TRUNNION

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 236

UNIVERSIDAD NACIONAL DE INGENIERIA

FACULTAD DE INGENIERIA MECANICA

MONTAJE DE UN MOLINO BOLAS DE 26'X 40.5' PARA EL


PROYECTO ANTAPACCAY

INFORME DE SUFICIENCIA

PARA OPTAR EL TITULO PROFESIONAL DE:

INGENIERO MECANICO

ROJAS CÓRDOVA, JUAN JOSE

PROMOCION 2009 - 11

LIMA-PERU
2013
CONTENIDO

Pág.

PRÓLOGO 1

CAPÍTULO 1

INTRODUCCIÓN 3

CAPÍTULO 2

DESCRIPCIÓN DE MOLINOS 5

2.1 CLASIFICACIÓN DE MOLINOS 5

2.1.1 Según la molienda 5

2.1.2 Según el tipo de procedimiento de elementos de molienda 6

2.1.3 Según los medios de molienda 10

2.2PARÁMETROS DE LOS SISTEMA DE MOLIENDA 13

CAPÍTULO 3

IDENTIFICACIÓN DEL PROBLEMA Y PLANTEAMIENTO DE LA

HIPÓTESIS DE TRABAJO 25
11

CAPÍTULO 4

DESCRIPCIÓN DE PROCEDIMIENTOS PARA EL MONTAJE DE

MOLINOS 26

4.1 PERNOS SPC-4 26

4.1.1 Componentes del equipo de elongación de pernos SPC-4 27

4.1.2 Cuidado de los pernos SPC-4 27

4.2 CABESTRANTES 28

4.2.1 Montaie de cabestrantes 28

4.2.2 Instalación de cable metálico 30

4.2.3 Suministro de aire 32

4.2.4 Comprobaciones iniciales de funcionamiento del cabestrante 36

4.3 INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN PARA EL MONTAJE DE

COMPONENTES DE UN MOLINO 38

4.3.1 Vernier o pie de rey 38

4.3.2 Micrómetro 41

4.3.3 Comparador 47

4.3.4 Nivel de precisión 51

CAPÍTULO 5

INSTALACIÓN DE COMPONENTES DE UN MOLINO BOLAS 53

5.1 INSTALACIÓN DE COMPONENTES FLSMIDTH 53


11

5.1.1 Instalación de placas de nivelación 53

5.1.2 Instalación de soleplates 59

5.1.3 Instalación de coiinetes principales 71

5.1.4 Cunas o estructura de levantamiento del molino 84

5.1.5 Instalación de shell o casco del molino 87

5.1.6 Instalación de ensamble Tapa-Trunnion 97

5.1.7 Baiada o descenso del molino 110

5.1.8 Giro del molino 117

5.1.9 Instalación del sistema de freno 120

5.1.1 O Instalación del sistema de lubricación 128

5.1.11 Instalación de corazas o liner 131

5.1.12 Instalación de trunnion liner 141

5.1.13 Instalación de trunnion magnético 149

5.2 INSTALACIÓN DE COMPONENTES SIEMENS 152

5.2.1 Instalación de soleplate de estator 152

5.2.2 Instalación de estator 164

5.2.3 Instalación de polos 178

5.2.4 Instalación de anillo rozante y anillo sello 186

5.2.5 Instalación de tapas de bobinas 193

5.2.6 Instalación de sellos de estator 200


11

CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES

BIBLIOGRAFÍA

PROTOCOLOS

ANEXOS
PRÓLOGO

La estructura del Informe se adecua sin mayores problemas a todas las personas que

trabajen en el rubro minero, pues hablamos de todos los componentes FLSMIDTH, el

cual es el proveedor principal, y de los componentes SIEMENS, los cuales son los

proveedores del sistema motriz.

También he creído pertinente mencionar los sistemas auxiliares al molino, como

el sistema de lubricación y el sistema de freno, pues estos sistemas operan durante la

fase de montaje del molino, claro que la energía de alimentación a estos sistemas no

son las permanentes, son sólo provisionales.

El propósito de este Informe de Suficiencia, es presentar la secuencia de

montaje de los componentes FLSMIDTH y SIEMENS, de un Molino Bolas, pues a

pesar que existen molinos de distintos diámetros y largos, los componentes serán

similares.

No encontrará el lector en las páginas que siguen ningún procedimiento rígido a

la maniobras utilizadas para el montaje de los componentes, sólo mencionaremos las

maniobras que utilizamos en el proyecto Antapaccay, pues existen gran variedad de

elementos de izaje que podemos utilizar.

El Informe resultará especialmente apropiado para aquellos que se inician en

este tipo de labores, aunque seguramente resolverá muchas dudas y dificultades de


2

personas con experiencia en estos trabajos que no están habituadas a la tarea de

escribir sobre sus labores. Porque no es fácil escribir, ni aún para quienes ya tienen

una considerable experiencia acumulada. Charles Darwin, que tanto ha influido con sus

libros, confesaba al final de su vida: "Todavía tengo la misma dificultad que antes en

expresarme clara y concisamente ... " [Darwin, Charles, Recuerdos del Desarrollo de

mis Ideas y Carácter, Ed. El Laberinto, Barcelona, 1983, pág. 125.)

La secuencia de montaje presentada, es la que realizamos durante la fase de

Construcción, no hemos mencionado actividades como calibraciones y pruebas, debido

a que dichos trabajos no están contemplados en la fase de construcción, están

contempladas en la fase de Pre-operaciones.

No mencionaremos en el presente Informe los costos asociados a todas las

actividades ejecutadas durante el montaje de un molino bolas, pues el control que

realizamos fue en base a las HH gastadas, teniendo en cuenta que se nos asignaron

30 500 HH, para efectuar todas las actividades asociadas al montaje de un molino

bolas.

Muchas son las personas que me han apoyado a lo largo del proyecto

Antapaccay, no es posible mencionarlas a todas, por lo extenso que resultaría, así que

agradeceremos a todo aquel que haya participado en el Montaje de los Molinos para el

Proyecto Antapaccay, pero de manera muy especial, a mi menor hijo Leonardo Rojas,

el cual es el motor de mi vida y a mi adorada familia Rojas Córdova.


CAPITULO 1
INTRODUCCIÓN

En este Informe de Suficiencia se presentan los conocimientos adquiridos a lo largo del

proyecto Antapaccay (mina a cielo abierto y cuya planta de procesamiento se

encuentran a 4.100 metros sobre el nivel del mar, en el distrito de Yauri de la Provincia

de Espinar, en la Región Cusco, emplazada en el sur del Perú), siendo el objetivo

principal, presentar la secuencia de montaje de los componentes FLSMIDTH y

SIEMENS de un molino bolas de 26' x 40.5'.

A partir de este objetivo, se divide la fase de montaje en componentes FLSMIDTH y

componentes SIEMENS, los cuales tienen una interrelación, pues hay casos en los

cuales que no se puede continuar con el montaje de componentes FLSMIDTH hasta

que no se haya culminado el montaje de componentes SIEMENS, o viceversa.

Nuestro alcance dentro del Proyecto Antapaccay fue realizar todos los trabajos

asociados al montaje de los componentes mecánicos de un Molino Bolas durante la

fase de Construcción, y para el caso de los sistemas auxiliares, sólo cuando estos

operaron con energía temporal.

La principal limitación que tenemos es que no se puede continuar con la siguiente

etapa hasta que el vender no haya verificado y aprobado la anterior, la cual se registra

en los diferentes protocolos emitidos.


4

En el segundo capítulo, titulado "Descripción de Molinos Bolas", mostramos los

diferentes tipos de molinos, y los principales parámetros para su funcionamiento, como

el nivel de llenado y la velocidad critica, los cuales son determinantes para el

porcentaje de trabajo con respecto a la capacidad, es decir si estamos trabajando a un

50% de capacidad o a un 100%.

En el cuarto capítulo, procuramos que el lector se familiarice con, los pernos SPC-4,

los cuales trabajan por elongación y no por torque; con los cabestrantes, equipos muy

importantes para los giros del molino, y finalmente los instrumentos de medición más

utilizados para el alineamiento y nivelación de los componentes del molino.

Siendo el quinto capítulo, la parte principal de este Informe de Suficiencia, pues

detallamos los componentes mecánicos principales del molino, pues no mencionamos

componentes relacionados al área eléctrica, instrumentación y al área de tuberías.

Es importante recalcar que los protocolos mencionados, son sólo los principales, como

son los protocolos de torque o elongación de pernos, y los protocolos de alineamiento y

nivelación, y que hemos dejado de lado los protocolos de lubricación y protocolos de

check-list de los equipos, así como los protocolos que se realizan durante la etapa de

Pre-operaciones.
CAPÍTULO 2

DESCRIPCIÓN DE MOLINOS

Los procesos de chancado entregan un tamaño de partículas de 3/8", las cuales deben

reducirse aun mas de tamaño hasta alcanzar aproximadamente los 100[µm]. Los

aspectos o razones que hacen necesaria esta etapa son:

• Para alcanzar la adecuada liberación del mineral útil.

• Incrementar el área superficial por unidad de masa, de tal forma de acelerar

algunos procesos fisicoquímicos.

Dependiendo de la fineza del producto final, la molienda se dividirá a su vez en sub­

etapas llamadas primaria, secundaria y terciaria. El equipo más utilizado en molienda

es el molino rotatorio, los cuales se especifican en función del Diámetro y Largo en pies

(D x L).

2.1 CLASIFICACIÓN DE MOLINOS:

2.1.1 Según la molienda:

a) Molienda Seca:

Genera granos más finos.

Produce un menor desgaste de los revestimientos y medios de

molienda.

Adecuada cuando no se quiere alterar el mineral (Ejemplo: sal).


6

b) Molienda Húmeda:

Menor consumo de energía por tonelada de mineral tratado.

Mejor capacidad de equipo.

Elimina el problema del polvo y el ruido.

Hace posible el uso de ciclones, espirales, harneros para clasificar

por tamaño y lograr un adecuado control del proceso.

Hace posible el uso de técnicas simples de manejo y transporte de la

corriente de interés en equipos como bombas, tuberías, canaletas,

etc.

2.1.2 Según el tipo de procedimiento de elementos de molienda:

a) Molino de Barras: Este tipo de molino tiene un casco cilíndrico cuya

longitud fluctúa entre 1-1/3 a 3 veces su diámetro. Se utiliza por lo

general cuando se desea un producto grueso con muy poco de lama

(impurezas). Para tener una adecuada carga de las barras, este

contendrá barras de diversos diámetros, desde diámetros grandes

hasta aquellas barras que se desgastaron lo suficiente como para

ser reemplazadas. Lo usual es cargar inicialmente un molino con

barras de diámetros seleccionados. La mayoría de las cargas

iniciales contiene barras de 1 ½" a 4" (3,8 a 10,2 cm.) de diámetro,

en proporción aproximada a las cantidades estimadas de las

partículas más gruesas de la alimentación. En la Figura 2.1 se

aprecia una vista en corte de un molino de barras en posición

horizontal, donde además se detalla cada parte de este.


7

.\luüciu,
Cahn-!tl

i\f!llt'11AI

c-nmnrndt'
'.\{olkll(lA

!Jarras
Ruecl:1 DtDtadll

Fig. 2.1 Molino de Barras (Guía de asistencia Técnica de EE en Sistema de Tratamiento


de Materiales, 201 O).

b) Molino de Bolas: El molino de bolas en posición horizontal (ver

Figura 2.2), análogamente al de barras, está formado por un cuerpo

cilíndrico de eje horizontal, que en su interior tiene bolas libres. El

cuerpo gira merced al accionamiento de un motor, el cual mueve un

piñón que engrana con una corona que tiene el cuerpo cilíndrico.

Re,·e;iúnierno

:'\larerial
:\loltdo

.�liment,idón de
::vra reriil l

Bola.5. •
Comparti.u:úenro 1 Comparri.u:ú�nto 2

Cámara de
i\lolieuda

Fig. 2.2 Molino de Bolas (Guía de asistencia Técnica de EE en Sistema de Tratamiento de


Materiales, 201 O)
8

Las bolas se mueven haciendo el efecto "de cascada" rompiendo el

material que se encuentra en la cámara de molienda mediante

fricción y percusión. El material a moler ingresa por un extremo y

sale por el opuesto. Existen dos formas de descarga: por rebalse (se

utiliza para molienda húmeda) y por diafragma (se utiliza para

molienda húmeda y molienda seca).

La relación longitud/diámetro se encuentra acotada entre 1/1 y 5/1,

los diámetros mayores oscilan entre 3 y 4 metros. La velocidad usual

se encuentra entre el 65% y 75% de la crítica, la máxima puede

alcanzar hasta el 90%.

El tamaño del material de alimentación (a moler) es función de la

dureza del mismo; para material duro, el 80% de la alimentación

debe ser menor a 1". El tamaño de salida es inferior a la malla N º 35.

En lo que respecta a los materiales de recubrimiento interior de la

cámara de molienda, y de las bolas, corresponden análogas

consideraciones a las de los molinos de barras.

En la Figura 3 se puede ver un molino de bolas instalado y en

operación en la Planta Minera de Antamina


9

_,,.......1;;,¡,;:¡¡_
Fig. 2.3 Molino de Bolas en operación, Planta Minera Antamina.

e) Molino de rodillos: Este tipo de molino en posición vertical., ver

Figura 2.4, es muy utilizado en las plantas de molienda de cemento

(vía seca). El molino consta de tres rodillos moledores grandes, que

son mantenidos a presión por medio de cilindros hidráulicos, sobre

un mecanismo giratorio con forma de huella. El material a moler se

introduce a través de una boca de alimentación ubicada al costado

de la estructura principal, y cae directamente en las huellas de

molido (pistas).

Producto Acabado

Carcaza
Sección de clrculacion
libre
Lubricación
Puerta de Montaje
Barras de Tracción

Canal de Gas • Gas Caliente

Fig. 2.4 Molino de rodillos (Guía de asistencia Técnica de EE en Sistema de Tratamiento


de Materiales, 201 O)
10

A medida que el material es molido, se va desplazando por fuerza

centrifuga, hacia los bordes del sistema giratorio, ubicándose en el

perímetro. Simultáneamente, una corriente lateral de gas caliente

entra fuertemente a la zona de molido a través de un anillo que la

rodea; por su acción, el material molido es levantado hacia la zona

superior de la caja y el producto de medida aceptable pasa a través

de un clasificador hacia una puerta de descarga. El material con

medida superior, cae nuevamente a la zona de molido para un

molido "adicional" y así lograr la reducción requerida. Este molino

admite materiales de alimentación de hasta 50 mm (2"). Tiene una

capacidad de molienda entre 50 y 100 ton/hora; sin embargo, existen

unidades que admiten tamaños de alimentación mayores y por ende

tienen mayores capacidades de producción.

El consumo de energía es de alrededor del 50% de la energía

consumida por un molino de bolas que realice un trabajo

equivalente.

2.1.3 Según los medios de molienda:

a) Molienda AG o autógena: Es la molienda del material por sí mismo.

En minas adecuadas, esta técnica elimina los costosos medios de

molienda y puede producir menor porcentaje de finos que la molienda

convencional.

Este tipo de molienda reduce en gran forma el consumo de acero ya

que se produce el desgaste sólo del revestimiento.


11

También reduce las etapas de chancado y molienda con respecto a

los circuitos convencionales.

En la molienda AG se presenta un tamaño que es demasiado

pequeño para ser medio de molienda pero muy grande para ser

fracturado por otras rocas. Este es el llamado tamaño critico y

normalmente varía entre¾" a 2". A este tamaño se le lama Pebbles.

Si este rango de tamaño, es decir; si este material es difícil de

fracturar, se empezara a acumular en el interior del molino

disminuyendo la capacidad de molienda del equipo, por ende este

material deberá pasar por otro proceso de chancado, llamado

chancado Pebbles.

b) Molienda SAG ó semi-autógena: El proceso de molienda de mineral

está diseñado para reducir el tamaño del mineral chancado/triturado

en preparación para el proceso de flotación de concentrado. El

proceso de molienda consume energía eléctrica en cantidades

extremadamente altas. El molino Primario (SAG) es una fase del

proceso de trituración (reducción del tamaño de mineral).

El molino SAG está diseñado como un sistema de circuito cerrado de

molienda. Esto significa que las partículas de mineral no pueden

abandonar el molino SAG hasta que su tamaño haya sido reducido lo

suficiente para permitirles atravesar las parrillas de descarga y los

harneros ubicados en el extremo de descarga del molino.

La clasificación de la descarga del molino es realizada por el harnero

rotatorio del trómel, Todo el material de mayor tamaño que las


12

aberturas del harnero se retornan al molino SAG a través de


transportadores de retorno (y luego por un chancador de cono o

chancador Pebbles) para mayor trituración. Al material que es


regresado a un molino de molienda se le llama carga circulante. En la

Fig. 2.5 se observa un esquema de funcionamiento del Molino SAG.

El término SAG es un acrónimo para "semiautogenous grinding mill"


que significa molino semiautógeno de molienda. El término

"autógeno" significa que toda la acción de molienda es realizada por

la frotación de mineral en sí. El tamaño de reducción se logra por la


acción de la trituración de mineral y molienda de otras partículas de
mineral. En los molinos completamente autógenos no existen bolas

de molienda de acero. En lo molinos semiautógenos una porción de


la molienda es autógena y otra es realizada por las bolas de
molienda; de ahí el término "semiautógeno". Es decir es una
combinación de Molienda AG más una carga reducida de bolas (de
6% a 11 % del volumen interno del molino).
13

2.2 PARÁMETROS DE LOS SISTEMAS DE MOLIENDA:

a) Movimiento de la carga de los medios de Molienda en un Molino

Horizontal: Al girar el molino la carga de mineral y medios de molienda son

elevados hasta que se logra un equilibrio desde el cual los medios de molienda

caen en cascada y catarata sobre la superficie libre de los otros cuerpos (ver

Figura 2.6).

Los medios de molienda tienen 3 tipos de movimiento:

Rotación alrededor de su propio eje.

Caída en catarata en donde los medios de molienda caen rodando

por la superficie de los otros cuerpos.

Caída en cascada que es la caída libre de los medios de molienda

sobre el pie de la carga.

Medio de movimiento en cascada

Zona muerta

0
Rotadón \

Zona de
abrasión Zona de impacto

Medio de movimiento Punto de


en catarata convergenia

Fig. 2.6 Movimientos de la carga de un Molino de bolas (Guía de asistencia Técnica de EE


en Sistema de Tratamiento de Materiales, 201 O)
14

b) Velocidad Crítica (Ne): La velocidad crítica es la velocidad mínima a la cual los

medios de molienda y la carga centrifugan, es decir, no tienen un movimiento

relativo entre sí. La velocidad crítica (Ne) se determina con la siguiente

ecuación:
4.38
N c=-­ . . . . . . . . . . . .. . (2.1)
-Jv-d·

Donde:

Ne: Velocidad Crítica (RPM).

D: Diámetro interno del molino (mm).

d': Diámetro del medio de molienda (mm).

A nivel industrial, los molinos operan a una fracción de la velocidad crítica. Esta

fracción se denota por <p e , y se escribe como:

Velocidad del molino


.............. (2.2)
Ne

El rango común de <pe a nivel operacional varía entre un 60% a 80%.

Normalmente el efecto de los tamaños de los medios de molienda se puede

despreciar para efectos de cálculo de la velocidad crítica.

De acuerdo a la velocidad de giro podemos clasificar la operación del molino

bolas en:

Modo normal: El modo de operación normal del Molino sin frenos y

sin interlocks externos activos, con o sin sensor de velocidad, con

una velocidad variable entre 3.0 y 10.1 RPM, desde un MLCP en

Modo local con Selección de velocidad o desde un DCS en Modo

remoto.
15

Modo de avance lento (inching mode): Modo de operación de

mantenimiento de Molino, sin frenos, interlocks externos no actives,

con o sin sensor de velocidad, con una velocidad fija de 1.0 RPM,

únicamente desde un MLCP en Modo local.

Modo de avance muy lento (creeping mode): Modo de operación

de mantenimiento de Molino, con frenos, interlocks externos no

actives, posible únicamente con sensor de velocidad, con una

velocidad fija de 0.3 RPM, únicamente desde un MLCP en Modo

local

Modo de balance: Modo de operación especial para poner en

balance el Molino luego de operar el Molino en un modo con frenos.

El sistema libera el freno y hace que el molino automáticamente

entre a una posición balanceada, únicamente desde un MCLP en

Modo local.

c) Nivel de llenado de Molino (J): A nivel operacional el grado en que se

alimenta la carga de los medios de molienda y de mineral, está definida por el

nivel de llenado (J). Este se entiende como: la fracción de volumen interno útil

del molino ocupado por el lecho de bolas y mineral (ver Figura 2.7).
16

lecho de bolas

Fig. 2.7 Representación del nivel de llenado de un Molino de bolas (Guía de asistencia
Técnica de EE en Sistema de Tratamiento de Materiales, 2010).

El nivel de llenado J se determina a través de la siguiente ecuación:

.............. (2.3)

Donde:

H: Altura por llenar del molino, ver Figura 2.8 (mm).

D: Diámetro interno de Molino (mm).

Fig. 2.8 Representación de H y D en un Molino de bolas (Guía de asistencia Técnica de EE


en Sistema de Tratamiento de Materiales, 201O).
17

Comúnmente a nivel industrial, J varía entre 0,25 - 0,45. A nivel operacional en

molienda convencional las densidades de pulpa varían entre un 50% a un 70%

de sólidos en peso.

d) Tamaño apropiado de Medios de Molienda (B): El tamaño del medio de

molienda es una variable importante para asegurar un rompimiento de las

partículas más grandes. En general, el tamaño de los medios de molienda debe

ser estrictamente necesario para realizar la fractura, es decir, mientras mayor

sea la partícula, mayor será el tamaño del medio de molienda.

Para el caso en que el medio de molienda sea bolas, el tamaño se determina a

través de la siguiente ecuación:


(Fso )1/2 ( Ps XW ¡
)1/3
B=0.08579 . . . . . . . . . . . . . . (2.4)
kb <Pe X ,/i5

Donde:

8: Diámetro del medio de molienda(bolas)(mm).

p 5: Gravedad específica del mineral(adimensional).

W1: Índice de trabajo del mineral(KWh / Ton).

cp c : Fracción de la velocidad crítica(%).

D: Diámetro del Molino(mm).

F80: Tamaño en micrones del 80% acumulado pasante en la alimentación(µm).

kb : Constante empírica adimensional.

350 para molino con descarga por rebalse.

330 para molino con descarga por rejilla.

335 para molienda seca y descarga por rejilla.


18

El tamaño óptimo en la alimentación a un molino de bolas se puede calcular

desde la siguiente ecuación:

.............. (2.5)

Donde:

F: Tamaño óptimo de la alimentación (mm).

: Índice de trabajo del mineral (KWh / Ton).

Después de un periodo largo de operación, la distribución de tamaño de los

medios de molienda abarcara un amplio rango desde el tamaño máximo al

tamaño más pequeño. A esta distribución de tamaño se le denomina Carga en

Equilibrio, en la práctica esto se encuentra tabulado.

e) Angulo de levantamiento de la carga ( ): También llamado ángulo dinámico

o de apoyo es de gran utilidad para determinar la potencia necesaria para

operar el molino. Este se muestra en Figura 2.9:

Fig. 2.9 Esquema de ángulo de levantamiento de la carga (Guía de asistencia Técnica de


EE en Sistema de Tratamiento de Materiales, 2010).

Donde:
: corresponde al ángulo de levantamiento de la carga (sexagesimales).
19

Este ángulo está determinado por las condiciones de operación del molino

como son:

Densidad de la pulpa: Lo ideal es que se tenga una alta densidad de

la pulpa de alimentación pero que a la vez garantice un flujo fácil a

través del molino para que se logren altos ángulos de levantamiento.

Velocidad de Rotación del Molino: A velocidades relativamente bajas

o con revestimientos lisos, los medios de molienda tienden a rodar

hacia el pie del molino, por lo cual el ángulo de levantamiento de la

carga disminuye. Por lo contrario, a velocidades mayores, los medios

de molienda tienden a lograr mayores alturas y así el ángulo de

levantamiento de la carga aumenta.

Geometría Interna del Molino: El diámetro del molino determina la

presión que puede ejercer el medio en las partículas de mena, por

eso a una mayor carga se necesita mayor diámetro, para que así

aumente el ángulo de levantamiento de la carga.

f) Demanda de Potencia en los Molinos (P): Determinar la potencia P necesaria

para rotar un molino es una de las variables operacionales de mayor

importancia en molienda autógena y se determinara una expresión a partir de la

Figura 2.1 O:
20

Fig. 10 Esquema de rotación de un molino (Guía de asistencia Técnica de EE en Sistema


de Tratamiento de Materiales, 201 O).

Para mantener el molino rodando se debe ejercer un torque proporcional al

producto entre el peso y la distancia . El punto G es el centro de masa de la

carga. El brazo es la distancia entre el centro de masas G y el eje vertical de

simetría del molino. Conociendo como varían estas cantidades con las

condiciones de operación, se puede saber cómo es afectada la potencia. Se

puede establecer lo siguiente:

El producto de entrega el torque necesario para mantener el

molino en movimiento.

