From Wikipedia, the free encyclopedia
"Heut triumphieret Gottes Sohn " The hymn in a 1932 publication
English "This Day in Triumph God the Son" Catalogue Zahn 2585Genre Lutheran hymn Occasion Easter Text attr. to Kaspar Stolzhagen Language German Meter 8.8.8. 8.8.8. Published 1592 (1592 ) (text); 1601 (1601 ) (tune) Scoring SSATB
"Heut triumphieret Gottes Sohn " ("This Day in Triumph God the Son")[ 1] is a Lutheran hymn for Easter . Kaspar Stolzhagen published the hymn in 1592, and its setting by Bartholomäus Gesius (Zahn No. 2585) was published in 1601. The hymn was adopted in several hymnals, including the Evangelisches Gesangbuch . Composers such as Johann Sebastian Bach based compositions on its hymn tune .
Although hymnologists sometimes doubt his authorship, Stolzhagen (1550–1594) would have written "Heut triumphieret Gottes Sohn " in 1591.[ 3] In 1592, Stolzhagen published the text as an Easter hymn (German : "Lied von der Auferstehung Christi" , "song of the resurrection of Christ ").[ 5] Gesius's setting of the hymn (Zahn No. 2585) appeared in two independent publications in 1601, indicating that its dissemination, and composition, dated from some time before it was printed.
In its original publication, Stolzhagen's Easter hymn had sixteen stanzas of three lines. This version with three-line stanzas was possibly sung to the "Resurrexit Dominus" tune, Zahn No. 25a. In 1601, Gesius published a five-part setting (SSATB ) of the hymn in the section about Easter of his Geistliche Deutsche Lieder (German spiritual songs). In his publication the hymn had six stanzas of six lines, derived from Stolzhagen's text. After Gesius, the hymn was mostly published in six-line stanzas. "Halleluja, Halleluja" is the text of every third line. In Gesius's setting, the melody rises on every first mentioning of Halleluja.
From the 17th to the 19th century, the hymn was included in dozens of hymnals.[ 10] Johann Hermann Schein published a six-part setting with seven stanzas, based on Gesius's hymn tune, in his 1627 Cantional [scores ] , a setting which was republished by Gottfried Vopelius in 1682.[ 11] [ 12] Cantatas based on the hymn were written by Dieterich Buxtehude (BuxWV 43, setting the text of the first stanza) and Christoph Graupner (GWV 1129 /15).[ 13] [ 14] Bach wrote a chorale prelude BWV 630 as part of the Easter section of his Orgelbüchlein ;[ 15] and a four-part chorale (BWV 342 , in 3 4 time) based on the hymn tune.[ 18] The hymn was adopted as No. 109 in the German Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch , in 6 4 time.
^ "Heut triumphieret Gottes Sohn" . The Free Lutheran Chorale-Book. Retrieved 14 March 2020 .
^ Stolshagen, Kaspar at Deutsche Biographie website.
^ Brunken 2017 , columns 1848–1849 .
^ "Heut' triumphieret Gottes Sohn" . hymnary.org. Retrieved 29 March 2015 .
^ Schein, Johann Hermann (1627) Cantional [scores ] , pp. 101v–104r .
^ Gottfried Vopelius (1682). Neu Leipziger Gesangbuch , pp. 282–285
^ "Dietrich Buxtehude (1637–1707) / Heut triumphieret Gottes Sohn / BuxWV 43" . mstollsteimer.de. Retrieved 29 March 2015 .
^ Heut triumphieret Gottes Sohn , BuxWV 43 , Heut triumphieret Gottes Sohn, GWV 1129/15 : scores at the International Music Score Library Project
^ Williams, Peter (2003), The Organ Music of J. S. Bach (2nd ed.), Cambridge University Press , ISBN 0-521-89115-9
^ "Heut triumphieret Gottes Sohn BWV 342" . Bach Digital . Leipzig: Bach Archive ; et al. 2019-03-11.
Brunken, Otto (2017). Brüggemann, Theodor (ed.). Handbuch zur Kinder- und Jugendliteratur: Von 1570 bis 1750 (in German). Springer-Verlag. ISBN 9783476032379 .
Dürr, Alfred ; Kobayashi, Yoshitake, eds. (1998). Bach Werke Verzeichnis: Kleine Ausgabe – Nach der von Wolfgang Schmieder vorgelegten 2. Ausgabe [Bach Works Catalogue: Small Edition – After Wolfgang Schmieder 's 2nd edition ] (in German). Kirsten Beißwenger (collaborator). (BWV2a ed.). Wiesbaden: Breitkopf & Härtel . ISBN 9783765102493 . Preface in English and German.{{cite book }}
: CS1 maint: postscript (link )
Gesius, Bartholomäus (1601). "Von der Aufferstehung Jesu Christi" [On the resurrection of Jesus Christ ]. Geistliche Deutsche Lieder. D. Mart. Lutheri: Vnd anderer frommen Christen : welche durchs gantze Jahr in der christlichen Kirchen zu singen gebreuchlich, mit vier und fünff Stimmen nach gewönlicher Choralmelodien richtig und lieblich gesetzet; Mit einem nützlichen Register wie sie auff jedes Fest und Sontagen durchs gantze Jahr zu singen (in German). Frankfurt an der Oder : Johann Hartmann. pp. 35r – 42r .
