dbo:abstract
|
- الترجمان (وجمعه تراجمة) كان مترجم فوري وللمراسلات، ودليل رسمي بين البلاد المتحدثة بلغات أهمها التركية والعربية والفارسية واللغات الأوروبية، وأيضا البعثات الأوروبية والتجار، وبرزت هذه المهنة في الدولة العثمانية واحتلها في الأساس اليونانيون. (ar)
- Ein Dragoman (arabisch ترجمان tarǧumān, turdschuman) ist ein Übersetzer, Dolmetscher oder sprachenkundiger Reiseführer im Nahen Osten, besonders für die Sprachen Arabisch, Türkisch und Persisch. (de)
- A dragoman or Interpretation was an interpreter, translator, and official guide between Turkish-, Arabic-, and Persian-speaking countries and polities of the Middle East and European embassies, consulates, vice-consulates and trading posts. A dragoman had to have a knowledge of Arabic, Persian, Turkish, and European languages. In the Ottoman Empire, Dragomans were mainly members of the Ottoman Greek community, which possessed considerable multilingual skills, because substantial Greek trading communities did business in the worlds of the Mediterranean Sea, the Black Sea, the Atlantic Ocean and the Indian Ocean. To a lesser extent, other communities with international commercial links, notably the Armenians, were recruited. (en)
- Dragomán, truchimán, trujimán o trujamán es un término oriental usado para designar a un intérprete lingüístico. En España se utilizó hasta el siglo XVII, cuando empezó a ser sustituido por traductor o intérprete. Proviene del idioma árabe ترجمان (tarǧumān «traductor o intérprete»). En el Imperio otomano y en Oriente próximo, había varias familias que se dedicaban a esta actividad, y llegaron a constituir verdaderas dinastías, como los Chabert, Crutta, Dantan, Deval, Fleurat, Fonton, Fornetti, Pisani, Roboly, Salvago, Tarsia, Testa, Timoni o Wiet. (es)
- Drogman est le terme utilisé en Orient pour désigner un interprète. Ce mot, utilisé entre les XIIe et XXe siècles,désignait à la fois les interprètes au service des Européens chargés des relations avec le Proche et Moyen-Orient et les fonctionnaires au service de l'administration ottomane, souvent d'origine grecque. Il en existait plusieurs classes, assumant toujours des fonctions de traduction, mais parfois aussi de chargé de mission, négociateur, intermédiaire. Le mot n'est cependant plus utilisé. (fr)
- Juru Bahasa berasal dari terjemahan istilah bahasa Inggris interpreter. Orang yang bertugas menerjemahkan perkataan atau ucapan orang (bahasa lisan). Juru bahasa bertugas sebagai pengalih bahasa yang membantu kelancaran komunikasi dalam dua bahasa. Sebagai pengalih bahasa dari bahasa satu ke bahasa lain, ada beberapa hal yang harus dikuasai oleh seorang juru bahasa. Penguasaan tersebut memahami dan menguasai bahasa sumber dan bahasa sasaran, mengenal budaya bahasa sumber dan bahasa sasaran, serta menguasai topik atau masalah yang dialihkan. (in)
- Il dragomanno o anche turcimanno (dal basso greco δραγουμάνος, dragūmános, derivato dall'arabo tarǧumān, "interprete", e dall'aramaico targ'amàn, tutti termini derivati dall'accadico-babilonese turgumannu) era originariamente una figura amministrativa degli antichi Stati crociati fondati in Palestina. Il termine è passato poi a definire genericamente un interprete orientale presso le ambasciate europee. (it)
- De drogman of dragoman (Arab. ترجمان tardjoeman) was de benaming voor een vertaler, tolk of gids die in de 18de en 19de eeuw in dienst was van het Ottomaanse Rijk en landen waar Arabisch, Turks en Perzisch gesproken werd. Het ambt van drogman was zeer prestigieus en begeerd in het Ottomaanse Rijk. De sultan en de Hoge Porte gebruikten de drogmans in het diplomatieke verkeer met de Europese/christelijke naties. (nl)
