Familial Feeling: Entangled Tonalities in Early Black Atlantic Writing and The Rise of The British Novel 1st Ed. Edition Elahe Haschemi Yekani

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 45

Familial Feeling: Entangled Tonalities

in Early Black Atlantic Writing and the


Rise of the British Novel 1st ed. Edition
Elahe Haschemi Yekani
Visit to download the full and correct content document:
https://ebookmass.com/product/familial-feeling-entangled-tonalities-in-early-black-atla
ntic-writing-and-the-rise-of-the-british-novel-1st-ed-edition-elahe-haschemi-yekani/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Narratives of Community in the Black British Short


Story 1st ed. Edition Bettina Jansen

https://ebookmass.com/product/narratives-of-community-in-the-
black-british-short-story-1st-ed-edition-bettina-jansen/

Tudor Empire: The Making of Early Modern Britain and


the British Atlantic World, 1485-1603 Jessica S. Hower

https://ebookmass.com/product/tudor-empire-the-making-of-early-
modern-britain-and-the-british-atlantic-world-1485-1603-jessica-
s-hower/

The Rise And Fall Of Communist Parties In France And


Italy: Entangled Historical Approaches 1st Edition
Edition Marco Di Maggio

https://ebookmass.com/product/the-rise-and-fall-of-communist-
parties-in-france-and-italy-entangled-historical-approaches-1st-
edition-edition-marco-di-maggio/

The Rise and Fall of Peacebuilding in the Balkans 1st


ed. Edition Roberto Belloni

https://ebookmass.com/product/the-rise-and-fall-of-peacebuilding-
in-the-balkans-1st-ed-edition-roberto-belloni/
Chinese Writing and the Rise of the Vernacular in East
Asia Peter Francis Kornicki

https://ebookmass.com/product/chinese-writing-and-the-rise-of-
the-vernacular-in-east-asia-peter-francis-kornicki/

Women Writing the Neo-Victorian Novel: Erotic


"Victorians" 1st ed. Edition Kathleen Renk

https://ebookmass.com/product/women-writing-the-neo-victorian-
novel-erotic-victorians-1st-ed-edition-kathleen-renk/

Women and the Rise of Nutrition Science in Interwar


Britain and British Africa Lacey Sparks

https://ebookmass.com/product/women-and-the-rise-of-nutrition-
science-in-interwar-britain-and-british-africa-lacey-sparks/

Embryology and the Rise of the Gothic Novel Diana Pérez


Edelman

https://ebookmass.com/product/embryology-and-the-rise-of-the-
gothic-novel-diana-perez-edelman/

Crown and Charter: The Early Years of the British South


Africa Company John S. Galbraith

https://ebookmass.com/product/crown-and-charter-the-early-years-
of-the-british-south-africa-company-john-s-galbraith/
Familial Feeling
Entangled Tonalities in
Early Black Atlantic Writing and
the Rise of the British Novel
Elahe Haschemi Yekani
Familial Feeling
Elahe Haschemi Yekani

Familial Feeling
Entangled Tonalities in Early Black Atlantic Writing
and the Rise of the British Novel
Elahe Haschemi Yekani
Institut für Anglistik und Amerikanistik
Humboldt-Universität zu Berlin
Berlin, Germany

ISBN 978-3-030-58640-9    ISBN 978-3-030-58641-6 (eBook)


https://doi.org/10.1007/978-3-030-58641-6

© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2021 This book is an open access
publication.
Open Access This book is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution
4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits
use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as
you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the
Creative Commons licence and indicate if changes were made.
The images or other third party material in this book are included in the book’s Creative
Commons licence, unless indicated otherwise in a credit line to the material. If material is not
included in the book’s Creative Commons licence and your intended use is not permitted by
statutory regulation or exceeds the permitted use, you will need to obtain permission directly
from the copyright holder.
The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this
publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are
exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use.
The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and information
in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the
publisher nor the authors or the editors give a warranty, expressed or implied, with respect
to the material contained herein or for any errors or omissions that may have been made.
The publisher remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and
institutional affiliations.

Cover Illustration: © Jonathan Knowles, Image ID: 589167113

This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature
Switzerland AG.
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
We acknowledge support by the Open Access Publication Fund of Humboldt-­
Universität zu Berlin.

This book was supported by funds made available by the “Cultural Foundations
of Social Integration” Center of Excellence at the University of Konstanz,
established in the framework of the German Federal and State Initiative for
Excellence.
Acknowledgements

The research for this book began at Humboldt-Universität zu Berlin and,


over the course of several stations and more years, has also brought me
back felicitously to Berlin. It is therefore my great pleasure to begin by
acknowledging those colleagues who have supported this project from its
inception like Eveline Kilian, Helga Schwalm, Martin Klepper and Eva
Boesenberg and who are now among the many old but also new col-
leagues, such as Dorothea Löbbermann, Anne Potjans, Jasper Verlinden
and Sigrid Venuß in the Department of English and American Studies that
I also wish to thank. I further want to express my gratitude to Gabriele
Jähnert and the colleagues at the Center for Transdisciplinary Gender
Studies and especially mention Stefanie von Schnurbein as well as Gabriele
Dietze, whose many recommendations (literary and culinary) are an indis-
pensable source of support in my development as a scholar. Magdalena
Nowicka and Silvy Chakkalakal have also become great co-conspirators in
Berlin. The University of Potsdam was another more than welcoming
context to discuss this work, especially with my criticalhabitations collabo-
rator Anja Schwarz but also with Lars Eckstein and Dirk Wiemann in the
Department of English and American Studies there. At the University of
Innsbruck in Austria Helga Ramsey-Kurz and Veronika Schuchter have
been excellent interlocutors to think more about “Uncommon Wealths”.
A generous fellowship from the Institute for Advanced Study Konstanz
provided me with the great privilege and luxury to focus extensively on my
sources and discuss early readings with engaged co-fellows overlooking
Lake Constance. For the hospitality and support there, I want to extend

vii
viii ACKNOWLEDGEMENTS

my gratitude to the entire KuKo-Team as well as to Aleida Assmann and


Silvia Mergenthal and I also wish to thank Gudrun Rath, another critical-
habitations collaborator, who made the stay in Konstanz more fun. From
the most Southern German university it took me to the most Northern
University in Germany and it was at the Europa-Universität Flensburg
that I was able to complete the biggest chunk of this manuscript, again in
the company of great colleagues like Sibylle Machat and Birgit Däwes and
many more. Ines Beeck, Seren Meltem Yilmaz, Leandra Göpner, Thao Ho
and Alina Weiermüller have been excellent student assistants whose help
in locating materials is greatly appreciated.
I have had the great honour and privilege to present various sections of
this work in many settings in Germany and abroad and I cannot thank all
my hosts by name here but do want to acknowledge the support from Lisa
Duggan and Ann Pellegrini during my time as a visiting scholar at the
Center for the Study of Gender and Sexuality at NYU. Tavia Nyong’o was
a great sport in agreeing to co-teach a group of dedicated students at the
Queer Entanglements Summer Academy of the German Academic
Scholarship Foundation in Greifswald with me and later again joined me
and Eva Boesenberg back in Berlin to discuss Entangled Diasporas. Mita
Banerjee has been an excellent mentor in navigating the pitfalls of
(German) academia.
In preparing the manuscript my Palgrave Macmillan editors Lina
Aboujieb and Rebecca Hinsley and the reports of the anonymous review-
ers have been extremely helpful. Thanks are also due to Amy Luo and
Malin Ståhl from Hollybush Gardens gallery in London and Lynda
Jackson from the Judges’ Lodgings Museum in Lancaster for their help
in locating pictures of Lubaina Himid’s installation.
Finally, a book on “familial feeling” cannot come into existence with-
out the love and support of friends and family, again too many to list them
all. I want to thank Henriette Gunkel, Anja Sunhyun Michaelsen, Marie
Schlingmann and Samantha Buck, Noemi Yoko Molitor and Marika
Pierdicca, Anson Koch-Rein as well as Ali, Minu and Maryam Haschemi
Yekani. My parents have been the best cheerleaders one can wish for.
Thank you. And last and certainly not least, my love and gratitude go out
to Beatrice Michaelis, without whose patience and support none of this
would have been possible.
Contents

