Full Download PDF of Test Bank For Theories of Personality, 9th Edition, Jess Feist, Gregory Feist, Tomi-Ann Roberts All Chapter

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 28

Test Bank for Theories of Personality,

9th Edition, Jess Feist, Gregory Feist,


Tomi-Ann Roberts
Go to download the full and correct content document:
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-theories-of-personality-9th-edition-jess-
feist-gregory-feist-tomi-ann-roberts/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Test Bank for Theories of Personality, 10th Edition,


Jess Feist, Gregory Feist

https://testbankmall.com/product/test-bank-for-theories-of-
personality-10th-edition-jess-feist-gregory-feist/

Theories of Personality 9th Edition Feist Solutions


Manual

https://testbankmall.com/product/theories-of-personality-9th-
edition-feist-solutions-manual/

Test Bank for Theories of Personality, 7th Edition :


Feist

https://testbankmall.com/product/test-bank-for-theories-of-
personality-7th-edition-feist/

Test Bank for Personality Theories, 9th Edition :


Engler

https://testbankmall.com/product/test-bank-for-personality-
theories-9th-edition-engler/
Test Bank for Psychology Perspectives and Connections
2nd Edition by Feist

https://testbankmall.com/product/test-bank-for-psychology-
perspectives-and-connections-2nd-edition-by-feist/

Test Bank for Theories of Personality, 10th Edition :


Schultz

https://testbankmall.com/product/test-bank-for-theories-of-
personality-10th-edition-schultz/

Test Bank for Theories of Personality 11th Edition by


Schultz

https://testbankmall.com/product/test-bank-for-theories-of-
personality-11th-edition-by-schultz/

Solution Manual for Psychology Perspectives and


Connections 2nd Edition by Feist

https://testbankmall.com/product/solution-manual-for-psychology-
perspectives-and-connections-2nd-edition-by-feist/

Test Bank for Theories of Personality Understanding


Persons, 6th Edition : Cloninger

https://testbankmall.com/product/test-bank-for-theories-of-
personality-understanding-persons-6th-edition-cloninger/
Page: 03
Accessibility: Keyboard Navigation

5. A set of related assumptions that allows scientists to use logical deductive reasoning to formulate testable hypotheses is
A. the definition of philosophy.
B. the definition of scientific theory.
C. the definition of taxonomy.
D. an armchair speculation.

Page: 05
Accessibility: Keyboard Navigation

6. Statements formed in an if-then framework are most likely


A. taxonomies.
B. philosophies.
C. theories.
D. definitions of personality.

Page: 05
Accessibility: Keyboard Navigation

7. Which of the following statements highlights the role of theory within science?
A. Theories enable scientists to know how they should live their lives.
B. Theories are tools used by scientists to generate research and organize observations.
C. Theory building is the ultimate aim of science.
D. Theories play no role in scientific pursuits.

Page: 06
Accessibility: Keyboard Navigation

8. Which of the following statements best characterizes the relationship between a theory and a hypothesis?
A. A theory is narrower than a hypothesis.
B. A theory is directly verifiable, a hypothesis is not.
C. A theory is logically deduced from a specific hypothesis.
D. A theory may generate one or more hypotheses.

Page: 06
Accessibility: Keyboard Navigation

9. Which of the following terms is defined as an educated guess or prediction scientific enough for its validity to be tested through the use of the
scientific method?
A. a theory
B. a hypothesis
C. a philosophy
D. a taxonomy

Page: 06
Accessibility: Keyboard Navigation

10. _____ focused on the importance of early childhood experience and on relationships with parents as guiding forces that shape personality
development.
A. Psychodynamic theories
B. Humanistic-existential theories
C. Dispositional theories
D. Biological-evolutionary theories

Page: 08
Accessibility: Keyboard Navigation

11. Which of the following statements is true about psychodynamic theories?


A. They assume that negative experiences foster psychological growth and are part of the human condition.
B. They see the unconscious mind and motives as much more powerful than the conscious awareness.
C. They hold that the unique and long-term tendencies to behave in particular ways are the essence of human personality.
D. They emphasize that what people think, feel, and do is always an interaction between nature and nurture.

Page: 08
Accessibility: Keyboard Navigation

1-2
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
12. Which of the following statements is true about humanistic-existential theories?
A. They hold that all behaviors are learned through association and its consequences, whether it is reinforced or punished.
B. They argue that the personality people have is shaped by how they think and perceive the world.
C. They assume primarily that people strive toward meaning, growth, well-being, happiness, and psychological health.
D. They suggest that there are five main trait dimensions in human personality that serve the function of making certain behaviors likely in some
people.

Page: 08
Accessibility: Keyboard Navigation

13. _____ assume that not only are people driven by a search for meaning, but also that negative experiences such as failure, awareness of death,
death of a loved one, and anxiety, are part of the human condition and can foster psychological growth.
A. Cognitive theorists
B. Psychodynamic theorists
C. Dispositional theorists
D. Existential theorists

Page: 08
Accessibility: Keyboard Navigation

14. _____ argue that the unique and long-term tendencies to behave in particular ways are the essence of human personality.
A. Dispositional theorists
B. Psychodynamic theorists
C. Biological-evolutionary theorists
D. Learning-cognitive theorists

Page: 08
Accessibility: Keyboard Navigation

15. Which of the following theories emphasizes that what people think, feel, and do is always an interaction between nature and nurture?
A. learning-cognitive theories
B. biological-evolutionary theories
C. dispositional theories
D. psychodynamic theories

Page: 08
Accessibility: Keyboard Navigation

16. The _____ perspective argues that how one thinks about oneself and other people, as well as the assumptions one makes and the strategies one
uses for solving problems, are the keys to understanding differences between people.
A. dispositional
B. biological
C. cognitive
D. existential

Page: 08–09
Accessibility: Keyboard Navigation

17. What is the relationship between a useful theory and research data?
A. They are mutually exclusive.
B. Several theories make up an observation.
C. Several observations make up a theory.
D. There is a mutual and dynamic interaction between them.

Page: 11
Accessibility: Keyboard Navigation

18. A theory may be set aside when it


A. generates testable hypotheses.
B. explains a set of observations.
C. is proven by experimentation.
D. loses its usefulness.

Page: 11–12
Accessibility: Keyboard Navigation

19. The personalities, cognitive processes, developmental histories, and social experiences of personality theorists help shape their theories. The
1-3
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
discipline that deals with these factors is called
A. personology.
B. psychology.
C. sociology.
D. the psychology of science.
E. psychobiology.

Page: 10
Accessibility: Keyboard Navigation

20. Which of the following statements is true about personality theories?


A. They are former principles that have been proven true.
B. They originate from the historical, social, and psychological world of their originators.
C. They are useful tools of science to the extent that they are value free.
D. They should not be open to falsification.

Page: 08
Accessibility: Keyboard Navigation

21. Which of the following statements is true about descriptive research?


A. It is designed to test hypotheses.
B. It contributes to expanding a theory.
C. It is that which uses an experimental design.
D. It is expressed by if-then statements.

