MORCELADOR

Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 8

e N D o c o p y – s u r G e r y – D e N t a L

- Laparoskopische Hysterektomie
- Laparoscopic Hysterectomy

Neu entwickelte medizinische Geräte ermöglichen es heute Nowadays newly developed medical devices make
eine Hysterektomie über einen laparoskopischen Eingriff hysterectomy possible by a laparoscopic intervention. The
vorzunehmen. Die laparoskopische Methode hat den Vorteil advantage for the patient is less pain and a much faster
nach der Operation weniger Schmerzen zu verursachen und recovery. Patients appreciate much the minimal invasive
die Erholung zu beschleunigen. Durch den minimalinvasiven character of this operation because it leaves almost no scars
Eingriff bleiben auf der Haut kaum sichtbare Narben zurück, on the patient’s skin, reduces the healing of the wounds and
was von Patientinnen geschätzt wird. Die Wundheilung wird safes money and time for all involved parties.
auf wenige Tage verkürzt, was die Kosten reduziert und
große Zeitersparnis für alle Beteiligten darstellt.

Laparoskopischer Zugang Laparoscopic access


Von der Scheide her wird ein Manipulator (Führungs- A manipulator (guide instrument) is inserted into the uterus
instrument) in den Uterus eingelegt, damit dieser während via the vagina to enable it to be moved during the operation.
der Operation bewegt werden kann. Eine Keramik-Kappe A ceramic cap over the cervix later allows it to be safely
über dem Cervix (Muttermund) ermöglicht es später, withdrawn from the vagina. The abdominal cavity is insufflated
diesen sicher von der Vagina abzusetzen. Der Bauchraum with gas (CO2) through a thin cannula in order to elevate
wird durch eine dünne Kanüle mit Gas (CO2) gefüllt, the abdominal wall and provide an unobstructed view of the
damit die Bauchdecke angehoben wird und freie Sicht auf abdominal organs. The endoscop is inserted in the
die Bauchorgane entsteht. Im Nabel-Bereich wird das umbilical area through a percutaneous access.
Endoskop durch einen perkutanen Zugang eingeführt. Im The required surgical instruments (e.g. electric scissors,
Unterbauch werden durch kleine (5 – 10 mm) Schnitte morcellator, haemostatic clamps, etc.) are inserted in the
die benötigten Operationsinstrumente eingeführt (z.B. lower abdomen through small (5 – 10 mm) incisions. The
elektrische Schere, Morzellator, blutstillende Klemmen camera passes the image to a large monitor. The modern
usw.). Durch die Kamera wird das Bild auf einen großen optics and instruments provide an unobstructed view and so
Monitor übertragen. Die modernen Optiken und Instrumente ensure safe surgery
ermöglichen gute Sicht und daher sicheres Operieren.

Schnittführung Incision
Muss der Uterus vollständig entfernt werden (bis zum äuße-- If the uterus requires complete removal (up to the outer
ren Cervix), wird der Schnitt an der Keramikkappe entlang cervix), the incision is made at the ceramic cap and then it is
geführt und anschließend vernäht. Mit dem Morcellator wird sutured. The severed uterus is cut from the abdominal
der abgetrennte Uterus stückweise aus der Bauchhöhle cavity piece by piece with the morcellator and aspirated.
herausgeschnitten und entfernt. Bei der suprazervikalen Hys- In the case of a supracervical hysterectomy the uterus
terektomie wird der Uterus oberhalb des Gebärmutterhalses is cut above the inner cervix. Depending upon the
abgetrennt (innerer Cervix). Je nach Befund entscheidet der diagnostic findings the physician opts either to remove the
Arzt ob die Gebärmutter laparoskopisch oder durch die uterus through the vagina or by laparoscopic means. In the
Vagina entfernt wird. Besteht erhöhtes Risiko zum Beispiel event of a higher risk, for example, due to an enlarged uterus
durch einen vergrößerten Uterus und damit minimierter and thus reduced visibility and constricted space, the surgery
Sicht und beengten Platzverhältnissen, kann die Operation can be concluded by means of an abdominal incision. The
durch einen Bauchschnitt beendet werden. Bei allen uterus can, however, invariably be removed using morcellation
Varianten der Hysterektomie kann jedoch die Entfernung des in all the variants on a hysterectomy.
Uterus grundsätzlich durch Morzellieren erfolgen.

