El Teatro de Guinea Ecuatorial - Intrahistoria en Tres Actos (1990 PDF
El Teatro de Guinea Ecuatorial - Intrahistoria en Tres Actos (1990 PDF
El Teatro de Guinea Ecuatorial - Intrahistoria en Tres Actos (1990 PDF
7-2014
Elisa Rizo
Iowa State University
Introito
Al reto de crear un teatro en los mrgenes del hispanismo, los dramaturgos, directores
y actores de Guinea Ecuatorial responden. Unos lo hacen escribiendo, otros, dando voz
y cuerpo a universos contenidos en libretos teatrales en un pas donde no hay libreras ni
bibliotecas pblicas.1 Tanto los dramaturgos como los performers de Guinea Ecuatorial
actan transversalmente: son mediadores no slo del arte teatral sino de la misma
audiencia ante su realidad; una realidad que, desde la independencia (1968), se teje entre
dinmicas locales y transnacionales de neocolonialismo y de gobiernos autoritarios.
La escritura dramtica y la actividad escnica de Guinea Ecuatorial se ubican en las
fisuras histricas, polticas y econmicas que han mantenido a la poblacin de este pas
subsahariano en los mrgenes no slo del hispanismo, sino tambin de la comunidad
internacional. Esta coyuntura se refleja en distintos grados sutil o directamente en los
universos ficticios de dramas de autores guineoecuatorianos y en la circunstancia en la
que se desarrollan las actividades de las compaas de teatro dentro del pas.
El acto de la escritura dramtica se desarrolla a sabiendas de que, de llegar a ser
montados dentro de Guinea, los libretos teatrales se materializarn en los poqusimos
y mal equipados escenarios de Guinea. A pesar de esto, o tal vez a raz de esto, pueden
identificarse en estos dramas procesos simultneos de formacin de identidad nacional, de
descolonizacin y reflexiones posnacionales. Del corpus de textos dramticos generados
1
De reciente inauguracin, La Biblioteca Nacional, situada en Malabo, es el nico recinto pblico de esta
ndole.
Elisa Rizo
922
entre 1990-20102 pueden ya vislumbrarse algunas vertientes. La mayor parte de las obras
escritas entre 1990 y 2010 descubren procesos de atraccin hacia discursos centrpetos
estatales (El hombre y la costumbre, de Pancrasio Esono, 1990) o bien, libretos que
con distinta intensidad centrfuga plantean una crtica de los regmenes autoritarios que
han definido el devenir postcolonial de Guinea (Antgona, Trinidad Morgades, 1991;
El fracaso de las sombras, de Juan Toms Avila Laurel, 2004; O Boruku, de Recaredo
Silebo Boturu, 2010). Fuera de distinciones binmicas, tambin se vislumbran en estas
propuestas de escritura teatral diversas concepciones de embestir la realidad. Entre las
obras arriba citadas las hay realistas, costumbristas, pero tambin onricas, unas que
rayan en lo absurdo, la comedia y otras que hacen guios al teatro del oprimido en sus
acotaciones. En la mayora de los casos existen combinaciones entre gneros; y es que
cada obra dramtica escrita para ser puesta en escena en Guinea Ecuatorial tiene que ser
todo a la vez. Los recursos y las oportunidades para montar obras son muy limitados.
Que el teatro guineano se conciba en el seno del multilingismo vernculo y se
exprese a travs de lenguas excoloniales es un indicador de su circunstancia. Aunque
existen varias compaas de teatro en la isla de Bioko y en la regin continental del
pas, la realidad es que las ms vibrantes son aquellas que de alguna manera estn
relacionadas con los centros culturales de Espaa y de Francia, tanto en Malabo como
en Bata. Determinante para el desarrollo del teatro de Guinea Ecuatorial es la historia
misma de tales centros culturales, pues en ella se refleja la coyuntura diplomtica y
cultural del pas, coyuntura siempre ligada a supraestructuras polticas y econmicas
que velan por los intereses de pases ms desarrollados.