Hiemke, Sven, ed. (2011). Orgelbüchlein . Johann Sebastian Bach: Complete Organ Works – Urtext (in German and English). Vol. 7. Breitkopf & Härtel . ISMN 979-0-004-18376-2. EB 8807.
Nieke, Erdmute (2008). Religiöse Bilderbogen aus Neuruppin: eine Untersuchung zur Frömmigkeit im 19. Jahrhundert . Europäische Hochschulschriften: Theologie (in German). Vol. 865. Peter Lang. ISBN 9783631571569 . ISSN 0721-3409 .
Völker, Alexander (2001). "109 Heut triumphieret Gottes Sohn" . In Hahn, Gerhard (ed.). Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch (in German). Vandenhoeck & Ruprecht. pp. 63– 67. ISBN 3-525-50324-5 .
Zahn, Johannes (1889). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (in German). Vol. I. Gütersloh: Bertelsmann .
Zahn, Johannes (1890). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (in German). Vol. II. Gütersloh: Bertelsmann .
Ach Gott, vom Himmel sieh darein
Ach Gott, wie manches Herzeleid
Ach Herr, mich armen Sünder
Ach lieben Christen seid getrost
Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
Allein Gott in der Höh sei Ehr
An Wasserflüssen Babylon
Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir
Auf meinen lieben Gott
Aus tiefer Not schrei ich zu dir
Befiehl du deine Wege
Christe, du Lamm Gottes
Christ lag in Todesbanden
Christum wir sollen loben schon
Christ unser Herr zum Jordan kam
Christus, der uns selig macht
Christus ist erstanden
Da der Herr Christ zu Tische saß
Da Jesus an dem Kreuze stund
Der Herr ist mein getreuer Hirt
Der Mond ist aufgegangen
Die beste Zeit im Jahr ist mein
Die güldne Sonne voll Freud und Wonne
Dies sind die heilgen zehn Gebot
Dir, dir, Jehova, will ich singen
Du meine Seele singe
Du, o schönes Weltgebäude
Ein feste Burg ist unser Gott
Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld
Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort
Ermuntre dich, mein schwacher Geist
Erschienen ist der herrlich Tag
Es ist das Heil uns kommen her
Es ist genug
Es spricht der Unweisen Mund wohl
Es woll uns Gott genädig sein
Freuet euch der schönen Erde
Geh aus, mein Herz, und suche Freud
Gelobet seist du, Jesu Christ
Gelobt sei Gott im höchsten Thron
Gott sei gelobet und gebenedeiet
Herr Christ, der einig Gotts Sohn
Herr Gott, dich loben wir
Herr Jesu Christ, dich zu uns wend
Herr Jesu Christ, du höchstes Gut
Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott
Herr, stärke mich, dein Leiden zu bedenken
Herzlich lieb hab ich dich, o Herr
Herzlich tut mich verlangen
Herzliebster Jesu
Heut triumphieret Gottes Sohn
Ich hab in Gottes Herz und Sinn
Ich singe dir mit Herz und Mund
Ich steh an deiner Krippen hier
Im Frieden dein, o Herre mein
In dich hab ich gehoffet, Herr
In dir ist Freude
Jerusalem, du hochgebaute Stadt
Jesu Leiden, Pein und Tod
Jesu, meine Freude
Jesu, meines Glaubens Zier
Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand
Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt
Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist
Komm, Heiliger Geist, Herre Gott
Liebster Gott, wann werd ich sterben
Liebster Jesu, wir sind hier
Lob Gott getrost mit Singen
Lobt Gott, ihr Christen alle gleich
Macht hoch die Tür
Meinen Jesum laß ich nicht
Mit Fried und Freud ich fahr dahin
Mitten wir im Leben sind
Nun bitten wir den Heiligen Geist
Nun danket alle Gott
Nun danket all und bringet Ehr
Nun freut euch, lieben Christen g'mein
Nun komm, der Heiden Heiland
Nun lasst uns den Leib begraben
Nun lasst uns gehn und treten
Nun laßt uns Gott dem Herren
Nun liebe Seel, nun ist es Zeit
Nun lob, mein Seel, den Herren
Nun preiset alle Gottes Barmherzigleit
O Ewigkeit, du Donnerwort
O Haupt voll Blut und Wunden
O Jesu Christe, wahres Licht
O komm, du Geist der Wahrheit
O Lamm Gottes, unschuldig
O Mensch, bewein dein Sünde groß
O Welt, sieh hier dein Leben
Schmücke dich, o liebe Seele
Sie ist mir lieb, die werte Magd
Singet dem Herrn ein neues Lied
Straf mich nicht in deinem Zorn
Such, wer da will, ein ander Ziel
Valet will ich dir geben
Vater unser im Himmelreich
Verleih uns Frieden
Vom Himmel hoch, da komm ich her