TEKNO-MEDICAL Optik-Chirurgie GmbH


Sattlerstrasse 11 – 78 5 32 Tuttlingen, Germany – www.tekno-medical.com
Phone +49 (74 61) 17 01-0 – Fax +49 (74 61) 17 01-50 – [email protected]
- Laparoskopische hysterektomie
- Laparoscopic Hysterectomy

morZeLLiereN mit schutZrohr morceLLatioN witH protectioN sLeeVe


Bei der hysterektomie durch einen laparoskopischen eingriff at the hysterectomy in laparoscopic surgery the morcellator
wird der morzellator mit hilfe des obturators durch einen is inserted into the abdominal cavity with the obturator
perkutanen Zugang in die Bauchdecke eingeführt. Nach der inserted in the protection sleeve. after removing the
entfernung des obturators, wird das schneidrohr zur obturator, the cutting tube can be inserted. to expose
entfernung des geschädigten Gewebes durch festhalten der the cutting tube to the tissue that has to be removed,
Getriebeeinheit und gleichzeitiger Drehung des schutzrohrs the protection sleeve has to be unlocked from the Non-
aus der „Non cut“ - stellung freigelegt und damit zur cut position by holding the transmission unit with one hand
morzellierung vorbereitet. and performing a counter movement of the protection sleeve
with the other hand.

morZeLLiereN mit trokarhüLse morceLLatioN witH trocar sLeeVe


Bei der morzellierung mit trokar wird im selben arbeitsgang when morcellating with a trocar sleeve the abdominal wall
die Bauchdecke durch insufflation vom operationsfeld is kept in save distance from the operation area by inflating
ferngehalten und platz für den eingriff geschaffen. Der the abdominal cavity. this gives also safe clearance for the
trokar bleibt während des eingriffs fexibel, kann also gedreht surgical operation. the trocar sleeve stays flexible while
werden, um die abschrägung an der spitze der trokarhülse operating, means it can be rotated against the organ or
gegen das zu schützende organ oder Gewebe zu drehen. erst tissue to be protected. only than the obturator is removed
dann wird der obturator entfernt und die gesamte klinge and the cutting tube can be inserted. the configuration
freigegeben. Die dafür benötigte instrumenten- of instruments needed for this procedure are shown
konfiguration ist auf der seite mit der systemübersicht on the system chart under option 2. Under option 1 the
mit der trokarhülse unter option 2 veranschaulicht. unter configuration with the cutting tube is shown.
option 1 ist die konfiguration mit schutzrohr dargestellt.
Su ste T yst
pr re ota ere
hy

ac cto l
er m
vic y
al
h

ct
om
y

Inner Uterus
Cervix Cervical-
channel
Outer
Cervix
Vagina

TEKNO-MEDICAL Optik-Chirurgie GmbH


Sattlerstrasse 11 – 78 532 Tuttlingen, Germany – www.tekno-medical.com
Phone +49 (74 61) 17 01-0 – Fax +49 (74 61) 17 01-50 – [email protected]
- morZeLLator 1000
- morceLLator 1000

Das kompakte steuergerät mit einfacher, intuitiver Bedienung the compact control unit with its simple and intuitive operation
steuert die Drehzahl der angeschlossenen instrumente. für panel controls the speeds of the attached instruments. For
die morzellation von Gewebe sind Drehzahlen zwischen 50 und the morcellation of tissue speeds from 50 to 1000 rpm are
1000 umdrehungen pro minute geeignet. appropriate.