El brazo aumenta con el ángulo de reposo. En consecuencia

cualquier factor que afecta al ángulo alfa afectará del mismo modo a

la potencia.
21

A medida que aumenta el nivel del molino, aumenta y

disminuye. Si el molino se encuentra en vacío, el factor es cero, y

si está completamente lleno entonces es cero, es decir en ambos

casos el torque es cero. Por lo tanto, debe existir entre estos

dos extremos un nivel de llenado del molino para el cual la potencia

tiene un valor máximo, tal como se muestra en la Figura 2.11:

1.0 JB(%)
o.�
0.8

0.7
O.!>
Potencia
0.5
º·"
Relativa

OJ
02
0.1
00
Ht 'XI � -40 !!O l:i/J 7!J 90
Nivel de llttm1do, J ( ºt,)

Fig. 2.11 Demanda de potencia de un molino SAG en función del llenado (J) para distintos
niveles de carga de bolas ( ) (Guía de asistencia Técnica de EE en Sistema de
Tratamiento de Materiales, 201 O).

Para un peso constante, si la carga tiene una mayor densidad

ocupará menos volumen y aumenta con lo cual la potencia se hace

mayor.

Para un volumen de llenado constante, si la carga tiene una mayor

densidad, aumenta y la potencia crece.

Es importante notar que pequeñas variaciones en la capacidad de levantar la

carga, afectaran considerablemente la potencia de molino.


22

En los dos últimos puntos mencionados, se aprecia la importancia de la

densidad de la carga para determinar la potencia del molino (para una carga fija

de bolas, la densidad varia con el nivel de llenado).

La potencia relativa se expresa como:

. re l ativa
P otencia . = ---.---.----­
Potencia demandada
. . . . . . . . . . . . . . (2.6)
Potencia máxima con J = 16% 8

g) Densidad aparente de la Carga en Molienda SAG (de): Para calcular el peso

total de la carga contenida en el molino, se requiere de la densidad aparente de

la carga, la que se determina desde la siguiente expresión:


d = Masa mineral+Masa Bolas+Masa de agua
. . . . . . . . . . . . . . (2.7)
C Volumen aparente de carga en molino

Se deben establecer las siguientes suposiciones:

Volumen de la carga es igual al volumen de bolas más el volumen de

mineral grueso (mineral grueso > ½").

El agua y el mineral fino es decir, la pulpa, ocupa una fracción del

volumen de intersticios de la carga de bolas y mineral grueso. Esto

se debe a que el agua y los finos tienen una baja incidencia pero

tienen una alta dificultad para medirse en el interior del molino.

Al obtener el valor de la densidad aparente de una carga en un molino, se

puede entonces, determinar el peso de la carga contenida a través de la

siguiente ecuación:

· · · · · · · · · · · · · · (2.8)

Donde:

M t : Peso de la carga (N).


23

d e : Densidad aparente de la carga(kg/m3).

g: Aceleración de la gravedad(g = 9.81 m/s2).

h: Nivel de llenado de molino(%).

V: Volumen útil del molino(m3).

h) Parámetros de operación de un Molino Bolas: La relación de reducción

fluctúa entre 2 y 340. La densidad de pulpa varía entre 60% a 85% de sólidos.

Valores por debajo de 65% de sólidos son excepcionales.

El tiempo perdido no debe exceder del 1%, la causa principal es el cambio de

soleras. Los ítems principales del costo son la energía eléctrica y las soleras. El

consumo de energía depende del diámetro del molino, de la carga de bolas, de

la velocidad de rotación y del estado de las soleras.

Si la velocidad de operación (rotación) está entre el 75% y el 80% de la

velocidad critica, la potencia requerida puede calcularse en base al peso de la

carga de bolas y al diámetro del molino, de acuerdo a las siguientes relaciones

aproximadas:

10 Hp por tonelada de bolas para molinos con diámetro de 1.828 m

(6 pies).

11 Hp por tonelada de bolas para molinos con diámetro de 2.438 m

(8 pies).

12 Hp por tonelada de bolas para molinos con diámetro de 3.048 m

(10 pies).
24

Características:

La alimentación que procesan es de un 80% - 5 [mm] a 80% - 2

[mm].

El producto que entregan es de un 80% -0.5 [mm] a 80% -75 [µm].

Trabajan generalmente en húmedo con pulpas entre 65% y 80% de

sólidos.

El tamaño de las Bolas varía entre 2" - 5" y en la etapa de

remolienda entre 1" - 2"

Su razón UD varía entre 1 - 2 (cuando UD varía entre 3 - 5,

corresponde a molino de tubo, en ese caso se pueden dividir en

varios compartimientos con distintos medios de molienda).

El nivel de llenado (J) es de 40% - 45% con un máximo permisible de

50%.

Consumo de acero varia de 0.1 - 1 [kg/ton] de mineral.

Su Velocidad de Rotación suele estar entre 70% - 80% de la

velocidad crítica.
CAPÍTULO 3

IDENTIFICACIÓN DEL PROBLEMA Y PLANTEAMIENTO DE

LA HIPÓTESIS DE TRABAJO

Con el desarrollo de la minería en el Perú observamos que mucho personal

extranjero llega a nuestro país pues cuenta con mayor experiencia en el rubro

minero especialmente en lo referente al montaje de molinos, por ende

presentando la secuencia de montaje de los componentes FLSMIDTH y

SIEMENS de un Molino, así como explicando cada trabajo asociado a todas las

actividades, tendremos una base teórica para realizar dichas actividades.


CAPÍTULO 4
DESCRIPCIÓN DE PROCEDIMIENTOS PARA EL MONTAJE
DE MOLINOS
4.1 PERNOS SPC-4:

Son pernos con indicador de tensión que permite al operador instalar o

ensamblar con confianza y seguridad. Por medio de un monitor digital de

batería y una sonda conectada al disco ubicado en la cabeza del tornillo, el

operador puede monitorear constantemente la tensión del tornillo sin importar si

el ensamble es estático o dinámico, ver figura 4.1.

Es decir es un perno inteligente, capaz de medir en forma instantánea, a través

del estiramiento, el porcentaje del límite elástico al cual está trabajando éste.

Por-table
Oisplocernent
r ronsducer

- Goge Pin

<______,,

Fig. 4.1 Perno SPC-4 (Uniones apernadas críticas PROTORQ).


27

4.1.1 Componentes del equipo de elongación de pernos SPC-4: Se debe

tener conocimiento que los componentes que se utilizaran durante el

trabajo, son los siguientes:

Caja control de alimentación modelo SPC 4-424ª.

Cable de comunicación.

Lectores modelo SPC 4-424ª.

Bombas hidráulicas.

Llaves de torque hidráulica.

Transductor.

Pernos Valley Forge SPC 4.

Patrón de verificación Valley Forge.

4.1.2 Cuidado de los pernos SPC-4:

• Las cajas de origen contenedoras de los pernos no deben estar a la

intemperie, en el caso de que esto pueda cumplirse, deberán estar sobre

pallets y tapadas con cubiertas impermeables por arriba y abajo, evitando

así que les entre humedad en caso de lluvia y/o viento.

• Los pernos debe mantenerse dentro de lo posible en sus cajas

contenedoras de origen sin abrir hasta el momento de su uso.

• En el caso de que se abran las cajas de origen, los pernos deben

mantenerse en un lugar cerrado climatizado y libre de humedad para así

evitar la oxidación de sus elementos.


28

4.2 CABESTRANTES:

4.2.1 Montaie de cabestrantes: Se debe tener cuidado durante el transporte,

la posición o el montaje del cabestrante. En la mayoría de los casos, las

argollas de elevación se proporcionan para ayudar en la manipulación

del cabestrante. Si la ubicación de las argollas no es correcta para su

instalación específica, se debe prestar especial atención para garantizar

que el cabestrante, cuando se eleve, se equilibrará correctamente. Para

determinar el peso de su cabestrante, consulte al proveedor. Añada el

peso del cable metálico y otras opciones instaladas según necesite.

Eleve el cabestrante 3 o 4 pulg. (75 a 100 mm) del suelo. Compruebe

que el cabestrante está equilibrado y asegúrese antes de continuar

elevándolo. Monte el cabestrante de manera que el eje del tambor esté

en posición horizontal (Ver Fig. 4.2), y la tapa de ventilación del motor

quede a más de 15 º del centro vertical superior. Si el cabestrante se

tiene que montar en posición invertida, la carcasa del motor se debe

girar para colocar la tapa de ventilación en la parte superior.

Fig. 4.2 Montaje de cabestrante (Proyecto Antapaccay).


29

• La superficie de montaje del cabestrante debe ser plana y lo

suficientemente resistente para soportar la carga nominal más el peso

del cabestrante y el equipo conectado. Una base inadecuada puede

provocar la deformación o torsión de los soportes y largueros laterales

del cabestrante, lo que produciría daños en éste.

• Asegúrese de que la superficie de montaje es plana entre 0,005 pulg.

(O, 127 mm) por pulgada de longitud de tambor. Añada una cuña si es

necesario. Consulte Tabla 4.1 'Tolerancia de superficie de montaje'.

Tabla 4.1 Tolerancia de superficie de montaje (Información de Producto Force Si Winch


series, lngersoll Rand, Diciembre 2011 ).
Planitud mínima de superficie de montaje
Longitud de tambor
pulgada mm
8 0.04 1.02
12 0.06 1.52
16 0.08 2.03
20 0.10 2.54
24 0.12 3.05
30 0.15 3.81
36 0.18 4.57

• Los pernos de montaje deben ser de calidad 8 o superior. Utilice tuercas

de auto bloqueo o tuercas con arandelas de presión. Consulte Tabla 2

'Pernos de montaje'.
30

Tabla 4.2 Pernos de montaje (Información de Producto Force Si Winch series, lngersoll
Rand, Diciembre 2011).
Pernos de montaje
Modelo
pulg mm
FA2.5i/FA2.5i-CE 5/8 16
FA5i/FA5i-CE
3/4 18
FA5Ti/FA5Ti-CE

• Apriete los pernos de montaje uniformemente y ajústelos conforme a las

especificaciones de la tabla de par de torsión. Consulte la tabla de par

de torsión del manual de mantenimiento del producto.

• Mantenga un ángulo de desviación entre la polea de carga y el

cabestrante de no más de 1-1/2 º . La polea de carga debe estar en una

línea central con el tambor y, por cada pulgada (25 mm) de longitud del

tambor, debe estar al menos a 1,6 pies (0,5 metros) del tambor.

Consulte el manual de información de seguridad del producto.

• No suelde ninguna pieza del cabestrante.

4.2.2 Instalación de cable metálico:

• Conserve al menos tres envolturas herméticas del cable metálico en el

tambor en todo momento.

• No utilice el cable metálico como masa para soldadura.

• No conecte un electrodo de soldadura al cabestrante o cable metálico.

• Instale el cable metálico para evitar que el tambor sobrepase el fin de

carrera.
31

a) Selección del cable metálico: Consulte a un fabricante o distribuidor de cables

metálicos con renombre para obtener ayuda a la hora de seleccionar el tipo y

tamaño adecuados de cable metálico y, en caso necesario, un revestimiento

protector. Utilice un cable metálico que ofrezca un factor de seguridad

adecuado para procesar la carga de trabajo real y que cumpla con todas las

regulaciones aplicables locales, estatales, federales del sector y las

asociaciones comerciales.

Al considerar los requisitos de un cable metálico la carga de trabajo real debe

incluir no sólo la carga estática o muerta, sino también las cargas resultantes de

la aceleración, el retardo y la carga de choque. También se debe considerar el

tamaño del cable metálico del cabestrante, las poleas y el método de polipasto.

El diámetro máximo del cable metálico se limita al anclaje del cable metálico.

Se recomienda que la construcción del cable metálico sea 6 X 19 o 6 X 37

IWRC trenzado a la derecha.

Consulte Tabla 3 'Tamaño máximo y mínimo de cable metálico' para obtener

los tamaños recomendados.

Tabla 4.3 Tamaño máximo y mínimo de cable metálico (Información de Producto Force 5i
Winch serjes, lngersoll Rand, Diciembre 2011 ).

Minimo Máximo
Modelo
pulg mm pulg mm
FA2.5i/FA2.5i-CE 5/8 16
5/8 16
FA5i/FA5i-CE
7 /8 22
FA5Ti/FA5Ti-CE 3/4 20
32

b) Instalación de cable metálico:

• Al instalar el cable metálico, presurice el freno de disco con un mínimo

de aire de 45 psi (3.1 bares) desde una fuente auxiliar.

• Corte el cable metálico con la longitud indicada en las instrucciones del

fabricante del cable metálico.

• Introduzca un extremo del cable metálico por el orificio de la cavidad de

anclaje del tambor.

• Cree un lazo y envuélvalo alrededor del anclaje, con aproximadamente

22 pulgadas (559 mm) de cable metálico.

• Coloque el anclaje del cable metálico en la cavidad del anclaje del

tambor. Asegúrese de que no sobresalga ningún extremo extra de cable

metálico de la cavidad de anclaje del tambor.

4.2.3 Suministro de aire: La entrada de aire debe estar limpia, no presentar

humedad y estar lubricada para garantizar un rendimiento óptimo del

motor. Las partículas extrañas, la humedad y la falta de lubricación son

las causas principales del desgaste prematuro del motor y de su avería.

El uso de un filtro de aire, lubricante y separador de humedad mejorará

el rendimiento general del producto y reducirá el tiempo de inutilización

por avería no programado. Consulte la Figura 4.3, A. Salida de aire; B.

Lubricante; C. Regulador; D. Entrada de aire; E. Filtro.


33

t "-._C)
Litt Slider
Han die
UP to Unlock

Haul-ln
Pa'¡Out

,- ---..Air I nlet P ort


�¡ 1-1/4 NP T

í-) Brake
\f
-- Release
P 011
1 /4 N PT

Fig. 4.3 Suministro de aire para cabestrante (Información de Producto Force Si


Winch series, lngersoll Rand, Diciembre 2011 ).

Consulte Tabla 4.4 'Especificaciones' para ver el consumo de aire del

motor y la presión de funcionamiento nominal. Si la entrada de aire es

diferente de la recomendada, el rendimiento del producto cambiará.

Instale el lubricador de tubos de suministro de aire, el filtro y el regulador

lo más cerca posible de la entrada de aire del motor. El lubricador debe

estar situado a no más de 10 pies (3 m.) del motor. El paquete de

accesorios de tubos de suministro de aire también se puede montar en

el panel de defensa del cabestrante en el lado del operador o en el lado

opuesto.
34

Tabla 4 Especificaciones (Información de Producto Force Si Winch series, lngersoll Rand,


Diciembre 2011 ).
Si stem¡ de ¡ i re Rendimie nto nominal(en presión/volume n nominal)
Fuer.a de Velocidad del Media dos de
Consumo de ¡i re ( en
tr¡rción del nble oble Velocidad Trarción m3xi rna, Fr:i ncobordo
presión y orga Peso neto ••
de tamb or d e t ambor de Lin e¡ de Primera opa máximo
nominales) Factor
Presión completo completo T ambor
Modelos de
nomin¡l en
limite
funcio nami
de
ento
scfm ru.m/min lbs kgs fpm m/min fpm m/min lbs kgs fuer.a inch mm lbs kgs

90 psig (630
FA2.5i kPs/6.3 132 40 11/A 05 n 1. 190 540
bares)
5,000 2,273 145 44 10,500 4,763
70 psig (480
FA2.5i-CE kPs/6.3 98 :lO 1.6 13 32 \265 574
bares)
700 20
FA5i 90 psig (630 11,(0) 5,000 54 16 65 20 \895 860
kPs/6.3 29,COJ n, 154 11/A 0.5
FA51i bares) 8,400 3,818 98 30 ro 24 2,, 1 Jü 984
FA5i-CE 80 psig (550 11,(0) 5,000 52 16 65 20 1,985 900
kPs/5.5 25,900 11,.748 1.6 1.6
FA5Ti-CE bares) 8,400 3,818 98 30 ro 24 2,,300 \043
...

a) Tuberías de suministro de aire: El diámetro interior de los tubos de

suministro de aire no puede ser menor del especificado en Tabla 4

'Especificaciones'. Antes de realizar las correcciones finales, todos

los tubos de suministro de aire se deben purgar con aire o nitrógeno

limpio y no deben presentar humedad antes de conectarse a la

entrada de aire principal. Los tubos de suministro de aire deben ser

cortos y rectos, según lo permitan las condiciones de la instalación.

Los tubos de transmisión largos y el uso excesivo de empalmes,

codos, acoples, válvulas esféricas, etc. provocan una reducción de

presión debido a restricciones y a la fricción de la superficie en los

tubos.

b) Lubricador de tubo de suministro de aire: Utilice siempre un

lubricador de tubo de suministro de aire con estos motores. El


35

lubricador debe tener una entrada y salida de al menos el mismo

tamaño que la entrada del motor. El lubricador del tubo de suministro

se debe rellenar a diario y se debe ajustar para que proporcione de 6

a 9 gotas por minuto de aceite ISO VG 32 (SAE 1 OW). La válvula de

control expulsará una fina niebla cuando el lubricador del tubo de

suministro de aire funcione correctamente.

c) Filtro de tubo de suministro de aire: Se recomienda tener

instalado un filtro o tamiz de tubo de suministro de aire delante del

lubricador para impedir que entre polvo en el motor. El filtro o tamiz

debe ofrecer una capacidad de filtrado de 20 micras e incluir un

colector de humedad. Limpie con regularidad el filtro o tamiz para

mantener su eficacia operativa.

d) Regulador de presión de aire: Si se utiliza un regulador de presión

de aire, instálelo entre el lubricador y el filtro.

e) Humedad en los tubos de suministro de aire: La humedad que

llega al motor de aire por medio de los tubos de suministro de aire es

un factor principal a la hora de determinar el intervalo de tiempo

entre las revisiones de mantenimiento. Las trampas de humedad

pueden ayudar a eliminarla. Otros métodos que también resultan

útiles son un receptor de aire que recoja la humedad antes de que

ésta llegue al motor, o un refrigerador en el compresor que enfríe el

aire para condensar y recuperar la humedad antes de la distribución

por los tupos de suministro de aire.


36

f) Silenciadores: Asegúrese de que se instalan silenciadores en el

colector de escape del cabestrante y en el puerto de escape de la

válvula de control. Revise periódicamente los silenciadores para

garantizar su funcionamiento correcto.

4.2.4 Comprobaciones iniciales de funcionamiento del cabestrante: Los

cabestrantes se someten a pruebas sobre su correcto funcionamiento

antes de salir de la fábrica. Antes de que se ponga en funcionamiento el

cabestrante, se deben realizar las siguientes comprobaciones de

funcionamiento iniciales.

• Al activar por primera vez el motor, inyecte una pequeña cantidad de

aceite ligero en la conexión de entrada para proporcionar lubricación

inicial.

• Compruebe el nivel de aceite en el motor, el conjunto de engranaje

de reducción y el freno de disco es el correcto. Rellene los niveles

según sea necesario antes de su funcionamiento.

• Haga funcionar el cabestrante en ambas direcciones sin ninguna

carga de uno a dos minutos.

• Procedimiento de rodamiento de guarniciones nuevas de cintas de

freno: Todas las nuevas guarniciones de cintas de freno requieren un

período de 'rodamiento'. Haga funcionar el cabestrante sin carga en

la dirección de tiro mientras se aplica gradualmente el freno. Permita

que el freno se deslice durante aproximadamente un minuto. El

motor del cabestrante puede calarse cuando se active


37

completamente la guarnición de cinta del freno de tambor. No deje

que se sobrecaliente el freno.

• Compruebe el funcionamiento de los frenos. Realice los ajustes que

considere necesarios.

• Compruebe el funcionamiento de los interruptores de límite, los

mecanismos de bloqueo y todos los dispositivos de seguridad que se

incluyan.

• Compruebe que las fijaciones de montaje de los cimientos están

aseguradas.

• Instale la protección del tambor, si se incluye.

Para cabestrantes que han estado guardados, es necesario realizar los

siguientes procedimientos de inicio:

• Realice una inspección del cabestrante.

• Vacíe una pequeña cantidad de aceite ISO VG 32 (SAE 10W) en el

puerto de entrada del motor.

• Haga funcionar el motor durante 15 segundos en ambas direcciones

para retirar todas las impurezas.

• El cabestrante estará listo para su uso normal.


38

4.3 INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN:

En nuestro trabajo diario dentro de la industria mecánica (podemos verlo en

planos y hojas de operaciones), la unidad fundamental es el milímetro (0.001

m). Los submúltiplos son los mismos que se aplican a la unidad fundamental

del sistema métrico que es el metro: deci, centi y mili; por lo tanto, aplicados

estos submúltiplos al milímetro, debemos expresarnos de la siguiente forma:

Décimas de mm = 0.1 mm.

Centésimas de mm = 0.01mm.

Milésimas de mm = 0.001 mm, también conocido como micro metro

(µm = 1 x 10/\-6 m), que es la millonésima parte de la unidad de

medida (m).

4.3.1 Vernier o pie de rey: El calibre, también denominado pie de rey, pie de

metro, pie a coliza o vernier (ver Fig. 4.4), es un instrumento para medir

dimensiones de objetos relativamente pequeños, desde centímetros

hasta centésimas de milímetros (1/10 de milímetro = 0.1 mm, 1/20 de

milímetro = 0.05mm, 1/50 de milímetro = 0.02mm). En la escala de las

pulgadas tiene divisiones equivalentes a 1/16 de pulgada y en su nonio,

de 1/128 de pulgadas.

Es un instrumento sumamente delicado y debe maniobrarse con

habilidad, cuidado y delicadeza, con precaución de no rayarlo ni doblarlo

(en especial, la coliza de profundidad).

a) Componentes: Mediante piezas especiales en la parte superior y en

su extremo, permite medir dimensiones internas y profundidades,

Posee 2 escalas, la inferior es milimétrica y la superior en pulgadas.


39

' 2 'J 7 5

l
', 1

1,
1•1·1 11 1..,._...,._-r----,----.--e,--�1!11•1111 ! !'l'I'' ,l•j l'I t t 1 ,-, r. 1 1··1 1·1 1 ',J-
...
1
V ""
I ..L,
71 � C. U!
Jlol ,., ... ,,, ¡ ,J ,, 1 ';¡ , !','

1 e 4

Fig. 4.4 Vernier (Curso de Instrumentos de medición, Carlos Miño).

1. Mordazas para medidas externas.

2. Mordazas para medidas internas.

3. Coliza para medida de profundidades.

4. Escala con divisiones en centímetros y milímetros.

5. Escala con divisiones en pulgadas y fracciones de pulgada.

6. Nonio para la lectura de las fracciones de milímetros en que

esté dividido.

7. Nonio para la lectura de las fracciones de pulgada en que

esté dividido.

8. Botón de deslizamiento y freno.

b) Aplicación: Las medidas que toma pueden ser las exteriores,

interiores y de profundidad (ver Fig. 4.5).


40

t-.,'ledición de interior Medición de e:w:terior r..,1ediciór, de �c,funddad Medición de escalón

Fig. 4.5 Formas de medición (Curso de Instrumentos de medición, Carlos Miño).

c) Modo de uso: La regla del instrumento es graduada en 1 mm. La

escala del nonio está dividida en 50 partes de 0.02mm y cada quinta

está numerada del 1 al 1 O, que significan decimales.

. t

' 1 1 '
'
1
1 t
' 1

!'Cf.f"\ '
j() l(\)
:1
.E:f:'��..f.L

A
I /
l
B

Fig. 4.6 Modo de uso (Curso de Instrumentos de medición, Carlos Miño).

Examinando el ejemplo de arriba constatamos que el cero de la

escala móvil "pasó" de la graduación 13mm. Recorriendo con los ojos

la extensión de la escala móvil vemos que la graduación que coincide

con una graduación cualquiera de la escala fija es de 72 (primera

graduación no numerada después del 7), por lo tanto debemos


41

agregar a los 13mm, 0.72mm, totalizando 13.72mm que es la lectura

del calibre. A=13mm; B=0.72mm.

4.3.2 Micrómetro: El micrómetro, también llamado Tornillo de Palmer, es un

instrumento de medición cuyo funcionamiento está basado en el tornillo

micrométrico que sirve para medir las dimensiones de un objeto con alta

precisión, de orden de centésimas de milímetros (0.01mm) y de

milésimas de milímetros (0.001mm).

Para ello cuenta con 2 puntas que se aproximan entre sí mediante un

tornillo de rosca fina, el cual tiene grabado en su contorno una escala.

La escala puede incluir un nonio. La máxima longitud de medida del

micrómetro de exteriores normalmente es de 25mm, por lo que es

necesario disponer de un micrómetro para cada campo de medidas que

se quieran tomar (0-25mm, 25-50mm, 50-75mm, etc.).

a) Componentes: Ver Figura 4.7.