- Dragoman (arabski: targuman) – tłumacz, przewodnik i pośredniczący między cudzoziemcami a mieszkańcami Bliskiego Wschodu. Dragomanów (np. Franz Maria von Thugut) zatrudniała i kształciła Austria Habsburgów i Imperium Rosyjskie. Funkcja dragomana miała szczególne znaczenie w imperium osmańskim. Obok obowiązków tłumacza wiązała się również częściowo z zadaniami o charakterze dyplomatycznym, zwłaszcza w relacjach Wysokiej Porty z krajami chrześcijańskimi. Z tego powodu niektórzy z nich odegrali później kluczowe role w polityce osmańskiej. Jednym z najbardziej znanych dragomanów służących w imperium osmańskim był urodzony we Lwowie w 1610 roku Polak – Wojciech Bobowski. W XVIII wieku stało się regułą, że mianowani przez sułtana hospodarowie Wołoszczyzny i Mołdawii sprawowali wcześniej ten urząd. (pl)
- Драгоман — товмач, посол, перекладач. Слово походить з арабскої мови (ترجمان, тарджуман — перекладач), вживається з XII ст. і запозичене з ділового лексикону часів Монгольської імперії і Османської Імперії, вживалося в діловодстві Війська Запорозького, держави Війська Запорозького (Гетьманщини), Російської імперії тощо. Від цього слова походять прізвища Драгоман, Драгоманов тощо, зокрема прізвище відомого роду українських культурних діячів Драгоманових. (uk)
- Dragomaner (av arabiska terdjuman ’tolk’) fungerade som ett slags agenter i Orienten, främst i det osmanska väldet och i det persiska safavidiska riket. De kunde till exempel anlitas som tolkar och var ofta greker. Under det sena 1800-talet började ambassaderna i Istanbul hålla sig med egna dragomaner. Sveriges "siste dragoman" var Johannes Kolmodin (1884–1933). (sv)
- Драгоман (от араб. ترجمان, [tarʒumaːn], [targumaːn] — переводчик) — официальная должность переводчика и посредника между ближневосточными и азиатскими державами, и европейскими дипломатическими и торговыми представительствами. Должность предполагала как переводческие, так и дипломатические функции. Драгоман владел османским или арабским, и хотя бы одним из европейских языков. Драгоманы функционировали в рамках администрации Османской империи, а также и в составе европейских дипломатических и торговых представительств. В Османской империи должности великого драгомана Порты (и великого драгомана флота) с конца XVII века имели важное значение среди фанариотов; давалась мирянину, представлявшему православную райю в Порте (правительстве). Первым великим драгоманом был Панайотис Никосиас. Драгоман — название переводчика и писаря при посольствах в Османской империи и Крымском ханстве. Позже этот термин также использовался в делопроизводстве Речи Посполитой, Войска Запорожского Низового и Российской империи. (ru)
|
rdfs:comment
|
- الترجمان (وجمعه تراجمة) كان مترجم فوري وللمراسلات، ودليل رسمي بين البلاد المتحدثة بلغات أهمها التركية والعربية والفارسية واللغات الأوروبية، وأيضا البعثات الأوروبية والتجار، وبرزت هذه المهنة في الدولة العثمانية واحتلها في الأساس اليونانيون. (ar)
- Ein Dragoman (arabisch ترجمان tarǧumān, turdschuman) ist ein Übersetzer, Dolmetscher oder sprachenkundiger Reiseführer im Nahen Osten, besonders für die Sprachen Arabisch, Türkisch und Persisch. (de)
- A dragoman or Interpretation was an interpreter, translator, and official guide between Turkish-, Arabic-, and Persian-speaking countries and polities of the Middle East and European embassies, consulates, vice-consulates and trading posts. A dragoman had to have a knowledge of Arabic, Persian, Turkish, and European languages. In the Ottoman Empire, Dragomans were mainly members of the Ottoman Greek community, which possessed considerable multilingual skills, because substantial Greek trading communities did business in the worlds of the Mediterranean Sea, the Black Sea, the Atlantic Ocean and the Indian Ocean. To a lesser extent, other communities with international commercial links, notably the Armenians, were recruited. (en)