1 Introduction: Provincialising the Rise of the British Novel


in the Transatlantic Public Sphere  1

Part I 1719–1807: Moral Sentiment and the Abolition


of the Slave Trade  67

2 Foundations: Defoe and Equiano 69

3 Digressions: Sancho and Sterne123

Part II 1807–1857: Social Reform and the Rise of the


New Imperialism 171

4 Resistances: Austen and Wedderburn173

5 Consolidations: Dickens and Seacole223

6 Conclusion: Queer Modes of Empathy as an Ethics


of the Archive273

Index293

ix
List of Figures

Fig. 4.1 Title Page of Robert Wedderburn’s The Horrors of Slavery


(London, 1824) 206
Fig. 5.1 Cartoon depicting Mary Seacole in Punch (London, 30 May
1857)256
Fig. 6.1 Lubaina Himid, Swallow Hard: The Lancaster Dinner Service,
2007 (installation photograph). (Courtesy Judges’ Lodgings
Museum, Lancashire County Council) 286
Fig. 6.2 (a and b) Lubaina Himid, Swallow Hard: The Lancaster
Dinner Service, 2007 (detail). Acrylic on found porcelain,
variable dimensions. (Courtesy the artist and Hollybush
Gardens, London. Photo: Andy Keate) 287

xi
CHAPTER 1

Introduction: Provincialising the Rise of the


British Novel in the Transatlantic Public Sphere

When I began working on this book in 2011, the 2007 bicentennial of the
abolition of the slave trade still felt recent.1 There were new films, exhibi-
tions, and a plethora of events commemorating and reflecting Britain’s
involvement in this global system of injustice on a larger national scale.
More than a decade after these events, the country appeared to have
moved on being consumed by the internal fallout and ongoing tensions
around Brexit. However, in 2020, the commemoration of enslavement
again entered the public spotlight invigorated by the anti-racist protests in
reaction to police violence in the United States and across the globe. More
and more vocal groups like Black Lives Matter no longer accept the
unchallenged adulation of slaveholders and those who profited from colo-
nial exploitation in the form of statues and monuments. In Bristol protest-
ers took matters into their own hands toppling the statue of Edward
Colston and throwing it into the harbour. Similar acts can be witnessed
worldwide. These demonstrations show how powerful cultural relics are in
shaping notions of national belonging and how they continue to impact
the devaluation of Black lives. This is why many believe such monuments
should no longer have an uncontested place in the public sphere.
For the (now revived) debate on memorial culture and racism, the
bicentenary of 2007 marked a turning point in Britain. In that context
many politicians struggled to find the right tone to commemorate slavery
and the transatlantic trade, specifically in relation to Britain’s (historical
and contemporary) self-understanding. Then Prime Minister Tony Blair

© The Author(s) 2021 1


E. Haschemi Yekani, Familial Feeling,
https://doi.org/10.1007/978-3-030-58641-6_1
2 E. HASCHEMI YEKANI

was criticised for not offering a proper apology by circumventing the word
“sorry”, instead speaking only of “our deep sorrow”. It seemed easier for
Blair to delegate the cruelties of slavery to the far-away shores of the
Caribbean and focus more on the abolitionist campaign at home. He also
avoided the topic of possible reparations by emphasising the “better times
of today”, showing little understanding of the ongoing global economic
repercussions that the trade in human beings and colonial exploitation in
its aftermath have produced in the Global South.2 Moreover, the simplify-
ing juxtaposition of the shameful slavers versus the noble abolitionists
overlooks the fact that historically there was often a much subtler amelio-
rationist discourse at work which, while indeed becoming increasingly
intolerant of chattel slavery during the eighteenth century, nonetheless
dehumanised people of African descent. The tension of addressing Black
agency and white benevolence is also palpable in The International Slavery
Museum in Liverpool, opened in 2007.3 The exhibition puts great empha-
sis on Black contributions to the fight against slavery and educates visitors
not only about slavery but also about West African culture. The celebra-
tory endpoint of the display is a so-called Black Achievers Wall. Visitors to
the museum and the museum’s website are encouraged to interact with
the exhibit by suggesting additions to the wall, be it “a sports person, a
writer, an activist, a television personality—anyone just as long as they are
inspirational”.4 Yet outside the museum, more recently, the achievements
of Black British inhabitants were once more violently overlooked. In April
2018, Theresa May was criticised heavily for the way in which children of
the so-called Windrush generation, Caribbean commonwealth migrants
who legally entered the country after World War II, had been targeted by
immigration authorities. Several people, whose documentation did not
meet official criteria through no fault of their own, were threatened with
or actually deported, despite having lived in Britain for more than fifty
years. In addition to Home Secretary Amber Rush having to ultimately
resign, this scandal also forced the then Prime Minister to issue an apology
that emphasised the valuable contribution of the Windrush generation
and their rightful place in the United Kingdom.5 This discourse, in turn,
seemed to rely heavily on conceptions of the “good migrant” who is never
simply accepted as belonging and worthy of the protection of the nation
state per se but continuously has to prove their “worth”.
I am using these three seemingly divergent examples—Blair’s failed
apology for Britain’s involvement in the slave trade, the celebratory “Black
Achievers Wall” in The International Slavery Museum, and May’s
1 INTRODUCTION 3

government’s eventual attempts to appease in the so-called Windrush gen-


eration controversy by evoking the image of the “good migrant”—as
entry points into my study of the literary archive of writing which made
Blackness discursively compatible with Britishness. I want to show that the
terms, the different tones, employed in shaping national belonging in
canonical literary fiction and in the first written documents by Black
Atlantic authors, a discourse that I describe as “familial feeling” in this
book, have always relied on transnational entanglements. Individual words
like “sorry” but also “inspirational”, which figure prominently in the three
short contemporary vignettes, demonstrate that the way Blackness and
Britishness are interrelated is also a matter of tone.
Consequently, despite the prominence of the Windrush generation,
entanglements between British and other cultures are not only the result
of the migration following World War II but begin much earlier. The for-
mation of the British nation in the seventeenth and eighteenth century
was inextricably linked to the transatlantic economy and slavery in the
Americas. The concomitant financial gain bolstered modern Great Britain’s
status as the most important imperial power of the time (cf. Walvin 2007:
8). However, within this formation slavery was not an uncontested status
quo. The controversial public discourse ranged from the unapologetic
pro-slavery plantocracy to the, often Evangelical, abolitionists, and posi-
tions in-between. While Britain’s financial wealth still depended signifi-
cantly on the slave trade, the campaign for abolition also became an
unprecedented media success (cf. Wood 2002: 9). Gaining momentum in
the late 1780s, the debate on the abolition of the slave trade was influen-
tial for the British enlightenment and the emergence of the middle class.
Accordingly, in this book I look back at the historical archive of English
literature, specifically at narrative texts by Black transatlantic authors and
canonical British writers from the eighteenth to the mid-nineteenth cen-
tury to discuss how ideas of familiarity, of becoming part of the nation,
were navigated by variously positioned subjects. In the two main sections
of this study, I trace a shift in discourses on familial feeling, from the
eighteenth-century emphasis on moral sentiment and sentimentalism as
the predominant mode in fiction to social reform and realism that was to
become characteristic of Victorian writing. This also changed public dis-
course from focusing on abolition and the aftermath of slavery in the
Caribbean to a reinvention of the British empire and its enlightened New
Imperialism that was no longer built on enslaved labour but territorial
expansion in Asia and Africa. It was in competition with several European
4 E. HASCHEMI YEKANI