Page: 12
Accessibility: Keyboard Navigation

22. A useful theory must be falsifiable, which means that


A. it will eventually be proven false.
B. it must be precise enough to suggest research that may either support or fail to support its major tenets.
C. it should be flexible enough to encompass opposing data into its framework.
D. it must be either true or false.

Page: 12
Accessibility: Keyboard Navigation

23. Which of the following is not a function of a useful theory?


A. It will generate research.
B. It will be consistent with one’s philosophy of life.
C. It organizes observations.
D. It serves as a guide to action.

Page: 12
Accessibility: Keyboard Navigation

24. Which of the following statements is true about theory?


A. A theory can be a practical guide for a psychotherapist.
B. Theory and practice are mutually exclusive.
C. Other things being equal, the more complex a theory, the better.
D. A good theory gives opposing answers to a single question.

Page: 13
Accessibility: Keyboard Navigation

25. Part of the internal consistency of a theory is


A. a taxonomy.
B. a set of operational definitions.
C. its agreement with older, more established theories.
D. its empirical validity.

Page: 14
Accessibility: Keyboard Navigation

26. A researcher uses the number of times a person smiles at others as a measure of friendliness. This an example of
A. an operational definition.
B. hypothesis testing.
C. parsimony.
1-4
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
D. internal consistency.

Page: 14
Accessibility: Keyboard Navigation

27. A useful theory should be parsimonious, meaning that it should be


A. based on empirical research.
B. complex.
C. simple.
D. verifiable.

Page: 14
Accessibility: Keyboard Navigation

28. Which of the following is not a dimension used by the authors to assess a theorist’s concept of humanity?
A. determinism versus free choice
B. order versus disorder
C. pessimism versus optimism
D. conscious versus unconscious

Page: 14–15
Accessibility: Keyboard Navigation

29. Which of the following statements is true about a reliable test?


A. It is always valid.
B. It measures what it purports to measure.
C. It correlates positively with its validity.
D. It yields consistent results.

Page: 16
Accessibility: Keyboard Navigation

30. If scores on an instrument that measures introversion correlate highly with a number of other measures of introversion—for example, shyness and
inhibition—then that instrument is said to have
A. discriminant validity.
B. convergent validity.
C. divergent validity.
D. test-retest reliability.
E. concurrent reliability.

Page: 17
Accessibility: Keyboard Navigation

31. A test that can accurately divide extraverts from introverts is said to have
A. internal consistency.
B. divergent validity.
C. convergent validity.
D. discriminant validity.
E. test-retest reliability.

Page: 17
Accessibility: Keyboard Navigation

32. The extent that a test predicts some future behavior is referred to as
A. test-retest reliability.
B. predictive validity.
C. divergent validity.
D. internal consistency.

