무르쉬엔 더킨
Mursheen Durkin![]() | Wikisource는 이 기사와 관련된 원본 텍스트를 가지고 있다: |
아일랜드 민요 "Mursheen Durkin"은 1849년 캘리포니아 골드러시 때 캘리포니아에서 금을 캐러 가는 아일랜드 출신 이민자의 이야기를 담고 있다.[1] 이 노래는 비록 비정상으로 낙관적이긴 하지만 이민에 관한 것이다. "Muirsheen"이라는 이름은 코나흐트 아일랜드어로 "Mairtin" (Martin)의 발음에 대한 좋은 음성 근사치로서, 대안으로 "Muiris" (Maurice)의 소수로 해석될 수 있다. 프라티는 아일랜드의 역사적 주요 농작물인 감자다. "America"는 "Americanay"로 발음되는데, 이것은 아일랜드 주변의 게일 민족들 사이에서 흔했던 것이다.[2]
그것이 불려지는 공기는 19세기부터 유행한 릴인 "Cailin deasa Mhuigheo"(마요의 예쁜 소녀들)이다.[3]
공연자
이 곡은 1966년 조니 맥에보이의 음반이 아일랜드에서 1위에 올랐을 때 두각을 나타냈다.[4]
다음과 같은 아티스트(및 다른 아티스트)에 의해 다뤄졌다.
- 크리스티 무어
- 샤론 섀넌
- 라이브 앨범 'Craic on the Road'에 포 투 더 바(Four to the Bar)'가 수록됐다.
- 포그스
- 아일랜드 로버스 (Muirsheen Durkin)와 "Goodbye Mrs. 더킨")
- 조니 매코이
- 더 더블린스
- 복시 보가드
- 골든 바우
- 해트 트릭 앨범에 수록된 몰리스
- Off Kilter 앨범 Celtic Armadillo
- 다비 오길
- 울프 톤즈
- 1916년 그들의 앨범 Last Call for Heroes에서
- 나피안나
- 골든 바우
- 홀리헤드로 가는 패디
변형
'몰리 더킨'은 머티 랍베트가 1940년대 미국에서 유행한 아일랜드 민요다. 그것은 "Mursheen Durkin"[5]의 파생어다. 이 곡은 템포가 발랄한 곡으로 캘리포니아에서 삽질 금을 차지하기 위해 모르타르 삽질꾼(아마도 아스팔트 삽질꾼)으로서의 일을 포기하기로 마음먹은 남자가 기발하게 묘사된다. 이 노래는 아일랜드에서 떠나는 노래가 아니라 여자의 경멸에 대한 아일랜드인의 반응이다.[6]
아일랜드 로버스는 몇 가지 가사를 바꾸었다.
- "안녕히 가십시오"라고 되뇌었다. 더킨"
- "난 결코 피곤한 적이 없었어."
- "그리고 다른 집도" "평판이 나쁜 집"을 암시하는 것
- "내 이름이 바니인 만큼"
- 미터기에 더 잘 맞는 "뉴욕에서 편지할게"
- 노래 "몰리 더킨"에 포함된 일부 가사 포함
기록:
- 머티 랍벳 & 히스 게일릭 밴드: "Farwell To Iland" Originalbox 3 (P1109-12) (1999/2005)
- 발라나슬로 페어-초기 녹음 미국 전통 사거리 음악 CD 4284, CD(1998/2005)