powers in the second half of the nineteenth century when the British
empire had, in fact, reached its greatest extent. Thus, the abolition of the
slave trade in 1807 and the Indian Rebellion of 1857 are indicators of
discursive turning points in these debates that mark the end dates of the
two sections in this book.
This particular spatio-temporal framework of Familial Feeling, I argue,
also promotes a reassessment of the so-called rise of the (British)6 novel
account that has been variously discussed ever since Ian Watt’s eponymous
path-breaking study in 1957. Reframed here as a story of entangled tonali-
ties, considering both the generic aesthetic ideals underlying the novel
form, understood first and foremost as prose writing that depicts realistic
affective individualism, and notions of Englishness and Britishness as
products of transatlantic negotiation. The rise of the novel can thus be
related to a process by which modern Britishness is consolidated as inclu-
sive of the formerly enslaved in the eighteenth century. This, however,
gives way to greater colonial ambitions in the course of the nineteenth
century. Accordingly, the novel form of writing prose that emerged in the
eighteenth century and became more established in the nineteenth cen-
tury modified the registers of how readers thought about families and
belonging and who was included in communities of the familiar. In order
to grasp these modified registers of familiarity in this book, I will discuss
four different tonalities in the work of eight authors that shaped concep-
tions of the human in relation to the debates around British national iden-
tity, the abolition of slavery, and the emergence of the British empire,
beginning with the foundational tone of Daniel Defoe and Olaudah
Equiano, followed by the digressive tone of Ignatius Sancho and Laurence
Sterne and the resisting tonality of Jane Austen and Robert Wedderburn
and finally the consolidating tone of Charles Dickens and Mary Seacole.
Literary scholar Sianne Ngai employs the concept of tone as a way “to
account for the affective dimension of literature” (2007: 44), to bridge
formal and political analysis of literary discourse, and I will return to this
idea in explaining entangled tonalities in greater detail.
This project is admittedly ambitious. It operates on at least three differ-
ent but interrelated levels. In concert with more recent approaches in the
historiography of the British empire, I firstly hope to foster a view of
British literature as part of a global network that can only be told as a story
of entangled modernities. Such a temporal framing stands in contrast to
the strong focus on the late nineteenth and twentieth century in postcolo-
nial studies and the model of “writing back”. Traditionally, English studies
1 INTRODUCTION 5

of the novel, on the one hand, concentrate on the aesthetic and narrative
development of the genre or, owing to Edward Said’s interventions that I
discuss in greater detail in the chapter on Austen and Wedderburn, exam-
ine colonial influences on canonical sources (or, as a third independent
branch of research, analyse the “new” global Anglophone literatures in the
former colonies). In this study however, the literature of marginalised sub-
jects is not to be simply added to the established canon. Rather, the focus
is on the simultaneous and intertwined marginalised and hegemonic claim
to literature as a transatlantic sphere of subjectification. Literature there-
fore functions as the medium of middle-class self-assertion and of the
emotive access to subject status by those who have been excluded from the
realm of the human, the “family of man”, or, as Henry Louis Gates, Jr.,
has famously phrased it, “The slave wrote not primarily to demonstrate
humane letters, but to demonstrate his or her own membership in the
human community” (1988: 128). Simon Gikandi likewise argues: “cul-
ture became the most obvious form of social mobility and self-making in
the century that invented the modern individual” (2011: 55).7 In his com-
prehensive study on Slavery and the Culture of Taste Gikandi elaborates:

In Britain as elsewhere in Europe, the promotion of a culture of sense and


sensibility, of politeness and conduct operated as if the problem of enslave-
ment belonged to distant reaches of empire far away from the domestic
scene in which new identities were being constructed. (2011: 90)

While the “humanising” function of literature that Gates and Gikandi


describe seems immediately convincing, we should also direct more atten-
tion to the fact that the early Black Atlantic authors also engaged in aes-
thetically challenging forms thereby altering writing conventions and the
tonality of Britishness. Thus, my transnational mapping of the rise of the
British novel specifically concentrates on the ideal of the middle-class fam-
ily and registers of familial feeling.
Hence, secondly, the title of the book, Familial Feeling, is explored, in
Raymond Williams’s terms, as a “structure of feeling” that organises and,
on a more methodological level, challenges questions of empathy and
reading/writing in relation to processes of inclusion and exclusion. The
act of reading as empathic identification with someone else—accelerated
by the technological revolutions, increased literacy, and faster distribution
at the time—becomes crucial for the emotional register of the middle
6 E. HASCHEMI YEKANI

class. I aim to interrogate how this formation was always reliant on inter-
action with Others and cannot be framed as a linear progress narrative.8
Thirdly and finally, on a methodological level, my goal is to bring into
dialogue the mainly separated spheres of (postclassical) approaches in
(transatlantic) narrative studies, addressing aesthetic dimensions of literary
tone and narrative identity formation, with those strands of affect theory
that emphasise the political mobilisation of affect and (often negative)
feeling, prevalent in postcolonial and queer theory as well as in African
American studies, which I take up in more detail in the conclusion, dealing
with contemporary memorial culture and the ethics of engaging with the
archive of slavery. I thus advocate a continued permeability for cultural
studies perspectives in literary studies instead of a re-canonisation in
national literary studies.
Bringing into conjunction these diverse perspectives on familial feelings
of Britishness, I argue, helps to systematically resituate the well-known
texts by Defoe, Sterne, Austen, and Dickens and defamiliarise the estab-
lished understanding of the rise of the novel. The similarities in political
bearing and aesthetic choices, the entangled tonalities, regarding the top-
ics of slavery and colonialism between the canonical authors and sources
written by those whose lives have been shaped by transatlantic crossings,
such as Equiano, Sancho, Wedderburn, and Seacole, are not considered
extraordinary or in binary opposition, but rather part and parcel of the
very rise of Britishness and its narratives. These texts are read side by side
as part of a larger “family history”; together they construct, circumvent,
contest, and consolidate the narrations of modern nation states and the
emergence of a British literary canon. Before expanding on these ideas in
the literary readings in the following four chapters, I will provide a more
systematic historical and methodological contextualisation for the under-
lying premises of this book. For the remainder of this introduction, I first
explain in greater detail what I call “familial feeling” in relation to the
intertwined histories of modernity and slavery. I then discuss how this idea
can be linked to and help reframe the “rise of the novel” account and
finally suggest looking for “entangled tonalities” as a way to capture the
dynamics between the British novel and early Black Atlantic writing.
1 INTRODUCTION 7

Familial Feeling
“The word ‘family’ can be used to mean many things, from the conjugal
pair to the ‘family of man’”, writes historian Lawrence Stone (1977: 21)
in his classical substantial account of the modernisation of family life, The
Family, Sex and Marriage in England, 1500–1800. It is specifically this
flexibility of the term family which covers both the micro structure of
societies as domestic units within one household as well as a much larger
conception of belonging to the human race in general that I wish to evoke
in the phrase “familial feeling”.9 It purposely echoes the expression “famil-
iar feeling” because the family, despite the vagueness of the concept itself,
is referenced time and again as the locus of supposedly self-evident com-
monality. No social sphere, it seems, is as saturated with affects and regimes
of feeling as kinship structures. They organise emotional belonging as well
as social intelligibility and the accumulation of wealth. They are familiar
to all of us.
Concurrent with Stone’s family history in 1977, Raymond Williams,
one of the founding figures of British cultural studies, considered the
affective importance of cultural artefacts as part of a “structure of feeling”.
In contrast to the more static concept of ideology, Williams emphasises
the emotional dimension in the emergence and shifts of social norms. This
is his well-known definition:

We are talking about characteristic elements of impulse, restraint, and tone;


specifically affective elements of consciousness and relationships: not feeling
against thought, but thought as felt and feeling as thought: practical con-
sciousness of a present kind, in a living and interrelating continuity. We are
then defining these elements as a “structure”: as a set, with specific internal
relations, at once interlocking and in tension. […] The idea of a structure of
feeling can be specifically related to the evidence of forms and conventions
[…] which, in art and literature, are often among the very first indications
that such a new structure is forming. (1985 [1977]: 132–133)

These structures in turn can “support, elaborate, and consolidate the prac-
tice of empire” and affect coloniser and colonised as postcolonial critic
Edward Said (1994: 14) has argued. Hence, the realm of what feels famil-
iar is to a large degree reliant on how emotional belonging is imagined in
art and literature. Familial feeling in this book then refers to the ways in
which “the family” and “familiarity” are overlapping spheres. This is also
one of the reasons why the notion of the family is especially attractive for
8 E. HASCHEMI YEKANI

those excluded from the realm of the human as a means to claim inclusion
into both the larger “family of man” and the micro level of the nuclear
family. The family is where the demarcation between self and Other is
challenged. The Caribbean plantation, for instance, becomes the physical
space in which interracial sexualised violence alters notions of who belongs
to Britain. This debate will be addressed in the chapter on Austen and
Wedderburn.
Stone describes in greater detail the processes that led to the modern
family unit becoming the predominant form of living together in Europe.
He recounts this development as a change from what he calls the “restricted
patriarchal nuclear family” to the “closed domesticated nuclear family”
which in Britain evolved in the late seventeenth century and predominated
in the eighteenth. “This was the decisive shift, for this new type of family
was the product of the rise of Affective Individualism. It was a family orga-
nized around the principle of personal autonomy, and bound together by
strong affective ties” (1977: 7). In more than one respect, Britain pio-
neered the development of this middle-class family ideal. Earlier than in
any other European state the so-called industrial revolution (and the con-
comitant urbanisation) gave rise to smaller family units and a rigid class
system, as Friedrich Engels (2010 [1884]) outlined not by coincidence in
relation to England in 1884 in The Origin of the Family, Private Property
and the State.10 The modern individual then is conceptualised as autono-
mous and social at the same time.
So, while the nuclear (bourgeois) family can be understood as the epit-
ome of modern belonging, it also becomes increasingly regulatory with
respect to gendered, racialised, and sexualised norms, as Michel Foucault
(1998 [1976]) has famously delineated in what he called the shift from the
“deployment of alliance” to the “deployment of sexuality”, which from
the eighteenth century onward complemented the former.11 This creates
ambivalence in the sense that the family can be considered to be both
inclusionary and exclusionary. Metaphorically, the variously gendered
family relations are extended to the very state itself in phrases such as
“fatherland” or the “mother country”.12 Accordingly, the conception of
modern nation states as “imagined communities” in the eighteenth cen-
tury superseded earlier systems of religious community and dynastic realm,
as Benedict Anderson has described in his well-known work of the same
name. Anderson stresses the importance of newspapers and novels, or
more generally “print-capitalism” in this process (1991: 9–36; cf. also
Bhabha 1990).13 Consequently, constructions of familial feeling and the
1 INTRODUCTION 9

rise of print culture need to be considered in unison to understand the


shifts from the debate on abolition in the eighteenth century to colonial
expansion in the nineteenth century. These modifications of regimes of
familial feeling, I argue, can be described as gradual changes in emphasis
from moral sentiment to social reform and from sympathy to charity.
In The Navigation of Feeling, William Reddy explains:

Scholars working on the eighteenth and nineteenth centuries […] have


begun to trace out the rise and fall of an emotional revolution of the past,
called “sentimentalism,” or the “cult of sensibility”—a loosely organized set
of impulses that played a role in cultural currents as diverse as Methodism,
antislavery agitation, the rise of the novel, the French Revolution (including
the Terror), and the birth of Romanticism. (2001: x)

The modern emphasis on sentimental feeling seems connected from the


outset to both literary aesthetic developments (the rise of the novel,
Romanticism) and political upheaval (anti-slavery agitation and the French
Revolution/terror). In this understanding, literature tests the limits of
acceptable subjects and objects of emotional attachment. Some examples
of eighteenth-century sentimentalism, specifically novels like Henry
Mackenzie’s The Man of Feeling (2009 [1771]), draw a fair amount of
ridicule regarding the many tears shed on their pages already from con-
temporary readers and even more so from later Victorian writers (cf. Todd
1986: 141–146).14 By now there is a well-established field of scholarship
that deals specifically with sentimental fiction and slavery/abolition.
Especially noteworthy in the British context are Markman Ellis’s The
Politics of Sensibility. Race, Gender and Commerce in the Sentimental Novel
(1996), Brycchan Carey’s British Abolitionism and the Rhetoric of
Sensibility (2005), Lynn Festa’s Sentimental Figures of Empire in
Eighteenth-Century Britain and France (2006) as well as Ramesh
Mallipeddi’s Spectacular Suffering. Witnessing Slavery in the Eighteenth-­
Century British Atlantic (2016).15 These studies are valuable foundations
for my readings, which I hope to complement by emphasising global
entanglements and by discussing how the sentimental rhetoric extends
into a longer history of the familiar/self as well as the strange/Other in
Victorian fiction (and eventually even into contemporary efforts to com-
memorate the abolition of slavery in Britain).
So rather than focus exclusively on the mode of literary sentimentalism,
I am more interested in how the selected writers shift the tone of
10 E. HASCHEMI YEKANI

representing self and Other in varying familial registers. Beginning with


the foundational tone of claiming the status of a self-reflexive modern
subject in Defoe and Equiano’s writings, I then juxtapose the already play-
ful mocking and digressive style of the sentimental men of letters Sancho
and Sterne. Increasingly, familial feeling includes notions of terror and
unrespectability in the aftermath of the terror of the 1790s and the aboli-
tion of the slave trade in the Caribbean, which Wedderburn’s writings that
I read with Austen’s Mansfield Park represent. We again witness a more
pronounced demarcation of Britishness in relation to both the United
States and the colonies in the Victorian writing of Dickens and Seacole
which can be characterised as consolidating the new imperial ambitions of
the nation. So, while I do look at the “development” of novelistic writing,
I aim to do so by focusing on transnational interaction as well as challeng-
ing the narrative of liberal progress.
Regarding the very concept and term enlightenment, historian
Sebastian Conrad suggests that “it is less instructive to search for alleged
origins—European or otherwise—than to focus on the global conditions
and interactions in which the ‘Enlightenment’ emerged” (2012: 1009)
and proposes to pursue a “long history of Enlightenment” (2012: 1015).
He argues:

[T]hinking in stages was one of the ways in which eighteenth-century


Enlightenment thinkers translated cultural difference into a language of
progress. But while this idea coexisted with other notions of being “enlight-
ened”—the progress of reason, the public sphere, secular world views—by
the late nineteenth century, Enlightenment was increasingly inserted into a
narrative of evolutionism and the advance of civilization. It was thus trans-
formed from a process into a currency—some had more of it, and some
needed tutors to give it to them. (2012: 1019)

