημέ ν ο
2.As with the perfect tenses of the Indicative and the Subjunctive,
p . 8 4 ) an alternate Perfect Imperative may be formed with είμαι, 1
(see p a r a . I B ,
and the passive participle of a verb, as follows: νά είσαμ/νά είναμ χαμε'νος,
να' είστε/νά είναι, χαμε'νομ/fee lost), and να είσαμ/νά είναι, εύχαρμστημε'νοε, να'
είστε/νά είναι, εύχαρμστημε'νομ(be glad)', wish/exhortation: as είσαμ/είναμ εύχα-
ρ.μστημένοε, etc.
93
3. ENDINGS. The endings of the Imperative a r e -ε, -ετε for the ac
tive, and-ου, -είτε for the passive, forms. Notice that the endings for the
Continuous Imperative of verbs of the second conjugation(αγαπώ, ρωτώ, etc.)
are -α,-ατε. (This ending -a is tong). The endings -a, -ατε are sometimes
attached to active verbs of the first conjugation : τρέχω (I run), Im
perative τρέχε - τρέχετε, τρέξε - τρέξετε, but also, τρέχα - τρεχάτε(run).
L·________________ v o c a b u l a r y _______________ C H A P T E R I Q ,
NOUNS ADJECTIVES
θά / νά εχω
J shall/ to I have
|.βρέστε
1. βρες βρίσκω βρήκα βρω βρει
find βρε ι ι ε found
I find I found find
[δέστε
2. δες βλέπω είδα δω δει
see δε ί τ ε seen
I see I saw see
j-πέστε
3. πές λέω είπα πω πει
TIE L TE
say I say I said say said
[•πιέστε
4. πιες πίνω ήπια πιω πιει
τιl ε l χε drunk
drink I drink I drank drink
..μπέστε
, rΡ-πές μ π α ίν ω μπήκα μπ ω μπει
^μπείτε
'^έμπα I go in I went in go in gone in
ιέμπάτε
go in
|·βγέστε
βγαίνω βγήκα βγω βγει
;βγεϊτε
' έβγα I go out I went out go out gone out
έβγα τ ε
go out
7. ά ν έ β α άνεβεΐτε άνεβαίνω άνέβηκα άνεβώ άν ε β ε ϊ
go up I go up I went up go up gone up
8. κ α τ έ β α κατεβεΐτε κατεβαίνω κατέβηκα κατεβώ κατεβεϊ
go down I go down I went down go down gone down
9. έλα έλάτε έρχομαι ήρθα έρθω έρθε ι
come I come I came come come
10. άσε τάσετε
άφήνω άφησα άφήσω άφησει
•άφησε Lά φ η σ ε τ ε
I let I let let let
let
11· [
■κάτσε [•κάτσετε
κάθομαi κάθησα καθήσω καθήσει
κάθησε Lκ α θ ή σ ε τ ε
I sit down I sat down sit down sat down
sit down
12- άκο υ σ ε άκούσετε άκ ούω άκουσα ακούσω άκ ο ύ σ ε ι
listen I listen I listened listen listened
πηγαίνω
13. (πήγαινε π η γ α ί ν ε τ ε ) πήγα πάω πάε ι
π ά ω I go
go I went 9° gone
14. φάε φάτε τρώω έφαγα φάω φάε ι
eat I eat I ate eat eaten
15. σή κ ω σηκωθείτε σηκώνομαι σηκώθηκα σηκωθώ σηκωθεί
get up I get up I got up get up got up
16. φύγε φύγετε φεύγω έφυγα φύγω φύγε ι
go away I go away I went away go away gone away
12- πάρε πάρ(ε)τε π α ίρ ν ω πήρα πάρω πάρε ι
take I take I took take taken
18. βάλε βάλ(ε)υε βάζω έβα λ α βάλω βάλε ι
put I put I put put put
98
PRACTICE ?4.________FORMING THE SUBJUNCTIVE & FUTURE________ CHAPTER 10
FIRST CONJUGATION - ACTIVE - IRREGULAR VERBS
2 .1 Μοϋ ά ρ έ σ ε υ νά λ έ - ω τ ή ν α λ ή θ ε υ α 2 .3 Θά λ έ - ω π ά ντα τ ή ν α λ ή θ ε υ α
I lik e to t e l l th e t r u t h I s h a l l a lw a y s t e l l th e t r u t h
2 Π ρέπει, ν ά πώ τ η ν α λ ή θ ε υ α 4 Θά πώ τ ή ν α λ ή θ ε υ α
I m u st t e l l th e t r u t h I s h a l l t e l l th e t r u t h
6 .1 Μ’ ά ρ έ σ ε υ νά β γα υ ν -ω περυπατο 6 .3 Θά β γ α υ ν -ω ό τ α ν έ χ ε υ κα λό καυρό
J l i k e g o in g o u t f o r a w a lk I s h a l l be g o in g o u t when th e w e a th e r
2 Θέλω νά βγω π ε ρ ίπ α τ ο a
Θα' oβγω
~ π ερυπ ' ατο σε μυα ωρα i s Ό good
4
I w a n t to go o u t f o r a w a lk I s h a l l go o u t f o r a w a lk i n an h o u r
1. P R E S E N T
πάω I go τρώω I eat λέω I say κλαίω I cry άκούω I hear
πας you " τρως you " λές you " κλαϊς you " άκοϋς you "
πάε l he... τρώει " λέει he... κλαίει he... άκούει
πάμε we " τρώμε we " λέμε we " κλαΐμε we " άκοϋμε we "
πάτε you " τρώτε you " λέτε you " κλαϊτε you " άκοϋτε you "
2. CONTINUOUS PAST
I was going I was eating I was saying I was crying I was listening
πήγαινα έτρωγα έλεγα έκλαι(γ)α άκουα
πήγαινες έτρωγες έλεγες έκλαι(γ)ες άκουες
πήγαινε έτρωγε έλεγε έκλαι(γ)ε ακούε
πηγαίναμε τρώγαμε λέγαμε κλαί(γ)αμε άκούαμε
πηγαίνατε τρώγατε λέγατε κλαί(γ)ατε άκούατε
πήγαιναν έτρωγαν έλεγαν έκλαι(γ)αν ακόυαν
3. SIMPLE PAST
I went I ate I said I cried I listened
πήγα έφαγα είπα έκλαψα άκουσα
πήγες έφαγες είπες έκλαψες ακόυσες
πήγε έφαγε είπε έκλαφε άκουσε
πήγαμε φάγαμε ε ΐπαμε κλάφαμε άκούσαμε
πήγατε φάγατε ε ΐπατε κλάφατε άκούσατε
πήγαν έφαγαν είπαν έκλαφαν ακόυσαν
4. SIMPLE FUTURE
I shall go I shall eat I shall say I shall cry I shall hear
θά πάω θά φάω θά πώ θά κλάφω θά ακούσω
θά πας θά φάς θά πεις θά κλάφεις θά ακούσεις
θά πάει θά φάει θά πει θά κλάφει θά άκούσει
θά πάμε θά φάμε θά πρΰμε θά κλάφουμε θά άκούοουμε
θά πάτε θά φάτε θά πείτε θά κλάφετε θά ακούσετε
θά πάνε θά φάνε θά ποϋν(ε) θά κλάφουν θά ακούσουν
100
grammar b . PREPOSITIONS C H A P T ER 1 0 .
for . to, at by
γιά - . σέ = μέ = with ά πό = ^ro,n’ of through
about in, on, by, than
on
•p » » r
ΓΙΑ Κάνε το γιά μένα Γιά τό Θεό! Γιά ποιόν μιλούσατε; Γl αυτόν
Do it for me For God’s sake! About whom were you About him
talkina?
Μάθε το άπό μένα Είναι πιό καλός άπό τους άλλους. ’Απ’αυτόν
Learn it from me . He is better than the others From him
ΑΠΟ
Κοιτάζω άπό τό παράθυρο. Μιά ιδέα πέρασε άπό τό νοϋ μου.
I look out through the window. An idea flashed through my mind .
(b) COMPOUND PREPOSITIONS
ΟΣΟ ΓΙΑ "Οσο γιά μένα, συμφωνώ. ΜΑΖΙ ME "Εφυγε μαζί μέ τους άλλους
As for me, I agree He left together with the others
ΜΕΣΑ ΣΕ Είναι μέσα στό συρτάρι. ΕΞΩ ΣΕ Πήγε έξω στον κήπο
It is inside the drawer. He went out in the garden
ΠΑΝΩ ΣΕ Είναι πάνω στό τραπέζι ΚΑΤΩ ΣΕ Είναι κάτω στό υπόγειο
It is όη the table It is down in the basement
ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΚΡέμεται πάνω άπό τό τραπέζι. ΚΑΤΩ ΑΠΟ Είναι κάτω άπό τό τραπέζι
It hangs over the table It is under the table
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ’'Ε(ΡυΤε πΡευ άπό τους άλλους. ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗρθε μετά άπό σένα
He left before the others He came after you had colme
101
3. Other prepositions governing the accusative case are:
(a) SIMPLE : ως, ίσαμε, μέχρι(ς) (till, until, to), πρός (towards)
δίχως, χωρίς (without), παρά (in spite of, than, to)
(b) COMPOUND : έκτος από (except), πριν άπό (before), πέρα άπό (beyond), μα-
κριό άπό (far from), πίσω άπό (behind),
έμπρός άπό/σέ (in front, before), δίπλα/πλάι άπό/σέ (next to, be
side), κοντά άπό/σέ (near), γύρω άπό/σέ (around, about), άπέ-
ναντι/άντίκρυ άπό/σέ (opposite, across from),
άντί γιά (instead).
1 2
1. Στό δρόμο δ Γ ιάννης συναντάει ένα γείτονα. l.On the road
- Πήγαν κ α λ ά οι δουλ ε ι έ ς σήμερα, Γιάννη; τόν John meets
2.a neighbour 3.
ρωτάει δ γείτονας'ί did business go
- Ό χ ι , ά π α ν τάει δ Γιάννης. Έ δ ω σ α 5τό α ΰ τ ο κ ί ν η - well 4.asks the
0 neighbour 5.1
τό μας καί π ή ρ α ένα ποδήλατο. gave 6.andgota
- Α υ τ ό ήταν μεγάλη βλακεία. Τί θ ά πει ή γ υ ν α ί κ α σου; bicycle 7.this
was a great stupi
- Δέ θά πει τίποτα9. Καί δέν είναι μόνο αύτό.10 "Ε dity 8.what will
δ ω σ α τό π ο δ ή λ α τ ο καί π ή ρ α α ύ τ ό τό ρ α δ ι ό φ ω ν ο καί your wife say?
11 9 .she
12 will say
μ ε τ ά έδ ω σ α τό ρα δ ι ό φ ω ν ο καί π ή ρ α α ύ τ ό το μπαστούνι . nothing 10.that
13 is not all 11. then
- Δέν τά βλέ π ω κ α λ ά τά πράμματα, Γιάννη . Θά σέ δε ί-
. , 14 . . , , , 1 5 12. this walking-
ρει η γ υ ν α ί κ α σου μ αυτό τό μπαστούνι. stick 13.things
16 IV don11 look good 14.
- Ούτε θ ά μέ δείρει, ούτε θ ά πει τίποτα.
your wife will beat
- Βάζ ε ι ς στοίχημα*·8 εκατό δολλάρια,·19 "Αν σέ δείρει you 15.. with this
ή γ υ ν α ί κ α σου, θ ά μοϋ δώσεις $100. "Αν δέ σέ δείρει, stick 16. she will
neither beat mel7.
τότε θ ά σοΰ δ ώ σ ω έγώ $100. Σύμφωνοι; nor will she say
anything 18. do you
want to bet? 19.
2· Ό Γιάν ν ης συμφ ω ν ε ΐ 21ιαί συνεχίζει24τό δρόμο $100 20. if your
“ , » 25 wife beats you 21.
του ως τό σπίτι του.
• 26 ·
then 22.agreed?
- Τί τό έκανες τό αύτοκίνητο; ρωτάει ή Μαρία. 23.agrees 24.con
97 tinues 25.to his
- Δέν έκανα σ π ο υ δ α ί ε ς δουλειέςν Έ δ ω σ α τό α ύ τ ο κ ί -
*28ν house 26.what did
ν η τ ό μας γ ι ά ένα ποδήλατο. you do with 27.1
9Q didn't do particu
- Καλά έκανες. Τό α ύ τ ο κ ί ν η τ ο έχει π ο λ λ ά έξοδα
30 31 larly well 28.for
ένώ τό π ο δ ή λ α τ ο δέν έχει κ α ν έ ν α έξοδο. 29.has many ex
- Ναι ά λ λ ά δέν τό έχω τό π ο δ ή λ α τ ο . Τό έδωσα καί penses 30.while 31.
has none 32.but
π ή ρ α ένα ραδιόφωνο. 33. in winter time
- Κ α λ ά έκανες. Τό χ ε ι μ ώ ν α κάνει κ ρ ύ ο καί μένου- 34.it is cold 35.
οc oc we stay home
με σ π ί τ ι . Τό ρ α δ ι όφωνο είναι σ υ ν τ ρ ο φ ι ά ν 36. company
- Ναι ά λ λ ά δέν τό έχω τό ραδιόφωνο. Τό έδωσα 37. we shall light a
fire 38. in winter
καί π ή ρ α αύτό τό μπαστούνι. when it is cold
- Κ α λ α έκανες. Μέ τό μπαστούνι θ ' ά ν ά ψ ο υ μ ε φ ω τ ι ά 39. won the $100
38 40. did not beat
τό χ ε ι μ ώ ν α όταν κάνει κρύο.
Ό Γιάννης κέρδισε τ ά $1003,? ά λ λ ά γιατί δέν τόν έδι ί ί ρ ε ^ ή γ υ ν ά ί-
κ α του;
B. TRMSLATION
106
PRACTICE 26 MORE USES OF ΝΑ, Γ ΙΑ ΝΑ, ΘΑ CHAPTER Π
107
III. GRAMMAR A. PREPOSITIONS CHAPTER 11
(cont'd from p. 101)
1. Σέ and άπό often lose their final vowel before definite ar
ticles beginning withr, but only σέ forms one word with these articles:
άπ’την ’Αθήνα from Athens στην ’Αθήνα to Athens, in, at
H άπ’τούς Δελφούς from Delphi στους Δελφούς to Delphi, in, at
On the other hand, σέ may be elided before any vowel whereas άπ ό only before
a and ο : - σ ’αύτη, σ ’εσένα, σ(έ) είκοσι- μέρες, σ ’δλους, σ(έ) ουρανό καί γη,
άπ’αΰτη, άπό σένα, άπό είκοσι- μέρες, άπ’δλους.
2. Equally, μέ may be elided before any vowel whereas γιά only before
α: - γυ’αύτη, γι,ά σένα, γι-ά είκοσι-..., γι-ά δλους.
Ε άπό εδώ άπό έκεί άπό έσένα γι-ά έδώ γι-ά εκεί γι,ά εσένα
άπό δώ άπό κεί άπό σένα γι-ά δώ γι-ά κεί γι-ά σένα
5. The Conditional and the Optative Moods have no Tenses. They adopt
two forms which indicate two aspects of an action, that of continuity and
that of completion. These are called Continuous and Perfect Conditional/Opta-
tive.
6. The Continuous Conditional/Optative is used in the case of an action
which might have taken place in the present, in the future or in the past,
whereas the Conditional/Optative Perfect is used in the case of an action
which might have taken place in the past only. E.g.
”Av μμλοΌσα κάθε με'ρα θά μάθαινα τη γλώσσα Cont.Cond.
If I spoke every day I should learn the language
”Av μοϋ το είχεε πει θά τοϋ εΖχα τηλεφωνήσει Perf.Cond.
If you had told me I should have telephoned him
Νά ?ιταν νά τόν έ'βλεπα Would that I could see him /to him Cont.Opt.
(Μαχάρι) νά το'ν~ε(,χα ακούσει Would that I had listened / Perf .Opt.
10. NEGATIVE SENTENCES in the Conditional Mood use the negative δέ(ν)
whereas in the Optative they use the negative μη(ν), e.g. ”Av δεν ήθελα, δέ
θά τό έκανα, μακάρι νά μην έβρεχε τόσο (J wish it were not raining so much) .
11. Students will have noticed that not all Conditional/Optative sen
tences are in the Conditional/Optative Moods . Cf .paras .8 s 9, examples 1 - 5 .
no
CHAPTER 12
I, a . ΜΥΘΟΛΟΓΙΑ
Η ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΑΙ Η ΠΕΡΣΕΦΟΝΗ
1 2 3
1. "Οταν οι θεοί μοίρασαν τόν κόσμο, ή Δ ή l.when 2. the gods
3.divided 4.asked
μητρα ζήτησε τή Γη.4 Τής άρεσε 5 ή Γη μέ τά βου- for the Earth 5. she
6 7 8
να καί μέ τούς κάμπους της, μέ τά στάχυα, τά liked j6.mountains
7.its fields 8.corn
δέντρα καί τούς καρπο.ύς της. "Οταν ή Περσεφό-
9.trees 10.its
νη, ή κόρη της, πήγαινε στή Γη νά παίζει μέ τίς fruit 11.would go
to the Earth to play
φίλες της, άνθιζαν οί κάμποι, καί έδεναν στά 12.blossomed 13.
δέντρα οί καρποί. ripened on the
trees 14.saw 15.in
front of her 16.most
14 15
2. Μιά μέρα, ή Περσεφόνη είδε μπροστά της beautiful 17.she
16 17 was looking at it
ένα ώραιότατο, έζωτικό λουλούδι. Τό κοίταζε
18. with admiration
18 19 20
μέ θαυμασμό, καί άπλωσε τό χέρι της νά τό κό- 19. she stretched out
21 22 23 24 20. her hand 21 .to
ψει. Μά, έκείνη τή στιγμή, άνσιζε ή γη καί
cut it 22.but 23.at
25 26
βγήκε δ Πλούτωνας, ό θεός τοϋ Κάτω Κόσμου. that moment 24.the
27 28 r 29 earth opened 25.
"Αρπαζε τήν Περσεφόνη καί τήν πήρε μαζί του.
came out 26.Under
World 27.he seized
28. he took her 29.
30
3. ‘Η Δήμητρα άκουσε τή φωνή τής κόρης της with him 30.heard
31 32 33 34 31. she ran 32. to
καί έτρεζε νά τή βρει. Πήγε παντού. Γύρισε find her 33. she went
35 36 37
όλη τή Γή καί όλες τίς θάλασσες. Ρώτησε παν- everywhere 34.she
38 39 40 wandered 35.all the
τού. Κανείς δέν τής έλεγε τήν άλήθεια. Μό- Earth 36.all the
41·.„.. 42 _ ·τ 43 , 7 , 44,,.,. 45
νο ο Η λ ιο ς τ η ς ε ίπ ε τ ι ε ίχ ε γ ί ν ε ι : Ο Δίας seas 37 .she asked
46 38.nobody 39.told
έδωσε τήν κόρη σου στόν άδελφό του τόν Πλούτω- her 40.truth 41.on
47 48
να, γιά νά φωτίζει τό σκοτεινό του βασίλειο'!. ly 42.sun 43.told
her 44.what had hap
cont'd in Chapter 13. pened 45.Zeus 46.
gave your daughter
Β. ΤΡΑΓΟΥΔΙ 47.to light 48.his
dark kingdom 49. a
~ *ν , 49 little cloud ran a-
Μου φυγ ενα συννεφάκι
way from me 50.it
πάει τη λύπη στα βουνά takes 51.sorrow 52.
.... 53» » 54 *» » to the mountains 53
Ψάχνει να χτίσει ενα σπιτάκι
it is seeking 54.to
55 56
στό πάντα καί στό πουθενά build 55;for all
time 56.in no place
Όδυσσέας Έλύτης
TO ΡΩ TOY ΕΡΩΤΑ" 1972.
c. ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ VOCABULARY CHAPTER 12
NOUNS 23 λυπημένος sad
1 6 κάμπος - ή γη field - earth 24 σκοτεινός dark
2 το στάχυ com 25 φωτευνός luminous
3 το δέντρο 26 φιλικός friendly
tree
4 το φρούτο 27 στιγμιαίος instant
fruit
5 0 28 άρπακτικός grasping
καρπός product, fruit
6 ό ήλιος 29 δταν when
sun
7 το 30 παντοϋ/πουθενά everywhere/no-
σύννεφο cloud
8 το συννεφάκι little cloud VERBS & EXPRESSIONS where
9 το φιλί, φιλάκι kiss, little kt
10 το 31 μοιράζω I distribute
θαϋμα miracle
11 0 32 αρπάζω I seize, grab, catch
θαυμασμός admiration
12 στιγμή 33 θαυμάζω I admire
ή moment, minute
13 λύπη 34 γυρίζω I turn
η sadness
14 35 φωτίζω I light
η φίλη, φιλενάδα girl friend
15 το φύλλο 36 χτίζω I build
leaf
16 το φυλό 37 απλώνω I stretch out
sex
17 0 βασιλιάς 38 σκοτώνω I kill
king
18 ή βασίλισσα 39 λυπώ I sadden
queen
19 το 40 λυπάμαι I am sorry
βασίλειο kingdom
41 φιλώ/-ιέμαιΙ kiss/I am kissed
ADJECTIVES, ADVERBS & CONJUNCTIONS 42 ψάχνω I search
43 δένω I bind, tie
20 καρποφόρος,γόνιμος fruitful
44 βασιλεόω I reign
21 άκαρπος,άγονος fruitless
22 συννεφιασμένος cloudy '45 τής άρεσε she liked
GENERAL OBSERVATIONS
4. ENDINGS I. In the genitive plural, all nouns end in -ων. In the case
of nouns which bear the stress on the last syllable, the ending-ών is stressed.
Ε·§· τών μαθητών, τών φωνών, τών παυδυών, etc. In the case of nouns which
do not bear the stress on the last syllable : άνθρωπος, μέθοδος, πατέρας, μη-
τε'ρα, μάθημα, βυβλύο, etc., the ending -ων is not stressed: ανθρώπων, μεθό
δων, πατέρων, μητέρων, μαθημάτων, βυβλύων. See para.2, above. There are, how
ever, in this second category, three groups of nouns which, in the genitive
plural, move their accent to the ending -ών. These are :
(i) masculine nouns in -ύας and in -ης, and two-syllable masculine nouns
i n -ας, e.g. ταμύας - τ α μ υ ώ ν , π ο λ ύ τ η ς - πολυτών, άντρας - ά ν τ ρ ω ν .
(ii) feminine nouns in -α and in -η, and two-syllable feminine nouns in-a,
with the exception of those which are declined like μητέρα, πουότητα,
πόλη, δύναμη. See ρ.115, paras .6 & 7, e.g. η μ έ ρ α -ημε ρ ώ ν , θ ά λ α σ σ α
- θαλασσών, τέχνη - τεχνών, φ λ ό γ α - φλογών.
(iii) neuter nouns in -u, see p.122, par.5 (3), and those in -ος which form
a nominative plural in -η, see p.128, cont'd from p.122, e.g. παυδύ -
παυδυών, τραγούδυ - τ ρ α γ ο υ δ υ ώ ν , έθνος - έθνών. see p.128 cont,d
from p.122.