 Kompakt und zweckmäßig  Compact and practical unit


 Variable Geschwindigkeit im Vario-Mode durch Pedal stufenlos  Variable speed in Vario mode, continuously controllable by pedal
steuerbar  Choose between 3 Vario programs with specific speed ranges,
 Alternativ zu den frei einstellbaren Drehzahlen sind drei alternatively to free assignable speed ranges
Vario-Programme mit vordefinierten  Simple, intuitive operation
Geschwindigkeitsbereichen wählbar
 Valuable, sturdy construction
 Einfache, intuitive Bedienung
 Pedal with precise control
 Hochwertige, robuste Technik
 Präzise dosierbare Pedalsteuerung

Technische Daten / Technical Data  
Typ / Type TEKNO Morzellator 1000
TEKNO Morcellator 1000
Spannung: / Mains voltage: 100/115/230 Volt at 50 – 60 Hz
Leistungsaufnahme: / Power consumption: 60 VA
Maximales Drehmoment: / Max. torque: 80 Ncm
Länge Motorkabel: / Motor cable length: 3m
Drehzahl-Bereich, Morzellator: / Speed range, Morcellator: 50 – 1000 rpm
Abmessungen Steuergerät (Breite/Tiefe/Höhe): / Dimensions, control unit (width/depth/height): 120/180/107 mm
Gewicht, Steuergerät: / Weight, control unit: 1.8 kg
Steuerung: / Controls: Durch Steuergerät und Vario Fußpedal
via Control unit and Vario pedal

TEKNO-MEDICAL Optik-Chirurgie GmbH


Sattlerstrasse 11 – 78 532 Tuttlingen, Germany – www.tekno-medical.com
Phone +49 (74 61) 17 01-0 – Fax +49 (74 61) 17 01-50 – [email protected]
- schNeiDrohre, schutZrohre, oBturatoreN
- cUttiNG tUBes, protectioN sLeeVes, oBtUrators

Die gesamte morzellator modellpalette umfasst to suit the needs of every procedure the model range of
instrumente mit drei verschiedenen Durchmessern, um the morcellator consist of instruments with three different
den anforderungen jedes eingriffs zu entsprechen. Die diameters. they are available in 12, 15 and 20 mm.
instrumente sind in Durchmessern von 12 mm, 15 mm und By carefully composed and aligned instruments and
20 mm erhältlich. Durch exakt aufeinander abgestimmte accessories the system as a whole delivers excellent results
instrumente und Zubehör erreicht das system sehr at morcellation and guarantees a maximum safety standard.
gute Leistungen beim morzellieren und garantiert einen
hohen sicherheitsstandard.

GeWeBepositioNierer tissUe positioNer


Die schutzrohre sind mit einem Gewebepositionierer to prevent tissue pieces from rotating at morcellation, the
versehen, welcher das Drehen von Gewebestücken während protection sleeves are equipped with a so called tissue
des morzellierens verhindert. Der Gewebepositionierer positioner. the tissue positioner acts also as a guiding
fungiert dabei auch als führungselement. element for the morcellation.

Ø =12 mm tk 754-1845
Ø =15 mm tk 754-1850
Ø =20 mm tk 754-1855
schutzrohr inkl. obturator
protection sleeve incl. obturator

schNeiDrohr (kLiNGe) cUttiNG tUBe (BLaDe)


Das von tekNo-meDicaL speziell gefertigte hightech- the high-tech cutting tube manufactured by teKNo-meDicaL,
schneidrohr erfüllt sämtliche anforderungen der fulfills all requirements of laparoscopic hysterectomy as
laparoskopischen hysterektomie sowie der myomenukleation. well as myomenukleation. a high class refinement of the
Die hochklassige Veredelung der schneide ermöglicht viele blade of the cutting tube enables multiple use with consistent
einsätze bei gleichbleibender schneidwirkung, ohne cutting effect, without the necessily of resharpen the blade.
Nachschleifen der klinge.

