Ebbo Nigeriano (11
Ebbo Nigeriano (11
Ebbo Nigeriano (11
+
I
I
I I
I
I
I
I +
I I I
I I I I I I I I I I
I I I I I I I I
I I I I I I
+
I I I
+ I
+ I
I I I I I I I
I I I I I I I
I I I I I I I
I I I
Antes de hacer el ebbo, se hace una adivinación primero, el signo de la consulta que sale se imprime
en medio del tablero (opon ifá) y se imprime el contrario de ese signo, por ejemplo si sale ogbeyeku,
el contrario seria oyekunlogbe, si sale de los 16 mayores se pondrá un signo que este delante o
detrás,
por ejemplo si sale ejiogbe el contrario seria oyekun meji, si sale ofun meji, el contrario seria ose meji.
Los signos mas importantes que se ponen el tablero son los signos que están puestos al inicio de
este
escrito, si uno quiere se pueden poner mas signos, depende del tamaño del tablero de ifá.
El proceso del ebo (sacrificio) son varios, los versos que uno sabe se meten a partir de los versos
que
están aquí, el que quiera debe rezar todos los signos mayores. Cuando va a hacer sacrificio,
los materiales del sacrificio se colocan o se ponen al frente del tablero (opon ifa) obi se pica en
pedacitos, si obi no se consigue, se usan cauris (caracoles) cuales se ponen.
El dinero del cliente que esta haciendo el sacrificio pide por lo que quiere. Después de pedir el dinero
con los cauris o pedacitos de obi, se ponen en el tablero y el plato de ifa (de ikin - las nueces) se
ponen
por encima y se reza el signo de irete iwori, después de rezarlo el plato de ifa se quita y se pone en
la estera.
Se reza un verso de otura ka , mientras que uno va rezando el verso de otura ka se van
mencionando
los nombres de los distintos materiales que están allí uno por uno. El signo ejiogbe se reza después
de
rezar el signo que sale de la consulta y después el contrario.
El sacerdote que esta haciendo el ebo para el cliente, va tocando el frontal del cliente que le esta
haciendo el ebo con el dinero del sacrificio, al final de cada rezo. El sacerdote le va a estar dando la
vuelta con los pedacitos de obi y los cauris que están en el medio del tablero, mientras que esta
rezando
los versos del ebo.
El signo de ose tura que cierra el ebo se reza, después de rezarlo se hecha aceite de palma, un
poco de agua, pedazos del obi, si esta haciendo el ebo con un ave, se despluma y las plumas se
ponen
en el ebo, si lo esta haciendo con un cuatro patas, corta un poquito de la soga de ese animal y se
pone
en el ebo. Despues se pregunta con opele, obi o 4 cauris si el ebo esta bien hecho, si dice que si se
Pregunta si es esu, si dice que no, se pregunta por su esposa agberu (al frente de esu) si dice que
no,
por woroko la madre de esu (detrás de esu) etc... Si dice que el ebo no este bien hecho se le
pregunta si
falta algo como el aceite de palma si hay que echar más, y así sucesivamente hasta que lo coja.
El signo okanran osa se reza mientras que se reza se le pone el ebo al cliente en las dos manos, el
babalawo se lo da al cliente con la mano derecha y lo recoge con la mano izquierda. Cuando el plato
se recoge se pone en el tablero y se dicen unas palabras, se pone en el dinero y se dice algo
también
y al final se pone en el piso.
El cliente lo recoge del piso y lo lleva a esu o a donde ifa dice que uno debe llevarlo cuando va, se
reza
un verso de osa di que es el último signo del ebo. El plato de ifa se pone en el tablero, se abre y el
cliente mete las dos manos dentro, el babalawo le tapa las dos manos con la tapa del plato de ifa o
con
irukere, se reza el verso de las manos, se quitan al final del verso de osa di y se pasan por la cabeza
desde frontal hasta atras.
Irete Wori (es el primer rezo que se reza cuando el plato de ifa se pone encima de el.)
Atepa iwori
Adifa fun erin
Tinsawo roke alo
Itakun tobani kerinmandalo
Tohun terin lon lo
Eyan tobani kebo manseda tohun tebo ninlo
Traducción
Atepa iwori
Hizo adivinación para el elefante
Cuando iba en viaje de adivinación alo
Las raices que tratan de bloquear el viaje del elefante se van juntas con el elefante
El que dice que no sea aceptado este sacrificio se va junto con el sacrificio
Después de rezar irete wori, se coge el plato de ifa, las manos se ponen en el tablero y se reza este
verso.
Depenu depenu
Adifa fun asewele
Omo ola depenu
Eeba degun depe loriawo koleeja
Ase wele ode omo ola depenu
Traducción
Depenu depenu
Hizo adivinación para asewele
La prole que no le puede tener efecto la maldición de la gente
Asewele ha venido la prole de que no le puede tener efecto la maldición de la gente.