Page: 17
Accessibility: Keyboard Navigation

Category # of Questions
Accessibility: Keyboard Navigation 32

1-5
Copyright © 2018 McGraw-Hill Education. All rights reserved. No reproduction or distribution without the prior written consent of
McGraw-Hill Education.
Another random document with
no related content on Scribd:
En la voyant, Gradasse fut convaincu que c’était cette épée si
fameuse du seigneur d’Anglante, pour la possession de laquelle il
avait équipé la plus grande flotte qui eût jamais quitté le Levant,
conquis le royaume de Castille, et vaincu la France peu d’années
auparavant. Mais il ne put comprendre par quel hasard Mandricard
l’avait actuellement en sa possession.
Il lui demanda si c’était par force ou par traité qu’il l’avait enlevée
au comte, où et quand. Mandricard lui dit qu’il avait soutenu une
grande bataille avec Roland, pour avoir cette épée, et que celui-ci
avait feint d’être fou, « espérant ainsi, ajouta-t-il, dissimuler la peur
que lui inspirait la lutte qu’il aurait eue à soutenir contre moi, tant
qu’il aurait gardé l’épée. »
Il dit qu’il avait imité le castor qui se coupe lui-même les parties
génitales, à l’aspect du chasseur, car il sait qu’on ne le recherche
pas pour autre chose. Gradasse ne l’écouta pas jusqu’à la fin ; il dit :
« — Je ne veux la donner ni à toi, ni à d’autres. Pour elle, j’ai
dépensé tant d’or, j’ai supporté tant de fatigues, j’ai exterminé tant de
gens, qu’elle m’appartient à bon droit.
« Songe à te munir d’une autre épée, car je veux celle-ci, et cela
ne doit pas t’étonner. Que Roland soit sage ou fou, j’entends m’en
emparer partout où je la retrouve. Toi, tu l’as volée sans témoin sur
la route, Moi, je te la disputerai ici. Mon cimeterre te dira mes
raisons, et nous irons au jugement dans l’arène.
« Il faut que tu la gagnes avant de t’en servir contre Rodomont.
C’est un vieil usage, qu’avant d’affronter la bataille un chevalier doit
payer ses armes. — » « — Il n’est pas de son plus doux à mon
oreille — répondit le Tartare en élevant le front — que d’entendre
quelqu’un me défier à la bataille. Mais fais que Rodomont y
consente.
« Fais que le roi de Sarze te cède la première place, et se
contente pour lui de la seconde, alors tu peux être certain que je te
répondrai à toi et à tout autre. — » Roger s’écria : « — Je n’entends
pas qu’on change rien au pacte qui a été conclu et que le sort soit de
nouveau consulté. Que Rodomont descende le premier en champ
clos, ou bien que sa querelle ne se vide qu’après la mienne.
« Si le raisonnement de Gradasse doit prévaloir, c’est-à-dire si
avant de se servir de ses armes il faut les gagner, tu ne dois pas
porter mon aigle aux blanches ailes avant de m’en avoir désarmé.
Mais puisque j’ai consenti au traité, je ne veux pas revenir sur ma
parole : la seconde bataille sera pour moi, si la première reste
acquise au roi d’Alger.
« Si vous troublez en partie l’ordre du combat, je le troublerai
totalement, moi. Je n’entends pas te laisser ma devise, si tu ne la
disputes pas à moi-même sur-le-champ. — » « — Vous seriez Mars
l’un et l’autre — répondit Mandricard furieux — que ni l’un ni l’autre
vous ne seriez capables de m’empêcher de me servir de la bonne
épée, ou de cette noble devise. — »
Et, poussé par la colère, il s’avance le poing fermé vers le roi de
Séricane et lui frappe si rudement la main droite, qu’il lui fait lâcher
Durandal. Gradasse, ne s’attendant pas à une telle audace, à une
telle folie, est si surpris, qu’il reste tout interdit, et que la bonne épée
lui est enlevée.
A un tel affront, son visage s’allume de vergogne et de colère ; on
dirait qu’il jette du feu. L’injure lui est d’autant plus sensible, qu’elle
lui est faite dans un lieu si public. Affamé de vengeance, il recule
d’un pas pour tirer son cimeterre. Mandricard a une telle confiance
en lui-même, qu’il défie aussi Roger au combat.
« — Venez donc tous deux ensemble, et que Rodomont vienne
faire le troisième ; viennent l’Afrique, l’Espagne et toute la race
humaine ; je ne suis pas homme à baisser jamais le front. — » Ainsi
disant, il fait tournoyer l’épée d’Almonte, assure son écu à son bras,
et se dresse, dédaigneux et fier, en face de Gradasse et du brave
Roger.
« — Laisse-moi — disait Gradasse — le soin de guérir celui-ci
de sa folie. — » « — Pour Dieu — disait Roger — je ne te le laisse
pas, car il faut que ce combat soit à moi. Toi, reste en arrière. — » «
— Restes-y toi-même, — » criaient-ils tous deux à la fois, ne
voulant point se céder le pas. Cependant la bataille s’engagea entre
les trois adversaires, et elle aurait abouti à un terrible carnage,
Si plusieurs des assistants ne s’étaient interposés entre ces
furieux, et cela un peu trop sans réfléchir, car ils apprirent à leurs
dépens ce qu’il en coûte de s’exposer pour sauver les autres. Le
monde entier n’aurait pas séparé les combattants, si le fils du
fameux Trojan n’était venu, accompagné du roi d’Espagne. A leur
aspect, tous s’inclinèrent avec un profond respect.
Agramant se fit exposer la cause de cette nouvelle et si ardente
querelle. Puis il s’efforça de faire consentir Gradasse à ce que
Mandricard se servît, pour cette journée seulement, de l’épée
d’Hector, et jusqu’à ce qu’il eût vidé son grave différend avec
Rodomont.
Pendant que le roi Agramant s’étudie à les apaiser, et raisonne
tantôt l’un, tantôt l’autre, le bruit d’une nouvelle altercation entre
Sacripant et Rodomont s’élève de l’autre tente. Le roi de Circassie,
comme il a été dit plus haut, assistait Rodomont. Aidé de Ferragus, il
lui avait endossé les armes de son aïeul Nemrod.
Puis ils étaient venus tous ensemble à l’endroit où le destrier
mordait son riche frein qu’il couvrait d’écume. Je parle du bon
Frontin, au sujet duquel Roger s’était mis si fort en colère. Sacripant,
à qui avait été commis le soin d’amener en champ clos un tel
chevalier, avait regardé avec soin si le destrier était bien ferré, et s’il
était harnaché convenablement.
L’ayant examiné plus attentivement, certains signes particuliers,
ses allures sveltes et dégagées, le lui firent reconnaître, sans qu’il
pût conserver le moindre doute, pour son destrier Frontalet qui jadis
lui était si cher, et pour lequel il avait eu à soutenir autrefois mille