5 6

Fig.4.7 Micrómetro para exteriores milésima! (Curso de Instrumentos de medición, Carlos


Miño).
42

1. Tope de medición.

2. Husillo con tope.

3. Freno de husillo.

4. Cilindro.

5. Nonio.

6. Tambor.

7. Trinquete.

8. Arco con aislante térmico.

b) Principio de funcionamiento: El principio de funcionamiento o de

operación de un micrómetro se basa en que, si un tornillo montado en

una tuerca fija se hace girar, el desplazamiento de éste en el sentido

longitudinal, es proporcional al giro dado Todos los tornillos

micrométricos empleados en el sistema métrico decimal tienen una

longitud de 25 mm, con un paso de rosca de 0,5 mm, de modo que

girando el tambor una vuelta completa el palpador avanza o .retrocede

0,5mm.

El micrómetro tiene una escala longitudinal, sobre la línea longitudinal

que sirve de referencia, y que presenta las divisiones de milímetros

enteros y las de los medios milímetros. Cuando el tambor gira deja ver

estas divisiones. En la superficie del tambor, tiene grabado en toda su

circunferencia 50 divisiones iguales, indicando la fracción de vuelta que

ha realizado,una división equivale a 0,01 mm.


43

c) Modo de uso: Para realizar una lectura, nos fijamos en la escala

longitudinal, sabiendo así la medida con una apreciación de 0,5 mm, el

exceso sobre esta medida se ve en la escala del tambor con una

precisión de 0,01 mm. En la Fig. 18 se ve un micrómetro que en la parte

inferior de la escala longitudinal tiene grabada la división de 5 mm, y en

la parte superior se aprecia la división del medio milímetro. En la escala

del tambor la división 28 coincide con la línea central de la escala

longitudinal, por lo tanto la medida realizada por el micrómetro es:

5 + 0,5 + 0,28 = 5,78 mm.

Fig.4.8 Micrómetro centesimal (Curso de Instrumentos de medición, Carlos Miño).

Una variante de micrómetro un poco más sofisticado, además de tener

las dos escalas de la Fig. 4.8, presenta un nonio. En la Fig. 4.9, pueden

verse en detalle las escalas de este modelo; la escala longitudinal

presenta las divisiones de los milímetros y de los medios mm en el lado

inferior de la línea del cilindro, la escala del tambor tiene 50 divisiones, y


44

sobre la línea del cilindro presenta una escala nonio de 1 O divisiones

numerada cada dos.

En la Fig.4.9, la tercera división del nonio coincide con una división de la

escala del tambor, lo que indica que la medida excede en 3/1 O de las

unidades del tambor. En este micrómetro se aprecia: en la escala

longitudinal la división de 5 mm, la subdivisión de medio milímetro, en el

tambor la línea longitudinal del cilindro excede la división 28, y en el

nonio su tercera división está alineada con una división del tambor, por

lo tanto la medida es: 5 + 0,50 +0,28 + 0,003 = 5,783 mm.

Fig. 4.9 Micrómetro milésima! (Curso de Instrumentos de medición, Carlos Miño).

El micrómetro es un dispositivo ampliamente usado en ingeniería

mecánica, para medir con precisión el espesor de bloques, medidas

internas y externas de ejes, y profundidades de ranuras. Los

micrómetros tienen varias ventajas respecto a otros instrumentos de


45

medida como el vernier y el calibre: son fáciles de usar y sus lecturas

son consistentes.

En los procesos de fabricación mecánica de precisión, especialmente en

el campo de rectificados se utilizan varios tipos de micrómetros de

acuerdo a las características que tenga la pieza que se está

mecanizando.

d) Tipos: Existen varias clases de micrómetros basados en su aplicación,

ver las siguientes figuras:

-.

Fig.4.1 O Micrómetro para interiores con 2 puntos de contacto (Curso de Instrumentos de


medición, Carlos Miño).

Fig. 4.11 Micrómetro para interiores con tres puntos de contacto (Curso de Instrumentos
de medición, Carlos Miño).
46

Fig. 4.12 Micrómetro para profundidades (Curso de Instrumentos de medición, Carlos


Miño).

Fig. 4.13 Micrómetro digital para exteriores (Curso de Instrumentos de medición, Carlos
Miño).

___
\.._ ,_;

Fig. 4.14 Micrómetro para exteriores con platillo para verificar engranajes (espesor
cordal), (Curso de Instrumentos de medición, Carlos Miño).
47

Fig. 4.15 Micrómetros de puntas para la medición de roscas externas (medición directa
de diámetro efectivo), (Curso de Instrumentos de medición, Carlos Miño).

4.3.3 Comparador: Este instrumento no entrega valores de mediciones, sino

que entrega variaciones de mediciones (de ahí su nombre). Su exactitud

está relacionada con el tipo de medidas que se desea comparar,

existiendo con resoluciones de 0,01 y 0,001 mm.

Su construcción es similar a un reloj. Consta de una barra central en la

que está ubicado el palpador en un extremo y en el otro posee una

cremallera que está conectada a un tren de engranajes que amplifican el

movimiento; finalmente este movimiento es transmitido a una aguja que

se desplaza en un dial graduado. La ventaja de este instrumento es que

sirve para un gran número de mediciones como por ejemplo: planitud,

circularidad, cilindricidad, esfericidad, concentricidad, desviación,

desplazamiento, etcétera. Para fijar un comparador de carátula se

emplea generalmente un brazo articulado con base magnética ó un

soporte especial diseñado para tal fin, por Ej.: soporte para medición de

carrera de bielas en cigüeñales.


48

a) Componentes: Ver la siguiente figura:

w----1
8
VJ.C-...--...,.,-'!!�--2

7
3

5
t --6
Fig. 4.16 Componentes del comparador, (Curso de Instrumentos de medición, Carlos
Miño).

1. Caratula.

2. Aguja principal.

3. Arillo.

4. Vástago.

5. Husillo.

6. Punta de contacto.

7. Aguja cuentavueltas.

8. Indicadores pasa/ no pasa.

9. Capuchón.

b) Verificación: En los relojes comparadores con escala giratoria con

división por líneas hay que hacer coincidir exactamente el punto cero

con el comienzo de la zona de medición.


49

En los relojes comparadores de la forma F se elige el valor del comienzo

de la zona de medición como punto de partida. Es conveniente que al

hacer la verificación se superpongan la manilla y la línea de división de

la escala, y leer en un aparato de verificación la desviación de la

posición del perno de medición, porque al leer en el reloj comparador la

diferencia entre el valor indicado y el nominal, hay que valorar fracciones

del valor de división de la escala.

c) Tipos: Existen varias clases de comparadores, ver las siguientes

figuras:

Fig. 4.17 Mecánico cuadrante completo apreciación 0,01 mm rango 10 mm, (Curso de
Instrumentos de medición, Carlos Miño).
50

Fig. 4.18 Mecánico cuadrante completo apreciación 0,001 mm rango 1 mm, (Curso de
Instrumentos de medición, Carlos Miño).

Fig. 4.19 Digital apreciación 0,001 mm rango 1 mm, (Curso de Instrumentos de medición,
Carlos Miño).
51

4.3.4 Nivel de precisión: Los niveles de precisión (denominados así para

diferenciarlos claramente de los niveles de horizontalidad), son

instrumentos para la medida directa de ángulos con elevada precisión,

que se pueden clasificar en 2 grandes grupos de acuerdo con el tipo de

transductor que incorporen:

a) Niveles de burbuja: Su índice de lectura o posicionamiento es una

burbuja de vapor, móvil dentro de un tubo transparente curvado y

parcialmente lleno de un líquido apropiado. El sistema de medición, de

tipo mecánico, puede ser un tornillo micrométrico o un comparador y

para la lectura puede disponer de algún sistema de amplificación óptica

más o menos complejo. Los niveles de sensibilidad de 0.02 mm/m van

provistos con sujetadores aislantes térmicos. Son construidos en

fundición en alta resistencia, tratados para eliminar tensiones residuales

y deformaciones. Las superficies de apoyo son rectificadas o

rasqueteadas teniendo una entalla en "V", (Ver Fig. 4.20).

Fig. 4.20 Nivel de precisión marca Mitutoyo, (Curso de Instrumentos de medición, Carlos
Miño).
52

b) Niveles electrónicos: Su índice es un péndulo o disco, ligado a la base

de apoyo que actúa sobre un sistema electrónico inductivo o capacitivo,

generalmente de forma diferencial, dando lugar a una señal que

debidamente tratada, marca la posición angular del nivel. Los niveles

electrónicos suelen disponer de 2 elementos sensores ligados a una

misma escala de medida para trabajar con la diferencia entre sus

indicaciones, eliminando así los errores procedentes de vibraciones o

alteraciones de otro tipo, (ver Fig. 4.21).

Fig. 4.21 Nivel de precisión electrónico, (Curso de Instrumentos de medición, Carlos


Miño).
CAPÍTULO 5
INSTALACIÓN DE COMPONENTES DE UN MOLINO BOLAS

5.1 INSTALACIÓN DE COMPONENTES FLSMIDTH:

5.1.1 Instalación de placas de nivelación:

a) Actividades previas: Para realizar la instalación de las placas de

nivelación, debemos verificar que la altura de la fundación, liberada por

el personal del área civil, se aproxime a la altura que indica el proyecto,

esta verificación se realizará sólo en la zona en la cual se montará el

soleplate o placa base. Terminada la verificación de la altura de la

fundación, procederemos al escarificado de la fundación (ver Fig. 5.1), y

en las zonas en las cuales la altura de la fundación sea mayor a la que

indica el proyecto, reduciremos dicho nivel a lo requerido por proyecto.

El escarificado se realiza pues mejora la adherencia del Grout, luego de

alineadas y niveladas las placas de nivelación.


54

Fig. 5.1 Escarificado de la fundación del molino bolas, (Proyecto Antapaccay).

b) Instalación de placas de nivelación: Las placas de nivelación o de

relleno, deben de ser de 1" (25 mm) de espesor, las cuales deben

ubicarse a ambos lados de cada perno de fundación y a intervalos de

305 mm (12") a 406 mm (16") entre ellas. La placas de nivelación deben

estar ubicadas dentro del perímetro de la placa base o soleplate, (ver

Fig. 5.2).

Fig. 33 Distribución de placas de nivelación, (Proyecto Antapaccay).


55

Después de realizar la distribución de las placas de nivelación, se

procede a realizar 4 perforaciones por placa de nivelación, en las cuales

se instalaran 4 espárragos de 3/8" de diámetro, para fijarlos aplicar

epóxico HILTI HRE - 500. Una Vez fijados los espárragos se procede a

instalar las placas de nivelación, las cuales serán niveladas con 2

tuercas por espárrago, (ver Fig. 5.3). Es muy importante corroborar la

planicidad de cada placa de nivelación antes de ser instalada (utilizando

regla de pelo). Con la ayuda del topógrafo se nivelará las placas de

acuerdo a la altura que indica el proyecto (ver Fig. 5.4), quedando

plasmada dicha medición en un protocolo (ver Protocolo 1 ), dicha

nivelación será corroborada por otro topógrafo, el cual emitirá un

protocolo de contra-chequeo. El vendor corroborará que las placas están

correctamente niveladas, mediante el uso de un nivel de precisión, (ver

Fig. 5.5).

Fig. 34 Instalación de placas de nivelación, (Proyecto Antapaccay).


56

Fig. 35 Nivelación de placas por topógrafo, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 36 Verificación de nivelación de placas, mediante el uso de nivel de precisión,


(Proyecto Antapaccay).

c) Grout placas de nivelación: Terminada la protocolización de las placas

de nivelación, se procede a preparar las superficies de trabajo, la cual

debe estar limpia, rugosa, húmeda, libre de polvo, partes sueltas o mal

adheridas, sin impregnaciones de aceite, grasa, pintura, entre otros, los

metales deben estar exentos de óxidos, grasa, aceites entre otros.

Previo a la colocación del Grout, la superficie de hormigón debe

saturarse de agua por un periodo de 8 a 24 horas. Inmediatamente


57

antes de la aplicación del Grout, el agua remanente deberá ser retirada

de las superficies y huecos en las que éste deba ser aplicado. El

encofrado (ver Fig. 5.6), debe estar de acuerdo a las instrucciones del

fabricante y especificaciones técnicas (ver anexo 1 Hoja Técnica de Sika

Grout 212).

Verificar la preparación del Grout siguiendo las instrucciones del

fabricante. Se debe mezclar 3.6 litros de agua por bolsa de 30 Kg

agregando inicialmente el 80% del agua de amasado, luego agregue el

resto de agua. El mezclado deberá prolongarse durante 4 minutos.

Durante el vaciado se utilizará mezcladoras mecánicas o taladro de baja

revolución para la obtención del mortero. Durante la aplicación del Grout

se debe vaciar por un solo punto y de forma continua, esto con la

finalidad que desaloje el aire y evite el atrapamiento de burbujas (ver

Fig. 5.8). Se sacarán 6 probetas de 2" x 2" x 2" (según norma ASTM

579), en el primer vaciado y luego en forma aleatoria (ver Fig. 5.7). Las

probetas de Grout cementicio (Sika Grout 212), se romperán a los 3, 5,

7 y 28 días, o de acuerdo a la hoja técnica. Después de la aplicación de

Grout, es necesario conservar la superficie húmeda, para lo cual se

debe cubrir con membrana de curado, polietileno o revestimientos

húmedos y generar un microclima a una temperatura de 18 a 25 grados

por un tiempo mínimo de 3 días, evitando las rajaduras del material.

Este trabajo quedará plasmado en un protocolo (ver protocolo 2). Luego

del tiempo de curado se procederá a retirar el encofrado (ver Fig. 5.9).


58

-- �.e
Fig. 5.6 Encofrado de placas de nivelación, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5. 7 Probetas de Grout, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.8 Grout en placas de nivelación, (Proyecto Antapaccay).


59

Fig. 5.9 Retiro de encofrado, (Proyecto Antapaccay).

5.1.2 Instalación de soleplates: a continuación presentaremos todos los

trabajos realizados en los soleplates, principalmente los soleplates de

los cojinetes principales.

a) Actividades previas: Culminado el Grout de las placas de nivelación,

se procede a medir el nivel de las placas de nivelación (ver Fig. 5.1 O),

protocolo post-vaciado (ver Protocolo 3), con ayuda del topógrafo, y

verificar la planitud de la placa de nivelación mediante el uso de un nivel

de precisión, en aquellas placas que tengan demasiada pendiente

(mayor a 0.0083mm/m) debemos rectificarlas con piedra de asentar y

regla de pelo.
60

Fig. 5.1 O Placas de nivelación luego de protocolo de post-vaciado, (Proyecto


Antapaccay).

b) Limpieza de Soleplate: Para iniciar la limpieza del soleplate debemos

verificar que el área de Ingeniería y Procura hayan inspeccionado el

Soleplate, pues durante el transporte de dicho material, puedo haber

sufrido daños. Posteriormente procederemos a retirar la grasa

protectora ubicada en la zona de la llave (zona que será embebida en el

Grout epóxico, ver Fig. 5.11) del soleplate, la grasa protectora la

retiraremos mediante el uso de esmeril angular y en las perforaciones

usaremos esmeril recto o turbineta), culminado el retiro de la grasa

protectora, procederemos a limpiar el soleplate químicamente mediante

varsol (ver anexo 2). Finalizada la limpieza de la zona de la llave del

soleplate, procederemos a girar 180 º el soleplate (ver Fig. 5.12), con

apoyo de una grúa, quedando así la zona maquinada en la parte

superior, en esta posición se le quitará la grasa protectora sólo con el

uso de varsol (ver Fig. 5.13), si fuese necesario, se repasará la base con

piedra de asentar para eliminar cualquier defecto que se detecte


61

mediante el uso de una regla de pelo. Culminada la limpieza de la zona


maquinada, se procederá a chequear dicha zona con regla de pelo en
presencia del vender, y finalmente verificaremos la planitud de la zona
maquinada del soleplate mediante el uso de una regla paralela (mínimo
2m de largo), y un feeler gauge (ver Fig. 5.14}, dichas mediciones
quedarán evidencias en un protocolo (ver protocolo 4).

Fig. 5.11 Limpieza de la zona de la llave del soleplate, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.12 Giro del soleplate, (Proyecto Antapaccay).


62

Fig. 5.13 Limpieza de zona maquinada de soleplate, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.14 Chequeo de planicidad de soleplate en presencia del vendor, (Proyecto


Antapaccay).

c) Montaje de soleplate: Culminada la protocolización de la planitud del

soleplate, se puede iniciar el montaje del soleplate (ver Fig. 5.15 y Fig.

5.16), para lo cual debemos verificar en el manual del fabricante el peso

del soleplate (aproximadamente 8 Ton), se recomienda utilizar eslingas

pues los estrobos podrían dañar la zona maquinada del soleplate, la

cual fue protocolizada.


63

Fig. 5.15 lzaje de soleplate, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.16 Montaje de soleplate, (Proyecto Antapaccay).

d) Alineamiento y nivelación de soleplate: Culminado el montaje del

soleplate, se procede a trazar los ejes transversales y longitudinales de

los soleplates en las fundaciones, posteriormente se procederá a

coincidir los ejes marcados en las fundaciones con los ejes marcados en

los soleplates. La nivelación del soleplate se realizará utilizando lainas

(shims), los cuales deberán ser de 1", ½", ¼", 1/16", 0.030", 0.020",

0.010", 0.006" y 0.004"; estas lainas se colocarán entre las placas de


64

nivelación y los soleplates, y de esta manera el soleplate se encuentre

en el nivel definido por el Proyecto, el fabricante recomienda que la luz

aproximada entre el soleplate y las placas de nivelación sea

aproximadamente de¼", ver Fig. 5.17.

¼" para 2"PROMEDJO ELEVACIÓN FINAL


placas SEGÚNPlANO
de
rdlc:no
Bloques
rtlleno
l" de
espesor

'
r::1:::::.�;:�!_-,.
¡ -=- �----_ ......
A
.,\_,r,;
_,. ;����.::,_• > '- :: �"':=-:r�� .-:c,cc �•ll:;:: .-_- :·: . ::.:, "
..... !.---:;�-· ,O

-- -�. •
• • 6

'/4" PR CMED]O DESDE FONDO DE


.-

'� -
...

J ';
.__.:_

-: -__ -
-� -:: i ��::---.· --;- 7
L-.,..-._.,¡__ .,'.;.

;-: :

::.
�.::.-

..:.. .....

'- • ...,l_

.::. :7"-
MORTERO BLOQU E DE PLACAS DE
SECO RELLENO A PARTE SUPERlOR
DE CONCRETO BRUTO
Fig. 5.17 Soleplate y placas de nivelación, (Manual Instalación, Operación y
Mantenimiento de Molino Bolas de 26'x 40.S'Proyecto Antapaccay).

La tolerancia que indica el fabricante para cada soleplate es de 0.083

mm/m (0.001 pulgada/pie) tanto en dirección transversal· como

longitudinal, por ello es recomendable tomar una muestra en varios

puntos (14 en nuestro caso, ver Protocolo 5), y tomar la elevación de

cada punto, los cuales deben cumplir la tolerancia indicada por el

fabricante.
65

Culminada la nivelación de los soleplates de los descansos principales

(lado de alimentación y lado de descarga), se procederá al alineamiento,

para lo cual utilizaremos gatas hidráulicas y unos soportes anclados al

concreto, los cuales nos servirán para alinear los soleplates, para ello

tomaremos 2 puntos equidistantes del eje transversal de cada soleplate

y pertenecientes al eje longitudinal del soleplate (ver Fig. 5.18), y con

ello procederemos a tomar las siguientes medidas con ayuda de un

topógrafo:

.,

11'

Fig. 5.18 Puntos de medición de cada soleplate (lado de alimentación y lado de


descarga), (Manual Instalación, Operación y Mantenimiento de Molino Bolas de 26'x
40.S'Proyecto antapaccay).
66

Estas mediciones deberán encontrarse dentro de las siguientes

tolerancias:

L1 = L2 ± 0.8 mm (1/32")

01 = 02 ± 0.8 mm (1/32")

H1 = H2 ± [L (metros) x 0.083 mm/m] o H2 ± [L (pies) x 0.01 pulg/pie]

W1 = W2 ± 0.8 mm (1/32")

En caso contrario continuaremos utilizando las gatas hidráulicas, hasta

que nuestras mediciones se encuentren dentro de la tolerancia ya

mencionada (ver Fig. 5.19, Fig. 5.20 y Fig. 5.21), y finalmente proceder

con la respectiva protocolización (ver Protocolo 6).

- - -·--=>!'-
1111

Fig. 5.19 Nivelación de soleplate y soporte para alineamiento de soleplate, (Proyecto


Antapaccay).
67

Fig. 5.20 Soporte para alineamiento de Soleplate, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.21 Alineamiento de soleplate, (Proyecto Antapaccay).

e) Grout epóxico en soleplates de descansos principales: Culminada la

protocolización de la nivelación y alineamiento de los soleplates, se

procederá a verificar que la superficie de concreto se encuentre rugosa,

seca y limpia.
68

El encofrado (ver Fig. 5.22) debe estar de acuerdo a las instrucciones

del fabricante y especificaciones técnicas (ver Anexo 3), para nuestro

caso el Grout epóxico que utilizamos fue el Five Star DP Epoxy Grout,

el cual es un mortero epóxico expandible de 3 componentes (resina,

endurecedor y agregados), con 100% de sólidos y exento de solventes.

No sufre retracción y tiene expansión positiva. Lo recomendable es

acondicionar los 3 componentes a una temperatura entre 21 ºC y 27 º C

antes de realizar la mezcla, Posteriormente procederemos a realizar la

mezcla, para lo cual vertimos el componente B (endurecedor), en el

recipiente que contiene el componente A (resina). Mezcle

cuidadosamente en forma manual con una paleta o con un mezclador

de bajas revoluciones, para evitar formación de burbujas de aire. Una

vez homogenizados los componentes A y B, vaciar gradualmente la

bolsa del componente C (agregado natural), hasta obtener una mezcla

homogénea, el tiempo de trabajabilidad es de 60 min a una temperatura

de 23 º C. Luego procederemos a colocar el Grout epóxico desde un solo

lado para evitar que quede aire atrapado (ver Fig. 5.24), procurando que

el recorrido que deba hacer la mezcla sea la distancia mínima posible de

la mezcla. El vaciado debe ser continuo y de una cantidad tal que el

Grout mantenga siempre contacto con la placa base (ver Fig. 5.25 y Fig.

5.26). Se sacaran 12 probetas de 2" x 2" x 2", para cada vaciado de

Grout epóxico (ver Fig. 5.23), el retiro de las probetas se realizaran

culminado el curado del Grout epóxico de los soleplates. Las probetas

se romperán a los 3, 5, 7 y 28 días.


69

Para el Grout epóxico, es necesario conservar a una temperatura de de

alrededor de 25 º C por espacio de 24 a 48 horas, Este Grout será

protegido de los rayos solares un mínimo de 48 horas.

Fig. 5.22 Encofrado y protección de soleplate, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.23 Probetas para Grout epóxico. (Proyecto Antapaccay).


70

Fig. 5.24 Vaciado de Grout epóxico, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.25 Grout epóxico en Solplate, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.26 Termino de vaciado de grout epóxico, (Proyecto Antapaccay).


71

5.1.3 Instalación de Coiinetes Principales: A continuación mostraremos

todos los trabajos asociados a los cojinetes principales.

a) Definición: Dos cojinetes principales (descansos principales), uno fijo y

uno libre, soportan el molino. Cada descanso consiste de cuatro cojines

(Pads) lubricados hidrostáticamente, radialmente ajustables, que

soportan el molino por sus muñones (trunnions). Además, el descanso

fijo tiene dos ensambles de empuje (Thrust Pad) lubricados

hidrostáticamente que ubican el molino axialmente y resisten cualquier

fuerza de empuje.

Cada ensamble de cojín de levantamiento consiste de un cojín de

bronce empernado a un bloque de soporte de acero, una lámina

aisladora y banda, una golilla esférica de acero endurecido sobre una

golilla plana de acero, un anillo fenólico de retención y un ensamble de

soporte consistente en una base, pistón y tuerca de seguridad. Se

puede agregar al ensamble de soporte una celda de carga tipo golilla,

ver Fig. 5.27.


72

Fig. 5.27 Ensamble de cojinete, (Manual Instalación, Operación y Mantenimiento de


Molino Bolas de 26'x 40.S'Proyecto antapaccay).

Los cojines de levantamiento están construidos en bronce fundido con

alto contenido de plomo. El aceite se alimenta a alta presión a un rebaje

central en cada cojín para proporcionar levantamiento hidrostático.

Además, las cavidades de cuatro esquinas que rodean el rebaje central

se suministran con aceite obtenido del mismo rebaje por medio de

restrictores de flujo de tipo capilar. Cualquier desalineación del cojín de

levantamiento con respecto del trunnion causará una diferencial de

presión entre las cavidades de esquinas. La presión diferencial creará un

momento de restauración que, a su vez, volverá a alinear el cojín con el

trunnion o muñón.
73

Los bloques de acero proveen soporte rígido a los cojines de bronce y la

golilla esférica. La combinación de una golilla esférica de acero

endurecido sobre una golilla plana endurecida provoca un breve pivote

para permitir que el cojín de levantamiento vuelva a alinearse con el

trunnion según se requiera.

La posición radial de cada cojín de levantamiento puede ser ajustada

durante la instalación del molino o mantención utilizando los gatos

hidráulicos incorporados. Cada gato hidráulico es suministrado con una

tuerca de seguridad roscada para permitir un paso de carga metal-metal

desde el cojín a la base del cojinete durante la operación normal.