En 1982, los gobiernos de Espaa y Guinea establecieron el Centro Cultural HispanoGuineano (CCHG) con el fin de renovar conexiones culturales, polticas y econmicas
con la excolonia. Al enfriarse las relaciones entre los dos gobiernos, el CCHG cerr sus
puertas en el 2000. Por su parte, el gobierno de Francia abri las puertas del Instituto
de Expresin Cultural Francesa (ICEF) en Malabo en 1984 en los albores de varios
eventos: la institucin del francs como segunda lengua (adems del espaol) en Guinea,
la anexin del pas en la Comunidad Financiera Africana y la subsecuente adopcin
del franco CFA como moneda nacional. En el 2002, el gobierno espaol reconfigur
su organismo diplomtico-cultural, inaugurando as el Centro Cultural Espaol de
Malabo (CCE) con una sucursal en Bata tambin. Desde su apertura hasta el presente,
los centros culturales de Espaa y de Francia proveen los foros principales en los que
se desarrolla gran parte de la actividad teatral de Guinea Ecuatorial. Sin embargo, la
2
Al momento de escribir este texto no poseo datos completos de las actividades teatrales a partir de la
independencia (1968). La hiptesis es que durante los aos setentas no se dio la actividad teatral a causa
de la dictadura macista. Con respecto a los 80s, en mis investigaciones he recogido que exista actividad
teatral en el Instituto de Expresin Cultural Franceso sobre todo con la compaa Arena Blanca que
principalmente montaba obras europeas adaptadas al francs o al castellano.
Revista
I b e ro a m e r i c a n a ,
Vo l .
LXXX,
Nms.
248-249,
Julio-Diciembre
2014,
921-934
923
Revista
I b e ro a m e r i c a n a ,
Vo l .
LXXX,
Nms.
248-249,
Julio-Diciembre
2014,
921-934
Elisa Rizo
924
ms larga en la que particip fue la de Centro Sur de Amrica, que dur tres aos. Eso
fue durante el tiempo en el que hubo revueltas aqu en Guinea Ecuatorial; cuando no
haba manera de saber si bamos a volver o no o qu iba a ser de nosotros. Y por fin, en
el ao 1990, pude volver definitivamente despus de varias visitas a Guinea, despus
del golpe de Obiang. Pero me encontr con un pas en el que haca falta de todo. Desde
el 1992 tuve relacin con el director del Centro Cultural Hispano-Guineano. Tiempo
despus, los de ese centro me encontraron en mi pueblo, en Ebebiyn, montando una
pequea escuela de circo. Y ellos me convencieron que era mejor hacerlo aqu en la
capital y as fue como me vine a Malabo, en el 94. As empec a trabajar en el Centro
Cultural Hispano-Guineano (CCHG). Hice de todo: hice la escuela de circo, cre el
taller de teatro, hice muchas cosas. En ese tiempo, a nivel de teatro, los que lo llevaban
un poco en serio eran los del Centro Cultural Francs, pues ya tenan un grupo, Arena
Blanca. Y me gust y pens que haba que seguir con esa onda. Y entonces, en el HispanoGuineano creamos el taller de teatro, compuesto por todos los que hacamos teatro en
Malabo. Si tenamos que montar una obra grande como Jesucristo Super Star, u obras
que precisaban de muchos actores, yo poda llamar a cualquiera de los participantes
del taller. Pero despus ellos tambin iban formando sus grupos: Nueva Ola, Nueva
Generacin, Teatro Esaha, Teatro Verde, Amanecer de frica y ms. Organizamos
Festivales de Teatro. Muestras que impulsaron el arte dramtico en Malabo. Incluso
invitbamos a grupos teatrales de la regin continental del pas. Se puede decir que
desde 1994 hasta el 2000 fue el auge del teatro a nivel de la isla de Bioko, pues haban
grupos de teatro en Luba, Batete y Rebola. Pero las cosas empezaron a cambiar cuando
se cerr el Centro Hispano-Guineano. Espaa mont su centro aparte y empez otra
poltica. Y por esto tienen mucho valor para m los que sobrevivieron a toda esa crisis, o
sea, Boturu con el grupo Bocamandja. Desde el 2004-2005 ellos son la referencia del
teatro en Guinea, pues en Bocamandja se pudo aglutinar a todos los que haban quedado
del taller que tenamos ms Boturu, quien ya haba hecho muchas cosas conmigo.
ER: Cul era la infraestructura que apoyaba aquellos festivales de teatro que se
hacan en los noventas en el CCHG?
MN: El Hispano-Guineano tena eso: Espaa pona los fondos y Guinea pona
la casa y despus tambin buscbamos subvenciones de otra manera. Por ejemplo,
las profesoras del colegio espaol daban el premio a la mejor actriz, pero el gordo lo
aportaba la Cooperacin Espaola, que pagaba todos los premios, a no ser que otras
instituciones contribuyeran con otros premios como al mejor actor, etc. Este era un
poco el juego que mantena todo eso.