- Dragomán, truchimán, trujimán o trujamán es un término oriental usado para designar a un intérprete lingüístico. En España se utilizó hasta el siglo XVII, cuando empezó a ser sustituido por traductor o intérprete. Proviene del idioma árabe ترجمان (tarǧumān «traductor o intérprete»). En el Imperio otomano y en Oriente próximo, había varias familias que se dedicaban a esta actividad, y llegaron a constituir verdaderas dinastías, como los Chabert, Crutta, Dantan, Deval, Fleurat, Fonton, Fornetti, Pisani, Roboly, Salvago, Tarsia, Testa, Timoni o Wiet. (es)
- Drogman est le terme utilisé en Orient pour désigner un interprète. Ce mot, utilisé entre les XIIe et XXe siècles,désignait à la fois les interprètes au service des Européens chargés des relations avec le Proche et Moyen-Orient et les fonctionnaires au service de l'administration ottomane, souvent d'origine grecque. Il en existait plusieurs classes, assumant toujours des fonctions de traduction, mais parfois aussi de chargé de mission, négociateur, intermédiaire. Le mot n'est cependant plus utilisé. (fr)
- Juru Bahasa berasal dari terjemahan istilah bahasa Inggris interpreter. Orang yang bertugas menerjemahkan perkataan atau ucapan orang (bahasa lisan). Juru bahasa bertugas sebagai pengalih bahasa yang membantu kelancaran komunikasi dalam dua bahasa. Sebagai pengalih bahasa dari bahasa satu ke bahasa lain, ada beberapa hal yang harus dikuasai oleh seorang juru bahasa. Penguasaan tersebut memahami dan menguasai bahasa sumber dan bahasa sasaran, mengenal budaya bahasa sumber dan bahasa sasaran, serta menguasai topik atau masalah yang dialihkan. (in)
- Il dragomanno o anche turcimanno (dal basso greco δραγουμάνος, dragūmános, derivato dall'arabo tarǧumān, "interprete", e dall'aramaico targ'amàn, tutti termini derivati dall'accadico-babilonese turgumannu) era originariamente una figura amministrativa degli antichi Stati crociati fondati in Palestina. Il termine è passato poi a definire genericamente un interprete orientale presso le ambasciate europee. (it)
- De drogman of dragoman (Arab. ترجمان tardjoeman) was de benaming voor een vertaler, tolk of gids die in de 18de en 19de eeuw in dienst was van het Ottomaanse Rijk en landen waar Arabisch, Turks en Perzisch gesproken werd. Het ambt van drogman was zeer prestigieus en begeerd in het Ottomaanse Rijk. De sultan en de Hoge Porte gebruikten de drogmans in het diplomatieke verkeer met de Europese/christelijke naties. (nl)
- Драгоман — товмач, посол, перекладач. Слово походить з арабскої мови (ترجمان, тарджуман — перекладач), вживається з XII ст. і запозичене з ділового лексикону часів Монгольської імперії і Османської Імперії, вживалося в діловодстві Війська Запорозького, держави Війська Запорозького (Гетьманщини), Російської імперії тощо. Від цього слова походять прізвища Драгоман, Драгоманов тощо, зокрема прізвище відомого роду українських культурних діячів Драгоманових. (uk)
- Dragomaner (av arabiska terdjuman ’tolk’) fungerade som ett slags agenter i Orienten, främst i det osmanska väldet och i det persiska safavidiska riket. De kunde till exempel anlitas som tolkar och var ofta greker. Under det sena 1800-talet började ambassaderna i Istanbul hålla sig med egna dragomaner. Sveriges "siste dragoman" var Johannes Kolmodin (1884–1933). (sv)
- Dragoman (arabski: targuman) – tłumacz, przewodnik i pośredniczący między cudzoziemcami a mieszkańcami Bliskiego Wschodu. Dragomanów (np. Franz Maria von Thugut) zatrudniała i kształciła Austria Habsburgów i Imperium Rosyjskie. (pl)
- Драгоман (от араб. ترجمان, [tarʒumaːn], [targumaːn] — переводчик) — официальная должность переводчика и посредника между ближневосточными и азиатскими державами, и европейскими дипломатическими и торговыми представительствами. Должность предполагала как переводческие, так и дипломатические функции. Драгоман владел османским или арабским, и хотя бы одним из европейских языков. Драгоманы функционировали в рамках администрации Османской империи, а также и в составе европейских дипломатических и торговых представительств. (ru)
|