Chino Vocabulario

Descargar como doc, pdf o txt
Descargar como doc, pdf o txt
Está en la página 1de 77

Chino Vocabulario

Argot
Chino/Vocabulario/Argot
N li la - Ests aqu
N li ba - Ven aqu
N xing w ba - Me echas de menos / Piensa en mi
N sh w wi yi - Eres nico para mi
N sh w zu i - T eres mi amado / Eres quien ms quiero
Ni wlio sh xing xing w - Piensa en m cuando ests aburrido
Ni w jish ybizi - T y yo somos de toda la vida
Ni ru w sh xing xing w - Si no tienes nada que hacer, piensa en m
Ni b li w la - Me ignoras? / No me prestas atencin
Ni bxing w ma - No me echas de menos?
Ni bi shngq le - No te enfades
Ni f le - Hiciste una fortuna ( Guq sh)
Ni b zu lio - No te fuiste
Ni zho w - Me buscas / Me ests buscando
Ni yo zu lio - Te marchas ya / Ya te vas
Y li ji zu - Llega y se va
Y li ji xing ch - Piensa en comer nada ms llegar
Y xing ni ni ji li la - Pens en ti y llegaste
Yshng ysh ji i ni - Te querr durante toda la vida
Yxingqngyun - Hacerse ilusiones
Yshng ji i ni yrn - Eres la nica persona de mi vida
Ywngqngshn - de larga duracin, se centr amor ( proverbio chino)
Yqi zu ba - Vamos juntos
Yqi zu zu! snb"- Vamos paseando juntos
# i ni doli shng - Te querr hasta la prxima vida
$ i xing su - Sigue queriendo
% si le - Morirse de hambre
& % W kui si le - Estoy casi muerto de hambre
'()* i sh rci shnq - El amor es tan mgico
i w ybizi - Quireme durante toda la vida
i w ba - Qurerme / mame
? i w ma? - 't' Me quieres?
#+ i w do jnshng ( #%,- i w do si nitin) -Quireme hasta el da en que me
muera
. // Xing h ni q chu chufng ! snb01 Dufng"quiero pasear contigo
. 2 W xing h ni jiowng - Quiero salir contigo / Tener una cita contigo
3.2 4 Nng h w jiowng ma? - Quieres / Puedes salir conmigo?
Shngshngshsh - Toda la vida
5 6 Ni kol yxi - Pinsatelo un poco / Considralo
77 Zhng chng jiji - Durante mucho tiempo
Xing w ji i w - Piensa en mi si me quieres
Hn xing ni - Te echo de menos (Lit. Pienso mucho en ti)
Xing qili la - Ya me acuerdo
Xing b qili la - No puedo acordarme
F ni zu - Te expulso / Te echo / Vete (Como si fuese una orden)
! Sh w la - Soy yo!
%8 Sij le - Se ha roto / se ha escacharrado (La mquina ha 'muerto')
W li le - Ya estoy aqu
9: W yrn i ni - Te sigo queriendo
W yo yshng ysh i ni - Quiero quererte durante toda mi vida
; W yo shujio le - Tengo que dormir / Quiero dormir
< %8 W de dinno sij le - Mi ordenador ha dejado de funcionar (Lit. Ha muerto)
= W yo ki li le - Tengo que irme ya
> W yo ch dngxi - Quiero comer algo
?@ Yo h ji - 'Quiero' Beber vino / Licor
W yo zu lou - Me tengo que ir ya
W i ni - Te quiero
W i ni yshng ysh - Te querr por toda la vida
A W i ni shngshngshsh b binxn - Mi mismo corazn no dejar de quererte
B W yuny - S quiero / Voy a.. / Estoy pensando en... (Ms bien como 'acepto hacer algo')
< W i de sh ni - Mi amor eres t
W le - Tengo hambre
C W zi xing ni - te estoy echando de menos(D E F Frase recomendada)Estoy pensando en
ti
W xing lio lio - Quiero hablar 'contigo'
9 W shnqng yji - Todava siento un profundo afecto por ti
W shngq le - Estoy enfadado
W xing qn qn ni - Quiero besarte
GG W xing bo bo ni - Quiero abrazarte
W sh le - Perd / He perdido (Yo pierdo en algo)
W sh ba - Ests bien? / Todo bien? / (Algo 'no va bien'?
W w w - (Como sollozando)
6HI Xiw ho - Buenas tardes
Wlio sh ji xing xing w - Piensa en m cuando ests aburrido
= W li b zu - No puedo escapar J To "
,KL W i ni, lop - Te quiero, chica<MNO'PKLmi mujerM" Qmi
esposaKL" mujerM"E<RS"
C W xinzi q - Ahora voy / Ya voy
T Wnn - Buenas noches
< W b tng ni de - No te hago caso / No te escucho
U V W xing ni fsh w i ni - Te juro que te quiero
W b li - No quiero
G W boqin - Lo siento / Perdona
WB W b jiy - No me importa
W li li li q - Vmonos a dar un paseo / Demos un paseo
W jish i xing ni - Estoy pensando en ti
W zu lio - Me voy
Li li q - Vamos a pasear
KXY Lo dfng bjin b sn - Nos encontraremos en el mismo sitio, no te vayas hasta que no
nos veas
=!=! Li ba - veteZveteZ
$[ Qing ni xingxn w - Por favor, creme
< Qni de - Cario / Amad@ / Cielo
% Q si w la - Me muero de rabia (Lit. Me muero del enfado)
\ Qsh w bxing zu - Realmente, no quiero irme
\ Qsh bxing zu - Realmente, no quero irme
%! Q si ba - Vete al infierno! (Lit. Murete!)
]^ Q tiow - r a bailar
Ch le ba - Come
Qn qn ni - Un besito (A ti)
GG Qn qn ni bo bo ni - Un besito y un abrazo (A ti)
Qn qn w - Bsame
GG Qn qn w bo bo w - Bsame y abrzame
Ch bo le - Ya estoy lleno / No puedo comer ms
Q zu zu ba - Vamos a dar un paseo
B li ni le (. b h ni shuhu) No quiero hablar contigo
_ Bn ni yshng ysh - Te acompaare siempre / Contigo para siempre
` % B ni q si - Ests loco de rabia (Muerto del enfado)
a b Bolngqi - Bowling / Bolos (Juego)
Byo lin - Sin vergenza
Byo li - No vengis / No vengas
Byo xi dng - No seas imprudente (Lit. No hagas moviemientos 'ciegos')
Byo xi li - No vengas mal (No actuar temerariamente)
c de Bi i sh xngf - Ser amado es la felicidad / Amada felicidad
Bi i w - No me ames
Bi shngq - No te enfades
f Bi r w - No me toques las narices / No me hagas enfadar
GG Bo bo w - Abrzame
gg Bibi le - Bye Bye
hi Fnshu ba - Cortamos / Nos separamos (Dejar una relacin sentimental)
Ji yo ni - Slo te quiero a ti
jk Jiyu ba - Anmate
Jish ni - Eres t
Jish b li - Simplemente no viene
lT Zo n - Buenos das (Por la maana)
Dubqi - Perdn(a) / lo siento
mm n Qi qi ni yshng ysh bi poq w - Te ruego que no me olvides en toda tu
vida
oo Ji ji w ba - Slvame
Nmeros
Chino/Vocabulario/Nmeros
Contenido
[ocultar]
1 Nmero de Sistema== == ( pq )
o 1.1 rst cero a diez
o 1.2 tvwx unidades, decenas, centenas, millares y miradas
o 1.3 yz< p ( { ) Ampliar Nmeros
2 pi Chino gestos por nmeros
Nmero de Sistema== == ( pq )[editar]
rstcero a diez[editar]
((audio | cero a diez en mandarn Chinese.ogg | Escuchar audio))
(r) lng
(|) y
}( ) r
~( ) sn
() s
() w
( ) li
() q
() b
() ji
t() sh
Los signos entre parntesis son las formas tradicionales, que se utilizan principalmente en el notario y los
documentos oficiales. Una excepcin es el cero, cuya forma compleja es ms utilizada.
tvwx unidades, decenas, centenas, millares y miradas[editar]
t sh y once
t} sh r doce
(dngdng), etc
}t r sh y veintiuno
}t} r sh r veintids
etc
v y bi 'cien'
vr bi yi yi ciento uno
vt bi w yi shi ba ciento cincuenta y ocho
*}v~t r bi sn sh doscientos treinta
etc
w y qin 'mil'
w}vt~ q qin r bi w sn sh siete mil doscientos cincuenta y tres
etc
x y wn 'diez mil'
x~w s wn sn qin cuarenta y tres mil
yz< p ( {) Ampliar Nmeros[editar]
wxWu Yi Yi Qian wan150000000 ciento cincuenta millones de
rtxLiang Yi Ling ba wan shi'!!"!!!!! doscientos ocho millones cien mil
etc
pi Chino gestos por nmeros[editar]

1 y

2 } r

3 ~ sn

4 s

5 w

6 li

7 q

8 b(7 q in Taiwan's)