6. Masculine and feminine endings-α, -ας are ’long', and neuter end
ing -a is 'short'.
114
GRAMMAR B. FIRST DECLENSION CHAPTER 12.
— LCXQ
1· M A S C U L I N E NOUNS E N D I N G IN ; (ΐ)~α£ / ~ων (ΐ·ΐ)_η £ / ~ών
~~3 T ΤΓ V— Γ /I— ΊΓ~·--- Ρ L U R A L
NOMINATIVE GENITIVE ACCUSATIVE NOMINATIVE GENITIVE ACCUSATIVE
_ * (i)
a.
b. π α τ έ ρ α ς πατέρα πατέρα πα τ έ ρ ε ς π ατέρων π ατέρες
c. φ ύ λ α κ α ς φύλακα φύλακα φ ύ λακες φ υλάκων φ ύλακες
a. _ * (ϋ)
b. ταμίας ταμία ταμία ταμίες ταμιών τ α μ ίε ς
*
c.
a. μ α θ ητής μαθητή μαθητή μαθητές μ α θητών μαθητές
b. π ο λ ί τ η ς πολίτη πολίτη π ολίτες πο λ ι τ ώ ν π ολίτες
_ *
c.
4. In the plural, the group of feminine nouns declined like πο'λη and
δύναμη adopt the unaccented endings -εις -εων -εις. These are characteristic of
a good number of feminine nouns ending in -ση (-ξη, —φη ): γνώση, τάξη, σκέψη, etc,
and of some masculine and feminine nouns ending in -ις, -υς, -εύς: η ’Δκρόπολις, ό
πρύτανις, ό πρέσβυς, ή γραμματεύς, ό γονεύς, ό συγγραφεύς , etc. This group of
masculine and feminine nouns may adopt two different sets of endings in the sin
gular. see VARIANT ENDINGS, p p .149-151.
29 30
3. Τότε b Δίας είπε στόν Π λ ο ύ τ ω ν α ν ά άφήσει
29.said 30.to let
31.return
. 31
τήν Π ε ρ σ ε φ ό νη ν ά γυρίσει πίσω. Ό Πλούτωνας 32.obeyed 33.be
32 33 , , fore letting
υπάκουσε. Μ ά πρίν ν ά αφήσει τήν Π ε ρ σεφόνη ν ά φύ- 34.go 35.he gave
her 36.to eat 37.
34 , 35 , , 36Χ 37 38
γει, της έδωσε ν α φάει ένα ρόδι. Ετσι, έδε- pomegranate 38.in
this way 39.he
39 40
σε τήν κόρη τής θεάς μέ τόν Κ ά τ ω Κόσμο. bound 40.of the
goddess 41.Zeus
found 42.away43.
41 42 43 to get out 44.of
4. Ό Δίας βρήκε τρόπο ν ά βγει ά πό τή
the difficulty 45.
she may stay
δυσκολία.44 Λ Ά ς μένει?5 είπε, τ έ σ σ ερεις μήν ε ς 45
46. four months
στόν Κ ά τ ω Κόσμο μέ τόν Πλούτωνα, καί τούς άλ-
117
47 48 ι 49
λους ό κ τ ώ ά ς έρχεται στόν "Ολυμπο ν ά μένει μέ 47.the other eight
48. she may come49.
50
τή Μ η τ έ ρ α της". Ή Δ ή μ η τ ρ α δέχτηκε. Κι δταν ή to stay 50.agreed
51.her divine 52.
51 52
θεϊκή της κόρη Α ν έ β η κ ε στή Γη, οι κάμπου γέμυ- went up 53
filled with.
53
σαν λουλ ο ύ δ ι α , κ ' έ δ ε σ α ν σ τ ά δ έ ν τ ρ α ου καρπού,
Β. ΧΑΙ - ΚΑΙ
(α') ( υ δ ')
3. Notice that, neuter nouns ending in -ου, plural -τα, (ii) above,
retain the consonant -v whereas those ending in -s, plural -τα, (iii) above,
drop the consonant -s , before the added endings. Also notice that the end-
ing -ιμο becomes -ίμα-τα, etc. S e e p.121 (B) . Γάλα is declined like γράμμα.
Κ ω ν σ τ α ν τ ί ν ο ς Κ αβάφης 1903
Β. ΤΟ Σ Τ Ε Ρ Ν 0 1Π Α Ρ Α Μ Υ Θ Ι 2
- ,3 , , 4
Πήρ α ν σ τ ρ α τ ί - σ τ ρ α τ ί τό μονοπάτι l.last 2.fairy-tale 3.
5 6 they started slowly 4.
β α σ ι λ ο π ο ύ λ ε ς καί καλοκ υ ρ ά δ ε ς ,
along the path 5.prin
ά π ό τίς ξένες χώρ ε ς β α σ ι λ ι ά δ ε ς cesses 6.noble ladies
καί κ α β α λ λ ά ρ η δ ε ς ά π ά ν ω στ' άτι. 7.riders 8.horse
Ή μ ά να μου ε ίχ ε γ ο ν α τ ίσ ε ι κ ά τ ο υ '14
μ ' άπάνω — μιά φορά μ ’ εναν χαιρο... —
δ 'Α ρ χ ά γ γ ε λ ο ς χ τ υ π ο ύ σ ε τά φ τερά το υ .
2. Τό ψωμί bread
To αγοραστό ψωμέ ήταν μπαγεάτεκο καέ ξερό. Δέ βρήκα φρέσκο ψωμέ
The ready-made bread was stale a n d dry. I didn't find fresh bread
3. Τά λ ό γ ι α , words (ό λ ό γος)
Τά καλά καέ εΰγενεκά λ ό γ ε α ........ τά σωστά, καέ μετρημένα
Good and polite words the right and measured ones
Τά θερμά καέ φελεκά λόγεα ........ τά παρήγορα καέ τρυφερά
The warm and friendly words the· consoling and tender ones
Τά κολακευτεκά λόγεα ............. ψεύτεκα καέ παχεά
The flattering words false and fulsome
Τά πεκρά λόγεα.................... ανώφελα καέ περεττά
The bitter words useless and superfluous
Τά γλυκά έρωτεκά λόγεα........... χαέδεύτεκά, ανόητα καέ γοητευτεκά
The sweet words o f love caressing, silly a n d enchanting
126
III, GRAMMAR A. CLASSIFICATION OF ADJECTIVES CHAPTER 14.
1. Adjectives may be, broadly, grouped into two classes depending on
their ending in the masculine: (A) those which end in -ος or in -ων and
(B) those which end in -ης or in -ύς as follows :
CLASS (A)
E N D I N G S MASCULINE FEMININE NEUTER M EANING
* μυκρη μυκρό small
α. μικρός
b. μεγάλος μεγάλη μεγάλο large,big
α. όμορφος δμορφη δμορφο beautiful
-ος -η -Ο
α. γενικός γενυκη γενυκο general
b. ποικίλος πουκυλη πουκυλο varied
α. χρήσιμος χρησομη χρησυμο useful
-ο
ο
CLASS (Β)
-ης -α - LΚ Ο b. ζηλιάρης ζηλιάρα ζηλιάρικο jealous
t
-ής -ιά —L α. σταχτής σταχτυά σταχτί gray
- ύ ς -ιά -ύ α. βαθύς βαθιά βαθύ deep
-ύς -εία -ύ α. οξύς οξεία οξύ acute
1
ιη
f
-ύς -ή --υ α. πολύς πολλή πολύ much/many
or as does the feminine of adjectives such as παρών and μέλλων. See p. 127 , para. 2.
127
GRAMMAR B. DECLENSION OF ADJECTIVES .CHAPTER 14.
1. The bulk of Greek adjectives end in -ος,-η/-α,-ο. They are declined
like masculine, feminine and neuter nouns ending in -ος,-η/-α,-ο. The mascu
line adjectives of this group form a vocative case which ends in -e, in the sin
gular number. E.g. αγαπητέ μου πατέρα my dear father, καλέ μου φέλε my good
friend. Most of the adjectives in -ικος bear the stress on the ending -ός, e.g.
γενικός, πραγματικός, φανταστικός, etc., but ψεύτικος, παιδιάστικος, etc.
CHAPTER 15
Π Α Μ Ε Ν Α ΦΑΜΕ Ε Ξ Ω 1
2 3
Ν ά κ α θ ή σ ο υ μ ε έδώ; Φαίνεται, κ α λ ό έστιατόριο. 1.Let’s go and eat
4 , out 2.shallwesit
Ά π ό π ο ύ τό κατάλαβες; 'Επειδή έχει πολύ
here?3. it seems to
5 6 V
κ ό σ μ ο ή μή π ω ς έχουμε ξανάρθει; be a nice restaurant
8 9 4. how do you know?
Είχα μ ε ξανάρθει κάπο τ ε άλλοτε . Θυμάμαι πώς 5. because of the
είχαμε φάει ά ρ κ ε τ ά καλά. Είναι τό πλησιέ- crowd S .or 7. have
we been here before?
σ τ ε ρ ο 1:ίστό ξ ε ν ο δ ο χ ε ί ο μας12καί τό φθηνότεριΐ?
8 .some other time
Δέ β λ έ π ω π ο υ θ ε ν ά τό γ κ α ρ σ ό ν 14καί βιάζομαι15 9 .1 remember that IQ .
we had eaten quite
νά π α ρ α γ γ ε ί λ ω γιατί έχω ν ά φ ά ω άπ ' τ ό πρωί-
well 11.closestl2.
19
- Μ ά δέν κ ο ί τ α ξ ε ς άκόμη τόν κατάλογο. to our hotel 13. the
20 ,21 και
cheapest 14.1 don’t
Ξ έ ρ ω ά κ ρ ι β ώ ς τί θέλω. Ψ η τ ό μέ πα τ ά τ ε ς
see the waiter any
22
μ ι ά χωρ ι ά τ ι κ η σαλάτα. where 15.1 am in a
23 24** „ hurry 16. to order
Δ υ σ τυχώς μας τ ε λ είωσε τό ά ρ ν ά κ ι . Έ χ ο υ μ ε ο-
17.1 haven’t eaten
μως ω ρ α ι ό τ α τ ο μ ο σ χαράκι καί π ά ρ α π ο λ ύ φρέ- 18. since this morn
26 2V ing 19.menu 20.ex
σ κ α ψάρια, άν σάς άρέσουν.
actly what 21 .roast
28
- Έ ν τάξει τότε. Φέρε μας ά π ό ένα ψάρι στή 22. village salad 23.
unfortunately 24.we
σ κ ά ρ α 29καί άπό μ ι ά μ ε ρ ί δ α χόρτα.30
are out of lamb 25 .
- Μ ή π ω ς θέλετε, ώ σ π ο υ ν ά γίνο υ ν τά ψάρια, ν' excellent veal 26.
38 34 fish 27. if you like
ά ρ χ ί σ ε τ ε μέ κ α μ ι ά μ ε ρ ί δ α καλαμαράκια;
it 28.all right
35
- Καλά. Φέρε μαζί καί μ ι ά ταραμοσαλάτα" then 29.grilled 30.
one helping of vege
Ν ά σάς φ έ ρ ω ν ά δ ο κ ι μ ά σ ε τ ε καί τό κρασί μας;
tables each 31.
- Ά ν ε ίν α ι κ α λ ό φ έρε δυό μ π ο τ ίλ ιε ς . would you like 32.
37 ι ι μ 38 while waiting for
- 'Ορίστε, καί καλή όρεξη.
qq the fish 33. to begin
- Ά ν έ χ ε ις καλό π ε π ό ν ι φ ύ λα ξέ μα ς άπό μ ιά μ ε 34 squid 35.fish-
roe salad 36. taste
ρίδα4.0 Διάλ ε ξ έ το ν ά είναι καλό.
37 .here you are 38.
41 49
- 'Εγώ π ρ ο τ ι μ ώ καρπούζι καί ρ ο δ ά κ ι ν α ά λ λ ά τά ’bon appetit’ 39.
43 melon 40.keep ahelp
θ έ λ ω ώ ρ ιμ α .
ing for each one of
Θά σάς φ έ ρ ω ά π ό τά ω ρ ι μ ό τ ε ρ α π ού έ χ ώ 4 us 41.I prefer wa
ter melon 42. peaches
- Καθώς45θ ά έρχεσαι μέ τά φρούτα, φέρε μας καί
43.ripe 44.ripest
τό λ ο γ α ρ ι α σ μ ό 45 γ ι ά ν ά μήν π ε ρ ι μ έ ν ο υ μ ε μετά4.7 ones I have 45.as
46 .the bill 47. so
- Μήν ά ν η σ υ χ ε ΐ τ ε 48κ ύ ρ ι ε . Έ χ ο υ μ ε κ α ι ρ ό ώ ς τ ό τ ε ί ί 9
we dorf t have to wait
Ά κ ό μ η δ έ ν κ α θ ή σ α τ ε ."Ολα θ ά γ ί ν ο υ ν σ τήν afterwards 48. don’t
worry 49 .till then
ώρα τ ο υ ς . Έ χ ο υ μ ε κ α ιρ ό .
130
Β. ΠΟΥ ΠΗΓΑΤΕ ΣΗΜΕΡΑ;1 CHAPTER 15
2 3
Ποϋ πήγα τ ε σήμερα; σ τ ά μ α γ α ζ ι ά ή σέ μουσεία; 1.where did you go to
14 day? 2.didyougo 3.
Καί σ τ ά δύο. Ξεκινήσαμε γ ιά τήν ό δ ό ν Έ ρ μ ο ΰ museums it.we setout
5
καί βρ ε θ ή καμε στό μο υ σ ε ί ο τ ή ς ' Α κ ρ ό π ο λ η ς . 5.we found ourselves
0 6 .what did you go ...
Τί πήγατε ν ά κάνετε στήν όδόν ‘Ερμου; for? 7. we were look
. , 7
Γύρε υαμε π α π ο ύ τ σ ι α . ing for shoes 8.we
thought that 9.we
Ν ο μ ί ζ α μ ε δτι θ ά χάναμε9 όλο τό πρωινό10 γ ιά would Waste 10.the
11 12
ν ά τά βρούμε ά λ λ ά τά β ρήκαμε σ χ εδόν άμέ- whole morning 11.
13 . . 14 , 15 , looking for them
σως κ έτσι άποφασίσαμε ν ά πάμε στην Α- 12. but we found them
16 3V
κρόπολη π ο ύ (ραινόταν δύο β ή μ α τ α ά π ό κεϊ . 13. almost immediate
• 18 u 9 ly 14.so 15.we de
Περπατήσατε όλον τόν άν ή φ ο ρ ο ώς έκεϊ πάνω; cided 16.which
Μέ τήν π ρ ω ι ν ή δ ρ ο σ ι ά ήταν πολύ εύχάριστος seemed to be 17.two
21 steps away from
περίπατος. there 18.did you
w 22 23 walk 19. all the way
Κι όταν έπιασε ή ζέστη, β ρ ι σ κ ό μ α σ τ ε μέσα
up there? 20.with
στό μ ο υ σ ε ίο πού ήταν π ο λ ύ δροσερό. the morning coolness
Πώς σάς φάνηκε τό μουσείο; 21. the walk was very
pleasant 22.when it /
Καταπληκτικό.26Δυστυχώς 7 δέν πήγαμε π ρ ο ε τ ο ι - got hot 23.we were
28 29
μασμένες. Πρέπει ν ά ζαναπάμε χωρίς άλλο. inside 24.cool 25.
30 how did you like 26 .
Δέ θ ά ζ ε χ ά σω ποτέ π ώς έλαμπαν τά μ ά ρ μ α ρ α amazing 27.unfortu
στόν ήλιο. nately 28.prepared
29.without fail 30.
how the marble shone
λίγο άκόμα,
ν α ση κωθούμε λίγο ψηλότερα.
Γιώργος Σ εφέρης
"ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ"
1935
131
D._____ VOCABULARY____________ CHAPTER 15.
NOUNS 42 πάρα πολό very (much)
43 κάποτε άλλοτε (some time) before
1 τό έστυατόρυο restaurant 44 δυστυχώς unfortunately
2 0 κόσμος world, people 45 έκεμ πάνω up there
3 το γκαρσόνυ waiter 46 λόγο ακόμα a little more, farther
4 ό λογαριασμός bill 47 ψηλότερα higher
5 ή όρεξη appetite 48 χωρός without
6 Π μποτόλμα bottle 49 έτσμ thus, so
7 η μερόδα helping 50 ώσπου until
8 ή σκάρα grill 51 καθώς as
«
9 0 κατάλογος menu VERBS AND EXPRESSIONS
t
10 η χωρυάτυκη σαλάτα village 52 δοκμμάζω I try
(mixed) salad 53 γυρευω I look for
«
11 η ταραμοσαλάτα fvsh-roe salad 54 τελεμώνω I finish
12 το ψάρμ fish 55 λάμπω I shine
13 τά καλαμαράκμα squid 56 προτμμώ I prefer
14 τό αρνάκι, lamb 57 βμάζομαμ I am in a hurry
15 τό μοσχαράκυ veal 58 φέρε (φέρνω) bring
16 τό ψητό roast 59 φυλαξέ μας (φυλάγω) keep for us
17 ού πατάτες potatoes 60 δυάλεξε (δυαλέγω) chose
18 τά χόρτα green vegetables 61 μην άνησυχεϋς (ανησυχώ) don't worry
19 τά φρούτα fruit 62 φαυνόταν (φαόνομαυ) it appeared
20 τό πεπόνυ melon 63 φάνηκε (φαόνομαυ) it appeared
21 τό καρποόζμ watermelon 64 βρισκόμαστε (βρόσκομαυ) we were, we
22 τό ροδάκμνο peach found ourselves
65 βρεθήκαμε (βρόσκομαυ) we were, we
23 τό μουσευο museum found ourselves
24 τό μάρμαρο marble 66 βρη'καμε (βρόσκω) we found
25 ό περόπατος waIk,promenade 67 νά βρούμε (βρόσκω) to find
26 ό ανήφορος uphill slope 68 νά παραγγεόλω (παραγγέλλω)to order
27 ό κατήφορος downhill slope 69 νά σηκωθοϋμε(σηκώνομαμ) let'sgetup
28 τό βήμα step 70 νά γόνεμ(γόνομαυ) to be done
29 ή άμυγδαλμά almond tree 71 νά καθησουμε;(κάθομαυ)shall we sit?
30 η δροσεά cool, freshness 72 θά χάναμε (χάνω) we would lose
73 θά δοϋμε (βλέπω) we shall see
ADJECTIVES 74 θά ξεχάσω (ξεχνώ) I shall forget
75 έχουμε ξανάρθευ(ξαναέρχομαι) we
31 φθηνός cheap have been (here) before
32 φθηνότερος cheaper 76 πάμε νά φάμε έξω let's go and eat out
33 πλησυέστερος closer 77 έχευ πολύ κόσμο there is a crowd
34 ώρυμος ripe 78 έχω νά φάω άπ’τά πρωό I haven't
55 ώρυμότερος riper eaten since this morning
36 ωραυότατος very nice,splendid. 79 ποΰ τό κατάλαβες; how did you know?
37 φρέσκος fresh 80 μήπως θέλετε...; would you like■■·?
38 δροσερός fresh, cool 81 μάς τελεόωσε... we are out of...
39 καταπληκτικός amazing 82 πυάνευ ή ζέστη it gets hot
40 προετοιμασμένος prepared 83 όρέστε here you are
84 καλή όρεξη "bon appdtit"
ADVERBS AND CONJUNCTIONS
85 έν τάξευ all right
41 αρκετά quite 86 χωρός άλλο without fail
132
using WHERE7-WHERE, WHEN7-WHEN,
Π. PRACTICE 33. AN D S0ME 0 T H E R A D V E R B S_____________ CHAPTER 15.
MUCH - MANY
1. Δεν είναυ πο λ ύ ς αέρας. Δέν έχω πολλή δούλευα. Δέν έχουμε πολύ ψωμί
There isn't much wind I don't have much work much bread
2. Πέρασε π ο λ ύ ς καιρός. Περύμενες πολλή ώρα; Πέρασε πολύ δυάστημα
A long time has passed Have you waited long ? A long interval passed
3. τΗρθαν πολλοί φοιτητές καί π ο λ λ έ ς φοιτήτριες. ’Αγόρασαν πολλάβυβλύα
Many students came (men and women) They bought many books
VERY
Είναυ πολύ δυνατός αέρας. Είναι π ο λ ύ δύσκολη δούλευα. " πολύ λύγα βυβλύα
It is a very strong wind It is a very difficult job. " very few books
2. Είναι πολύώραΰος καιρός. Είναυ πολύ καλή ώρα. Πολύ μεγάλο δυάστημα
It is very nice weather It is a very good time A very big interval
3. Μερικού π ο λ ύ καλού φουτητές καύ μερυκές πολύ καλές φοιτήτριες έγραψαν πολύ
Some very good students (M) and some very good students (F)wrote verywell καλά
A LL
1. Μυλοϋσαν πολύ,όλου μαζί καύ δλες μαζί. "Ελεγαν πολλά, δλα μαζί
They talkeda lot, all(M)at once & all(F)at once.They said alot,all(N)at once
’’Εκαναν άπεργύα δλου ου έργάτες καύ δλες ου έργάτρυες σέ δ λ α τά έργοστά-^
All(M)workers and all(F)workers went on strike in 'all(N) the factories/συα
3. Μύλησε σέ δλους τούς έργάτες καύ σέ δλες τίς έργάτρυες. ’’Ακούσε δ λ α τ ά πα-
He spoke to all the workers (M) & (F). He heard all the complaints /ράπονα
THE WHOLE
1. To ξέρευ δλος 6 κόσμος. To ακούσε δλη ή τάξη. "Ολο τό σχολεΰο πήγε νά δει
The whole world knows it. The whole class heard it.The whole school went to
2. Γύρισε δλο τόν κόσμο. ’’Ακούσε δλη τήν τάξη. Είδε δλο τό σχo\sZoWata^
He went around the whole/ He heard the whole class.He saw the whole school
3. ’Έλευψαδλο τό χειμώνα^Γ^'.... δλη τήν άνουξη.... καύ δλο τό καλοκαύρυ
I was away the whole winter ... the whole spring.... and the whole summer
m i n i m ' ADVERBS
1. ’’Εχευ πολύ ω ρ α ί α καύ σωστή προφορά. Μυλάευ πολύ ω ρ α ί α καύ σ ω σ τ ά /ly.
He has a very beautiful & correct accent. He speaks very beautifully & correct—
2. "Εκανε μυά πολύ άπότ ο μ η ά ρ ύ σ τ ε ρ ή στροφή. Γύρυσε πολύ άπότομα, ά ρ ύ σ τ ε ρ ά
He took a very sharp left turn. He turned very sharply to the left
Είναυ πάντα πολύ βι α σ τ ι κ ό ς Τρώει πάντα πολύ β ι α σ τ ι κ ά
He is always in a very great hurry He always eats very hurriedly
'0 δρόμος είναυ πολύ - πολύ μακρύς Πήγε πολύ-πολύ μακριά
The road is very, very long He went very; very far
5. Πάρε μυά πολύ β α θ ι ά αναπνοή ’Ανάπνευσε πολύ βαθιά
Take a very deep breath Breathe very deeply
Ό ύπνος του είναυ έλαφρύς καύ ήσυχος. Κοιμάται έλ α φ ρ ι ά καύ ήσυχα.