El cojín de levantamiento y el bloque de soporte se aíslan

eléctricamente de la base del cojinete para evitar la creación de arco a

través del cojinete por causa de voltaje inducido en el molino por el

sistema de accionamiento sin caja reductora. Para conseguir esta

condición se usa el material de aislación instalado entre la golilla

esférica y el bloque de soporte, así como el anillo fenólico de retención.

b) Trabajos previos. Primero realizaremos la limpieza de los 2 cojinetes

principales, utilizaremos varsol para realizar la limpieza de las zonas

maquinadas. La zona de contacto con el soleplate y las 4 zonas en la

cuales se montaran los cojines (Pads) ver Fig. 5.28. Si en estas zonas

existiesen imperfecciones se utilizará piedra de asentar, y se verificará

la planitud de dichas zonas con el uso de regla de pelo, regla paralela y

feeler gauge, ver Fig. 5.29.


74

Fig. 5.28 Limpieza de la base de los cojines (Pads), (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.29 Verificación de planicidad utilizando regla de pelo, (Proyecto Antapaccay).

c) Armado de cojinetes principales: En el Proyecto Antapaccay, los

gatos hidráulicos (Fig. 5.30) y los cojines o Pads, fueron suministrados

en cajas diferentes, ambos componentes llegaron con una grasa

anticorrosiva, la cual es fácil de retirar utilizando Varsol (Fig. 5.31).


75

Se pararemos todos los gatos hidráulicos para realizar la respectiva

limpieza, para ello retiraremos la tuerca y la arandela del pistón del gato

hidráulico, y limpiaremos separadamente estos 3 componentes,

debemos asegurarnos que los hilos tanto en la tuerca como en el pistón

estén en correcto estado, si tienen algún daño, utilizando una lima

rectificaremos los hilos de ambos componentes, posterior a la limpieza

con Varsol, ensamblaremos el gato hidráulico, colocando primero la

arandela (Fig. 5.32}, y posterior a ello la tuerca (Fig. 5.33), durante el

ajuste de la tuerca, esta debe girar sin mucho esfuerzo alrededor del

pistón, verificando así el correcto estado de los hilos tanto del pistón

como de la tuerca. Culminado el ensamble del gato hidráulico,

procederemos a montar cada uno sobre los cojinetes principales (Fig.

5.34), con ayuda de los cáncamos giratorios suministrados por Flsmidth.

Fig. 5.30 Gatos hidráulicos, (Proyecto Antapaccay).


76

Fig. 5.31 Limpieza de gatos hidráulicos, (Proyecto Antapaccay).

. r -

Fig. 5.32 Instalación de arandela en gatos hidráulicos, (Proyecto Antapaccay).


77

1:... ( -
Fig. 5.33 Instalación de tuerca en gatos hidráulicos, (Proyecto Antapaccay).

- - __.. ,liJ

Fig. 5.34 Montaje de gatos hidráulicos, (Proyecto Antapaccay).

Con la instalación de los gatos hidráulicos, realizaremos la limpieza de

los cojines o Pads (Fig. 5.35), los cuales son suministrados en posición

vertical, iniciaremos el retiro de la grasa protectora utilizando Varsol (Fig.

5.36), luego giraremos el Pad 90 º con apoyo de una grúa,· tomando

todas las precauciones del caso para evitar que el Pad sea golpeado, y

es en esta posición horizontal en la cual culminaremos la limpieza con

Varsol.
78

Antes de realizar el montaje de cada Pad sobre los gatos hidráulicos,

retiraremos un perno de la parte lateral del Pads y otro de la parte

superior, y mediante el apoyo de un compresor que nos suministre aire

seco, haremos circular un flujo de aire a través de todas las

perforaciones, posterior a ello ajustaremos todos los pernos, y con ello

iniciaremos el montaje de los Pads (Fig. 5.37), y con ello instalaremos

todos los soportes de mantención amarillos en cada Pad (Fig. 5.38), y

como precaución adicional colocaremos tacos de madera para evitar

que el Pads se incline más de los necesario, pues cada cojinete

contiene 4 Pads.

Fig. 5.35 Cojines (Pads), (Proyecto Antapaccay).


79

Fig. 5.36 Limpieza de cojines (Pads), (Proyecto Antapaccay).

,. ,_,_,_.�- -
Fig. 5.37 Montaje de cojines (Pads), (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.38 Armado de cojinetes principales, (Proyecto Antapaccay).


80

Posterior al montaje de los Pads y garos hidráulicos, realizaremos la

instalación y el conexionado de todas las mangueras en el interior de los

cojinetes, ver Fig. 5.39.

Fig. 5.39 Instalación de mangueras, (Proyecto Antapaccay).

d) Instalación de rieles de empuje (Thrust Pads): Mida el ancho de la

ranura de empuje en el muñón, el espesor del carril de empuje y el

espesor de los dos cojines de empuje, Fig. 5.40. Calcule el espesor de

las placas de relleno de los cojines de empuje (lainas de bronce)

requeridas para obtener una distancia axial total de 0,35 + 0,05 mm en

el sistema de empuje.

Fije los cojines de empuje y las placas de relleno al soporte del carril de

empuje, asegurándose de que las placas de relleno de los dos brazos

de empuje queden instaladas en el mismo lado de los soportes. Aplique

una capa de aceite lubricante sobre las superficies del cojín y monte el

soporte del carril de empuje sobre la base del cojinete (Fig. 5.41 y Fig.

5.42).
81

Cuando esté en su posición final debería haber una holgura de 20 ± 5

mm entre la parte superior del carril de empuje y el fondo de la ranura

de empuje.

Fig. 5.40 Rieles de empuje (Thrust Pads), (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.41 Limpieza de rieles de empuje (Thrust Pads), (Proyecto Antapaccay).


82

Fig. 5.42 Instalación de rieles de empuje, (Proyecto Antapaccay).

e) Montaje de cojinetes principales: Culminado el armado de los

cojinetes principales, nos encontramos en condiciones de realizar el

respectivo montaje (Fig. 5.43 y Fig. 5.44), este montaje se realizará

culminado el Grout epóxico de los soleplates de alimentación y descarga

(Fig. 5.45). Debemos considerar que un cojinete completamente armado

tiene un peso aproximado de 30 Ton, y en base a ello realizar el plan de

izaje respectivo. Los cojinetes deben estar bien protegidos para evitar

que el agua (clima lluviosa en la zona), pueda ingresar a los cojines

(Pads) y se oxiden los cojines.


83

Fig. 5.43 Montaje de cojinetes principales, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.44 Superficie inferior maquinada de cojinetes principales, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.44 Montaje de cojinetes principales, culminado el grout epóxico, (Proyecto


Antapaccay).
84

f) Alineamiento de cojinetes principales: Culminado el curado del grout

epóxico, procederemos a realizar el alineamiento de los cojinetes

principales, aplicado el mismo procedimiento para el alineamiento de los

soleplates de alimentación y descarga, tomaremos 2 puntos por

cojinete, y realizaremos la medición de las trochas y diagonales

respectivas, las cuales deberán cumplir:

L1 = L2 ± 0.8 mm (1/32")

D1 = D2 ± 0.8 mm (1/32")

Es muy importante realizar el alineamiento de los cojinetes principales,

pues sin ello no podrá realizar el montaje de los shells o cascos del

molino, estas mediciones deben ser protocolizadas (ver Protocolo 7).

5.1.4 Cunas o estructura de levantamiento del molino: Son un ensamble

para el alzamiento de las secciones inferiores del casco o Shell del

molino. La secuencia exacta y el aparejo de levantamiento del ensamble

variará dependiendo de la geometría del casco y el número de

secciones a ser ensambladas. Debemos verificar el nivel sobre el cual

armaremos las cunas, la elevación final, su ubicación axial y su

alineación, debido a que son estructuras temporales se realizarán todos

los trabajos con ayuda de un topógrafo pero estos no quedaran

protocolizados, sólo serán revisados por el supervisor directo del

trabajo.
85

Los soportes de levantamiento deben estar ubicados de tal manera que

la elevación de la primera sección del casco, mientras descansa en las

cunas sea de 100mm a 150 mm sobre su elevación final en la línea de

centro del molino. Es recomendable que la elevación sea de 140mm

pues cuando se realice el montaje del trunnion o muñón tengamos más

espacio para realizar la maniobra y de esta manera evitemos golpear los

cojines de los cojinetes principales (pues para esta etapa los cojinetes

están montados y alienados). Se recomienda verificar que las uniones

empernadas sean debidamente torqueadas, y que las cunas estén

debidamente soldadas a sus soportes de fijación, ver las siguientes

figuras.

Fig. 5.45 Soportes de fijación de cunas, (Proyecto Antapaccay).


86

Fig. 5.46 Distribución de soportes de cunas, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.47 Montaje de cunas, (Proyecto Antapaccay).


87

5.1.5 Instalación de Shell o cascos del molino: A continuación

mostraremos los trabajos realizados en el caso o Shell del molino.

a) Actividades previas: La limpieza de los shells, es la primera actividad

que debemos realizar, esta limpieza se realizará utilizando varsol, piedra

de asentar, turbineta o esmeril recto y regla de pelo.

Debemos verificar que todas las zonas maquinadas se encuentren en

perfecto estado (Fig. 5.49 y Fig. 5.50), pues podrían estar dañados,

producto de golpes durante el traslado. Es importante ubicar las marcas

que tiene cada Shell del molino pues de acuerdo a estas marcas

realizaremos el ensamble de los 3 shells o cascos (para nuestro caso

son 3 shells, esta cantidad puede varían en función del diámetro y

longitud del molino).


88

Fig. 5.49 Verificación de limpieza en flanges de shells, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.50 Verificación de limpieza por Vendor, (Proyecto ".Antapaccay).

b) Tandem de Shell: Culminada la verificación de la limpieza del Shell, se

procederá a realizar el tándem (se puede verificar la limpieza en algunas

zonas del flange luego de realizado el tándem), debemos considerar la

distribución de las orejas de izaje suministradas por el fabricante para

realizar el plan de izaje respectivo.


89

Para el caso del 1er Shell (cercano al lado de alimentación), se debe

ubicar las marcas de acuerdo al plano suministrado por el fabricante (ver

Anexo 4), teniendo especial cuidado que la marca correspondiente a la

unión casco-tapa, permanezca en la posición inferior, ver las siguientes

figuras.

Fig. 5.51 Inicio Tandem de Shell, (Proyecto Antapaccay).

__ .....__...,._ -
Fig. 5.52 Tandem de Shell, (Proyecto Antapaccay).
90

. . ,____ ,
Fig. 5.53 Tandem de Shell, verticalización, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.54 Final del tándem, (Proyecto Antapaccay).

c) Montaje de Shell: Culminado el tandem, debemos verificar el estado de


los elementos de izaje (estrobos, eslingas, grilletes, roldanas o poleas,
etc.), pues estos mismos elementos serán utilizados para realizar el
montaje del Shell (Fig. 5.55, Fig. 5.56 y Fig. 5.57). Debemos verificar
que tope instalado en el lado de alimentación de la fundación este
terminado, pues dicho tope, nos indicará la posición en la cual empieza
el 1 er Shell, y evitar así que el molino este desplazado axialmente.
91

Debemos tener preparados los punzones o pasadores cónicos (Fig.

5.58), los cuales serán instalados en cada unión Shell-shell, estos

pasadores los utilizaremos para centrar un shell con respecto a otro.

Instalados los pasadores procederemos a instalar algunos pernos SPC-

4.

Fig. 5.55 lzaje de shell, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.56 Descenso de shell, (Proyecto Antapaccay).


92

Fig. 5.57 Empalme shell-shell, (Proyecto Antapaccay).

d) Tensionado de pernos SPC-4: Concluido el montaje de los shells, y

verificando la adecuada limpieza y condición de los pernos SPC-4,

procederemos a iniciar el tensionado de dichos pernos, este torque se

realizará en 3 pases, el 1 er pase será la elongación al 33% de carga, el

2do pase la elongación al 67% de carga y el 3er pase al 75% de carga.


93

Para ello debemos enumerar todos los pernos secuencialmente del 1 a

N, siendo N el número correspondiente al total de pernos requeridos por

empalme, para nuestro caso cada unión shell-shell contiene 168 pernos

(ver Protocolo 8). Antes de iniciar el tensionado de los pernos, debemos

verificar con el lector (Fig. 5.59), la elongación inicial que tienen los

pernos y de acuerdo a ello, tensionar el perno a lo indicado.

Debemos seguir los siguientes pasos para el tensionado de los pernos

SPC-4:

• Enchufar la caja de control (Fig. 5.60) de alimentación mientras

se encuentra en off con el cable que va al lector y el cable que va

a la bomba desconectados.

• Encender la caja de control de alimentación con el botón on/off y

verificar que se prenda la luz verde, luego apagarla.

• Conectar el equipo de lectura con la caja de control de

alimentación.

• Encender la caja de control de alimentación con el botón on/off.

• Encender el lector (Fig. 5.61) con el botón rojo power, esto debe

mostrar error en la pantalla.

• Conectar el transductor al patrón y verificar lectura O y 100 en

ambos lados del patrón, con un margen permitido de un +/- 5.

• Dependiendo de la unión a intervenir seleccionar el hexágono a

utilizar con la llave hidráulica.

• Conectar la llave hidráulica a la bomba (Fig. 5.62) usando

mangueras.
95

Figura 2. Power Switching Unil. top Vrew

D. "POWER IN" CABLF.


ll · "POWER ON/OFF" BREAKIR
Q- "POWER ON" INDICATOR
IJ · "REAOV"' INDICATOR
l'I - "POWER OITT" CABLE
11 · "POWER" CONNECTOR

Fig. 5.60 Caja de control de alimentación modelo SPC 4-424, (Uniones Apernadas críticas,
PROTORQ).

Figura 1 . Hand. Held Unit. Top View

D. "LCD". LIQUID CRYSTAL DISPLAY


fJ · "POll'[R ON/OFF I RESET" BITTTO�
D-"MANUAL\DOWN" BITTTON
D. "PROGRAM I BACl(J,IGRT' Bl/1TO.V
lil· "START/STOPi UP" BITTTON
1:1- "POWER I READY" INDICATOR

Fig. 5.61 Lector SPC 4 modelo 424, (Uniones Apernadas críticas, PROTORQ).
94

• Estando conectada la llave hidráulica a la bomba y antes de

montarla en el perno, regular la presión de la bomba según

torque indicados por el mandante.

• Instalar la llave hidráulica sobre la tuerca.

• Retirar tapa plástica del perno y guardarla.

• Conectar el transductor sobre la cabeza del perno (la lectura

debería ser+/- 5).

• Iniciar el apriete usando el control remoto de la bomba (Fig.

5.63), hasta que la caja de control de alimentación detenga la

bomba y apague la luz naranja.

• Retirar el transductor y reinstalar la tapa protectora plástica del

perno.

• Sacar la llave hidráulica.

Fig. 5.59 Lectura de elongación de pernos SPC-4, (Proyecto Antapaccay).


96

Fig. 5.62 Bomba hidráulica, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.63 Elongación de pernos SPC-4, (Proyecto Antapaccay).

Sólo en el caso del último pase del torque, debemos tener una

plataforma de trabajo que permita acceso seguro al área requerida

aproximadamente a 70 º del centro del fondo de los empalmes en

cualquiera de sus lados (ver Fig. 5.64), para este último pase es

necesario tener operativos los cabestrantes y poder realizar con ellos el

giro del molino.


97

I
I
I

I
/

/
/
J.Pf?O:i..; ViJ.Ttl ·,
7C FR0'.1
trJff')ti! t,:(.•1TL �

Fig. 5.64 Elongación de pernos SPC-4 al 75% de carga de trabajo, (Manual Instalación,
Operación y Mantenimiento de Molino Bolas de 26'x 40.S'Proyecto antapaccay).

5.1.6 Instalación de Ensamble Tapa Trunnion: A continuación

mostraremos el montaje de la unión tapa-trunnion, pues debido al

diámetro y a la longitud del molino, dicho ensamble pesa

aproximadamente 120 Ton, y la grúa que contamos es de 400 Ton de

capacidad, por este motivo se realiza dicho ensamble.

a) Trabajos Previos: Debemos realizar la limpieza de las 2 mitades de

una tapa (Fig. 5.65), así como la del trunnion, para lo cual utilizaremos

varsol, piedra de asentar, regla de pelo, turbineta o esmeril recto. Se

debe verificar que todas las perforaciones que unirán el trunnion y la

tapa estén correctamente limpias y que los hilos de dichas perforaciones

se encuentren en correcto estado, para ello debemos asegurarnos

pasando machos en dichas perforaciones, Fig. 5.66.


98

Si durante la limpieza encontramos imperfecciones que no puedan

repararse utilizando piedra de asentar, así como golpes, tanto en la tapa

como en el trunnion, debemos informar al vendar y al área de calidad.

Fig. 5.65 Limpieza de media tapa, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.66 Pasado de macho en perforaciones, (Proyecto Antapaccay).


99

b) Tandem de trunnion: Culminada la limpieza del trunnion o muñón,

procederemos a realizar el volteo o tandem del mismo, es decir

debemos girarlo 180 º , para lo cual inicialmente colocaremos una eslinga

alrededor del trunnion, esta eslinga será colocada longitudinalmente al

trunnion, y colocaremos inicialmente 02 orejas de izaje en la parte

superior del trunnion, en las cuales colocaremos 02 estrobos con sus

respectivos grilletes, luego levantaremos el trunnion de ambos puntos

con 02 grúas, cuando el trunnion se encuentre aproximadamente a 02

metros procederemos a bajar el gancho de la grúa que tiene la maniobra

de los estrobos y con ello vertical izaremos el trunnion. Ya en posición

vertical el trunnion y tomado sólo por eslinga procederemos a girarlo

180 º , y en ese momento colocaremos nuevamente los estrobos pero en

las orejas ubicadas en la parte inferior del trunnion, luego levantaremos

aproximadamente 0.5m el trunnion con la eslinga, y luego levantaremos

el gancho de la grúa que tiene instalados los estrobos, y finalmente

habremos terminado el tandem del trunnion, ver las siguientes figuras.

Fig. 5.67 Inicio tandem del trunnion, (Proyecto Antapaccay).


100

Fig. 5.68 Verticalización de trunnion y retiro de estrobos en oreja de izaje, (Proyecto


Antapaccay).

Fig. 5.59 Giro de 180º de trunnion en posición vertical, (Proyecto Antapaccay).


101

Fig. 5.60 Instalación de estrobos en orejas de izaje, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.61 lzaje de trunnion, e inicio del levantamiento del gancho en el cual están
colocados los estrobos, (Proyecto Antapaccay).
102

Fig. 5.63 Término de tandem de trunnion, (Proyecto Antapaccay).

c) Ensamble tapa - trunnion: Culminada la limpieza de las 02 mitades de

la tapa, procederemos a ensamblar dicha mitades, para lo cual

colocaremos sobre tacos de madera cada mitad de tapa, y mediante el

uso de gatas hidráulicas, procederemos a nivelar cada tapa (ver Fig.

5.64), lo verificaremos mediante un nivel mecánico.

Fig. 5.64 Nivelación de mitades de tapa, (Proyecto Antapaccay).


103

Una vez niveladas las 02 mitades de una tapa, procederemos a alinear,

mediante el uso de pasadores cónicos o punzones, y también colocando

los pernos SPC-4, ver Fig. 5.65.

Fig. 5.65 Alineamiento de tapas utilizando un pasador cónico, (Proyecto Antapaccay).

Realizaremos un ajuste inicial a los pernos SPC-4, y cuando en el

empalme de las 02 mitades de la tapa, hayamos completado todos los

pernos realizaremos el mismo procedimiento de elongado para los

empales de los shells, con una excepción, que para el montaje de la

unión tapa trunnion, los pernos deben ser elongados hasta el 67% de

su carga de trabajo, ver Fig. 5.66.


104

Fig. 5.66 Término de ensamble de las 02 mitades de la tapa, (Proyecto Antapaccay).

Culminado el ensamble de las 02 mitades de la tapa, procederemos a

realizar el montaje del trunnion, para lo cual instalaremos los espárragos

guías, los cuales son 4 y son distribuidos simétricamente, debemos

verificar durante el montaje de trunnion, que la distancia entre el

trunnion y la tapa se mantenga sea casi igual en los 4 puntos donde

están instalados los espárragos, pues si dichas distancias varían el

trunnion podría romper alguno de los espárragos. Culminado el montaje

del trunnion instalaremos los respectivos pernos SPC-4, en la unión

tapa-trunnion, y elongaremos los pernos hasta el 67% de su carga de

trabajo, ver las siguientes figuras.


105

Fig. 5.67 Montaje de trunnion, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.68 Descenso de trunnion, (Proyecto Antapaccay).


106

Fig. 5.69 Término del montaje de trunnion, (P.royecto Antapaccay).

d) Montaje unión tapa-trunnion: Culminada la elongación de los pernos

tanto en los empalmes de la tapa, como en el empalme tapa-trunnion,

procederemos a realizar el montaje de la unión tapa-trunnion, para lo

cual debemos asegurarnos que los cojines están correctamente

protegidos, pues sólo contaremos con un gap entre 100 a 150 mm.

Antes de iniciar el izaje de la unión tapa-trunnion, debemos verificar que

los elementos de izaje estén en correcto estado, pues ya estos

elementos de izaje han sido utilizados en el tandem del trunnion así

como en el ensamble de la tapa. Verificaremos que las marcas

correspondan a lo indicado por el plano, pues el ensamble es similar

tanto para el lado de alimentación como descarga. Antes del izaje

verificar que contemos con los pasadores cónicos necesarios para dicho

montaje así como los pernos SPC-4, la maniobra deberá retirarse si

todos los pernos SPC-4 han sido instalados y ajustado manualmente.


107

Cuando se liberé la maniobra procederemos a elongar los pernos en la

unión tapa-shell hasta el 67% de su carga de trabajo, ver las siguientes

figuras.

Fig. 5.70 Colocación de maniobras para tandem de tapa-trunnion, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.71 Tandem de tapa-trunnion, (Proyecto Antapaccay).


108

Fig. 5.72 lzaje de tapa-trunnion, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.73 Instalación de pernos y pasador cónico, (Proyecto Antapaccay).


109

- ·--- -- ··-

. - . ( -
Fig. 5.74 Instalación de pasador cónico, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.75 Montaje de tapa-trunnion, (Proyecto Antapaccay).


110

5.1. 7 Bajada o descenso del Molino: Culminado el montaje de la unión tapa

trunnion y el torque de todos los pernos SPC-4, al 67% de su carga de

trabajo, iniciaremos los trabajos para bajar el molino hasta sus cojines

(no olvidar que las cunas del molino, elevan al ensamble shell-tapas y

trunnion hasta 150mm de su eje.

a) Trabajos previos: Instalación de 04 gatas hidráulicas de 500Ton (Fig.

5.76), sobre la mesa soporte de gatas, así como todo el sistema

hidráulico para el correcto funcionamiento de estas gatas. Lo primero

será poner en funcionamiento la bomba hidráulica (Fig. 5.77), para ello

debemos realizar al anclaje respectivo, de acuerdo a lo que indica el

fabricante, luego verificar el voltaje al cual trabajará (datos en placa de

bomba), así como el suministro de energía eléctrica, y finalmente el nivel

de fluido, para este equipo utilizaremos aceite hidráulico SAE 10W.

Luego realizaremos el conexionado de las mangueras hidráulicas

(verificar estado de mangueras antes de su uso), así como del manifold

el cual distribuirá el aceite hidráulico hacia las 4 gatas, (Fig. 5.78 y Fig.

5.79).

Fig. 5.76 Montaje de gata hidráulica de 500 Ton, (Proyecto Antapaccay).


111

Fig. 5.77 Bomba hidráulica, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.78 Manifold y manómetros (control de presión en gatas), (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5. 79 Conexionado de mangueras en gatas, (Proyecto Antapaccay).


112

Otra de las actividades a realizar será la instalación del sistema de

lubricación temporal (Fig. 5.80), para ello debemos de realizar el llenado

del aceite lubricante que para nuestro caso fue el SHC 630 de Mobil,

luego debemos verificar el conexionado de las mangueras hacia los

cojinetes principales (Fig. 5.81), así como el conexionado de las

mangueras hacia los cojines. Sólo desconectaremos el extremo de la

manguera que ingresa hacia cada cojín (Pad), pues pondremos en

funcionamiento el sistema de lubricación temporal para poder recircular

el aceite por espacio de 02 horas, debido a que en el sistema podrían

existir impurezas las cuales dañarían el cojín, por ello recirculamos el

aceite pues contamos con un filtro para poder retener las impurezas y

evitar que estas ingresen a los cojines.

Fig. 5.80 Sistema de lubricación temporal, (Proyecto Antapaccay).


113

-
Fig. 5.81 Conexión de mangueras hacia cojinete principal, (Proyecto Antapaccay).