9 ji

10 t sh

10 t sh

10 t sh
Source: commons: pi
Profesiones
Chino/Vocabulario/Profesiones
En caso de modificar este captulo por favor, trata de mantener el mayor orden posible para as facilitar una mayor
comprensin
El siguiente es un listado sobre diversas profesiones.
A la izquierda el nombre de la profesin, a la derecha un pequeo desglose de los caracteres que forman dichas
palabras.
Contenido
[ocultar]
1 Sobre los profesionales de la salud
2 Sobre los Artistas
3 Sobre trabajos diversos
4 Sobre el aprendizaje
5 Sobre la defensa nacional
#obre los pro$esionales de la salud [editar]
Yshng Doctor
Hushi EnIermera
Waik yshng Cirujano
Medicina / Vida
Proteccion / Persona
Fy Forense
A Xnl xue ji Psicologo
Yanjiuyuan Investigador
Estudio exterior (cirugia) Medico
Normas, metodos / Medicina
A Mental / Ciencia
Investigar / Persona, miembro de algun trabajo
#obre los Artistas [editar]
Yishuji Artista
Ynyuan Actor/a
i Gshu Cantante
Zuoji Escritor/a
Binju Guionista
Manhua ji Dibujante
Huaji Pintor
Chush Cocinero/a
Douniu shi Torero
Dianyng zhi pian ren Productor
de cine
Habilidad, metodo
Actuacion
Cancion / i Mano
Trabajo en casa
Organizar / Escena, actuacion
Libre / Dibujo
Dibujo, pintura
Cocina / Experto
Luchar / Toro
Pelicula / Hacer peliculas (Peliculas de la tele)
#obre traba%os di&ersos[editar]
Gngren Trabajador
Gngtou Capataz, jeIe
Diangng Electricista
D Jianzhu sh Arquitecto
Jigng Mecanico
Gngchengsh Ingeniero
Youdiyuan Cartero
Trabajo
Cabeza
Electricidad
D Construir / ProIesional
Habilidad Secuencia, orden
Mensaje / Enviar, Pasar
#obre el aprendiza%e [editar]
Xueshng Estudiante
Jiaoshou ProIesor/a
K Losh Maestro
ShIu Maestro
Dngshi Director
Yuan zhng Decano
Estudio / Vida
Escuela / Ensear, instruir
K Viejo / Experto
Experto / Tutor
Supervisar / Cosas
Lugar, institucion / JeIe
Relacionados con la naturaleza
Yuandng Jardinero
Hu shng Florista
Xun shn Guardabosques
Lieren Cazador
i Shushu Marinero
Lugar publico / Robusto
Flor / Comercio
Patrullar / Montaa
Caza
Agua / i Mano
#obre la de$ensa nacional[editar]
Y JngIng Policia
Shuwei Guardia
Huangji weidui Guardia Real
Fgun Juez
- Shibng Soldado
Alerta / Y Lugar
Proteger, deIender
Emperador / Casa, hogar (persona)
Ley, metodo / Publico, oIicial
Persona / - Militar
Animales
Chino/Vocabulario/Animales
En caso de modificar este captulo por favor, trata de mantener el mayor orden posible para as facilitar una mayor
comprensin
El siguiente es un listado sobre diversos animales. A la izquierda el nombre del animal, a la derecha un pequeo
desglose de los carcteres que forman dichas palabras.
Contenido
[ocultar]
1 Animales de Bosque
2 Animales domsticos
3 Animales del rtico
4 nsectos
Animales de 'os(ue[editar]
Tuo lu Alce
Lu Ciervo
Sngsh Ardilla
Heli Castor
Xuetu Conejo
Joroba
Ciervo
Suelto, relajado / Rata
Rio / Animal parecido a un zorro
Agujero
Ciwei Erizo
Meng yn dio Huron
She li Lince
Lang Lobo
Huan xiong Mapache
Hant Marmota
BinIu Murcielago
You Mustela
Shuta Nutria
Xiong Oso
Hun Tejon
Huli Zorro
Espina
Ojo / Comadreja
Gato salvaje / Mono
Cruel, severo
Limpiar / Oso
Sequia
Bicho
Rata / Causa, Razon
Agua
Fuego ()
! Hombre / " Sonido de animal
Melon
Animales dom)sticos[editar]
Gu Perro
Mo Gato
Cngsh Hamster
Tu Conejo
M Caballo
M m Yegua
Xio mPotro / Poni
L Burro / Asno
M luo Mula / Mulo
M niu Vaca
NiuToro / Buey
Xio niu Ternero
M j Gallina
j Gallo / pollo
Hu j Pavo
Zh Cerdo
Yang Oveja
Shnyang Cabra
LuotuoCamello
z Da yang tuo Llama
# Animal
Campo / $ Hierba
Cabaa
Mujer
Bovino
Pajaro
Fuego
Cocinar
oveja
Montaa
Joroba
Joroba z Gran oveja
Animales del *rtico [editar]
Baixiong Oso Polar
MiIng Foca
Higu Foca
Blanco / Oso
Secreto / Garantizar
Hixiang Morsa
Qie Pingino
Xunlu Reno
% Biji hu Zorro polar
% Biji lang Lobo artico
L sh Lemming (Rata de las
nieves)
She niu Buey almizclero
Jngyu Ballena
Bai sh Tiburon blanco
Mar / Perro
Forma, apariencia
Planear algo / Ganso
Domar / Ciervo
% Polo norte / Zorro
Lobo
Viaje / Rata
Ciervo del musgo / Buey
Ballena / Pez
Tiburon ( sh Matar) (Arena
Pez)
+nsectos[editar]
Chong Bicho / Gusano
& Ruchong Oruga / Gusano
Baiy Termita
Ying Mosca
Zhzh Araa
MiIng Abeja
Co mng Saltamonte / Langosta
Jichong Escarabajo
Wenzi Mosquito
Tanglang Mantis religiosa
My Hormiga
Piao chong Mariquita
Xizi Escorpion / Alacran
' HuangIng Avispa
Zhnglang Cucaracha
Saludos
Chino/Vocabulario/Saludos
Contenido
[ocultar]
1 Hola
2 Buenos das
3 Buenas tardes
4 Buenas noches
5 Adis
Hola[editar]
I Ni ho; La norma "hola" de saludo. Literalmente significa "T bien".
I ( Nn Ho; El mismo "hola" de saludo que el anterior, salvo que (, al igual que en muchas lenguas
europeas, es la forma corts de "usted", utilizado cuando se trata de ancianos, o los profesores etc.
I ? Ni ho ma?; Significa literalmente 'T bien?', recuerda que se aade a las frases que indican
algo y las convierte en preguntas de s o no.
I ( ? Nn ho MA; el mismo que el de la parte superior, salvo que este se utiliza como una forma ms
corts.
)* ? Ni znme yang? "Qu tal?", "Cmo te ha ido?"
d+! Xing hui! "Encantado de conocerte!"
7 Jiyng; Un saludo muy corts que no es de uso comn entre amigos, sino ms bien entre
profesionales que se renen por primera vez.
7 z Jiwn Dmng; Este saludo debe ser reservado para su uso a aquellos a quienes usted tiene
unextremorespeto. Traduccin literal: "Su nombre es famoso" / "He escuchado mucho acerca de usted"
Buenos das [editar]
lIZoshng ho; saludo estndar por la maana. Literalmente significa "l" (por la maana), "I"
(bueno). Esto no se utiliza en la Repblica de China.
lZo; Tambin es bueno por la maana. Esto es comnmente utilizado en la Repblica de China
(Taiwn).
lTun Zo; literalmente "Paz en la maana". Esto es comnmente utilizado en la Repblica de China
(Taiwn).
Buenas tardes[editar]
6HIXia w ho! Rara vez utilizado en la Repblica de China.
HTun W;nota: rara vez utilizada en el continente. Ms utilizado en la Repblica de China.
Buenas noches[editar]
I Wnshng ho
T Wn An; literalmente "Paz en la noche".
Adis[editar]
Zijin; Lit. "nos vemos otra vez" o "Hasta la vista"
- Mngtin Jian; Lit. "Nos vemos maana".
ggBibi; Del ngls "Adis". Ampliamente utilizado en Hong Kong, Taiwn (ROC) y la mayora de las
partes urbanizadas de la China continental. es la variante del carcter que est ganando popularidad en el
ROC.
Hutujin: Aproximadamente el equivalente a "hasta pronto", utilizado en el norte de China.
Hujin; Que habitualmente se utilizan en Beijing o en el lenguaje escrito.
+ Zihu: Lit. "[le] reunirse de nuevo". Generalmente utilizado en Shanghai o otra parte de China, y
algunas veces utilizado en la final de los programas de televisin.
Alimento
Chino/Vocabulario/Alimento
He aqu una lista de alimentos variados (an sin acabar)
Verduras Shc!i
Espaol
>
Simplificado
p ,
Tradicional
p
Pinyin
-
Tomate > . >. Xhngsh
Brocoli > > X lnhu
Lechuga Shngci
ColiIlor Nngu
Zanahoria Hlubo
Naciones del Mundo
Chino/Vocabulario/Naciones del Mundo
Aqui hay una lista de algunas naciones (regiones) y sus nombres en chino.
Contenido
|ocultar|
1 Asia / Yzhu
o 1.1 East Asia / Dngy
o 1.2 Sudeste de Asia / Dngnny
o 1.3 Sud Asia / Nny
o 1.4 Asia Central / Zhngy
o 1.5 Sudoeste de Asia (Oriente Medio) > ( ) / > ( ) Xnny (Zhngdng )
2 Oceania z Dyngzhu
3 America !"zhu
o 3.1 America del Norte #!" !"zhu
o 3.2 America Central Zhng$!"zhu
o 3.3 El Caribe
o 3.4 Sud America Nn !"zhu
4 Europa / / %uzhu
5 AIrica &!zhu
Asia " #!$h%u[editar]
,ast Asia - &%ng'(
Espaol
>
Simplificado
p ,
Tradicional
p
Pinyin
-
China 0 Zhnggu
Hong Kong Xinggng
Japon 'b(n
Macao o$)n
Korea del Norte
*ho+,n / Bei-Chaoxian /
Bei-Han
Korea del Sur 0
Hngu / Nan-Han / Nan
Chaoxian
Taiwan 1 -i.n
#udeste de Asia - &%ngn)n'!
Espaol
>
Simplificado
p ,
Tradicional
p
Pinyin
-
Brunei 2 /)nli 0111Dl2slngo3
Camboya 3 3 4in52zhi
Timor Oriental Dngd.6n
Indonesia > >
Ynd7n8+y (also
Ynn8)
Laos K /0 9iogu
Malasia > > li+y
Birmania/Myanmar indin
Filipinas &!l:bn
Singapur j Xn;i5
Thailandia 0 -igu
Vietnam Yu6nn
#ud Asia - N)n'!
Espaol
>
Simplificado
p ,
Tradicional
p
Pinyin
-
Banglades/Bangladesh j0 j 6ng;ilgu
Butan #7dn
India
Ynd7 (no conIundir con
Indonesia: Ynn8)
Maldivas X() <=di>7
Nepal N8b?<=
Pakistan !"#$ #;s@n
Sri Lanka #% 4 #%4 Sl"lnA
Asia Central - *h%ng'![editar]
Espaol
>
Simplificado
p ,
Tradicional
p
Pinyin
-
AIghanistan &'( B>7hn
Kazajistan/Kazajstan/Kazakstan ) *#$ )+*()+*#$) HsA6s@n
Kirguistan , ,#$ ,,#(,,#$) 48<=;8ss@n
Mongolia -. )ngg2
Tayikistan /,*#$ /,* -;8A6s@n
Turkmenistan 0 1#$ 021(021#$) -2A7$n
Uzbekistan *#$ 3 4* 5 (3 4*#$ 5 ) /Czbi)A6s@n
#udoeste de Asia (.riente /edio) > ( ) - > (
) +,n)n'! (*h%ngd%ng)[editar]
Espaol
>
Simplificado
p ,
Tradicional
p
Pinyin
-
Armenia Y$(in8y
Azerbaiyan &5g6 5g: Dsibi;ing
Barein !7 !7 bl8n
Chipre 589# 58:# Si5El7s
Georgia ; , <= F)lE;8y
Iran >? >? Ylng
Iraq >* >* YlA6
Israel @AB @AB YGs6li6
Jordania C DC Yudn
Kuwait EF EF H.i@6
Libano G!H G!H 98bn6n
Oman &1 &1 D$n
Catar/Qatar / 4 I 4 HI@I?(=
Arabia Saudita X&J
3X&J(F&
J)
Sh@6?lb
Siria K 6 K 7 X7ly
Turquia 0L\ 0L\ -E?(=J8
Emiratos Arabes Unidos &J MN 0
&JOMzP(&J
OMNQ)
l b lin h) Ji chng
gu
Yemen R S(R) Y($)n
-ceania z&!')ng$h%u[editar]
Espaol
>
Simplificado
p ,
Tradicional
p
Pinyin
-
Australia zK zK() Kodly
Kiribati "%!# ,%!# 4lGbs
Fiji T TU &i;
Islas Marshall V WVX Isho?<= LndIo
Micronesia * > *Y> A6lun8+y
Nauru Z [\ NIolE
Nueva Zelanda > (> ) ]>(>) Ni2+ln 0Xn+ln3
Palaos ^_(`a) #6ilo
Papua Nueva Guinea !b 89 !bcd "Bbuya Xnjneiya"
Samoa e +e S$y
Islas Salomon f V fYVX SuMlu$)n LndIo
Tonga j j(gj) -ng;i
Tuvalu h ih\(jhk) -7.IlE 0-.IlE3
Vanuatu hl& m,n(hl&j) /InE?@
America .e/$h%u[editar]
America del Norte Be/ .e/$h%u[editar]
Espaol
>
Simplificado
p ,
Tradicional
p
Pinyin
-
Canada joz 4ind
Cuba .! F2b
Mexico p>q N+g
Estados Unidos 0 !"gu
America Central *h%ngme/$h%u[editar]
Espaol
>
Simplificado
p ,
Tradicional
p
Pinyin
-
Belice %# `%# Beils
Costa Rica q# Gj q#zGj Gsdalija
El Salvador hR +hR Saerwdu
Guatemala rX X Gudiml
Honduras st# ut# Hongdls
Nicaragua j j Nijilgu
Panama !o !o Bnam
,l Caribe[editar]
Espaol
>
Simplificado
p ,
Tradicional
p
Pinyin
-
Antigua y Barbuda Tv.!
Bahamas !) !) Bhm
Barbados !!R# Bbdus
Dominica Rwj Rj Dumniji
Republica Dominicana Rwjx.0 Rjx. Dumniji Gongheguo
Granada ;7 ;y,I Gruinada
Haiti X X Hidi
Jamaica j zj Yamiji
Puerto Rico {RG| Bdulige
San Cristobal y Nieves
Santa Lucia > : }~> Sheng Luxya
San Vicente y las
Granadinas
}
Trinidad y Tobago F% .R!q w%I
#ud America N)n .e/$h%u[editar]
Espaol
>
Simplificado
p ,
Tradicional
p
Pinyin
-
Argentina &
Bolivia K ; K ; Bliweiya
Brasil !> Bx
Chile K Zhili
Colombia q q GLunBYa
Ecuador R R
Islas Malvinas (Reino
Unido)
#V e*VX
Guayna Francesa (Francia) , < ,
Guyana , ,(,)
Paraguay !
Peru \ BiL (NOT MiL)
Surinam % % SLNan
Uruguay 3 Wlgu
Venezuela y 9 Wineiruil
0uropa / " 1u$h%u[editar]
Espaol
>
Simplificado
p ,
Tradicional
p
Pinyin
-
Albania & ! &!
D?<=bn8y 0*hin,
con@in!n@,l3 D?<=bn8y,
0-,i.,n3
Andorra T T Dndo?<=
Austria XK = XK Dodl
Armenia
Y$<in8y, 0*hin,
con@in!n@,l3O YI$<in8y,
0-,i.,n3
Azerbaiyan &5g6 &5g6 Dsibi;ing
Bielorrusia # Y# #i?)lus
Belgica K K #Glsh8
Bosnia y Herzegovina {# .5q , {5q
Bulgaria ajK ajK
#Io;ily 0*hin,
con@in!n@,l3 #Io;ilyI
0-,i.,n3
Croacia * X *Y>
H6ludy 0*hin,
con@in!n@,l3 H6ludy,
0-,i.,n3
Republica Checa *
Dinamarca > dn$i
Estonia
Dishn8y 0*hin,
con@in!n@,l3 Dishn8yI
0-,i.,n3
Francia 0
&Igu 0*hin, con@in!n@,l3
&gu 0-,i.,n3
Finlandia &nln
Georgia ; , =
F)lu;8y 0*hin, con@in!n@,l3
ZuMzhyI 0-,i.,n3
Alemania 0 D)gu
Grecia ? Xl
Hungria K K Xingyl
Islandia @ X @ #ngdIo
Irlanda Di?<=ln
Italia BzK Ydl
Letonia A
9@u.)iy 0*hin,
con@in!n@,l3 9@u.)iyI
0-,i.,n3
Liechtenstein B 9i6zhdCnshdng
Lituania [email protected]
Luxemburgo k 9snbIo
Republica de Macedonia \ \ IJ8d7n
Malta L L I?<=@
Moldavia e Rh eRh ?<=du.
Monaco e q eq ng
Paises Bajos H)ln
Noruega E Nu.i
Polonia { { #ln
Portugal P@,oy
Rumania/Rumania Y 9u$InGy
Rusia # Y# Qlus
San Marino : }[ Sh6ng IlnuN
Serbia y Montenegro 5 . 5.-FdqY
Eslovaquia #-*
Eslovenia # # Sluo.)nn8y
Espaa > Xbny
Suiza y 'ush
Suecia y 'udiIn
Turquia 0L\ -E?<=J8
Ucrania * 3* /CA6ln
Reino Unido 0 Ynggu
A2rica 3e,$h%u[editar]
Espaol
>
Simplificado
p ,
Tradicional
p
Pinyin
-
Argelia & K &K 'rjiliya
Angola Tq Tq ngl
Benin B ` Beining
Botswana #h {,
Burkina Faso b" b,
Burundi b X
Camerun >
Cabo Verde Weidejio
Republica CentroaIricana x.0 x. ZhngIi Gongheguo
Chad
Comoras
Republica Democratica del
Congo
Px.0 Px.
Gnggu Minzh
Gongheguo
Republica del Congo P" Px. Gnggu Gongheguo
Costa de MarIil /Fh Xiangya Hi'an/ Ktediw
Yibuti ,bX
Egipto iji
Guinea Ecuatorial 89 cd
Eritrea F% elitelya
Etiopia 5
Gabon j Jipeng
Gambia Gngbya/ Gnbya
Ghana j C Jina
Guinea 89 cd Jneiya
Guinea-Bissau 89 cd jneiyabshao
Kenia knniya
Lesoto 2 laisutu
Liberia K% y liblya
Libia K K Libya
Madagascar j#j Ij#j Mdajisji
Malaui/Malawi E mlwei
Mali/Mali % K ml
Mauritania %/ K/ Maoltniya
Mauricio %m# Maolqius
Marruecos eq eq Moluog
Mozambique * ~* mosngbke
Namibia w w Nambya
Niger
Nigeria K K
Ruanda kTI
Santo Tome y Principe }R7>
Senegal 5 j 9 5dj
Seychelles 5
Sierra Leona 5KD
Somalia % K
SudaIrica NanIi
Sudan Sdn
Suazilandia #E hU
Tanzania $ $ E
Togo Rq Rq Dug
Tunez > > Tnixya
Uganda 3I Wgnda
Zambia E
Zimbabue !b
!E
Frases comunes
Chino/Vocabulario/Frases comunes
=== chino, cantons ( Sinitic )===
4diomas chinos[editar]
Nota: cantons es un idioma tonal. Pronunciaciones que se incluye a continuacin
son cifras que indiquen el tono. Tono 1 es de alto nivel y / descenso; 2 es medio y en aumento;
3 es medio y el nivel 4; es baja y la cada de 5; es baja y el aumento, 6 es baja y el nivel. Para
ms informacin, vase la Norma cantons. Los caracteres que se muestran son [[chino tradicional
de caracteres]] s. Pronunciacin se da utilizando Jyutping y [[fontico internacional
Alfabeto | AP]]. Sin embargo, la no utilizacin de los tonos no dificultar la comprensin de tan simples
Translation Phrase Jyutping IPA
Cantonese: g.ongR dungS .,,R
/kw2 tq1 w2/
Hola I n!iT houR /nei5 hou2/
adios zoiU ginU
/tsi3 kin3/
hasta luego gg b,,iS b,,iU
/pi1 pi3/
por Iavor F $V goiS
/m4 k G i1/
gracias (para regalos) R doS z!U
/t1 ts3/
gracias (por los servicios
prestados)
F $V goiS
/m4 k G Hi1/
lo siento F d!oiU $V zyuW
/dIy3 m4 tsy G 6/
presente una J niS goU or n!iS goU
/ni1 kH3/ or /nei1 kH3/
que una goR goU
/k2 k3/
cRK y,uT g!iR doS goU ,,U
/ju5 kei2 t1 k3 3/
cuanto / cuantos? (pregunte por
cantidad)
cRK g!iR doS cinR ,,U
/kei2 t1 tsLin2 3/
si h,iW
/hi6/
no F $V h,iW
/m4 h G i6/
correcto / derecha ,$S /a:m1/
incorrecto /izquierda F $V ,$S /m4 a:m1/ G
No entiendo F ngoT $V $ingV
/q5 mG4 mq4/
Donde esta el bao (WC,
lavabo)?
i K4
s,iR s,uR g,,nS h,iR binS
douW ,,U
/sMi2 sMu2 kNn1 hMi2 pin1 tou6
N3/
Habla ingles?
F
4 K
n!iT siAS $V siAS gongR ;ingS
$,nR ,,U
/nei5 sk1 m4 s G k1 kH2 jq1
mMn2 N3/
Nota: cantons, al igual que la mayora de los dems idiomas chino, en realidad no tienen palabras para
"S" y "no". Traducciones de "s" y "no" dado por encima de significar realmente "es" y "
no es "y puede ser utilizado para las preguntas pidiendo confirmacin. Sin embargo, para algunos s / no
preguntas, una respuesta que normalmente con el verbo o la negacin del verbo. Para
ejemplo, para responder a una pregunta como "Quieres ir?" uno responda con
"Quiere" o "no quieren".
chino, mandarn ( #initic)[editar]
Nota| | chino mandarn es un idioma tonal. Tono 1 (por ejemplo, M! es alta y el nivel "#
(por ejemplo, MA) est aumentando; 3 (por ejemplo, m) es bajo inmersin; 4 (por ejemplo, MA) est
disminuyendo. Para ms informacin,
ver pinyin. Tambin tomamos nota de que el primer conjunto de caracteres anteriores a la rebaja estn en
chino simplificado caracteres y las siguientes son las barras
en tradicional caracteres. Si el simplificado y tradicional
l / ella ji yi [((PA | i))] > -- que jila yila [((PA | i.la))] > -- usted (sing.) no no [((PA | no))] -- usted (plural) na
na [((PA | na))] , -- hola: no ho no ho [((PA | no h))] I -- adis: tsewe tzeiwei [((PA | tse.ue))] + --
gracias: ziaja no zhaya no [((PA | Oia.ja no))] -- Lo siento: tevchi teivechi [((PA | te.ve . P i))] --
pero, sin embargo: daezu, daezu ne deizi, deizi nei [((PA | d.z])), [((PA | d.z.ne))] ,J -- por favor:
tshin mentn [((PA | ))] -- que una: ETSA, its eitzae, itzae [((PA | e.ts))], [((PA | i.ts))] ,>| --
existe: ETA, t| eitae, itae [((PA | e.t))], [((PA | i.t))] Q,>Q -- all: emit, imitaciones eimitae, imitae [((PA |
e.mi.t))], [((PA | i.mi.t))] wQ,>wQ -- aqu: geta getae [((PA | ge . T P ))] Q -- a tener jeut youte [((PA |
i.te))] -- a existir, aqu, presente: lhe laehei [((PA | l .)) l] P -- Ahora, los actuales: jieze yizei [((PA |
i.ze))] C -- qu hora es?: jieze citie TSON? yizei ciudadanos tzon? [((PA | i.ze i.ti 'TSON))] C S 8 ? --
donde: ghalit, sadifan ralitae, sadifan [((PA | a.i.t))], [((PA | sa.di.f))] %Q, XY -- qu: sa sa [((PA | sa))]
-- que: sagnin Sann [((PA | sa. ))] -- Por qu: wesa weisa [((PA | ue.sa))] -- cuando: sazencuan
sazenkuan [((PA | sa.ze.ku))] -- como: nanen, nana, nanenca nanen, nana, nanenka [((PA | na.ne))],
[((PA | na.na))], [((PA | na.ne.ka))] 3, , 3 -- cunto?: CDE uno? cidi una? [((PA | i.di 'a))] 8 R?
-- s: eh ei [((PA | e))] -- No: m, vzu, Mme, la violencia m, vezi, Mme, la violencia [((PA | m))], [((PA | ve . P
Z))], [((PA | mme G ))], [((PA | vi))] ,, S -- nmero de telfono: diewo ghodeu diwo rodou [((PA | di.
.d))] T -- pgina principal: lihian oelishan [((PA | o . P i.ia))] %U -- Venga a nuestra casa y jugar.|
lihian a Al le bsian. aelae oelishan a lei beshan.
translation
Northern
0u
1umazi +2A
#impli$ied
Chinese
Chino Mandarin
0 /
or
/