ER: Podras mencionar algunas de las obras que se montaron en aquel tiempo?
MN: La mayora de las obras eran costumbristas y que representaban los nios
basados en la experiencia diaria y despus otros, como Nueva Ola, que era el grupo
que yo diriga, pues hacamos obras de Camus, Arrabal y otros, pero adaptadas para
que la gente pudiera entender.
Revista
I b e ro a m e r i c a n a ,
Vo l .
LXXX,
Nms.
248-249,
Julio-Diciembre
2014,
921-934
925
I b e ro a m e r i c a n a ,
Vo l .
LXXX,
Nms.
248-249,
Julio-Diciembre
2014,
921-934
Elisa Rizo
926
Revista
I b e ro a m e r i c a n a ,
Vo l .
LXXX,
Nms.
248-249,
Julio-Diciembre
2014,
921-934
927
I b e ro a m e r i c a n a ,
Vo l .
LXXX,
Nms.
248-249,
Julio-Diciembre
2014,
921-934
Elisa Rizo
928
ER: Y entre estas circunstancias, cmo se deciden las adaptaciones, los matices,
los cambios que haces en las obras?
RSB: Una obra de teatro, un espectculo debe tener el mismo cuerpo, como un
libro, como una msica. Y los cambios de la adaptacin, los debes adecuar a esa, no
slo esttica, sino a ese dinamismo. Por ejemplo, en El fracaso de las sombras de
Juan Tomas vila Laurel, la primera vez que la mont, los personajes salan y no eran
espritus sino gente que hablaba. Pero cuando decid montar la obra por segunda vez,
me fui a la curandera varias veces para mirar y entonces, los cambios deben no s
como explicrtelo en espaol, deben tener ms que magia.
ER: Ms que magia?
RSB: En Bubi sera buis, hechizo. Debe tener la adaptacin un hechizo especial
que enganche. Cada vez que quieras cambiar algo, debe tener un buis. En Guinea hay
arte en todas partes, por ejemplo, lo de la curandera, si lo ves bien es un ritual, es un
arte, es un arte para la poblacin. Pero ese arte lo debes exprimir, lo debes trabajar para
que se convierta en un espectculo. Y eso es lo que debemos ir haciendo.
ER: De tu comentario creo entender que el mbito del teatro, para ti, va ms all
del momento y el espacio del espectculo.
RSB: Mira: aqu no se vive del arte. Nosotros estamos aprendiendo. Pero siempre
digo que lo que hacemos en Bocamandja es un comienzo de algn proyecto para con
Guinea. Nosotros estamos empezando algo que el da de maana puede ayudar a los
que sigan haciendo este arte. Yo no confi mucho en que podamos vivir de eso porque
el teatro en todas partes del mundo es difcil. Yo conozco a amigos, espaoles, actores,
que la estn pasando mal. Porque el arte tiene su crisis particular. Pero, eso a nosotros
nos forma. A nosotros, que no hemos tenido la oportunidad de ir a la universidad, eso
nos forma. Vivimos en una sociedad, desgraciadamente, donde no hay bibliotecas, no
hay teatro, no hay muchas cosas. Pero este teatro que hacemos nos forma como personas.
Y yo creo que si seguimos de aqu a cinco aos, diez aos, nosotros podremos mostrar
al mundo, lo bueno del arte de aqu.
ER: Y cul es el motor de este proyecto? Por qu hacer este esfuerzo? Qu tipo
de dilogo deseas establecer con los espectadores?
RSB: Aqu es cierto que todo lo que se saca de fuera tiene mucha repercusin.
Que si una pelcula, que si la msica, que si internet. Y a veces dejamos, maltratamos,
un poco lo nuestro. Pero con nuestras representaciones, sean obras costumbristas o de
autores guineanos, lo que intentamos es poner al pblico frente al espejo. Presentarles
algo que habitualmente ven y que ahora tiene ms magia que cuando lo ven en lo
cotidiano. Entonces esa es una interaccin. Eso es algo que saben, lo viven y entonces
se los pones en un espejo y los ves involucrados. A la vez, les hace reflexionar acerca de
la importancia de eso que ven todos los das y que no les gusta. En fin, cada espectculo
tiene su circunstancia. Vivimos en una sociedad en donde puede ocurrir de todo. De
repente se te puede morir alguien sin enfermarse. De repente puedes tener un hijo sin
Revista
I b e ro a m e r i c a n a ,
Vo l .
