dbo:abstract
|
- المزمور 137، هو المزمور137 من كتاب المزامير، وبالتالي فهو مدروج في الكتاب المقدس العبري. في اللغة الإنجليزية تُعرف عمومًا باسم «بجانب أنهار بابل»، وهي الطريقة التي تُترجم بها كلماتها الأولى في نسخة الملك جيمس.ومن مزمور 136 في نظام ترقيم مختلف قليلا من اليونانية السبعينية واللاتينية للانجيل إصدارات الكتاب المقدس. عنوانها اللاتيني هو" Super flumina Babylonis ". المزمور هو عباره عن رثاء جماعي عن السبي بعد السبي البابلي، والتوق إلى القدس.يعتبر المزمور جزءًا عاديًا من الطقوس اليهودية والشرقية الأرثوذكسية والكاثوليكية والإنجليكانية والبروتستانتية. تم تعيينها على الموسيقى في كثير من الأحيان، وتمت إعادة صياغتها في ترانيم. (ar)
- Psalm 137 (Ps 137 , nach Zählung der Septuaginta und der Vulgata: Psalm 136 , lateinische Anfangsworte: Super flumina Babylonis) ist einer der bekanntesten biblischen Psalmen. Seine Eröffnungszeilen – „An den Strömen von Babel …“, engl. „By the rivers of Babylon …“ – sind Teil mehrerer erfolgreicher Musikstücke geworden. Der Psalm ist ein Hymnus, der die Sehnsucht des Jüdischen Volkes im babylonischen Exil nach seiner Heimat beschreibt. Jerusalem, die heilige Stadt der Juden, war im Jahr 586 v. Chr. von den Babyloniern unter Nebukadnezar II. erobert und weitgehend zerstört worden. Die Ströme von Babel sind der Euphrat mit seinen Nebenflüssen und der Chabur. (de)
- Le psaume 137 (136 selon la Vulgate catholique et la numérotation grecque) est l'un des psaumes les plus connus du livre des Psaumes. Il est le seul des 150 psaumes à évoquer l'exil à Babylone qui a suivi la prise de Jérusalem par le roi de Babylone Nabuchodonosor en 586 av. J.-C. Selon la tradition rabbinique, il a été écrit par le prophète Jérémie. Ce psaume est appelé en latin Super flumina Babylonis, d'après son incipit. Il a été mis en musique à maintes reprises et se retrouve aussi dans la littérature. (fr)
- Mazmur 137 (disingkat Maz 137, Mzm 137 atau Mz 137; penomoran Septuaginta: Mazmur 136) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-5 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Tidak dicatat nama penggubahnya. Dalam versi Terjemahan Baru dari Lembaga Alkitab Indonesia, Mazmur ini diberi judul "Di tepi sungai-sungai Babel". (in)
- Psalm 137 is the 137th psalm of the Book of Psalms in the Tanakh. In English it is generally known as "By the rivers of Babylon", which is how its first words are translated in the King James Version of the Bible. Its Latin title is "Super flumina Babylonis". This psalm is Psalm 136 in the slightly different numbering system of the Greek Septuagint and the Latin Vulgate versions of the Bible. The psalm is a communal lament about remembering Zion, and yearning for Jerusalem while dwelling in exile during the Babylonian captivity. The psalm forms a regular part of liturgy in Jewish, Eastern Orthodox, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant traditions. It has often been set to music and paraphrased in hymns. (en)
- Il Salmo 137 (numerazione greca: salmo 136) è un capitolo molto conosciuto del Libro dei Salmi. Descrive il lamento dell'esiliato a Babilonia dopo la caduta di Gerusalemme nel 587 a.C. Inizia con le famose parole: le quali sono state riprese, anche nella loro traduzione latina (Illic stetimus et flevimus quum recordaremur Sion) da vari musicisti. In tutto il salmo, il salmista esprime in maniera forte con immagini molto espressive il dolore dei deportati: gli attentati alla fede (perché là ci chiedevano parole di canto coloro che ci avevano deportato (137,3) ). Invita inoltre a non mescolare il popolo d'Israele con gli invasori con i matrimoni, e alla fine invoca anche la distruzione di , capitale di Edom, che il salmista ricorda per la vile crudeltà nella distruzione di Gerusalemme. Manoscritto del salmo 137. Non è particolarmente utilizzato nella