Oscar Loureda
Oscar Loureda
Oscar Loureda
Discourse markers,
experimental pragmatics
and translation studies:
new horizons for a new line
of research (I)
75
1 Introduccin
Como se sabe, a partir de 1987 se publican distintos trabajos en los que
se aborda sistemticamente el anlisis de los marcadores del discurso
del espaol. Con el desarrollo bibliogrfico van aflorando cuestiones de
diferente complejidad a las que se intenta dar respuesta: la distincin o
no de una clase de palabras especfica para los marcadores la
delimitacin de su extensin e incluso su denominacin, su modo de
significar, sus diferentes funciones semntico-pragmticas en el
hablar, sus caractersticas suprasegmentales, su variacin, su
distribucin segn las clases de texto, o las tcnicas y estrategias para
su traduccin o su enseanza. Muchos de estos aspectos se han
desarrollado ampliamente a la vez que han aparecido nuevas lneas de
investigacin, como el tratamiento lexicogrfico de los marcadores del
discurso o el examen de la formacin de estas unidades en la historia de
la lengua.
Hace unos meses, conjuntamente con Esperanza Acn, y gracias a la
aportacin generosa de quince de los ms destacados expertos en la
investigacin sobre marcadores del discurso (lase, si se prefiere,
partculas discursivas), publicamos un volumen monogrfico, Los
estudios sobre marcadores del discurso en espaol, hoy (Madrid, Arco/
Libros). Este volumen, decamos en el captulo preliminar (Loureda y
Acn, 2010: 30-31), fue concebido para mostrar un balance de lo ya
hecho y [para] someter a discusin los progresos en cada uno de los
mbitos acotados. Es un ejercicio triple para la vista, una mirada al
76
77
78
1)
2)
Juan calcula e infiere bien que una vez que algunos invitados
han abandonado la fiesta Mara le est proponiendo que se marchen
tambin ellos, porque al menos ella, como se dijo, se aburre; y Mara
probablemente calcule y har bien en interpretar la respuesta de
Juan as que su pareja no desea irse a casa, sino prolongar su animada
charla con sus amigos4 . Tambin nosotros, como espectadores del
dilogo, lo hacemos de ese mismo modo, y calculamos tambin que el
rechazo de Juan podra no salirle gratis: la primera implicatura
conversacional inferida sera generalizada; esta ltima,
particularizada. Otras veces, en cambio, no logramos inferir nada de lo
que se nos dice. O inferimos mal, como, al parecer, les ocurri
recientemente al periodista estadounidense Jeffrey Goldberg y a la
analista Julia Sweig, al interpretar literalmente las palabras de Fidel
4 De hecho, la conexin del conector contraargumentativo sin embargo se
produce en el plano de la explicatura.
79
80
verbo lograr posibilita inferir que lo hizo con esfuerzo), pasando por
unidades gramaticales o elementos de conexin (Cuenca 2010).
Lo importante, como se ha sealado en numerosas ocasiones, es que
hay un conjunto de palabras pequeas, las partculas discusivas o
marcadores del discurso, que tienen precisamente esta funcin.
81
82
4)
5)
83
Es rico y ahorrador.
8)
9)
10)
84
12)
85
TOTAALES
147.243
122.076
Historia
231.964
Fsica
212.215
Qumica
88.169
Biotecnologa
183.961
Humanidades Lingstica
Ciencias
naturales
501.283
484.345
Total 98
85.628
86
87
14)
15)
16)
17)
88
Por un lado, me apetece comprarme los zapatos, y mucho; por otro (lado),
no puedo gastarme tanto dinero. No s qu hacer. T qu opinas?
19)
D: [que t ibas por Blaquing blau y todo esto por el Sordo (pregunt)
con dos o tres amigos ms? yo digo s s// y ((digo)) pues yo a ti te
conozco de haberte visto por ah/ y de Pach y todo eso// hombre cuando
tenamoos/ diecisiete o dieciocho aos.