His sleep is light and quiet He sleeps lightly and quietly
134
III, GRAMMAR A. ADVERBS CHAPTER 15.
2. There are two ways in which to form the comparative and the super
lative degrees: (a) either by attaching the ending -τερος for the comparative and
-τατος for the superlative degrees to the masculine stem of the positive ad
jective (b) or by placing before the positive adjective the adverbs πυό more,
for the comparative and πολΰ very,for the superlative. E.g.
D COMPARATIVE SUPERLATIVE
STEM: ώραϋο-ς ώραυό-τερος ωραυο-τατος
beautiful
πολύ ώραΰος
πυό ώραΰος
3. SPELLING A rule of purist m o d e m Greek requires that adjectives
in -ος with a 'short' second to last syllable, such as νέ-ος , σο-φός, α-ξυ-ος
change -o- into -οι- before -τερος, -τατος, e.g. υε-ώτερος, νε-ώτατος,
σοφ-ώτερος , σοφ-ώτατος, αξυ-ώτερος, άξυ-ώτατος. In demotic modern Greek, to-
day, this rule is valid only for the very small number of adjectives in -εος,
or in -οος , i.e. in adjectives whose ending -ος is immediately preceded by -ε-
or by - 0-. All other adjectives in -ος retain -O- before -τερος, -τατος, e.g.
— STEM: σοφό-ς σοφό-τερος σοφό-τατος wise --
συγανο-ς συγανό-τερος σεγανό-τατος low
γενυκό-ς γενυκο-τερος γενυκό-τατος general
ΰσχυρό-ς ΰσχυρό-τερος υσχυρό-τατος strong
ψηλό-ς ψηλό-τερος ψηλό-τατος tall
φτωχό-ς φτωχό-τερος φτωχό-τατος poor
αστευο-ς άστευό-τερος άστευο-τατος funny
αξυο-ς άξυό-τερος άξυό-τατος worthy
STEM: λεπτό-ς λεπτό-τερος λεπτό-τατος fine
όρθό-ς όρθό-τερος όρθό-τατος straight
— πεζό-ς πεςό-τερος πεζό-τατος prosaic __
Λ ΕΞ ΙΛ Ο ΓΙΟ V O C A B U LA R Y CHAPTER 16
NOUNS συχνά - σπάνεα often - seldom
ή άρμονέα harmony ξαφνεκά/έξαφνα suddenly
ή εΰτυχέα happiness γεμάτος full
ή δυστυχέα unhappiness φορτωμένος laden
ή λύπη sorrow αβάσταχτος unbearable
6 θάνατος death VERBS & EXPRESSIONS
ό φρουρός guard
ή λΰρα lyre συγκενω -ησα I move - -Γ moved
ή μουσεκη music τεμωρώ -ησα I punish- I punished
y η ομορφεα beauty κρατώ -ησα I last - I lasted
10 ή συντροφεά company κυλώ -ησα I roll - I rolled
11 ή πανουργέα cunning καλώ -εσα T invite- I invited
12 ή δύναμη strength δεψώ -ασα I am thirsty-I became th.
13 ή δέψα-ή πεάνα thirst - hunger πεενώ -ασα I am hungry-I " hungry
14 ΐά δάκρυα tears • ξεγελώ -ασα I deceive-I deceived
15 ή λεμνουλα pool δακρύζω - σα I shed tears -
16 ή κορυφή - ό βράχος summit - rock γεμέζω I fill filled
17 τό πράμμα thing κλέβω I steal stole
μαγεύω - I charm charmed
ADJECTIVES & ADVERBS άφηνω I let let
18 ε σ ω ς perhaps σηκώνω I lift lifted
19 πέσω back σκέφτομαε I think
20 τότε then ξεκουράζομαε I rest
21 πάντα always 6 εόεος 6 θάνατος death itself
140
II, PRACTICE 35 COMPARISON OF ADJECTIVES CHAPTER 16
MORE, THE MORE, MOST, THE MOST. M O R E .■■T H A N , THE M O S T . . .OF
la 'Ο κήπος αύτός είναι τιιό ω ρ αίος Αύτός είναι πιό ώραϊος άπ' αύτόυ
This garden is more beautiful This is more beautiful than this
lb Ό κήπος αυτός είναι ω ρ α ι ό τ ε ρ ο ς Αύτός είναι ωραιότερος αύτοϋ
more beautiful more beautiful than this
2a 'Ο κήπος αύτός είναι ό πεό ωραί ο ς Αύτός είναι ό πιό ώραϊος άπ' όλους
the most beautiful the most beautiful of all
2b 'Ο κήπος αυτός είναι ό ω ρ α ι ό τ ε ρ ο ς Αύτός είναι ό ωραιότερος όλων
the most beautiful the most beautiful of all
3a 'Ο κήπος αυτός είναι πολύ ω ρ αίος ABSOLUTE (no comparison)
very beautiful
'Ο κήπος αυτός είναι ω ρ α ι ό τ α τ ο ς ABSOLUTE (no comparison)
very beautiful
'Ο κήπος αύτός είναι π ο λ ύ π ιό ώραϊ ο ς Αύτός είναι πολύ πιό ώραϊος άπ’αύτόν
much more beautiful much more beautiful than this
Ό κήπος αυτός είναι πολύ ω ρ α ι ό τ ε ρ ο ς Αύτός είναι πολύ ωραιότερος αύτοΰ
much more beautiful much more beautiful than this
M O R E ...THAN W H A T ...
'n ~
Ο κήπος > * είναι,
αυτός 7 πιο ,ωραιοςη
].,
ωραιότερος άπ'ό,τι φανταζόμουν
than what I imagined
„. , , . Ύ πιό μεγάλο·,
Το σπίτι αυτό είναι ;, J. ά π ’δσο μας χρειάζεται
μεγαλύτερο
than what we need
AS. . . . .AS
1 To σχολείο αύτό δέν είναι τόσο καλό όσο έχευνο
This school is not as good as that one
2 'Η τάξη αύτή δέν είναι τόσο καλή όσο έχευνη
This class that one
3 '0 δάσκαλος αύτός δέν είναι τόσο καλός όσο έχευνος
This teacher that one
/'Εβαλες τόση ζάχαρη όση πρέπει "Εχω ακριβώς τόση όση θέ^ω
. You put as much sugar as you should I have exactly as much as I want
"Εβαλες όση ζάχαρη πρέπει "Εχω ακριβώς όση θέλω
m
PRACTICE 36. USING RELATIVE, & OTHER, PRONOUNS C H A P T ER 16
2. The declinable relative pronouns, (B) above, are declined like the
adjectives which end in -os -a -o or -os ~n -o, but only one is de
clined with an article (B),(3), above. Notice that, of the three declin
able relative pronouns, only ό οποιοε is purely relative, i.e. refers back'
to a definite noun or pronoun (see examples below). The other two cere indef
inite relative pronouns. Also notice the correspondence between declinable
and indeclinable relative pronouns:
INDECLINABLE DECLINABLE
I. a. TO Λ Ο Υ Λ Ο Υ Δ Ι 1
1. the flower
2 3 r u
1. Τήν έλεγαν Ά σ τ ρ ο ύ λ α γιατί τά καστανα 2 .her name was
(they called her) 3.
μάτια της ήταν5μεγάλα, κ α θ α ρ ά 6καί φωτεινά7σάν8 Little star 4.brown 5.
δυο άστρα. Μ'αύτά κοίταζε τούς Ανθρώπους, were 6.clear 7. bright
8.like 9.two stars 10.
τά δέντρα 12καί τά ζώα, τή θάλασσα2:καί τ ά σ π ί - with these 11.she was
τια, μ 'έναν τρόπο σάν νά ή τ α ν 1 α δ ι ά κ ο π α 1 gazing at 12.trees 13.
, 18 , , 19 90 91 the sea 14.in a way
καινούργιο το θέαμα τής ζωής. "Ετσι θά κοίταζε 15. as if 16.(it) was
η Εΰα τά έργα τοϋ Θεοϋ, όταν πρωτάνοιζε {subject:τό θέαμα...)
. , . „ 26 17. continually 18.new
τα ματια της στο φως. 19.spectacle 20.in this
way 21.must have gazed
22. Eve (subj ec t) 2 3.wo rk
2. ’’Η τ α ν 27 κοριτσάκι άκόμη ·28 Π ά ν ω 29σ'όλες 24.of God 25.when she
, 30 31 first opened 26.to the
τις μπλούζες της Αγαπούσε νά κεντάει τρία
\ 39 light 27 .she was 28 .still
λουλούδια. Τό ένα ήταν μιά μ α ρ γ α ρ ί τ α , τ'άλ- a little girl 29.on 30.she
33 34 35 , 36
λο πανσές καί τό τρίτο κανένας δέν μπορού- liked 31. to embroider 32.
daisy 33. the other34.
σε νά τό βρει τί λουλούδι ήταν. Δέν έμοι~ pansy 35. third 36.no
αζε με κανένα λουλούδι. one 37.could 38.find
39.what flower it was
40.it did not resemble
ύ 42 43
3. ΤΗταν ένας κάλυκας πράσινος, μ'ένα μά- 41.any flower 42.cup 43.
green 44.bunch 45 .crimson
τσο πορφυρά, λεπτά στιμόνια στη μέση και 46.fine 47.stems 48.in the
, , ug , ,50 51 . 52
γυρω-γυρω μια σειρά μαύρες κουκκίδες. middle 49.all around
50.a series 51.black 52.
dots 53.never 54.(she
4. Ποτέ53 δέ θ έ λ η σ ε 54νά ά λ λάζει55μιά βελο- had never)wanted 55. to
change 56 .one stitch 57.
νιά56άπό τούτο57τό π αιδιάτικο58 κ έ ν τ η μ α 5 9 "Τί from this 58 .child-like
θά πει αύτό τό πράμα; "51ρωτούσΓ: έ κ ε ΐ ν ο ς 2 κι α υ 59.embroidery 60.what
does it mean? 61.thing
τή6 γελούσε64 μέ τήν καρδιά της55 όπως66 γελούν 62.he used to ask 63.
τά παιδιά. "Αύτό είναι τό Ά ν θ ά κ ι τής Α γ ά π η ς 7" and she 64.used to laugh
65.heartily 66.as 67. the
έλεγε.68 little Flower of Love
68.she used to say 69.
Στράτης Μυριβήλης sky-blue
NOUNS ADJECTIVES
1 το λουλούδι flower 49 λεπτός -η-ό slim, fine
τό άνθος η 50 χοντρός -η-ό fat, thick
2
3 τό άνθάκι little flower 51 αρχικός -η-ό initial
t
4 η μαργαρίτα daisy 52 τελικός -η-ό final
5 Π βιολέτα violet 53 πραγματμκός-η-ό real
6 ό πανσές pansy 54 φανταστυκός-η-ό imaginary
7 το κρίνο lily 55 παιδικός-η-ό childish
8 τό γαρύφαλλο carnation 56 παιδιάτικος-η-ο ", childli
9 τό τριαντάφυλλο rose 57 καινούργιος-ια-ιο new
10 τό χρυσάνθεμο chrysanthemum 58 αλλαγμένος-η-ο changed
11 τό στημόνι. stamen 59 φωτεονός-η-ό bright
«
12 0 κάλυκας cup 60 καθαρός-η-ό clean
13 τό μάτσο bunch
* 61 λευκό white
14 π κουκκίδα dot
f
IS η σευρά series, line, turn 62 μελαψό black
<
16 η βελονιά stitch
63 ούραυ ί sky blue
17 τό βελόνι. needle
* rt
18 η βελόνα 64 κυανό azure
19 π καρφίτσα pin
65 θαλασσ £ sea blue
20 ή παραμάνα safety pin
21 ή κλωστή thread 66 ά ν ο ι κ τ ό κυανό light blue
22 τό ράψιμο sewing
67 βαθύ κυανό navy blue
23 τό κέντημα embroidery
24 η μπλούζα blouse 68 ερυθρό red
25 τό κορυτσάκυ little girl
69 πορτοκαλί orange
26 τό αστράκι. little star
27 τό αστέρι/ άστρο star 70 καφετί brown \
28 τό θέαμα view,spectacle
71 βυσσινί crimson
29 τό έργο work
30 τό δέντρο tree 72 τριανταφυλλί rose
t
31 η θάλασσα— ή γη sea — earth
73 γκρίζο grey
32 η καρδυά heart
<
33 η αγάπη love 74 σταχτ ί ash grey
*
34 η άρχη beginning
75 μαβί violet
35 η μέση middle
t
36 η άκρη end,extremity VERBS
37 η αλλαγή change 76 αγοράζω I buy
38 0 θόρυβος noise 77 αλλάζω I change
39 τό πράμ(μ)α/πράγμα thing 78 διαβάζω I read, I study
ADVERBS-PREPOSITIONS-CONJUNCTIONS 79 ανθίζω I blossom
80 γυρίζω I turn
40 αν, σάν if, like
81 αφήνω I let
41 έτσυ thus, so 82 ντύνω I dress
42 ακόμη still
83 σκύβω I bend over
43 πάνω σέ on
84 φορώ I wear
44 γυρω-γυρω all around
85 χωρώ I have room for ,ho Id
45 συχνά often
86 μελετώ I study
46 νωρίς early
87 χαμρετώ I greet
47 άδυάκοπα ceaselessly
88 περπατώ I walk
48 τούτος,έκευνος this one,that one
89 πηδώ I jump
14 7
II. PRACTICE 37 ΥΠΑΡΧΩ, ΒΡΙΣΚΟΜΑΙ,* Γ Ι Ν Ο Μ Α Ι * ΕΡΧΟΜΑΙ * CHAPTER 17
I exist υπάρχω ύπαρχε l = THERE IS
1. I am found βρίσκομαι — I AM,
I become γίνομαι γίνεται = IT IS possible
2 .χειμών .χειμώνος χ ε ι μ ώ ν α
χειμώνες χειμώνων
.χειμώνας
ιχειμώνας ιχειμώνα χειμώνα 1χειμώνες
rγειτων ,γείτονος .γεύτονα .γείτονας
4 γείτονες γειτόνων
γείτονας ιγειτονα ιγειτονα ιγειτονες
r"Ελλην C“Ε λ λ ηνος ."Ελληνας
s "Ελληνα "Ελληνες 'Ελλήνων
"Ελληνας 1"Ελληνα "Ελληνες
ερως έρωτος έρωτας
6 έρωτα έρωτες έρώτων
'■έρωτας '•έρωτα ^έρωτες
ρήτωρ ρήτο ρ ο ς ρήτορας
7 ρήτορα ρήτορες ρητόρων
ιρητορας ιρητορα [ρήτορες
|.φύλα£ φύλακος φ ύλακας
8 φύλακα φύλακες φυλάκων
φύλακας φΰλακα ^■φύλακες
9 τιρόσφυΕ πρόσφυγος
[ , πρόσφυγα πρόσφυγες
,
προσφυγώνΓ
πρόσφυγας
πρόσφυγας πρόσφυγα ‘■προσφυγές
ήρωος ήρωας
10 [3ρωε ηρώα ήρωες ηρώων
ίηρωας '■ηρώα [ήρωες
NOTE I . The thick print indicates the alternate or earlier forms. Notice
that, essentially, these nouns have alternate forms only in the nominative &
150
genitive singular, and in the accusative plural and that, in the nominative
singular, the alternate forms have one syllable less than today's forms. Al
so notice that the endings -α -ας are 'short' in the alternate forms. Cf.
rule 2, par.20 on p.18.
9 τέχναυ rτέχνας
τέχνη τέχνης τέχνη (ν) τεχνών
τέχνες 1 τέχνες
151
NOTE I. The nouns of this group have two stems , one weak, in the
nominative case and one strong, in the other cases: πόλε- /πόλε-, πρέσβυ-/
πρέσβε- etc. Notice that the strong stem of these nouns ends in an -ε. In
the plural, when that - ε and the - ε of the ending - ες meet: πόλε-ες,
γονέ-ες, they form a hiatus which is resolved by the contraction of the two
epsilons in one diphthong - Hence the ending -εες of the plural, and hence
the circumflex on γονεες, συγγραφείς, συγγενεες, see para.2,i, p.20.
51 52 53
a fte r her and in v a in d id he ask to 51.i£aw(+fem.pers.
e n te r
54 55 pronoun,gen.) 52. ζη
56
H ades a g a in . G ods do n o t a llo w any liv in g τώ 53 .μπαε'νωΓβ. subf .)
man i n 7 H a d e s t w i c e . 8 T h i s t im e 59 O r p h e u s h a c f 0 54.ξανά 55.έπετρέπω
σε 56.κανε'νας ζωντα
t o com e b a c k 61 a l o n e 6. 2 He h a d r e m a i n e d 63 a l o n e ,
νός 57 .to enter 58 .
64 65 66
ever s in c e , aw ay fro m e v e r y b o d y , w it h h i s two times 59 .ή φορά
60.πρέπεε 61.γυρε'ζω
l y r e 6,7 t h e a n i m a l s , t h e t r e e s a n d t h e r o c k s 68 πε'σω 62 .μ όνος 63 .μέ-
νω 64.από τότε 65.μα-
κρεά άπό 66 .όλος 67 .
ή λόρα 68.ό βράχος
Λ ΕΞ ΙΛ Ο ΓΙΟ V O C A B U LA R Y CHAPTER 18
P R A C T I C E 40 G R E E K E X P R E S S I O N S FOR " E N G L I SH P A R T I C I P L E S C H A P T ER 1 8 .
1 S he w a s w r i t i n g ’’Ε γραφε
She became t i r e d a s she was w r i t i n g Κ ο υ ρ ά σ τη κ ε καθώς έγ ρ α φ ε
She i s t i r e d o f w r i t i n g κ ο υ ρ ά σ τη κ ε ν ά γρ α φ ευ
2 He was c o m in g ’ Ε ρ χ ό τα ν
I t s t a r t e d r a i n i n g a s he was c o m in g “ Α ρ χ εσ ε νά β ρ έ χ ε ε καθώς έ ρ χ ο τ α ν
He was l a t e c o m in g home ’’ Α ργησε νά έρ θ ει. σ π ε τ ε
3 M ary was t a l k i n g 'Η Μαερη μ ε λ ο ϋ σ ε
Jo h n was l i s t e n i n g a s she was t a l k i n g Καθώς μ ε λ ο ϋ σ ε ή Μ α ερ η , ό Γ ε ά ν ν η ς
He l i k e s l i s t e n i n g α κ ο ύ ε . Τοϋ άρ ε'σ εε ν ’ ά κ ο ΰ ε ε
He came II
m a k in g a n o is e ΤΗρθε " " κ ά ν ε ε θόρυβο
He s a t down " ta k in g o f f h is c o a t Κ ά θ εσ ε " " β γ ά λ ε ε τ ό π α λτό
6 T h is may be a c h ie v e d b y w r i t i n g Α υ τό μ π ο ρ εε ν ά γ ε'ν εε γ ρ ά φ ο ν τα ς
It 1! IT II
" lis t e n in g " " " α κ ο ύ ο ν τα ς
tf ft IT II
" w a it in g " " " π ερ εμ ένο ντα ς
7 He c o n fe s s e s to h a v in g s a id i t 'Ο μ ο λ ο γ ε ε ό τε τό ε ίπ ε
ft I! ft " w r itte n i t 'Ο μ ο λ ο γ ε ε δ τε τό έγρ α ψ ε
II I? II ' don e i t 'Ο μ ο λ ο γ ε ε δ τε τό έκα νε
II II II ' ta k e n i t 'Ο μ ο λ ο γ ε ε δ τε τό πήρε
1. There are two sets of endings for the Participle Mood of verbs,
one for the active and one for the passive, as follows :
FIRST CONJUGATION SECOND CONJUGATION
PRESENT IND. χαν-ω I lose άγαπ-ω I love
ACTIVE
PARTICIPLE (*)χάν-όντας losing (* *) άγαι-ώντας loving
PRESENT IND. χάν-ομαμ I am lost άγαπ-μέμαμ I can loved
PASSIVE
PARTICIPLE χα - μέ ν ο ς lost άγαπ-ημένος loved
now, i n i t s s im p le fo r m , e . g . μ ε λ ε τ η θ ε ίς - μ ε λ ε τ η θ ε ε σ α - μ ε λ ε τ η θ ε 'ν . I n i t s
' p e r f e c t ' fo r m , th e p a s s iv e p a r t i c i p l e may be p re c e d e d b y e i t h e r o f t h e tw o a u x
i l i a r y v e r b s t o fo r m a 'second' present perfect tense, as f o l l o w s :
9. I n m o d e rn G re e k , th e u se o f th e a c t i v e p a r t i c i p l e i s n o t e x te n
s iv e . An a c t i v e p a r t i c i p l e s e ld o m r e n d e r s th e m e a n in g o f , o r i s re n d e r e d
by, an E n g lis h a c t i v e p a r t i c i p l e . Compare th e f o l l o w i n g e x p r e s s io n s :
N o t ic e t h a t w h il e a c e r t a i n a n a lo g y e x i s t s b e tw e e n G re e k and E n g lis h e x
p re s s io n s i n t h e u se o f a c t i v e p a r t i c i p l e s i n s e n te n c e s 1 - 4 , a b o v e , th e r e i s
none b e tw e e n th e E n g lis h and G re e k e x p r e s s io n s i n 5 - 1 1 . I n th e l a t t e r , th e
E n g lis h a c t i v e p a r t i c i p l e h a s t o be e x p re s s e d b y a s u b o r d in a t e c la u s e in tr o
duced b y π ρ ίν ν ά , ά φ ο ϋ , γ ε ά ν ά , e t c . U s u a ll y , th e G re e k e q u i v a l e n t o f an
E n g lis h ' i n g ' - fo r m i s a νά + th e s u b j u n c t i v e . E .g .