querelles. Plus tard, ce destrier lui ayant été volé, il en fut tellement
affligé que, pendant longtemps, il ne voulut plus aller qu’à pied.
Brunel le lui avait volé devant Albraca [5] , le même jour où il
déroba l’anneau à Angélique, le cor et Balisarde à Roland, et l’épée
à Marphise. Le même Brunel, de retour en Afrique, avait donné
Balisarde et le cheval à Roger, qui avait appelé ce dernier du nom
de Frontin.
Quand le roi de Circassie eut reconnu qu’il ne se trompait pas, il
se retourna vers le roi d’Alger et lui dit : « — Sache, seigneur, que
c’est là mon cheval. Il m’a été volé à Albraca. Je ne manquerais pas
de témoins pour le prouver, mais comme ils sont tous fort loin, si
quelqu’un le nie, je suis prêt à soutenir, les armes à la main, la vérité
de mes paroles.
« Je suis très content, puisqu’en ces derniers jours nous avons
été compagnons d’armes, de te prêter aujourd’hui ce cheval, car je
vois bien que tu ne pourrais rien faire sans lui, à condition cependant
que tu reconnaîtras par traité qu’il est à moi et que je te l’ai prêté.
Autrement, ne pense pas l’avoir, à moins de combattre sur-le-champ
avec moi pour sa possession. — »
Rodomont, qui ne connut jamais de chevalier plus orgueilleux
que lui dans le métier des armes, et dont aucun guerrier de
l’antiquité n’égala la force et le courage, répondit : « — Sacripant,
tout autre que toi qui oserait me parler de la sorte s’apercevrait bien
vite à ses dépens qu’il eût mieux valu pour lui naître muet.
« Mais eu égard à la camaraderie qui, comme tu l’as dit, s’est
établie depuis peu entre nous, je me contente de t’avertir de
remettre à plus tard cette entreprise, jusqu’à ce que tu aies vu le
résultat de la bataille qui va se livrer tout à l’heure entre le Tartare et
moi. J’espère, grâce à l’exemple que tu en recevras, que tu me diras
de bon cœur : Garde le destrier. — »
« — C’est peine perdue que d’être courtois avec toi — dit le
Circassien plein de colère et de dédain. — Mais je te dis maintenant
plus clair et plus net que tu n’aies plus à compter sur ce destrier. Je
t’en empêcherai, moi, tant que ma main pourra soutenir mon épée
vengeresse. Et j’y emploierai jusqu’aux ongles et jusqu’aux dents, si
je ne peux l’empêcher autrement. — »
Des paroles, ils en vinrent aux injures, aux cris, aux menaces, à
la bataille, qui, excitée par la colère, s’alluma plus vite que la paille
ne s’enflamme au contact du feu. Rodomont avait son haubert et
tout le reste de ses armes ; Sacripant n’avait ni cuirasse ni cotte de
mailles, mais il s’escrimait si bien de son épée, qu’il s’en couvrait
tout entier.
La puissance et la férocité de Rodomont, bien qu’infinies, étaient
tenues en échec par le coup d’œil et la dextérité qui doublaient les
forces de Sacripant. La roue qui écrase le grain ne tourne pas plus
vite sur la meule que ne faisait Sacripant, bondissant de çà, de là,
partout où il était besoin.
Mais Ferragus, mais Serpentin, prompts à tirer l’épée, se jetèrent
entre eux, suivis du roi Grandonio, d’Isolier et de beaucoup d’autres
seigneurs de l’armée maure. C’étaient là les rumeurs entendues
dans l’autre tente par ceux qui s’efforçaient en vain d’accorder le
Tartare avec Roger et le roi de Séricane.
C’est là que fut rapporté au roi Agramant comment, pour un
destrier, Rodomont et Sacripant avaient commencé un âpre et rude
assaut. Le roi, troublé de tant de discordes, dit à Marsile : « — Veille
ici à ce que la querelle ne s’envenime pas davantage avec ces
guerriers, pendant que je vais apaiser l’autre contestation. — »
Rodomont, voyant le roi son maître, contient son orgueil et fait un
pas en arrière. Le roi de Circassie recule avec non moins de respect,
à l’arrivée d’Agramant. Celui-ci, d’un air royal, et d’une voix grave et
imposante, demande la cause d’une telle colère. Après avoir écouté
leurs explications, il cherche à les mettre d’accord, mais il n’y
parvient pas.
Le roi de Circassie ne veut pas que le roi d’Alger reste plus
longtemps en possession de son destrier, s’il ne condescend à le
prier de le lui prêter. Rodomont, orgueilleux comme toujours, lui
répond : « — Ni le ciel, ni toi, ne ferez que je m’abaisse à demander
à d’autres ce que je peux avoir par ma seule force. — »
Le roi demande au Circassien quels droits il a sur le cheval, et
comment il lui fut enlevé. Sacripant lui rapporte le fait de point en
point, et il ne peut s’empêcher de rougir, en racontant que le subtil
larron, l’ayant surpris dans une rêverie profonde, avait soulevé sa
selle sur quatre piquets et lui avait enlevé le destrier nu, sous lui.
Marphise était accourue aux cris, avec les autres. Aussitôt qu’elle
entendit parler du vol du cheval, son visage se troubla. Elle se
souvint qu’elle-même avait perdu son épée ce jour-là, et elle
reconnut le destrier qu’elle avait vu s’enfuir loin d’elle comme s’il
avait eu des ailes. Elle reconnut aussi le bon roi Sacripant, ce qu’elle
n’avait pas fait jusque-là.
Ceux qui l’entouraient, et qui avaient souvent entendu Brunel se
vanter de ce mauvais tour, commencèrent à se tourner vers ce
dernier, et indiquaient par leurs gestes que c’était bien lui en effet.
Marphise, soupçonneuse, s’informa aux uns et aux autres de ses
voisins, et put enfin acquérir la certitude que celui qui lui avait ravi
son épée était Brunel.
Elle apprit que, pour le récompenser de ce larcin, pour lequel il
aurait mérité qu’on lui passât une corde bien graissée autour du cou,
le roi Agramant l’avait élevé au trône de Tingitane, exemple assez
étrange. Marphise, rappelant sa vieille indignation, résolut de se
venger sur-le-champ, et de punir les railleries et les injures que
Brunel lui avait adressées sur la route, après lui avoir dérobé son
épée.
Elle se fit lacer son casque par son écuyer, car elle avait déjà sur
elle le reste de ses armes. Je ne crois pas que, dans toute sa vie,
elle ait été vue plus de dix fois sans son haubert, du jour où, brûlant
de s’illustrer, elle se décida à l’endosser. Le casque en tête, elle se
dirigea vers les gradins les plus élevés, où Brunel était assis au
milieu des premiers seigneurs de la cour.
A peine arrivée près de lui, elle le saisit en pleine poitrine, et
l’enleva aussi facilement que l’aigle rapace enlève un poulet dans