($uy%)
(&%t'n(hu))
(PA |
[kw JY])) H
((
PA | [p
u t q UV
xw ])) | | N
(gwo yu)
(Poo-
toong-
hwa) | |
Nacional
lengua
comn de
discurso
--
| I | |
(n ho') 3
3 ((+2A 3
[n4
567])) 3 3
(rodilla8
ho7) 3 3
,st*
bien
--
| / | |
(zijin') 3 3
((+2A 3 [ts9%
% n])) 3 3
(dzai8%yen) 3 3
reunirse de
nue&o,
lit "a la
siguiente
observacin"
--
| / | |
(qing') 3 3
((+2A 3
[en ]))
3 3
(cheen:)
--
| /
| |
(xixie') 3
3 ((+2A 3
[ % 8 W
% ])) 3 3 W
(shyeh8
shyeh)
--
|,/,
| |
(neige''
| ((*& |
+n,j (-.!!
| | (/ay
$01! | |
Vase
Nota de
uso
1
t . L o . i. i le H M P MX P Y W N
be . ia))] P W #&%U
$ Z ($)!
--
Dnde est el
bao?:
daseucae Lela
ghalit?
dasoukei lelae
alitae?
[((PA | da.s .k e . [\ Y P
a. i.t ))] YMX ] Y MX i :
:%Q?
--
!a co"ido la
cena?:
#a$ae ch%coul
$a?
&a$ei chiekule
$a?
'((()* + ia,$
, -u,l. P X
$a))/
-?
--
0o s:
ghoo $hiot,
12 $eshote,
'((()* + ]U $. , P
WiH,t.X))/+

)
A diferencia de
mandarn,
Shanghainese
realmente tiene el
directo "s" (EH / ei)
similar al ngls.
=== chino, Min Nan /
taiwaneses (Sinitic)
--
!abla (ngls?:
in$entaios no
3uede 4et $a?
in$entaio no
4eite kan $a?
'((()* + n,$.^
]ue,t.X no $a
ka))/
- + ?
--
5e a"o:
ghoo e no6
12 (7 no,
'((()* + ]U e
no))/+ 6
--
5e adoo:
ghoo e"o no,
12 ei"oe no,
'((()* + e,"o
no))/

--
8e gustas "ucho:
ghoo lo huoehi
no 9!76
12 hueushi no lo
ests,
'((()* +
hu:,i no .))/
K !
--
0oticias
sin$en+ shin$en
'((()* +
,$.))/