1 I saw h e r c o m in g Την ε ίδ α νά έ ρ χ ε τ α ε
2 I h e a rd y o u ’ p h o n in g ’ Σ ’ α κόυ σ α νά τ η λ ε φ ω ν ε ίς
3 You r i s k l o s i n g Κ ε ν δ υ ν ε υ ε ε ς νά χ ά σ ε ε ς
4 S to p la u g h in g Πάψε νά γ ε λ ά ς
5 I c a n n o t h e lp la u g h in g Δεν μπορώ νά κρατήσω τ ά γ ε'λ εα
6 W ould y o u m in d t e l l i n g m e. . . μ π ο ρ ευς νά μου π ε υ ς
Νίκος Καζαντζάκης
"ΑΣΚΗΤΙΚΗ" 1923
(Abridged)
161
B. ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ - VOCABULARY CHAPTER 19
NOUNS ADVERBS-PREPOSITIONB-CONJUNCTIONS
1 ή άχοη hearing 50 ήσυχα quietly
2 ή όραση vision 51 καθαρά clearly, with clarity
2 ή γεύση taste 52 ταχτμκά in an orderly way
4 η όσφρηση (sense of)smell 53 μοναχά only
5 Π άφη touch 54 άκατάπαυστα unceasingly
6 το αγγογμα touch 55 χωρμ'ς ,δυ'χως without
7 το μελόγγο temple 56 έξω από outside of
8 το ζώο animal 57 νά here 's, there 's
9 ή γη earth
VERBS 6 EXPRESSIONS
10 τά σύνορα boundaries
11 το πλάσμα creation 58
ζώ(-εμς),νά ζη'σω I live, to live
12 το χάος chaos 59
ύπάρχω I exist, I am
13
« άναρχόα anarchy, disorder 60
η λάμπω I shine
14 ή άνταρσόα rebellion 61
άνατε'λλω-άνατε'λνω I rise
15
< άταξμα 62
η disorder,irregularity σβη'νω I fade, I put out, erase
16 η τάξη order,class 63
πεθαμ'νω I die
*
17 0 νους mind 64
άφανμ'ζομαμ I vanish, I am destroyed
18 τό μυαλό brain 65
βάζω-βάνω, νά βάλω I put, to put
19 το χρανόο skull 66
βόσκω I graze
20 ή μδέα idea 67
βλε'πω, νά δώ I see, to see
21 ή θεωρόα theory άκουω,[γρμκώ(-ας)] I hear
68
22 ή πράξη action 69
λέω, νά πώ I say, to say
22 τό χρέος duty 70
ξε'ρω I know, to know
24 η προσπάθεμα effort 71
άγγμ'ζω,απτομαμ I touch
25 τό πρόσωπο face 72
άνεβαμ'νω I go/come up
26 η λεπτομέρεμα detail 73
κατεβαόνω I go/come down
27 τό κόσμημα jewel 74
ανεβάζω I take/bring up
28 0 κόσμος world 75
κατεβάζω I take/bring down
29 ό δμάκοσμος decor 76
δέχομαμ, νά δεχθώ I accept,to accept
20 ή κοσμοθεωρμ'α world threory 77
γευομαμ, νά γευθώ I taste, to taste
t
21 η άδμακρμσόα indiscretion 78
όσφραμ'νομαμ,νά όσφρανθώ Γ smell,to smell
22 ή άσκηση exercise 79
δουλευ'ω,έργάζομαμ I work
22 η άσχητοχη asceticism 80
κουράζομαμ I become tired
81
βαρμεμαμ I am bored
PRONOUNS & ADJECTIVES
82
βμάζομαμ I hurry
24 τούτος,τούτη,τοϋτο this γελώ( -ας),νά γελάσω I laugh, to laugh
83
35 ίου that,which 84
ξεχνώ(-ας),νά ξεχώσω I forget,to forget
26 δτυ, πώς that 85
θωρώ(-εμς) I see
27 μάταμος -η -o vain 86 σκε'φτομαμ ,νά σκεφτώ I think, to think
28 μυστμκός -η -ό secret 97 νομάζομαμ ,νά νομαστώ Icare, to care
29 αύστηράς -η -ό severe 88 στε'κομαμ,νά σταθώ I stand, to stand
40 ζωηρός -η -ό lively 89 χρευάζομαυ,να χρεεαστώ I need,to need
41 ταχτμκός -η -d regular,orderly 90‘ γμ'νομαμ,νά γμ'νω I become,to become
42 πρακτμκός -η' -d practical 91 στενοχωρώ I upset,embarrass
42 θεωρητικός -η -ό theoretical 92 στενοχωρμε'μαμ ,νά στενοχωρηθώ I am up
44 νομμκός -η' -ό legal set, to be upset
45 προσωπικός -η' -ό personal 93 έτομμάζομαμ,νά έτομμαστώ I get ready,
46 άσκητμκός -η -ό ascetic to get ready
47 ανώτερος -η -ο superior 94 ένδμαφε'ρομαμ ,νά ένδμαφερθώ I am in
48 μεθοδμκός -η' -ό methodical 95 terested,to be interested
49 πολυς,πολλη',πολυ much, alot,____ |~gg δε' μέ νομάζεμ I don't care
162
II, PRACTICE 42. FORMING TENSES OF PASSIVE VERBS CHAPTER 19.
I . DEPONENT
PRESENT INDICATIVE S.PAST S.FUT./SUBJ. PR.PERF. S.IMPERATIVE
θ ά / νά έχω
STEM 1. STEM 2.
J shall /to I have
1 κοιμάμαι χοιμήθ ηχα κοιμηθώ κοιμηθεί κοιμήσου
I sleep I slept
2 λυπάμαι λυπήθ ηχα λυπηθώ λυπηθεί λ υπήσου
I am sorry I was sorry
θ ά / νά έχω
STEM 1. STEM 2.
I shall/ to I have
(b) Masculine adjectives such as παρών, μέλλων, ένδεαφέρων, may adopt the
nominal ending -ας and be declined accordingly, e.g. 6 μέλλων or ό μέλλοντας,
τοϋ μέλλοντα,τόν μέλλοντα, while the feminine of these adjectives may be de
clined like γλώσσα, i.e. according to the rule which requires the 'short'
feminine -a to turn into -η , in the genitive singular. In that case, both
ιαροϋσα and γλώσσα are, of course, stressed with a circumflex. See Notes
III & IV on p.151. E.g.
S I Ν G U L A R Ρ L U R A L
NOMINATIVE GENITIVE ACCUSATIVE NOMINATIVE GENITIVE ACCUSATIVE
παρόντας rπ α ρ ό ν τ α - ας.
παρόντα παοόντες παρόντων παροντ- 1
Μ · [ παρών *·παρόντος ας
Ρ ,παρούσα .παρούσας .παρούσα .παρούσες .παρούσες
παρουσών
1 παροΟσα ιπαροΰσης Παρούσαν ^αροΰσαυ ιπαροΰσας
Ν. παρόν παρόντος παρόν παρόντα παρόντων παρόντα
166
2. V A R I A N T E N D I N G S . The declension of a small group of adjectives,
those which, in the masculine, feminine and neuter end in -ης -ης -ες , re
spectively, differs from that of all other adjectives. These adjectives may
be grouped in two categories,(a) those which are stressed on the last syl
lable, like άμελης, (b) those which are stressed on the second to last syl
lable, like συνηθης and υδεωδης. Both of these are declined as follows:
S I N G U L A R Ρ L U R A L
NOMINATIVE GENITIVE ACCUSATIVE NOMINATIVE GENITIVE ACCUSATIVE
5. Note. Both ύπαρχων and έπομενος may, of course, move their accent
forward, when their ending is long, as follows : S.N-ή έπομένη, S.G.xhs
ΰπαρχούσης, του έπομένου, της έπομένης... P1.G.t £5v υπαρχόντων, των επόμενων
Ρ1.Α.τάς ΰπαρχούσας, τούς επομένους, τάς έπομένας. Notice the movement of
the accent to the last syllable in the genitive plural of ύπάρχουσα - ΰπαρχουσών,
similar to that of θάλασσα - θαλασσών, see para.4,ii, on p.113.
Ill - GRAMMAR A.
THE VOICES OF VERBS CHAPTER 20.
1. Most verbs may have both an active and a passive voice, e.g.
αγαπώ - αγαπιέμαι ( I love - I am loved ). A number of verbs have one voice :
either an active voice only, e.g. πεινώ, διψώ, σωπαίνω, τρέχω, φεύγω, etc. ora
passive voice only, e.g. γίνομαι, φαίνομαι, μεταχειρίζομαι, έρχομαι,, etc. The
verbs which have a passive voice only are called DEPONENT. See para.5 , below.
(a) Purely passive verbs are those whose subject suffers, or is the re
cipient of, an action which is performed by another agent, e.g. ό Σωκράτης κα
ταδικάστηκε σέ θάνατο άπο τούς ’Αθηναίους (Socrates was condemned to death by
the Athenians), τά σπίτια αυτά γκρεμίστηκαν άπο τό σεισμό (these houses were
demolished by the earthquake), διδαχτήκαμε ένα καλό μάθημα (we were taught
a good lesson), etc.
(b) Middle-passive verbs are those whose subject is the recipient of an
action originating either from another agent or from the subject itself. E.g.
γελιέμαι (a. I am deceived, b. I deceive myself), βρίσκομαι (a. I am found,
b. I find myself), ξεχνιέμαι (a. I con forgotten, b. I forget myself).
Notice that the object of the active sentence becomes the subject ot tne
passive and changes from an accusative into a nominative case. The same
change occurs when the subject of the active becomes the agent in the
passive sentence. Also notice that the agent is preceded by the preposition
άπό and is used in the accusative, but it may also be omitted. E.g. όσοι δε'ν
έξετάστηκαν σήμερα θά έξεταστοϋν αύριο (those who have not beenexamined today
will be examined tomorrow).
CHAPTER 21
Α· Π ο ι ή μ α τ α
Ο ΓΛΑΡΟΣ1
2 3
Στό κύμα πάει, νά κοιμηθεί l.the sea-gull
2.on the wave
4
δέν έχει τί νά φοβηθεί 3.to sleep 4.it
has nothing to
Μήνας μπαίνει 5 μήνας β γ α ί ν ε ι 5 fear 5.a month
begins(comes in)
γλάρος είναι καί π η γ α ί ν ε ι 7 6.ends(goes out)
7.it goes
g
'Από πόλεμο δέν ξέρει 8.of war
9. nor(does it know)
ούτε τί θά πει μαχαίρι 9 the meaning of(the
word) knife
‘Ο Θεός τοϋ 'δώσε φ ύ κ ι α 10 10. God gave it sea
weeds 11.coloured
, ,11 ,, 12
και χρωματιστά χαλίκια 12.pebbles
TO Κ Ο ΧΥΛΙ1
2 3
Επεσα γιά νά κολυμπήσω l.the shell 2.1
dived 3.to swim 4.
κι ά φ η σ α ^ τήν καρδιά μου 5 πίσω 6
I left 5.my heart
6.behind 7.on the
Αφησα τήν καρδιά μου χ ά μ ω 7 ground(on the shore)
8.on the sand
σάν τό κοχύλι μές στήν άμμο
'Οδυσσέας Έ λ ύ τ η ς
TO ΡΩ TOY ΕΡΩΤΑ" 1972.
180
Β. ΠΟΛΥ ΤΟΥΣ ΣΥΛΛΟΓΙΖΟΜΑΙ1
2
1. ' Αγαπώ τ ο ύ ς τ ρ ε λ λ ο ύ ς κ α ι πολύ τ ο ύ ς σ υ λ - 1.1 think of them 2 .
3 4 mad people 3. pity 4.
λ ο γ ί ζ ο μ α ι . Δ έ ν ε ί ν α ι ο ί κ τ ο ς [...] ε ί ν α ι Α λ η θ ι ν ή real 5.full of 6 .
Α γ ά π η , γ ε μ ά τ η τ ρ υ φ ε ρ ό τ η τ α 6 κ α ί σ ε β α σ μ ό 7π ρ ό ς τ ό tenderness 7.respect
, , 8 ,, 9 .10 _ ,11 , 8.towards the new &
νέο κ α ι παρ άξενο πλασμα που κ ιν ε ίτ α ι π ια μέ- strange 9 .human being
12 10 -which 11 .now moves
σα σ έ δ ι κ ο ύ ς το υ ν ό μ ο υ ς ί . . ·]
12.laws
13 13. in Mrs.A.'s room
2 .[...]Σ τ ό δ ω μ ά τ ιο τής κ υ ρ ία ς Ά ν τ ω ν ιά δ η κά-
14.1 stay 15.for a
θ ο μ α ι 14 π ε ρ ι σ σ ό τ ε ρ η ώ ρα.5 Ε ί ν α ι μ ιά Α δ ύ ν α τ η 16 longer time 16.thin
γ υ ν α ίκ α μέ πολύ μ εγά λα μαύρα μ ά τ ια κ α ί πολύ 17.in a low tone of
voice 18.she walks
άσπρο πρόσωπο. Μ ιλ ά π ά ν τ α σ ιγ ά " περπατά σ τ ίς 19.on the tip 20.
μ ύ τ ε ς 19 τω ν π α π ο υ τ σ ι ώ ν τ η ς , κ ο ιτ ά ζ ε ι π ά ν τ α 20 μ έ always 21 .anxiously
22.empty bed 23.is
Α ν η σ υ χ ία τό ά δ ε ιο κ ρ εβ β ά τι πού ε ί ν α ι σ κεπ α - covered 24.with great
23 24 care 25.sky-blue
σμένο πολύ φ ρ ο ν τ ισ μ έ ν α μέ μ ιά γ α λ ά ζ ια κου -
25 blanket
βέρτα.
26
3. Ξέρω τ ί σ υ μ β α ίν ε ι μέσα τ ό δ ω μ ά 26.
σ 'α ύ τ ό what happens
27. there are three
τ ιο , μ έσ α σ 'α ύ τ ό τό ά δ ε ι ο κ ρ ε β β ά τ ι. Ε ί ν α ι τ ρ ί α sick little children
π α ιδ ά κ ια άρρω στα έδώ ' πολύ άρρω στα. Ε ί ν α ι ή
Τ ιτ ίν α , ε ί ν α ι ό Τώ νης, κ α ί ή Φ ανούλα. Ά κ ρ α ή - 28. complete rest
28 29 30 31 29.had ordered 30.
σ υ χ ία ε ίχ ε δ ια τ ά ξ ε ι ό γ ια τ ρ ό ς σάν έπεσαν doctor 31.when they
32 33
άρρω στα. Κ α ί ν ά Α γ ρ υ π ν ε ίτ ε άπό πάνω τ ο υ ς ά- fell 32. keep watch
34 35 36 33.over them 34.un
δ ιά κ ο π α . Νά μοϋ τ η λ ε φ ω ν ε ίτ ε πώς π ά ν ε . ceasingly 35.call me
and tell me 36.how
37 38 they are 37.they died
4. Π έθαναν κ α ί τά τ ρ ία μ έ σ α σ έ δ ύ ο μ έ ρ ε ς 38. all three of them
39 39. they carried them
κ α ί τά πήρανε άπό τό σ π ί τ ι μέσα σέ τ ρ ία μ α
40 .long 41 .caskets
κ ρ ο υ λ ά 40 ν ε κ ρ ο σ έ ν τ σ υ κ α 41ν τ υ μ έ ν α μ έ ά σ π ρ ο Α τ λ ά ζ ι 4.2 42.dressed in white
43 * , , 44 satin 43 .but 44 .has
"Ο μ ω ς ή κ υ ρ ί α Ά ν τ ω ν ι ά δ η τ ά έ χ ε ι έ κ ε ΐ μέσα
45 , , 46 them there 45.hospi
σ τό ν ο σ ο κ ο μ ε ια κ ό κ ρ ε β β ά τ ι κ α ί τα π ε ρ ιπ ο ιε ίτ α ι tal bed 46.and takes
47 care of them 47.for
άρρωστα, δυό χρόνια τώρα. Είναι τό κρεββάτι
two years now 48.she
της. Ε κ ε ίν η κ ο ιμ ά τ α ι κάτω σ έ ν α σ τ ρ ώ μ α , χ ω - 49 .sleeps on the floor
51 52 50.on a mattress 51.
ρ ι ς ν ά τ ιά ψ ε ι νά £ χ ε ι τό νοϋ τ η ς σ τά άρρω στα
# 53 54 continually 52.think
π α ιδ ά κ ια . Κάθε σ τ ιγ μ ή σ η κώ νετα ι νά δ ε ι π ο ιό ing of 53.every
έ β η ξ ε , π ο ι ό ζ ή τ η σ ε ν ε ρ ό . Κ α ί μ ' α ύ τ ή τ ή ν ά γ ω ν icx5 minute 54.she gets up
57 58 59 55-coughed 56.anguish
τήν τ ρ ώ ει ή Α ϋ π ν ία . Κ ι όλο Α σ π ρ ίζ ε ι τό λ επ τό 57.sleeplessness
181
της π ρ ό σ ω π ο καί όλο μ ε γ α λ ώ ν ο υ ν τά μ ε γ ά λ α μ ά τ υ α τ η ς . 58.becomes
whiter 59. del-
Στράτης Μυρυβήλης icate
"ΤΟ Γ Α ΛΑΖΙΟ ΒΙΒΛΙΟ" 1940.
6 — ’Αποφάσεσα ν ’άδυνατέσω t o l o s d
18 - Θά σέ πάρω στές δεκάμεσε άκρεβώς.
183
PRACTICE 48 CONVERSATION CHAPTER 21.
ΕΔΩΣΑ, Ν Α ΔΩΣΩ, "Εχω ΔΩΣΕΙ ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ, κ.ά.
ΔΙΝΩ
ΕΔΙΝΑ, ΘΑ ΕΔΙΝΑ_____________
I - Μοΰ δένευς το βυβλέο που πήρες ά π ’τη βυβλυοθηκη νά τοϋ δώσω μυά ματυά;
W iZ Z y o u g i v e me to have a Zook a t i t ?
-Το έδωσα πίσω μόλυς πρό όλυγου. Κρέμα. Δεν ήξερα οτυ το χρευαζόσουν
I r e t u r n e d i t j u s t a Z i t t Z e w h iZ e a g o . W h a t a p i t y . . . . . you needed i t
3 -To' χρε υαζόμουν γυά λόγο ."Ηθελα νά ρέξω μια ματιά να όώ αν πρέπευ νά τ ’αγοράσω
f o r a w h i l e ___ to ta k e a Zook a n d se e w h e th e r I sh ou Z d buy i t .
9 -Τό είχαν δώσευ σε άλλου χαό πήγα καό πήρα αυτό από ένα βυβλυοπωλεϋο
I t w a s g i v e n t o som e o n e e Z s e
22-Καυ πολό μάλυστα, γυατό άπό ο,τυ βλέπω θά μοΰ χρευαστεϋ πολύ
V e r y m u ch s o fro m w h a t; I see I sh aZZ re a Z Z y n e e d i t
1. The eight prepositions which govern both the genitive and the ac
cusative are: κατα, e i l , δυά, ύπά, μετά, ite p C , πράς, υπέρ. Today, on
ly two of these still govern both cases: κ α τ ά ( s e e p . 1 0 1 , p a r . 8 ) , and, to a
lesser extent, έτχί, the latter, in certain standard expressions only, e.g. έπέ-
τελο υς(α£ last), έπά κατοχής ( d u r i n g t h e o c c u p a t i o n ) , έπάπολλές μέρεςέf o r m an y
d a y s ) , etc. In their use with the one or the other case, the remaining six pre
positions have either become obsolete and replaced by a simple or compound
preposition governing the accusative, or they have been retained, as follows:
(a) REPLACED IN CURRENT SPEECH
υπο + gacc
e n . = b y replaced by άπά: άπο τους μαθητές for ύπο των μαθητών
. = under " " κάτω άπά: κάτω άπά το μηδέν for ύπο το μηδέν
g e n . = w it h " " μέ: μέ τους άλλους for μετά των άλλων
μετά +
acc . = a f t e r *
gen. = about " " γμά: γυά τον πο'λεμο for περέ τοΟ πολέμου
περ ά +
acc. = a r o u n d " " γύρω άπά: γύρω άπά την πάλη for περά την πάλη
gen. = fo r γυά: γυά τά ΘεάΙ for πράς θεοΰΐ ( f o r G o d 's s a k e )
πράς +
acc. = t o w a r d s *
gen. = fo r *
υπ έ ρ +
acc. = a b o v e " " πάνω άπά: πάνω άπά τά μηδέν for υπέρ τά μηδέν
_ δυά s e e p.101, par.8.
* N o t e t h a t , i n m a t h e m a t ic s , t h e p r e p o s i t i o n s s e r v i n g f o r a d d in g ( σ ύ ν
p l u s ) , s u b t r a c t i n g Γ π λ ή ν , μ ε ΐ ο ν m i n u s ) , m u l t i p l y i n g (tni b y ) , a n d d i v i d i n g
Γ δ ι ά d i v i d e d b y ) , g o v e r n t h e n o m i n a t i v e c a s e . E . g . δεκατρεϋς σΰν ένας ί,'σον
δεκατέσσερεμςέ23 + 1 — 1 4 ) Α ν τ ρ ε ς , δεκατρεϋς μεϋον μάα ύ’σον δώδεκαΓ23 - 2 = 1 2 )
γ υ ν α ίκ ες.
2. 'T W I N ' CONSONANTS, i.e. two similar consonants can be used only
as interior, never as initial or final, letters, since no Greek word begins
or ends with two similar consonants.( S e e Introduction, para.8, on p. 2 1 ) .
Such 'twin' consonants can be formed by all consonants other than the three
double (ζ,ξ,ψ), the three rough (φ,χ,θ), and the dental(6). E.g. γράμμα,
σύγγραμμα, έγγονος, σύλλογος, άρρωστος, γλώσσα, γέννα, παππούς, περιττο'ς,
Σάββατο, etc.
3. In some of the examples given above, the ’twin' consonants have
resulted from an assimilation by the second consonant, as follows: The μμ
in γράμμα has resulted from the encounter of the neuter ending - μα with the
last letter of the stem γραφ- of γράφω: γράφ + μα and the subsequent assimi
lation of φ by μ. Similarly, the two γγ in σύγγραμμα or in συγγραφεύς, συγγε
νής, συγγνώμη, have resulted from the encounter of the last letter of the
preposition σύν with the first letter of the words to which this preposition
is attached, σύν + γράμμα = σύνγραμμα = σύγγραμμα. Similarly, the λλ in συλ
λογισμός or the two μμ in συμμετρικός have resulted from the encounter of :
συν + λογισμός, συν + μετρικός and the subsequent assimilation of v by λ in
the former, and of v by μ in the latter.
4. PATTERN OF CHANGES.
la. The nasal v may be changed into γ before a palatal (κ,γ,χ), and into μ
before a labial (π,β,φ), as follows:
συν + κοινωνία = συγκοινωνία σύν + παθώ = συμπαθώ
(v ~ γ σύν
συν + γράφω = συγγράφω |ν ~ μ σύν + βαίνει = συμβαίνει
σύν + χωρώ
_σύν = συγχωρώ _ σύν + φωνώ = συμφωνώ
V may be assimilated before μ,λ,ρ, and dropped before ζ,ξ :
συμμετρία σύν + ζυγός = σύζυγος
συλλαβή BUT: έν + ζυμος = ένζυμοε
(
δυάλευπ + μα = δμάλεεμμα [_κό3 + μένος = κομμένος
Φ
5·. Some of the changes which vowels undergo in the inflection of
words have been discussed elsewhere. S e e I n t r o d u c t i o n , p a r a . 2. p . 2 0 . S e e a l
s o p a r a . 4, p . 1 2 2 , p a r a . 3, p . 1 3 6 , a n d p a r a . 3, n o t e I , p . 1 5 1 . It will prove
useful for correct spelling to notice the following changes also :
(a) Qualitative change, in which change into [ ^ respectively, e.g.