(briz y grupo val.es.co. 2002: 54, lneas 171-174)
20)
21)
89
23)
Los operadores, por su parte, son los marcadores del discurso que
condicionan la interpretacin del miembro discursivo sobre el que
inciden. Se diferencian de los conectores en que los operadores no
tienen como funcin la de conectar dos miembros discursivos, sino que
actan sobre uno de ellos12 :
Un conector argumentativo consiste en una unidad que articula dos
miembros del discurso, o ms, que intervienen en una estrategia
argumentativa nica (v. gr. pero, sin embargo, adems, etc.) y un
operador argumentativo es una unidad que, aplicada a un contenido,
transforma las potencialidades argumentativas de este contenido (v. gr.
bien, casi, un poco, etc.).
(portols 2001 [1998]: 80)
90
91
92
93
el hablante parte de dos ideas bien distintas si los conectamos con sin
embargo o con por tanto. En (29):
29)
94
95
96
quiz sean los marcadores del discurso un buen anclaje para conseguir
una buena traduccin.
Ms especficamente, el problema de la traduccin de las partculas
es notable, y constituye en la actualidad un importante foco de atencin
de la bibliografa, aunque casi siempre desde un enfoque descriptivo.
En otro lugar (Aschenberg y Loureda en prensa), discutimos este
problema de la equivalencia. Quiz valga la pena retomar estas
palabras:
Dado el carcter lingstico particular de los marcadores del discurso,
no se pueden equiparar con las palabras llamadas llenas. Puesto que,
al contrario de estas, el significado conceptual de los marcadores es,
segn el tipo que representan, ms bien un residuo semntico,
resultado de un proceso de gramaticalizacin subyacente (Murillo 2010)
y cuyas funciones dependen en un alto grado de los contextos en los que
aparecen, el tertium comparationis no se puede concebir a partir de una
denotacin comparable del mundo o de un mensaje anlogo. Por esta
razn, la analoga o el tertium comparationis supuesto en la comparacin
o traduccin de los marcadores debe definirse a partir de sus valores
comunicativos. Se aade, adems de las diferencias consabidas entre los
sistemas y las normas de dos o ms lenguas, el problema de las
diferencias en las tradiciones discursivas: no es solamente distinto el
inventario de estas unidades en las lenguas histricas se atribuye en
general un inventario muy diferenciado al alemn y al griego, sino
tambin la frecuencia de su uso en los textos y discursos.
(portols 2002: 158)
97
restricciones de uso mayores que por una parte/por otra parte, pues
slo organiza miembros discursivos antiorientados);
- Los marcadores del discurso son unidades idiomticas que guan las
inferencias de los textos de modo potencialmente diferente.
98
99
100
101
TABLA
LA 3 MUESTRA DE VAN VLIET
V (EN PREPARACIN)
TTRADUCCIN ESPONTNEEA E INTERPRETACINN SIMULTNEA ESPAAOL-ALEMN-ESPA
PAOL
VAARIABLES
Edad
Sexo
Lengua
materna
Monolinge
Mujer
25
a
45
Bilinge
Monolinge
Bilinge
Monolinge
Hombre
Bilinge
Monolinge
Bilinge
Monolinge
Mujer
45
a
65
Bilinge
Monolinge
Bilinge
Monolinge
Hombre
Bilinge
Monolinge
Bilinge
Direccin
MUESTRRAS
Tipo de texto
Interpretacin Traduccin
simultnea espontnea
Espaol alemn
Espaol-alemn
12
12
Alemn espaol
Alemn-espaol
12
12
Espaol alemn
Espaol-alemn
12
12
12
12
12
12
Alemn espaol
Alemn-espaol
12
12
Espaol alemn
Espaol-alemn
12
12
Alemn espaol
Alemn-espaol
12
12
96
96
Alemn espaol
Alemn-espaol
Espaol alemn
Espaol-alemn
Discurso
poltico
(argumentativo)
Total 1
192
102
Espaol-alemn
15
Alemn-espaol
15
Espaol-alemn
15
TRADUCCIN ESPONTTNEA
ESPAOL-RUSO-ESPA
PAOL
Variables
Tipo de texto
Muestras
Direccin
Espaol-ruso
15
Ruso-espaol
15
Espaol-ruso
15
Alemn-espaol
Ruso-espaol
15
15
Espaol-alemn
Espaol-ruso
15
15
Alemn-espaol
Ruso-espaol
15
15
Espaol-alemn
Espaol-ruso
15
15
Alemn-espaol
Ruso-espaol
15
Discurso
explicativo
(tcnico)
Discurso
argumentativo
(poltico)
Total muestras 120
0
103
7 Final
En estas pginas hemos presentado las pautas generales de una
incipiente lnea de investigacin basada en los aportes de la pragmtica
experimental, por el momento de limitada presencia en la lingstica y
traductologa hispnicas. Unida a la investigacin sobre el discurso,
particularmente a los estudios sobre los marcadores del discurso, y a la
investigacin traductolgica, este enfoque puede arrojar luz sobre
algunas de las premisas de las que partimos a la hora de definir,
caracterizar o describir los marcadores del discurso. Se trata, en fin, de
abrir nuevos horizontes y expectativas en la investigacin de esas
pequeas unidades que son los marcadores del discurso. Pequeas,
s... tan pequeas como la punta de un iceberg.