ses serres crochues. Elle le porta ainsi jusqu’à l’endroit où le fils du
roi Trojan cherchait à apaiser la dispute. Brunel, se voyant en de si
mauvaises mains, ne cessait de pleurer et de demander merci.
Par-dessus la rumeur, le vacarme, les cris dont tout le camp était
pour ainsi dire partout rempli, le bruit que faisait Brunel qui faisait
appel tantôt à la pitié, tantôt au secours des assistants, s’entendait si
fort, qu’à ses plaintes, à ses hurlements, les soldats accoururent de
tous côtés. Arrivée devant le roi d’Afrique, Marphise, l’air altier, lui
parla de cette façon :
« — Je veux pendre par le col, de mes propres mains, ce larron,
ton vassal, parce que le jour même qu’il enleva le cheval de celui-ci,
il me vola mon épée. Et si quelqu’un prétend que je ne dis pas la
vérité, qu’il s’avance et prononce un seul mot ; en ta présence, je
soutiendrai qu’il en a menti et que je fais selon mon devoir.
« Mais comme on pourrait peut-être me reprocher d’avoir choisi
pour accomplir cet acte de justice le moment où ceux-ci, les plus
fameux parmi tes chevaliers, sont tous engagés dans de graves
querelles, je consens à retarder de trois jours la pendaison. Pendant
ce temps, vienne qui voudra à son secours. Après ce délai, si
personne n’est venu me l’arracher des mains, je le servirai en pâture
à mille oiseaux joyeux.
« A trois lieues d’ici, dans cette tour qui s’élève sur la lisière d’un
petit bois, je me retire sans autre compagnie qu’une de mes
damoiselles et qu’un valet. S’il se trouve quelqu’un d’assez hardi
pour vouloir m’enlever ce larron, qu’il vienne, c’est là que je
l’attendrai. — » Ainsi elle dit, et sans attendre de réponse, elle prend
sur-le-champ le chemin du château dont elle avait parlé.
Elle place Brunel devant elle, sur le cou du destrier ; le misérable,
qu’elle tient par les cheveux, pleure et crie, et appelle par leur nom
tous ceux dont il espère du secours. Agramant reste tellement
confus de toutes ces complications, qu’il ne voit plus comment il
pourra les faire cesser. Ce à quoi il est le plus sensible, c’est que
Marphise lui ait ainsi enlevé Brunel.
Non qu’il l’estime, ou qu’il ait de l’amitié pour lui ; il y a longtemps
au contraire qu’il le hait profondément. Souvent il lui est venu à la
pensée de le faire pendre, depuis que l’anneau lui a été enlevé. Mais
l’acte de Marphise lui semble injurieux pour lui, et son visage
s’enflamme de vergogne. Il veut en toute hâte la poursuivre lui-
même, et en tirer la plus éclatante vengeance.
Mais le roi Sobrin, qui est présent, le dissuade de ce projet, en lui
disant que ce serait peu convenable à la majesté royale. Quand bien
même il aurait la ferme espérance, la certitude de revenir victorieux,
il en recueillerait plus de blâme que d’honneur, car on ne manquerait
pas de dire qu’il aurait vaincu une femme.
Il recueillerait peu d’honneur, et courrait un grand danger en
engageant la bataille avec elle. Le meilleur conseil qu’il puisse lui
donner est de laisser pendre Brunel. Et quand il n’aurait qu’à faire un
signe de tête pour l’arracher au nœud coulant, il ne devrait pas faire
ce signe, afin de ne pas s’opposer à ce que la justice ait son cours.
« — Si tu veux avoir satisfaction sur ce point — disait-il — tu
peux envoyer à Marphise quelqu’un qui lui promette de ta part que la
corde sera mise autour du cou du larron, ce qui lui donnera
satisfaction à elle-même. Et si elle s’obstine à se refuser de te le
livrer, respecte son désir ; car il ne faut pas que ton amitié protège
Brunel ni aucun autre voleur. — »
Le roi Agramant se rendit volontiers au raisonnement discret et
sage de Sobrin. Il laissa Marphise tranquille, et ne permit pas que
personne allât lui faire outrage. Il ne voulut pas non plus envoyer
vers elle. Il s’y résigna, Dieu sait avec quel effort, afin de pouvoir
apaiser de plus graves querelles et de purger son camp de toutes
ces rumeurs.
La folle Discorde rit de tout cela, car elle ne craint plus que
désormais paix ni trêve puisse se conclure. Elle court de çà, de là,
dans tout le camp, sans prendre un seul instant de repos. L’Orgueil
l’accompagne en dansant de joie, et porte aussi au feu le bois et la
nourriture. Leur cri de triomphe monte jusqu’au royaume céleste, et
porte à Michel le témoignage de leur victoire.
A cette voix retentissante, à cet horrible cri, Paris trembla et les
eaux de la Seine se troublèrent. Le son retentit jusqu’à la forêt des
Ardennes, où, de terreur, toutes les bêtes désertèrent leur tanière.
Les Alpes, les Cévennes, les rivages de Blaye, d’Arles et de Rouen
l’entendirent, ainsi que le Rhône, la Saône, la Garonne et le Rhin.
Les mères en serrèrent leurs enfants sur leur sein.
Ils sont cinq chevaliers qui ont résolu de vider leur querelle
chacun le premier, et leurs prétentions sont tellement enchevêtrées
l’une dans l’autre, qu’Apollon lui même ne s’en tirerait pas. Le roi
Agramant commence par essayer de débrouiller la première
altercation qui s’est élevée entre le roi de Tartarie et l’Africain, au
sujet de la fille du roi Stordilan.
Le roi Agramant court de celui-ci à celui-là, pour les mettre
d’accord ; il parle à plusieurs reprises à chacun, comme un
souverain animé par la justice, comme un frère dévoué. Mais il les
trouve tous les deux sourds à tous ses raisonnements, indomptables
et rebelles à l’idée que la dame, cause de leur différend, doive rester
à l’un au détriment de l’autre.
Il s’avise à la fin d’un moyen qui lui paraît le meilleur et qui en
effet satisfait les deux amants ; c’est de donner pour mari à la belle
dame celui qu’elle choisira elle-même. Quand elle aura prononcé, on
ne pourra plus revenir en arrière, ni passer outre. Le compromis plaît
à l’un et à l’autre, car chacun d’eux espère que le choix lui sera
favorable.
Le roi de Sarze aimait Doralice bien longtemps avant Mandricard,
et celle-ci lui avait accordé toutes les faveurs permises à une dame
honnête. Il se flatte que le choix qui peut le rendre heureux tombera
sur lui. Il n’est pas seul à concevoir cette croyance, car toute l’armée
sarrasine pense comme lui.
Chacun connaissait les exploits qu’il avait déjà accomplis pour
elle dans les joutes, dans les tournois, dans les combats. Tous
disent qu’en acceptant un tel arrangement Mandricard s’abuse et se