.19
21. lightning flashes
Μ ι ά π ρ ο σ τ α γ ή ^ μέσα μου: 22. fantasies 23.mute
Σκάψε! Τί βλέπεις; 24 .thick 25 .death 26 .
pierce 27.partition
Ανθρώπους καί πουλιά, νερά καί πέτρες! 28 .ακούω 29 .weeping
Σκάψε άκόμα! Τί βλέπεις; 30.δχθη shore 31.cry
32.recognize 33.smash
Ιδέες κι όνείρατα άστραπές καί φαντάσματα!22 34 .deny 35 .βλέπουν
20 21
1 Βάζω το φαγητό στην κατσαρόλα 2 Βάζω νερό κι, αλάτι, στό φαγητό
I put the food in the saucepan salt
3 Βάζω τά ροΰχα μου καέ τά παπουτσυα μου 4 Βάζω τά γυαλι,ά μου my glasses
I put on my clothes and my shoes
5 Βάζω μουσι,κη, Βάζω πάντα τον έδι,ο δέσκο 6 Βάζω γάλα στον καφέ μου
7 Βάζω τραπέζυ, Βάζω το' φαϋ στο τραπέζι. 8 Βάζω κρασέ στά ποτηρυα
I set I put I pour wine
9 Βάζω τάξη στό σπέτι,. 10 ^άζω γυά φαϋ 11 Βάζω τό ξυπνητήρι.
order I prepare . .. I set the alarm clock
13 Βάζω τά κλάματα I start crying 14 Βάζω μυαλό, Βάζω γνώση become
more sensible
2. ΒΓΑΖΩ I TAKE OUT, I TAKE O U T OF,
7 Βγάζω καφέ. Βγάζω τές φωνές 8 Βγάζω τη' γλάστρα στό μπαλκόνι.
I serve ... I begin screaming flower pot
3. The Indicative is the only mood which indicates both the time and
the aspect of an action, i.e. whether an action is a continuous, a simple or a
completed one. All the other moods simply indicate the aspect of an action and
they have no tenses in the proper sense. These moods are either 'continuous' &
'perfect' as in the case of the Conditional, Optative & Participle, or they
are 'continuous', 'simple' and 'perfect' as in the case of the Subjunctives
the Imperative. The Infinitive is 'continuous' and 'simple'.
(i) PRESENT. Unlike English verbs which have two different forms to
indicate the two different aspects of an action in the present,
the continuous, e.g. I am writing, and the simple, e.g. I write, Greek
verbs have only one form with which to express both a continuous
and a simple action : γράφ-ιso (I am writing & I write).
(ii) FUTURE (a) CONTINUOUS FUTURE I shall be writing θά γράφ-ω
(b) SIMPLE FUTURE I shall write θά γράφ-ω
(c) FUTURE PERFECT I shall have written θά εχω γράφ-εε
(iii) PAST (a) CONTINUOUS PAST I was writing εγραφ -α
(b) SIMPLE PAST I wrote έγρα ψ-α
(c) PRESENT PERFECT I have written εχω γρά φ-εε
(d) PAST PERFECT I had written εΖχα γρά φ-ευ
10. Note. The combinations χθ, φθ, σθ, are often pronounced : χτ, φτ,
στ.
11. TABLE. ACTIVE & P A S SIVE STEM 2
WHEN STEM 1 ΕXA Μ ΡL ΕS ACTIVE STEM 2 PASSIVE STEM 2
ENDS IN A : ENDS IN A : ENDS IN A :
la έδρΰ-ω, χάν-ω σ θ
1. Vowel,
Diphthong
or v
lb άκοΰ-ω9 χλεμν-ω σ σθ (στ)
τλέχ-ω, άνουγ-ω
3. Palatal κ,γ,χ. Βρέχ- ω
Χθ (χτ)
& a χν or ττ
δεώχν-ω πράττ-ω Ε
C">
1
(Ό
χρύβ-ω
ε
4. Labial π , β , φ γράφ-ω
& a πτ, φτ, βλάπτ-ω, χάφτ-ω Φ φ θ (φτ)
αυ, ευ
παύ-ω, δουλευ-ω
cant'd from v.191. particle δεν placed before a verb used in the indicative
and in the conditional moods, and with the negative particle μην placed be
fore a verb used in the subjunctive, optative, imperative and participle moods.
m
TABLES OF VERB ENDINGS
GRAMMAR C.________________________P R E S E N T
CONJUGATIONS ACTIVE
First (γράφ- )-ω -ευς -ευ -ουμε - ετε -ουν
__________________________CONTINUOUS PAST______________________
ACTIVE
First ε-(γραφ-)- α ες ε αμε ατε αν
Second (άγαπ-)-ώντας
(θεωρ-)-ώντας
195
TABLES OF VERB ENDINGS CHAPTER 22
PASSIVE
First (γράψ-) -ου (γραφτ-) -ευτε
SIMPLE PAST
ACTIVE
First ε-(γραψ-)- a - ες ε - αμε ατε - αν
Second (άγαπη-)-μενος
(θεωρη-)-μένος
196
A C Τ I 0 Ν
1 1
T I M E A S PECT
1 1
PRESENT FUTURE PAST
θά
γράφ-ω γράφ-ω ε-γραφ-α CONTINUOUS A. INCOMPLETE |
1
STEM 1 -γραφ-
1^ Vs<\ u. Ι Μ > \ν>£
\)m\ kii
θά
γράψ-ω έ-γραψ-α SIMPLE
5 4
B. COMP L E T E
STEM 2 -γραφ-
3. Tenses number 1 and 4, above, i.e. the present and the simple
past of the indicative mood are the two basic tenses of a Greek verb. All
the other tenses/moods are formed from the STEMS of these tenses, as follows:
γ-c o n t i n u o u s Γ SIMPLE PERFECT
Present
Future Future Future
STEM 1. Past STEM 2. Past Past
Subjunctive Subjunctive Subjunctive
PRESENT PAST
Conditional Conditic>nal
Optative Optative
Imperative Imperative Imperative
.Participle ,.Infinitive Participle
197
Appendices
VI. D E G R E E S OF C O M P A R I S O N
r
Γ 8. PAST CONDITIONAL OPTATIVE INFINITIVE
είχα γραφτ-oC θά είχα γράφτ-εϋ νά είχα γραφτ-εϋ
είχεε " II είχεε " " είχεε "
E II είχε
είχε " " " είχε "
γραφτ-εϋ
II είχαμε
r ευχαμε Μ
II είχατε
" " είχαμε "
L είχατε " " " είχατε "
είχαν " II είχαν " " είχαν "
r
F 8. PAST CONDITIONAL OPTATIVE INFINITIVE
1 . PRESENT 2. FUTURE
c
βρεσκ-ω θά βρύσχ-ω νά βρεσκ-ω
βρεσκ-εες " βρόσχ-ευς Μ βρεσκ-εες
0 βρεσχ-ε
βρεσκ-εε " βρόσκ-ευ Π ■βρεσκ-εε άς βρεσκ-εε
N βρε'σκ-ουμε 1»
βρεσκ-οντας
" βρόσχ-ουμε βρεσκ-ουμε
βρεσκ-ετε " βρύσκ-ετε Π βρε'σκ-ετε βρεσχ-ετε
T
1 βρεσκ-ουν " βρύσχ-ουν Π βρε'σχ-ουν άς βρεσχ-ουν
I find I shall find to find find finding
I
3 . PAST C O N D I T I O N A L O P T A T I V E
N
εβρεσκ-α θά έβρυσχ-α να εβρεσκ-α
U έβρεσκ-ες " έβρυσχ-ες If
εβρεσκ-ες
εβρεσκ-ε " έβρςσχ-ε II
εβρεσκ-ε
0 βρε'σκ-αμε " βρύσχ-αμε II
βρεσκ-αμε
11 βρεσκ-ατε
It
" βρύσχ-ατε βρε'σχ-ατε
u εβρεσκ-αν " εβρυσχ-αν II
εβρεσκ-αν
c I found I should find Would that I
o found
*(Aleirnate
s 4 . PAST * 5. FUTURE S U B J U N C T I V E I M P E R A T I V E form)
n
εχω βρ-εΕ θά εχω βρ-εϋ νά εχω βρ-εϋ
Γ έχευς " " εχεες "
II έχεες " εχε βρ-εϋ
έχευ π " έχεε II
εχεε ας εχεε " V
έχοντας
E έχουμε Μ " εχουμε "
It
εχουμε " βρ-εϋ
έχετε " εχετε "
II
έχετε " εχετε "
FUTURE
r 1 . PRESENT 2.
γύν-ομαυ θά γεν-ομαε νά γύν-ομαυ
If
n γύν-εσαυ γύν-εσαυ " γε'ν-εσαε νά γεν-εσαε
II
γύν-εταυ γυν-εταυ " γε'ν-εταε as γεν-εταε
N γυν-ομαστε
II
γυν-ομαστε " γεν-ο'μαστε
II
γύν-εστε γυν-εστε " γε'ν-εστε νά γυν-εστε
II
T γύν-ονταυ γύν-ονταυ " γε'ν-ονταε ας γε'ν-ονταε
I become I shall become to become become
I
3. PAST C O N D I T I O N A L O P T A T I V E
N
γυν-ομουν θά γεν-ομουν νά γεν-ομουν
U γυν-όσουν If
γεν-οσουν 11 γυν-οσουν
γυν-όταν II
γυν-οταν " γυν-οταν
un
γυν-ομαστε It
γεν-ομαστε " γυν-ομαστε
u γυν-όσαστε ft
γυν-οσαστε " γυν-ο'σαστε
γυν-όνταν It
γυν-ονταν ,! γυν-ονταν
I became I should become Would that I became
s
s 4 . PAST 5. FUTURE S U B J U N C T I V E I M P E R A T I V E
p
έχω γενεε θά έχω γεν-εε νά έχω γε'ν-εε
έχεες " 1 έχεες " " έχεες " νά έχεες- γεν-εε
εχεε " εχευ " Μ έχευ Μ ας έχεε "
r
έχοντας
t εχουμε " εχουμε " έχουμε Μ γύν-ευ
εχετε " έχετε ” 11 εχετε " νά έχετε "
έχουν " 1 έχουν ” " έχουν " άς έχουν "
R I have become I shall have to have become having
become become
F 8 . PAST C O N D I T I O N A L O P T A T I V E I N F I N I T I V E
r
είχαμε " " είχαμε " " είχαμε "
L είχατε " " είχατε " " είχατε "
είχαν " " είχαν " " είχαν "
T I had said Τ should have Would that I
1 said had said
216
ACTIVE FIRST CONJUGATION (iRR.)
I N D I C A Τ I V Ε S UBJUNCTIVE IMPERATIVE P A RTICIPLE
1 . PRESENT 2. FUTURE
c
παυρν-ω θά παερν-ω να παυρν-ω
0 παίρν-ευς Μ παίρν-ευς " παερν-εες παυρν-ε
παίρν-ευ " παίρν-ευ 11 παίρν-ευ ας παίρν-ευ
N παίρν-οντας
παερν-ουμε " παερν-ουμε " παυρν-ουμε
παίρν-ετε " παίρν-ετε Π παίρν-ετε παίρν-ετε
T1
παίρν-ουν " ιαερν-ουν " παε'ρν-ουν ας παυρν-ουν
I I take I shall take to take take taking
1 (I get)
3 . PAST CONDITIONAL OPTATIVE
N
έπαυρν-α θά επαερν-α να έπαυρν-α
U έπαυρν-ες ” έπαυρν-ες " έπαυρν-ες
έπαυρν-ε " έπαυρν-ε ” έπαυρν-ε
0 παίρν-αμε ” παίρν-αμε Μ παίρν-αμε
II παίρν-ατε " παυρν-ατε " παυρν-ατε
u έπαυρν-αν 11 έπαυρν-αν Π έπαυρν-αν
I took I should take Would that I took
s
•
s 4 . PAST 5. FUTURE SUBJUN C T I V E IMPERATIVE
I πηρ-α θά πάρ-ω να παρ-ω
M πηρ-ες " πάρ-εες " πάρ-εε παρ-ε
11 πηρ-ε " πάρ-εε " πάρ-εε ας πάρ-εε
n
Γ πηρ-αμε " πάρ-ουμε " παρ-ουμε
L πηρ-ατε Μ παρ-ετε Π παρ-ετε παρ-ετε
p πηρ-αν 11 παρ-ουν " πάρ-ουν ας πάρ-ουν
t I took I shall take to take take
6. PRESENT 7. FUTURE SUBJUN C T I V E IMPERATIVE PARTICIPLE
r
Γ 8 . PAST CONDIT I O N A L OPTA T I V E INFINITIVE
εζχα πάρ-eu θά είχα πάρ-εε νά είχα πάρ-εε
E είχες " " είχες " " είχες "
είχε " " είχε " " είχε " παρ-ευ
r
P 8. PAST C O N D IT IO N A L O P TA TIV E IN FIN ITIV E
είχα πε-εε θά είχα ιε-εε νά είχα πε-εε
tt
E είχες " " είχες " είχες "
είχε " " είχε "
μ
είχε " πε-εϋ
είχαμε " 11 ευχαμε " 11 ευχαμε 11
r
L ευχατε 11 " ευχατε " 11 είχες "
είχαν " " είχαν "
11 είχαν "
I had drunk I should have Would that I had ,
T drunk drunk
219
ACTIVE FIRST CONJUGATION ( IRR i)
I N D I C A Τ I V Ε SUBJUNCTIVE IMPERATIVE PARTICIPLE
c 1 . PRESENT 2. FUTURE
τρώ-ω θά τρώ-ω νά τρώ-ω
0 τρω-ς " τρώ-ς " τρώ-ς τρώγ-ε
τρώ-ευ " τρώ-ευ " τρώ-ευ άς τρώ-ευ
N τρώ-με " τρώ-με τρώγ-οντας
" τρώ-με
τρώ-τε " τρώ-τε " τρώ-τε
T1 τρώ-νε
τρώ-τε
" τρώ-νε " τρώ-νε ας τρώ-νε
I eat I shall eat to eat eat eating
I
3 . PAST CONDITIONAL O P T ATIVE
N
ετρωγ-α θά ετρωγ-α να έτρωγ-α
U ετρωγ-ες " έτρωγ-ες " ετρωγ-ες
ετρωγ-ε " έτρωγ-ε " ετρωγ-ε
π
u τρώγ-αμε " τρώγ-αμε " τρώγ-αμε
τρώγ-ατε " τρώγ-ατε " τρώγ-ατε
u
ετρωγ-αν " ετρωγ-αν " ετρωγ-αν
ς I ate I should eat Would that I
ate
I
M
P
L
F
T~
P 8. PAST CONDIT I O N A L OPTA T I V E
T
221
AUXILIARY VERB "I AM"
I N D I C A Τ I V Ε S U B J U N C T I V E I M P E R A T I V E P A R T I C I P L E
1 . PRESENT 2. FUTURE
c
εί-μαε θά εί-μαε νά εί-μαε
0 εί-σαε " εί-σαε " εί-σαε νά εί-σαε
εί-ναε " εί-ναε " εί-ναε ας εί-ναε it
όντας
N
εε-μαστε Μ ευ-μαστε " εε-μαστε
T1 εί-στε " εί-στε " εί-στε νά εί-στε
εί-ναε " εί-ναε " εί-ναε άς εί-ναε
I I am I shall be to be be being
3 . PAST C O N D I T I O N A L O P T A T I V E
N
η-μουν θά η-μουν να η-μουν
U η-σουν " η-σουν " η-σουν
ί-ταν " ί-ταν " ί-ταν
Π
u
η-μαστε ” η-μαστε " η-μαστε
II η-σαστε Μ η-σαστε " η-σαστε
η-ταν " ?ί-ταν " Tj-ταν
S I was I should be Would that I
were
S 4. PAST 5. FUTURE S U B J U N C T I V E I M P E R A T I V E
1 PRESENT
άγαπ -ώ ζη τ-ώ ζητ-ώ θεω ρ-ώ
1' INDIC ATIVE
-ας -ας -εϊς -εϊς
-άει -άει -εΐ -ε ϊ
la . SIMPLE
νά άναπ - ή σ ω νά ζ η τ - ή σ ω νά θ εω ο -ή σ ω
SUBJUNCTIVE
, PRESENT μπορ-ώ
γελ-ώ φορ-ώ φορ-ώ
INDIC ATIVE -εϊς
-ας -ας -εις
-άε l -άει - εΐ -εΐ
2 a . SIMPLE νά μ π ο ο -έ σ ω
νά γ ε λ - ά σ ω νά φορ- έσω
SUBJUNCTIVE
VERBS CONJUGATED L IK E
ΑΓ Α Π Ω ΖΗΤΩ ΘΕΩΡΩ
I I I
άχουμπώ lean βοηθώ help αγνοώ ignore
απαντώ answer χυνώ move,set out αμελώ neglect
γεννώ give birth κρατώ hold,keep άντυπαθώ dislike
γλεντώ have fun μελώ speak άπευλώ threaten
χολυμπώ swim πατώ step άπεργώ go on strike
κυλώ roll περπατώ walk αποδημώ emigrate
μασώ chew πολεμώ fight απορώ wonder
μελετώ study πουλώ sell αργώ am late
μετρώ measure συγχωρώ forgive δημεουργώ create
νυχώ defeat συζητώ discuss δεαχοσμώ decorate
ξεχενώ start τηλεφωνώ telephone δολοφονώ murder
ξενυχτώ keep awake φελώ kiss ένοχλώ inconvenience
ξυπνώ wake up - φωνώ εξηγώ explain
πηδώ jump (συμφωνώ) agree έπαναστατώ rebel
ρωτώ ask έπεθυμώ desire .
σταματώ stop εύχαρυστώ thank
223
ΑΓ Α Π Ω _______________________________________ ΘΕΩΡΩ
I I
σ υ ν α ντώ meet ηρεμώ c a lm down
τυμώ honour -θ ετώ
τολμώ da re θρηνώ la m e n t
τσυμπώ p in c h χ α λ λ υ ερ γ ώ c u ltiv a te
φουτώ a tte n d c la s s e s -κ υ ν ώ
φυσώ* b lo w λεοτουργώ o ffic ia te
χαυρετώ g re e t μελαγχολώ am d e s p o n d e n t
χρωστώ owe -νο μώ
χτυπώ h i t , knock -νο ώ
(χτυπώ ) οδηγώ d r i v e , g u id e
ομολογώ a d m it
πληροφορώ in fo rm
* BUT ποθώ d e s ire
-πουώ
SIMPLE SUBJUNCTIVE: - ή£ω try
προσπαθώ
I συμπαθώ lik e
βογκώ groan τυμωρώ p u n is h
βουτώ p lu n g e υπηρετώ se rve
ζουλώ sq u e e z e φθονώ envy
πηδώ jum p φλυαρώ c h a tte r
ρουφώ s ip φρουρώ gu a rd
τραβώ p u ll -φωνώ
φυσώ b lo w χευ ρο υργώ o p e r a t e on
ωφελώ am u s e f u l
ΓΕΛΩ______________________ΦΟΡΩ__________________ΜΠΟΡΩ
I I I
γ ερνώ grow o ld πονώ feel p a i n αρκώ s u ffic e
δυψώ am t h i r s t y χωρώ c o n ta in άφαυρώ re m o v e
κερνώ tre a t δυαορώ d iv id e
κρεμώ hang έχτελώ e x e c u te
ξεχ νώ fo rg e t έπαυνώ p ra is e
πευνώ am h u n g r y χαλώ in v ite
περνώ pass παραχαλώ beg
σχολώ d is m is s
χαλώ damage
BUT
SIMPLE SUBJUNCTIVE: - όξω
I
κο υτώ lo o k
βαστώ h o ld
πετώ f l y ,th ro w
224
III. LIST OF WORDS
REQUIRING A ROUGH BREATHING
A
αβρός gentle άλωση (ή) siege απλώνω I stretch out
άγεος (έ) saint αμα when αρμα (το; tank
αγνός pure άμάξε (τό) car άρμη (ή) salt water
"Αδης (ό) Hades αμαρτία (ή) sin άρμόδεος competent
αίμα (το) blood αμελλα (ή) contest αρμονία (ή) harmony
αίρεση (ή) heresy απαλός soft αρμός (6) joint
άλάτε (τό) salt άπαντα (τά) complete αρμυρός salty
works
άλμα (τό) jump αρπάζω I seize3 grab
αλυσίδα (ή) chain άπαξ once αφή (ή) touch
αλωνίζω I thresh απλός simple αψίδα (ή) arch
Ε
έαυτός (ό) self "Ελληνας (ό) Greek εορτή (ή) holiday
έβδομάδα week έλος (τό) marsh, bog επόμενος following
'Εβραίος Jew ένας one έπτά seven
έδρα (ή) chair ενεκα on account of έρμηνευω I interpret
έκατό hundred ένυαυος unified έρπετό (τό) serpent
'Ελβετία (ή) Switzerland. ένυκός singular έσπέρα (ή) evening
'Ελένη (ή) Helen ενότητα (ή) unity εστία (ή) fireplace
έλεκας (ό) helix εντεκα eleven έστεατόρεο (τό) restaurant
έλεκόπτερο (τό) helicopter ενώνω I unite έταερεία (ή) company
έλκος (τό) ulcer ένωση (ή) union ετουμος ready
έλκυστεκός attractive έξης following εύρετήρεο (τ5) index
"Ελλη (ή) Belli εξε six εως until
Η
«
η the (f.) ήμερα (ή) day ήρωας (η) hero
ήβη (ή) puberty ήμερος tame 'Ηρώδης (ό) Herod
ηγεμόνας (ό) ruler ήμεσυς half 'Ησίοδος (ό) Hesiod
ηγεσία (ή) leadership "Ηρα (ή) Hera ήσυχος quiet
ηδονή (ή) pleasure 'Ηρακλής (ό) Hercules ήττα (ή) defeat
ήλεκεα (ή) age 'Ηρόδοτος (ό) Herodotus "Ηφαεστος (ό) Hephaestus
/· (Vulcan)
ηλεος (ό) sun 'Ηρώ (ή) Hero
225
I
μδρυμα (τό) foundation, μδρώτας (ό) sweat μλαρός hilarious
institution
οερός (ό) priest liilho (τό) cavalry
μδρυω I found υκανός able μστορόα (ή) story, history
ί,δρώνω I sweat ιΐκετεΰω I implore μστός (ό) mast, web
0
( «
0, OL the (m.,pl.) δμως but, however όρκος (ό) oath
οδηγός (ό) driver όπλο (τό) arm, weapon ορμαθός (ό) bunch, string
οδός (ή) street δπουος whoever όρμη' (ή) rage, violence
όλος all όπουος who όρμώ I rush
ομάδα (ή) team οπότε when δρος (τό) term
ομαλός normal δπου wherever δσυος holy
δμηρος (ό) hostage δπως like, as δσος as much as
όμμλόα (ή) speech δράση (ή) vision δταν when
V
όμμλος (ό) group όρμζοντας (ό ) horizon οτο that
όμόχλη (ή) mist όρμζω I define ό ,το whatever
δμουος similar
Υ
All words beginning with the vowel Y or with the dipthong YI require
a rough breathing.