--
"uetos
sithl
shithele
'((()* + i,t .
, L. P X))/
% A
--
$i$o
4lhe
4elaehei
'((()* + u. , P
LM ,)) ;l/ P
Categora:
Chino
Pronunciacion del pinyin
Chino/Pronunciacion/Pronunciacion del pinyin
Contenido
[ocultar]
1 La pronunciacin del pinyin
o 1.1 ntroduccin
1.1.1 Nota sobre el AF
o 1.2 La slaba del mandarn
1.2.1 Tono
1.2.2 nicial
1.2.3 Final
1.2.4 Excepciones a las combinaciones inicial-final en slabas
1a pronunciaci;n del pinyin[editar]
Esta leccin muestra la pronunciacin del pinyin, el sistema de romanizacin estndar empleado para el chino
mandarn y el que se emplear a travs de este libro. Aunque la mayora de las letras tienen un uso igual o
similar al espaol, existen importantes diferencias.
4ntroduccin[editar]
Puede que el chino mandarn suene extrao, pero de hecho no es tan difcil. Una razn es que tiene un
nmero muy limitado de slabas distintas, lo que quiere decir que no hay muchos sonidos en la lengua y de
estos slo unos pocos son desconocidos en espaol.
Un aspecto que aleja el chino de las lenguas occidentales es el uso de tonos. Debido al nmero limitado de
slabas, se emplea el tono de la voz para diferenciar palabras. Mientras que algunos dialectos chinos tienen
hasta nueve tonos, el mandarn resulta relativamente fcil con cuatro. A menudo es difcil para principiantes
distinguir el tono de la palabra, especialmente cuando no se conoce el contexto. ncluso con un odo perfecto
puede resultar difcil seguir o reproducir lo que puede parecer como una montaa rusa de transiciones
tonales. Pero no te preocupes, mejorar con la prctica. Estas lecciones describen como comprender y
reproducir todas las slabas y tonos del chino.
El pinyin es el sistema oficial de transliteracin en China desde 1979, y por tanto el ms importante, aunque
no el nico. Antiguamente se usaban otros sistemas, como el Wade-Giles (1859; modificado en 1892), la
Romanizacin Postal China, o el Zhuyin. El Hanyu Pinyin fue originalmente creado por lingistas ruso-
parlantes, de ah que su fontica sea algo distinta de la de los hispano-parlantes.
Nota sobre el A<+[editar]
El AF o alfabeto fontico internacional es un conjunto de smbolos estndar que se emplean para
escribir cual2uier sonido de un lenguaje humano. El AF se emplear para dar una idea de la pronunciacin
del Pinyin - la transliteracinms comn para el chino y que se emplear en el resto del texto.
5a sla6a del mandarn[editar]
Existen tres partes para toda slaba del mandarn: inicial, final y tono. En pinyin son representados de la forma
siguiente:
=ono[editar]
El tono se representa con una marca situada sobre la slaba. Existen cuatro marcas: , , , y . Dos puntos
sobre la (como en el Umlaut alemn) no tienen que ver con los tonos, as que si se ve , , o , el
smbolo so3re los puntos representa el tono.
Tambin los tonos pueden simbolizarse con nmeros: 1, 2, 3 y 4. Algunos tambin utilizan el 5 o el 0 para
indicar el tono neutro.
1: indica un tono alto, agudo
2: indica un tono ascendente (/) como el final de una pregunta en castellano
3: indica un tono que desciende y vuelve a subir (\/)
4: indica un tono descendente, grave (\), igual que el tono empleado para decir No! en espaol.
+nicial[editar]
El inicial se caracteriza por:
est al principio de la slaba
es una consonante (excluyendo y o 4)
es normalmente una letra, a excepcin de 5h, ch y sh6.
<inal[editar]
El $inal est formado por la(s) letra(s) que siguen al inicio, sin incluir las marcas de tono. Se caracteriza por:
comienza con una vocal
puede contener de uno a 4 carcteres
termina con vocal, n, n( o r.
,5cepciones a las combinaciones inicial8$inal en slabas[editar]
Algunas slabas no tienen inicial o final. En pinyin esto se muestra de la siguiente manera:
Para slabas sin final:
se aade una i no pronunciada al final de la slaba
slo ocurre con las siguientes iniciales: 5h, ch, sh, r, 5, c y s
Para slabas sin inicial:
si el final comienza por i, se reemplaza con una y
si el final comienza por u, se reemplaza con una 4
si el final comienza por 7, se reemplaza con una yu
Excepciones a las reglas anteriores:
i sla se reeplaza por yi
iu se reeplaza por you
in se reeplaza por yin
in( se reeplaza por yin(
u se reeplaza por 4u
ui se reeplaza por 4ei
un se reeplaza por 4en
uen( se reeplaza por 4en(
Otras excepciones:
cuando se combina con una j, una x o una 2 inicial, la 7 se convierte en u.
Hay que tener en cuenta que la pronunciacin de estas slabas no es igual que la espaola de las mismas
letras. En las prximas pginas hay ms informacin sobre pronunciaciones y uso de slabas.
7ronunciacin de las iniciales[editar]
2inyin A<+ ,5plicaci;n '08emplos
3 [p] no aspirada, como en "esperar _ (bobi), beb; tesoro
p [p]
Como & en castellano, pero ms
explosiva
` (podn) bala de can
m [m] como en castellano (mch) carro de caballos
8 [f] como en castellano (fci) enriquecerse
d [t] no aspirada, como en "estndar z (wid) grande
t [t]
Como T en castellano, pero ms
explosiva
(tipng) tranquilo
n [n] como en castellano (nnrn) hombre
l [l] como en castellano K (lorn) anciano
( [k] no aspirada, como en "escuela ; (gsh) frmula
9 [k]
Como : en castellano, pero ms
explosiva
(krn) invitado
h [x] como la J en castellano ? (hshui) tomar agua
j [t]
Como ;h del espaol en la
palabra Chiste
(jiotng) iglesia; (ji) familia u hogar
2 [t]
Como la ;h en Chiste, pero ms
explosiva
(shngq) enfadarse
x [] como la Sh inglesa en la palabra #he N (xiohi) nio
5h [t]
Como ;h en espaol, pero con la lengua
enrollada
(zhohu) prender fuego
ch [t]
Como ;h en espaol, pero con la lengua
enrollada y ms explosiva
(chfn) alimentarse; (choji) pelear
sh []
como la S castellana pero con la lengua
enrollada
(shm) desierto
r []
Dejando salir la voz al tener la lengua
enrollada
(r) sol; (rqng) entusiasmo
5 [ts] Como ZZ en Pizza, es decir, T+S (qzi) esposa; (Zhngziy) [nombre de una actriz china].
c [ts] Como TS pero ms explosivo (xioco) hierba; (c) vez
s [s] como en castellano
(ls) Lhasa, capital de la Regin Autnoma del Tbet;
(szhu) Suzhou, capital de Jiangsu, cerca de Shanghai
Pronunciacin de finales
Chino/Pronunciacin/Pronunciacin de finales
tradu%e esta p*:ina de la &ersion en in:les sin tener la menor idea de chino> ,s una &ersi;n preliminar en
espera de ser corre:ida por al:uien idoneo
7ronunciacin o2 2inales[editar]
Pinyin IPA
Final-only
form
Explanation
,
[]
a si termina una silaba, como en castellano
o
[u]
o como UOR en castellano
!
[], [e]
e al Iinal de una silaba pero no en las siguientes combinaciones: ie, e, ue; se pronuncia O en castellano
X
[]
(n/a) como in "bet". como E en castellano
,i
[a]
ai como en castellano
!i [ei] ei como en castellano
,o
[NU]
ao como Au de causa en castellano
ou [ou] a ou como en castellano
,n [an] an como en castellano
!n [en] en como en castellano
,ng
[]
ang como en castellano
!ng
[q]
eng como la ! expicada mas arriba pero con ng al Iinal
!=
a
er like ,= (exists only on own, or as last part oI Iinal in combination with others- see bottom oI list)
i [i] yi
como en castellano, excepto cuando es precedida por "c", "ch", "r", "s", "sh", "z" or "zh"; en esos casos se
pronuncia como la extension de esos sonidos pero ligeramente mas abierta
i,
[i]
ya como en ingles "yard" parecido al castellano ya pero mas suave
io [iou]a yo com en castellano io
i!
[i]
ye como en castellano ie con el sonido de la e corto
i,i
[iN]
yai como en castellano iai
i,o
[iNU]
yao como en castellano iau
iu [iou]a yuo como en castellano iou
i,n
[in]
yian como en castellano ian
in [ien] a yin como en castellano ien
i,ng
[i]
yang como en castellano iang
ing
[iq]
ying como en castellano iong
u [u] wu como en castellano, exepto en xu y yu, donde se pronuncia iu
u, [ua] wa como en castellano ua
uo
[u]
wo como u en castellano
u,i
[ua]
wai como en castellano
ui
[ue]
wei como en castellano uei
u,n [uan] wan como en castellano
un [uen] wen como en castellano uen
u,ng
[u]
wang como en castellano
ong
[uq]
weng como en castellano uong
: [y] yu como la palabra alemana "ben" en Irances "lune" (para pronunciarlo, di "i" con los labios en redondo)
:!
[y]
yue como en castellano ue
:,n [yan] yuan como en castellano uan
:n [yen] yun como en castellano uieng
iong
[yq]
yong como en castellano uong
Finales !ue son la com"ienci#n de un final $%er arri"a& y un 'er' final
Pinyin IPA Explicaci#n
er
[]
or
[u]
air
[a ]
aor
[]
our
[oua]
anr
[n]
angr
[]
ir
[i]
iar
[i]
ianr
[in]
inr
[ien]
ingr
[iq]
ur
[u]
uor
[u]
uir
[ue ]
ongr
[uq]
r
[y]
Posibles combinaciones inicial-final
Chino/Pronunciacin/Posibles combinaciones inicial-final
9a6la de com6inaciones posi6les de chino 4niciales ' 3inales[editar]
La tabla de abajo muestra todas las posibles combinaciones de iniciales y finales en Pinyin (no incluidas-r
modificado slabas). Asimismo, no refleja el uso de tonos. Algunas combinaciones slo pueden ser vlidas con el
uso de un tono, mientras que otros pueden ser vlidos con mltiples tonos.
Pinyin ta"le Initials
$no
initial&
" p m f d t n l g ( h ) ! x *h ch sh
+roup
a
Finals
$no
final&
zhi chi shi
a a ba pa ma Ia da ta na la ga ka ha zha cha sha
o o bo po mo Io
e e me de te ne le ge ke he zhe che she
,
ai ai bai pai mai dai tai nai lai gai kai hai zhai chai shai
ei ei bei pei mei Iei dei nei lei gei hei zhei shei
ao ao bao pao mao dao tao nao lao gao kao hao zhao chao shao
ou ou pou mou Iou dou tou nou lou gou kou hou zhou chou shou
an an ban pan man Ian dan tan nan lan gan kan han zhan chan shan
en en ben pen men Ien nen gen ken hen zhen chen shen
ang ang bang pang mang Iang dang tang nang lang gang kang hang zhang chang shang
eng eng beng peng meng Ieng deng teng neng leng geng keng heng zheng cheng sheng
er er
+roup
i
Finals
i yi bi pi mi di ti ni li ji qi xi
ia ya lia jia qia xia
io yo
ie ye bie pie mie die tie nie lie jie qie xie
iai yai
iao yao biao piao miao diao tiao niao liao jiao qiao xiao
iu you miu diu niu liu jiu qiu xiu
ian yan bian pian mian dian tian nian lian jian qian xian
in yin bin pin min nin lin jin qin xin
iang yang niang liang jiang qiang xiang
ing ying bing ping ming ding ting ning ling jing qing xing
+roup
u
Finals
u wu bu pu mu Iu du tu nu lu gu ku hu zhu chu shu
ua wa gua kua hua zhua chua shua
uo wo duo tuo nuo luo guo kuo huo zhuo chuo shuo
uai wai guai kuai huai zhuai chuai shuai
ui wei dui tui gui kui hui zhui chui shui
uan wan duan tuan nuan luan guan kuan huan zhuan chuan shuan
un wen dun tun lun gun kun hun zhun chun shun
uang wang guang kuang huang zhuang chuang shuang
ong weng dong tong nong long gong kong hong zhong chong
+roup

Finals
yu n l ju qu xu
e yue ne le jue que xue
an yuan lan juan quan xuan
n yun ln jun qun xun
iong yong jiong qiong xiong
Pinyin ta"le
$no
initial&
" p m f d t n l g ( h ) ! x *h ch sh
Initials
Los tonos
Chino/Pronunciacin/Los tonos
Contenido
[ocultar]
1 Los tonos
2 Ejemplos
3 Cambios de tono
4 Tonos neutros
5os tonos[editar]
Cada slaba en chino tiene definido claramente un tono de voz asociado con ella para distinguir cada carcter con
otros de igual sonido.
No hay ninguna indicacin para deducir el tono a partir de la lectura de un carcter, por lo que los tonos de las
palabras deben ser memorizados uno a uno.
El pinyin utiliza cuatro signos diacrticos para recordar fcilmente los tonos de las palabras. Cada uno de los tonos
correspondiente con las cuatro marcas se indica a continuacin:
1 En primer lugar el tono (?), alto y constante
< = > ? @ A
2 Segundo tono (-), Un tono ascendente, como los acentos agudos
% B C
3 Tercer tono (V), Comienza con un tono neutro, desciende, y luego asciende.
D E F G H I
4 Cuarto tono (@), Es un sonido alto y breve.
J K L M N O
Tambin hay un tono neutral, llamado "el quinto tono", va sin marcar.
a o e i u P
Como por ejemplo en < De y Ma
Las marcas de los tonos siempre se colocan sobre las vocales, nunca sobre las consonantes.
Si hay ms de una vocal en la slaba, la marca tonal va, en orden de preferencia, en la a, e, i, y ,
respectivamente (orden alfabtico). Por lo tanto, es Mo, nunca Ma; tu, nunca to.
La nica excepcin a esta regla es cuando una slaba con "ui" necesita una marca de tono, en cuyo caso la marca
se coloca sobre la "U", no sobre la "i", por lo que es Xi, no Xu.
Ejemplos de cmo vara el significado segn el tono usado:
|m = madre, |m = camo, |m = caballo, |m = reir, |ma = Partcula que se sita al final de las
frases afirmativas convirtindolas en una pregunta de 's o no'.
En muchos casos, varios carcteres pueden tener exactamente la misma slaba y el mismo tono.
Por ejemplo, junto a , los carcteres y tienen exactamente la misma pronunciacin (m).
puede ser usado slo, para dar el sentido correspondiente al animal "caballo", y tambin puede ser combinado
con otros carcteres para crear nuevos significados: mshng - de inmediato; b mqi - polo; 9 ml - la
calle, etc.
Otros carcteres con la misma pronunciacin que dan significados distintos, son $8 shm xingj - cmara
digital; myi - hormiga, etc. Dado que estos caracteres tienen exactamente el mismo sonido, es el contexto lo
nico que permite distinguir su significado.
08emplos[editar]
Estos son videos para que veas como se pronuncia.
http://www.youtube.com/watch?v=-EX4gNoTLc
Cam6ios de tono[editar]
El tercer tono, con su modulacin descendente y ascendente, es difcil de pronunciar en una oracin continua,
razn por la cual sufre cambios en funcin de su contexto. Tngase en cuenta las siguientes dos reglas:

1. Si un tercer tono &iene antes de otro tercer tono, el primero se pronuncia como un segundo
tono.
2. Si un tercer tono &iene antes de cual(uier otro tono, entonces slo se pronuncia la parte
descendente del tono, y no la otra mitad ascendente. Se llama tercer medio tono.
Debido a estas reglas generales, la mayora de los terceros tonos se pronuncian como segundos tonos o como
mediosterceros tonos (terceros tonos acortados).
Es importante considerar estas reglas, ya que el tono grfico en el pinyin escrito sigue siendo el mismo, a pesar de
las diferencias en la pronunciacin de hecho.
9onos neutros[editar]
Algunas slabas no tienen un tono y no lleven marca de tono. stas no se acentan, y toman su tono la slaba
anterior:
1. Si la slaba anterior tiene un primer o segundo tono, la slaba tona lleva un tono medio.
2. Si la slaba anterior tiene un tercer tono, la slaba tona es alta, como continuando el tono ascendente de
aquella.
3. Si la slaba anterior tiene un cuarto tono, la slaba tona es baja, como continuando el descenso de tono de
aquella.
-ecciones
-ecci#n .
De Wikilibros, la coleccion de libros de texto de contenido libre.
Chino/Lecciones/Leccion 1
Saltar a: navegacion, buscar
Contenido
|ocultar|
1 Leccion 1: IZ
o 1.1 Dialogos 1 & 2: Caracteres
o 1.2 Dialogos 1 & 2: pnyn/espaol
o 1.3 Vocabulario
1.3.1 Nombres propios
o 1.4 Gramatica
1.4.1 Oraciones basicas
1.4.2 Oraciones con shi | |
1.4.3 La particula interrogativa ma | / b |
1.4.4 La particula interrogativa ne | J |
1.4.5 Pronombre interrogativo
-ecci#n ./ IZ 0editar1
Es adecuado comenzar la introduccion al chino con el saludo mas habitual: I A continuacion,
un dialogo de dos personas que se encuentran.
&i)logos : ; <= Caracteres[editar]
2i3logo .
4hino simplificado 4hino tradicional
c: I c: I
/ : I : I
c: p4 c * c: p4 c d
/ : / :
2i3logo 5
4hino simplificado 4hino tradicional
c: 4 c:4
/ :
O O 0
0
:
O O

c: R 4 0 c: R 4 b
/ : O 4 0 J 0 4 :O 4 J 4
c: > c:>
&i)logos : ; <= p,n',n"espa>ol[editar]
2i3logo .
P6ny6n Espaol
Jnni: N ho. Ginn: hola.
uwen: N ho. Owen: hola.
Jnni: W jiao Jnni. N jiao shenme mingzi? Ginny: Me llamo Ginny. Como te llamas?
uwen: W jiao uwen. Owen: Me llamo Owen.
2i3logo 5
P6ny6n Espaol
Jnni: Tmen shi shui (shuei)? Ginny: Quienes son (ellos)?
uwen: T shi Aimi, t shi Zhngguoren. T shi
Dngni, shi Miguoren.
Owen: (Ella) es Amy. Es china. (El) es Tony,
es estadounidense.
Jnni: N y shi Miguoren ma? Ginny: Tu tambien eres norteamericana?
uwen: Bu shi. W shi Yngguoren. N ne? N shi
n guo ren?
Owen: No, soy britanica. Y tu? De que pais
eres?
Jnni: W shi Xbnyaren. Ginny: Soy espaola.
?oca6ulario[editar]
Por ahora, simplemente aprende a reconocer los caracteres de acuerdo con sus Iormas. La escritura
comenzara en la leccion 2.
Simplificado
$tradicional entre
par7ntesis&
P6ny6n Tipo Traducci#n al espaol0m81
1.
(m., I. )
n (pro) tu
2.
I
ho (adj) bien, bueno
3.
()
men (n suIijo) (suIijo que indica plural en pronombres)
4.

nmen (pro) ustedes (vosotros - en la Peninsula Iberica)
5.

w (pro) yo, me
6.

wmen (pro) nosotros
7.

t (pro) el
8.

t (pro) ella
9.

tmen (pro) ellos
10.

jiao (v) llamarse


11.
* (d)
shenme (pro) que
12.
p
mingzi (n) nombre
13.

shi (v) ser (todas las Iormas: soy, eres, es, etc.)
14.
()
shei (shui) (pro) quien
15.
0 ()
guo (n) pais
16.

ren (n)
persona | ge|
17.
R
y (adv) tambien
18.
(b)
ma (part) (particula interrogativa)
19.
J
ne (part) (particula interrogativa para contexto conocido)
20.

n (pro) que, cual
21.

bu (adv) (particula para la negacion de verbos)


Nombres propios[editar]
Simplificado
$tradicional
entre
par7ntesis&
P6ny6n Espaol
1.
c
Jnni Ginny
2.
/ ()
uwen Owen
3.