In line with more and more eighteenth-century studies scholars, like


Srinivas Aravamudan (1999) and Felicity Nussbaum (2005), Daniel Carey
and Lynn Festa also critique a uniform understanding of Enlightenment
(writ large) “into a kind of shorthand notation for a group of familiar
abstractions: rationalism, universalism, equality, human rights, and sci-
ence” (2009: 11) and in the introduction to their edited volume The
Postcolonial Enlightenment call on literary critics to “make both centre and
periphery plural” to “recognize multiple points of entry into discourses of
Enlightenment as well as the possibility of alternative genealogies and
1 INTRODUCTION 11

teleologies” (2009: 24). Such an extension of the postcolonial framework


to include the rise of modernity already in the eighteenth century helps
bring into closer focus the entanglement of modernity with transatlantic
slavery and colonialism, to divert “the otherwise frictionless circulation of
the eighteenth century to itself as Eurocentric romance” (Aravamudan
1999: 329). Following these thinkers, I want to trace a “long history” of
familial feeling in relation to the rise of the British novel. Hence, the two
sections, demarcating writing before and after the 1807 British abolition
of the slave trade, should not be understood as standing in stark opposi-
tion or marking a linear progress narrative but rather be aligned with
Conrad’s account of an enlightenment continuum. As part of this process,
novelistic conventions also take stronger hold.16 Accordingly, we can
observe a modification from sentimental to domestic fiction,17 which
becomes reliant, again in Conrad’s terms, gradually on a nationalistic
“narrative of evolutionism and the advance of civilization”.18
Let me contextualise these literary developments further in relation to
the history of the slave trade. Obviously, it is predominantly work coming
out of the academic discipline of history that has offered productive
attempts to read European history as always already in relation to colonial-
ism and the triangular slave trade. These approaches are linked to labels
such as connected or entangled histories as well as histoire croisée and
transatlantic19 history or modernism (cf. Beckles 1997; Conrad 2012;
Conrad et al. 2013; Werner and Zimmermann 2006).20 Given the limited
first-hand accounts of the colonised and enslaved, however, alternative
methodologies come into play in these historiographic accounts.21 One
angle is the attempt to write counter-histories, often incorporating fic-
tional sources. In their influential transatlantic “history from below” The
Many-Headed Hydra, Peter Linebaugh and Marcus Rediker, for instance,
reconstruct the “lost history” of a “multiethnic class” (cf. 2000: 6) focus-
ing on rebellious inter-racial alliances. In a similar but differently framed
attempt, linking eighteenth-century accounts of slavery to more contem-
porary history and what he calls “the long twentieth century” Ian Baucom
(2005: 17) discusses the Zong massacre22 and the numerous ways in which
this history and the spectre of the dead still “haunt” modern capitalist
societies. Given the many fictionalised versions of the event, including
J.M.W. Turner’s 1840 painting “Slavers Throwing overboard the Dead
and Dying—Typhoon coming on” (later simply called “The Slave Ship”),
he too turns to artistic imagination in his Specters of the Atlantic.23 One
way to reconstruct transatlantic history then is the recourse to neglected
Another random document with
no related content on Scribd:
[11] D’autres gisements d’écume de mer se trouvent
également à Kiltshick, à deux lieues de Konieh. — Il en
existe aussi près de Sébastopol et de Kaffa, en Crimée,
près d’Egribos, dans l’île de Négrepont, et en Carinthie :
mais ces derniers gisements produisent une écume de
mer moins compacte que celle d’Asie-Mineure.
L’écume de mer est une variété du minéral connu
sous le nom de magnésite.
Elle est composée de :

Magnésie 27,80
Silice 60,87
Eau 11,27
Oxyde de fer 0,09

Sa densité varie de 1,27 à 1,60.


CHAPITRE V
L’AGRICULTURE

La situation des agriculteurs et le crédit agricole. — La production des céréales. —


Le bétail.

I
LA SITUATION DES AGRICULTEURS ET LE CRÉDIT AGRICOLE

Dans le vilayet de Hudavendighiar le nombre des agriculteurs


cultivant de grands domaines ruraux est de 10 % environ, celui des
agriculteurs cultivant des fermes de moyenne étendue est de 20 % ;
le reste ne cultive que de très petites surfaces de terre.
Le capital d’exploitation dont dispose la première catégorie
d’agriculteurs qui, d’ordinaire, exploite le sol en association avec des
fermiers, suffit en général à cette classe d’exploitants. Le capital
exigu dont dispose la seconde catégorie d’agriculteurs ne lui permet
pas l’emploi de fermiers ; il est d’ailleurs à peine suffisant pour leur
permettre d’exploiter eux-mêmes. Le reste ne dispose que d’un
capital absolument insuffisant.
On calcule, en effet, dans le pays, qu’il faut 1000 francs (dont
600 francs pour l’homme qui laboure) pour l’exploitation de 15
denums de terrain, soit 24,000 pics ou ziras. Le zira égale 0,65
centimètres, ce qui indique 641 francs de capital nécessaires pour
l’exploitation d’un hectare de terrain. Ce capital d’exploitation
strictement nécessaire se trouve entre les mains de la généralité des
agriculteurs de la première et de la seconde catégorie, mais il fait
défaut aux autres.
Dans ces conditions, on comprend que les propriétaires
exploitants sont en très grand nombre : environ 90 %. Il faut tenir
compte aussi du chiffre très restreint de la population agricole.
Quelle que soit la catégorie dans laquelle on puisse ranger un
agriculteur dans cette partie de la Turquie d’Asie, on le verra toujours
se plaindre, — et à juste raison, — du manque de crédit nécessaire
pour ses opérations et de l’extrême difficulté qu’il rencontre à se
procurer même une partie des capitaux dont il a besoin.
La pénurie d’argent dont souffre le pays et qui s’est accrue
surtout depuis la dernière guerre turco-russe, non moins que le
manque de sécurité, le défaut de police rurale, la mauvaise
distribution de la justice, — obstacles sérieux à l’accès des capitaux
étrangers, — expliquent et justifient suffisamment cette absence de
crédit.
Aussi n’est-ce guère que dans leur classe même que les
agriculteurs peuvent quelquefois trouver, à des taux très élevés, les
quelques livres turques qui leur sont nécessaires pour commencer
une exploitation ou pour en assurer la continuité. Ces emprunts
ayant pour objet les achats de bestiaux, de semences, d’instruments
aratoires, se contractent généralement pour une durée d’un an, —
d’ordinaire d’août à août. Le taux légal est de 12 pour cent. Mais ce
taux, bien que légal, ne doit cependant être considéré que comme
un minimum ; le plus souvent ce taux est doublé, quelquefois triplé.
Ce n’est point cependant qu’il y ait des droits ou charges fiscales qui
pourraient, en grevant particulièrement les emprunts des
agriculteurs, justifier la surélévation du taux légal ; nullement, leurs
reconnaissances, billets à ordre ne sont soumis qu’aux droits
ordinaires fixés par la procédure civile et commerciale du pays.
Mais ce qui motive, et ce qui peut, dans une certaine limite,
excuser ces taux exorbitants, c’est le manque absolu de sécurité
dans le remboursement. A moins d’années exceptionnelles, les
cultivateurs ne peuvent en général acquitter régulièrement leurs
dettes à échéance. Ils se contentent alors de payer l’intérêt. Que si
un créancier veut absolument rentrer dans sa créance il n’a à sa
disposition pas d’autres mesures d’exécution que celles autorisées
par la procédure civile du pays. Encore faut-il tenir compte que la loi
turque ne permet ni la saisie ni la vente, pour dettes, par autorité de
justice, des instruments aratoires, des bestiaux, en un mot du
matériel d’exploitation. Cette mesure d’exception, le gouvernement
ottoman l’a prise plutôt pour assurer le prélèvement de la dîme que
comme une prime à l’agriculture.
Si l’on ajoute à ces observations que le propriétaire n’a pas de
privilège sur les objets mobiliers garnissant la ferme donnée en
location ; que pour les termes de fermages arriérés ils sont assimilés
aux créanciers ordinaires ; que néanmoins, eu égard au manque de
population, le chiffre des fermiers étant très restreint, les
propriétaires sont dans la nécessité d’offrir de grandes facilités pour
l’acquit des fermages ; que d’ailleurs les frais énormes qu’entraînent
en Turquie les poursuites judiciaires, et surtout la lenteur de la
procédure, absorbent en général une grande partie du capital en
litige, — on comprendra facilement que l’agriculture est loin encore
de rapporter tout ce que l’on serait en droit d’attendre d’une terre
aussi riche et aussi fertile.
L’administration locale a cependant témoigné un moment de
quelques velléités d’encourager l’agriculture en favorisant le crédit
aux cultivateurs. On a créé à Brousse un établissement qui porte le
nom pompeux de Menafi-Sandeghi, c’est-à-dire Magasins généraux.
Cet établissement institué pour favoriser spécialement l’agriculture
devait être administré, avec le concours de l’État, par un corps
spécial qui n’a existé que sur le papier. Non seulement le capital
dont dispose le Menafi-Sandeghi est dérisoire, mais aussi les
formalités à remplir pour obtenir une bribe de crédit de cette parcelle
de capital sont à ce point compliquées qu’elles en rendent l’accès à
peu près impossible aux cultivateurs nécessiteux. Aussi cette
institution n’a-t-elle jamais fonctionné réellement. Beaucoup même
ignorent son existence.