Ω
V
ωρα (ή) hour, time ώρυμος ripe, mature ως until
ωραίος beautiful ώς as ώστε so,according ly
DECLENSION OF ARTICLES
DEFINITE : THE INDEFINITE : ΟΝΕ; Α
M. F. N. Μ. F. Ν.
S.N. ό ή τό ένας μμά ενα
G. τοΟ τής τοΟ ένός μμ'άς ένός
Α. τό(ν ) τή(υ) τό ενα(ν) μμά(ν) ενα
Ρ.Ν. ομ ομ (αμ) τά
G. των των των
Α. τους τός (τάς) τά
226
IV, N U M E R A L S
N U M E R A L S
A L T E R N A T E STRESS
πρώτο first a '
δεύτερα δεΰτερο s econd β'
τρέτο third Ί '
τέταρτη τέταρτο fourth δ'
πέμπτ ο fifth ε
έ κτ ο sixth s'
έβδομη έβδομο seventh ζ'
όγδοη όγδοο eighth n'
ένατη ένατο ninth θ'
δέκατη δέκατο tenth U'
ε έκ ο σ τ ο tw entieth κ'
ε υ κ ο σ τ έ πρώτο tw enty-first κα'
ε έ κ ο σ τ η δ ε ύ τ ερ α ε έ κ ο σ τ ο δ εύ τ ε ρ ο twenty-second κβ '
ευκοστέ τρ έ τ ο tw enty-third κγ '
έ βδ ομ η κ ο σ τ ο seventieth 0'
D A T E S
πρό Χρυστοϋ B.C. π.Χ.
Εΰκοστη πέμπτη Μαρτέου March 25th
μετά Χρυστόν A.D. U.X·
Πρώτη Μαέου May 1st
εΰκοστη πρώτη ’ίουνέου June 21st
Χρυστούγεννα (τά) Christmas Δεκάτη πέμπτη Αύγοΰστου August 15th
Πρωτοχρονυά (ή) New Year's Day Εΰκοστη όγδοη ’Οκτωβρέου October 28th
Πάσχα (τό) Easter 'Ενδεκάτη Νοεμβρέου November 11th
D I V I S I O N ! s OF T I Μ Ε
δευτερόλεπτο (τό)
second πρωό (τό) morning
λεπτό (τό)
minute (ή)μέρα (ή) day(time)
ώρα hour
(ή) μεσημερο (τό) noon
(ή)μέρα day
(ή) άπογεμα (τό) afternoon
έβδομάδα week
(ή) βράδυ (τό) evening
μήνας (ό)
month νύχτα (ή) night
έποχη' season
(ή) μεσάνυχτά (τά) midnight
χρόνος (ό)
year
XpOVLCt year
(ή) σήμερα today
έτος year
(τό) απόψε this evening, tonight
χρονου (οΰ)
years αΰρυο tomorrow
χρύνοα (τά)
years μεθαόρυο the day after tomorrow
δεκαετέα decade
(ή) χτές yesterday
αύώνας century
(ό) προχτές the day before yesterday
τές προάλλες the other day
προ μεσημβρυας (π μ. ) a.m. (ε)φέτος this year
μετά μεσημβρέαυ (μ μ.) p.m. πέρ(υ)συ last year
τοϋ χρόνου next year
A G 0
πρέν άπό τέσσερευς μέρες-, „ 7 πρύν άπο δυο χρονοα \ ,
, , . _ ) four days ago . Α / two years aqo
προ τεσσάρων ήμερων σ προ δύο χρόνων υ Ό
HE SHE IT
/THEY /THEY /t h e y
S.N. αυτός —
αύτη — —
αύτο — —
II INTERROGATIVE
WHO? WHO? WHICH?
IS SHE? IS IT?
™ERE WHERE ARE THEY? ARE THEY?
3.Ν. ποϋντος; πούντη; ■ποϋντο;
Ρ.Ν. ποϋντου ποΟντες πούντα
231
/
III, DEMONSTRATIVE
HE/SHE/IT IS
HERE
THIS/THESE THEY ARE
THIS/THESE THAT/THOSE
S.N. (έ)τοϋτος Μ. (έ)τουτη F. (έ)τοϋτο Ν. έκεύνος Μ. έκευυη F. έχεύνο Ν.
G. τούτου τούτης τούτου έκεύνου εκεύνης έκεύνου
A. τοϋτο(υ) τούτη(υ) τούτο έχεϋνο(ν) έχεύυη(υ) έκεύνο
P.N. τούτου τούτες τούτα έκεύνου έκευνες έκεύνα
G. τούτων τούτων τούτων έκεύνων έκεύνων έκεύνων
A. τούτους τούτες τούτα έκεύνους έκευνες έκευνα
SUCH SO MUCH/MANY
S.N. τετουος Μ. τετουα F. τετουο Ν τόσος Μ. τόση F. τόσο Ν.
G. τετουου τέτουας τετουου τοσου τόσης τόσου
A. τέτουο(υ) τετουα(ν) τετουο τόσο(υ) τόση(ν) τόσο
P.N. τετουου τετουες τετουα τοσου τόσες τόσα
G. τετουων τετουων τετουων τόσων τόσων τόσων
A. τέτουους τετουες τετουα τόσους τόσες τόσα
IV RELATIVE
WHO WHO WHICH
e
S.N. 0 όποϋος Μ. η όπούα F. τό όποϋο Ν.
•G. τού όπούου της όπούας τού όπούου
Α. τον όιοϋο(υ) την όκούα( ν) τό όπουο
Ρ.Ν. ου όπουου ου όπουες τά όπουα
G. τών όπούων τών όπούων τών όπούων
Α. τούς όπούους τύς όπουες τά όπουα
ΟΝΕ
S.N. ένας μυα μυά δνα
G. ένος μέας μεας μεανής ένος
A. ένα(ν) μέα(ν) μεά(ν) ένα
SOMEONE, ΝΟΝΕ
S.N. κανένας (κανεές) καμμέα καμεά κανένα
G. κανενός καμμέας καμεας κανενος
A. κανένα(ν) καμμέα(ν) καμεά(ν) κανένα
EACH ΟΝΕ
S.N. καθένας καθεμέα καθεμεά καθένα
G. καθενός καθεμέας καθεμεας καθενος
A. καθένα(ν) καθεμε'α(ν) καθεμεά(ν) καθένα
SOME
P.N. μερυκου μερεκές μερυχά
G. μερυχών μερυχών μερυχών
A. μερυκους μερυκες μερυχά
ALL
P.N. δλοε όλες δλα
G. δλων όλονών δλων όλονών δλων όλονών
A. δλους δλες δλα
SOME(ΟΝΕ)
S.N. κάπουος χάπουα χάπουο
G. κάποεου καποεανοΟ κάποεας καποεανης κάπουου
A. κάποεο(ν) κάποεα(ν) χάπουο
P.N. κάπουου χάπουες χάπουα
G. χάπουων χαπουανών χάπουων χαπουανών χάπουων χαπουανών
A. κάπουους χάπουες χάπουα
ENOUGH
S.N. κάμποσος κάμποση κάμποσο
G. κάμποσου χάμποσης κάμποσου
A. κάμποσο! ν) κάμποση(ν) κάμποσο
P.N. κάμποσου χάμποσες χάμποσα
G. κάμποσων κάμποσων κάμποσων
A. κάμποσου χάμποσες χάμποσα
233
S .Ν . ή κομνότητα(-ότης) ταχύτητα(-ύτης) ο ρν μ θα
G . της κομνοτητας(-οτητος) ταχύτητας(-ύτητος) δ ρ ν μ θα ς
Α. τή(ν) κοινότητα ταχύτητα δ ρν μ θα
Ρ.Ν. 0U χουνότητες ταχύτητες ό'ρ ν μ θ ε ς
G . των χουνοτητων ταχυτήτων ό ρνόθων
Α. τμ'ς χουνότητες ταχύτητες ό ρ ν μ θε ς
«
S.N. η οδός έξοδος παράγραφος Μύκονος Ρόδος Δήλος
G . της όδοϋ έξόδου παραγράφου Μυκόνου Ρόδου Δήλου
Α. τή(ν) όδό(ν) έξοδο(ν) παράγραφο Μύκονο Ρόδο Δήλο
Ρ.Ν. 0 U όδομ' έξοδομ παράγραφου
G . των οδών εξόδων παραγράφων
Α . τμ'ς οδούς έξόδους παραγράφους
N E U T E R NOUNS
M. F. Ν. Μ. F. Ν.
S.N. αμελής αμελής αμελές ύδεώδης ύδεώδης ύδεώδες
G. άμελη(-οΰς) αμελούς αμελούς ΰδεώδη(-ους)ΰδεώδους ύδεώδους
A. αμελή(-η ) αμελή ( "ή αμελές ΰδεώδη ΰδεώδη ύδεώδες
P .N. άμελεΰς άμελεΰς άμελη(-η) ΰδεώδευς ΰδεώδευς ΰδεώδη
G. άμελών αμελών αμελών ϋδεωδών ύδεωδών ύδεωδών
A. αμελείς άμελεΰς άμελη(-η) ΰδεώδευς ΰδεώδευς ΰδεώδη
A C T I V E P A R T I C I P L E S
O F I N
E N D I N G S
— ER --EST P O S I T I V E
(1) Greek words bear one stress only and they never bear this stress be
fore the third to last syllable, e.g. κα-τά-λα-8α (— — — — )
(2) The stress is marked by placing an acute accent over the vowel or
the diphthong of the stressed syllable of any word of two or more
syllables, e.g.
εί-μαι. έ-χω, αύ-pt-o, σή-με-ρα, ε-δώ, α-γα-πώ
NOTE. The breathing signs have been abolished altogether. When an
initial capital vowel is stressed, it bears the acute accent on the
upper left side, e.g.
Άν-να, Ό-ταν, Ύ-στε-ρα, but: Εί-δη-ση
(3) Monosyllabic words are not stressed. However, the following words
should bear an acute accent:
(a) the c o n j u n c t i o n ή (or), e . g . ή η Ά ν ν α , ή η Ε λ έ ν η (either
A ... or Ε...)
(b) the interrogative adverbs πού; (where?), πώς; (how? what?),
e.g.Πού είναι το βιβλίο που ζητάς; Πώς σε λένε;
(Where is the book you are looking for?) (What is your name?)
(c) the unemphatic personal pronouns when it is necessary to indi
cate that they are not enclitic, e.g.
ο πατέρας μου θύμωσε but: ο πατέρας μού θύμωσε
(my father is angry) (father is angry at me)
(d) the monosyllabic words preceding the verb forms μπω, βγω, βρω
ρθω, when they are to be pronounced together with those verb-
forms, e.g. νά μπω but να μπω, Θά ’ρθω but θα ’ρθω, etc.
(4) Words stressed on the third to last syllable take a second accent on
the last syllable when they are followed by an enclitic word, e.g.
(i) το μάθημα — το μάθημά μου, (the lesson — my lesson)
η οικογένετα — η οικογένειά της ( the family — my family)
ο άνθρωπος — ο άνθρωπός μας ( theman — our man)
--- - (ii) φέρε μου — φέρε μού το (bring me — bring it to me) . ______
GREEK - ENGLISH AND ENGLISH - GREEK
GLOSSARIES
- Μ ά ρ τ μ ο ς - Μ ά ρ τ η ς , ό M a rc h μ ε σ ά ν υ χ τα ,τά m id n ig h t μ ο ν ο π ά τ μ ,τ ο ' p a t h
μας t o u s , us με'σ η ,ή m i d d l e , w a i s t μόνος a l o n e , s i n g l e , o n l y
μας o u r [ chewj μεσημε'ρμ ,τ ο ' n o o n μορφή',ή s h a p e , f o r m
μασώ ( - α ς ) ( μ α σ τ ί σ ω ) I μ ε σ η μ ε ρ μ α υ ο ',τ ο l u n c h μορφωμε'νος e d u c a t e d
μ ά τα μ α i n v a i n μ ε σ η μ ε ρ μ α ν ό ς m id d a y μορφώνωίμόρφωσα) I s h a p e ,
μάταεος v a in , f u t i l e μ ε σ ο β δ ό μ α δ α o n w e e kd a ys I e d u c a te
μ ά τ μ , τ ό eye μ ε σ ο 'το μ χ ο ς ,o p a r t i t i o n μ ο σ χαρά κμ,τό v e a l
μ ά τσ ο ,το bunch μετά + a c c . a f t e r μ ο υ , μοϋ my, t o me
μαύρος b la c k μ ε τ ά + g en . w i t h μουγκ ρμ'ζω( μο υ γκ ρμσα)
μ α χ α ύ ρ μ ,τό k n i f e μ ε τά μεσημβρύαν p .m . I r o a r , b e llo w
μ ά χ η ,ή b a t t l e μ ε τ ά Χρμστο'ν A . D . μουρμουρμ'ζω I murmur
μάχομαμ ( ----- ) I f i g h t μ ε τ ά χαρ ας g l a d l y ( μουρμου'ρμσα)
με w i t h , t o g e t h e r μ ε τ α ξ ύ b e t w e e n , among μ ο υ σ α -μ ο ΰ σ α , ή muse
με' me [c a re . μ ε τα χ ε μ ρ μ 'ζ ο μ α μ I use μ ο υ σ ε ϋ ο , τ ό museum
δε με' μ ε λ ε μ Ι ό ο η ’ ί ϋ ( μ ε τ α χ ε μ ρ μ 'σ θ η κ α ~ - τ η κ α ) μουσμκη',ή m u s i c
μ έ ν α ^ έ μ ε 'ν α me μ ε τα χ ε μ ρ μ σ μ ε 'ν ο ς u se d μ π α γ μ ά τμ κ ο ς s t a l e
μεγάλος b ig , g re a t μ ε τ ρ η μ ε 'ν ο ς m e a s u re d μπαμ'νω ( μ π ή κ α ) I co m e /g o i n ,
μ ε γα λ ώ ν ω (μ ε γά λω σ α ) μ ε 'τ ρ ο , τ ο ' m e a s u r e , m e t r e I get in , I e n te r
I g ro w u p , i n c r e a s e μ έ τ ρ υ ο ς m o d e r a te [s u r e , μ π ακά λη ς,ό g ro c e r
μ έγ εθ ο ς ,τό s iz e [row-, μ ε τ ρ ώ ( - α ς ) ( μ ε ' τ ρ η σ α ) Ι mea- μ π α λ κ ό ν μ , τ ό b a l c o n y
μ ε θ αυ ρμο d a y a f t e r to m o r ^ μ ε 'τω κ ο ,το ' f o r e h e a d , f r o n t μπ ά ρ ,τό b a r
μεθοδμκά m e t h o d ic a lly μ ε 'χ ρ μ ( ς ) t i l l , u n t i l , a s μπαρμπου'νμ , τ ο r e d m a l l e t
μ ε 'θ ο δ ο ς ,ή m e th o d f a r as μ π α σ τ ο ύ ν ε , τ ό s t i c k , cane
μεθώ ( - α ς ) I become i n - μ η δ ε 'ν ^ μ η δ ε ν μ κ ό , τ ό z e r o μπ ά τη ς,ό se a -b re e z e
(μ ε 'θ η σ α ) t o x i c a t e d μ ή κ ο ς ,το le n g th μπε'ς [ v . μπαμ'νω] co m e /g o i n
μ ε μ γ μ α ^ μ μ 'γ μ α , τ ο m i x t u r e μ ή λ ο , το' a p p l e μπλε' b l u e
μ ε μ 'ν ε μ ,έ χ ω [ν .μ ε 'ν ω ] μ η '( ν ) d o n ' t n o t μ π λούζα,ή b lo u s e
μ ε μ ο ν m in u s μη'νας^μη'ν , 6 m o n th μπ ό μπ α ,ή bomb
μ ε λ α γ χ ο λ ώ ( - ε μ ς ) Ι am d e - μήπως p e r h a p s , b y ch a n ce μπορώ ( - ε μ ς ) ( μ π ό ρεσ α) l e a n
( μελαγχόλησα) spondent μ η τ ε . , . μ η ' τ ε n e i t h e r .. . n o r μ π ό τ α , ή b o o t
μελαχρομνός d a r k - h a ir e d μ η τ ε 'ρ α - μ η 'τ η ρ ,ή m o t h e r μ π ο τ ύ λ μ α ,ή b o ttle
μελα ψ ό ς b l a c k i s h μητρμκάς m a te rn a l μ π ρ ά τσ ο ,τό arm
με'λεμ i t m a t t e r s μ η χά νη μ α ,το m a c h in e ,t o o l μπρός=:μπροστά s e e έμπρός
μ ε λ ε τ η μ ε 'ν ο ς s t u d i e d μ η χ α ν μ σ μ ο ς ,ο m e ch a n ism μ π ύρα ^μπ ύ ρα,ή beer
μ ελετηρός s tu d io u s μ μα ^μυ ά one ( s m a l l . μπώ,νά [ ν . μπαμ'νω] t o e n t e r
μελετώ ( - α ς ) I s tu d y μ μ κ ρ α μ 'ν ω (μ μ 'κ ρ υ ν α )Ι becomeJ μ υ α λ ό , τ ό b r a i n
(μ ε λ ε 'τη σ α ) [le ^ μμκρος s m a ll μ υ γ δ α λ μ ά ,ή see ά μ υ γδ α λ μ ά
μ ε λ ύ γ γ μ ^ μ η λ ύ γ γ μ , τ ο te m p - μμλώ ( - α ς - ε μ ς ) I s p e a k μ ύ θ ο ς ,ό m y th , f a b l e , t a l e
μ ε λ μ γ γ μ 'τ η ς = μ η λ μ γ γ ύ τ η ς , (μμ'λ ησ α) μ ύ λο ς,ό m i l l
6 m e n in g itis μ μσ θ ο 'ς,ό s a l a r y μυρμ'ζω( μύρμσ α) I s m e l l
μ ε λ μ σ σ α ,ή bee μμσός h a l f μυρω δμά,ή s c e n t , s m e l l , p e r -
μ έ λ λ ο ν ,τό fu tu re μμσος,το' h a tr e d μυστμκός s e c r e t [ fume
μέλλ ω ν f u t u r e μ μ σ ό το μ χ ο ς p a r t i t i o n μ υ σ τ η 'ρ μ ο , τ ό m y s t e r y
μ έ λ λω ( ----- ) I i n t e n d μ μ σ ώ ( - ε ϋ , ς ) ( μ μ 'σ η σ α ) Ι h a t e μύστηρμώ δης m y s t e r i o u s
με'νω ( έ μ ε μ ν α ) I s t a y , μομάζω ( ε μ ο μ α σ α ) Ι r e s e m b le μ ύ τ η , ή n ose
I re m a in μομ'ρα,ή d e s t i n y μυτερός p o in te d
μ ε ρ α - ή μ ε 'ρ α , ή d a y μομ ράζω( μ ο μ 'ρ α σ α )Ι d i s t r i - j μ ω ρ ό , τ ό b a b y
μ έ ρ α παρά με'ρα μ ο μρα ϋο ς f a t a l [ b u te J
e v e r y s e c o n d day μολμς j u s t , a s s o o n a s , Ν
μερμ'δα^μερμ'ς ,ή h e l p i n g , s c a rc e ly
μερμκομ' some [ p o r t i o n μ ο λυ β μ ,τό p e n c i l νά t o , i n o r d e r t o , t h a t
μερμκός p a r t i a l μολύνω (μ ο 'λ υ ν α ) I p o l l u t e ν ά h e re ’ s
μ έ ρ ο ς ,τό p la c e ,p a r t μ ο λυ σμ ε'ν ο ς p o l l u t e d ναμ' yes
έ ν με'ρεμ i n p a r t μ ο ν ά χ α - μ ο ν α χ ά ,μ ο 'ν ο o n l y ναός te m p le , ch u rc h
μέσα i n s i d e μο'νο που e x c e p t ν ά το ς h e r e he i s
254
-ν ά ρ κ ισ σ ο ς ,o n a rc is s u s ( ξανανέβηκα) έ κ δ ο τ ικ ό ς ο ίκ ο ς ,ό
να ύ τη ς,ό s a i l o r ξ α ν α π ά ω - ξ α ν α π η γ α ιν ω I go p u b l i s h i n g house
ν έ α , τ ά news (ξανα π η γα ) a g a in ο ίκ τ ο ς ,ό p i t y
νέο ς young [o ra n g e , ξανθός b lo n d [g irl, ο κ τα κ ό σ ια e i g h t h und red
ν ε ρ ά ν τ ζ ι,τ ό b i t t e r ξανθουλα b lo n d l i t t l e ο κτώ e i g h t
νερ ό ,το w a te r ξαπλώνω I l i e down, I r e - ’ Ο κ τ ώ β ρ ιο ς , ό O c t o b e r
ν ε υ ρ ικ ό ς n e rvo u s ( ξ ά π λ ω σ α )c l i n e ο λ ι γ ο μ ε λ ή ς h a v i n g fe w mem- ,
ν εϋ ρ ο ,τό nerve ξ α φ ν ικ ά ^ έ ξ α φ ν α s u d d e n ly ο λ ίγ ο ς see λ ίγ ο ς [ b e rs J
ν η σ ί,τ ό -ν η σ ο ς ,ή is la n d ξεγελώ ( - α ς ) Ί d e c e iv e ολος a l l
ν η σ τ ικ ό ς f a s t i n g , h u n g ry ( ξεγέλασα) δ λ ο ι μας a l l o f us
one who ha s n o t e a t e n ξε κ ιν ώ ( - α ς ) l s e t o u t, ο μ ά δ α ,ή te a m
ν ι ά τ α , τ ά y o u th (ξ ε κ ίν η σ α ) s t a r t ο μα λό ς n o r m a l
ν ίκ η ,ή v ic to r y ξ εκ ο υ ρ ά ζο μ α ι I ta k e a r e s t ο μ η ρ ικ ό ς h o m e ric
ν ικ ώ ( - α ς ) ΐ b e a t, d e fe a t ( ξεκουράστηκα) “ Ο μ η ρ ο ς ,ό Homer
( νόκησα) ξεκουράζω I r e s t , r e f r e s h όμηρός h o s t a g e
νιώθω see νουώθω ( ξεκούρασα) ο μ ιλ ία ,ή s p e e c h ,le c tu re
Ν ο έ μ β ρ ι ο ς , ό November ξεκοόραστος r e s te d ό μ ιλ ο ς ,ό gro u p , s o c ie ty
νοη'μων i n t e l l i g e n t ξ ε ν ο δ ο χ ε ίο ,τ ό h o te l ο μ ιλ ώ ( - ε ι ς ) see μ ι λ ώ
νουώθω ( έ ν ο ι ω σ α ) I f e e l ξ έ ν ο ια σ το ς c a re fre e ο μ ίχ λ η ,ή m is t , fo g
νομυ'ζω ( ν ό μ υ σ α ) ΐ t h i n k ξένος fo r e ig n , s tra n g e ό μ ο ιο ς s i m i l a r
ν ο μ ι κ ά , τ ά Law ξενυχτώ (- α ς ) l k e e p /s ta y ομολογώ ( - ε ι ς ) I c o n f e s s
ν ο μ ικ ό ς j u r i s t , l e g a l (ξe vυ χτη σ α )a w a ke a t n i g h t ( ομολόγησα)
ν ό μ ο ς ,ό la w ξ ερ α ίν ω ( ξ έ ρ α ν α ) ΐ d ry ο μ ο ρ φ ιά ,ή b e a u ty
ν ο σ ο κ ο μ ε ίο ,τό h o s p i t a l ξερ ό ς-ξη ρ ό ς d ry όμορφος h a n d s o m e , b e a u t i f u l
νο σ ο κό μ ο ς,ή n u rs e ξέρω ( η ξ ε ρ α ) ΐ know όμως b u t , h o w e v e r
ν ό σ τ ιμ ο ς t a s t y , p le a s a n t ξεχασμένος f o r g o t t e n ό ν ε ιρ ε υ ο μ α ι(ό ν ε ιρ ε υ θ η κ α -
ν ό τ ι α to w a r d s t h e s o u t h ξ ε χ ν ι έ μ α ι I am f o r g o t t e n , I - τ η κ α ) I dre a m
ν ό τ ο ς ,ό s o u th ( ξ ε χ ά σ τη κ α )f o r g e t m y s e lf ό ν ε ι ρ ο , τ ό dre a m
ν ο ΰ ς , ό m in d ξεχνώ ( - α ς ) I f o r g e t ο ν ο μ α , τ ο name
ν τ α ν τ ά , ή n u r s e m a id (ξέχ α σ α ) ονο μά ζω ( ο ν ό μ α σ α ) I name
ντουλάπ α,ή w a rd ro b e ξη μ ερ ώ ν ει th e day b re a k s ό ξ υ ς , ο ξ ε ί α , ό ξυ s h a r p , a c u t e
ν τ ο υ λ ά π ι, τ ό cupboard ( ξημέρω σε) όξω see έ'ζω
ντρ έπ ο μ α ι I f e e l shy ξ υ λ ο , τ ό wood ό π ε ρ α ,ή o p e r a
( ν τρ ά π η κ α //^ ξ υ π ν η τ η 'ρ ι , τ ό a l a r m c l o c k ό π λ ο , τ ό a r m , w eapon
ν τ υ ν ο μ α ι - ύ ^ ε ί dre-ased ξυπνώ ( - α ς ) I wake up ό π ο ϊ ο ς , ό who
(ν τύ θ η κ α ) ( ξύπνησα) ό π ο ι ο ς w h o e v e r , he who
ντύνω ( έ ν τ υ σ α ) I d re s s ξ υ ρ ίζ ο μ α ι I shave m y s e lf όπο ισ δη 'π ο τε w h o e v e r
νυ κ τα ^ν υ χ τα ,ή n ig h t ( ξ υ ρ ίσ τ η κ α ) ό π ο τε w h e n , w h e n e v e r
ν υ σ τά ζ ω I f e e l s l e e p y ξ υ ρ ίζ ω ( ξ ύ ρ ισ α ) I shave ό π ο τεδ η 'π ο τε w h e n s e v e r
( νύσταξα) ξ υ ρ ισ μ έ ν ο ς shaven όπου ,ό π ο υδη 'π ο τε w h e r e v e r
νύφη,ή b r i d e , d a u g h te r / ό t h e sing. nom. όπως ,όπωσδη'ποτε a s , w i t h o u t ,
s is te r- in -la w ογδόντα e ig h ty ό ρ α σ η - -ις ,ή v i s io n [fa ir
ν υ χ ι,τ ό fin g e r n a il ό γ δο ο ς e i g h t h ορατός v i s i b l e
ν ω ρ ίς e a r l y δ γ κ ο ς , ό s i z e , tu m o r ό ρ ε ξ η -- ις ,ή a p p e tite
ο δη γό ς,ό d r i v e r , g u id e ο ρ ε κ τ ικ ά ,τ ά a p p e tiz e rs
Ξ, Ο οδηγώ ( - ε ι ς ) I d r i v e , l e a d ο ρ ε κ τ ικ ό ς a p p e tiz in g
(ό δ η 'γ η σ α ) g u i d e ο ρ θ ο γ ρ α φ ία ,ή s p e l l i n g
ξ α δ έ λ φ ια -ξ α δ έ ρ φ ια ,τ ά ο δ ό ς , ή s t r e e t , way ορθογραφώ ( - ε ι ς ) I s p e l l
see έ ζ α δ έ λ φ ι α ο ΐ t h e p i . nom . ο ρθ ο γρ ά φ η σ α ) c o r r e c t l y
ξανά a g a in [πω , ο ικ ο γ έ ν ε ια ,ή fa m ily ορθόδοξος o r th o d o x [ re c t,
ξ α ν α δ ώ ,ν ά [ ν . ξ α ν α β λ έ - ο ικ ο δ ό μ η μ α ,τό b u i l d i n g ορθός s t r a i g h t , u p r i g h t , c o r -
ξ α ν α έ ρ χ ο μ α ι= ;ξ α ν ά ρ χ ο μ α ι I ο ικ ο δ ο μ ώ ( - ε ι ς ) I b u i l d i n g ό ρ ίζ ο ν τ α ς - ό ρ ίζ ω ν ,6 h o r iz o n
( ξ α ν α ή ρ θ α ) come a g a i n ( ο ικο δ ό μ η σ α ) όρόζω( ό ρ ι σ α ) I s e t t h e l i m i t s ,
ξ α ν α κ α τ ε β α ι ν ω I go down ο ι κ ο ν ο μ ί α , ή economy I d e f i n e , I am m a s t e r
f
(ξαvακατέβηκα)again ο ικ ο ν ο μ ικ ό ς f i n a n c i a l καλώς ό ρ ι σ ε ς w e lco m e
ξ α ν α ν ε β α ιν ω I go up a g a i n ο ί κ ο ς , ό h o u se ο ρ ί σ τ ε μέσα come i n
255
,— ό ρε'σ τε h e r e π α λτό ,τό o v e rc o a t π α ρ ά π ο ν ο ,τ ό c o m p l a i n t
όρεστεκά d e f i n i t e l y παμψηφεε' u n a n i m o u s l y Π αρα σκευή',ή F r i d a y
ό ρ κο ς,ό o a th π α ν ,τό t h e w h o le π α ρασ τα ενα ρπ α ρεσ τάν ω [ o f,
όρμη',ή d a s h , i m p e t u o u s n e s s Π α να γ ε'α ,ή V i r g i n M a ry ( παράσ τη σ α ) I p l a y t h e p a r t
ό ρ μ η τ ε κ ό ς im p e t u o u s π α ν ε π ε σ τ η 'μ ε ο ,τ ό u n i v e r s i - π α ρ ά σ τ α σ η - - ε ς ,ή Γ θ ρ Γ β 8 β η Ρ 3 - .