Aimi Amy
4.
()
Dngni Tony
5.
0 ()
Zhngguo China
6.
0 ()
Miguo Estados Unidos
7.
0 ()
Yngguo Inglaterra (Gran Bretaa)
8.
>
Xbnya Espaa
@ram)tica[editar]
.raciones b*sicas[editar]
La estructura de las oraciones es muy similar al espaol, ya que ambas siguen la Iormula Sujeto Verbo
Objeto (SVO). Al contrario que muchas otras lenguas, los verbos chinos no se conjugan y no hay
terminaciones en sustantivos y adjetivos. No se ven aIectados por elementos tales como el tiempo o la
persona.
1.
W jiao Aimi.
! ll,$o D$y1
.raciones con shA [][editar]
Shi, el verbo s!=, se puede usar como en espaol, con el signiIicado de !s o !JuiY,l!.
1. 0 /
W shi Zhngguoren.
0Yo3 soy chino1
2. c
T shi Jnni.
S 9 : 9 ;
S 9 9 ;
0Qll,3 es Finny1
3. 0 /
Tmen shi Yngguoren.
0Qll,s3 son ingl!s!s1
Shi se niega anteponiendo bu ||. Bu se pronuncia habitualmente en el 4 tono, pero cambia al 2
tono si precede a otro 4 tono.
1. /
T bu shi Dngni.
0Zl3 no es -ony1
2. 0 /
W bu shi Meiguoren.
0Yo3 no soy !s@,dounid!ns!1
1a partcula interro:ati&a ma [ - b][editar]
Aadiendo la particula modal ma | /b| al Iinal de una oracion, esta se convierte en una pregunta.
No se modiIica el orden de las palabras en la Irase.
La declaracion de la Irase n1 se transIorma en pregunta en la n2.
1. c
T shi Jnni.
0Qll,3 !s Finny1
2. 4 c / 4 cb
T shi Jnni ma?
[0Qll,3 !s Finny\
1a partcula interro:ati&a ne [J][editar]
Usando la particula modal Iinal ne |J| se obtiene una pregunta cuando el contexto es conocido,
similar a la expresion "y ..." en espaol. Es comun utilizarla para repetir una pregunta que acaba de
ser hecha reIerente a otro tema. Simplemente hay que aadir ne al Iinal del sustantivo o pronombre
para preguntar "y !s@o?"
1. , 4 J / , 4 J
W jiao Dngni, n ne.
S 9 9 9 ;
! ll,$o -ony1 [Y @\
2. 0 , 4 J / , 4 J
Aimi shi Zhngguoren, t ne?
D$y !s chin,1 [Y )l\
2ronombre interro:ati&o[editar]
Como las particulas, los pronombres interrogativos transIorman aIirmaciones en preguntas. Para
hacer una, simplemente hay que colocar el pronombre en el lugar en el que estaria el sujeto de la
respuesta.
1. 4 0 / 4
Tmen shi n guo ren?
[D! Ju) 5,8s son 0!llos3\
2. 4 0 / 4
Shui (shuei) shi Miguoren?
[Lui)n !s !s@,dounid!ns!\
3. 4 / ?
T shi shui (shuei)? (ui se pronuncia u!i en el tono indicado)
[Lui)n !s 0!ll,3\
-ecci#n 5
De Wikilibros, la coleccion de libros de texto de contenido libre.
Chino/Lecciones/Leccion 2
Saltar a: navegacion, buscar
Contenido
|ocultar|
1 Leccion 2: +- 4 Hoy estas ocupado?
o 1.1 Dialogos 1 & 2: Caracteres
o 1.2 Dialogos 1 & 2: Pnyn/Espaol
o 1.3 Vocabulario
o 1.4 Gramatica
1.4.1 Le | | se usa como enIatizador
1.4.2 Preguntas AIirmativo-negativas
1.4.3 Oraciones usando yu | |
-ecci#n 5/ +- 4 <=oy est3s
ocupado>0editar1
La leccion 2 contiene un dialogo de dos estudiantes que discuten acerca de sus clases para el dia.
&i)logos : ; <= Caracteres[editar]
2i3logo .
4hino simplificado 4hino tradicional
: OlT : OlT
: l I 4 : l I 4 b
: IO 4 J : IO 4 J
: R I+- 4 : R I+- 4
: +- : +-
: 4ZRZ+- : 4ZRZ+-
: 4ZZ : 4! Z
2i3logo 5
4hino simplificado 4hino tradicional
&i)logos : ; <= 7,n',n"0spa>ol[editar]
2i3logo .
P6ny6n Espaol
Dngni: Aimi, zon. Tony: Buenos dias, Amy.
Aimi: Zo. N ho ma? Amy: Buenos dias. Como estas?
Dngni: W hn ho, xiexie. N ne? Tony: Estoy muy bien, gracias. Y tu?
Aimi: W y hn ho. Jntin n mang bu
mang?
Amy: Yo tambien estoy muy bien. Estas ocupado
hoy?
Dngni: Jntin w hn mang. W yu w jie
ke.
Tony: Hoy estoy muy ocupado. Tengo cinco
clases.
Aimi: W jie?! Tai du le! Jntin w zh
yu yi jie.
Amy: Cinco?! Eso es demasiado! Yo solo tengo
una hoy.
Dngni: Yi jie?! Tai sho le! Tony: Una?! Eso es muy poco!
2i3logo 5
P6ny6n Espaol
?oca6ulario[editar]
Simplificado
$traditional
en parentesis&
P6ny6n
Parte
del
discurso
Espaol 0m81
1.

y (num) uno
2.
}
er (num) dos
3.
~
sn (num) tres
4.

si (num) cuatro
5.

w (num) cinco
6.

liu (num) seis
7.

q (num) siete
8.

b (num) ocho
9.

ji (num) nueve
10.
t
shi (num) diez
11.
l
zo (n) maana, temprano
12.
T
n (adj) paciIico, tranquilo
13.
lT
zon (Irase) buenos dias
14.

hn (adv) muy
15.
()
xiexie (v) gracias
16.
-
tin (n) dia/cielo
17.
+-
jntin (n) Hoy dia
18.

mang (adj) ocupado


19.

yu (v) tener, poseer


20.
S
mei (adv) negacion (de yu)
21.
()
jie (m) (ClasiIicador general para secciones de cosas)
22.
()
ke (n) Clase
23.

tai (adv) muy, mucho, extremadamente


24.

le (part) (se combina con - ver gramatica)


25.
R
du (adj) mucho
26.

sho (adj) poco (dusho: cuanto(s)?)


27.

zh (adv) solamente, simplemente


@ram)tica[editar]
1e [] se usa como en$atizador[editar]
La particula le || como se usa aqui sirve para aadir enIasis al verbo o al adjetivo de la oracion. A
menudo se empareja con tai || para expresar el caracter excesivo de algo.
2re:untas A$irmati&o8ne:ati&as [editar ]
Una oracion se puede transIormar en una pregunta teniendo ambas opciones aIirmativa y negativa
juntas. Para contestar aIirmativamente, el verbo se repite. Para responder negativamente simplemente
se dice "no Y!=bo".
1. ?
T shi bu shi Dngni?
[Ql !s -ony\ 0[Ql !s o no !s -ony\3

Shi
0S83 !s1
2. +- ?
Jntin Aimi mang bu mang?
[Hoy d8, D$y !s@ ocu5,d,\ 0[Hoy d8, D$y ocu5,d, o no ocu5,d,\3

Bu mang.
No 0!s@3 ocu5,d,1
.raciones usando yBu [ ][editar ]
Yu || signiIica @!n!= e indica posesion.
1. ~
W yu sn jie ke.
0Yo3@!ngo @=!s cl,s!s
Yu es negado cuando va precedido por mei |S|.
1. +- S
Jntin tmen mei yu yi jie ke.
Hoy !llos no @i!n!n 0un,3 cl,s!
S 9 : : 9 ;>
S 9 9 ;
S 9 S 9 9 ;
-ecci#n ?
De Wikilibros, la coleccion de libros de texto de contenido libre.
Chino/Lecciones/Leccion 3
Saltar a: navegacion, buscar
Contenido
|ocultar|
1 Leccion 3: Una introduccion a las particulas - ~
2 La particula 'de | < | para posesivos
3 La particula Le/Lio | |
4 La particula Zhe/Zhao | |
5 La particula De | | para indicar el grado
5eccin A= Bna introduccin a las partculas C ~ [editar]
El chino emplea Irecuentes particulas que modiIican el signiIicado de los caracteres y Irases. Debido
a que en Chino no se conjuga la persona ni el tiempo verbal, resulta necesario aprender a manejar las
particulas para comprender tanto el chino escrito como el hablado. A continuacion se muestran
algunas de las particulas mas comunes en los usos cotidianos.
5a partcula DdeE [<] para posesiFos[editar]
La particula 'de |<| puede usarse para indicar posesion. Equivale aproximadamente a la
contraccion 'X`s en ingles, siendo la X el sujeto.
Por ejemplo
<p c
T de mingzi shi Jnni.
Su no$b=! !s Finny.
5a partcula 5e"5i(o [][editar]
La particula perIectiva o completiva se usa principalmente para indicar una accion terminada (en
ingles, esto es un aspecto perIectivo).
Por ejemplo