Ø =12 mm tk 754-1830
Ø =15 mm tk 754-1835
Ø =20 mm tk 754-1840
schneidrohr
cutting tube

TEKNO-MEDICAL Optik-Chirurgie GmbH


Sattlerstrasse 11 – 78 532 Tuttlingen, Germany – www.tekno-medical.com
Phone +49 (74 61) 17 01-0 – Fax +49 (74 61) 17 01-50 – [email protected]
- aNtrieB uND DichtuNGeN
- DriVe traiN aND seaLs

+ + +
tk 754-1900 tk 754-1895

kreuzdichtung für alle membrandichtung für alle


schneidrohr-Durchmesser, insrumenten-Durchmesser
10 stück pro packung geeignet, 10 stück pro packung
cross seal for all cutting membrane seal for all cutting
tube diameters. 10 pieces tube diameters. 10 pieces per
per box box

tk 754-1875

Getriebeeinheit mit
Dichteinheit inkl. Dichtungen
und schlüssel. Die
motordrehzahl wird über die
Getriebeeinheit auf die klinge
übertragen.
Gear unit with seal unit incl.
seals and locking wrench. the
motor speed is transmitted
through the gear unit to the
tk 754-1865 tk 754-1880
cutting tube.
elektronikmotor ergonomischer handgriff
Bürstenloser elektronikmotor zum aufstecken auf die
mit 3 m kabellänge, Getriebeeinheit wirkt
autoklavier-bar, stellt das isolierend gegen die abwärme
passende Dreh-moment bei von Getriebe und motor.
gleichmäßigem, ruhigem Lauf the ergonomic handle that is
zur Verfügung. slipped onto the gear unit pro-
electronic motor tects the operator from excess
autoclavable brushless elec- heat of the motor and the gear
tronic motor with a 3 meter unit.
cord delivers adequate torque,
while running smooth and
consistent.

TEKNO-MEDICAL Optik-Chirurgie GmbH


Sattlerstrasse 11 – 78 532 Tuttlingen, Germany – www.tekno-medical.com
Phone +49 (74 61) 17 01-0 – Fax +49 (74 61) 17 01-50 – [email protected]
- Systemübersicht
- System chart

Option 1

Schutzrohr Getriebeeinheit
Protection sleeve Gear unit
Dichteinheit
Seal unit
Schneidrohr / Cutting tube

Handgriff Obturator / Obturator


Handle

Motor
Motor

Option 2

Getriebeeinheit
Gear unit Schneidrohr / Cutting tube
Dichteinheit
Seal unit

Ø =12 mm tk 754-1812
Ø =15 mm tk 754-1815
Obturator / Obturator
Trokarhülse
Trocar sleeve Handgriff
Handle Motor
Motor

Option 3

Ø =10 mm tk 791-175
Myombohrer
Myoma srew

Ø =12 mm tk 754-1812
Ø =15 mm tk 754-1815 „
450 mm – 17¾  / Ø =5 mm tk 775-4243-45 CS -
Trokarhülse „
450 mm – 17¾  / Ø =10 mm tk 775-5043-45 CS tk 775-4244-45 CS
Trocar sleeve
Krallengreifer SCHROEDER Hakenzange, 1x1 Zähne, scharf
Claw grasping forceps SCHROEDER hook forceps, 1x1 sharp teeth

TEKNO-MEDICAL Optik-Chirurgie GmbH


Sattlerstrasse 11 – 78 5 32 Tuttlingen, Germany – www.tekno-medical.com
Phone +49 (74 61) 17 01-0 – Fax +49 (74 61) 17 01-50 – [email protected]
- Systemübersicht
- System Overview
Basisgerät / Basic unit

[pos 01] Steuergerät MORCELLATOR 1000, Geräte-Anschlusskabel 3 m


tk 754-1860 1 pc
MORCELLATOR 1000 control unit, power cord 3 m

[pos 02] Vario Fußpedal, IP 68


tk 754-1870 1 pc
Vario pedal, IP 68

[pos 03] Elektronikmotor, Motorkabel 3 m


tk 754-1865 1 pc
Electronic motor, motor cable 3 m

[pos 04] Getriebeeinheit inkl. Dichteinheit mit Dichtung 12/15/20 mm und Kreuzdichtung
tk 754-1875 1 pc
Transmission unit incl. seal unit with gasket 12/15/20 mm and Cross seal