όρμώ ( - α ς ) Ι r u s h , d ash π α νσ ε'ς,ό p a n s y [ty π α ρ α τ η 'ρ η σ η ^ -ε ς ,pre m a rk [ t io n J
( δρμησα) π ά ν τα -π ά ν το τε a lw a ys παρατηρώ ( - ε ε ς ) I o b s e r v e
δ ρ ν εθ α ,ή c h ic k e n ,h e n π ά ντα , τ ά e v e r y t h i n g [ s t o r e , ( παρατη'ρ ησα-παρετη'ρησα)
ό ρ ε ε ν ό ς m o u n t a in o u s π α ν το π ω λ ε ίο ,τό g r o c e r y παραχωρώ ( - ε ε ς ) I co n c e d e
op o s , το' m o u n t a i n π α ν το ΰ e ve ryw he re (παραχώρησα^παρεχώρησα)
δ ρ ο ς,ό te rm π α υ τρ εεά ,η m a r ria g e π α ρ έλ α σ η = -ες ,ή parade
δ ρ εο ,τό l i m i t , p o i n t π α ν τρ εμ ε'ν ο ς m a r r i e d π α ρ ελθ ό ν ,τό p a s t
ό σ μ η ,ή s m e l l παντρευομαε I g e t m a r r ie d π α ρ ελ θ ώ ν ,-ο ό σ α ,-ό ν p a s t
ό σ φ ρ α ενο μ α ε I t a k e a s m e l l ( π αντρεύτηκα) π α ρ ε 'ν θ ε σ η ^ -ε ς ,ή p a r e n t h e s - .
(όσφ ράνθηκα) a t , I s m e ll π α ν τρ εύ ω I m a r r y π α ρ η γ ο ρ ε α ,ή c o n s o l a t i o n [ i a
ό’σ φ ρ η σ η = - ε ς , η se n se o f , ( π ά ν τρ ε ψ α ) ^ π α ρ η γ ο ρ ε ά ,ή "
δ τ α ν when [ s m e l l J πάντως i n a n y case παρήγορος c o n s o l i n g
δτε th a t πανω-επανω o n , u p , u p p e r π α ρ θ έ ν α ^ π α ρ θ έ ν ο ς ,ή v i r g i n
δ , τ ε any, w h a t, w h a t πάνω άπό o v e r Π α ρ θ ενώ να ς^Π α ρ θ ενώ ν,ό
e v e r, a n y th in g παπάς-π απ π άς,ό p r i e s t P a rth e n o n
ό ,τεδ η π ο τε a n y th in g π α π ο υ τ σ ε , τ ό shoe [th e r. π α ρ εσ τά νω -π α ρ εσ τώ I r e p r e -
ο ύ ρ ά ,ή t a i l , l i n e π αππ ους-πάπ πος,ό g r a n d f a - ( π α ρ έσ τη σ α ) s e n t
ούρανη'ς s k y b l u e παρά t h a n , b u t , i n s p i t e o f π α ρμένο ς t a k e n
ο ύρ ανό ς,ό sk y ,h e a v e n παρά ν ά r a t h e r t h a n π α ρ ό ν ,τό p re s e n t
ο ύσ ε'α ,ή e s s e n c e πa p a - o v e r - π α ρ ώ ν ,-ο υ σ α ,-ό ν p r e s e n t
ούσεαστεκός e s s e n t i a l παρακάνω I o v e r d o πάρω ,νά [ν.π α ε'ρ ν ω ] t o t a k e
ο υ τ ε .,.ο ΰ τε n e ith e r.. . nor παραλε'ω I e x a g g e r a t e Π άσ χα,τό E a s te r
ο φ θ α λ μ ό ς ,ό eye πάρα πολύ v e r y much πάσχω ( ε π α θ α ) I s u f f e r
δ χ θ η ,ή s h o r e παραγγε'λλω I o r d e r , i n s t - π α τά τα,ή p o ta to
δχε no ( π α ρ άγγεελα )τη ο ε [to r πατε'ρας^πατη'ρ ,ό f a t h e r
π α ρ ά γ ο ν τ α ς -π α ρ ά γ ω ν ,6 f a cJ πατρε'δα^πατρε'ς ,ή n a t i v e .
Π π α ρ ά γ ρ α φ ο ς ,ή p a r a g r a p h π ατρεκός p a t e r n a l [la n ff
π α ρ ά δ ε ε γ μ α , τ ό e x a m p le πατώ ( - α ς ^ - ε ε ς ) ! t r e a d on
π ά γ ο ς ,ό ic e π α ρ α δ ε ε'γ μ α το ς χ ά ρ η ( π . χ ) ( π ά τη σ α )
παγωμε'νος f r o z e n f o r e x a m p le ( e . g . ) π ά τ ω μ α ,τ ό f l o o r
π α γω ν εά ,ή f r o s t παραδε'χομαε I a d m i t , a c - παυ'λα,ή d ash
πα γώ νω (π ά γω σ α)Ι f r e e z e ( π α ρ α δ έ χ θ η κ α --τη κ α )ο ερ ί, Π α ύ λ ο ς ,ό Paul
παθαε'νω( έ π α θ α ) ΐ s u f f e r I a c k o w le d g e , I c o n f e s s π α υ ω ( ε π α ψ α ) ! c e a s e , d i s m is s
π ά θ η μ α ,τ ο m is h a p παραδε'δω I h a n d i n , I d e l i - π ά χ ο ς,τό fa t
π ά θ ο ς ,τό f e r v o u r , p a s s io n ( παρε'δωσα-παράδωσα)νβΓ παχύς t h i c k , f a t
π α ε δ ε ε 'α ,ή e d u c a t i o n π α ρ ά δ ο σ η --ες,ή t r a d i t i o n , πάω-πηγαε'νω I go
π αεδεόω (π αέδεψ α)Ι to rm e n t d e liv e r y , le c tu re ( πήγα)
π α ε δ ε ', τ ό c h i l d π α ρ ά θ υ ρ ο ,τ ό w in d o w πάω,νά t o go
παεδεάτεκος c h i ld i s h παρακαλώ ( - ε ε ς - - α ς ) I b e g πεζί) o n f o o t
παεδεκος o f a c h i l d (π α ρ α κά λεσ α )[s e n s e le s s , π ε ζο γ ρ α φ ε'α ,ή p r o s e w r i t i n g
π α ε 'ζ ω ( έ π α ε ξ α ) Ι p l a y π α ράλο γο ς u n r e a s o n a b l e , π εζο δ ρ ό μ εο ,τό s id e w a lk
παε'ρνω ( π η ρ α ) Ι t a k e π α ρ α μ ά ν (υ )α ,ή s a f e t y p in , πεζός p r o s a ic [p a ra p e t,
π α ε χ ν ε δ ε , τ ό game, t o y π α ρ αμ υθ ε,τό t a l e [n u rs e
’] π ε ζ ο υ λ ε ,τ ό low s to n e w a l l ,
πα λαεός o l d , a n c i e n t παράξενος s tr a n g e πεθαε'νω (π ε'θ α ν α ) I d i e
π α λ ά τε ,τό p a la c e παραπ άτημ α,τό s t u m b lin g π ε θ α μ έ ν ο ς dead
π α λευ ω (π ά λ εψ α ) I w r e s t l e παραπατώ ( - α ς ) I s t u m b l e , π ε ε θ ο μ α ε ί c o n v in c e m y s e lf
πάλε a g a i n , o n t h e o t h e r h a n d ( παραπατη'σω) I s t u g g e r ( πεε'σθηκα)
π α λ ε ό κ α ε ρ ο ς , ό b a d w e a t h e r π α ρ α π ε'τα σ μ α ,τό c u r t a i n π εεθ ω (έπ εεσ α ) I c o n v in c e
παλεος o l d , w a r n o u t π α ραπ ο ν εμένο ς ό ϊ β Β η ϋ β ί i e d π εεσ μένος-π επ εεσ μένος con
π α λ (λ )η κ ά ρ ε , τ ο l a d παραπονεε'μαε I c o m p l a i n v in c e d
π α λ(λ)η κά ρε b r a v e , d a r in g ( παραπονε'θηκα) π ε ε 'ν α ,ή h u n g e r
256
-π ερ ν α σ μ έν ο ς h u n g ry π ερ ρ φ ρ ονώ (-ερ ς) I s c o rn π λ α έ ά ρ ο , τ ο f r a m e , sco p e
περνώ ( - α ς ) I am h u n g r y (π ε ρ ρ φ ρ ά ν η σ α ) π λ ά σ μ α ,το ' c r e a t i o n
( π έρ ν α σ α ) π ερ νώ (-α ς)(π ερ α σ α ) I pass π λ α σ μ έν ο ς m o u ld e d ,m a d e
περραγμένος annoyed π ε ρ π α τ ω ( - α ς ) (π ε ρ π ά τ η σ α ) I -j πλαταο'νω ( π λ ά τ υ ν α ) Ι w id e n
περράζω I b o t h e r , d i s t u r b π έρ(υ)σ ρ l a s t y e a r [w a lk J π λ α τ ε ο 'α ,η s q u a r e
(π εέρ α ξα ) [m a tte r^ π ερσ ρ νος o f l a s t y e a r π λ ά το ς,το w id th
δε'ν π ε ρ ρ ά ζ ερ i t d o e s n 1t J πες [ ν . λ ε ( γ ) ω ] say π λ α τύ ς , - ρ ά , - ύ w id e
Π ε ρ ρ α ρ ά ς ,ό P i r a e u s π ε σ μ έ ν ο ς [ v . πέφτω] f a l l e n , - j π λεγμένος k n i t t e d
π ε ρ ρ α μ α τρ κ ά ς e x p e r i m e n - π έτρ α ,ή s to n e [ly in g πλέκω ( έ π λ ε ξ α ) l k n i t
π ε λ ά τ η ς ,ό c u s to m e r [ t a l Π έτρ ο ς,ό P e te r π λ έν ο μαρ I a m w a s h e d , I
Π ελ ο π ό ν ν η σ ο ς ,ή πετυχαένω I succeed ( π λ έ θ η κ α ) wash m y s e l f
P e lo p o n n e s o s ( π έτυχα^έπ έτυχα) πλένω ( έ π λ υ ν α ) I w ash
Π έ μ π τ η ,ή T h u r s d a y π ετυχημένος s u c c e s s fu l π λ ε υ ρ ά ,ή s id e
π έμπ τος f i f t h πετώ ( - α ς ) I f l y π λ ή θ ο ς , τ ο c ro w d
π ενήντα f i f t y ( πέταξα) π λ η θ υ σ μ ό ς ,ό p o p u l a t i o n
π έντε f i v e π εϋκο ,το ' p i n e - t r e e πληθωρρσμος i n f l a t i o n
πεντακοσοα f i v e hu n d re d πέφτω ( έ π ε σ α ) I f a l l πλη'ν m in u s
π ε π ο ν ρ , τ ο m e lo n πηγα ρμο 'ς,ό way t o , g o i n g π λη 'ξη ,ή b o re d o m
πέρα b e y o n d πηγαένω-π άω I go π λ η ρ ο φ ο ρ ρ α ,ή i n f o r m a t i o n
π έ ρ α ς , τ ο ' end ( πήγα) πληροφορώ ( - ε ρ ς ) I i n f o r m
περασμένος p a s t π η δ η μ α , τ ό jump ( πληροφ όρησ α)
π ε ρ α σ τρ κ ά get w e ll πηδώ ( - α ς ) I jump πληρω μένος p a i d
περρ' + a c c . a r o u n d ( π η 'δησ α-πηδηξα) πληρώνω (πλη'ρωσα) I p a y
περρ' + gren. a b o u t πη'ζω ( έ π η ξ α ) I t h i c k e n π λ η σ ρ ά ζω (π λ η σ έα σ α )
π ερρβάλλο ν,το m i l i e u , π ηκτος^π ηχτος t h i c k I a p pro ach
e n v iro n m e n t π η ρ α [ν . π α έ ρ ν ω ] I t o o k π λη σ έο ν c l o s e
περέεργος c u rio u s π η ρ ο ΰ ν ρ ,το f o r k πλη'ττω ( έ π λ η ξ α ) I s t r i k e ,
π ερργράλρ,τά s e a -s h o re π η χ τ ό ς see π η κ τ ό ς I am b o r e d
περργράφω I d e s c r i b e πράνομαρ I c a t c h h o l d π λ ο έ ο ,το ' s h ip
(π ερρέγραψα=;π ερρ'γρα- (π ράστηκα) [c a tc h , π λ ο υ ς ,ό s a i l i n g
ψα) πράνω ( έ π ρ α σ α ) Ι t a k e , 1 πλουσρος r i c h
περρμένω I w a i t , I w a i t π ρ ά το ,το p l a t e πλούτος w e a lt h
(π ερ έμ ενα) f o r πρέζω (π ρ'ε σα) I p u t p r e s - Π λ ο υ τω ν α ς -Π λ ο υ τω ν , ό P l u t o
π ε ρ ρ ο δ ρ κ ο ',το m a g a z in e s u r e on π λ υ μ έ ν ο ς w ashed
π ερ έο δ ο ς,ή p e r io d π ρ ε ρ , ν ά [ν.πρ'νω ] t o d r i n k πλώ ρη,ή p ro w
περρορρ'ζω I l i m i t , c o n - πρές " " d rin k π ν ε μ ο ν ρ ,τ ο ' l u n g
(π ε ρ ρ ο ρ ρ σ α ) f i n e , b o u n d πρθανος p r o b a b l e π ν ε ύ μ α ,τ ο ' s p i r i t
π ε ρ ρ ο υ σ έ α ,ή f o r t u n e πρθανως p r o b a b l y π ν ε υ μ α τ ώ δ η ς ,6 w i t t y
π ερ έπ α το ς,ό w a lk πρ'κρα,ή g r i e f π ν ε υ μ ο ν α ς -π ν ε υ 'μ ω ν ,ό l u n g
π ε ρ έπ λ ο κ ο ς c o m p le x π ρ κ ρ α μ έν ο ς g r i e v e d πνοή',ή s p i r i t , b r e a t h
π ε ρ ρ π ο έ η σ η - - ρ ς ,ή c a r e , πρκρός b i t t e r π ο δ η 'λ α τ ο ,τ ά b i c y c l e
a tte n d a n c e , a t t e n t i o n s π έ ν α κ α ς ^ π ρ 'ν α ξ ,ό b o a r d π ο 'δ ρ ,το f o o t
π ερ ρ π ο ρ η μ έν ο ς w e l l t a k e n πρ'νω ( η π ρ α ) I d r i n k π ά θ ο ς ,ό d e s i r e [s ire ,
c a r e , w e ll p re p a red προ more ποθώ ( - ε ϋ ς ) ( π ο ' θ η σ α ) Ι d e -
περρποροϋμαρ I t a k e good προ κ α λ ά b e t t e r π ο έη μα,το poem
(περρπορήθηκα) c a r e , I t r e a t προ κά τω f u r t h e r down π ο έ η σ η ,ή p o e try
πε ρρ'που a b o u t more o r l e s s π ρ ο τ ε ρ ο more π ορ κρ λέα,ή v a r i e t y
περρσσευω I am i n e x c e s s πυπ έρυ,το p e p p e r πορκέλος v a r i e d
( περρ'σσεψα) πυστεύω I b e l i e v e πορος who
π ε ρ ρ σ σ ό τε ρ ο more (πρ'στεψα) π ο ρ ο τ η τ α - - τ η ς ,ή q u a l i t y
π ε ρ ρ σ τ έ ρ ρ , τ ό dove πέσω^οπέσω b a c k , b e h i n d π ο ροΰ^πορανοϋ whose
π ερ ρ ττό ς n e e d le s s πέσω άπο b e h i n d π ο 'λ εμ ο ς ,ό w a r
π ερρφ ερερακο'ς p e r i p h e r a l πλάθω ( έ π λ α σ α ) I m o u ld πολεμώ ( - α ς - - ε ρ ς ) Ι f i g h t
π ερέφ η μο ς re n o w n e d πλάρ n e x t t o (π ολέμησα)
π ε ρ ρ φ ρ ο 'ν η σ η ^ -ρ ς ,ή s c o r n πλαρνο'ς n e x t π ολη-π ολρ ς,ή c i t y
257
π ο λ ε τ ε ε 'α , ή c i t y , s t a t e προ μ η ν ά ς a m o n th ago π ρ ύ τα ν η ς ^ π ρ ύ τα ν ε ς ,ό
π ο λετευ ό μ ενο ς,ό p o l i t i - , προ Χ ρ ε σ τ ο ε Κ π . X . ) p r in c ip a l, re c to r
π ο λ ε τη ς,ό c i t i z e n [ c ia n b e fo r e C h r is t (B .C .) π ρω θυπουργός,ό P r im e M i n i s -
πολετεκός p o l i t i c a l π ρ ο ά λ λ ε ς ,τ ε 'ς t h e o t h e r day π ρ ω ε ,τ ό m o r n i n g [ te r
πολλοε many προβλε'πω I f o r e s e e πρωε' πρωε' e a r l y m o r n in g
πολύ much [ members, ( πρόβλεψα^προε'βλεψα) π ρ ω ε ν ό ,τ ό b r e a k f a s t
π ο λυ μ ελή ς h a v i n g many π ρ ό γ ρ α μ μ α ,τ ό programme πρωενός m o r n i n g
π ο λ ύ ς , π ο λ λ ή , π ο λ ΰ many, π ρ ό ε δ ρ ο ς ,ό p r e s i d e n t πρώτα f i r s t ( l y )
a l o t o f , much π ρ ο ε το εμ α σ μ ε'ν ο ς p r e p a r e d πρώτα πρώτα f i r s t o f a l l
π ο λ υ τ ε 'λ ε ε α , ή l u x u r y προηγούμενος p r e v io u s π ρ ω τ ά θ λ η μ α ,τ ό c h a m p i o n s h ip
πολυτελής lu x u r io u s π ρ ο ε ό ν ,τό p ro d u c t π ρ ω τ εύ ο υ σ α ,ή c a p i t a l c i t y
πονοκε'φαλος , ό h e a d a c h e π ρ ο λ α β α ίν ω I h a v e t i m e πρωτεύων p r e v a i l i n g
π ο ν τ ε ' κ ε , τ ό mouse (πρόλαβα) πρωτοβγάζω I t a k e o u t f o r
πονώ ( - α ς - - ε ε ς ) I am i n π ροπ αντός a b o ve a n y t h i n g ( π ρ ω τ ό β γ α λ α ) ί ΐΐ θ f i r s t t i m e
(π όνεσ α) p a in προπάντων a b o ve a l l πρωτοβγαε'νω I go o u t f o r t h e
π όρ τα,ή d o o r πρός to w a rd s , f o r (π ρω τοβγηκα) f i r s t tim e
πορτοκαλής ora n g e προσβάλλω I o f f e n d π ρω τόγονος p r i m i t i v e
π ο ρ τ ο κ ά λ ι, , τ ό o r a n g e ( π ρό σ βαλα-π ροσ ε'β αλα) πρώτος f i r s t [D a y ^
πορφυρός p u r p l e προσεχη'ς f o l l o w i n g Π ρ ω τ ο χ ρ ο ν ε ά ,ή New Y e a r ' s
π ό σ ο ς ; how much? προσ ευχή',ή p r a y e r π τώ ση-π τώ σες,ή f a l l
π ο σ ό τη τα --τη ς ,ή q u a n tity π ρ οσ εκτεκός-π ρ οσ εχτεκός π ύ λ η ,ή g a te
π ο τα μ έ ,τό r i v e r a tte n tiv e π ΰ ρ ,τό f i r e
π ο ταμ ό ς,ό r i v e r προσε'χω I p a y a t t e n t i o n πώ,νά [ ν . λ ε ' ( γ ) ω ] t o say
π ό τ ε ; when? (π ρόσεξα) τ ε θά πεε w h a t i s t h e m ean-
π ό τ ε π ό τ ε s o m e tim e s προ σ κα λο ΰμα ε I am i n v i t e d πωλητη'ς ,6 s a le s m a n in g ?