LXXX,
Nms.
248-249,
Julio-Diciembre
2014,
921-934
929
saber el por qu. Entonces, debemos aprovechar esas cosas para mejorar el espectculo.
Un espectculo no es lo que montas hoy, un espectculo es lo que ocurre despus.
B) Tobachi y Nkobo-Fala
Pastor Tabachi (4 de julio de 1985), director del grupo de teatro del Institute
Cultural dExpression Franaise (ICEF) Nkobo-Fala. Dirige tambin los talleres de
teatro de nios, adolescentes y adultos del ICEF. Ha adaptado al francs y al espaol
diversas obras para su puesta en escena.
ER: Podras describir las actividades de teatro en el ICEF, si hay colaboracin
con el Centro Cultural Espaol, pero sobre todo, me podras hablar de tu compaa de
teatro.
PT: S, la compaa que est aqu en el Centro es una compaa que existe desde
el 2002 por iniciativa de un francs, Frantz Elmer. Hubo otra compaa antes, Arena
Blanca, pero no tengo ninguna informacin sobre eso. Fue antes de que yo llegara aqu.
Como te contaba, Frantz empez con chiquitos, nios de diez aos en ese entonces
yo tena de once a doce aos entonces, empezamos con cositas pequeas: fbulas
africanas, europeas; por ejemplo, tenamos Les fables de la Fontaine. Luego Frantz
cre su primera obra, el Inspector Tutu, que era una obra de princesas para nios, como
Blanca Nieves. Tambin aparte de esto, l montaba obras africanas de autores como
Sedar Senghor, Cofi boule, o sea, autores francfonos, pues estamos en Guinea y todo
alrededor nuestro es francfono. Y su trabajo tambin era importante porque cuando
montaba obras de Molire, por ejemplo, intentaba no hacer slo lo europeo. l intentaba
mezclar la cultura con las lenguas de aqu, francs, espaol, lo mezclaba y sala algo
que hablaba de la gente de aqu. Pero l se fue a Francia y alguien se tena que ocupar
del grupo de teatro porque no haba otra persona. De all ha venido mi formacin. Yo
nunca hice una formacin de arte dramtico. Slo que vi que era muy importante que yo
llevara el grupo. Y adems, la direccin del centro cultural francs dijo, en vez de que
se est trayendo a gente de Francia para formarlos, si hay un nativo que puede hacerlo
y se ve que est motivado, que lo haga l. Y as es como me dieron esta oportunidad
de poder continuar con esto. Una vez me enviaron a Francia a seguir una formacin de
un mes de arte dramtico. Despus de all tuve que coger al grupo y empezar a dirigir
los talleres de teatro de aqu. Mont mi primea obra en 2007, tambin francfona, La
isla de los esclavos, de Marivaux. Recientemente, pusimos en escena la obra petites
pierres de Gustave Akakpo. Es una obra que trata sobre la manera en que nuestros
ancestros castigaban a los jvenes cuando cometan errores a nivel de la tradicin. Con
esta obra fuimos de gira a nivel nacional, con el apoyo econmico del ICEF. Esto fue
en febrero del 2010.
ER: Montas obras en espaol u otra lengua, adems del francs? Percibes una
diferencia en la recepcin del pblico hacia obras montadas en una lengua u otra?
Revista
I b e ro a m e r i c a n a ,
Vo l .
LXXX,
Nms.
248-249,
Julio-Diciembre
2014,
921-934
Elisa Rizo
930
PT: Dirijo y acto en francs porque estoy en el centro cultural francs; no significa
que no pueda hacerlo en espaol. De hecho, ha habido colaboracin entre los centros
culturales de Francia y Espaa y en esas ocasiones trabajo en espaol. Por ejemplo, hace
poco present un monlogo en espaol en el Centro Cultural Espaol aqu en Malabo
y recientemente estuve en el CCE en Bata, junto con Boturu. En cuanto al pblico, s,
muchas veces tenemos un buen pblico en el ICEF. Pero es verdad que la gente aqu en
Malabo prefiere ir al Centro Cultural Espaol. Porque es en espaol y porque se sienten
ms libres en ese idioma. Hay extranjeros y gente de aqu que prefieren venir aqu (al
ICEF).