liturgia per via delle parole forti contenute nell'ultimo versetto: Salvatore Quasimodo si è ispirato a questo salmo nello scrivere la celebre poesia "Alle fronde dei salici". Infatti, nel primo verso della poesia riprende il quinto versetto del salmo, e negli ultimi tre versi imita il noto secondo versetto. E come potevamo noi cantare con il piede straniero sopra il cuore? (Quasimodo, Alle fronde dei salici) Come cantare i Canti del Signore in terra straniera? (salmo 137,5) Lo stesso tema è sviluppato nel celebre coro Va, pensiero dell'opera Nabucco. Il gruppo Giamaicano dei Melodians nel 1970 mise il testo del salmo in musica creando il celeberrimo brano Reggae Rivers of Babylon. L'incipit del Salmo dà anche il titolo al racconto postapocalittico Sui fiumi di Babilonia di Stephen Vincent Benét, pubblicato nel 1937 sul The Saturday Evening Post. (it)
- 詩編137(しへんひゃくさんじゅうなな、または詩篇137篇、正教会訳で第百三十六聖詠)は『旧約聖書』(ユダヤ教聖書)の『詩編』の第137目の詩で、バビロン捕囚の後で、イスラエル人がエルサレムを懐かしむ歌である。 日本語では、「バビロンの流れのほとりに座り、シオンを思って、わたしたちは泣いた。」(新共同訳聖書)、「バビロンの川のほとり、そこで、私たちはすわり、シオンを思い出して泣いた。 」(新改訳聖書)、「我等嘗てワワィロンの河邊に坐し、シオンを想いて泣けり。」(日本ハリストス正教会訳)で始まる。 (ja)
- O Salmo 137, ou Salmo 136 segundo a Septuaginta, é um dos salmos mais conhecidos do Livro de Salmos. As suas linhas de abertura, em latim "Super Flumina Babylonis", em inglês, "By the rivers of Babylon...", em português "Sôbolos rios que vão por Babilônia" foram reproduzidas diversas vezes dentro do repertório cultural do Ocidente. O salmo expressa o lamento do povo judeu em exílio após a conquista de Jerusalém em 586 a.C.. Fontes rabínicas atribuem o poema ao profeta Jeremias, e a versão Septuaginta do salmo contém a inscrição "Para David. Por Jeremias, no Cativeiro" (pt)
- Psalm 137 – psalm, który znajduje się w Biblii, w Księdze Psalmów. W Septuagincie psalm ten nosi numer 136. Zaczyna się od słów: Nad rzekami Babilonu siedzieliśmy i płakali, wspominając Syjon Psalm wyraża lamentację narodu wybranego w niewoli babilońskiej, opisuje tęsknotę za Jeruzalem. Wśród Izraelitów panowało przekonanie, że godziwy kult można było sprawować jedynie na ziemi Jahwe. Obszar, na których obecnie przebywali na wygnaniu, były uważane za nieczyste. Kończące psalm złorzeczenie, oddające ówczesne zwyczaje wojenne, skierowane jest przeciwko babilońskim najeźdźcom i sprzymierzonym z nimi Edomitom. (pl)
- Псалом 136 (у масоретській нумерації — 137) — молитва, одна з найбільш відомих пісень з Книги псалмів, також включена в «Танах» (набір святих книг юдаїзму). Латинською мовою псалом відомий як «Super flumina Babylonis». (uk)
- Сто три́дцать шестóй псалóм — 136-й псалом из книги Псалтирь. В масоретском тексте, а также в западных переводах Псалтири имеет номер 137. Псалом известен по первым словам «Super flumina Babylonis» (лат.) и «На реках вавилонских» (рус.). Отдельные стихи псалма 136 (редко — псалом целиком) положили на музыку многие композиторы, отсылки к стихам отмечаются и в мировой литературе. (ru)
|
rdfs:comment
|
- Le psaume 137 (136 selon la Vulgate catholique et la numérotation grecque) est l'un des psaumes les plus connus du livre des Psaumes. Il est le seul des 150 psaumes à évoquer l'exil à Babylone qui a suivi la prise de Jérusalem par le roi de Babylone Nabuchodonosor en 586 av. J.-C. Selon la tradition rabbinique, il a été écrit par le prophète Jérémie. Ce psaume est appelé en latin Super flumina Babylonis, d'après son incipit. Il a été mis en musique à maintes reprises et se retrouve aussi dans la littérature. (fr)
- Mazmur 137 (disingkat Maz 137, Mzm 137 atau Mz 137; penomoran Septuaginta: Mazmur 136) adalah sebuah mazmur dalam bagian ke-5 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Tidak dicatat nama penggubahnya. Dalam versi Terjemahan Baru dari Lembaga Alkitab Indonesia, Mazmur ini diberi judul "Di tepi sungai-sungai Babel". (in)
