Una Lista de Swadesh es una lista de vocabulario básico altamente resistente a préstamos, formada por palabras comunes existentes en cualquier lengua humana. La lista original propuesta por Morris Swadesh incluía unos 200 términos —más tarde se usó una lista reducida de las palabras más resistentes al cambio, integrada por exactamente 100 términos—. Dicho listado fue compilado por Swadesh en las décadas de 1940 y de 1950 con el objetivo de usarlo en la comparación lexicoestadística de lenguas.

Se usa en lingüística histórica como medio para establecer el parentesco de lenguas poco o mal documentadas, y también en glotocronología para estimar una medida cuantitativa del tiempo de divergencia de dos o más lenguas emparentadas —lo que permite establecer igualmente el tiempo de evolución de una familia a partir de su antecesor común o protolengua común—.

Introducción

editar

La lista de Swadesh permite tanto establecer el parentesco de lenguas, como establecer el grado de divergencia entre dos lenguas de una familia lingüística. La lista se basa en una lista de léxico o vocabulario básico de dos lenguas entre las que se supone parentesco, de manera que pueda hallarse su grado de divergencia a lo largo del tiempo. De esta manera, esta lista es un instrumento fundamental en lingüística histórica comparativa, glotocronología y lexicoestadística.

Noción de vocabulario básico

editar

La principal aplicación que ha tenido la lista de Swadesh es el de homogeneizar la base de vocabulario sobre la que realizar inferencias fiables. Ocurre que la mayor parte del vocabulario de una lengua depende de factores culturales y cambia, no por evolución histórica, sino por motivos relacionados con cambios sociales que son extralingüísticos. Principalmente los cambios no controlados se deben a razones culturales, motivos de difusión tecnológica (la palabra televisión se encuentra en casi todas las lenguas actuales), políticos, económicos, etc. En suma, existen demasiados factores culturales de consecuencias no predecibles que afectan al vocabulario de una lengua. Por esa razón, es poco fiable hacer comparaciones de lenguas sobre la base de palabras que designan conceptos dependientes del contacto entre civilizaciones como 'patata' (de origen americano), que actualmente se encuentra en todas las lenguas romances. La existencia de esta palabra en estas lenguas y la forma comparada de la misma podría llevarnos a la conclusión errónea de que es una voz proveniente del latín **potatus, algo imposible siendo que la patata fue descubierta por los europeos en el siglo XVI. Fueron otras razones culturales las que llevaron la palabra patata al vocabulario de las lenguas romances, pero no la evolución de una palabra latina que nunca existió.

Consciente de este problema, Morris Swadesh supuso que, sin embargo, existía lo que él llamaba "vocabulario básico", esto es un vocabulario más estable y menos sujeto a cambios culturales, sino a una evolución mucho más lenta y menos influida por factores extralingüísticos. Este vocabulario básico tenía que carecer de conceptos culturales, y por tanto universales a todas las culturas humanas, es decir, tenía que ser común y susceptible de encontrarse en cualquier lengua y en cualquier época de desarrollo de la misma. Por ejemplo, la palabra nieve no sirve para comparar lenguas tropicales del África Central, ni 'televisión' para comparar en griego clásico con el moderno griego.

Este vocabulario básico constaba de palabras como 'agua', 'mano' o 'mujer', conocidas en cualquier cultura y tan fundamentales y simples que difícilmente fueran a ser sustituidas mediante préstamos de otras lenguas. La lista Swadesh intenta ser el plasmado de este vocabulario estable y provee a los lingüistas de un patrón fiable para la comparación entre lenguas.