T zu le.
Zl s! h, ido.
La particula 'le se usa para modiIicar (zu, ir) y convertirla en una accion que ha sido realizada.
puede usarse tambien como imperativo, es decir, como una orden del sujeto.
Por ejemplo
!
Bie zai dro w le!
No $! $ol!s@!s $s]
'Le se usa en este caso con 'bie (negacion 'no ) para Iormar un imperativo. Nota: la mayoria de
los imperativos no se construyen asi.
Finalmente, , como Lio (una variante homograIica) puede usarse para indicar la capacidad del
sujeto a la hora de realizar actividades.
Por ejemplo
C
W shizai ch bu lio le.
'!,l$!n@! no 5u!do co$!= n,d, $s.
A primera vista, esta oracion puede resultar conIusa debido al uso duplicado de la particula 'le,
colocada una tras otra. Sin embargo, se entiende la primera 'le como 'lio ya que la particula 'bu
nunca acompaa a la primera. Por lo tanto, 'lio sirve para indicar la incapacidad de comer mas
mientras que 'le (que hemos traducido por 'realmente, ademas de aadir 'nada a 'mas) enIatiza
la oracion.
5a partcula *he"*h)o [][editar]
La particula 'Zhe/Zhao se encontrara tambien con Irecuencia en sus estudios de chino. 'Zhe,
cuando se aade al lado de un caracter y Iorma asi una preposicion, se usa principalmente para
indicar una accion continua.
Por ejemplo
;
T shuizhe jiao shi yuren qiomen.
i!n@=,s do=$8,^ ,lgui!n gol5! !n l, 5u!=@,.
Y Zhao se usa para indicar un logro.
Por ejemplo
` > !
W zhngyu b dngx mi zhao le.
_&in,l$!n@!^ h! sido c,5,z d! co$5=,= !s@o]
La construccion: b nombre verbo zhao le, es muy util y deberia aprenderse.
5a partcula &e [] para indicar el grado[editar]
La particula de || se usa en algunas construcciones especiIicas para indicar el grado del
complemento (como de rapido, de temprano, de caro, etc.). No tiene equivalente en espaol, pero
debe usarse para indicar los signiIicados siguientes.
1. S V adjetivo
I .
W sho de hn ho.
H,blo $uy bi!n1
Esta construccion normalmente requiere un contexto para apreciar su signiIicado completo.
Si se desea hablar sobre detalles de una accion, las construcciones siguientes demuestran el uso de
con un complemento directo.
2. S V CD V adjetivo
I .
W sho zhngwen sho de hn ho.
H,blo chino $uy bi!n1
Notese la doble aparicion del verbo.
3. CD S V adjetivo
I .
Zhngwen w sho de hn ho.
H,blo chino $uy bi!n1
Esta construccion enIatiza el complemento directo (que aqui es "chino").
4. S CD V adjetivo
I .
W zhngwen sho de hn ho.
H,blo chino $uy bi!n1
Esta expresion es una simpliIicacion de la segunda construccion, omitiendo la primera aparicion del
verbo. Se usa mas Irecuentemente que la segunda construccion.
-ecci#n @
De Wikilibros, la coleccion de libros de texto de contenido libre.
Chino/Lecciones/Leccion 4
Saltar a: navegacion, buscar
``Fundamental el orden de las palabras
Su)eto-%er"o-;")eto
El orden de las Irases la mayoria de las veces en chino es SVO, Sujeto-verbo-Objeto.
Q,
R
1E kJn ShL bFn sh@,
7sto& Tle&endoT este libo, ( -Jn liteal"ente es T"iaT, lee se%a
DB)
El mandarin no conjuga los verbos, asi que para aadir algun 'tiempo' a la Irase lo que mas se usa son
los adverbios de tiempo (como por ejemplo: Ahora, maana, ayer...).
Estos van situados despues del sustantivo 'la persona o objeto' y antes del verbo (STVO: Sustantivo-
Tiempo-Verbo-Objeto)
Q, -
1E mngtin kJn ShL bFn sh@,
Maana lee este libo,
La proxima cosa que podemos aadir a la Irase es un lugar. Esto despues de la caida Irase momento.
La estructura puede ser ampliada a STPVO: Sustantivo-tiempo-lugar-Verbo-Objeto.
Q, -C<
-C< R -C<
1E "%ngti<n zi wde ji kJn ShL bFn sh@,
8aana lee este libo en mi casa
Otra posible estructura para las Irases en chino es la de 'tema-comentario'. Es decir, lo primero que se
menciona es el tema de debate y, a continuacion, el orador agrega un comentario.
Se utiliza para destacar una cierta parte de la Irase. En el siguiente ejemplo, el orador quiere destacar
que va a leer el libro que esta en particular
Q, O-
O-
UhL bFn sh@, 4E "%ngti<n SJi 4E #i< kJn,
7ste libo, lo lee "aana
Aso de "B 01
Las comparaciones se pueden hacer utilizando CB 01.
Los adverbios (como ,R,,t), y cualquier verbo auxiliar se colocan antes de #G en la
Irase.
La diIerencia entre las dos cosas 'el adjetivo' se coloca al Iinal.
A B Adj. (A y B serian los sustantivos, las personas o objetos a comparar)
1.
5< b 4E "ng,
7lla est ms ocu3ada que &o,
2. R R
D=ngn% &F b 4E "ng hFn du=,
5on& ta"bin est "ucho ms ocu3ado que &o,
Notas[editar]
Cuando usamos la estructura "A B" seguida por un adjetivo no se pueden usar adverbios que
indiquen grado, como " O OS O e F OO th" delante del adjetivo. Tampoco
podemos usar palabras que indiquen grado como " % " despues del adjetivo. ' "
,Este traje es mas barato que aquel. "| ,F |
"| , | "| , | "|
,S e | "| , % | Hay algunas
excepciones.
Las 'Irases de tiempo' a veces tambien pueden ser hechas al comienzo de la Irase. Como cuando se
utiliza el verbo (Zhu) Vivir.
Cuando se usa este verbo el orden correcto es SVL o STVL Por ejemplo: C0 w Zhu zai
Zhngguo - Yo vivo en China.
Algunos Fer6os [editar]
Xuexi Estudiar
Gngzuo Trabajar
Tng Escuchar
Yu Tener
Kn Ver
Ai Amar
Du Leer
]^ Tiaow Bailar
! Sanbu Pasear
-ecci#n D
De Wikilibros, la coleccion de libros de texto de contenido libre.
Chino/Lecciones/Leccion 5
Saltar a: navegacion, buscar
Este lib=o o 5,gin, esta traduciendose del idioma ingl7s a partir de la pagina o libro original
*hin!s!`9!ssonaT.
Puedes colaborar en Wikilibros continuando con la traduccion desde el libro o pagina original.
-ecci#n D/ 4uantificadores0editar1
Cuanti$icadores- li6n:c)[editar]
En el chino, la mayoria de los sustantivos contables deben ser precedidos por un determinado
"cuantiIicador" (tambien llamado clasiIicador) que depende del tipo de objeto. Es como cuando en
espaol utilizamos la palabra "ramo" en "me regalo un ramo de Ilores", o la palabra "cabeza" en "la
granja tiene 30 cabezas de ganado", o la palabra "puado" en "lo mataron por un puado de dolares"
Los cuantiIicadores chinos son particulas muy utilizadas, se ubican entre el sustantivo y el numero
que lo precede.
1. % p S / % p S
Zhe "En sh l mei yu yi ge Hanzi.
Qs@! lib=o no con@i!n! ningn c,=c@!= chino1
2. , t / , t
Na )iFn sushe yu liushi ge xuesheng.
Qs, =!sid!nci, d! !s@udi,n@!s @i!n! s!s!n@, ,lu$nos1
Algunos clasificadores0editar1
Columnas: Trad. es tradicional, Simp es la variante del simpliIicado.
Simp8 Trad8 Pinyin Aso E)emplo
Ge
objetos, gente El uso de este cuantiIicador, en
relacion con cualquier nombre esta generalmente
aceptado si la persona no sabe que clasiIicador utilizar.
Yi ge sh
bo - Una mochila
` B
chairs"handIul" Objetos que pueden ser tomados o
agarrados con la mano(cuchillos,tijeras, llaves; y otros
por el estilo)
`! yi b do. Un
cuchillo .
Bo Paquete
" yi bo zh
jn - Un paquete de
toallitas de papel.
# Bi "Taza" Bebidas
# Yi bi shu.
Una taza de agua.
Bn
"Volumen" - Material escrito o impreso (libros, revistas
etc)
Yi bn sh.
Un libro.
f Ce "Delgada" Volumenes de libros
Ci "Tiempo" - Para eventos enumerados
$ D "Gota" de agua, sangre y otros Iluidos
$ Yi d shu.
Una gota de agua
S % Din Ideas, sugerencias, tambien puede signiIicar "un poco"
Du Flores, nubes
Yi du hu.
Una Ilor.
Gn
Para objetos largos y Iinos. "A raiz de a..." (agujas,
pilares, el cesped, vegetales, raices etc)
Yi gn zhn.
Una aguja
Ji Reunion de personas (Iamilias, empresas, etc)
Jia
Objetos con un "marco" o la estructura; utiliza
generalmente para las maquinas o los objetos mecanicos
(especialmente automoviles, aviones, etc)
& Yi jia ch. Un
coche.
Jian Eventos, ropa
Yi jian y
Iu
Jie
"Secciones" - Segmentos de bambu, de clases,
tutoriales...
' Liang Automoviles, bicicletas, vehiculos etc
Yi liang ch -
Un coche.
( Mian
Objetos planos y lisos. "una superIicie de . .." (espejos,
banderas, paredes, etc)
( Yi mian
jing zi. Un espejo
) P Caballos y otras monturas, o en rollos / pernos de tela
) Yi p m. Un
caballo.
Pian
"Rebanada" - cualquier objeto plano, como tarjetas,
rebanadas de pan, hojas de arbol etc
g Yi pian ye
zi - Una hoja.
h Ping "Botella" - Bebidas
i Su Barcos
* i yi su chuan.
Un barco.
f Su Cualquier ediIicio, apartamentos
Tai
Objetos pesados y/o electronicos (televisores,
computadoras, etc) y actuaciones (en el teatro de
operaciones ,etc)
j + Tiao
Objetos largos estrechos y Ilexibles (peces, pantalones,
etc)
j Yi tiao yu. Un
pez.
, Tou
Yi tou niu Literalmente traducido, " " signiIica
una cabeza de vaca. Asi que, literalmente, nos estan
diciendo una cabeza de ganado).
- Wei
ClasiIicador cortes para proIesiones (Por ejemplo,
"caballero", "proIesores")
. Zhng
"Hoja" - Objetos planos cuadriculados o rectangulares
(Papel, Tablas, etc), arcos, pinturas, billetes,
constelaciones
Yi zhng zh.
Una pieza de papel.
Zh Objetos como palos (boligraIos, palillos, etc)
Yi zh b. Una
pluma.
/ Zh
Uno de un par (por ejemplo, manos, extremidades),
Animales (aves, gatos, etc)
Yi zh gu.
Un perro.
k 0 Zhng
Para diIerentes tipos o clases de objetos, ideas,
Idiomas...
Una reIerencia mas completa lista de chino medir palabras se puede encontrar en la Wikipedia.
-ecci#n G
De Wikilibros, la coleccion de libros de texto de contenido libre.
Chino/Lecciones/Leccion 6
Saltar a: navegacion, buscar
-ecci#n G/ <2#nde %as> - % > H
e>0editar1
1 IO2
2 Z1
%4
1
4 J
2
1
2
Iang Jing: N ho, L Hong.
-i =ong: Hai! Wang Ming. n
qu nl?
Iang Jing: W qu tushgun,
n ne?
-i =ong: Hui ji.
Iang Jing: Zai jian.
-i =ong: Zai jian.
Iang Jing: Hola, Li Hong.
-i =ong: Hola, Wang Ming.
Adonde vas?
Iang Jing: Voy a la biblioteca.
Y tu?
-i =ong: Vuelvo a casa.
Iang Jing: Hasta luego.
-i =ong: Hasta luego.
?No@,?: Tambien es conveniente utilizar n con amigos cercanos en lugar de "(" (nin), con) para
saludar con " " (AI), el equivalente mas cercano en Ingles esta "Hey".
Esto puede preceder o incluso reemplazar la tradicional " I " Hola, y en parte sirve como una
llamada de atencion.
Sin embargo, si la pronunciacion de " " (AI) se estira / alarga, puede sonar como si te quejases de
algo, ya que utiliza la misma palabra.
Vocabulario[editar]
Hai Hola / Hi (Como en ingles)
Qu Ir
Hui Volver
% Nl / e Ner Donde ( e es mas comun al norte de china)
Tushgun Biblioteca
Ji Casa / Hogar
Zaijian Adios (literalmente: Hasta la vista)
-ecci#n K
De Wikilibros, la coleccion de libros de texto de contenido libre.
Chino/Lecciones/Leccion 7
Saltar a: navegacion, buscar
Contenido
|ocultar|
1 * ?/ 4 d Que es esto?
o 1.1 Texto 1
2 * ?/ 4 d Que es esto?
o 2.1 Texto 1
3 * ?/ 4 d Que es esto?
o 3.1 Texto 1
4 * ?/ 4 d Que es esto?
o 4.1 Texto 1
5 * ?/ 4 d Que es esto?
o 5.1 Texto 1
6 * ?/ 4 d Que es esto?
o 6.1 Texto 1
7 * ?/ 4 d Que es esto?
o 7.1 Texto 1
8 * ?/ 4 d Que es esto?
o 8.1 Texto 1
9 * ?/ 4 d Que es esto?
o 9.1 Texto 1
o 9.2 Texto 2
o 9.3 Vocabulario
10 Gramatica
o 10.1 /, 4 *
o 10.2 A B
o 10.3 A B
o 10.4
o 10.5 /
o 10.6 <
o 10.7 Vocabulario adicional
11 Ejercicios
12 Lecturas adicionales
13 Frases utiles
14 Traduccion del texto
*G" 4 d HIuJ es estoG[editar]
=e5to C[editar]
Pu!d!s consul@,= l, @=,duccin ,Ju8
1 4 *
2
En esta lecci#n aprenderemos como decir !ue
'algo es algo' y como preguntar '!u7 es !u7'
en chino/
/, 4 *
/, ..
/, .. 4
/, ..
/, .. 4
1, 4 *
/, 4 *
/, ..
/, .. 4
/, ..
/, .. 4
*G" 4 d HIuJ es estoG[editar]
=e5to C[editar]
Pu!d!s consul@,= l, @=,duccin ,Ju8
1 4 *
2
1, 4 *
/, 4 *
/, ..
/, .. 4
/, ..
/, .. 4
*G" 4 d HIuJ es estoG[editar]
=e5to C[editar]
Pu!d!s consul@,= l, @=,duccin ,Ju8
1 4 *
2
1, 4 *
/, 4 *
/, .. /, 4 *
/, ..
/, .. 4
/, ..
/, .. 4
*G" 4 d HIuJ es estoG[editar]
=e5to C[editar]
Pu!d!s consul@,= l, @=,duccin ,Ju8
1 4 *
2
1, 4 *
/, 4 *
/, ..
/, .. 4
/, ..
/, .. 4
*G" 4 d HIuJ es estoG[editar]
=e5to C[editar]
Pu!d!s consul@,= l, @=,duccin ,Ju8
1 4 *
2
1, 4 *
/, 4 *
/, ..
/, .. 4
/, ..
/, .. 4
*G" 4 d HIuJ es estoG[editar]
=e5to C[editar]
Pu!d!s consul@,= l, @=,duccin ,Ju8
1 4 *
2
1, 4 *
/, 4 *
/, ..
/, .. 4
/, ..
/, .. 4
*G" 4 d HIuJ es estoG[editar]
=e5to C[editar]
Pu!d!s consul@,= l, @=,duccin ,Ju8
1 4 *
2
1, 4 *
/, 4 *
/, ..
/, .. 4
/, ..
/, .. 4
*G" 4 d HIuJ es estoG[editar]
=e5to C[editar]
Pu!d!s consul@,= l, @=,duccin ,Ju8
1 4 *
2
1, 4 *
/, .. 4
/, ..
/, .. 4
*G" 4 d HIuJ es estoG[editar]
=e5to C[editar]
Pu!d!s consul@,= l, @=,duccin ,Ju8
1 4 *
2
1, 4 *
2 ,
1, 4 4
2 O, 4, p
1 4 l
Wang Ming: Zhe shi shnme?
L Hong: Zhe shi sh.
2
1, 4 l
2, 56
1, 78 4 b
2O, 78, p
Wang Ming: Na shi shnme?
L Hong: Na shi gngb.
Wang Ming: Na shi zazhi ma?
L Hong: Bu, na bushi zazhi. Na shi zidin.
=e5to [editar]
1 0
1
# 0
# 1 < 9:
#
1
1
#
# 1 < 9:
# ;
Wang Ming shi Zhngguoren.
Wang Ming shi xueshng.
Shmis shi Miguoren.
Shmis shi Wangming de pengyu.
Shmis shi lsh.
Vocabulario[editar]
1 (Wang Ming)
2 (L Hong)
: SimpliIicado / : Tradicional
(zhe)
(shi)
*: SimpliIicado / l:
Tradicional (con@in!n@! shnme /
-,i.,n shme)
, (na)
: SimpliIicado / 56:
Tradicional (gngb)
4: SimpliIicado / 78:
Tradicional (zazhi)
: SimpliIicado / b: Tradicional
(ma)
(bu)
p (zidin)
0 : SimpliIicado / :
Tradicional (Zhngguoren)
: SimpliIicado / :
Tradicional (xueshng)
# (Shmis)
0 : SimpliIicado / :
Tradicional (Miguoren)
9: (pengyu)
(lsh)
n1 Wang Ming |nombre de persona|
n1 Li Hong |nombre de persona|
5=on1 esto/a
Y1 ser (todas las Iormas)
5=on1 que o como
5=on1 eso/a / aquello/a
n1 boligraIo
n1 revista
particula interrogativa Iinal, se
emplea para Iormar preguntas
,dY1 no
n1 diccionario
n1 chino/a/os/as (personas)
n1 estudiante
n1 Smith
n1 estadounidense (persona)
n1 amigo
n1 abogado
@ram)tica[editar]
En esta leccion aprenderemos como decir que "algo es algo" en chino. Lo primero que hay que saber
es que la estructura de una oracion china es muy similar a la espaola, ya que ambas sigen el patron
sujeto-verbo-objeto (SVO). Sin embago, al contrario de muchas lenguas europeas, los verbos chinos
no se conjugan y las terminaciones de sustantivos y adjetivos son invariantes. No se ven aIectadas
por cosas como el tiempo o la persona.
-, 4 * [editar]
Esta oracion signiIica "Que es esto/eso/aquello?":
1. 4 * (Que es esto?)
2. , 4 * (Que es eso/aquello?)
La oracion, si se divide en sus partes, muestra una estructura distinta al espaol:
()/, * ?
esto/aquello es que ?
El orden de la Irase puede parecer complicado, pero no nos ocuparemos de eso por ahora, lo haremos
mas adelante.
A '[editar]
Esta oracion se traduce como "A es B".
"" (shi), es el verbo que iguala las dos partes de la oracion, el verbo "ser". Puede usarse como el
espaol "es", "equivale" o "es igual que". Cuando se usa en una simple oracion sujeto-verbo-objeto,
el objeto deIine al sujeto. Debido a que los verbos chinos no varian, no existen otras Iormas de
(shi) como "eres" o "somos". Tambien articulos como "un/o/a" o "el/la/lo" estan ausentes en la lengua
china. No se traducen en chino y para traducir del chino hay que obtenerlas del contexto.
Ejemplo:
1. : esto es (un) libro / estos son libros.
2. , 4: eso/aquello es (una) revista / aquellas son revistas.
A '[editar]
Esta oracion se traduce como "A no es B", en la que resulta una oracion negativa cuando se coloca
"" delante del verbo shi. "" signiIica literalmente "no".
Ejemplo:
: esto no es (un) libro / esto no son libros.
Volvamos a las preguntas "que es esto/aquello?". Ya hemos visto que el orden no es igual que el
espaol, sin embargo, si comparamos la estructura anterior "A B" vemos una similitud: el
orden es el mismo. De hecho, como las particulas, los pronombres interrogativos convierten
aIirmaciones en preguntas sin cambiar el orden de la Irase. Para hacer una pregunta, simplemente hay
que sustituir el sujeto con el pronombre interrogativo correspondiente. Para contestarla, se sustituye
el pronombre interrogativo con la respuesta.
Comparacion:
1. (Esto es (un) li"ro.)
2. *4(Esto es !ue?)
1. , 4(Aquello es (una) re%ista.)
2. , *4(Aquello es !ue?)
[editar]
" " es una particula interrogativa Iinal empleada para hacer una pregunta. Aadiendo este caracter al
Iinal de una aIirmacion la transIorma en un pregunta.
Ejemplo 1:
(Esto es (un) libro.)