Traducción
Traducción
Traducción
Oyeku logbe konkolojiko
Hizo adivinación para bata
El acompañante de sango
Bata suena oyekun logbe konkolojiko.
Ejiogbe
Ayoyo go
Ayoyo go
Ayoyo go mangoman
Adifa fun orunmila
Ifa nloree ni iyo yora
Awa ti amu iyo yora oro ayo lobawa
Oyo ibanujekan ki ba iyo
Traducción
Ayoyo go
Ayoyo go
Ayoyo go mangoman
Hicieron adivinación para orunmila
Ifa iba hacer algo de feliz
Nosotros que hemos hecho algo de feliz somos felices
Sal siempre se encuentra del.
Ogbara bogbe
Iku oyo
Arun oyo
Adifa fun won ni ijomu
Omo atanna ifa yoroyoro lekulo
Iku tinbe nileyi koderu kojade
Owiriwiri a ofi ina ifa wuonlara
Gbogbo ajogun tinbe nileyi koderu kojade
Owiriwiri a ofi ina ifa wiwonlara
Traducción
Ogunda ogbe
Kukute komirajigi
Adifa fun lankosin
Omo ajagun gbade bori
Ibi aba forosi komange
Aworere ni kukute komirajigi
Traducción
El raiz no se mueve
Hizo adivinación para lankosun
El prole que se guerrrea para coronarse
Nuestro acuerdo no debe ser cambiado
El raiz no se mueve es un buen sacerdote
El ruego que su acuerdo sea cambiado (el nombre se menciona)
Traduccion
Osa irete
Traducción
Ose tura (que cierra el ebo se echa aceite de palma en el ebbo y los otros materiales y se pregunta
si el ebo esta bien hecho y a donde hay que llevarlo.)
Ose tura awo alara
Lodifa fun alara
Omo amurin kan dagba agogo ide
Ose tero awo ajero
Lodifa fun ajero
Omo ogbolu koro ija jale
Ajese oganna imanse
Adifa fun osetere omobubaoye
Ose ngbeburorun wayi
Igabani oluodide
Okiki ebo asi kankun
Awa teterukoteteda
Kebowa otetedele olodumare
Traduccion
Verso que se reza para echar el aceite de palma en el ebo, después de echar el aceite de palma, se
le
pregunta con opele, obi o cuatro caurís si el ebo esta bien hecho
Traducción
El signo de okanran osa se reza, el babalawo que esta haciendo el ebo levanta la comida del ebo y
se
la da al cliente con la mano derecha y la recoge con la mano Izquierda, se pone en el tablero,
después
por encima del dinero y al final en el piso, El ebo se lleva a esu.
Okana sa
Okan wele wele babalawo ejo
Adifa fun ejo Tinraye amokundigi
Tikoba sori a abamaamu ejo digi
Itakun manlejo Ori ejo nikoje
Traducción
El verso que se reza cuando la comida del ebo se entrega al cliente con la mano derecha y se recoge
con la mano izquierda y se pone por encima del tablero, en el dinero, y en el piso, después el cliente
lo
lleva a esu o a donde ifa dice.
Verso
Traducción
Se reza el ultimo signo del ebo osa di, el cliente se arrodilla al frente del tablero de ifa donde el plato
de
ifa esta puesto. El babalawo abre la tapa del plato y el cliente mete las manos dentro del plato y el
tapandole las manos con la tapa del plato, el irukere y con sus manos. Encima de la tapa, se reza el
verso de osa di la tapa se quita y las dos manos del cliente se sacan y se pasan desde el frontal de la
cabeza hacia el occipital.
Osa di
Traducción
Nota: el ultimo que se queda y que se pasa por la espalda para el frente.
Traducción
Agua tranquilo
Al venirse la tiñosa a la tierra
Al irse la tiñosa al suelo
Le dio asco a tiñosa
Hicieron adivinación para orunmila
Ifa iba a sacar el agua tranquilo
Orunmila no dejara a la muerte llevarse a su esposa.
Guruguru guegue
Adifa fun epo
Tinse omo iya ebo
Epo gorire odi ebo
Guruguru guegue
Traducción
Guruguru guegue
Hizo adivinación para el aceite de palma
El prole de sacrificio
El aceite de palma lo ha tocado y ha sido el sacrificio
Guruguru guegue
Otura la lemu
Irete la lera
Adifa fun aranisan
Ti omu igba otikan amu lowo lowo
Oti ola la omaamu
Traducción
Otura toma
Irete compra
Hicieron adivinación para aranisan
El que tomaria una jicara de la bebida para ser rico
Tomamos la bebida de la riqueza
El rezo que se reza después de cada rezo y antes del otro verso