Uso en glotocronología

editar

La glotocronología supone que existe una tasa aproximadamente constante de cambio en la evolución lingüística. Esa tasa se ha calculado en un 86 % de palabras de vocabulario básico mantenidas cada mil años. La constancia estadística ha sido altamente criticada pues está basada en resultados obtenidos para un número muy limitado de lenguas. Algunos lingüistas han señalado que no es razonable pensar que incluso una misma lengua evolucione a una tasa constante en dos momentos históricos distintos, aunque la afirmación de Swadesh es que en períodos largos los períodos de cambio acelerado y cambio ralentizado se compensan aproximadamente. Otra crítica es que podría ser que no todas las lenguas necesariamente compartirían una tasa de cambio idéntica, pudiendo existir diferentes tasas de cambio en diferentes regiones del planeta, es decir, se ha criticado que la tasa obtenida para las lenguas indoeuropeas no tiene por qué aplicarse a todas las lenguas del planeta. En general, se considera que, mientras que la lista Swadesh ha estabilizado la base léxica de la comparación glotocronológica, no ha ocurrido lo mismo con la tasa de cambio de las lenguas, que sigue sujeta a multitud de factores culturales e históricos, todos ellos incontrolables.

Aún con las críticas anteriores, las hipótesis estadísticas de estabilidad y universalidad de la tasa de cambio en períodos largos de tiempo, conducen a la siguiente estimación glotocronológica por parte del tiempo de divergencia:

 

siendo

t = tiempo de separación entre lenguas
c = coeficiente de similitud léxica (usando las listas Swadesh)
r = constante glotocronológica (establecida en un 86 %)

Léxico de la Lista Swadesh

editar

Existen dos versiones de la lista de Swadesh: una con 207 términos y otra con exactamente 100 términos. A continuación se reproducen ambas listas y algunas listas alternativas más cortas.

Lista de 100 palabras

editar

(originalmente en inglés)

Inglés Español
I, me (yo, me)
you (tú)
we (nosotros)
this (esto)
that (eso)
who (quién)
what (qué)
not (no)
all (todo/s)
many (muchos)
one (uno)
two (dos)
big (grande)
long (largo)
small (pequeño)
woman (mujer)
man (hombre)
person (persona)
fish (pez)
bird (pájaro)
dog (perro)
louse (piojo)
tree (árbol)
seed (semilla)
leaf (hoja)
Inglés Español
root (raíz)
bark (corteza)
skin (piel)
flesh (carne)
blood (sangre)
bone (hueso)
grease (grasa)
egg (huevo)
horn (cuerno)
tail (rabo)
feather (pluma)
hair (pelo)
head (cabeza)
ear (oreja)
eye (ojo)
nose (nariz)
mouth (boca)
tongue (lengua)
tooth (diente)
claw (garra)
foot (pie)
knee (rodilla)
hand (mano)
belly (panza)
neck (cuello)
Inglés Español
breasts (senos)
heart (corazón)
liver (hígado)
to eat (comer)
to drink (beber)
to bite (morder)
to see (ver)
to hear (oír)
to know (saber)
to sleep (dormir)
to die (morir)
to kill (matar)
to swim (nadar)
to fly (volar)
to walk (caminar)
to lie (recostarse)
to come (venir)
to sit (sentarse)
to stand (estar en pie)
to say (decir)
sun (sol)
moon (luna)
star (estrella)
water (agua)
rain (lluvia)
Inglés Español
stone (piedra)
sand (arena)
earth (tierra)
cloud (nube)
smoke (humo)
fire (fuego)
ash (ceniza)
burn (quemadura)
path (camino)
mountain (montaña)
red (rojo)
green (verde)
yellow (amarillo)
white (blanco)
black (negro)
night (noche)
hot (caliente)
cold (frío)
full (lleno)
new (nuevo)
good (bueno)
round (redondo)
dry (seco)
name (nombre)
to give (dar)

Lista de Swadesh–Yakhontov

editar

La lista de Swadesh–Yakhontov es un conjunto de 35 términos particularmente estables entresacados de la lista original por el lingüista ruso Serguéi Yájontov. Lingüistas como Serguéi Stárostin han usado esta lista más corta en lexicoestadística para trabajos comparatistas de largo alcance. A continuación se presenta el subconjunto de la lista de Swadesh-Yakhontov manteniendo los números de la lista de Swadesh original:

1. I
2. you (singular)
7. this
11. who
12. what
22. one
23. two
45. fish
47. dog
48. louse
64. blood
65. bone
67. egg
68. horn
69. tail
73. ear
74. eye
75. nose
77. tooth
78. tongue
83. hand
103. know
109. die
128. give
147. sun
148. moon
150. water
155. salt
156. stone
163. wind
167. fire
179. year
182. full
183. new
207. name

Holman et al. (2008) descubrieron que la lista de Swadesh-Yakhontov era menos precisa para identificar las relaciones conocidas entre las variantes de chino. Estos autores vieron que un conjunto de 40 palabras de la lista de Swadesh sí podían dar resultados tan buenos como la lista original, por lo que esa lista de 40 palabras sí logra lo que la lista de Swadesh-Yakhontov no parece lograr.

Estabilidad de la lista de Swadesh

editar

Holman et al. (2008) investigó la estabilidad relativa de las palabras en la lista de Swadesh de 100 términos comparando los porcentajes de retención de los términos en familias de lenguas bien establecidas. Gracias a eso, pudieron reordenar la lista de Swadesh desde los términos más estables a los menos estables:

  1. 22 *louse (42.8)
  2. 12 *two (39.8)
  3. 75 *water (37.4)
  4. 39 *ear (37.2)
  5. 61 *die (36.3)
  6. 1 *I (35.9)
  7. 53 *liver (35.7)
  8. 40 *eye (35.4)
  9. 48 *hand (34.9)
  10. 58 *hear (33.8)
  11. 23 *tree (33.6)
  12. 19 *fish (33.4)
  13. 100 *name (32.4)
  14. 77 *stone (32.1)
  15. 43 *tooth (30.7)
  16. 51 *breasts (30.7)
  17. 2 *you (30.6)
  18. 85 *path (30.2)
  19. 31 *bone (30.1)
  20. 44 *tongue (30.1)
  21. 28 *skin (29.6)
  22. 92 *night (29.6)
  23. 25 *leaf (29.4)
  24. 76 rain (29.3)
  25. 62 kill (29.2)
  26. 30 *blood (29.0)
  27. 34 *horn (28.8)
  28. 18 *person (28.7)
  29. 47 *knee (28.0)
  30. 11 *one (27.4)
  31. 41 *nose (27.3)
  32. 95 *full (26.9)
  33. 66 *come (26.8)
  34. 74 *star (26.6)
  35. 86 *mountain (26.2)
  36. 82 *fire (25.7)
  37. 3 *we (25.4)
  38. 54 *drink (25.0)
  39. 57 *see (24.7)
  40. 27 bark (24.5)
  41. 96 *new (24.3)
  42. 21 *dog (24.2)
  43. 72 *sun (24.2)
  44. 64 fly (24.1)
  45. 32 grease (23.4)
  46. 73 moon (23.4)
  47. 70 give (23.3)
  48. 52 heart (23.2)
  49. 36 feather (23.1)
  50. 90 white (22.7)
  51. 89 yellow (22.5)
  52. 20 bird (21.8)
  53. 38 head (21.7)
  54. 79 earth (21.7)
  55. 46 foot (21.6)
  56. 91 black (21.6)
  57. 42 mouth (21.5)
  58. 88 green (21.1)
  59. 60 sleep (21.0)
  60. 7 what (20.7)
  61. 26 root (20.5)
  62. 45 claw (20.5)
  63. 56 bite (20.5)
  64. 83 ash (20.3)
  65. 87 red (20.2)
  66. 55 eat (20.0)
  67. 33 egg (19.8)
  68. 6 who (19.0)
  69. 99 dry (18.9)
  70. 37 hair (18.6)
  71. 81 smoke (18.5)
  72. 8 not (18.3)
  73. 4 this (18.2)
  74. 24 seed (18.2)
  75. 16 woman (17.9)
  76. 98 round (17.9)
  77. 14 long (17.4)
  78. 69 stand (17.1)
  79. 97 good (16.9)
  80. 17 man (16.7)
  81. 94 cold (16.6)
  82. 29 flesh (16.4)
  83. 50 neck (16.0)
  84. 71 say (16.0)
  85. 84 burn (15.5)
  86. 35 tail (14.9)
  87. 78 sand (14.9)
  88. 5 that (14.7)
  89. 65 walk (14.4)
  90. 68 sit (14.3)
  91. 10 many (14.2)
  92. 9 all (14.1)
  93. 59 know (14.1)
  94. 80 cloud (13.9)
  95. 63 swim (13.6)
  96. 49 belly (13.5)
  97. 13 big (13.4)
  98. 93 hot (11.6)
  99. 67 lie (11.2)
  100. 15 small (6.3)