, ..
Fig. 5.82 Tubería de retorno desde cojinete principal hacia tanque en unidad de
lubricación temporal, (Proyecto Antapaccay).

b) Bajada de Molino: Teniendo el sistema de lubricación temporal y el

sistema hidráulico de gatas operativo, procederemos a realizar el

descenso del molino sobre sus cojinetes principales, para ello

colocaremos gatas hidráulicas entre 10 a 20 Ton, en las bases de las

otras cunas (recordemos que las 4 gatas de 500 Ton han sido instaladas

en las cunas de los extremos), y culminado el chequeo de la altura de

los 4 cojines, para nuestro caso, el fabricante indica que los cojines

deben tener una altura nominal de 450 mm.


114

Luego procederemos a realizar el descenso del molino, para ello

accionaremos las 4 gatas hidráulicas, elevando el pistón de cada una de

ellas aproximadamente 50 mm (debemos controlar la elevación del

pistón de cada gata pues podría tener unos puntos más altos con otros,

ver Fig. 5.83), luego procederemos a retirar las lainas de cada soporte

de cuna, sólo podemos retirar como máximo la longitud del pistón por

medidas de seguridad, culminado el retiro de las lainas descenderemos

los pistones de las gatas, luego volveremos a levantar el molino con las

4 gatas y retiraremos otra cantidad de lainas, este proceso lo

repetiremos hasta que el molino haya descendido sobre sus cojines. El

mismo proceso utilizaremos para las cunas en la zona central (Fig.

5.84), retiraremos las lainas ubicadas en el inferior de los soportes, este

proceso repetiremos hasta retirar el total de las lainas. Antes de

descender el molino debemos colocar 01 reloj comparador en cada

soleplate (Fig. 5.87) y asegurarnos así que no haya descendido el

soleplate por el peso del molino, y verificar que no se produzcan grietas

en el grout epóxico. No olvidar que en todo momento durante el

descenso o bajada del molino, debemos tener en operación el sistema

de lubricación temporal (Fig. 5.85) y debemos verificar que el gap entre

el muñón y los cojines se aproximadamente iguales, ver Fig. 5.88.


115

Fig. 5.83 Control de elevación del pistón de las gatas, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.84 Elevación de cunas centrales y retiro de tainas, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.85 Aceite en cojines, (Proyecto Antapaccay).


116

Fig. 5.87 Instalación de reloj comparador, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.88 Control del descenso del molino sobre los cojines, (Proyecto Antapaccay).
117

Fig. 5.89 Descenso de molino sobre cojinetes principales, (Proyecto Antapaccay).

5.1.8 Giro del Molino: Culminado el descenso del molino sobre sus cojinetes

principales y retirando toda la estructura de las cunas y la mesa soporte

de gatas, procederemos a iniciar los trabajos para realizar el giro del

molino.

a) Trabajos previos: Instalaremos los cabestrantes, para nuestro caso serán

2 los cuales serán instalados a cada extremo del molino (lado norte y sur)

en la zona de descarga. Instalaremos 02 orejas de izaje en el shell de

descarga (Fig. 5.90 y Fig. 5.91), en el cual instalaremos la maniobra a

utilizar para realizar el giro del molino, esta maniobra constará del cable

metálico, el cual esta enrollado en el cabestrante (Fig. 5.92) y un grillete,

colocado en la oreja de izaje. Para realizar el giro del molino debemos

verificar que las presiones en los cojinetes principales sean similares o

tengan una variación de un 10%.


118

Fig. 5.90 Maniobra para giro de molino, (Proyecto Antapaccay).

' .A t
Fig. 5.91 Oreja de izaje en shells, (Proyecto Antapaccay).

Á
---¡L�_,

Fig. 5.92 Instalación de cabestrante, (Proyecto Antapaccay).


119

b) Giro de molino: Culminada la instalación de los cabestrantes y la


maniobra respectiva para el giro del molino procederemos a dar inicio a
este trabajo, identificaremos las cabestrantes en función a su ubicación
lado norte y lado sur. Primero accionaremos el sistema de lubricación
temporal, posterior a ello verificaremos que no exista ningún personal
alrededor del molino, es muy importante tener un sistema sonoro, para
indicar que se iniciará el giro del molino, para ello liberaremos por
ejemplo el cable del cabestrante del lado norte y tensionaremos el cable
del cabestrante del lado sur, con ello obtendremos que el molino giro en
sentido horario (mirando desde el lado de alimentación), no debemos
trabajar con los 02 cabestrantes de manera simultánea pues ante
alguna descoordinación podríamos tensar demasiado los cables
originando la ruptura de los mismo, por ello es de suma importancia
liberar el cable de un cabestrante y tensar el cable del otro, pues de
esta manera el cabestrante que libero el cable funcionará como freno.
Este trabajo es de suma importancia pues hará posible, que realicemos
el tensionado al 75% de su carga de trabajo de los pernos SPC-4, que
realicemos el montaje de las corazas en el interior del molino, que
realicemos en engomado de la superficie en el interior del molino, así
como el alineamiento de los polos, anillos sellos, anillos rozantes los
cuales son componentes del motor.
120

5.1.9 Instalación del Sistema de freno: A continuación mostraremos todos

los trabajos relacionados a los frenos Svendborg.

a) Soleplate de frenos: Debemos escarificar la zona donde montaremos

el soleplates, posteriormente instalaremos las respectivas placas de

nivelación así como el grout cementicio en dichas placas, y posterior al

curado del grout realizaremos el montaje del soleplate, debemos de

tener sumo cuidado con la superficie maquinada del soleplate, por tal

motivo este soleplate se montará empleando 4 cáncamos (Fig. 5.96),

culminado el montaje (Fig. 5.97) realizaremos la nivelación y

alineamiento utilizando el mismo criterio para los soleplates de los

descansos principales y finalmente realizaremos el vaciado de grout

epóxico en la base del soleplate de frenos (ver en detalle en los puntos

5.1.1 y 5.1.2).

Fig. 5.93 Instalación de placas de nivelación de frenos, (Proyecto Antapaccay).


121

Fig. 5.94 Grout cementicio en placas de nivelación, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.95 Placas de nivelación, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.96 lzaje de soleplate, (Proyecto Antapaccay).


122

Fig. 5.97 Montaje de so leplate, (Proyecto Antapaccay).

b) Sistema de freno: El freno está diseñado para transferir una fuerza de


sujeción, mediante un torque de frenado desde el caliper (Fig. 5.98) del
freno hacia el disco a frenar, que para nuestro caso será la superficie de
la tapa de descarga, esto con el fin de detener la rotación del molino o
para evitar que gire cuando este parado. La parte activa del caliper está
unido a la parte pasiva del caliper a través de un espaciador y pernos.
Este ensamble se monta en 2 ejes que están fijados al soporte del freno.
Cojinetes deslizantes colocados dentro de la parte pasiva y parte activa,
permite que el caliper se mueva hacia los lados.
123

Fig. 5.98 Caliper, peñoraciones para montaje de eje, y cáncamos para izaje, (Manual
Instalación, Operación y Mantenimiento de Molino Bolas de 26'x 40.5'Proyecto
antapaccay).

Cuando se activa el freno, los resortes colocados en el interior del tornillo de


ajuste de la parte activa del caliper, puede mover el pistón y la pastilla de
freno N º 1 hacia el disco de freno. Como las pastillas de freno N º 2 se fija a
la parte pasiva del caliper, se puede mover hacia el disco de freno y ambos
proporcionan la fuerza de sujeción que actúa sobre ambos lados del disco
de freno, (Fig. 5.99).
Debemos tener en cuenta que la longitud total de movimiento de las placas
laterales es de 40 mm. El límite real en cada uno depende de la dirección
inicial/ posición del freno/ soporte.

,o_ctive
Bolts and caliper
spacer

@ Brake disc

© @ Brake
pad 2
Passive
call1per
Fig. 5.99 Caliper del freno, (Manual Instalación, Operación y Mantenimiento de Molino
Bolas de 26'x 40.5'Proyecto antapaccay).
124

Cuando se aplica presión hidráulica hacia los caliper el freno se encuentra


abierto. El freno aplica la fuerza de sujeción cuando la presión de aceite
hidráulico se reduce o cuando se retira aceite de la cámara hidráulica J

provocando el movimiento de los caliper hacia el disco de freno, Fig. 5.100.

Adj '> tinu Sprirg


crew packoge
Hyclr ulic
il press

Fig. 5.100 Cámara hidráulica en caliper de freno, (Manual Instalación, Operación y


Mantenimiento de Molino Bolas de 26'x 40.5'Proyecto antapaccay).

El espacio de aire es el espacio entre la almohadilla y el disco de freno, este


espacio de aire debe de ajustarse en las siguientes situaciones:
Antes de poner en operación los calipers del freno.
En caso de desgaste de las zapatas de freno.
Cuando el desgaste es demasiado y se envía una señal desde el
indicador.
Para calibrar el air gap entre las almohadillas de freno realizaremos lo
siguiente:
Ajustaremos el air gap mediante una herramienta de mano, vea la
posición de la manija. Para ello inyectaremos presión hidráulica al
sistema, Fig. 5.101.
125

Tighten the Air Gap


Tool hand tight - note
handle pos ition

Fig. 5.101 Posición inicial de la manija, (Manual Instalación, Operación y Mantenimiento


de Molino Bolas de 26'x 40.5'Proyecto antapaccay).

Gire la herramienta aproximadamente 2 agujeros en sentido anti

horario (cada agujero nos dará un gap de 1 mm adicional), Fig. 5.102.

Turn the Air Gap Tool


anti el ock\/\� se a pprox.
2 hales.

Fig. 5.102 Gire 2 agujeros en sentido anti horario, (Manual Instalación, Operación y
Mantenimiento de Molino Bolas de 26'x 40.5'Proyecto antapaccay).

Retire la manija y coloque la llave de ajuste alrededor del tambor del

caliper (no olvidar colocar el pasador de la llave de ajuste), Fig.

5.103.

Eliminar la presión hidráulica del sistema y los pistones estarán

firmemente bloqueados.
126

Fig. 5.103 Colocar llave de ajuste, (Proyecto Antapaccay).

Gire la llave de ajuste en sentido horario hasta que las zapatas de

freno se presionan contra el disco de freno (air gap igual cero).

Aplicar presión hidráulica al sistema y retire la llave de ajuste,

compruebe que la total ha aumentado en 2mm y finalmente liberar

presión de nuevo.

Debemos tener en cuenta que para el montaje del freno (Fig. 5.104), el

air gap debe ser mayor al espesor de la tapa del molino, pues durante el

montaje podríamos dañar las zapatas del freno (Fig. 5.105), por tal

motivo realizamos una calibración inicial sólo para el montaje (Fig.

5.106 y Fig. 5.107) y posteriormente una calibración final para la

operación.
127

Fig. 5.104 Freno del molino, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.105 Calibración de air gap para el montaje del freno, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.106 lzaje de freno, (Proyecto Antapaccay).


128

Fig. 5.107 Montaje de freno, (Proyecto Antapaccay).

Culminado el montaje de freno, procederemos a realizar el alineamiento de


dicho equipo, para lo cual debemos considerar el plano suministrado por el
fabricante (ver Anexo 6), y finalmente proceder a realizar el grout epóxico
del soleplate del freno para el cual aplicaremos el procedimiento utilizado en
los soleplates de cojinetes principales (ver 5.1.2 apartado e).

5.1.1O Instalación del sistema de lubricación: El sistema de lubricación de


los cojinetes principales es de capacidad suficiente para proporcionar la
alta presión de aceite necesaria hacia los cojines y los rieles de empuje.
El sistema también incluye un circuito para el enfriamiento y la filtración
de aceite antes de bombearlo hacia los cojines. Un sistema de resumen
de copia de seguridad (back-up rundown) también se incluye para el
deterioro y paradas de emergencia.
129

El sistema requiere que tanto la bomba de alta presión como la de baja

presión funcione de forma continua durante la operación de la planta. El

sistema retorna el aceite por gravedad hacia el depósito. El montaje de

skid principal (Fig. 5.11 O) debe estar situado en un lugar ventilado y

limpio. La placa de protección del depósito o bandeja de contención

debe estar firmemente sujeta al suelo mediante espárragos. Todas las

tuberías a utilizar en el sistema serán de acero inoxidable, y sólo se

usaran mangueras hidráulicas (para absorber vibración), entre los filtros

y las conexiones a los cojinetes principales (Fig. 5.109), así como desde

el manifold (ubicado a la salida del sistema de lubricación) y las

respectivas tuberías inoxidables (Fig. 5.108).

Fig. 5.108 Conexiones flexibles desde manifold hacia tuberías inoxidables, (Proyecto
Antapaccay).
130

Fig. 5.109 Conexiones flexibles desde filtros hacia cojinetes, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.11 O Sala de lubricación, a la izquierda intercambiador de calor, a la derecha skid


principal, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.111 Acumuladores, en s¡'stema de lubricación, (Proyecto Antapaccay).


131

5.1. 11 Instalación de corazas o liner: Para realizar el montaje de las corazas

del molino, debemos verificar el estado de los pernos de anclaje de los

cabestrantes, pues al inicio fue sometido a giros en vacio, y ahora

empezaremos a añadir peso al molino.

a) Sellado de molino: Utilizaremos Sikadur 52 (ver Anexo 7) resina

epóxica y limpiador Sika Colma para el sellado de los empalmes.

Debemos verificar que la temperatura ambiente y la temperatura del

equipo se encuentren dentro del rango dado por el fabricante del

epóxico. Verificar que las pistolas de engrase para este epóxico se

encuentren en óptimas condiciones, pues el Sikadur 52 se seca en 30

minutos a 25 º C. Luego seguiremos los siguientes pasos:

Coloque un empalme de la tapa en posición vertical y proceda a

bloquear el molino.

Coloque los reductores con niples para el engrase tanto en la parte

superior como inferior, Fig. 5.112 y Fig. 5.113.

Fig. 5.112 Niple de engrase inferior, (Proyecto Antapaccay).


132

Fig. 5.113 Niple de engrase superior, (Proyecto Antapaccay).

Llene la bomba de engrase con el limpiador Sika Colma al 25%.

Instalar la pistola la engrase en el puerto de inyección superior y

bombear todo el limpiador en la articulación (Fig. 5.114), Esto

eliminará cualquier aceite o grasa en el interior de las superficies

articulares, y luego repetir este paso en el puerto de inyección

inferior, y dejar secar las superficies por espacio de 2 horas.

Fig. 5.114 Conexión de pistola de engrase en el puerto de inyección inferior, (Proyecto


Antapaccay).
133

Abrir la pistola de engrase y verter el producto epóxico

aproximadamente al 50%, luego cierre la pistola de engrase, hacer

esto en no más de 5 minutos.

Instalar la pistola de engrase en el puerto de inyección superior y

bombear hasta que se utiliza la mitad del volumen de epóxico

cargado o hasta que la presión llega a ser muy alta. Comprobar si

hay fugas en la parte frontal y posterior del puerto de inyección.

Hacer esta actividad en no más de 1 O minutos. Repetir este paso en

el puerto de inyección inferior.

Limpie la pistola, guantes y otras herramientas inmediatamente, deje

curar el epóxico aproximadamente 4horas y luego retire las boquillas

de engrase.

Repetir este proceso de inyección hasta completar todas las juntas.

En el caso de las uniones entre shells, se deberá limpiar esas zonas

y se procederá a aplicar Silicona Devcon (sellador), con una pistola

para silicona, Fig. 5.115.

Fig. 5.115 Aplicación de silicona en empalmes de shells, (Proyecto Antapaccay).


134

b) Instalación de rubber backing o goma en molino: Revisar que la

superficie esté libre de humedad y/o proteger contra la lluvia. Luego

realizar el esmerilado de la superficie metálica interior del molino y

realizar una limpieza utilizando brochas o trapo industrial son solvente

(Varsol), ya que el interior debe estar libre de residuos de aceites,

grasas u otros contaminantes. Una vez esmerilado se verificará que este

libre de humedad, caso contrario se procederá a calentarlo con equipo

oxicorte y su antorcha, a fin de eliminar la humedad y luego se protegerá

con plástico para evitar el contacto con otros agentes húmedos y/o

lluvia. Luego iniciaremos el trazado de la goma, este se debe hacer

según el área a revestir, haciendo uso de un cuchillo con hoja retráctil, y

proceder con el raspado de la goma, mediante el uso de una pulidora de

mango flexible y realizar la limpieza de la goma con solvente (Varsol) si

es necesario, para remover las partículas generadas por el pulido.

Posterior a ello procederemos a la aplicación del pegamento Vulcopren

(primera mano) en la superficie metálica, empleando brochas y lo

aplicaremos en forma circular uniformemente, el tiempo de secado de la

primera mano debe ser entre 20 a 30 minutos. La aplicación de segunda

mano de pegamento se realizará primero en la superficie metálica y

luego a la goma para realizar una efectiva adherencia de ambas

superficies. Se debe realizar en forma circular uniformemente, y verificar

con la parte superior del dedo si el pegamento no se adhiere sobre el

dedo, entonces se procede al pegado de la goma en la superficie

metálica, el tiempo de secado será de 5 a 1 O minutos.


135

Luego se procede a aplicar presión a la superficie revestida con una


rulina, este proceso se debe realizar de forma ordenada con el propósito
de sacar el aire, burbujas y/o globos entre la goma y la superficie
metálica para una mejor adherencia. La unión de gomas serán lo más
pegados posibles para un mejor acabado, este proceso se repite una y
otra vez hasta culminar el revestimiento total del molino, ver las
siguientes figuras.

Fig. 5.116 Engomado de molino, (Proyecto Antapaccay).


136

Fig. 5.117 Colocación de goma, (Proyecto Antapaccay).

c) Montaje de corazas: El montaje de las corazas para el molino bolas, lo

realizaremos de acuerdo al plano de montaje suministrado por el

fabricante (ver anexo 8), iniciaremos el montaje con las corazas de los

shells, luego con las corazas de las tapas y finalmente con la de los

trunnion liner. Antes de iniciar el montaje de las corazas debemos

posicionar la unión de las tapas en posición vertical y de acuerdo a ello

iniciar el montaje de las corazas de los shells, mediante una viga

monorriel que debe ser montada y probada previamente (Fig. 5.118).

Culminado el montaje de toda una fila de corazas en los shells (Fig.

5.119 y Fig. 5. 120), procederemos a realizar un giro de 180 º y montar 2

filas de corazas, y luego realizar otro giro de 180 º y montar 2 filas de

corazas con ello siempre tendremos la diferencia de 1 fila en cada zona

de montaje, no olvidar que siempre debemos buscar equilibrar los pesos

de las corazas a montar. A continuación mostraremos la cantidad y

pesos de las corazas en el molino bolas:


137

Tabla 5.1 Peso y cantidades de corazas, (Proyecto Antapaccay).

Cantidad
ITEM OESCRIPCION REF Peso ( Kg)
Suministrada

1 FEEO ANO OISCHARGE PLATE TRUNNION LINER 517-461 210 20


2 FEED ANO DISCHARGE INNER HEAD LINER 517-462 1630 24
3 FEEO ANO OISCHARGE OUTER HEAO ILNER 517-463 910 48
4 FEE AND OISCHARGE FILLER RING 517-464 165 52
5 FEED SHELL LINER 517-465 1535 26
6 DISCHARGE SHELL LINER 517-466 765 52
7 MIDDLE SHELL LINER 517-467 750 208

Tabla 5.2 e antidad y diametro de pernos, (Proyecto Antapaccay).


BOLT NOMINAL
QTY
LOCATION SIZE
Hl 2" 48
H2 2" 48
H3 2" 48
H4 2" 48
S1 2" 832
S2 2" 52

Fig. 5.118 Prueba de carga, (Proyecto Antapaccay).


138

Fig. 5.119 Montaje de corazas en shells, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.120 Montaje de última fila de corazas en shells, (Proyecto Antapaccay).


139

Culminado el montaje de corazas en shells, procederemos a colocar

las corazas filler ring (esquineros, Fig. 5.121), y luego iniciar el

montaje de las corazas en las tapas del molino, montaremos 2

corazas outer head liner (Fig. 5.122) y 1 coraza inner head (Fig.

5.123), tanto en el lado de alimentación como descarga, y posterior a

ello realizar un giro de 180 º , y continuar el mismo procedimiento

hasta completar el montaje de las corazas en las tapas del molino,

Fig. 5.124.

Fig. 5.121 Montaje de 02 corazas fit1er ring, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.122 Montaje de 02 corazas outer head, (Proyecto Antapaccay).


140

Fig. 5.123 Montaje de 01 coraza inner head, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.124 Montaje de corazas, (Proyecto Antapaccay).

Culminado el montaje de las corazas en los shells y tapas,

procederemos a retirar la viga monorriel, pues las corazas restantes

se montaran cuando se culmine el montaje de los trunnions liners. El

torque de los pernos de las corazas se realizaran utilizando pistolas

neumáticas, ver Fig. 5.125.


141

5.1.12 Instalación de trunnion liner: Terminado el retiro de la viga monorriel

procederemos a iniciar el montaje del trunnion liner tanto del lado de

alimentación como del lado de descarga:

a) Montaje de trunnion liner: La primera actividad a realizar será

reconocer a cada trunnion liner, pues cada trunnion tiene diferente

forma, el trunnion liner de alimentación (Fig. 5.126) tiene forma cilíndrica

y el trunnion liner de descarga (Fig. 5.127) tiene forma de carrete.

Identificados los trunnion liner procederemos a realizar la limpieza y

ubicar las marcas de montaje (ver Plano de marcas anexo 4), la limpieza

se realizará utilizando piedra de asentar y varsol, y el respectivo

chequeo mediante regla de pelo, tener en cuenta la ubicación de las

marcas de montaje de y de acuerdo a ello posicionar el molino para el

montaje.
142

Fig. 5.126 Trunnion liner de alimentación, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.127 Trunnion liner de descarga, (Proyecto Antapaccay).

Debido a que en el lado de alimentación no contamos con grúa


puente o cualquier otro equipo de izaje, realizaremos el tandem del
trunnion liner empleando 03 tecles, 02 tecles serán colocados en las
orejas de izaje colocadas en la zona que empalma el trunnion con el
trunnion liner, y el otro tecle será colocado en la otra oreja de izaje
ubicada en la zona más próxima al molino.
143

Colocadas las maniobras procederemos a levantar el trunnion liner


con los 02 tecles hasta una alta aproximada de 1 m, posterior a ello
trabajaremos con el otro tecle provocando así el giro o tandem del
trunnion liner. Culminado el tandem cambiaremos la maniobra
utilizando 02 tilfor los cuales irán aproximando el trunnion liner hacia
el interior del molino, realizado el empalme entre el trunnion y el
trunnion liner de alimentación procederemos a colocar los pernos
respectivos, ver las siguientes figuras.

Fig. 5.128 lzaje con 2 tecles del trunnion liner de alimentación, (Proyecto Antapaccay).
144

Fig. 5.129 Tandem de trunnion liner de alimentación, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.130 Aproximación de trunnion liner al interior del molino, (Proyecto Antapaccay).
145

Fig. 5.131 Montaje de trunnion liner de alimentación, (Proyecto Antapaccay).

Para el caso del trunnion liner de descarga, podemos utilizar puente

grúa o grúa telescópica pues a dicha zona es más fácil el acceso.

Realizaremos el mismo procedimiento que en el trunnion de

alimentación. Sólo debemos tener en cuenta que el chute del lado de

descarga no debe estar montado pues interferiría con el montaje del

trunnion liner de descarga, ver las siguientes figuras.

Fig. 5.132 Tandem trunnion liner de descarga, (Proyecto Antapaccay).


146

Fig. 5.133 lzaje de trunnion liner de descarga, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.134 Montaje de trunnion liner, (Proyecto Antapaccay).


147

Culminado el montaje procederemos al alineamiento del trunnion

liner (Fig. 5.135), y su fijación utilizando lainas, las cuales serán

ubicadas en 8 puntos en el gap existente entre el trunnion y trunnion

liner, y finalmente proceder a instalar el sello en dicho gap (Fig.

5.136), con sus respectivas pletinas (Fig. 5.137), para cubrir dicho

sello.

Fig. 5.135 Colocación de shims o lainas, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.136 Instalación de sello, (Proyecto Antapaccay).


148

Fig. 5.137 Instalación de pletinas en sello, (Proyecto Antapaccay).

b) Montaje de corazas en trunnion liner: Culminado el torque de los


pernos de las pletinas de los sellos, procederemos a instalar goma en la
superficie maquinada, debido a que en dicha zona realizaremos el
montaje de las corazas. Culminado el engomado iniciaremos el montaje
de las corazas "plate trunnion liner" (Fig. 5.138), las cuales tienen un
peso aproximado de 210 Kg, montaremos 10 corazas en el lado de
alimentación y en el lado de descarga (Fig. 5.139). Debemos tener en
cuenta que existirá un gap ente coraza y coraza lo recomendable, es
que este gap sea similar en toda la zona de montaje.

Fig. 5.138 Montaje de corazas en trunnion liner, (Proyecto Antapaccay).


149

Fig. 5.139 Montaje de corazas tipo plate, (Proyecto Antapaccay).