trompe. Mais celui-ci, qui a passé plus d’un bon moment en tête-à-
tête avec Doralice, pendant que le soleil était caché sous terre, et
qui sait les chances certaines qu’il a en main, se rit du vain jugement
du populaire.
Les deux illustres rivaux ratifient leur convention entre les mains
du roi, puis on va trouver la donzelle, et elle, abaissant ses yeux
pleins de vergogne, avoue que c’est le Tartare qui lui est le plus
cher. Tous restent stupéfaits, et Rodomont en est si étonné, si
éperdu, qu’il n’ose lever le front.
Mais quand la colère a chassé cette honte qui lui a envahi le
visage, il traite la décision d’injuste et de non avenue. Saisissant son
épée qui pend à son côté, il s’écrie, en présence du roi et des
autres, qu’il entend que ce soit elle qui gagne sa cause ou la lui
fasse perdre, et non l’arbitrage d’une femme légère, toujours portée
vers ce qu’elle doit faire le moins.
Mandricard est déjà debout, disant : « — Qu’il en soit comme tu
voudras. Avant que ton navire entre au port, il aura à parcourir une
longue traite sur l’Océan. — » Mais Agramant donne tort à
Rodomont et déclare qu’il ne peut plus appeler Mandricard au
combat pour cette querelle. Il fait ainsi tomber sa fureur.
Rodomont, qui se voit en un même jour atteint d’un double affront
devant tous ces seigneurs, l’un venant de son roi auquel il doit céder
par respect, l’autre venant de sa dame, ne veut pas rester un instant
de plus dans ces lieux. Parmi ses nombreux serviteurs, il se
contente d’en prendre deux avec lui, et il s’éloigne des logements
mauresques.
De même que le taureau, obligé d’abandonner la génisse au
vainqueur, s’éloigne plein de dépit, fuit loin des pâturages, et
cherche dans les forêts et sur les rives les plus solitaires les endroits
arides qu’il ne cesse de faire retentir jour et nuit de ses
mugissements, sans pouvoir calmer l’amoureuse rage ; ainsi,
terrassé par sa grande douleur, s’éloigne le roi d’Alger, renié par sa
dame.
Roger veut tout d’abord le suivre, pour lui reprendre son bon
destrier, en vue duquel il a déjà revêtu ses armes. Mais il se souvient
de Mandricard avec qui il doit se battre. Il laisse donc aller
Rodomont, et revient sur ses pas, afin d’entrer dans la lice avec le
Tartare, avant que le roi de Séricane n’y descende lui-même vider sa
querelle au sujet de Durandal.
Se voir enlever Frontin sous ses yeux et ne pouvoir l’empêcher
lui est fort pénible, mais il est fermement résolu à reconquérir son
cheval, dès qu’il aura mis fin à son entreprise avec Mandricard.
Quant à Sacripant, qui n’est pas retenu par un engagement comme
Roger, et qui n’a pas autre chose à faire, il s’élance sur les traces de
Rodomont.
Et il l’aurait eu bientôt rejoint, sans une aventure imprévue qui se
présenta sur son chemin et qui, le retenant jusqu’au soir, lui fit
perdre les traces qu’il suivait. Il vit une dame qui était tombée dans
la Seine et qui allait y périr, s’il ne lui avait pas aussitôt porté
secours. Il sauta dans l’eau et l’en retira.
Puis, quand il voulut remonter en selle, il s’aperçut que son
destrier ne l’avait pas attendu, et il dut le poursuivre jusqu’au soir,
car le malin cheval ne se laissa point prendre facilement. Il parvint
enfin à le rattraper ; mais alors il ne put revenir au sentier dont il
s’était fort écarté. Il erra par monts et par vaux plus de deux cents
milles avant de retrouver Rodomont.
Quand il le retrouva, il y eut bataille, au grand désavantage de
Sacripant. Je ne dirai pas, pour le moment, comment il perdit son
cheval et comment il fut fait prisonnier ; j’ai à vous raconter
auparavant avec quel dépit, avec quelle colère contre sa dame et
contre le roi Agramant, Rodomont s’était éloigné du camp, et ce qu’il
dit contre l’une et contre l’autre.
Partout où passait le dolent Sarrasin, il embrasait l’air de ses
soupirs enflammés. Écho, touché de pitié, lui répondait parfois,
caché sous les roches creuses. « — O cœur de la femme — disait-il
— comme tu changes vite, comme tu portes facilement ta foi à de
nouveaux amants ! Infortuné, malheureux qui croit en toi !
« Ni le long servage, ni le grand amour dont tu as eu mille
preuves manifestes, n’ont pu retenir ton cœur, ou faire au moins qu’il
ne changeât pas si promptement. Ce n’est point parce que je te
parais inférieur à Mandricard que tu me délaisses ; je ne puis trouver
d’autre raison à mon infortune, sinon que tu es femme.
« O sexe plein de scélératesse, je crois que Nature et Dieu t’ont
mis au monde pour punir d’une faute grave l’homme qui, sans toi,
aurait vécu heureux. C’est aussi dans cette intention qu’ont été
créés le serpent funeste, le loup et l’ours ; c’est pour cela que l’air
est fécond en mouches, en guêpes, en taons, et que l’herbe et
l’ivraie croissent parmi les blés.
« Pourquoi la mère Nature n’a-t-elle pas fait en sorte que
l’homme pût naître sans toi, comme la culture fait produire au poirier,
au sorbier, au pommier des arbres semblables à chacun d’eux ?
Mais la Nature même ne peut rien faire avec mesure. Si je songe au
nom dont on la nomme, je vois qu’elle ne peut rien faire de parfait,
puisqu’on la représente comme une femme.
« Ne soyez donc pas si fières et si orgueilleuses, ô femmes, en
disant que l’homme est votre fils, car de l’épine naissent aussi les
roses, et le lis éclôt sur une herbe fétide. Insupportables, vaniteuses,
hautaines ; sans amour, sans foi, sans raison ; téméraires, cruelles,
iniques, ingrates, vous êtes nées pour l’éternelle pestilence du
monde. — »
Tout en proférant ces reproches, et une infinité d’autres, le roi de
Sarze cheminait, prodiguant tantôt à voix basse, tantôt sur un ton qui
s’entendait au loin, les injures et le blâme au sexe féminin. Il avait
certainement tort, car pour une ou deux femmes qui se trouvent être
mauvaises, il faut croire qu’il y en a cent de bonnes.
Pour moi, bien que, parmi toutes celles que j’ai aimées jusqu’ici,
je n’en aie pas trouvé une seule fidèle, je ne voudrais pas dire
qu’elles sont toutes ingrates et perfides. J’aime mieux en rejeter la
faute sur mon destin cruel. De nos jours, il y a beaucoup de femmes,
et il y en a eu encore davantage avant nous, qui ne donnent et n’ont
donné aucun sujet de reproches à l’homme. Mais la Fortune a voulu