Las palabras marcadas con asterisco permitirían construir una lista de 40 términos, la cual es estadísticamente igual de significativa que la lista original de Swadesh de 100 términos, y por lo tanto esta lista más breve representaría una ventaja respecto a la lista de Swadesh-Yakhontov.

Véase también

editar

Referencias

editar

Bibliografía

editar
  • Campbell, Lyle. (1998). Historical Linguistics: An Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press. ISBN 0-262-53267-0.
  • Embleton, Sheila (1995). Review of An Indo-European Classification: A Lexicostatistical Experiment by Isidore Dyen, J.B. Kruskal and P.Black. TAPS Monograph 82–5, Philadelphia. in Diachronica Vol. 12, no. 2, 263–68.
  • Gudschinsky, Sarah. (1956). "The ABCs of Lexicostatistics (Glottochronology)." Word, Vol. 12, 175–210.
  • Hoijer, Harry. (1956). "Lexicostatistics: A Critique." Language, Vol. 32, 49–60.
  • Holm, Hans J. (2007). "The New Arboretum of Indo-European 'Trees': Can New Algorithms Reveal the Phylogeny and Even Prehistory of Indo-European?" Journal of Quantitative Linguistics, Vol. 14, 167–214.
  • Holman, Eric W., Søren Wichmann, Cecil H. Brown, Viveka Velupillai, André Müller, Dik Bakker (2008). "Explorations in Automated Language Classification". Folia Linguistica, Vol. 42, no. 2, 331–354
  • Sankoff, David (1970). "On the Rate of Replacement of Word-Meaning Relationships." Language, Vol. 46, 564–569.
  • Starostin, Sergei (1991). Altajskaja Problema i Proisxozhdenie Japonskogo Jazyka [The Altaic Problem and the Origin of the Japanese Language]. Moscow: Nauka
  • Swadesh, Morris. (1950). "Salish Internal Relationships." International Journal of American Linguistics, Vol. 16, 157–167.
  • Swadesh, Morris. (1952). "Lexicostatistic Dating of Prehistoric Ethnic Contacts." Proceedings of the American Philosophical Society, Vol. 96, 452–463.
  • Swadesh, Morris. (1955). "Towards Greater Accuracy in Lexicostatistic Dating." International Journal of American Linguistics, Vol. 21, 121–137.
  • Swadesh, Morris. (1971). The Origin and Diversification of Language. Ed. post mortem by Joel Sherzer. Chicago: Aldine. ISBN 0-202-01001-5. Contains final 100-word list on p. 283.
  • Swadesh, Morris, et al. (1972). "What is Glottochronology?" in Morris Swadesh and Joel Sherzer, ed., The Origin and Diversification of Language, pp. 271–284. London: Routledge & Kegan Paul. ISBN 0-202-30841-3.
  • Wittmann, Henri (1973). "The Lexicostatistical Classification of the French-Based Creole Languages." Lexicostatistics in Genetic Linguistics: Proceedings of the Yale Conference, April 3–4, 1971, dir. Isidore Dyen, 89–99. La Haye: Mouton.[1]

Enlaces externos

editar