5.1 .13 Instalación trunnion magnético: Culminado el torque de los pernos de


unión entre el trunnion y el trunnion liner de descarga, así como el
montaje del chute de descarga procederemos con los trabajos relativos
al trunnion magnético. Para ello debemos solicitar el protocolo de
alineamiento y nivelación del chute de descarga, y así poder realizar el
montaje del soporte del magneto, Fig. 5.140.

Fig. 5.140 Montaje soporte de magneto (Trunnion Magnet System).


150

Culminado el montaje del soporte del magneto realizaremos el tandem


del trunnion magnético (Fig. 5.141), de una manera similar al trunnion
liner de descarga, culminado el tandem, procederemos a realizar el
montaje del trunnion magnético (Fig. 5.142 y Fig. 5.143), teniendo en
cuenta que el soporte del magneto debe estar empernado al chute de
descarga, pues durante el montaje el trunnion magnético podría
aproximarse demasiado a los imanes ubicados en el soporte del
magneto. Considerar que se tendrá un gap máximo de 25mm.

Fig. 5.141 Trunnion magnético, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.142 lzaje de trunnion magnético, (Proyecto Antapaccay).


151

Fig. 5.143 Montaje de trunnion magnético, (Proyecto Antapaccay).

Culminado el montaje del trunnion magnético, procederemos a realizar


el montaje del arco del soporte magneto (Fig. 5.144), considerando que
debemos tener un gap máximo de 25 mm. Culminado el torque de los
pernos del trunnion magnético debemos verificar, que el arco y el
soporte del magneto se encuentren alineados y nivelados .

. ",.., '
Fig. 5.144 Tr�nnion magnético, arco y soporte de magneto, (Proyecto Antapaccay).
152

5.2 INSTALACIÓN DE COMPONENTES SIEMENS: El suministro por parte de


Siemens comprende componentes para un motor síncrono con rotor de polos
salientes, desarrollado especialmente para el accionamiento de molinos.
5.2.1 Instalación de soleplates de estator: El estator se apoyará sobre 2
soleplates o placas base situadas en el lado de alimentación del molino,
a continuación mostraremos los trabajos relacionados a la instalación de
los soleplates.
a) Trabajos Previos: El primer trabajo a realizar será instalar los tubos de
anclaje (Fig. 5.145) para la fijación de los soleplates. Para proteger los
tubos de anclaje, estos son suministrados cerrados. Lo primero es
limpiar de suciedad y herrumbre suelta adherida a los tubos de anclaje,
luego proceda con el soldeo de los tubos de anclaje a perfiles de acero
hasta formar una jaula (Fig. 5.146). Conservar los tubos de anclaje con
un agente anticorrosivo apropiado por ejemplo pintura asfáltica de
curado en frie. Luego proceda con el montaje de los tubos de anclaje,
tener en cuenta que los tubos de anclaje deben sobresalir por encima
del borde superior del hormigón. Posteriormente se abren cortando la
placa de cierre aproximadamente 50mm por encima del borde superior
del hormigón.
153

A-A

1 Borde super-ior del hormigón


2 Plac a de anclaje
3 Topes para tomillo con cabeza de martillo
Fig. 5.145 Tubo de anclaje, (1 nstrucciones de Servicio Siemens 201 O).

1 Tubo de anclaje
2 Placa de anclaJe
3 Perfil de acero plano o angular

Fig. 5.146 Jaula de tubos de anclaje, (Instrucciones de Servicio Siemens 2010).


154

b) Colocación de placas de nivelación: Posterior al vaciado de hormigón


en los tubos de anclaje, procederemos a realizar la instalación de las
placas de nivelación para ello, debemos limpiar la superficie de los
cimientos (Fig. 5.147), pues debe estar exenta de grasa y polvo. Trace
las superficies sobre las cuales colocaremos las placas de nivelación
(Fig. 5.148), y luego coloque las placas de nivelación (40 mm de
espesor), en un lecho de grout cementicio sobre las superficies ya
trazadas (Fig. 5.149). Considerar que en el punto más fino, el espesor
del grout debe ser como mínimo 20mm, asegúrese que toda la
superficie de apoyo sea resistente ( especialmente contra el
desplazamiento horizontal), compruebe la nivelación horizontal de las
placas de nivelación mediante un nivel mecánico (nivel de burbuja) y
finalmente proceder con el curado del grout {Fig. 5.150).

Fig. 5.147 Limpieza de zona de soleplate, (Proyecto Antapaccay).


155

Fig. 5.148 Distribución de placas de nivelación, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.149 Grout cementicio placas de nivelación, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.150 Curado de grout en placas de nivelación, (Proyecto Antapaccay).


156

1 Nivel de burbuja 3 Lecho de mortem


2 Pletinas de 4 Tubo de anclaje con la tapa de cierre cortada
nivelación
Fig. 5.151 Colocación de placas de nivelación con grout, (Instrucciones de Servicio
Siemens 201 O).

c) Montaje de soleplate: Culminada la instalación de las placas de


nivelación, procederemos con el montaje del soleplate antes de ello
verificar la limpieza del soleplate con solvente (varsol). Colocar las
protecciones respectivas en la maniobra de izaje para evitar daños en la
superficie maquinada. Posterior a ello iniciaremos la nivelación del
soleplate teniendo en cuenta que de no debemos tener discrepancias de
planitud mayores a 0.5 mm, en caso hayan discrepancias mayores a 0.5
mm procederemos a instalar lainas entre las placas de nivelación y el
soleplate, ver las siguientes figuras.
158

Culminado el montaje realizaremos la instalación de los pernos cabeza

de martillo, siguiendo los siguientes pasos:

Marque la posición de la cabeza en el lado frontal superior del tornillo

de cabeza de martillo.

Compruebe la rosca del tornillo de cabeza de martillo. Debe estar

intacta y permitir una atornillada suave.

Proteja los tornillos de cabeza de martillo de la corrosión aplicando

un agente anticorrosivo adecuado.

Coloque la tuerca alta M72 y la arandela en el cáncamo largo.

Enrosque el cáncamo en la rosca frontal del tornillo de cabeza de

martillo.
Eleve el tornillo de cabeza de martillo por el cáncamo con ayuda de

una grúa.

Introduzca el tornillo de cabeza de martillo en los tubos de anclaje a

través de los orificios de fijación de las placas de apoyo. Asegúrese

de que la cabeza pase a través del orificio de la placa de anclaje.


Gire el tornillo de cabeza de martillo unos 45 º en sentido horario.

Tire del tornillo de cabeza de martillo lentamente hacia arriba hasta

que la cabeza toque la placa de anclaje.


Gire el tornillo de cabeza de martillo otros 45 º hasta que la cabeza

quede pegada a los topes.

Enrosque la tuerca alta M72 en la rosca del tornillo de cabeza de


martillo. Apriete la tuerca levemente para garantizar que el tornillo de

cabeza de martillo no se caiga.


157

Fig. 5.152 Maniobra de izaje de soleplate de estator, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.153 lzaje de soleplate de estator, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.154 Montaje y nivelación de soleplate, (Proyecto Antapaccayl.


159

Desenganche el gancho de la grúa y retire el cáncamo largo del


tornillo de cabeza de martillo.
Finalmente apriete la tuerca alta M72 con el par de apriete necesario,
ver las siguientes figuras.

w
í
V
1

45 º
D' 45•

1

G)
-
71 -
''
1;
® i!
i i
!i
i 1
1!

© Hi
o--�
1
2
o
Tornillo de cabeza de martillo
Tubo de anclaje
-�s--
--®- --®>- º----0 '

3 Tope para tornillo de cabeza de martillo


4 Marca del tornillo de cabeza de martillo
Fig. 5.155 Colocación del perno cabeza de martillo, (Instrucciones de Servicio Siemens
2010).

Fig. 5.156 Perno cabeza de martillo, (Proyecto Antapaccay).


160

Fig. 5.157 Descenso de perno cabeza de martillo, (Proyecto Antapaccay).

d) Montaje de pistas de rodadura: Antes de montar los segmentos del

estator, debemos de haber colocado las pistas de rodadura y haberlas

fijado mediante vertido de grout. Realizaremos lo siguiente:

Limpie la superficie de las perforaciones en la cimentación, la

superficie debe estar exenta de grasa y polvo.

Trace las superficies de apoyo de las placas de soporte.

Coloque las placas de soporte o de nivelación (40 mm de espesor)

en las superficies trazadas, Fig. 5.158.

Calce las placas de soporte hasta alcanzar la altura necesaria.

Atornille y fije con pasadores las mitades de la pista de rodadura.

Coloque las pistas de rodadura sobre las placas de soporte, Fig.

5.159 y Fig. 5.159.

Asegúrese que las pistas de rodadura estén posición horizontal,· Fig.

5.161.
161

Fig. 5.158 Grout placas de nivelación en pistas de rodadura, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.159 Limpieza de pistas de rodadura, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.160 lzaje de pista de rodadura, (Proyecto Antapaccay).


162

Fig. 5.161 Montaje de pista de rodadura, (Proyecto Antapaccay).

Proceder con el alineamiento y nivelación de la pista de rodadura,


considerar una tolerancia de± 0.5 mm (Fig. 5.163).
Procederemos a fijar la pista de rodadura, para ello distribuya las
escuadras de fijación en tomo a la pista de rodadura con una
distancia de separación uniforme, Fig. 5.162.
Realice los taladros de fijación para los tacos de expansión.
Atornille las escuadras de fijación.
Suelde las escuadras de fijación a las pistas de rodadura.
163

(D Cordón de soldadura
@ T o rn ill o de fija e ión
0 Escuadras di::! fijación
Fig. 5.162 Fijación de pista de rodadura, (Instrucciones de Servicio Siemens 2010).

Fig. 5.163 Alineamiento de pista de rodadura, (Proyecto Antapaccay).

Culminado el alineamiento, nivelación y fijación de las pistas de


rodadura, procederemos con el vertido de grout cementicio, Fig.
5.164.
Deje que el grout se endurezca completamente antes de montar los
segmentos del estator, mediante el proceso de curado, (Fig. 5.165).
164

Fig. 5.164 Preparación de pista de rodadura para el grout, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.165 Curado de grout en pista de rodadura, (Proyecto Antapaccay).

5.2.2 Instalación de estator: Antes de realizar el montaje del estator, el cual


está constituido por 4 segmentos, 2 segmentos inferiores y 2 segmentos

superiores, debemos asegurarnos que en cada segmento se haya

montado los coolers del sistema de enfriamiento.

Los segmentos del estator se ensamblan in situ y en cada una de las

juntas divisorias se colocan, conectan y aíslan 7 bobinas. El bobinado

está provisto del acreditado aislamiento MICALASTIC-.


165

La supervisión de la temperatura del bobinado del estator se realiza


mediante termómetros de resistencia integrados en las ranuras. Los
segmentos son de construcción soldada. Se componen de dos placas de
presión entre las cuales se encuentra aprisionado el paquete de chapas
del estator. Las aletas, soldadas a las placas de presión y al paquete de
chapas del estator, aseguran el yugo del estator contra la torsión y el
desplazamiento. En las esquinas de los segmentos se encuentran
puntos o argollas de izado apropiados para eslingar los segmentos para
el transporte y el montaje.
a) Montaje de segmentos inferiores de estator: Para realizar el montaje
de los segmentos inferiores debemos colocar planchas de ¾" de
espesor en toda la zona por la cual desplazaremos el estator, otras de
las consideraciones es la instalación de 4 orejas ancladas al suelo, 2
orejas la instalaremos en la parte inferior del shell central al lado norte y
sur del molino, y las otras 2 orejas en el lado de alimentación y
descarga. Cada oreja tendrá su apuesta pues utilizaremos una oreja
para jalar y la otra para realizar una retenida; y finalmente debemos
tener 4 tanquetas las cuales son suministradas por Siemens. Con todo
lo mencionado anteriormente procederemos a realizar el tandem de los
segmentos inferiores, para ello debemos considerar que el segmento se
traslada en posición horizontal (Fig. 5.166).
166

Fig. 5.166 Traslado de estator, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.167 Descarga de estator, (Proyecto Antapaccay).

Culminada la descarga del estator procederemos a colocar los


elementos de izaje para realizar el 1 er tandem, para ello
colocaremos la maniobra en los extremos o en la zona de empalmes
de los segmentos del estator, y la otra maniobra en la zona exterior
de la carcasa es decir la zona más alejada al molino durante el
montaje, ver las siguientes figuras.
167

Fig. 5.168 Colocación de maniobra de izaje para 1er tandem, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.169 Inicio de volteo de segmento inferior de estator, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.170 Fin del 1er tandem, (Proyecto Antapaccay).


168

Culminado el 1er tandem, cambiaremos la maniobra pues debemos

realizar el 2do tandem (Fig. 5.171), en este caso es para colocar el

segmento inferior en posición vertical (Fig. 5.172), para ello una

maniobra colocaremos en la zona superior de este segmento y la

otra maniobra en la parte inferior y con ello obtener un giro de 90 º del

segmento inferior.

Fig. 5.171 Inicio de 2do tandem, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.172 Fin de 2do tandem, (Proyecto Antapaccay).


169

Culminado el 2do tandem procederemos a realizar el montaje (Fig.

5.173), para ello izaremos el segmento inferior del estator y lo

bajaremos por la zona del shell central del molino, pues en esta zona no

hay fundación facilitando así el montaje de este segmento.

Fig. 5.173 Inicio de montaje de segmento inferior, (Proyecto Antapaccay).

Cuando descienda el segmento hasta una zona cercana a la

fundación, colocaremos las tanquetas y la respectiva maniobra para

proceder jalar este segmento con respecto al eje transversal al

molino, Fig. 5.174.


170

Fig. 5.174 Colocación de maniobra para jalar el segmento inferior del estator, (Proyecto
Antapaccay).

Fig. 5.175 Montaje de los segmentos inferiores del estator, (Proyecto Antapaccay).
171

b) Montaje de segmentos superiores: Para este montaje realizaremos 2

tandem, el 1er tandem es idéntico a lo ya mencionado en los segmentos

inferiores, esto debido a la posición en la cual se traslada los segmentos

del estator, ver las siguientes figuras.

.-
� � ----�
1

�----·�·-
?O .........:......_ �- .:--. •
----- .
- ---------
-----
/

Fig. 5.176 Maniobra para 1er tandem de segmento superior, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.177 Fin de 1er tandem de segmento superior, (Proyecto Antapaccay).


172

Culminado el 1 er tandem procederemos cambiar la maniobra para


realizar el 2do tandem, las maniobras se colocarán en cada extremo del
segmento del estator, cuando se haya realizado el giro se procederá a
bajar el segmento hasta que descanse sobre unos tacos de madera, y
procederemos a retirar la maniobra de la zona inferior, pues se colocará
una nueva maniobra para realizar el montaje las cuales se colocarán en
la zona exterior de la carcasa del segmento, y tomado el segmento
desde esa zona se procederá a realizar el montaje de los segmentos
superiores, cabe resaltar que antes que se realice el montaje de un
segmento superior, debemos colocar una estructura soporte con 2 gatas
hidráulicas, este soporte será colocado en la parte superior del shell de
alimentación pues en esta zona es donde empalmaran los segmentos
superiores. Las gatas hidráulicas realizaran el alineamiento de los
segmentos superiores, y de esta manera coincidan las perforaciones en
dicho empalme y poder colocar los pernos respectivos en dicho
empalme, ver las siguientes figuras.

Fig. 5.178 Inicio de 2do tandem de segmento superior, (Proyecto Antapaccay).


173

Fig. 5.179 Retiro de maniobra, para culminar el 2do tandem, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.180 Instalación de nueva maniobra, (Proyecto Antapaccay).


174

Fig. 5.181 Fin de 2do tandem, (Proyecto Antapaccay) .

..···-
..
1,
i�
U!ki.t.
Fig. 5.182 lzaje de segmento superior, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.183 Soporte y montaje de 01 segmento superior, (Proyecto Antapaccay).


175

Fig. 5.184 lzaje de segundo segmento superior, (Proyecto Antapaccay).

,.
. ' 1·
t '
Fig. 5.185 Montaje de segundo segmento superior, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.186 Montaje de estator, (Proyecto Antapaccay).


176

c) Desplazamiento de estator: Culminado el montaje de los segmentos

del estator procederemos a realizar el soldeo de 4 ménsulas (Fig.

5.187), pues en ellas empernaremos 4 tanquetas (Fig. 5.189) y para

colocar las tanquetas debemos elevar el estator para lo cual utilizaremos

4 gatas hidráulicas de 100 Ton de capacidad (Fig. 5.188), estas gatas

serán colocadas, y por medio de una maniobra en dirección longitudinal

al molino, realizaremos el desplazamiento del estator en la dirección

desde el lado de alimentación hacia el lado de descarga .

.,, �
Fig. 5.187 Soldeo de ménsulas, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.188 Colocación de gatas hidráulicas, (Proyecto Antapaccay).


177

Fig. 5.189 Colocación de tanquetas en ménsulas, (Proyecto Antapaccay).

Colocando las maniobras tanto hacia el lado norte como hacia el lado

sur, procederemos a colocar un flexómetro sobre cada pista de rodadura

y una regla pegada a cada ménsula, esto para poder controlar el avance

del estator tanto en el lado norte como sur, es muy importante realizar

este control pues podría atravesarse el estator provocando daños en las

bobinas, por tal motivo es de suma importancia que el avance sea

parejo. Este desplazamiento del estator se realiza para poder realizar el

montaje de los polos. El estator se desplazará hasta su posición de

mantenimiento es decir aproximadamente 1800 mm y luego de ello se

colocaran los pernos de amarre entre el estator y el soleplate así como

el cambio de las tanquetas por soportes, ver Fig. 5.190 y Fig. 5.191.
178

Fig. 5.190 Desplazamiento de estator, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.191 Estator en posición de mantención, (Proyecto Antapaccay).

5.2.3 Montaie de segmentos polares: Culminado el desplazamiento del

estator hacia la posición de mantenimiento, procederemos a realizar los

trabajos previos al montaje de segmentos polares, como el run-out del


perímetro de la tapa de alimentación, este trabajo con el fin de verificar

la que dicho perímetro tenga la forma de una circunferencia o detectar


aquellos puntos en los cuales dicho perímetro se comporta de forma

elíptica, pues estos datos iniciales nos servirán para el alineamiento de

los polos.
179

a) Limpieza de segmentos polares: Retiraremos el embalaje de todo el


contorno así como de la parte superior, luego procederemos con el izaje
de los segmentos polares hasta que la zona que se emperna a la
superficie de la tapa de alimentación sea visible, luego colocaremos
tacos de madera y descenderemos el segmento polar sobre los tacos de
madera y así poder limpiar la zona que se emperna al molino (Fig. 5.192
y Fig. 5.193), verificar que los tacos estén correctamente colocados para

evitar el volteo del segmento polar, mantener en todo momento el


segmento polar izado por la grúa. La limpieza se realizará mediante el
solvente Varsol, así como con piedra de asentar. En el caso de las
perforaciones, se realizará la limpieza con Varsol y se colocará una
bocina excéntrica en las perforaciones (Fig. 5.194) y en aquellos casos
en los cuales no ingrese suavemente la bocina procederemos a
desgastar sólo con lija.

Fig. 5.192 lzaje de segmento polar, (Proyecto Antapaccay).


180

Fig. 5.193 Colocación de tacos de madera y limpieza de segmento polar, (Proyecto


Antapaccay).

Fig. 5.194 Colocación de bocina, (Proyecto Antapaccay).

b) Montaje de segmento polar: Cuando se culmine la limpieza de los

segmentos polares debemos de haber ubicado cada segmento polar

pues llevan una enumeración que para el caso del molino bolas es
desde el 1 al 16, es decir son 64 polos pues cada segmento polar está

compuesto por 4 polos.


181

Todos los segmentos polares serán izados con sus 4 pernos, con sus
tuercas y arandelas correspondientes, hacia el lado de descarga irán
tuerca y arandela y hacia el lado de alimentación sólo tuerca, pues
cuando se culmine el alineamiento de los polos retiraremos la tuerca del
lado de alimentación y colocaremos la bocina excéntrica respectiva (Fig.
5.195). Colocaremos el molino en la posición indicada por el Vender
Siemens con el respectivo bloqueo, luego izaremos el 1er polo (Fig.
5.196), procurando que los pernos sean colocados lo más céntricos
posibles para ello la maniobra constará de 2 tecles (no olvidar que
colocaremos una bocina excéntrica) y procederemos a ajustar los
pernos mediante el equipo de torque suministrado por Siemens (Fig.
5.199), y finalmente procederemos a liberar la maniobra (Fig. 5.197 y
Fig. 5.198). Luego giraremos el molino 180 º para realizar el montaje de
2 segmentos polares, aplicando lo mencionado anteriormente,
culminado el montaje giraremos nuevamente 180 º para poder montar 2
segmentos polares más, aplicaremos el mismo procedimiento hasta
completar el montaje de todos los segmentos polares.
182

,.
Fig. 5.195 Colocación de pernos para montaje de segmento polar, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.196 lzaje de segmento polar, (Proyecto Antapaccay).


183

- ,.
Fig. 5.197 Descenso de segmento polar, (Proyecto Antapaccay).

Fig. -5.198 Colocación de pernos, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.199 Torque de pernos, (Proyecto Antapaccay).


184

Culminado el montaje de todos los segmentos polares procederemos a


realizar el alineamiento de los polos, para ello realizaremos un run-out
colocando 2 relojes comparadores uno a cada extremo del polo, y
realizaremos la medición en el eje de cada polo (Fig. 5.200), y de
acuerdo a las mediciones realizadas en los 64 polos el vender Siemens
nos indicará cual es el segmento polar patrón, es decir aquel segmento
que está alineado y nivelado y con respecto a este segmento polar
alinearemos todos los segmentos polares restantes. Para el
alineamiento soltaremos el perno correspondiente a cada polo y de
acuerdo a ello subiremos o bajaremos el polo, utilizando gatas
hidráulicas (Fig. 5.201) y el equipo de torque. Culminado el alineamiento
y nivelación con las gatas hidráulicas realizaremos otro run-out y de
acuerdo a las mediciones, aplicaremos el procedimiento ya mencionado.

Fig. 5.200 Run-out inicial, (Proyecto Antapaccay).


185

Fig. 5.201 Alineamiento con gatas hidráulicas, (Proyecto Antapaccay).

Culminado el alineamiento y nivelación de los polos procederemos a


colocar las bocinas excéntricas, para ello soltaremos las tuercas del polo
del lado de alimentación y colocaremos la bocina con su respectiva
excéntrica, luego realizaremos 2 perforaciones entre la bocina y la
excéntrica (Fig. 5.202), para poder colocar los pines de fijación
correspondientes (Fig. 5.203), y finalmente aplicaremos silicona entre
cada segmento polar y de esta manera sellar el anillo polar, y con· ello
habremos culminado los trabajos relacionados a los segmentos polares.

Fig. 5.202 Peñoración en bocina y excéntrica, (Proyecto Antapaccay).


186

Fig. 5.203 Colocación de pines de fijación, (Proyecto Antapaccay).

5.2.4 Instalación de anillo rozante y anillo sello: Culminado el montado de

los polos y su respectivo alineamiento y nivelación así como la

protocolización del torque de los pernos de los polos, procederemos a

iniciar los trabajos para el montaje de los anillos rozantes y anillo sellos.

a) Trabajos previos: Lo primero a realizar es el run-out de las tuercas de

los segmentos polares (Fig. 5.204), el run-out de las tuercas del lado de

alimentación nos servirá para el montaje de los anillos rozantes, y el run­

out de las tuercas del lado de descarga para el montaje de los anillos

sellos. Este run-out se realiza para asegurarnos que todas las tuercas

estén ubicadas en un mismo plano y de esta manera asegurar que los

anillos rozantes y anillos sellos no queden traslapados, se colocaran

lainas de bronce (Fig. 5.205) en aquellas tuercas que estén en planos

distintos. Se realizará la limpieza de los anillos sellos y rozantes

mediante el empleo de Varsol, piedra de asentar y la respectiva

verificación con regla de pelo.


187

Todas las perforaciones deberán ser limpiadas (Fig. 5.207), y en los

casos que tengan hilo se deberá pasar macho (Fig. 5.206), para

asegurarnos que los hilos sean los correctos y estén limpios.

Fig. 5.205 Run-out de tuercas, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.206 Colocación de lainas de bronce, (Proyecto Antapaccay).


188

Fig. 5.207 Pasado de macho, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.208 Limpieza de perforaciones, (Proyecto Antapaccay).


189

b) Montaje de anillos sellos y anillos rozantes: Culminada la limpieza de


los anillos rozantes y anillos sellos, así como la colocación de lainas de
bronce según corresponda, procederemos a iniciar el montaje de los
anillos sellos y rozantes, posicionaremos de tal manera el molino de tal
manera que cada anillo amarre a 2 segmentos polares, esto se realiza
con el fin de que en un posible mantenimiento sólo retiremos un anillo
para retirar un segmento polar. La maniobra a utilizar dependerá del
espacio que tengamos para el montaje pues para el anillo sello no
disponemos de mucho espacio para ello utilizaremos cáncamos y orejas
de izaje y para el anillo rozante utilizaremos el soporte suministrado por
Siemens. Culminado el montaje del primer anillo giraremos el molino
para proceder con el siguiente y así sucesivamente hasta completar
todos los anillos, no se aplicará el procedimiento utilizado para I montaje
de polos pues el peso de cada anillo tiene un máximo de 1.5 Ton lo cual
no generaría desbalance en el molino (peso aproximado de cada
segmento polar 10 Ton). En cada empalme de anillo aplicaremos la
silicona suministrada por Siemens, ver las siguientes figuras.
190

Fig. 5.209 lzaje de anillo sello, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.21 O Descenso de anillo sello, (Proyecto Antapaccay).


