TORTHAÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
furasta, a3. (comp. fusa). Easy. (Used with substantive vb. or copula) 1. ~ a dhéanamh, easy to do. Bhí sé ~ go leor, it was easy enough. Is ~ fearg a chur air, he is easily angered. An rud is fusa a dhéanamh, the easiest thing to do. B’fhurasta iad a mholadh, it was easy to praise them; there was little to be said in their favour. Is ~ duit ceann eile a fháil, you can easily get another one. Is ~ leis achrann a thógáil, he is apt to cause a quarrel. Is dó is fusa! So well he may! Is ~ a aithint air (go), it is easy to tell by him (that). B’fhurasta le Dia (go), God (might well) grant (that). B’fhusa liom bás a fháil (ná), I would rather die (than). Is fusa a rá ná a dhéanamh, it is easier said than done. 2. (Comp. combined with de3) Is fusaide é a dhéanamh, it is the more easily done. (Var: furas, furast)
ABAIRTÍ
IN FOCLÓIR GAEILGE—BÉARLA
Is furasta forbairt, goilleadh, ar cheann ~, it is easy to torment the afflicted.
Is furasta ~ a chur air, he is easily advised, led.
Is furasta é a chorraí, he is easily roused, vexed.
Is furasta ~ a chur ar scéal, ar laoi, dó, he is easily imposed upon.
Is furasta iad a chur i g~, they are not particular about what is placed before them; they are easily fed.
Is furasta cur chuici, it is easy to upset her.
Is fusaide é a dhéanamh, it is the more easily done.
An bhean atá ~ is furasta a cóiriú, [’a handsome woman is easily dressed’, good wine needs no bush.
Is furasta leo iad féin a éileamh, they lament over very little.
Is fusa titim ná éirí, it is easier to fall than to rise, easier to get into difficulties than to get out of them. (Of sitting position)
Is furasta ~t air, he is easily put out.
Is furasta fuiliú air, he bleeds easily.
Is furasta ~eadh in aice na mine, it is easy to do something if one has the means.
An donas seo nach furasta a iompú, this misfortune that is not easily averted.
Furasta a iompar, easily carried.
An té atá ~ is furasta é a leagan, the weakest goes to the wall.
Is furasta a ~ a chóiriú, he is easily accommodated.
Is furasta (é) a mholadh, there is little to be said in his favour; he is only middling; it is not up to much.
Is fusa a rá ~ a dhéanamh, it is easier said than done.
Is furasta an ~ a bhaint de, he is an easy mark.
Is furasta iad a shásamh, they are easily pleased.
Is fusa ~ a chur ná a bhaint, it is easier to enter into an obligation than to get out of it.
Nach furasta ~ a chur ort? Aren’t you easily vexed?