Isaiah's Commission

1 In the year of the death of Uzziah the king, I saw the Lord sitting on a high and raised throne, and the hem of his robe [was] filling the temple.

1 In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.

1 In the year of (A)King Uzziah’s death (B)I saw the Lord sitting on a throne, lofty and exalted, with the train of His robe filling the temple.

1 In the year that King Uzziah(A) died, I saw the Lord(B) seated on a high and lofty(C) throne,(D) and His robe(a) filled the temple.

1 In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting upon his throne, high and exalted. The train of his robe filled the Temple.

2 Seraphs [were] standing above him. {Each had six wings}: with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.

2 Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.

2 Seraphim stood above Him, (C)each having six wings: with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.

2 Seraphim(b) were standing above Him; each one had six wings:(E) with two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew.(F)

2 The seraphim stood above him. Each had six wings: with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he was flying.

3 And the one called to the other and said, "Holy, holy, holy [is] Yahweh of hosts! The {whole earth is full of his glory}."

3 And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole earth is full of his glory.

3 And one called out to another and said,(D)Holy, Holy, Holy, is the Lord of hosts,The (a)(E)whole earth is full of His glory.”

3 And one called to another:Holy, holy, holy is the Lord of Hosts;His glory(G) fills the whole earth.(H)

3 They kept on calling to each other: "Holy, holy, holy is the LORD of the Heavenly Armies! The whole earth is full of his glory!"

4 And the pivots of the thresholds shook from the sound of those who called, and the house was filled [with] smoke.

4 And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.

4 And the (b)foundations of the thresholds trembled at the voice of him who called out, while the (c)(F)temple was filling with smoke.

4 The foundations of the doorways shook(I) at the sound of their voices, and the temple was filled with smoke.

4 The foundations of the thresholds quaked at the sound of those who kept calling out, and the Temple was filled with smoke.

5 And I said, "Woe to me! For I am destroyed! For I [am] a man {of unclean lips}, and I [am] living among a people {of unclean lips}, for my eyes have seen the king, Yahweh of hosts!"

5 Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts.

5 Then I said,(G)Woe is me, for I am ruined!Because I am a man of (H)unclean lips,And I live among a (I)people of unclean lips;For my eyes have seen the (J)King, the Lord of hosts.”

5 Then I said:Woe is me(J) for I am ruined(c)because I am a man of unclean lipsand live among a people of unclean lips,(K)and because my eyes have seen the King,the Lord of Hosts.

5 "How terrible it will be for me!" I cried, "because I am ruined! I'm a man with unclean lips, and I live among a people with unclean lips! And my eyes have seen the King, the LORD of the Heavenly Armies!"

6 Then one of the seraphs flew to me, and in his hand [was] a hot coal he had taken from the altar with tongs.

6 Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:

6 Then one of the seraphim flew to me with a burning coal in his hand, which he had taken from the (K)altar with tongs.

6 Then one of the seraphim flew to me, and in his hand was a glowing coal that he had taken from the altar(L) with tongs.

6 Then one of the seraphim flew to me, carrying a burning coal in his hand that he had taken from the altar with tongs.

7 And he touched my mouth, and he said, "Look! This has touched your lips and has removed your guilt, and your sin is annulled."

7 And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.

7 He (L)touched my mouth with it and said, “Behold, this has touched your lips; and (M)your iniquity is taken away and your sin is (d)forgiven.”

7 He touched my mouth(M) with it and said:Now that this has touched your lips,your wickedness is removedand your sin is atoned for.(N)

7 He touched my mouth and said, "Look! Now that this has touched your lips, your guilt is taken away, and your sins atoned for."

Isaiah's Commission From The Lord

8 Then I heard [the] voice of the Lord saying, "Whom shall I send? And who will go for us?" And I said, "I [am] here! Send me!"

8 Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me.

8 Then I heard the (N)voice of the Lord, saying, “Whom shall I send, and who will go for Us?” Then (O)I said, “Here am I. Send me!”

8 Then I heard the voice of the Lord saying:Who should I send?Who will go for Us?I said:Here I am. Send me.

8 Then I heard the voice of the LORD as he was asking, "Whom will I send? Who will go for us?" "Here I am!" I replied. "Send me."

9 And he said, "Go and say to this people, 'Keep on listening and do not comprehend! And keep on looking and do not understand!'

9 And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.

9 He said, “Go, and tell this people:‘Keep on (P)listening, but do not perceive;Keep on looking, but do not understand.’

9 And He replied:Go! Say to these people:Keep listening, but do not understand;(O)keep looking, but do not perceive.

9 "Go!" he responded. "Tell this people: ""Keep on hearing, but do not understand; keep on seeing, but do not perceive.'

10 Make the heart of this people insensitive, and make its ears unresponsive, and shut its eyes so that it may not look with its eyes and listen with its ears and comprehend [with] its mind and turn back, and it may be healed [for] him."

10 Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed.

10 (Q)Render the hearts of this people (e)(R)insensitive,Their ears (f)dull,And their eyes (g)dim,(S)Otherwise they might see with their eyes,Hear with their ears,Understand with their hearts,And return and be healed.”

10 Dull the minds(d) of these people;deafen their ears and blind their eyes;otherwise they might see with their eyesand hear with their ears,understand with their minds,turn back, and be healed.(P)

10 Dull the mind of this people, deafen their ears, and blind their eyes. By doing so, they won't see with their eyes, hear with their ears, understand with their minds, turn back, and be healed."

11 Then I said, "Until when, Lord?" And he said, "Until [the] cities lie wasted without inhabitant, and houses without people, and the land is ruined [and] a waste,

11 Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate,

11 Then I said, “Lord, (T)how long?” And He answered,“Until (U)cities are devastated and without inhabitant,Houses are without peopleAnd the land is utterly desolate,

11 Then I said, “Until when, Lord?”(Q) And He replied:Until cities lie in ruins without inhabitants,(R)houses are without people,the land is ruined and desolate,

11 Then I asked, "For how long, LORD?" He replied: "Until cities lie waste, without inhabitants, and houses without people; and the land becomes utterly desolate.

12 and Yahweh sends the people far away, and the abandonment is great in the midst of the land.

12 And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.

12 “The Lord has (V)removed men far away,And the (h)(W)forsaken places are many in the midst of the land.

12 and the Lord drives the people far away,leaving great emptiness in the land.

12 Until the LORD removes people far away, and there are many empty places in the middle of the land.

13 And {even if only a tenth part remain}, {again she will be destroyed} like terebinth or like [an] oak, which although felled, a tree stump [remains] in them. [The] seed of holiness [will be] her tree stump."

13 But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.

13 “Yet there will be a tenth portion in it,And it will again be subject to burning,Like a terebinth or an (X)oakWhose stump remains when it is felled.The (Y)holy seed is its stump.”

13 Though a tenth will remain in the land,it will be burned again.Like the terebinth or the oakthat leaves a stump when felled,the holy seed(S) is the stump.(T)

13 Even though a tenth of its people remain in it, it will once again be burned, like a terebinth or an oak tree, the stump of which, though the tree has been felled, still contains holy seed."

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org