o 4(Es esto un libro>)


Ejemplo 2:
4(Esto no es (una) revista.)

o 4 4(No es esto (una) revista>)


-[editar]
"" se puede emplear para responder a una pregunta simple. En este caso "" signiIica si y ""
no (literalmente no !s).
Como contestar una pregunta simple (de respuesta si/no) correctamente en chino? Habitualmente es
lo mismo que en espaol, pero hay que tener cuidado en las preguntas negativas como "no es esto un
libro?". En chino se responde a la pregunta, no al hecho. Si la 5=!gun@, tiene una respuesta negativa
la respuesta es "" o simplemente "" y viceversa. Por ejemplo:
A: 4 (No es esto (un) libro? esto no es un libro, verdad?)
o B: O (Lo, esto no es (un) libro. Tienes razon; esto no es (un)
libro.)
o B: O (Si, esto es (un) libro. Te equivocas; esto es (un) libro.)
"A" pregunta si eso es un libro de Iorma negativa. Si el objeto no es un libro, debermos aprobar la
pregunta de "A" primero. Asi que usamos "" para reconocer que A esta en lo cierto, y luego
decimos "esto no es (un) libro" para dar enIasis a que "A" tiene razon. En el caso de que sea un libro,
primero hay que negar la pregunta de "A", usando "" (no) para indicar que no tiene razon, y luego
hacemos una nueva aIirmacion indicando que " " (esto es (un) libro).
Otro ejemplo:
+- j < O 4 m + (El no va a la Iiesta esta noche,
verdad?)
o O = (Si, seguro que viene.)
o O Z R J (Lo, esta muy ocupado)
<[editar]
El caracter "<" indica que la palabra que se encuentra delante posee la que se encuentra detras.
Funciona como "de" pero en orden invertido. Por ejemplo:
1. # < - El libro de Smith
2. 1 < - El libro de Wang Ming
3. > (Yuhan: John) < 9: (pengyu: amigo) - el amigo de John o un amigo de
John
Vocabulario adicional[editar]
(Bjibn)
(Qinb)
0 (Yngguoren)
0 (Fguoren)
(Baozh)
K (Losh)
(Zuoji)
n1 bloc de notas
n1 lapiz
n1 britanico/a (persona)
n1 Irances/a (persona)
n1 periodico
n1 proIesor
n1 escritor
08ercicios[editar]
1. Sustituye las palabras subrayadas y practica.
1. # 0
0
0
2. 4



2. Sustituye las palabras subrayadas, y luego responde a la pregunta con respuestas aIirmativas y
negativas
o Ejemplo:
o # 0 4
O# 0
O# 0
1. , 4 4



2. 1 4

K

3. Traduce el siguiente texto al chino
3. Wang Ming no es proIesor. Wang Ming es estudiante. Wang Ming es chino. Wang
Ming no es norteamericano.
4. Smith es abogado. Smith no es escritor. Smith es norteamericano. Smith no es Irances.
5. Este es el libro de Smith. Aquel es el boligraIo de Wang Ming.
5ecturas adicionales[editar]
-e el artMculo siguiente y luego contesta a las preguntas en chino
I (nho, hola)O (w, yo) 1 O 0
## <
.
9:O# , # <
(qzi, esposa)OT? (Ana)T? < (yngy, idioma ingles) K
.8" <" signiIica "mi", se discutira en la proxima leccion.
Preguntas/
1. Quien es "yo?
2. Que hace Smith?
3. Quien es Ana?
4. Que hace Ana?
3rases tiles[editar]
Saludos8 <4#mo se saluda a la gente en chino>
IZ (nho): Hola!
Z(hai): Hey!
4(ch guo Ian le ma?): Ya has comido? (Es un saludo
inIormal entre amigos, etc. No quiere decir que te esten invitando a comer! Una variante
de esta Irase usada a menudo en Pekin es " 4 ")
(zaijian): Hasta la vista. / Adios.
gg(bibi): Bye-bye
(huitou jian): Hasta luego.
9raduccin del teKto[editar]
Caracteres chinos Traduccion literal Traduccion
Texto .
1 4 *
2
1, 4 *
2 ,
1, 4 4
2 O,
4, p
Texto .
Wang Ming: esto es que?
Li Hong: esto es libro.
Wang Ming: aquello es que?
Li Hong: aquello es boligraIo.
Wang Ming: eso es revista
(5,=@8cul, in@!==og,@iY, >in,l)
Li Hong: no, eso no es revista, eso
es diccionario.
Texto .
Wang Ming: que es esto?
Li Hong: esto es un libro.
Wang Ming: que es aquello?
Li Hong: aquello es un boligraIo.
Wang Ming: es esto una revista?
Li Hong: No, eso no es una
revista. Es un diccionario.
Texto 5
1 0
Texto 5
Wang Ming es chino.
Texto 5
Wang Ming es chino.
1
# 0
# 1 <
9:
#
Wang Ming es estudiante.
Smith es norteamericano.
Smith es Wang Ming de amigo.
Smith es abogado.
Wang Ming es estudiante.
Smith es norteamericano.
Smith es amigo de Wang Ming.
Smith es abogado.
-ecci#n N
De Wikilibros, la coleccion de libros de texto de contenido libre.
Chino/Lecciones/Leccion 8
Saltar a: navegacion, buscar
Contenido
|ocultar|
1 Leccion 8
2 1 Mi nombre es Wang Ming.
o 2.1 Dialogos
2.1.1 Dialogo 1
2.1.2 Dialogo 2
o 2.2 Vocabulario
o 2.3 Gramatica
o 2.4 Traduccion del texto
-ecci#n N0editar1
1 Ji nom"re es Iang Jing80editar1
&i)logos[editar]
Pu!d!s co$5=ob,= l, @=,duccin ,Ju8
Di*lo:o C[editar]
11
p4 *
2 2
1 <p*4
2 <p@A

1@A
I<p
2 ,
<p
Wang Ming: W jiao Wang Ming. N
jiao shnme mingzi?
L Hong: W jiao L Hong.
Wang Ming: T de mingzi shi shnme?
L Hong: T de mingzi shi Zho Zh
Li.
Wang Ming: Zho Zh Li shi yge hn
ho de mingzi.
L Hong: Shi, danshi w bjiao xhuan
n de mingzi.
Wang ming: weishenme bjiao xhuan
w de mingzi?
1: *
<p?
2 : B <p

1: %, C n
L hong: ynwei n de mingzi tng qlai
hn cngming.
Wang ming: nli, bugndng.
Di*lo:o [editar]
?oca6ulario[editar]
Wang Ming - Nombre Propio
L Hong - Nombre Propio
Zho Zh Li - Nombre propio
W - Yo
N - Tu
Jiao - llamar / llamarse
* Shnme - Que
p Mingzi - nombre
/ /o T - El / Ella
< De - (part. posesiva, como 's en ingles)
Shi - ser
Yge - un / una
Hn - muy
I Ho - buen / bueno
Danshi - pero
Bjiao - comparativamente
Xhuan - gustar
* Weishenme - Por que
B Ynwei - Porque
Tng qlai- Suena como..
Cngming - Inteligente
% Nli - De ningun modo
n Bugndng - En absoluto
@ram)tica[editar]
9raduccin del teKto[editar]
Caracteres chinos Las sentencias desglose Traduccion espaola
Texto .
11
p4 *
2 2
1 <p
4 *
2 <p@
A
1@A
Texto .
Wang Ming: Llame a Wang Ming. Lo
que se llama el nombre?
Li Hong: Me llama Li Hong.
Wang Ming: Su nombre es que?
Li Hong: Su nombre es Zhou Zhuli.
Wang Ming: Zhou Zhuli es muy buena
Texto .
Wang Ming: Mi nombre es Wang
Ming. Cual es tu nombre?
Hong Li: Mi nombre es Li Hong.
Wang Ming: Cual es su
nombre?
Hong Li: Su nombre es Zhou
Zhuli.
Wang Ming: Zhou Zhuli es un
muy buen nombre.
I<p
2 ,
<p
1: *
<p?
2 : B <p