191

Fig. 5.211 lzaje de anillo rozante, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.212 Montaje de anillo rozante, (Proyecto Antapaccay).

Culminado el montaje de los anillos ya sea el rozante o el de sello,


procederemos a completar todos los pernos en cada empalme (Fig.
5.213), y realizar el run-out en la superficie de estos anillos para poder
realizar el alineamiento (Fig. 5.214) y nivelación de los mismos, es decir
aplicaremos el mismo procedimiento utilizado para el alineamiento de
los polos. Culminado el alineamiento procederemos a realizar el torque
192

de los pernos del anillo sello, cabe resaltar que estos pernos son los

mismos que sujetan los segmentos polares al molino.

Fig. 5.213 Pernos en empalmes de anillos, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.214 Run-out en anillos, (Proyecto Antapaccay).


193

5.2.5 Instalación de Tapas de bobinas: Culminado el montaje de los anillos


sellos, anillos rozantes procederemos a colocar las tapas de las
bobinas, con lo cual iniciamos el cierre y protección definitiva del estator.
a) Trabajos previos: Debemos tener en cuenta que las tapas de las
bobinas tanto las ubicadas hacia el lado de alimentación (Fig. 5.215)
como las del lado de descarga (Fig. 5.216) son diferentes, por tal motivo
es necesario saber identificarlas. Las tapas de bobinas del lado de
alimentación es en forma de "L", tal como se indica en la Fig. 237, y las
tapas de bobinas del lado de descarga es un perfil que cuenta con una
diagonal, tal como se observa en la Fig. 238. También tener en cuenta
las marcas en cada tapa, las cuales son números desde el 1 al 8, la
marca número 1 irá en la parte superior del estator.

Fig. 5.215 Perfil de tapa de bobina lado de alimentación, (Proyecto Antapaccay).


194

Fig. 5.216 Peñil de tapa de bobina lado de descarga, (Proyecto Antapaccay).

Luego procederemos a ensamblar 2 tapas para facilitar el montaje (Fig.

5.218), es decir para el caso de las tapas de bobina del lado de

alimentación realizaremos 3 ensambles de 2 tapas, y para el caso de las

tapas de bobina del lado de descarga realizaremos 4 ensambles de 2


tapas. Para realizar el ensamblado de las tapas debemos colocar en

una tapa una goma de 1/8" de espesor (Fig. 5.217) y luego alinear las

tapas mediante punzones, y poder así colocar los pines respectivos (Fig.

5.219). Sólo cuando se coloquen los pines en cada empalme de tapa, ya

sea durante el ensamblado o el montaje, se procederá a colocar sus

pernos.
195

Fig. 5.217 Goma para empalme de tapas, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.218 Ensamblado de tapa, (Proyecto Antapaccay).


196

'-'--'-'----
. ·-· ____,.,.;,.;.,,
Fig. 5.219 Colocación de pin y pernos, (Proyecto Antapaccay).

b) Montaje de tapas de bobina: Para el montaje de las tapas de bobina

debemos tener en cuenta el perfil de las tapas y de acuerdo ello, poder

colocar un grillete, con una eslinga larga, para las tapas en la parte

inferior, y para las tapas superiores se adicionará un tecle, pues debido

al espacio que contamos y la cercanía de estas tapas a las bobinas, la

maniobra debe ser lo más simple posible, y asegurar durante el izaje la

verticalidad de la tapa. Durante el montaje tener en cuenta lo

mencionado anteriormente, sólo colocar los pernos cuando se hayan

colocado los pines, y sólo en los casos en los cuales las perforaciones

de las tapas y del estator no coincidan no se colocara la goma y se

aplicará silicona, ver las siguientes figuras.


197

Fig. 5.220 lzaje de tapa inferior de bobina lado de alimentación, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.221 lzaje de tapa superior de bobina lado de alimentación, (Proyecto Antapaccay).
198

i..,i
Fig. 5.222 Montaje de tapa superior de bobina lado de alimentación, (Proyecto
Antapaccay).

Fig. 5.223 lzaje de tapa inferior de bobina lado de descarga, (Proyecto Antapaccay).
199

Fig. 5.224 Montaje de tapa de bobina, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.225 Aplicación de silicona, (Proyecto Antapaccay).


200

Fig. 5.226 lzaje de tapa superior de bobina lado de descarga, (Proyecto Antapaccay).

5.2.6 Instalación de sellos: Culminada la instalación de las tapas de bobina,

con su respectivo sellado con silicona, procederemos a instalar las


respectivas protecciones al estator o como lo llamaremos en nuestro

caso "sellos".

a) Sello de grasa: Es una goma que se coloca entre la tapa de bobina y el


anillo rozante (para el lado de alimentación), y entre la tapa de bobina y

anillo sello (para el lado de descarga). Se realizará 4 perforaciones a la

goma, pues a través de estas perforaciones colocaremos los tubing de


grasa (Fig. 5.228), 2 perforaciones hacia el lado de descarga y 2
perforaciones hacia el lado de alimentación, estos tubing tendrán puntos

de alimentación en la periferia del estator, pues el engrase se realizará


manualmente debemos evitar que el personal se encuentre cerca al

radio de giro del molino.


201

Debemos dejar una luz aproximada de 5mm entre la goma y el anillo

sello o el anillo rozante según sea el caso (Fig. 5.227). Esta distancia es

para evitar que la goma se recaliente durante la operación del molino.

Fig. 5.227Colocación de goma y luz de 5mm, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.228 Perforación de goma para colocar tubing, (Proyecto Antapaccay).


202

b) Sello de polvo: A ambos lados del estator, se colocaran cepillos (Fig.


5.229), los cuales cumplirán la función de evitar que el polvo o partículas
ingresen al estator, y dañen las bobinas. Estos cepillos serán
empernados a los anillos sellos y anillos rozantes según corresponda,
se colocaran los pernos en los mencionados anillos dejando una
perforación (Fig. 5.230 y Fig. 5.231). Los cepillos deben rozar la
superficie de contacto con la tapa de bobina, en aquellos cepillos que
no cumplan tan condición proceder con la regulación respectiva.

Fig. 5.229 Cepillos para proteger del polvo el interior del estator, (Proyecto Antapaccay).

Fig. 5.230 Colocación de cepillos, (Proyecto Antapaccay).


203

c) Protectores de lluvia: Culminada la instalación de los cepillos,

procederemos a soldar el primer protector de lluvia el cual tiene un perfil

en "T", el cual será soldado a la superficie de la tapa de bobina a una

distancia aproximada de 20mm (Fig. 5.232).

Fig. 5.232 Instalación de protector de lluvia de perfil "T", (Proyecto Antapaccay).

Procederemos a colocar los protectores de lluvia siendo el segundo de

perfil "Z", el cual se emperna al anillo sello y rozante, se empernará en

aquella perforación dejada, pues a estos anillos también se emperno los

cepillos (Fig. 5.233).


204

Y finalmente soldaremos el tercer protector de lluvia, el cual tiene un


perfil en "L", este protector se suelda aproximadamente a 5mm del
borde de la superficie de la tapa de bobina (Fig. 5.234).

- ..
Fig. 5.234 Instalación de protector de lluvia de perfil "L", (Proyecto Antapaccay).
205

Fig 5.235 Vista de los 3 protectores de lluvia, (Proyecto Antapaccay).


CONCLUSIONES
1. Se logró utilizar con éxito elementos de unión de última generación (pernos
inteligentes o SPC-4) y materiales conexos al montaje, los que servirán como
referencia y consulta para futuros montajes de equipos mecánicos en minería.
2. Como resultado de la capacitación del personal involucrado en el montaje de los
componentes del molino en temas de seguridad, permitió realizar los montajes con
cero accidentes.

RECOMENDACIONES
1. Proteger en todo momento los componentes del molino de la corrosión, a través de
pintura, o telas que absorben la humedad.
2. El seguimiento de las recomendaciones de los fabricantes de FLSMIDTH y
SIEMENS durante el montajes de los componentes del molino, como la limpieza de

las superficies maquinadas y respetar las distancias en los sellos del estator,
garantiza el adecuado montaje del Molino.
3. Las diferencias encontradas entre las mediciones realizadas por el topógrafo y la
nivelación de los componentes del molino utilizando nivel de precisión, permite
concluir que existe la necesidad de realizar VERIFICACIONES que garanticen el
grado de precisión requerido por el equipo, en la nivelación y alineamiento.
4. Realizar la recepción de todos los materiales, herramientas y componentes del

molino, en conjunto con las áreas de Adquisiciones, Ingeniería, Construcción y el

representante del proveedor, asegura que se cumplan las características técnicas y

cantidades así como se puedan detectar oportunamente cualquier falla o defecto.


BIBLIOGRAFIA

1. Guía de Asistencia Técnica de EE en Sistema de Tratamientos de Materiales,

Ministerio de Energía de Chile, 201O.

2. Curso de Instrumentos de medición, Carlos Miño.

3. Instrumentos de medidas mecánicos I y 11, Santiago Ramírez de la Piscina

Millán, Francisco Sierra Gómez, Francisco Javier Sánchez Torres.

4. Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento de FLSMIDTH, Molino Bolas

26'x 40.5', Proyecto Antapaccay, 2010.

5. Instrucciones de Servicio / Montaje SIEMENS 2010.

6. Manual SPC4 Model 424ª Electronic Load lndicating Fastener System Rev 1.0

7. http://www.femto.es/nivel-de-precision-cms-1-50-96/#1, última visita 25-Febrero-

2013.

8. http://www.catalogometalurgico.com/rubros/index/, última visita 25-Febrero-

2013.

9. http://www.mitutoyo.com/, última visita 25-Febrero-2013.

1 O. http://www.irtechpubs.com/index.cfm?fuseaction=view.main&type = Lifting%20an

d%20Material%20Handling&cat =179&sub= 859, última visita 25-Febrero-2013.


PROTOCOLOS
3

2. Protocolo de grout de placas de nivelación:

-..-,,. T.-Ju 5.,._,.. p.,.,-. ,14J..,_ de� l:j)Ó,llia) _, r_.,.,


25'5t0-3:W-2'1-GHX.oo-100 lt,ov 1

ANl!JCOC

J;. ''i.J:__._.__, ,____


t_,__ ,.: ---------4
¡ ..... .., i-
:'-------'----=----------
...,____
;.;_¿_¡___r-/r �>e .• r¡<.'.'.,..
1- - 1, •• (>lo
JJ, ,..fAc, í1., t-� .:.J .., ! .... .J ic, . r1
-�
',:.;..
----· }.J...c" • . ' ¡::' .......,�-, ¡ ..._._

- -
10 10
o.,.. ... !« - 10-.. -

--
...-.... a

............... •• 1 oo
a:JPT-.a

.......,...,_,...... o
..................... e+,; -- ---- ......... e
•e A•
o
e
o
e
� e A
o r.l o
.. r-_._.............. �...-....... n e D , L._ i' '"" r.- i ' �""(-,f
� � �--- �-+ ..,,... •..LJ_ ...... � -· í '1�
. .. J
J . ..
'. '

___ ,
1

��----.....---NOCOl'IJ�t--­
c....- ... -$1'Clo'H'T�M:.CAY-,.ta--
�W,.,..f' tell,,.,-.uYI.IM-11 T....,._.�-�
9

8. Protocolo de torque de pernos SPC-4:

-li)s..m•ft'Tw QPtt-OTOllQ ··-·· ·� ...,

V T.Al';

!:>,.-�¡
U.:,,.- •lt: ft·

_._.. ., U.' D.:.La'lr: lDt 1


,.,,.,_.. U J 1 ��. ,.� �,,....,
C�-:w ,..,.,. '"'
.,,.$í-'� �r,c�
'-""'

r-.-..-. ri&Zsi:L-=tcr���
,.-� • '°'"� � ,rr� � rw
....., Tit 3

r...=:-::�1
c.
.,__
..:.
.......... ,
..

-- ___ ,,__

t
1
1
-¡---
ANEXOS
11

1. Ficha Técnica de Sikagrout 212:

SikaGrout-212
MOl'B'O para anda.je y :nivea::iónde maquinarias yesructuras

HOJA PROVISIONAL
Iml c::RlFCIO.N
�D-,,it,- 21.2 8F 'Qll.DIOIÁllO apa,<uyfbm> l>4l<D mm¡m,

usos
C: omo. m>:ñil» F :fmlo¡, Fo lxa OI> DGD,'11), ¡ill,hl. mo ñilX>, -. li11111», n.:
+ Glmo'lt�FOpo:láF, �DF dr, lll1"3,'Qm.V, Ol>:b:min.v 1m. pi,.�
+ Glmo'lf�1,a_o tifo <'111, .mGM.jw Dn.111GOJICllll1>
+ Glmo'ltpur..mJlimo dr, �. ñ- ygm111F DII. lll.GOJICllll11>

VI:ffl'.A.IIJ
• �:il.dr. 'QF�(mo:mz, im.poh,Q, �- P'U, 'QF�)
+ �:iJ.dr,:mmGl/a, F&io�Jm�
+ C:oD;:it•�"-jilFiabla
• �� �'tiG- aa fhi.<'111,s
+ :!á_¡,lño <'111,F.-ia>ll> dr,-:it"UGW
+ Afru 11111.is1W:i&s mliÜi,F
+ 1!q-w}a poI pa:illllllllGi:SJl.dr. �. llÍDMRII DF111.DD.DF1aiil.o p,&,'tiGo
• b:it•m��-�11.
• N:> DF GQU>FU
+ N) DF itdlm>l,)>'111, Ji 111 :U.O
• C:onp:a"- h �ar. wlma11.

DATOS 'ITC:MC: OS
kpecto �b p
GAnu lomá.,_ 1mm.
(TQm�o :r.14xrno)

DsuidQd (20-C:) A.p:a>ir.23 �(dlmF:iüa.aalmo:mz, :miFGo)


as b!nci• C:o:mp,Fi:SJI. (11>&F l>F �F � Apr»ll; JO H}lfl
(28 �; 20 C:) Pl,ll) •D;i:Sn.(Na.oF l>F UpoF): />,pto%. J H:p!l
!,&du lo d eoehrt.ic:idQd Apr»%. 200000 Nfum (DF111.�)
ArnQal!Qmislt.o 'JIIIFDF lm.F'UlllillkFIIIO�"biiim.Fllllli.&, \,ago •,¡;ll.i,
Prsenblici6n �F <'111, 30 Knpüi� to ,e 2J Kg= 1000 �
C:ump I& no rme ASTM C:1107

APLIC:Ac:IO.N
R.ehc»n deo ma: ck,
Sic QGnut..,Ul
Bl1-m.moJálP Ol)Jl. \.ams p:l>�F <'111, 6imJis (' - ',J JmoF dr, � poI F.,,_O dr, 30 �­
Tiempo deot.,-l>ej41> ilided ��C:) Apr»,c. +o :nm

Linimcionos
+ j.1)--:dr, vilo, 1m. talil.joF dr, .mGM.jl, O mllrim
+ th FO� FO 'q, F�'b;d)F limpi>F �JáF
+ :&11111(,()I m fl imo poI �dr, �n: 3 '\Jllllj¡QF Dl 1Ulloli& JWÓmo dr.l pnt,
ar.
• :&11111"'1 m4xino pox ""'-llfl �n: 10 '\Jllllj¡W Dl 1Ulloli& JWcimo dril pnc,
• 1.m.t? aa �;pm h"'pi.0:;i:SJI: o "'30 e:

Sul>rtsúo
• l!l.GOJICllll11>, monm> O pcludr,'br, DFM 1in¡i», f'lll:m, lwa dr, p"-Fy.,,_lilDIF, � W � F�.
tab tJ!1toF "-b:oil>ima: FDG OF dr,l)a.j¡iIF"-� F, J!U6 F �:ilJD. :dri Fl)OI) F .
• .IIGIIIIIIO ylmm» aa'br.D.DFm lizllé!. � ar..,,.., e� cimo yu-
12

M.sc-11.do
Hr,s,:;lu 11111 JDOJáll) rm. poP, GOD. h GOJIIIIIGt� mlla;:i6l). .Ja � po:t lo lJIIII� d.'IIWá 3 mm7mF, � 'QD. 1!al.l,h,
1111lii:.m;o 41111 ¼i-w JIIIIVl))m>m: (m5.ll. JOO� IIVÍl!lll& DIGO:tJ<)Ul :am;h, m.
loF llllq'llÍp<>F 41111 -.sc:h& m6t'
GODmmlilllo<, FOD»F � GUaSia.GOD. 'QD) O ®F �pa,: � GOD.lll'liml.
� 41111 J&.G()(Dl:iiti,n;:ia,4llll��h 111�41111 m&G»., � FIIIIJ:�_jwt�

.Aplic'GC�n
'vwm: 1111lmo:I11i1», �mm:19 .JaFp,iiF dalDllll� .)aDb) dal ��- -WIIII �1111 (l"llll (l"llll .JaF� um
1111lmoáll) p'llllM. w�pu: :&.UIDIIIIII, 41111 onm.uaa lllllm �1a.pu.o �
'QD.GO:tlllGlo mla:m.d.o. E. F>h� 411111>1111 w1a.:i:
pollOl'O, mo_j&do OF�� ¡,ra»F�:wlallDII FIIIIGO.
(:"QUll),.o :1111Dll,m WW plm.v, � �1111 (!� ,ma_ GO:di.Jm. yF-m;má;i �S&. 41111 �:i6D. FM --mu, � in
JDO:d'(i:I) fbm.o. � 'QD. 6ptimo 110 41111 h �:i6:Q. �p.:i,:;uño 11111 JDOJ:m» te_ Jli.¡i,lo G()JDI) FM p>F� (d.ri:imi> .Ja lj
mm7mF�
!w:drin$lhF�5 dalmi>JálD ptliph411111FIIIIGO&io �. 1!1.D.pmi> GOm> FMpoFib». mdimla, � 41111
p1»tl,ji,:¡:i6� ( ��. �Jdo GOD.pdl,)Fmo,M,F, ñi. �
Limpieallo
� 11111-.sc:h&:i:y»• � 41111 ��]l.G()]l. � :iramdn1lli:mllll:m 41111 h6Jiu tiimi:íri.!.io 11111 �o. � 1111
1111:rd� hnmG.1' JA. limpi:la Folmmidl, FIIII h � J:IIIIÚS!a poz md»F lJIIIIGUM»F.
Consumos
P«alllllp!IIIODI' 411111mm.
8�,r-212: Ap,ox 2 .2 ¾41111 pohi>ll.:ib> 41111 mla:n>
IR! TRJJCCIO.tml DI: SJ:GORJDU)
Prineros ouxilios
u� �FY � 41111 FIIII�- E.pl))(l."11.b 1111:ru.� GOD.loF oj,F yp:il,l� �-w�i.:um.:i6:n.
l:o>li>[llio
No wna: dm�á 10 "'tm uatíi,uw 41111 � F"1llillo o d.11111�. �"lllk%41111 � � lv m�m: Jo,u.,.
Toxió:lod

Tl"lllzrte
No-t5m

No · FO

�·
Sll-Llluaa,..-...s; A
15.N 1 � "1L0 .... -TINl>Dlh:ra: LILl'lnLINDTaal- • lllÁI\
Tdtll>N>:Ll-nlll)

"-1> "'LRTL'tC i...


La.1f'Aln11Elbn ,e m oan, ........ ffCDN�U'lla IDIIR IL--CUIW't y&aD.nral * lm l)l"Cd&ma 911&.llh l)n:CIDRIIDIWrlM dt b&Erart. ba.U en d
Erl'CIICl'llll.,.m rc:1or,nll'C1&uaaJ111 a�· .. ft.CIDLl&a �u. •cNtft yclal'G:litasaa KU\ aicl....,..ICl'e alNa:cM.dcll YNarc,ui .. U IZND.
ld•ulM en mrllllics.ra rara.la 111'1 ILl)ft.l:1c, ru dftn:nau cr. U NU111alm1 aa ..... y cllr'Gaau:1 di: IL .._ lllf't ..._ oanz&Aua q&a:: dt ma
1rlbrNa:1bf\ cUll�crn:C11Ncl'Gl.l:t:ir. mr:n:a.a ,..-,.,..crramia::-.qDi NII • ElUI*: '**1ar on,NIL� natsm• 11.cDNicruaJm.abl'I. D�lmd
., �... L ............. ... l)llllalar, ............ _.. .. ,... ·- - .. .,L. ClaQUIII' l"CUUI ,..,., SI,: •t.:ro l"Clll)C ... , ...... -.
l)lll(,IICml de IEIUl'M r-.. lu br*rc:1 * CQNOnL _,.. •coa*a * aa.a:n:11:a CDI\NS ... •• ,. CDl'dlc1wa dr: wra.� .. �
*
L .......... -.. nftnrs U:Nl)ft LILclla ......... rcacr,a: ILMD(LTtD'IIEI, - ·-- a:iv.lldladu LmllCIUI dd .,, .....
13

2. Ficha Técnica Varsol:

FICHA TE CNICA P.,11'.J)l2

Vl:R.SION ffl
VARSOL P4rint l del

DlSOLVEl"TE A LFATICO, E:S W if'CQOCAR:BC/RO VOLATIL P Ra:iucTO DE:


l>'UCll lK"IÓI"
DESTLAC101'< DE 1'<AFTA o DE CMSOL11'<A
1'<ATURAL PR:OIXICTO DEOR:A1'<PODER SOLVEl"TE:PAIM D'IVER:SOS USOS

.
()U�1CAME:1'<TE ESTA8Ll::
• 1'<0 OOR:R:OS lVO
ES W EFE:CTlVO (l(J1TAM A1'<CUAS E1'< TEJlDOS DE AL(J(X)á<, l"Y[.(Jt(, FBRAS
Vl:1"1J,JJ,S.
Sll'ittTICAS, P'ISOS, ALFOMBRAS, MUE:8Ll::S, E:TC
• DESM A1'<CitA, DESE�AS A, LlMP'IA YDESPERatDE


.
MULTlUSOS DEA LPARA LA LlMPlE:2'.A E:1'< EL UO(MR YLA OF1Cl1'<A
• LlMPlE:2'.A OE1'<1::RALDE 11'<STALAC1�S Y MA(l(J11'<AR:1A
AYtltM E1'<ELDESE:1'<0R:ASA OODE SUPER:FlClES YE:(l(J1PO'.
• DESE�ASA 1'<Tl::S DE METALES,
JinlCJiClCJl"tS. • 01WYE:1'<Tl:: DE ESMALTES Y 8AR:1'<1CE:S
• R:EMOVE:01'.R DEORA SAS, RESlOOOS DE CERAS Y T11'<T AS
• E1'< LA lMXfSTR:lA TE:xTL COMO SOLVE:1'<Tl:: DE L1MP1E%A E:1'< sa::o, ETC

• "Ml'f.tE01'<AR: w PA l""O LlMP'IO y sa::o Ca< E:L PR:OOOCTO y �or AR:


1,...TUlrCC!Oi'•l:8- . VlOl'.ROSAM'El"TE LA SUPER:FlClE O PR:E:ND/1 A LlMP'IAR ODESM'A 1'<Cl1AR:
UTLlCE: C01'< P'1S TCLA, R:OClADO. 8R:0Cil'A O ESTOPA

CO[..(R 11'<COLOR:O -LlUU<O AMA R:LLO


Oc..l'.R O,RACTER:1s noo
lM'LAM' ABI. DAD lM'LAM' A8Ll::
l>ll.O"Pl!lM t,,!S. s s .,.os
Pll
T'61C.U OR:AVEDAD ESPEClFlCA O Z .:. O OS
EST A81L 1DA D 11 MESES El'< OOM:11Cla"ES 1'<0R:M'ALE:S

.
DE ACUACE1'<AM1E1'<TO
• cm:: OOAl"TES DE 1'<1TP:1LO
USE: M ÁSCA R:A DE V APOR:E:S PARA EXPO'.lClOl"ES C01'<T11'<UAS El" ÁR:l::AS
COI 8Ul::l"A VE1'<TLAC101" 1'<0 SE R:l:X)UlER:E EL USO DE R:ESP'IR:AOOR:ES O
MA SCAR:lLLA S

.
EV 1TAR: AOEl"TE:S a,r 1DA l"TES, FtlEl"TES 101'<1Clá< Y CA LOR:
l>UtCJilJ"ClOl"!S. • USAR: El'< WCMR:ES 81Ei'< VE1'<TILA DOS
MA 1'<Tl::1'<ER: LOS E:WA SES DCM)E SE: A CUACE:1'< A L"MP'IOS y 81EI"'
TAPADOS
• MA 1'<Tl::1'<ER: FUE:R:A 01:1. ALCA 1'<CE DE LOS 1"FOS

l>U'!S.'!l"T Ji Cloá't EWASE ME:TÁLlCODE 'lO, lil YWZ LlTR:OS

U ll"TOll/wUCláo' Olrt !8-1Ji TlCBJi CCJl"Tl!l"t,S.t lU 11.,1,IOUJil>OCCJI" tl. Tll"l>t l>ll.Ol>iOUClOl"JiU 11"1",1,
crru -�l>!Cll"Jil>J, 1>,l,UJi U 11"111.lUClól"l>U l>ll.Ol>ll"CTO,S.11" trwtlUll.CO, YJi Olrt U(lS-T!I" l>lT!Utl"lta
COl"l>lClOl"!S. 1>'! 1UJi1,1,JO, "'º 1'(()1 iUCtrwtOI U tS.l>i01"8-Ji11.ta l>OU ,1,nlCJi ClOl"!S. 1'(0
UtCOrwt!1"1>A l>AS. l>OU 1"0801UOB.
ULTIMA ll\HIO ff: l J.-11..2010

(
Of,ci-o, G>lc 25 C ;B No 9'i · H l m,c 415> 7469
e 167 1 ·56 . 1.,; 1�5, . 2ó:r 166¡ . ,67 , MA. 1<.1 151:1;
=
Ft,v,�, c.,n. 11 Nu ,n�. n1 e 11\ ni� . •:5 rn �1
ttJri.o·u.-, f ••�•---- ;_. p�4 qa-..� �
� :01!(.,.,P
... ,._..i{M').,I �-t�..-..C.