que, s’il y en a une mauvaise entre cent, je devienne sa proie.
Cependant je veux tellement chercher, avant que je meure ou
que mes cheveux blanchissent davantage, qu’un jour peut-être je
pourrai dire que j’en ai rencontré une qui m’a gardé sa foi. Si cela
m’arrive — et je n’en ai pas perdu l’espoir — je ne me lasserai
jamais de la glorifier de mon mieux, par mes paroles et par mes
écrits, en vers et en prose.
Le Sarrasin n’avait pas moins d’indignation contre son roi que
contre la donzelle. Et à cet égard, il déraisonnait encore en jetant sur
Agramant autant de blâme que sur Doralice. Il souhaite voir un tel
désastre, une telle tempête se déchaîner sur son royaume, que,
dans toute l’Afrique, il ne reste pas debout pierre sur pierre.
Il souhaite qu’Agramant, chassé de son royaume, vive misérable
et mendiant, dans les tourments et les luttes ; et que ce soit lui,
Rodomont, qui vienne ensuite lui rendre tout ce qu’il a perdu, et le
replace sur le trône de ses ancêtres. Il lui montrera ainsi ce qu’on
peut attendre d’un serviteur fidèle ; il lui fera voir qu’un ami véritable,
qu’il ait raison ou tort, doit être soutenu quand même il aurait tout le
monde contre lui.
Ainsi, songeant tantôt à son roi, tantôt à sa dame, le Sarrasin
chevauche à grandes journées, le cœur plein de trouble. Il ne
s’arrête pas, et accorde peu de repos à Frontin. Le jour suivant, ou
l’autre après, il se trouve sur les bords de la Saône. De là, il compte
s’acheminer droit vers la mer de Provence, afin de s’embarquer pour
rejoindre son royaume en Afrique.
L’une et l’autre rive du fleuve était couverte de barques et de
petits navires qui amenaient, de divers pays, des vivres pour
l’armée. De Paris, jusqu’aux doux rivages d’Aigues-Mortes et aux
frontières d’Espagne, toute la campagne à main droite était en effet
au pouvoir des Maures.
Les vivres, transbordés hors des navires, étaient chargés sur des
chars et des mules, et conduits sous bonne escorte, à partir du point
que les barques ne pouvaient dépasser. Les rives étaient
encombrées de troupeaux immenses amenés de contrées
lointaines. Leurs conducteurs logeaient chaque soir dans de
nombreuses hôtelleries, établies le long de la rivière.
Le roi d’Alger, surpris par la nuit noire et épaisse, accepta
l’invitation d’un hôtelier de l’endroit qui l’engagea à descendre chez
lui. Après avoir pris soin de son destrier, il s’assit devant une table
chargée de mets variés, où on lui servit des vins de Corse et de
Grèce, car si le Sarrazin mangeait à la mauresque, il voulait boire à
la française.
L’hôte, par la bonne chère et par son visage le plus gracieux,
s’efforçait de faire honneur à Rodomont, dont l’aspect lui fit tout de
suite comprendre qu’il avait à faire à un homme illustre et rempli de
vaillance. Mais celui-ci, dont l’esprit et le cœur étaient ce soir bien
loin — car, malgré lui, il songeait toujours à sa dame — ne disait
mot.
Le brave hôtelier, l’un des plus avisés qui se fussent jamais vus
en France, et qui avait su préserver son auberge et ses biens au
milieu de tous ces étrangers ennemis, avait fait appel à plusieurs de
ses parents, qui s’étaient empressés de venir l’aider à servir ses
pratiques. Aucun d’entre eux n’osait parler, voyant le Sarrasin muet
et pensif.
De pensée en pensée, le païen avait laissé son esprit errer bien
loin de lui, le visage incliné vers la terre. Enfin, après avoir
longtemps gardé le silence, il leva les yeux, soupira comme s’il
sortait d’un profond sommeil, se secoua brusquement, et ses
regards tombèrent sur l’hôte et sa famille.
Rompant alors le silence, avec un air plus doux et un visage
moins troublé, il demanda à l’hôte et aux autres assistants si
quelqu’un d’entre eux avait femme. Comme il lui fut répondu que
l’hôte, ainsi que tous les autres, étaient mariés, il leur demanda de
nouveau s’ils croyaient que leur femme leur fût fidèle.
Excepté l’hôte, tous répondirent qu’ils croyaient posséder des
épouses et chastes et fidèles. L’hôte dit : « — Chacun, en cette
affaire, croit ce qui lui plaît. Pour moi, je sais que vous vous trompez.
Votre crédulité vous aveugle tellement, que j’estime qu’aucun de
vous n’a sa raison. Je suis certain que c’est aussi l’avis de ce
seigneur, à moins qu’il ne veuille vous faire prendre pour noir ce qui
est blanc.
« De même que le phénix est seul de son espèce, il n’y a pas
deux femmes fidèles au monde. C’est pourquoi il n’y a qu’un homme
qui puisse se dire exempt des tromperies de son épouse. Chacun
s’imagine être cet heureux mortel ; chacun pense avoir cueilli la
palme. Comment est-il possible que tout le monde ait cette chance,
puisqu’elle ne peut être que le lot d’un seul ?
« Je suis tombé moi-même autrefois dans l’erreur où vous êtes, à
savoir qu’il existe plus d’une épouse chaste. Mais un gentilhomme
de Venise, que ma bonne fortune conduisit ici, me tira d’erreur en
me citant de nombreux exemples. Il s’appelait Jean-François Valerio,
et son nom n’est jamais sorti de ma mémoire.
« Il connaissait toutes les ruses dont les femmes légitimes et les
maîtresses usent d’habitude. Outre sa propre expérience, il savait là-
dessus une foule d’histoires modernes et anciennes, par lesquelles il
me démontra bien vite que, pauvres ou riches, il n’y en eut jamais de
pudiques, ajoutant que si quelques-unes avaient passé pour plus
chastes que les autres, c’est qu’elles avaient été plus habiles à se
cacher.
« Parmi toutes les histoires qu’il me conta — et il m’en dit tant
que je ne pourrais m’en rappeler le tiers — il en est une qui s’est
gravée dans ma tête plus profondément qu’une inscription sur le
marbre. Quiconque l’entendrait serait convaincu, comme je le fus et
comme je le suis encore, de la scélératesse des femmes. Si cela ne
vous déplaît point de l’écouter, seigneur, je vais vous la dire pour les
confondre. — »
Le Sarrasin répondit : « — Quel plus grand plaisir, quel plus
grand soulagement pourrais-tu me causer en ce moment, que de me
dire une histoire, de me donner un exemple qui vienne confirmer ma
propre opinion ? Pour que je puisse mieux t’écouter, et pour que tu
racontes plus à ton aise, assieds-toi vis-à-vis de moi, que je te voie
en face. — » Mais je vous dirai dans le chant qui suit ce que l’hôte
fit entendre à Rodomont.
CHANT XXVIII.