1: %, C n
(posesivo) nombre.
Li Hong: Si, pero relativamente
(implicita: mas) como tu (posesivo)
nombre.
Wang Ming: Por que (para que)
relativamente como yo (posesivo)
nombre?
Wang Ming: Donde, I (negativo) se
atreven a servir.
Hong Li: Si, pero me gusta mas
su nombre.
Wang Ming: Por que te gusta
mas mi nombre?
Li Hong: Debido a que su
nombre suena muy inteligente.
Wang Ming: Oh vamos, que me
planas.
-ecci#n O
De Wikilibros, la coleccion de libros de texto de contenido libre.
Chino/Lecciones/Leccion 9
Saltar a: navegacion, buscar
Contenido
|ocultar|
1 Vocabulario
o 1.1 Dias de la semana
o 1.2 Adverbios de tiempo
2 Frases
?oca6ulario[editar]
Das de la semana [editar]
DE Xngqi y - Lunes
DE} Xngqi er - Martes
DE~ Xngqi sn - Miercoles
DE Xngqi si - Jueves
DE Xngqi w - Viernes
DE Xngqi liu - Sabado
DE Xngqiri - Domingo
DE Xngqi, Lit. Semana
El numero, } ~... indica el dia de la semana
Ad&erbios de tiempo [editar]
C Xianzai - Ahora
+- Jntin - Hoy
F- Zuotin - Ayer
G- Qiantin - Antes de ayer
- Mingtin - Maana
H- Houtin - Pasado maana
zG- Daqiantin - Hace 3 dias
- Tin, Lit. Dia / Cielo
Solo tienes que tener en cuenta el siguiente orden: G F + H
3rases[editar]
+-DE Jntin shi xngqi y - Hoy es lunes
-DE} Mingtin shi xngqi er - Maana es martes
F-DE~ Zuotin shi xngqi sn - Ayer Iue miercoles
-ecci#n .P/ I0editar1
Dialo:o C![editar]
4aracteres Simplificados 4aracteres Tradicionales
< 4 p
& I C 4 (
< C J
4 p
&O&DE
K 4
DE4K
&, 4
IR! S< 4 8
< 4 qq p
& ILMC 4 ( b
< CLJ qq
4 p
&O&DEKb4
DE4K
&:,I 4 b
IR!c%<I4
&~S
IOC %NM4
& OG I 4
IO# P
&~%Q
IOC RNM4
&SOGI 4 b
:IO#P
P6ny6n Espaol
Xio Mi de mm: Wei?
Ming: Nn ho. Qngwen Xio Mi
zaiji ma?
Xio Mi de mm: Zai. Qng sho
dng.
Xio Mi: Wei?
Ming:. Xio Mi, w shi Ming.
Xngqiri yu kong ma?
Xio Mi: Xngqiri w yu kong.
Ming: Na yao yq qu kan dianyng
ma?
Xio Mi:! Ho ya! J din de
dianyng?
Ming: Sn din kiyn.
Xio Mi: Ho, zai nl jihe?
Ming: Jieyun zhan qian jian ho
ma?
Xio Mi: Ho, dao shihou jian.
Xio Mi's mama: Hola?
Ming: Hola! Esta Xio Mi en casa?
Xio Mi's mama: Si, ella esta. Espere un
minuto.
Xio Mi: Hola?
Ming: Xio Mi. Es Ming. Tu tienes
tiempo libre el Domingo?
Xio Mi: Domingo? Si, si tengo.
Ming: Tu quieres ir al cine conmigo?
Xio Mi: Si. A que hora es la pelicula?
Ming: Es a las 3.
Xio Mi: Ok. Donde debemos vernos?
Ming: Frente al MRT?
Xio Mi: Ok. Nos vemos entonces.
?oca6ulario[editar]
Simplificado Tradicional P6ny6n Tipo Espaol
1.
I
dianhua (n) teleIono
2.
qq
mma (n) mama
3.
DE
xngqri (n) Domingo
4.
I
ho (interj) OK o esta bien
5.
K
yu kong (v) tener tiempo libre
6.
# P #P
dao shihou jian (v) nos vemos entonces
So"re el chino
De Wikilibros, la coleccion de libros de texto de contenido libre.
Chino/InIormacion/Sobre el chino
Saltar a: navegacion, buscar
So6re el Chino[editar]
El chino ( /T, /U o ) es una lengua de la Iamilia Sino-Tibetana. Cerca de un
quinto de la poblacion mundial tiene como lengua nativa alguna de sus variantes, convirtiendose en la
lengua madre con mas hablantes del mundo.
Existe una gran variedad y varia incluso dentro de China tal y como ocurre con el mandarin y el
cantones, ininteligibles entre ellos. Sin embargo, existe una Iorma estandarizada de chino conocida
normalmente como mandarin basado en el dialecto de Beijing, un dialecto dentro del mandarin. El
mandarin estandar es la lengua oIicial de la Republica Popular China y de Taiwan, una de las cuatro
lenguas oIiciales de Singapur, y una de las seis lenguas oIiciales de la ONU. Se llama mandarin
estandar tambien a la Iorma de escribir chino, usada por todos los hablantes de todas las Iormas del
chino, incluyendo al mandarin, el wu, el cantones, el hakka, el min-nan, etc. Este libro esta diseado
para ensear a hablar y escribir chino mandarin.
La gramatica china es en muchas Iormas mas simple que la de los idiomas europeos (por ejemplo la
palabras no varian conjugadas en el tiempo, numero o en la relacion sujeto-verbo), pero tambien hay
elementos complejos que pueden hacer tropezar a los principiantes ingenuos (por ejemplo, los tonos,
las palabras de medicion y particulas discursivas, que no son un rasgo Iuerte en las lenguas europeas)
ademas la complejidad del sistema de escritura puede desanimar a los principiantes, ya que el chino
es uno de los pocos idiomas en el mundo que no usa un alIabeto o un silabario; en cambio, se utilizan
miles de caracteres para representar a una palabra o una parte de la palabra. El gobierno chino
desarrollo un sistema para escribir la pronunciacion del chino mandarin en alIabeto occidental que se
conoce como Hanyu Pinyin ( - /T - , "deletrear segun el sonido "). El Hanyu Pinyin se
usa para escribir los sonidos Ioneticos del chino, con el Iin de ayudar a pronunciar a los extranjeros
que estudian chino. Este wikilibro te enseara primero el Hanyu Pinyin antes de cualquier oracion.
Todos los ejemplos y vocabularios vienen junto con su Hanyu Pinyin.
Existen dos tipos de caracteres: Caracteres Chinos SimpliIicados ( p , ) y los Tradicionales (V
p o p) Los caracteres tradicionales siguen su etimologia de miles de aos de historia china, y
se continuan usando en Hong Kong, Macao, Taiwan y por chinos en el extranjero. El chino
simpliIicado es el resultado de una reIorma ocurrida en China Continental con el Iin de incrementar
los niveles de alIabetizacion y se ocupa en el continente y en Singapur. Los dos sistemas comparten
muchos caracteres sin modiIicacion o con una disminucion predecible de trazos; sin embargo,
algunos cambios no son predecibles. Como resultado de aquello sucede que la mayoria de los
hablantes nativos de chino pueden escribir en solo en uno de los dos sistemas, aunque comprenden
ambos. Te recomendamos hacer lo mismo. Es considerablemente mas Iacil para personas que saben
caracteres tradicionales leer ambos sistemas que los que manejan solo el sistema simpliIicado, pero
los caracteres simpliIicados pueden ser menos intimidantes para las personas que empiezan a
x.0 (0) U () jx.0 (j)
'!5blic, 5o5ul,= d! *hin,
0*hin,3
'!5blic, d! *hin,
0-,i.,n3
'!5blic, d! Sing,5u=
0Sing,5o=!3
La esIera de inIluencia cultural china
aprender chino. En este wikilibro, todos los ejemplos y vocabularios vienen en ambos sistemas y tu
eliges el sistema que quieres aprender.
Los caracteres chinos han sido utilizados por muchos otros paises asiaticos en el pasado y aun siguen
siendo usados en algunas partes. Los antiguos coreanos sabian leer y escribir en chino hasta la
creacion del sistema coreano de escritura, el hangul. El japones aun conserva muchos caracteres
chinos (los llaman kanji) que se utilizan para escribir en idioma japones. Si mas tarde te interesa
aprender japones tendras mucho ganado conociendo estos caracteres.
+uMa del li"ro
De Wikilibros, la coleccion de libros de texto de contenido libre.
Chino/InIormacion/Guia del libro
Saltar a: navegacion, buscar
0KpectatiFas[editar]
Este wikilibro parte del concepto de que no tienes conocimientos de chino, pero que te lo vas a tomar
en serio al estudiarlo. Cada leccion contiene una combinacion de vocabulario y gramatica que iran
progresando gradualmente apoyados por los temas anteriores.
Cada leccion deberia bastar para una semana de trabajo diario, asi que no te sientas abrumado por la
cantidad de contenido de cada leccion. Aprender a escribir los nuevos caracteres seguramente sea el
Iactor que te limitara, asi que divide el trabajo de memorizacion de los caracteres de una leccion entre
dos o tres dias y usa el tiempo que te programes para las lecciones para la gramatica y la
conversacion.
7artes de la leccin[editar]
Cada leccion se compone de cinco partes:
1. 2i3logo. Aqui se mostrara un dialogo entre dos o mas personas. Todos los textos vienen en
cuatro versiones: chino simpliIicado, chino tradicional, Hanyu Pinyin, y la traduccion en
espaol.
2. +ram3tica. En esta parte se analizan las estructuras introducidas en el dialogo y se muestran
Irases de ejemplo para reIorzarlas.
3. :oca"ulario. Vocabulario nuevo con traduccion y pronunciacion. Cada caracter nuevo estara
enlazado a una imagen o animacion que te enseara el orden de trazos.
4. E)emplos. Frases que te ayudaran a entender mejor el material dandote mas ejemplos.
5. E)ercicios. Preguntas y actividades para poner a prueba lo que has aprendido. Te
recomendamos que los hagas y que te los tomes en serio.
4#mo estudiar chino
De Wikilibros, la coleccion de libros de texto de contenido libre.
Chino/InIormacion/Como estudiar chino
Saltar a: navegacion, buscar
Ha6lar ' pronunciar[editar]
Aprende pinyin. No solo se usa a lo largo de todo este libro para explicar la correcta
pronunciacion, se necesita para buscar palabras en diccionarios y para mecanograIiar en
chino.
Presta atenci#n a los tonos8 Ya que hay pocas silabas en chino, hay muchos homonimos, por
lo que Iijarse en los tonos es muy importante. Aprender a escribir el pinyin con los tonos
correctos al mismo tiempo que aprendes los caracteres mejorara tu pronunciacion y su
comprension auditiva.
-ee el texto en %o* alta8 Hablar (y oirte hablar) te ayudara a reIorzar el texto en tu mente.
Exagerar los tonos puede ayudarte a recordarlos.
Cusca un compaero8 Debe haber grupos de estudiantes de chino en alguna ciudad cercana o
en la universidad. Tambien hay sitios en Internet que pueden oIrecerte un intercambio de
idiomas usando Skype u otros programas similares. Dos ejemplos son The Mixxer y E-
Tandem.
Escucha chino8 Existe una gran variedad de opciones multimedia para escuchar el chino
nativo. Pueden encontrarse emisoras de radio por Internet y podcasts en el idioma, asi como
un creciente numero de peliculas y programas de television.
5eer ' escri6ir[editar]
Escri"e8 Q mucho8 Cuando estudies, escribe cada caracter como minimo diez veces cada
semana hasta que lo puedas recordar. Ponte a prueba periodicamente para comprobar tu
memoria y ver que caracteres necesitas practicar. Mientras lo hagas, piensa en su sonido y
signiIicado, o pronuncialo en voz alta. Busca en el wikilibro East Asian Orthography para
ayudarte en la escritura. Aprende bien el orden de los trazos y practicalo con calma, mirando
detenidamente el original cada vez antes de copiarlo.
3 caracteres con una raiz comun
Cusca raMces8 Los lexemas o raices de cualquier idioma son componentes invariables que
veras repetirse y se reIieren a un signiIicado comun. Aprendelo y te ayudara a ver las
conexiones entre categorias similares de palabras. Si los identiIicas tambien te sera mas Iacil
intuir el signiIicado general y te ayudara cuando los busques en un diccionario.
4#mprate un diccionario8 Es util para buscar palabras nuevas o explorar. Hazte con un
diccionario para principiantes con ejemplos de uso comun y pronunciacion en pinyin, cosas
que suelen perderse en diccionarios mas extensos que solo necesitaras mas tarde para palabras
mas especiIicas.
Eu) leer[editar]
Cuentos para nios (los caracteres son Iaciles)
Escri"ir chino
De Wikilibros, la coleccion de libros de texto de contenido libre.
Chino/InIormacion/Escribir chino
Saltar a: navegacion, buscar
Aprender a leer y escribir los caracteres chinos sera seguramente tu mayor obstaculo en este curso.
Como el idioma no tiene alIabeto, no hay otra opcion que mucha practica y memorizacion. Aunque el
pinyin es util para aprender la pronunciacion de los caracteres, el numero de homonimos haria
impracticable un reemplazo total de los caracteres.
Sin embargo, aprender los caracteres chinos es una experiencia que te proporcionara una ventana a la
cultura china. El sistema de escritura se ha usado durante 3000 aos, con ninguna variacion esencial
desde el siglo septimo. Hay una historia tras cada caracter.
Aparte, los chinos valoran el esIuerzo de los occidentales que han conseguido aprender este sistema
de escritura. (O eso les dicen a los ingleses)
-rden de tra$os [editar]
Cada caracter tiene un determinado orden de trazos. Esto parece que haria mas complicado el
aprender a escribirlos por ser algo mas a recordar, pero en realidad coger este habito sirve para
desarrollar una 'memoria motriz que Iija el simbolo y lo hace Iluido al escribirlo. De otra Iorma,
acabaras dejandote montones de caracteres a la mitad.
Las reglas principales para memorizar se muestran en la tabla, con ejemplos particulares.
Reglas principales
De arriba hacia abajo
Trazos horizontales antes de cruzarse
con los verticales.
Izquierda antes que derecha.
Trazo vertical izquierdo
(generalmente) antes que el superior
horizontal.
Trazo horizontal "de apoyo" al Iinal
El cuerpo antes que las alas
Los que caen hacia la izquierda antes
que los que lo hacen hacia la derecha
Detalles (generalmente) al Iinal.
Otros detalles a tener en cuenta:
.8 Escri"e de i*!uierda a derecha y de arri"a a a"a)o.
Como regla general, los caracteres se escriben de izquierda a derecha y de arriba a abajo. Por
ejemplo, se suele empezar aprendiendo la palabra 'uno, que se escribe con una unica linea
horizontal: . Este caracter tiene un trazo escrito de izquierda a derecha (ver imagen).
El caracter 'uno tiene un unico trazo escrito de izquierda a derecha.
El caracter para 'dos tiene dos trazos: }. En este caso, primero se escribe el superior y ambos de
izquierda a derecha. El caracter para 'tres tiene tres: ~, escritos en orden descendente y de
izquierda a derecha.
Esta regla se aplica tambien en caracteres mas complejos. Por ejemplo, W puede dividirse en dos: la
parte izquierda (X) se escribe antes que la derecha (2). Hay alguna excepcion a esta regla,
principalmente cuando la parte derecha de un caracter tiene un recuadro inIerior (ver abajo), por
ejemplo Y y Z. En este caso, la parte de la izquierda se escribe primero, seguida de la derecha, y
Iinalmente el recuadro inIerior.
Cuando hay componentes superiores e inIeriores, los de arriba se escriben primero, como en [ y \.
58 -as lMneas hori*ontales se escri"en de i*!uierda a derechaS las %erticales de arri"a hacia
a"a)o
?8 =ori*ontales antes !ue %erticales
Cuando los trazos se cruzan, los horizontales se suelen escribir antes: el caracter para 'diez", t, tiene
dos trazos escritos asi: t.
@8 =ay algunas circunstancias donde el tra*o %ertical se escri"e antes !ue el hori*ontalS como
cuando el car3cter termina en una lMnea hori*ontal al final8 P8e)8S se escri"e S T y U8
El caracter chino para 'persona ( , Chinese: =)n). Tiene dos trazos, el primero, oscuro, y el
segundo en rojo. La zona negra seala la posicion inicial del instrumento de escritura.
D8 4ortar tra*os al final
Los trazos verticales que cruzan un caracter se escriben despues de los trazos horizontales que son
cruzados, como en y 6.
Los trazos horizontales que cruzan un caracter se escriben tambien al Iinal,como en o .
G8 -as diagonales 'de derecha a i*!uierda' antes !ue las 'de i*!uierda a derecha'
Las diagonales hacia la izquierda (]) se escriben antes que las que van hacia la derecha (r): .
K8 :erticales centrales antes !ue las extremidades
Los trazos verticales centrales se escriben antes que los trazos de Iuera; y los de aIuera de la izquierda
antes que los de la derecha: y .
N8 Fuera antes !ue dentro
Los trazos de Iuera se escriben antes que los internos; de arriba hacia abajo (4), como y ^. Esto
tambien se aplica a caracteres que no tienen trazo inIerior, como _ y `.
O8 El i*!uierdo antes de cerrar
El trazo inIerior se escribe antes de acabar el cerramiento. En los dos ejemplos siguientes, el trazo
vertical mas a la izquierda () se escribe primero, seguido del superior y el mas a la derecha () (los
cuales se escriben de una sola vez): y ^.
.P8 -a "ase al final
Los trazos de la base siempre se escriben al Iinal: , a, .
..8 Puntos y tra*os menores al final
Los trazos menores se suelen escribir al Iinal, como el pequeo punto Iinal en b.
http://es.wikibooks.org/wiki/Chino

También podría gustarte