- 詩編137(しへんひゃくさんじゅうなな、または詩篇137篇、正教会訳で第百三十六聖詠)は『旧約聖書』(ユダヤ教聖書)の『詩編』の第137目の詩で、バビロン捕囚の後で、イスラエル人がエルサレムを懐かしむ歌である。 日本語では、「バビロンの流れのほとりに座り、シオンを思って、わたしたちは泣いた。」(新共同訳聖書)、「バビロンの川のほとり、そこで、私たちはすわり、シオンを思い出して泣いた。 」(新改訳聖書)、「我等嘗てワワィロンの河邊に坐し、シオンを想いて泣けり。」(日本ハリストス正教会訳)で始まる。 (ja)
- O Salmo 137, ou Salmo 136 segundo a Septuaginta, é um dos salmos mais conhecidos do Livro de Salmos. As suas linhas de abertura, em latim "Super Flumina Babylonis", em inglês, "By the rivers of Babylon...", em português "Sôbolos rios que vão por Babilônia" foram reproduzidas diversas vezes dentro do repertório cultural do Ocidente. O salmo expressa o lamento do povo judeu em exílio após a conquista de Jerusalém em 586 a.C.. Fontes rabínicas atribuem o poema ao profeta Jeremias, e a versão Septuaginta do salmo contém a inscrição "Para David. Por Jeremias, no Cativeiro" (pt)
- Psalm 137 – psalm, który znajduje się w Biblii, w Księdze Psalmów. W Septuagincie psalm ten nosi numer 136. Zaczyna się od słów: Nad rzekami Babilonu siedzieliśmy i płakali, wspominając Syjon Psalm wyraża lamentację narodu wybranego w niewoli babilońskiej, opisuje tęsknotę za Jeruzalem. Wśród Izraelitów panowało przekonanie, że godziwy kult można było sprawować jedynie na ziemi Jahwe. Obszar, na których obecnie przebywali na wygnaniu, były uważane za nieczyste. Kończące psalm złorzeczenie, oddające ówczesne zwyczaje wojenne, skierowane jest przeciwko babilońskim najeźdźcom i sprzymierzonym z nimi Edomitom. (pl)
- Псалом 136 (у масоретській нумерації — 137) — молитва, одна з найбільш відомих пісень з Книги псалмів, також включена в «Танах» (набір святих книг юдаїзму). Латинською мовою псалом відомий як «Super flumina Babylonis». (uk)
- Сто три́дцать шестóй псалóм — 136-й псалом из книги Псалтирь. В масоретском тексте, а также в западных переводах Псалтири имеет номер 137. Псалом известен по первым словам «Super flumina Babylonis» (лат.) и «На реках вавилонских» (рус.). Отдельные стихи псалма 136 (редко — псалом целиком) положили на музыку многие композиторы, отсылки к стихам отмечаются и в мировой литературе. (ru)
- المزمور 137، هو المزمور137 من كتاب المزامير، وبالتالي فهو مدروج في الكتاب المقدس العبري. في اللغة الإنجليزية تُعرف عمومًا باسم «بجانب أنهار بابل»، وهي الطريقة التي تُترجم بها كلماتها الأولى في نسخة الملك جيمس.ومن مزمور 136 في نظام ترقيم مختلف قليلا من اليونانية السبعينية واللاتينية للانجيل إصدارات الكتاب المقدس. عنوانها اللاتيني هو" Super flumina Babylonis ". (ar)
- Psalm 137 (Ps 137 , nach Zählung der Septuaginta und der Vulgata: Psalm 136 , lateinische Anfangsworte: Super flumina Babylonis) ist einer der bekanntesten biblischen Psalmen. Seine Eröffnungszeilen – „An den Strömen von Babel …“, engl. „By the rivers of Babylon …“ – sind Teil mehrerer erfolgreicher Musikstücke geworden. (de)
- Psalm 137 is the 137th psalm of the Book of Psalms in the Tanakh. In English it is generally known as "By the rivers of Babylon", which is how its first words are translated in the King James Version of the Bible. Its Latin title is "Super flumina Babylonis". This psalm is Psalm 136 in the slightly different numbering system of the Greek Septuagint and the Latin Vulgate versions of the Bible. (en)
- Il Salmo 137 (numerazione greca: salmo 136) è un capitolo molto conosciuto del Libro dei Salmi. Descrive il lamento dell'esiliato a Babilonia dopo la caduta di Gerusalemme nel 587 a.C. Inizia con le famose parole: Manoscritto del salmo 137. Non è particolarmente utilizzato nella liturgia per via delle parole forti contenute nell'ultimo versetto: Salvatore Quasimodo si è ispirato a questo salmo nello scrivere la celebre poesia "Alle fronde dei salici". Infatti, nel primo verso della poesia riprende il quinto versetto del salmo, e negli ultimi tre versi imita il noto secondo versetto. (it)
|