Argument. — L’hôtelier conte à Rodomont l’histoire de Joconde.


Rodomont, ayant changé son premier dessein d’aller en Afrique,
s’arrête dans une petite chapelle abandonnée où arrive Isabelle
avec l’ermite, conduisant les restes mortels de Zerbin. Le païen
veut détourner Isabelle de la résolution qu’elle a prise de se
retirer du monde, et s’impatiente des remontrances de l’ermite.

Dames — et vous qui avez les dames en estime — pour Dieu !


ne prêtez pas l’oreille à cette histoire que l’hôte s’apprête à raconter
pour déverser sur vous le mépris, l’infamie et le blâme. Une langue
si vile ne saurait pas plus vous salir que vous glorifier. C’est du reste
une vieille habitude de la part du vulgaire ignorant, de gloser sur
chacun, et de parler le plus de ce qu’il comprend le moins.
Laissez ce chant ; mon histoire peut aller sans lui et n’en sera
pas moins claire. Turpin l’ayant mis, j’ai cru devoir le mettre aussi,
non par malveillance ou jalousie. Car je vous aime ; outre que ma
bouche vous l’a déjà dit — et vous savez que je ne fus jamais avare
d’éloges pour vous — je vous en ai donné mille preuves. Je vous ai
montré que je suis, et que je ne puis être que tout à vous.
Celles qui voudront peuvent donc passer trois ou quatre pages
sans les lire. Quant à celles qui tiendront à les connaître, elles feront
bien de ne pas leur accorder plus de créance qu’on n’en accorde
d’ordinaire aux fables ou à de vaines sornettes. Mais revenons à
notre récit. Quand il eut vu le chevalier, en face duquel il s’était
assis, prêt à l’écouter, l’hôtelier commença ainsi son histoire :
« — Astolphe, roi des Lombards, auquel son frère laissa le trône
pour se faire moine, fut, dans sa jeunesse, doué d’une telle beauté,
que peu d’hommes l’égalèrent sur ce point. Le pinceau d’Appelles,
de Zeuxis, ou de tout autre peintre plus illustre, en admettant qu’il y
en ait eu, aurait eu de la peine à peindre un visage aussi parfait. Il
était beau et paraissait tel à tout le monde, mais bien plus encore à
lui-même.
« Il s’estimait si fort, non pas tant à cause du rang suprême grâce
auquel tous les autres étaient ses inférieurs, ni parce que le nombre
de ses sujets et ses grandes richesses en faisaient le roi le plus
puissant de tous ses voisins, mais parce qu’il l’emportait sur tous en
prestance et en beauté. Il était heureux, quand il s’entendait louer à
ce sujet, comme de la chose qu’on écoute le plus volontiers.
« Parmi tous ses courtisans, il y en avait un qui lui était plus
particulièrement cher. C’était un chevalier romain nommé Fausto
Latini, avec lequel il admirait souvent la beauté de son visage ou de
sa main. Lui ayant un jour demandé s’il avait jamais vu, de près ou
de loin, un autre homme aussi beau et aussi bien fait, il en obtint une
réponse tout opposée à celle qu’il attendait.
« — J’avoue — lui répondit Fausto — d’après ce que je vois et
ce que j’entends dire à chacun, que tu as peu de rivaux au monde
pour la beauté, et même, ces rivaux, je les réduis à un seul, c’est un
mien frère, nommé Joconde. Excepté lui, je crois qu’en effet tu
surpasses de beaucoup tous les autres hommes en beauté. Mais
pour celui-là, non seulement il t’égale, mais il te dépasse. — »
« La chose parut impossible au roi qui, jusqu’alors, avait tenu la
palme. Il eut un immense désir de connaître le jeune homme dont on
lui faisait un tel éloge. Il fit si bien auprès de Fausto, qu’il l’amena à
lui promettre de faire venir son frère à la cour, bien que Fausto
pensât que ce ne serait pas sans peine qu’il pourrait l’y décider, et il
en dit la raison au roi.
« Son frère était un homme qui n’avait jamais de sa vie mis les
pieds hors de Rome, ayant vécu tranquille et sans soucis, du bien
que la fortune lui avait concédé. Il n’avait ni diminué ni accru le
patrimoine que son père lui avait laissé en héritage, et aller à Pavie
lui semblait un plus long voyage qu’à tout autre aller au Tanaüs.
« La difficulté serait plus grande encore pour le séparer de sa
femme, à laquelle il était lié par un amour tel que ce qu’elle ne
voulait pas, il lui aurait été impossible de le vouloir. Cependant, pour
obéir à son seigneur, il lui dit qu’il irait trouver son frère, et qu’il ferait
tout ce qu’il pourrait. Le roi ajouta à ses prières de telles offres, de
tels dons, qu’il lui ôta toute possibilité de refuser.
« Il partit, et en peu de jours il se retrouva à Rome dans la
maison paternelle. Là, il pria tellement son frère, qu’il le décida à
venir chez le roi. Il fit plus encore, bien que ce fût difficile ; il fit
consentir sa belle-sœur à ce voyage, en lui montrant le bien qu’elle
en retirerait, outre la reconnaissance éternelle qu’il lui en aurait.
« Joconde fixa le jour du départ. En attendant, il se procura des
chevaux et des serviteurs, et se fit faire de riches vêtements de
cérémonie, car souvent un bel habit ne fait qu’ajouter à la beauté. Sa
femme se tenait, la nuit à ses côtés, le jour auprès de lui, les yeux
baignés de larmes, lui disant qu’elle ne savait comment elle pourrait
supporter sans mourir une telle absence.
« Rien que d’y penser, elle se sentait arracher le cœur de la
poitrine. « — O ma vie — lui dit Joconde — ne pleure pas — et en
lui-même il pleurait non moins qu’elle — ce voyage sera si heureux,
que je reviendrai dans deux mois au plus. On ne me ferait pas
outrepasser ce délai d’un jour, quand le roi me donnerait la moitié de
son royaume. — »
« La dame ne se consola point pour cela, disant que ce terme
était encore trop long, et que si, à son retour, il ne la trouvait point
morte, ce serait grande merveille. La douleur que jour et nuit elle
portait avec elle ne lui permettait pas de goûter à la moindre
nourriture, ni de fermer les yeux ; c’était à un tel point que, pris de
pitié, Joconde se repentit d’avoir promis à son frère.
« Elle portait au cou une chaîne d’or où pendait une petite croix
enrichie de pierreries et contenant de saintes reliques recueillies en
divers lieux par un pèlerin de Bohême. Son père l’avait rapportée
chez lui en revenant malade de Jérusalem ; à sa mort, elle en avait
hérité. Elle se l’ôta du cou, et la donna à son mari,
« En le priant de la porter au cou pour l’amour d’elle et pour que
son souvenir ne le quittât jamais. Le cadeau fit plaisir au mari qui
l’accepta, bien qu’il n’en eût pas besoin pour se rappeler, car ni le
temps, ni l’absence, ni la bonne ou la mauvaise fortune n’étaient
capables d’effacer un souvenir aussi vigoureux et aussi tenace, et
qui devait durer jusqu’après la mort.
« La nuit qui précéda le jour du départ, il sembla que la dame fût
prête à mourir dans les bras de son cher Joconde dont elle ne
pouvait s’arracher. Elle ne dormit pas, et une heure avant le lever du
jour le mari en vint au suprême adieu. Puis il monta à cheval et
partit. Quant à sa femme, elle se remit au lit.
« Joconde n’avait pas encore fait deux milles, qu’il se rappela
avoir oublié la petite croix qu’il avait mise la veille au soir sous son
oreiller. Hélas ! se dit-il en lui-même, comment trouverai-je excuse
acceptable pour que ma femme ne croie pas que l’amour infini
qu’elle me porte m’est de peu de prix ?
« Il cherche une excuse ; puis il lui vient à l’esprit que cette
excuse ne sera ni acceptable ni bonne s’il envoie un familier ou un
autre de ses gens, et s’il ne va pas s’excuser en personne. Il s’arrête
et dit à son frère : « — Va doucement jusqu’à Baccano, où est la
première auberge. Moi, je suis obligé de rentrer à Rome et je te
rejoindrai en chemin.
« Un autre ne pourrait faire ma besogne. Ne doute pas que je ne
te rejoigne bientôt. — » Et faisant faire volte-face à sa monture, il la
mit au trot, en disant : adieu ! et sans vouloir qu’aucun de ses gens
le suivît. Lorsqu’il passa le fleuve, l’obscurité commençait à fuir
devant le soleil. Il monta dans sa demeure, alla droit au lit, et trouva
sa femme profondément endormie.
« Sans dire mot, il lève la courtine et voit ce qu’il s’attendait le
moins à voir : sa chaste et fidèle épouse étendue sous la couverture
entre les bras d’un jouvenceau. Il reconnut sur-le-champ celui qui
avait commis l’adultère, car il était depuis longtemps de son
entourage. C’était un jeune garçon, élevé par lui, d’humble
naissance, et dont il avait fait un de ses familiers.
« S’il resta étonné et mécontent, mieux est de le penser et d’en
croire autrui que d’en faire par soi-même l’expérience, comme, à son
grand chagrin, le fit Joconde. Saisi d’indignation, il songea à tirer son
épée et à les tuer tous les deux, mais il faut arrêté par l’amour qu’en
dépit de lui-même il conservait pour son ingrate épouse.
« Ce funeste amour — jugez par là s’il l’avait asservi —
l’empêcha même de la réveiller, afin de lui éviter la confusion de se
trouver surprise en si grande faute. Le plus doucement qu’il put, il
sortit, descendit les escaliers, et, se remettant à cheval, poussé par
sa douleur amoureuse, il n’arrêta sa monture qu’à l’auberge où il
rejoignit son frère.
« Il parut à tous changé de visage ; tous virent qu’il n’avait pas le
cœur joyeux. Mais aucun ne devina et ne put pénétrer son secret. Ils
croyaient qu’il s’était éloigné d’eux pour aller à Rome, et il était allé à
Corneto. Car si chacun comprenait que l’amour était cause de son
chagrin, personne n’aurait su dire en quoi ni comment.
« Son frère pensa que c’était la douleur d’avoir laissé sa femme
seule qui le tourmentait, tandis qu’au contraire il se lamentait, il
enrageait de l’avoir laissée trop en compagnie. L’infortuné, le front
crispé, la lèvre gonflée, tenait l’œil constamment fixé sur la terre.
Fausto, qui employait tous les moyens pour le réconforter, ne
sachant point la cause de son chagrin, ne pouvait y parvenir.
« Il arrosait la plaie d’une liqueur contraire ; croyant dissiper la
douleur, il l’accroissait ; croyant fermer la blessure, il l’ouvrait et la
rendait plus douloureuse, en lui remettant à l’esprit le souvenir de sa
femme. Le malheureux ne repose ni jour ni nuit ; le sommeil et
l’appétit l’ont fui, et il ne peut les retrouver. Son visage, auparavant si

You might also like