II
LA PRODUCTION DES CÉRÉALES
Dans un rapport adressé par le consul d’Autriche-Hongrie à
Brousse, en octobre 1872, au chevalier Schwegel, consul général,
nous trouvons sur la production des céréales dans le vilayet de
Hudavendighiar des renseignements approximatifs, — étant donné
le manque absolu de statistique qui distingue l’administration turque,
— et qu’il y a lieu de tenir pour à peu près exacts.
Cette production peut se répartir ainsi :

Sandjak de Brousse
Blé 2,500,000 kilés [12] .
Orge 1,000,000 —
Seigle 20,000 —
Vesce 5,000 —
Sésame 10,000 —
Haricots 10,000 —
Pois 10,000 —

Sandjak de Kutahia.

Blé 3,300,000 kilés


Orge 1,000,000 —
Seigle 18,000 —
Vesce 50,000 —
Avoine 5,000 —

Sandjak de Kara-Hissar.
Blé 10,200,000 kilés qual. sup.
Orge 2,300,000 —
Seigle 40,000 —
Vesce 35,000 —
Pois 10,000 —
Avoine 7,000 —
Sandjak de Karassi.

Blé 2,250,000 kilés


Orge 300,000 —
Seigle 32,000 —
Vesce 50,000 —
Sésame 15,000 —
Avoine 20,000 —

[12] Le kilé égale environ 33 litres 148 c.

III
LE BÉTAIL

Dans le même rapport précité nous trouvons une statistique


approximative du bétail qui forme une des principales richesses du
vilayet.

Sandjak de Brousse.
Chevaux et juments 20,000
Bœufs et vaches 600,000
Moutons et chèvres 500,000
Chameaux 600

Sandjak de Kutahia.

Chevaux, juments et mulets 50,000


Bœufs et vaches 130,000
Moutons et chèvres 600,000
Chameau 6,000

Sandjak de Kara-Hissar.
Chevaux, juments et mulets 43,000
Bœufs et vaches 150,000
Moutons et chèvres 750,000
Chameaux 5,000

Sandjak de Karassi.

Chevaux, juments et mulets 35,000


Bœufs et vaches 200,000
Moutons et chèvres 550,000
Chameaux 3,000
CHAPITRE VI
LA MINOTERIE

Les moulins à Brousse. — Les blés et les farines du vilayet. — Les moulins turcs
dans l’intérieur.

I
LES MOULINS A BROUSSE

Les premiers moulins français ont été construits à Brousse en


1851 et 1855. Mais il ne paraît point qu’ils aient donné tout de suite
les résultats qu’en attendaient les créateurs.
Ces moulins, en effet, n’avaient de français que les meules que
l’on faisait venir de la Ferté-sous-Jouarre. A proprement parler,
c’étaient des moulins turcs perfectionnés ; c’est-à-dire que l’on avait
des meules françaises et des bluteurs sans aucun système
particulier de nettoyage. On avait conservé le système turc, très
défectueux, insuffisant pour enlever des blés les petites graines, la
terre, les pierres.
Ali-Pacha, gendre du sultan Mahmoud, gouverneur général de
Brousse, homme actif et industrieux, fit construire en 1855, d’après
les modèles européens, un grand et beau moulin qui fonctionne
encore aujourd’hui, mais qui, par suite du rappel du Pacha, n’a pu
recevoir les dernières améliorations.
Malgré l’installation de ces moulins sur le mode européen, on ne
parvenait point cependant à faire de belles farines. Les bons
meuniers manquaient.
C’est à un Français, proscrit du 2 Décembre, A. Roche, maître
meunier dans le Vaucluse, que Brousse est redevable des belles
farines qui sortent aujourd’hui de ses moulins.
Roche, après avoir établi un lavoir et un séchoir, parvint sans
peine à remplacer la farine de mychasla employée jusqu’alors pour
la confection des pâtisseries à la turque. Cette farine ne s’obtenait
auparavant qu’en triturant le blé après l’avoir fait fermenter pendant
plusieurs jours, système très long et très coûteux.
Depuis cette époque, on a monté plusieurs autres moulins à
l’européenne, et maintenant tous les meuniers font d’assez belles
farines.
Brousse ne possède ni moulin à vent ni moulin à vapeur. Tous
sont mus par la force hydraulique.
Moudania possède un moulin à vent.
Sur les bords du lac Apollonia, à huit heures de Brousse, près de
Mohalitz, se trouve un moulin à vapeur à deux paires de meules.
A Balik-Essir, à trois journées de Brousse, on a installé
également un moulin à vapeur.
A Brousse, deux cours d’eau qui descendent de l’Olympe et
traversent la ville servent à alimenter les moulins. La source de
Bounar-Bachi qui se sépare en deux branches fait tourner les
moulins de Demir-Capou, de Mouradié et de Balouk-Bazar. Le ravin
de Gueusdéré, alimente les moulins de Set-Bachi. Malheureusement
ces cours d’eau, surtout le dernier, qui est à proprement parler un
torrent, tarissent assez souvent en été et arrêtent le travail.
En dehors de Brousse, à environ deux heures, on trouve de forts
moulins à quatre paires de meules alimentés par la rivière l’Ulufer.