C) Boturu y Tobachi: entre centros culturales extranjeros, por un teatro propio
ER: Aprovechando que aqu est Boturu y que estamos hablando de colaboraciones,
les parece bien hablar un poco de proyectos teatrales que tienen en conjunto y la forma
en que ustedes, como individuos, como directores o como actores, tienen un impacto
sobre las colaboraciones entre los centros culturales?
PT: Lo que tratamos de hacer, y estoy seguro que Boturu va a estar de acuerdo, es
que al menos en nuestro teatro, podemos trabajar sobre autores de aqu. Pero tambin
nosotros tenemos otra mirada. Podemos montar obras de, no s, de Garcilaso de la Vega,
y al hacerlo, intentamos tocar un poco de todo, a ver que aparece. No tenemos idea de
las obras de los occidentales, pero intentamos imaginar qu visin podemos darles.
RSB: As es. Te contestar con el ejemplo de Dezafi. Aqu, Pastor, Olivier Mouginot
(el antiguo monitor cultural del ICEF, que ya se fue a Francia) y yo, estamos trabajando
con gente de Bocamandja y gente del grupo de Pastor para escenificar Dezafi de
Franketienne, un poeta haitiano. Entonces, Olivier quiere adaptar la obra de este autor
y adaptarla a la realidad nuestra y a los idiomas en francs, espaol, bubi, fang y pichi.
Olivier lo har como un francs, Pastor y yo lo haremos en espaol, como guineanos
y como africanos.
PT: Como es una obra de Hait y Hait es una isla de negros, entonces, al parecer,
la cultura de all es ms prxima a nuestras culturas. Por eso Olivier ha visto y dicho,
por qu no adaptar esta obra? Nosotros queremos dar nuestra parte, nuestra realidad.
ER: En dnde se va a representar esto, aqu en el ICED o en el centro cultural
espaol?
RSB: Bueno, pues por el momento, aunque nosotros de Bocamandja somos del
Centro, y aunque por el momento el CCE no quiere colaborar, yo creo que al final se
va a unir al proyecto. Y creo que aunque no colaboren, al menos podremos hacer una
representacin all. Y aqu tambin. Y se tiene pensado hacer la prueba en el territorio
nacional e internacional.
PT: S, es un gran proyecto. As que si marcha bien.
Revista
I b e ro a m e r i c a n a ,
Vo l .
LXXX,
Nms.
248-249,
Julio-Diciembre
2014,
921-934
931
I b e ro a m e r i c a n a ,
Vo l .
LXXX,
Nms.
248-249,
Julio-Diciembre
2014,
921-934
Elisa Rizo
932
me he dirigido al Director de Cultura de Guinea Ecuatorial, para que al menos pueda ver
lo que tratamos de hacer. Y Boturu fue el que me dio esta idea, de escribirle y pedirle
unas subvenciones. A veces dicen s, vamos a ver pero vemos que el tiempo llega y
sobrepasa y no podemos hacer lo que quisiramos.
RSB: Yo le he dicho que siempre hay que pedirles para que les conste que hemos
estado pidiendo. Yo por ejemplo, les he pedido para ir a Colombia y a Chile, ya que nos
han invitado a festivales de teatro de esos pases, pero no nos han dado el apoyo. Sin
embargo, consta que les hemos pedido y consta, por los reportajes que se han hecho de
nuestras puestas en escena en Espaa, que los de que hacemos teatro aqu trabajamos
mucho por nuestra cultura.
III
De la excolonia a la exmetrpoli: dilogo con Gorsy Ed
(dilogo por correo electrnico, marzo a agosto de 2010)
GorsyEd (Ebebiyn, 1971), actor y dramaturgo. Recibe su primera formacin
dramtica en la Escuela de Teatro y Circo de Malabo (fundada por Marcelo Ndong).
Habiendo participado en diversas compaas teatrales en Guinea Ecuatorial, incluyendo
Arena Blanca, se traslada a Espaa tras obtener una beca otorgada por la Agencia
de Cooperacin Espaola para completar estudios en la Escuela de Arte Dramtico
de Cantabria.Desde el 2004 forma parte de la compaa de teatro valencianaLom
Imprebis. En 2009, hace su debut como dramaturgo con el estreno de El percusionista en
Santander, Espaa.Ed tambin ha incursionado en el mundo del cine; ha protagonizado
dos pelculas: Querida Bamako (2007) y La Causa de Kripn (2009).