π ο τέ n e v e r ( προσκλη'θηκα) πω λη'τρεα,ή salesw om an
π ο τ η 'ρ ε , τ ό g l a s s προσκαλώ ( - ε ε ς ) ΐ i n v i t e πώς th a t
πού he w h o , t h a t w h i c h , , (π ροσκάλεσα) [tio n . πώς; how?
ποϋ; w h e re ? [ w h e re J π ρ ό σ κ λ η σ η - - ε ς ,ή i n v i t a - πώς ε ί σ τ ε ; how a r e you?
π ο υ θ εν ά n o w h e re π ρ οσ όν,τό q u a l i f i c a t i o n
πουκαμ εσ άς,ό s h ir t m a k e r προσοχή',ή a t t e n t i o n P
π ο υ κ ά μ υ σ ο ,τ ό s h i r t π ρ ο σ π ά θ εε α ,ή e f f o r t
π ο ύ λη μ α ,τό s a le προσπαθώ ( - ε ε ς ) I make an ράβω (έ ρ α ψ α ) I sew
π ο υ λύ,τό b i r d (π ροσπ άθησ α) e f f o r t , t r y ρ ά δ ε ο ^ ρ α δ ε ό φ ω ν ο ,τ ό r a d i o
πουλώ ( - α ς ) I s e l l π ρο σ τα γή ',ή o r d e r ραμμε'νος sewn
(π ο ύ λ η σ α ) προστάζω I o r d e r ρ ά ψ ε μ ο , τ ό s e w in g
π ρ ά (γ )μ α ~ π ρ α γ μ α = π ρ ά μ μ α , ( π ρ ό σ τα ξ α ) ράχη,ή b a c k
-π ρ ά μ α ,τό t h i n g π ρ ο σ τα τεύ ω I p r o t e c t ρ ε 'σ τ α , τ ά c h a n g e , r e m a i n i n g
πρά γμα τι, i n d e e d ( προστάτεψα) ρ ε ύ μ α ,τ ό c u r r e n t , s tre a m
πραγματεκά r e a l l y προσφε'ρω I o f f e r ρ ή γ α ς ,ό k in g
πραγματεκός r e a l ( π ρόσ φε ρα-π ροσε'φε ρ α ) ρ η μ α ,τό v e rb
π ρακτεκός p r a c t i c a l π ρ ό φ υ γ α ς ,ό r e f u g e e ρ η 'το ρ α ς-ρ η 'τω ρ ,ό o r a t o r
π ρ α κ τ ο ρ ε ίο ,τ ό agency π ρ ο σ ω π ε κ ό ,τό p e r s o n n e l ρ η τ ο ρ ε κ η ', ή r h e t o r i c
π ρ ά ξη -π ρ α ξε ς ,ή a c t προσωπεκός p e rso n a l ρηχός s h a l l o w
πρά σ ενο ς g r e e n πρόσω πο,τό £ace ρ εζα ,ή r o o t
πρά ττω ( ε π ρ α ξ α ) I do προτεενω I p rop o se ρεζώνω ( ρ ε 'ζ ω σ α ) Ι g row r o o t s
πρε'πεε i t i s n e c e s s a r y ( πρότεενα) ρε'μα,ή r i m e
π ρ ε σ β η ς - π ρ έ σ β υ ς ,ό προτεμώ ( - α ς ) I p r e f e r ρ ε'ν α,ή n ose
am bassador (π ρ ο τε 'μ η σ α ) ρε'χνω I t h r o w , d r o p
π ρε'γ κ επ α ς-π ρε'γ κ εψ ,ό προ το ύ b e f o r e ( ε ρ ε ξα ^ έ'ρ ρ εξ α )
p rin c e π ρ ό τυ π ο ,τό model ρ ο δ ά κ ε ν ο , τ ό p e a ch
πρεγκε'πεσσα ,ή p r i n c e s s προ φ ο ρά ,ή p r o n u n c i a t i o n ρ ό δ ε , τ ό p o m e g r a n a t e [watch-,
πρεν b e f o r e , πρόχεερος e x te m p o riz in g , ρ ο λ ό (γ )ε-ώ ρ ο λ ό γ εο ν ,τό
άπό πρεν i n a d v a n c e h a n d y , w it h in easy re a ch ρουφώ ( - α ς ) I s i p , i n h a l e
προ + g e n . b e f o r e , ago προχθε'ς d a y b e f o r e y e s t e r - ^ ( ρ ο ύ φ η ξα )
προ ήμερων d a y s ago π ρ ύ μ ν η ,ή s t e m [d a y J ρ ο ύ χ ο ,τ ό garm ent
258
c o n tin u o u s
o p ta tive εέιχτεχή δεαρχεε'ας
acce n ts το'νοε ,ο έ o r έξαχολουθητεχή
a c c e n tu a tio n τ ο ν ε σ μ ό ς ,ό ε ύ χ τ ε χ ή ,ή
a c c u s a t i v e c a se α έ τ ε α τ ε χ ή ,ή p a rtic ip le μετοχή δεαρχεέας
a c tiv e vo ic e έ ν ε ρ γ η τ ε χ ή φωνή,ή o r έξαχολουθητεχή
a cu te a cce n t ό ξ ε ε 'α ,ή μ ε τ ο χ ή ,ή
a d je c tive s έπε'θετα , τ ά past παρατατεχος o r έ ξα -
adverbs έ π ε ρ ρ ή μ α τ α ,τ α ' χ ο λ ο υ θ η τ ε χ ο ς ά ό ρ ε σ τ ο ς ,.
agent π ο ε η τε χ ά α ε τ ε ο , τ ο su b ju n c tive ΰποταχτεχη δ ε - / o J
a lp h a b e t α λ φ ά β η τ ο ,τ ό αρχεε'ας o r έ ξ α χ ο λ ο υ -
a lte rn a te ( - ) έναλλασσόμενος θ η τ ε χ ή έιπ οταχτεχή , ή
a p h a e re sis άφαε'ρεση,ή
c o n t r a c t e d v e r b s συνηρημε'να ρ ή μ α τ α , τ ά
a rtic le s ά ρ θ ρ α ,τ ά
c o n tra c tio n σ υ ν α ε ρ ε σ η ,η
a ttrib u te χ α τ η γ ο ρ ο ύ μ ε ν ο ,τό
c o rre la tiv e σ υ σ χε τε χα ' έ π ε ρ ρ ή μ α -
augm ent α ύ ξ η σ η ,ή
adverbs τ α , τα
B pronouns σ υ σ χ ε τε χ ε 'ς ά ν τ ω ν υ -
με'ες ,ο έ
b re a th in g s πνεείματα , τ ά
c ra s is χ ρ ά σ η ,ή
C D
τά,
c a p ita l le tte rs χεφαλαεα γ ρ ά μ μ α τ α ! δ ο τε χ ή ,η
d a t i v e c a se
c a r d i n a l numbers απόλυτα ά ρ ε θ μ η τε -
d e c lin e ,I κλίνω (used both for
χ ά ,τ ά
nouns & for verbs)
cases π τ ώ σ ε ε ς ,ο έ χ λ ε 'σ η ,ή ( χ λ ε σ ε ε ς , ο έ )
d e c le n s io n (s )
c i r c u m f l e x a c c e n t περεσπω με'νη,ή όρεστεχός
d e fin ite
c lasse s o f ve rbs κ α τη γ ο ρ ίε ς ρημά δεεχτεχός
d e m o n s tra tive
τ ω ν , ου
de n ta l όδοντεχος
common v o w e l s -» d u a l v o w e l s άποθετεχά ρ ή μ α τ α ,τ ά
deponent verbs
c o m p a r a t i v e d e g r e e σ υ γ χ ρ ε τε χ ο 'ς έιπο χο ρ ε στεχό ς o r χ α ε -
d im in u tive
βαθμο'ς , ό δευτεχος
c o m p a ra tive s π α ρ α θ ε τ υ κ α ,τά /ο υ ^
d im in u tive s u f ύποχορεστεχά έπεθή-
compound t e n s e s περυφραστυκου χρονουϋ
fixe s ματα ,τ α
compound s e n t e n s e s σ ύ ν θ ε τ ε ς φ ρ ά σ ε ε ς ,ο ε
dip h th o n g s δε'φθογγοε ,ο έ o r δε'-
c o n d i t i o n a l mood δ υ ν η τ ε χ ή έ γ χ λ ε σ η ,ή φ θ ο γ γ α ,τ ά
c o n ju g a tio n χλε'ση ρ ή μ α τ ο ς , ή άμεσο ά ν τ ε χ ε ε 'μ ε ν ο ,τ ό
d ir e c t o b je c t
c o n ju g a tio n s σ υ ζυ γ ε 'ε ς ,ο έ
d o u b l e c o n s o n a n t s δεπλά σείμφωνα,τά
c o n ju n c tio n s σ ά ν δ ε σ μ ο ε ,ο έ
d u a l vo w e ls δε'χρονα φ ω ν ή ε ν τ α ,τ ά
c o nsonants σείμφωνα,τά
c o n tin u ity δ ε ά ρ χ ε ε α ,ή
c o n tin u o u s δυνητεχή δεαρχεε-
e lis io n έ χ θ λ ε ψ η ,ή
c o n d itio n a l ας o r έξαχολουθητεχή
e n c litic s έ γ χ λ ε τ ε χ ε ς λ ε 'ξ ε ε ς ,ο έ
δ υ ν η τε χ ή ,ή
e n din gs χ α τ α λ ή ξ ε ε ς ,ο έ
fu tu re με'λλων δ ε α ρ χ ε ε 'α ς ,
o r έξαχολουθητεχός
μ έ λ λ ο ν τ α ς ,ό
fe m in in e nouns θηλυχά ό ν ο μ α τ α ,τ ά
im p e ra tive προσταχτεχή δεαρ fin a l le tte rs τελεχά γ ρ ά μ μ α τ α ,τ ά
χεε'ας o r έ ξ α χ ο λ ο υ θ η
f i r s t c o n j u g a t i o n πρώτη σ υ ζ υ γ ε 'α ,ή
τε χ ή π ρ ο σ τα χ τε χ ή ,ή
f i r s t d e c l e n s i o n πρώτη χλε'ση , ή
286
f o r m a t i o n o f t e n s e s σ χ η μ α τ υ σ μ ό ς των p a la ta ls λ α ρ υ γ γ υ κ ά ,τ ά
χ ρ ό ν ω ν ,ό p a rtic ip le μ ε τ ο χ ή ,ή
f u t u r e tense μ ό λ λ ω ν / μ έ λ λ ο ν τα ς,ό p a ssive v o ic e π α θ η τ υ κ ή φωνή,ή
fu tu re p e rfe c t σ υ ν τ ε λ ε σ μ έ ν ο ς μ ε'λ- p a s t t e n s e s π α ρ ε λ θ ο ν τυ κ ο υ ' χ ρ ό ν ο υ , ο ΰ
λ ο ν τ α ς ,ό
p e r fe c t tenses συντελεσμένου
G χ ρ ό ν ο υ ,ο ΰ
gender γ ε 'ν ο ς ,τ ό present p e rfe c t π α ρ α κ ε υ μ ε ν ο ς ,ό
g e n i t i v e case γ ε ν υ κ ή ,ή past p e rfe c t ΰ π ε ρ σ υ ν τ ε 'λ υ κ ο ς ,ό
grave accent β α ρ ε ό α ,ή fu tu re p e rfe c t σ υ ν τ ε λ ε σ μ ε 'ν ο ς
μ ε 'λ λ ο ν τ α ς , ό
I c o n d itio n a l " σ υ ν τ ε λ ε σ μ ε 'ν η
i m p e r a t i v e mood π ρ ο σ τ α χ τ ικ ή ,ή δ υ ν η τ υ κ ή ,ή
im personal v e rb s im p e ra tive " σ υ ν τ ε λ ε σ μ ε 'ν η
απρόσωπα ρ ή μ α τ α , τ ά
in d e fin ite a rtic le ά ό ρ υ σ το ά ρ θ ρ ο , τ ό π ρ ο σ τ α κ τ υ κ η ',ή
i n d i c a t i v e mood o p ta tive " σ υ ν τ ε λ ε σ μ ε 'ν η ε ύ -
ό ρ υ σ τ υ κ ή ,ή /τό ,
in d ir e c t o b je c t εμμεσο ά ν τ υ κ ε υ 'μ ε ν ο ; κ τ υ κ ή ,ή
i n f i n i t i v e mood p a rtic ip le " σ υ ν τ ε λ ε σ μ ε 'ν η μ ε
α π α ρ έ μ φ α τ ο ,τ ό
in fle c tio n χ λ ό σ η ,ή τ ο χ ή ',ή
in te rro g a tiv e s u b ju n c tive " σ υ ν τ ε λ ε σ μ ε 'ν η ύ π ο -
έ ρ ω τη μ α τυ κ ό ς / τ α ,
i n t r a n s it i v e verbs ά μ ε τα 'β α τα ρ ή μ α τ α , τ α κ τ υ κ η ',ή
inve rse e lis io n ά φ α υ ρ ε σ η ,ή p e r s o n a l pronouns προσωπυκε'ς ά ν τ ω -
ir r e g u la r verbs ανώμαλα ρ ή μ α τ α ,τ α ' ν υ μ υ 'ε ς ,ο ΰ
p l u r a l ninnber πληθυντυκός ά -
L ρ υ θ μ ό ς ,ό
l a b i a l c onsonants χ ε υ λ υ κ ά ,τά p o s s e s s i v e p r o n o u n s κ τ η τ υ κ ε 'ς ά ν τ ω ν υ -
le tte rs γ ρ α 'μ μ α τ α ,τ ά μ υ 'ε ς ,ο ΰ
l i q u i d c onsonants υ γ ρ ά ,τ α / - τ α ,τ α ' , p re p o s itio n s π ρ ο θ έ σ ε υ ς ,ο ΰ
lo n g vo w e ls μ α κ ρ ό χ ρ ο ν α φωνήεν- p re s e n t tense ε ν ε σ τ ώ τα ς ,ό
lo n g d ip h th o n g s μ α κ ρ ό χ ρ ο ν ε ς δυ'φθογ- pronouns άντω νυ μ υ'ες ,ο ΰ
Ύ υ ,ο ΰ o r μ α κ ρ ό χ ρ ο ν α R
δ „'φ θογγα,τα'
r e c i p r o c a l pronouns άλληλοπαθεϋς άντω νυ
μ υ 'ε ς ,ο ΰ [τά ,
Μ re c ip ro c a l verbs αλληλοπαθή ρ ή μ α τ α ,J
m a s c u lin e nouns άρσενυκά ο ν ό μ α τα ,τα ' re d u p lic a tio n ά ν α δ υ π λ α σ υ α σ μ ό ς ,ό
moods έ γ κ λ υ σ ρ υ ς ,ο ΰ r e f l e x i v e pronouns αύτοπ αθεϋς άντω -
m u te c o n s o n a n t s άφωνα σύμφωνα,τα' ν υ μ υ 'ε ς ,ο ΰ
re la tiv e " ά ναφ ο ρ υ κε ς ά ν τ ω -
N νυμυ'ες , ο ΰ
n a sals rough b r e a t h in g δ α σ ε υ 'α ,ή
ρ υ ν υ κ ά ,τ ά
n e g a tive s ά ρ ν η τ υ κ ά ,τ ά S
n e u te r nouns οΰδότερα ο ν ό μ α τα ,τα '
n o m in a tiv e case second c o n ju g a tio n δ ε ΰ τ ε ρ η σ υ ζ υ γ υ 'α ,ή
ό ν ο μ α σ τ υ κ ή ,ή
nouns second d e c le n s io n δ ε ό τ ε ρ η κ λυ 'σ η ,ή
ο ν ό μ α τ α , τα'
num bers sentences π ρ ο τ ά σ ε υ ς ,ο ΰ
ά ρ υ θ μ ο υ ',ο ΰ
num erals s h o r t v o w e ls β ρ α χ ύ χ ρ ο ν α φωνήεν-,
ά ρ υ θ μ η τ υ κ ά ,τά
s ib ila n ts σ υ ρ υ σ τ υ κ ά ,τ ά / τ α ,τ ά · ^
0 s im p le tenses στυγμυαϋου χρό
o b je c t ά ν τ υ κ ε υ 'μ ε ν ο ,τ ό ν ο υ ,ο ΰ
s im p le p a s t ά ό ρ υ σ το ς ,ό
o p ta tive ε ΰ ικ τυ κ ή ,ή / τ α ',
o r d i n a l num erals " fu tu re σ τ υ γ μ υ α ϋ ο ς με'λ
τακτυκά άρυθμητυκά.
λ ο ν τα ς ,ό
P II
i m p e r a t i v e στυγμυαυ'α π ρ ο -
287
-σταχτεχη,n
s im p le tenses χρο'νοε,οέ
s u b ju n c tive στεγμεαεα υποταχτε- t h i r d d e c l e n s i o n τρέττι χλέση,ή
χη,ή t r a n s i t i v e v e r b s μεταβατεχα ρήματα,τα
s i n g u l a r number ένοχος άρεθμός,ό
smooth b r e a t h i n g ψελή,ή
stems θέματα,τα
ste m 1 . θέμα 1, o r ένεστωτεχο'
θέμα,τό
ste m 2 . θε'μα 2, o r άορεστεχό verbs ρήματα,τα
θε'μα,το' a c tiv e ένεργητεχά,τά
su b je c t έιποχεε'μενο,το' co n tracte d συνηρημε'να,τά
s u b ju n c tive ΰποταχτεχή,ή deponent άποθετεχά,τά
c o n tin u o u s δεαρχεε'ας o r έξαχο- im personal απρόσωπα,τα
λουθητεχή irre g u la r ανώμαλα,τά
s im p le στεγμεαεα p a ssive παθητεχά,τα
p e rfe c t συντελεσμε'νπ re c ip ro c a l άλληλοπαθη(-ή) ,τά
s u ffixe s έπεθηματα,τά o r χατα- re fle x iv e αύτοπαθη(-ή)5τά
λήξεες,οέ re g u la r ομαλά,τά
s u p e rla tiv e ΰπερθετεχο'ς βαθμός,ό v o c a t i v e c a se χλητεχη',ή
degree vo ic e s φωνε'ς ,οέ
s y lla b le s συλλαβές,οέ v o w e ls φωνήεντα,τά
la s t s y lla b le λήγουσα,ή dual δε'χρονα ,τά
second t o l a s t παραλήγουσα,ή long μαχρόχρονα »τά
th ir d to la s t προπαραλήγουσα,ή short βραχύχρονα,τά
s y n ize s is συυε'ζηση ,ή
ABBREVIATIONS
N .,nom. nominative
A.,acc. accusative obj . object(s)
act. active
opt. optative
adj . adjective(s)
Para(s) paragraph! s)
adv. adverb (s).
pass. passive
altern. alternate
perf. perfect
approx. approximate(ly)
pers. personal
cond. conditional
Ρ.,ρΐ. plural
C .,conj. conjugation,conjugated
poss. possessive
conj . conjunction!s)
prep. preposition! s)
C .,cont. continuous
pres. present
D.,decl. declension,declined
pron. pronoun!s)
dir. direct question!s) answer!s)
Q. A.
emph. emphatic
reg. regular
end. ending!s)
rel. relative
F.,fem. feminine
S. simple
fut. future
S. singular
G.,gen. genitive
sub j . subject! s)
imper. imperative
sub j . subjunctive
impers. impersonal
t. tense(s)
ind.,indir.indirect
translit. transliteration
interr. interrogative
unemph. unemphatic
irreg. irregular
var. variant
M.,masc. masculine
V. verb!s)
neg. negative aux.v . auxiliary verb(s)
N.,neut. neuter
283
E N G L IS H IN D E X
N u m b e rs a n d le t t e r s in it a lic in d ic a t e p a ra g ra p h s.