104
Referencias
ALBRECHT, J. (2009). Kontrastive Sprachwissenschaft und bersetzungswissenschaft.
En C. MEOLA et al. (eds.). Perspektiven Drei. Akten der 3. Tagung Deutsche
Sprachwissenschaft in Italien. Frankfurt. Peter Lang: pp. 387-404.
ANSCOMBRE, J.-C. & O. DUCROT. (1994 [1983]). La argumentacin en la lengua. Madrid:
Gredos.
ASCHENBERG, H. & O. LOUREDA. (en prensa). Prlogo. Marcadores del discurso y
lingstica contrastiva. Perspectivas lexicogrficas y traductolgicas. Madrid.
Frankfurt: Iberoamericana-Vervuert.
BEAUGRANDE, R. A. de & W. U. DRESSLER (1981). Introduccin a la Lingstica del Texto.
Barcelona: Ariel.
BENAZZO, S.; DIMROTH, C.; PERDUE, C. & M. WATOREK (2004). Le rle des particules
additives dans la construction de la cohsion discursive en langue maternelle et en
langue trangre. Langages. 155: pp. 76-105.
BEZUIDENHOUT, A. L. & R. K. MORRIS (2004). Implicature and Default Pragmatic
Inference. En I. A. NOVECK y D. SPERBER (eds.). Experimental Pragmatics. Palgrave
Macmillan: pp. 257-282.
BIALYSTOK, E., & F. I. M. CRAIK (2010). Cognitive and Linguistic Processing in the
Bilingual Mind. Current Directions in Psychological Science. 19: pp. 19-23.
BLAKEMORE, D. (1987). Semantic Constraints on Relevance, Oxford, Blackwell.
(1988). So as a Constraint on Relevance. KEMPSON, R. M. (ed.). Mental
Representations: the Interface between Language andReality. Cambridge.
Cambridge University Press: pp. 183-195.
(1989). Denial and Contrast: A Relevance Theoretic Analysis of but. Linguistics and
Philosophy. 12: pp. 15-37.
(1992). Understanding Utterances. Oxford: Blackwell.
(1997). Non-truth Conditional Meaning. Linguistische Berichte. 8: pp. 92-102.
(2000). Indicators and Procedures: Nevertheless and but. Journal of Linguistics. 36:
pp. 463-486.
(2002). Relevance and Linguistic Meaning: the Semantics and Pragmatics of
Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press.
(2004). Discourse Markers. The Handbook of Pragmatics. Oxford. Blackwell: pp.
221-240.
BORREGUERO ZULOAGA, M. & A. LPEZ SERENA (en prensa): Marcadores
discursivos, valores semnticos y articulacin informativa del texto: el peligro del
enfoque lexicocentrista. Marcadores del discurso y lingstica contrastiva.
Perspectivas lexicogrficas y traductolgicas. Madrid/Frankfurt: IberoamericanaVervuert.
BOTT, L. & NOVECK, I. A. (2004). Some Utterances Are Underinformative: The Onset
and Time Course of Scalar Inferences. Journal of Memory & Language. 51, 3: pp.
437-457.
BREHENY, R.; KATSOS, N. & WILLIAMS, J. (2006). Are Generalized Scalar Implicatures
Generated by Default? An On-line Investigation into the Role of Context in
Generating Pragmatic Inferences. Cognition. 100: pp. 434-463.
105
106
107