跳转到内容

Talk:叶莲娜·杰缅季耶娃

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页属于下列维基专题范畴:
俄罗斯专题 (获评未知重要度
本条目页属于俄罗斯专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科俄罗斯类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
传记专题 (获评未知重要度
这个條目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

迪文泰娃(杰緬季耶娃)

[编辑]

俄羅斯女網球手迪文泰娃條目內,註明「迪文泰娃」與「杰緬季耶娃」都是她的譯名。想問這是真的嗎?但兩者的讀音完全不同啊。YunHuBuXi 2008年7月1日 (二) 07:34 (UTC)[回复]

粵語和國語發音差別的問題。-Gordon仔—(留訊息) 2008年7月1日 (二) 08:37 (UTC)[回复]
不是啊,迪文泰娃、杰緬季耶娃的粤音、普通話音也截然不同。何況大陸譯名是「德门蒂耶娃」…YunHuBuXi 2008年7月2日 (三) 12:33 (UTC)[回复]
用粵語讀「杰緬泰娃」聽起來跟以普通話讀「迪文泰娃」相近啊~或許是本人的語文能力差。-Gordon仔—(留訊息) 2008年7月2日 (三) 14:39 (UTC)[回复]
據俄語的顎化現象來說,Д (де) 對譯普通話音應譯杰字或類似 die 或 jie 拼音的字, т 對譯普通話音就譯作季。「杰緬季耶娃」用普通話來說應較為接近原名。「迪文泰娃」應是不甚正確的粵語譯名,因普通話「文」字的聲母不符 м 字。-Hello World! 2008年7月2日 (三) 18:12 (UTC)[回复]
杰緬季耶娃應是普通話譯名,香港我只聽過有「迪文蒂耶娃」和「迪文泰娃」。—hose'neru(Talk) 2008年7月4日 (五) 01:03 (UTC)[回复]