[pos 05] Handgriff, komplett


tk 754-1880 1 pc
Handle, complete

Zubehör / Accessories

[pos 01] Schutzrohr, Ø 12 mm


tk 754-1845 1 pc
Protection sleeve, Ø 12 mm

[pos 02] Schutzrohr, Ø 15 mm


tk 754-1850 1 pc
Protection sleeve, Ø 15 mm

[pos 03] Schutzrohr, Ø 20 mm


tk 754-1855 1 pc
Protection sleeve, Ø 20 mm

[pos 04] Schneidrohr, Ø 12 mm


tk 754-1830 1 pc
Cutting tube, Ø 12 mm

[pos 05] Schneidrohr, Ø 15 mm


tk 754-1835 1 pc
Cutting tube, Ø 15 mm

[pos 05] Schneidrohr, Ø 20 mm


tk 754-1840 1 pc
Cutting tube, Ø 20 mm

[pos 07] Myombohrer Ø 10 mm


tk 791-175 1 pc
Myoma screw Ø 10 mm

[pos 08] Krallengreifer, Ø 5 mm, Länge 450 mm


tk 775-4243-45 CS 1 pc
Claw grasping forceps, Ø 5 mm, length 450 mm

[pos 09] Krallengreifer, Ø 10 mm, Länge 450 mm


tk 775-5043-45 CS 1 pc
Claw grasping forceps, Ø 10 mm, length 450 mm

[pos 10] SCHROEDER Hakenzange, 1x1 Zähne scharf, Ø 10 mm, Länge 450 mm
tk 775-4244-45 CS 1 pc
SCHROEDER hook forceps, 1x1 sharp teeth, Ø 10 mm, length 450 mm

[pos 11] Trokarhülse, Ø 12 mm


tk 754-1812 1 pc
Trocar sheath Ø 12 mm

[pos 12] Trokarhülse, Ø 15 mm


tk 754-1815 1 pc
Trocar sheath Ø 15 mm

[pos 13] Clean-Spray


tk 754-1905 1 pc
Clean spray

E r s a t z t e i l e / S pa r e pa r t s

[pos 01] Obturator, Ø 12 mm


tk 754-1915 1 pc
Obturator, Ø 12 mm

[pos 02] Obturator, Ø 15 mm


tk 754-1920 1 pc
Obturator, Ø 15 mm

[pos 03] Obturator, Ø 20 mm


tk 754-1925 1 pc
Obturator, Ø 20 mm

[pos 04] Dichteinheit zu Morzellator


tk 754-1910 1 each
Sealing gasket for morcellator

[pos 05] Kreuzdichtung für alle Schneidrohrdurchmesser


tk 754-1900 10 pcs
Cross seal for all diameters of cutting tube

[pos 05] Membrandichtung für Instrumente mit Ø 12 /15 / 20 mm


tk 754-1895 10 pcs
Membrane seal for instruments with Ø 12 / 15 / 20 mm

[pos 07] Dichtungen zu Trokarhülse für Instrumente Ø 12 mm und 15 mm


tk 754-1924 10 pcs
Gaskets for trocar sleeve for instruments Ø 12 mm and 15 mm

[pos 08] O-Ring für Trokarhülsen Ø 12 mm und 15 mm


tk 754-1926 10 pcs
O-Ring for trocar sleeves Ø 12 mm and 15 mm

© 2013 – TEKNO-MEDICAL Optik-Chirurgie GmbH


TEKNO is a registered trademark of TEKNO-MEDICAL Optik-Chirurgie GmbH
Printed in Germany 11/2013 – Nachdruck, auch auszugsweise, verboten

TEKNO-MEDICAL Optik-Chirurgie GmbH


Sattlerstrasse 11 – 78 5 32 Tuttlingen, Germany – www.tekno-medical.com
Phone +49 (74 61) 17 01-0 – Fax +49 (74 61) 17 01-50 – [email protected]

Das könnte Ihnen auch gefallen