II
LES BLÉS ET LES FARINES

Le commerce des farines à Brousse est presque nul. Après avoir


fourni à la consommation de la ville, ce n’est guère que l’hiver que
les meuniers expédient quelquefois des farines très appréciées à
Constantinople pour la confection du Cadaïf, sorte de vermicelle
turc ; mais la quantité est à peu près insignifiante.
Depuis quatre ans environ, Brousse n’est plus alimentée que par
les farines du Danube : on en a même expédié jusqu’à Eski-Cheir,
Kutaya, Bilédjik, la récolte de ces contrées ayant été dévorée par les
sauterelles.
D’ailleurs la population de Brousse s’est tellement habituée aux
farines étrangères qu’il est très difficile de parvenir à vendre
aujourd’hui des farines des blés du pays. Cela tient aussi aux
bonnes récoltes successives du maïs dont les farines étrangères
peuvent supporter le mélange dans une proportion qui va
quelquefois jusqu’à 30 %. Les farines provenant des blés des
environs de Brousse, blés grossiers et sans force, ne peuvent au
contraire supporter aucune addition de maïs.
Avant l’importation des farines étrangères, Brousse était
approvisionnée par les chameliers turkmens qui apportaient les blés
de Konieh et des environs, ainsi que ceux d’Angora.
Les blés de Konieh sont de deux qualités : le blé dur et le blé
tendre. Ils sont de trois variétés : le blé blanc très allongé et bien
fendu, le blé blanc court et bombé, le blé tendre et roux. Ces blés,
désignés couramment dans le pays sous le nom de turkmens, sont
très fins et rendent de la belle farine. Le pain fait avec ces farines est
supérieur comme goût au pain provenant des farines russes.
Malheureusement les farines turkmens ne gonflent pas, ce qui
empêche les meuniers de Brousse de faire concurrence aux farines
des boulangers russes de Constantinople.
Les blés d’Angora et des environs, appelés blés de Haymana,
sont de seconde qualité. Comme troisième qualité viennent les blés
de Kutaya, Eski-Cheir, que l’on transporte à Brousse soit par arabas,
soit à dos de mulets. En dernier lieu se placent les blés de Brousse
et des environs, blés très grossiers et qu’en temps ordinaire on
n’emploie jamais seuls.
Une des principales raisons qui font que la minoterie est encore
dans son enfance pour ainsi dire, dans le vilayet de Hudavendighiar,
c’est l’élévation des droits prélevés par le gouvernement.
Tout blé paye à la vente un droit de 2 ½ %. Il arrive quelquefois
qu’un blé est vendu à Konieh et paye ce droit de 2 ½ %. L’acheteur
l’expédie à Eski-Cheir où il le revend, et le blé paye un nouveau droit
de 2 ½ %. Ce même blé est-il ensuite expédié à Brousse, il paiera ici
encore un autre droit de 2 ½ %.
Voici approximativement ce que rend, au plus bas mot, au
gouvernement turc un sac de blé rendu à Constantinople :

Dîme 10 %
Droit de vente 2,5 %
Douane 8 %
Total : 20,5 %

Les frais de transport sont énormes. Quelquefois ils représentent


deux fois la valeur de la marchandise à son point de départ. Souvent
il serait avantageux de faire venir des blés d’une localité, mais il faut
y renoncer en raison de l’impossibilité de trouver des moyens de
transport.
Dans de pareilles conditions, on conçoit combien il est difficile de
faire un commerce régulier et rémunérateur.
Il faut ajouter aux difficultés qui précèdent les tracasseries
administratives auxquelles tout étranger qui veut s’établir dans
l’intérieur du vilayet est en butte. La municipalité taxera souvent les
farines et le pain à des prix tellement bas qu’il sera impossible au
malheureux meunier ou boulanger de travailler sans perte. A
Brousse, cet inconvénient n’existe pas, à réellement parler.

III
LES MOULINS TURCS DE L’INTÉRIEUR

Les moulins turcs dans l’intérieur du vilayet sont des plus


primitifs. Tous possèdent le rouet volant très grossièrement fabriqué.
L’arbre sur lequel est adapté le rouet est pareillement en bois ; à
l’extrémité est fixée une tige de fer sur laquelle repose la meule
tournante. Il y a bien encore quelques moulins turcs, à palettes avec
de grossiers engrenages en bois ; mais la plupart des meuniers sont
incapables de faire travailler deux paires de meules avec des
engrenages.
Les meules dont ils se servent sont en grès. Le rayonnage de
ces meules leur est inconnu. Ils les font invariablement tourner
toujours de droite à gauche. L’usage de la règle du niveau d’eau leur
est complètement étranger. Ils rhabillent les endroits luisants. La
meule dormante est convexe et la meule tournante est concave. Les
meules étant en grès, on est dans l’obligation d’en changer toutes
les années, ce qui fait que la farine est noirâtre et qu’elle contient du
sable.
Ces moulins turcs font la farine fondue.
Tous ces moulins travaillent à façon. Aucun ne travaille pour son
compte. Du reste tous ces meuniers sont très pauvres. Leur métier
est celui qui est le moins en honneur dans le vilayet.
CHAPITRE VII
LES FORÊTS DU HUDAVENDIGHIAR

Difficultés d’exploitation. — Tableau des forêts des sandjaks de Brousse, de


Karassi, de Kara-Hissar, de Kutahia.

L’étendue des forêts que renferme le vilayet de Hudavendighiar


est considérable.
On y trouve en abondance le chêne, le sapin, le hêtre, le noyer,
l’orme, le charme, etc. etc.
Malheureusement ces forêts sont bien loin de rendre tout ce que
l’on pourrait obtenir d’elles. L’exploitation des bois de teinture,
d’ébénisterie et de construction, qui existent en si grande quantité,
est encore à créer.
Cette exploitation serait cependant pour les agriculteurs un
élément nouveau de richesse et fournirait à l’Europe, dont les
besoins énormes grandissent sans cesse, un centre
d’approvisionnement voisin.
Les seules localités exploitées sont celles qui se trouvent près du
littoral et du bord de la mer. Leurs forêts donnent le bois nécessaire
aux constructions navales militaires et marchandes, mais en même
temps, elles sont dévastées sans règle et sans intelligence pour
fournir aux villes le bois de chauffage, le charbon de bois, et les
planches dont on se sert pour la construction des maisons
généralement en bois ; souvent aussi des incendies, allumés par la
négligence des pâtres ou même des voyageurs, brûlent lentement,
quelquefois pendant des mois entiers.
Si on ajoute à cela que les entrepreneurs doivent créer eux-
mêmes les routes, les moyens de transport, etc., on comprend
pourquoi l’exploitation des forêts reste en dehors de l’action vivifiante
des capitaux européens, bien que la France et l’Angleterre
demandent à l’Inde le bois de teak, au Honduras l’acajou, à l’Italie le
chêne, etc., nécessaires à la construction de leurs vaisseaux.
Le jour où de réels moyens de communication, soit par routes ou
par des travaux du canalisation, existeront dans le vilayet de
Hudavendighiar, on pourra alors songer à exploiter sérieusement les
immenses forêts qu’il renferme, et cette exploitation suffirait seule à
faire la fortune d’une province.

II

Voici d’ailleurs le relevé approximatif de ces forêts avec indication


de leur étendue, des espèces qu’elles possèdent et du peu
d’exploitation qui existe.
Il faut observer que la mention : se consomme sur place, signifie
réellement que faute de voies de communication, le bois ne peut
être transporté et pourrit là où il tombe.

DENUMS Localités QUALITÉ DES EXPLOITATION


BOIS

SANDJAK DE BROUSSE

785,000 Djebel-Atik Le charme, le pin Cinq forêts dont la production se


blanc, noir et consomme sur les lieux faute de
jaune, le chêne. routes praticables.
925,200 Atranos Le charme, le pin Six forêts dont la production se
blanc et jaune, consomme sur les lieux faute de
le chêne. routes praticables.
899,050 idem. Le pin jaune et Cinq forêts dont la production se
l’orme. consomme sur les lieux faute de
routes praticables.
377,030 idem. Le pin noir et blanc Quatre forêts dont la production se
et le chêne. consomme sur les lieux faute de
routes praticables.
1,353,460 Kirmassly Le chêne, le pin Cinq forêts dont la production se
noir et blanc. consomme sur les lieux faute de
routes praticables.
955,000 Mihalitz Le chêne et bois Diverses forêts sans routes
divers pour praticables ; toutefois, vu leur
combustible. proximité de la plaine, on en
exporte des bois à brûler et du
charbon pour Constantinople
par le canal de Mihalitz.
1,093,200 Ghemlek Le charme et Quatre forêts produisant des bois
l’orme. de construction, du bois à brûler
et pour charbon, le tout se
consommant sur les lieux.
549,100 idem. Le pistachier et le Trois forêts produisant du bois de
charme. construction, du bois à brûler et
du bois pour charbon. Une
partie se transporte à
Constantinople.
862,700 idem. Le pin, le charme et Quatre forêts dont quelques-unes
le sapin. avec des routes praticables,
produisant principalement des
bois de construction qui se
transportent à Brousse.
1,111,200 Eïnégheul Le pin noir et blanc, Cinq forêts dont la production est
(Casa) le charme et le consommée à l’Arsenal
hêtre. Impérial.
921,000 idem. Le chêne, le pin Quatre forêts dont la production se
noir, blanc et consomme sur les lieux et à
jaune, le Brousse.
charme et le
hêtre et autres
bois divers.
895,600 idem. Le chêne, le Cinq forêts dont la production se
charme, le transporte en partie à
hêtre, le pin, le Constantinople par les échelles
bois de tonneau de Pauderma et de Sazli-Déré
et autres. et se consomme en partie sur
les lieux.
1,584,340 idem. Le chêne, le Quatre forêts dont la production se
12,206,880 charme, le hêtre consomme sur les lieux et à
et le pin. Brousse.