Wachet auf, ruft uns die Stimme
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit
Warum betrübst du dich, mein Herz
Warum sollt ich mich denn grämen
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit
Was Gott tut, das ist wohlgetan
Was willst du dich betrüben
Weißt du, wie viel Sternlein stehen
Werde munter, mein Gemüte
Wer nur den lieben Gott läßt walten
Wer weiß, wie nahe mir mein Ende
Wie schön leuchtet der Morgenstern
Wie soll ich dich empfangen
Wir glauben all an einen Gott
Wir wollen alle fröhlich sein
Wo Gott der Herr nicht bei uns hält
Wo soll ich fliehen hin
Again, Thy Glorious Sun Doth Rise
A Lamb Goes Uncomplaining Forth
All glory be to God on high
All Ye Who on This Earth Do Dwell
A Mighty Fortress Is Our God
Can you count the stars that brightly
Children of the Heavenly Father
Christ, by Whose All-saving Light
Christ Jesus Lay in Death's Strong Bands
Come, Holy Ghost, God and Lord
Come, Holy Spirit, From Above
Come, See The Place Where Jesus Lay
Day by Day
Dear Christians, One and All, Rejoice
Evening and Morning
Farewell I Gladly Bid Thee
For the Lord reigneth
From Heaven Above to Earth I Come
Give to the Winds Thy Fears
God's Word Is Our Great Heritage
Go Forth, My Heart, and Seek Delight
How Great Thou Art
How Lovely Shines the Morning Star
I Am Alone, Your God and Lord
If God Had Not Been on Our Side
If Thou but Trust in God to Guide Thee
I Into God's Own Heart and Mind
In Peace and Joy I Now Depart
In the Midst of Earthly Life
I Stand Beside Thy Manger Here
Jerusalem, Thou City Fair and High
Jesus Christ, Our Blessed Savior
Jesus I Will Never Leave
Lamb of God, Pure and Holy
Land of the Living
Lift Up Your Heads
Lord Jesus Christ, Be Present Now
Lord Jesus Christ, True Man and God
Lord, Keep Us Steadfast in Thy Word
Lord, Thee I Love with All My Heart
May God Bestow on Us His Grace
My Soul, Now Bless Thy Maker
Not in Anger, Mighty God
Now Glad of Heart Be Every One
Now Lay We Calmly in the Grave
Now Let All Loudly Sing Praise
Now Let Us Come With Singing
Now Praise We Christ the Holy One
Now Thank We All Our God
O Christ, Thou Lamb of God
O Dearest Jesus, What Law Hast Thou Broken
O How Shall I Receive Thee
O Jesus Christ, All Praise to Thee
O Lord, How Many Miseries
O Lord, Look Down from Heaven, Behold
O Lord, We Praise Thee
O Sacred Head, Now Wounded
O Sinner, Come Thy Sin to Mourn
Our Blessed Savior Spoke Seven Times
Our Father, Thou in Heaven Above
Out of the Depths I Cry to Thee
Praise God the Lord, Ye Sons of Men
Rejoice My Heart, Be Glad and Sing
Salvation now has come for all
Savior of the Nations, Come
Seek Where Ye May to Find a Way
Sink Not Yet, My Soul, to Slumber
Soul, Adorn Thyself with Gladness
The golden sunbeams with their joyous gleams
The Happy Christmas Comes Once More
The moon has been arising
The Mouth of Fools Doth God Confess
The Only Son from Heaven
Thy Way and All Thy Sorrows
Today in Triumph Christ Arose
To Jordan Came Our Lord
Upon the Cross Extended
Up, Ye Christians, Join in Singing
Wake, Awake, the Night is Flying
What God Ordains Is Always Good
We All Believe in One True God
We now implore God the Holy Ghost
We Sing, Immanuel, Thy Praise
We Sing Thy Praise, O God
We Thank Thee, Jesus, Dearest Friend
Who Knows When Death May Overtake Me
Why art Thou Thus Cast Down, My Heart?
Why Should Cross and Trial Grieve Me
Ye Christians, Pluck Your Courage Up
English German
Christ ist erstanden
Christ lag in Todesbanden (Christ Jesus Lay in Death's Strong Bands)
Christus ist erstanden! O tönt
Das Grab ist leer, der Held erwacht
Das ist der Tag, den Gott gemacht
Erschienen ist der herrlich Tag (On Earth Has Dawned This Day of Days)
Freu dich, du Himmelskönigin
Gelobt sei Gott im höchsten Thron
Heut triumphieret Gottes Sohn (Today in Triumph Christ Arose)
Ihr Christen, singet hocherfreut
Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand
Lasst uns erfreuen
Nun freue dich, du Christenheit
Seht, der Stein ist weggerückt
Seht, er lebt
Wahrer Gott, wir glauben dir
Wir wollen alle fröhlich sein (Now Glad of Heart Be Every One)
Latin Other