ER:Cmo ha sido tu experiencia como actor guineoecuatoriano en Espaa?
Gorsy Ed: Llevo catorce aos en Espaa, tiempo ms que suficiente para
aprender, atender y entender una sociedad. Espaa es un pas con una cultura muy
rica,herenciadesus distintascivilizaciones ancestrales; pero curiosamente, lasociedad
actual norefleja un mestizaje establecido como puede ser el caso de Francia, Holanda
oInglaterra.Lo que te quiero decir es que los actoresinmigrantesnosencontramoscon
la dificultad de encontrar papeles con nuestro perfil; cosa que all enlos Estados Unidos,
creo que est superado.En mi caso particular, te puedo decir que cuando llegu,
saba que no iba ser fcil, pero me propuse el reto de trabajar duro para no defraudar
a los que confiaron en mconcedindome la beca. Ha sido y sigue siendoun tanto
difcil para nosotros. Pero tambin te tengo que decir quela fortuna a vecesme ha
acompaado,en parte,fruto de miesfuerzo y sacrificio,cuandoun director ha confiado en
m yheinterpretado personajes que nada tienen que ver con mi perfil. Un claro ejemplo
fueen el ao 2006, cuando la compaa teatralespaolaLomImprebisprodujoel
Don Juan Tenorio de Zorrilla.Santiago Snchez, el director, me ofreciel papel del
Revista
I b e ro a m e r i c a n a ,
Vo l .
LXXX,
Nms.
248-249,
Julio-Diciembre
2014,
921-934
933
Revista
I b e ro a m e r i c a n a ,
Vo l .
LXXX,
Nms.
248-249,
Julio-Diciembre
2014,
921-934
Elisa Rizo
934
ER:Orgenes es un proyecto con el que mantienes vivos los lazos con tus colegas
en Guinea. Sin embargo, tambin promueves la cultura guineana y africana en general,
en Espaa. En tu obra El percusionista, por ejemplo, trabajas el tema de la transmisin
del conocimiento y su relacin con la msica y la oralidad, pero tambin hablas de
experiencias de africanos inmigrantes.
GE:Te voy decirquela razn principal por la que escrib laobra El percusionista, fue
mi deseo y las tremendas ganas que tengo de dar a conocerGuineay su teatro.De hecho,
estoy ahora mismo viendo la posibilidad de realizar una gira por los CentrosCulturales
Espaoles de Amrica Latina.Ya tengo el s de Paraguay y las ciudades Argentinascomo
Crdoba, Rosario y Buenos Aires. Me quedaproponerlo a los dems centros. Sera un
sueo cumplido para m el poder compartir una semillita de mi cultura con mis hermanos
del otro lado del atlntico.
ER: El teatro de Guinea Ecuatorial, parece ser, est retomando un impulso y
comienza a ser ms apreciado. Estaras de acuerdo con este comentario, con base a tu
experiencia pasada y presente?
GE: Nuestras manifestaciones artsticas tradicionales estn plagadas de elementos
y recursos de una inmensa teatralidad. Pero en Guinea creo que no ha tenido mucha
relevancia el propio hecho del teatro como tal. Te tengo que decir que es mi visin del
pasado, yque es una opinin personal, no quiere decir que tenga razn.
En cuanto al presente, el teatro en escena en Guinea, est surgiendo gracias al
esfuerzo delos jvenes talentos que estn, como quien dice, remando contra viento y
marea paradarse a conocer y crear su identidad como artistas. Lo cual supone soportar
crticas y a veceshumillaciones por parte de algn sector de la sociedad, que desde el
desconocimiento del tema, no valoran la difcil tarea de dichos jvenes. Te lo digo as,
porque algunos chicos, con seria vocacin teatral, se han visto con problemas familiares,
porque ellos no acaban de ver en el teatro una profesin con futuro en un pas como
Guinea,en vas de desarrollo. Muchos de ellos acaban dedicndose, con cierta lgica,a
otras tareas. Pero otros, a los que hay que admirar, hacen posible que t y yo estemos
ahora mismo hablando del teatro en Guinea.
Revista
I b e ro a m e r i c a n a ,
Vo l .
LXXX,
Nms.
248-249,
Julio-Diciembre
2014,
921-934