SANDJAK DE KARASSI

891,500 Aiyour-Dah Le pin noir, blanc et Une forêt dont les produits se
(commune) jaune, le chêne, consomment sur les lieux
le hêtre et le mêmes.
charme.
585,900 Balat Le pin noir et jaune, Une forêt dont les produits se
(commune) le chêne, le consomment sur les lieux
hêtre et le mêmes.
charme.
673,200 Bohaditz Le pin noir et jaune, Une forêt dont les produits se
(commune) le chêne, le consomment sur les lieux
hêtre et le mêmes.
charme.
1,479,910 Guebsoud Le pin et le chêne. Quatre forêts dont la production se
3,630,510 (commune) consomme sur les lieux mêmes.

SANDJAK DE KUTAHIA

1,982,500 Kutahia Le pin blanc et Trois forêts dont la production se


(sandjak) jaune et le consomme sur les lieux mêmes.
charme.
894,250 Eski- Le pin blanc et le Trois forêts dont la production se
Chéhir petit chêne. consomme sur les lieux mêmes.
(caza)
673,000 Soma Le pin jaune. Deux forêts dont la production se
(caza) consomme sur les lieux mêmes.
997,450 Gudousse Le chêne Quatre forêts dont la production se
(casa) (exclusivement). consomme sur les lieux mêmes.
896,450 Ouchak Le pin noir et blanc, Quatre forêts dont la production se
(caza) l’Ardilche et le consomme sur les lieux mêmes.
5,440,660 chêne.

SANDJAK DE KARA-HISSAR

673,200 Kara- Le pin noir et blanc Trois forêts dont la production se


Hissar et le chêne. consomme sur les lieux mêmes.
(sandjak)
769,100 idem. Le pin noir et blanc Trois forêts dont la production se
et le chêne. consomme sur les lieux mêmes.
994,000 Boulvadin Le pin noir et blanc Trois forêts dont la production se
(caza) et le chêne. consomme sur les lieux mêmes.
1,644,710 Tchal Le pin noir et blanc Cinq forêts dont la production se
4,081,010 (caza) et le chêne. consomme sur les lieux mêmes.

RÉCAPITULATION

TOTAL DE L’ÉTENDUE DES FORÊTS DANS LE VILAYET DE


HUDAVENDIGHIAR

Sandjak de denums hectares


Brousse 12,206,880 1,220,688
Karassi 3,630,510 363,051
Kutahia 5,440,660 544,066
Kara-Hissar 4,081,010 408,101
25,359,060 2,535,906
CHAPITRE VIII
LES VOIES DE COMMUNICATIONS

Les routes. — Les rivières. — Le chemin de fer de Moudania. — La poste


impériale de Bagdad à Constantinople.

I
LES ROUTES

Les plus sérieux obstacles qui s’opposent au développement des


relations commerciales et industrielles dans le vilayet de
Hudavendighiar consistent dans l’état de délabrement des quelques
routes qui existent encore et dans l’absence de voies praticables,
propres aux transports dans toutes les localités sans exception. En
été les difficultés de communications ont pour résultat
l’augmentation énorme des prix des denrées et autres
marchandises ; en hiver, la circulation étant impossible, les rapports
sont forcément suspendus.
Le gouvernement turc a cependant, en 1862, publié un règlement
complet concernant la construction et l’entretien des routes, fixant la
part contributive de l’État, déterminant les journées et la valeur des
prestations dues par les indigènes. Mais ce règlement est resté à
l’état de lettre morte. Le gouvernement ne possédant pas lui-même
les fonds nécessaires à la part de travaux qui lui incombe ne peut
appeler les prestataires à remplir leurs obligations.
Les transports se font, pour les petites distances, par chevaux,
mulets et ânes, pour les trajets plus considérables par les
caravanes, à dos de chameaux.
On estime que les caravanes occupent dans l’Asie-Mineure
environ 160,000 chameaux ; un dixième au moins succombe
annuellement sous les fatigues des longues routes. Ces difficultés
que l’on rencontre partout au même degré accroissent dans de
notables proportions le prix de transport des marchandises et
rendent la durée du parcours très longue. Elles augmentent aussi les
chances de vol, d’avaries, de pertes, et ces causes réunies
surhaussent énormément le prix de revient.
Là où existent des routes à l’état réellement embryonnaire,
principalement sur le littoral, les transports se font aussi par arabas,
sortes de petites voitures non suspendues, traînées par des buffles ;
les essieux de ces arabas jamais graissés et tout en bois produisent
une musique des plus discordantes et par suite du grincement et du
frottement finissent par se rompre. Aussi, dans les chemins,
rencontre-t-on presque toujours deux ou trois arabas aux essieux
brisés. Les buffles accroupis sommeillent paisiblement, et l’arabadji,
étendu nonchalamment au pied d’un arbre, fume doucement sa
cigarette, en attendant, sans impatience, le passage de quelques
confrères qui pourront, par hasard, lui fournir un essieu neuf.
Dans le sandjak de Brousse il n’existe de routes, pouvant
réellement être classées sous cette dénomination, que celles de
Moudania et de Ghemlek, toutes deux s’arrêtant à Brousse. Encore
sont-elles dans un état d’entretien assez déplorable.
Toutes les autres voies qui partent de Brousse pour aller à
Bilédjik, Yeni-Cheir, Kutahia, Karahissar, Panderma, Balikessir,
Ouchak méritent à peine le nom de chemins. Le plus souvent ce
sont d’anciens lits de torrents qui en tiennent lieu. Quand deux ou
trois caravanes sont passées dans un même sentier, ce sentier
prend tout de suite la dénomination pompeuse de route, et ce nom
lui reste même quand les nouvelles caravanes l’ont depuis
longtemps abandonné et que l’herbe et toute la luxuriante flore de
l’Orient en a repris possession.
Un Français, établi depuis peu à Bilédjik, m’écrivait l’année
dernière :
« Ici tous les produits européens valent le double des prix de
Brousse, par suite de la difficulté des transports. Une chaussée de
Brousse à Bilédjik rendrait les plus grands services. La construction
en serait facile et peu coûteuse. Je ne conçois pas que
l’administration du vilayet ne s’en occupe point. »

MOURADIEH
Tombeaux des sultans, à Brousse.

Et cependant Bilédjik est un centre important, renfermant plus de


2,000 maisons, et quinze filatures en activité. Sa distance de
Brousse est de 18 heures tout au plus, près de 20 lieues. Une route
serait facile à construire sans aucun travail d’art. Mais qui en
prendrait l’initiative ? le gouvernement ? il n’a pas d’argent ; des
compagnies particulières ? quelle sécurité et quelles garanties
auraient-elles ?
La meilleure carte de l’Anatolie est encore celle de Kiepert. Là
des routes sont indiquées. A voir ces sillonnements il semblerait que

You might also like