Ba,�d. a c.. "\..:Jl-='.lnt., E-w·...it �· ci,@p,.,1,:;n.l,L::u,aL.:.a,a:n.c.u,ti


w•.- w_p,.ilJ{ 1l;rbor 1or1os.co ,
14

3. Ficha Técnica Flve Star DP Epoxy Grout:

Five star DP Epoxy Grout


Grout Epóxico de Alta Precisión para Vaciados
de Alto Volumen
DESCR IPCION t::e) 1ijacbs y siellacbs, de manera que no
Fiw S'ta r D P E ¡:oxy Gro ut es un mortero perritm la tJga de I i¡uicbs, y su 1tim�
e¡:xooco e:xpandlje de 3 Coop:l'len'les (re­ menta �ise-ig; pa @ sqnrt:t r los esfue­
sina , end.J ie::g:br )' agrEgacbs) , coo 1 OJ%. :zos a los que selán saneich dJ @me la
de saicbs >' Em"11o de sdYen'les. 11b sufre cdoc.adoo c1e1 grOJt
re1raccioo )' 1iene e:xpansioo ¡:osiiYa - La dst:rlcia entre el mddaje y los lacbs
de la ¡jaca base dED:rci ser de 25 a ro
PRO PIE DA DES rrm. Las a ieas en las que no se re:¡uie@
• 0%de -=rtlacciál SEg.i'l llblITTI A.SfM C - SZ7 adl�oo O:b:!rán ser 1@1adas coo ce@ en
• Se p.¡ede a pica r en un ünico ..-aciach en pasta o ¡:dietileno Junt:ts de aislarrien1o
altos espesores, hasta 400 mm p.¡eden ser n�esa rias dEp6,)dench de
• Exceent! resistencia a la deformacioo las dmensiooes del ...adach
bajotnsiál • Can1daddeagrEgach (Corp::nent! C): La
• Resiselcia � dia"iarre � plXiJct:s QJ rrros cantieílddeageg¡rl:) a usar p.¡Ed:! ser ds­
• �t! 1üdE!: sin IOO..lcciáldeagrEgacbs rriruida para cooSEg.i r una ma)O' 1üdez,
• 95%EBA o cuando el grOJt detB e:orrer ura larga
dst:tncia �cbre 2.5 mt). Eh esbs cases, se
CAMPO DE APLICACION P.Jede dsrrirui r el ageg¡rl:) apradmada-
• F1acas basedemaquilaria pesada debajo
es¡:::asor
• Usos carunes: base de mctnos, chanca.
chres, ll rbnas, carpresaes, est:tdooes
rrerteun �.nunca masdeun 25%
• Mezdach:
- R3 ra un é':ptimo result:lch se rexmien­
mJ
da �ooddooa r los ca,pcm:ng; a una
ó:txl,beo, pf8lsas, gE!'le@ch� )', en tmpera tura entre 21 <C y 'Zl<C an'tm de
QE!'le@I, e:¡ui¡:os saneticbs a fuems ... � iealiza r la mezda
b@ciooes -�era tx:b el coomoodel caipae,t! B
(8"ld.Jra:m:(l en el reci¡j8"lt! Q.Je cmiene
FO AMA DE AP LI CA.C10 N e ccrnp:lleite A (�re). Mezcle cuieíldo­
• P� @ciál dela super1tie: samen1e en brma manual coo una paleta
-Tedas lassuperliciesque...ayan a estar en o coo un mezdaoo de tejas rooudmes,
coot:tcb coo Five S'ta r DP E J:OXY G rout ¡::8@01itar la brmadoo deb.Jlb.Jjasdeaire
debe@n es� r carpet:amen1e libres de lila ...ez haIcg.1,ezacbs los ccrnpooen­
¡:d�, ace1e, grasa u otra sust:tncia extra. g; A y B, ...acia r grad.Jalment! la bdsa
ña que p.¡eda aciua r cano desmddant! o del coop:l'lent! C (agrEgach natu@I)
im¡jda una b.Jena adlef8lcia. 8 horni­ hasta ootner una mmcla hamge11ea.
g:fl deberá estarlirrpQ estructu@lmen1e El iempodetiabajatilidad es de60 minu­
sano, seco >' coo supel1cies asperas ns a una tmperall ra de �<>C
-Los elsnentos rne01icos no 0:0erán 'te­ • Cdocacioo:
ner superlides p.¡lidas. R>r el coota rio, Pocs:la a la cdoc:acioo de F ilfe Sta r D P
mientas mas rugosas, sem �or sera la EJ:OXY GroutdBsde un sdo lado para 01i­
adlel'a'lda t:tr que quede aire atapach, proo.iranch
• Mddes)' jun'las deaisladál: que el R:Ccrrich Q.Je dEba hacer la mezcla
-La. md�es d:Delán se C01B::ctoacbs sea la ds'lancia mínima rn la paca. El va­
cm mat!ñales rígcbs y no at::sotarm, dach deba ser cm1iruo y deuna can1ieíld

119
15

tal que El groot mantflga siEn'pre ccnt:lc. ccn la pel y los tjos, 91 caso de cxu rri r,
io ccn la paca l:Bse. lave inmedatcm91\:! la zooa con agJa €fl
+ Cu@do: órma cb.Jndani:! y repelda
F nre Sta r DP E JXlXY G rout ES un pro:ucto • No1olueel pcd.Jcb y 9'lvase 91 su ili:!rbr
que cu1a quinicameJ"li:!, JXf lo que no es • Mantflga fu0a dEI alcance de los nifos.
ne::esa rio rrtja llo o mantflello rumen
ALMACENAMIENTO UTIL
OBSERVACIONES • Almce91a r el prcxiJcb 91 su 91-.,ase orig­
• La 11lidez y el ctlsa ralo de resistncias se nal, cer@do y bajo te:ho. Bajo estas ccn­
VEf'l at!ctu:bs ¡x>r las �as trn¡:E@'b.J@s. dciooes, du@ 2 años
Pa@ a¡:icadooes coo mEl"lOS de 21 <e y
mas de 32oC coosuli:! cm nuestro Depa F­ CONSUMO
tameJ"lb TGCnico • Kit de 2S kg da un vdumB"l da 12,5 lts.
• Pa1a c:btsl0 lila bJ91a achemcia al hoF­ En ccnsistflda UJida, 1 G 5 lts
mi!to no d:be existir hum.dad 91 éS't! • l<lt de 112 kg da un -.dumEl"l ce !il lts.
• En apicaciooes meJ"lores de 1 5 mn o ma­ En ccnsistflda UJida, -43 lts
yores de -400 mm coosulte a nuestro De­
pa rtameJ"lb Técnico UN IDA DES DE S UMINISTRO
• No incor¡:nre sdvef'l"b;s ¡:e@ aumEl"lt:I r la Rve Sta r D P Ep:lx)i G IOJt es un sistema de
11ui<EZ 1ms comp:f"1811tes presEntaoo B"l re:ipB"lm
• Ma:de los ca,IJX]eres sao al rnars-.io sepa @dos que ccntiEf'S'I la res ina y el 91du-
de usar 18:8:X)r y 1 ó -4 sacos de agl"Eg:ldos
• Se reccrni91� utilizar elEm:f)ios de se­
gJ ridad como g..1anm de gana, canisa VENTAJAS
de mangas la rgts, l9113S de seg..i ñck1 y R:n su alt:I resiste"lda a la deórmacicn per­
mascarilla man91\:! l:Bjo 'tB'lsiál (CJ'91:P) , es el prcd.Jcto
• Es\:! prcx:kb p.1Ede causar i rñt:ciál 91 indcado pa@ la in�lacm de maquinaria y
la pe!. Ccri191e resina EPJláca. Se reco equi¡x:s que requie1an ll'I aineani91io de
mi9'ld a no inhalar sus w¡:ores. Rocu re pre:isiál. Cumpe ccn los requerini91bs
que exist:I una b.J91a Y91tiladál al mo � hs11uto de R:!traeo Americano S�nda rd
menio de usa llo &ii:! el ccntacb d recb 61 O Apendce L
ANTECEDENTES TECI\ICOS (Ennyos: en L.bcraorio a2fC)
AJla lfü:le:z
@I":menos: de agecpb)
EspesCf de <31::!iQ3CÜI 1S-230mm
Cambio de airua, 1€.lM e 821 El1�iónPosilwa
ive;a efa:ti� de� (EBA) �
Q-eep, A5TMc 1181, 1 �
400 psi (2.8 � a 60t \6 l1 10"* �mhnm) 2,2 ll 10* �mhnm)
&O psi (4.1 �aeot �7 l1 10"* �mhnm) 4,S ,e 10"* �mhnm)
Resisterciall�ón, 1€.lM e 580 25r kgtmil! 262�;1!
M-iesiÓ"I c-onaet:>, A5TM e 002 Robsac-onaelx> Robsac-onaero
Ad-iesiÓ"Iacero. 1€,lM 4541 Falla de O:nesicn F:C,a de CctlE!5ión
Resise-da Compresiá\ AS lM C ST9
241-aas 77419'an2
7 d"as 1.056kg'a'l'l;I!
100%cuado 1.3:Jl' kg'a'l'I;I!

180
17

5. Ficha Técnica de aceite hidráulico Sae 10W:

IIIICI IIIIIIIUCO IU ttW

HOJA. TECNICA DE SEGURIDAD (MSDS)


1. IOfNTIFICACK>N DEL PROOUCTO Y LA COMPAÑIA
� Ot.tfm ...e •

CCl't'�.,:¡ ��..ít C41-t1..vM � C.a.rtlBU!'tl


��., O l Vllll�Q8 1W1 A. 1,/0"'!IDÑ

2. COMPOSICION I INFORMACION SOBRE LOS INGREDtENTES

•o-, 540_.rn � ,J
•181dt.-gfl,CA8 t;.t.141..S.S..C,j1�tr",;¡1.. Ad rt-li. � E �do il.l u,- M._,:u�ll!l.l upn'""', •0.1 qtl.l .. �..,

R,,...,., 1:5 CFR ,�,tl 1¡>


-o,-.;� e�• C)C,( l-l 01i)..tl\ ffi.RC o rTP TIM'p,::,ó,) o� !be rfd) o,1 � O-Ski\ d� oor1.-.1-11<J(V.(l -!O
1

J. JOENTIFICACION DE RIESGOS
RIESGOS PAAA LA SAL.UD
E ,� put<» Uii:1.1¡;:r l:fLl:»n lu,o
bfllt"lfltii;j
Contacto CClf"' t• P.•I 1 l o-:n'--1:;!!IU 611111>Mi21 o :-u� r.o- L.,� ,i-,u�., c;..ut"t.-
100:;ud:I 1� (Wm-.I-.OÍ$) r, a-to&_

�'° -
lnh <ión · 'U �:D'-1 , .....¡p� � ...� .. p ffl.,-..31r,.
., <:M l� ,.•• JW-.;,!. .Jo o.p;«•!loi1.

lnl)Kllón

-4. PRIMEROS AUXIUOS

'U•
Jnh� jC)fJ; l)l.<4nr. t.mr.et'tlt: � M �D Q� O'lle! Pi!':)(I � r� IJef';l;2rtM)Jlffl r-tt O""ff�
JJ M;: " t�r-.- to.,.. .,.., ,t. -..:�.-»b'in fl"'pJllf"&"lil 1• fffDt:imit ..s lr-4D!O

t•.du;.rWnl� slJ��._-,,q� "'!'t,Y.lt,:0 l'to•1et-",:...mn�r� p.,r.. -- ... ��«>ll;I t11:hth:¡ "'


�. --l,,.W � tu7'1Y ·e:.- nailu ¡10 ,J¡¡ e<�J g IJl"YI i,asro.¡ ·�.. �J c--o,-p t;,n-enu., oomtfic'1>'3\ 9-tJf.GJr
� rv,,,rtr... --;,r-il'Jdl .ri0t"l11

�..:tu <lo - ,,1


, ,. , oo ew,,_...,,iw. r Gl'.17,:?�oo
18

5_ MEDIDAS DE LUCHA CONTRA INCENOtOS


M..ilo 1k u nole,, UI . • 1>olw "ul-vmo -o. H9Lm� d<O,..J;:, flw c.JIOC<Y.> u uuU.-'4 <MI, r..NJ1t' c.-,;;1(114 r _ !ti< I.J¡\Ai• UIMD
C::-nrtu,lbt. f'nll� duft t!• ..:;¡.url::. 11 t• f.,..,. l�� '""'ll..it1toic�

lixunc"°"' dl!I lncendk> l ,c._--. lxrnbi!tru, �" vU:t'a• eQl..lp;<, y rop¡:ia, 1M: p'd.:KOU\ ,:onJua·.u, �,w-,,1.Jo tt�•_,.,..,..4'
t)f,i ,,re l!tJt-:,ccnt!-ff'd�. de
tr du e, C.il'WI - ,...,,. fil' os.-;, -• ¡1-»,p,,1 cn,,tlll � ir:,,,m :,i Ge lo rum:.i,IX!n a <C""-'*'"' c,i,,
'f nu,faN"lµJ ;te. C'CdVf!O? F'1'40P1tO.-OEG E�.e l.t,1C, i,.,,:,.� Qt.H::ltMJ:.r fJd' ,o u,r..w---,hrt Ji •ot• r"'Tlri.,"'8
DOrt4 ;..Wt o�. �o"'!b4-wl�tom,,•n1tn.tllifp �r»r�r ).d,.X, p/l1�1Ctl!f"W:.fflM.f'!:,,'!>Co '1'1)Wlle..
,� .J. 11.-r-u !¡o-tt, !1n t7'-o(J .. 1-n .,, �101 ��, ei ·11J,¡fJC:r Clilifflu.1� µ..-*dll 11t10ot; io, r..t;"ri °5�1!11'".ni
�ll'Q � tliie.t,.;M IO"' pu.alffl CIIU�- • i:..��11.n• fY.W' d do\ l�-

6. MEDIDAS EN CASO DE VERTIDO ACClOENTAL


..e \1·1, �álilu�1it:I- �c:l.H.d fl'W1I '°•; -'' w pi: �A , L �00 ,llll GO �· v1 ��- ;..M:J
ntt .,.rt.Adi:J � 111Jn nst&alo 't p.ro-,1,c, ttHnoro:. :t..ú'»1L PiJr:.1 ntíl.,_, r.ftr,f!lt,nit.:t m� .-,� .i\.-:,,.
rr, tbto �, '1 Cll.úo:h'::len 1 pru11Mucr pG'JliiO""...,
�iñ .., nn C:,,n.tl"", ,rv. l'-Q"")J. '! u d1TrJ)(l(.'.i/f
�" i.. � !'ni'>' , <lt ...-11 F;:t,a do íll� o.. �n: .:, .

l/l'ETOOOS O ,lJ.iPll:.1.A
�:. ��oe 'o!- a:,w,101 �� o -.,o�t1�1 '1Qllrf•nuJ"� i;1 �.w-..i �.ai u.u, aJ 41qur,11 di," r�n ;,rr &:-*:! �u Qn
ra.�\iur,-,k., , CM""-1-n; • b� .;.,g "1' tNUl �t"-''"� ,,U,lf)CO "'°
r-efro ,,.. Q..-Jl r (..;,l �tJII o.un1t1 r' (t'l, P.a•a
th1ri1'""""'1. r 'fttr� ;r�b. o :'"'1ra ar :. a.. r.11. IIJlii!Oa iJ u�..:, n'4fu�·-a1 tfU,a;.fb-f'1:tp¡ r mt"'1:tll5t.r.RJ y�,��
!t... lsf1�.1 P! r-nwtt...ffi � rJ J..b Plf ::..:,r
GH...,� kJ3 tntfll�"'f'l'nt· CJ':!1"10!Y!- ro,i,: mY(u·r·AnY r, O.Jp,e-ru�-n t.. I.J d.�OOl ,;."d p!ct.!�_1/!, fTV!i,••.00 <p:1,1
.._,ot i " � tw '--.,. � ; �yc!ltJa:, •u ftc., lit.,� �e-:u, 1� fff.'110" � �n,-., t1,fi,I e"i')J'T'llffle �.., ril(J'� ·o
!\f'\if r-,,:t't'-"' "'!1T'i mtfll5 n�rnm.--e-s, e"� .l)U:i.1 .,e �::..i.uru r'IU-lnt , tJ f:!, &hn tH41 �..., f.•ttil

'""""�.,�-��,
�ot.tnot tU4 6 itl k. W ééf.,f"lff. idllli11:tbM·1"'- y k� nut;,i,-t�l..- •r.r•""tll.r-.c py:i,o_. 9.f'f Ul L\'l G G� · l:,,d,3!,

7. MANIPULA-ClON Y ALMACENAM1ENTO
M.-..p..1.a ,un: E,1'1:1 � vao�.a�, .._"""1,,:1 i>.;tJe y bl :.. l)ffl-lJ�ff cdi:GH1ca p(I!,.,., ,-.Ln·.., .,.,..� -M �� lkJ pn:11!:1 L�•
r.� \'lltk:t1 pt.lfttl!'f1 =nh:rN rnv3,JOl � i:n::idi:.a.o qJr, � �:-C!1dtt'$e n ta ,u�-3 �� t«> p.�"'4l
,y� nr, w«d� r.• � flo.'! OObe i).flot•,, C ClÚOII' - OC,--;. tetk!tiu .. 1 llAn...o.. M �"'AX ,•: n, a� \-.tnvl t;;.-.-.
J.s:-LTu�1 -.c-m-,u� C.cn,-,udl!'J �,n l.- u��5 � -..
�\ 'ti nGJ.� ,1"'1f»c 00 re,..,tJtz;¡-r CC' rwoon�0-0".:lf.
dt' reUAto'IY do n>d-.:. r D do�-- h:.d ,:.)tf\fenú:-JU.-M � ,x, ,,.�__. óit �•1.uct"C, a.. t'l:IIM- �.,�

�,n_jc•�twnn•ttlU . (¡U ü:,c«.kt k:1, u:,,-m.rt91.k,-a:a, f'4.J � ...�, :;tYJ .:;-...-.i-...,. , '1l!ln,.• h...-it"' "'--ti .,+ni.� � 1,n,�,;..¡....r., \it�cY'O!t-.S ,!e
., �I n .a .-, 1:1_u �� � ool DQ1" lff4,00 i,.o,� Jo 6o-TitV �Uil:t ou,t1 IJ.U :4lll.lr-do-� �-b.üDJ<C -ui-1in, e,., •..., y
*
'""' !>":-.
b..,�) 1 • ,_.y·U·.r.-:· r�--...c:t-oatK "'-"� ,,.c.' �ro d,.i� ro.�1'1 ""°OCIOe e .i,wO..ns die- �tt°'':::G

..
8. CONTROLES DE EXPOS.ICtON / PROTECC10N PERSONAL
·�.a,nl!fld....- y,t:tie- "'O'.JA.
.V.::CI"< 1LI
-,o-r �-�•lM--b:i'l.11 1 A�N'6e lfl� .. flíjJi.lerufi:;diitTLV
I TV.A 5 n c,\ul SH:, 1:n,q"t,,.l, Of!H,>,¡llS,l.fT'"'"- 5 mg\n'.i COvi' IU(vl:N); !'U) m", ¡:,

M.A..�� lJfl:!- 9• nh•!J. ,,to ,,eop--c..-.{'I o ciit � df' 11-'Jf<O ::.-tJQ 11:.1 .:.o• !• oti 111.'-;�· � fH r �O> n
ICl'tlj)Cfii\.Jfi;t ,tt � �," :en,¡ IQ'.,.�,IA" ali,: CUER""?O ·e""''"' .. Cl,Jf :;tu pn:iu.-�..J o:u lii U.:W fUt,12
...,,�""'"��tít.'
u:hin ,..,. lo-41 o,-� · L!1.- �r� t!4lil 'M:ll�·uüd t;tf"1 t ,. t� - t1 ,i;:.,.�� r, �o n 1u •1 J1"1�U.::t;) f'lth• �
.•5•�. �r ;,-ux:1C,& ocn p.� l:-0., 't(:,�1.a,p � d.5gctlb* PlíU � ..,.-, 11-' ¡ .ftKil.lO::. � � ICI\ ot'"'-"'

-
C.c¡ • • «. w..cm., 't.., t 11.C".,t'� 8Jc,:Q.da ro se ntQ�.51 so �:V:- fl-tcntnt:u,Ks O!!. t:I J1110 ¡;u :illl.il
cri.:4fL'/ •_.,dM:'::iNloJlt.nu rC111te1.:,,- "111\--"-'p;it'��� J1f"*'..8GS1f,.n.r 1.fll"-U).H r;,:;_,,t1r:,n-4,1� 1"-'
tc,-.�OUJr,u.O'<..H,>, �FR tOUJ 1�

.--..-
-
9. PROPIIEOADES FISICAS Y QUIMICAS

flal<o
ere. , ........ 0b l"li -d·
;(�
f'E:d» d•
_....u,, _,,.,.
QtaYlldN �Jada
.,-..: M'l•.J'-••
• 1�"'C IO'C
.. .-,..-i,:; ..,,,.,, "'�, r....-.<p· .... � <-O ,.,,,,,_,,, t,� "'(. toA,'J ,:'.-(T, tt-: ,..,,n,
19

10. ESTAS,UOAD Y REACTIVíOAD

E!IES.f¡,. lf,A.r<.1 --.,ct<óemrn-.i�do4c.>kro.c1w


· T,<,. i:1,...,.
Qt,!IIC I_ emt.'110 ClJiO«l ( id t"'- Fu�I

11::i LS�IUV' QUE OCuRAA. n '-"""'°


;;:,, �
!:.0.1... fl. 'Zr,_ , ' � �y b.11� r:r..nur.l:ni,;-,MIK r tQS
w ,,_ .. ,

11. INFO,RMACION TOX:ICOLOG.ICA

-,>.dclila<l Ct'il !

12. fN,FORMACtON ECOLOGICA

ota>l-:t � _, �,. s:,nlQ/ -or& ?J K t� fl ·---:r1J � .l.!i.J-


c-fl (Uf1 Oar.l -=ill...l 11.sn� t..:rJ'ü11h W1\'tt-"'...lc:,iUcai

13. CONSIDERACIONES SOSR LA EllMlNACtON

E.1 ·� Md:'"MJ IJú u..... .ura, (.; Wn•f'I..Y .!O<" �n�l'\!l �� � - ó�O C-.a'Q01é'.> • 11.1 m�nd1k:t d .,., t.hv=--rJ,r',, n.:,I f Lrar
r1-;_1t, f.l\ ,,. "� )' t.J!-t1 ..11 Owl t"t i.n.. du -dml-=i,•r,. � �, �do flo � d,t, � Cf'O:> i.1 fOl i.''l.)'O'). _.Q.ITttf"�t� y Nu.'"t"II•
�l�.ftr& Mlf.U�1�.n""f!ót,·,:,t)-;,�. É �MYl.�d-e.

14. IN'FORMACION RELATIVA Al. TRANSPORTE

m� do C.� wd '. !nitf .. n.11t.lT\ll1 rttf'NIPC)fi:fl 1Jl"n,r {'C'!1."U' �o,,�S �� e


N) »-ff hit f1.1"1"VS)t.H10 r-1�� OOT < A.) F;, i,' n T..u ¡ � > , p�r-� \:n

fl ,:f1...¿Ói"I 0,:0 �ECtJrSfTOS


w�n. ,..,_, !'J "
r n-..
AAA
SECl<CG PEL11:FOGOS'
,zll,M, �
.,.(";,!'; 11.>.t) Y NJ ll}I 'º
r, i,,otU. Cll(d ,:..f\'.Jdu::.k.J :r.:...::t.�r.b U. �'9'""',,...8'"'-1.0t ""' <,
OF PM· EJADORE. DE S.�B r �IAél

1 �- INFOR:MAC ON R GLAMENT ARIA

16. OTRA INFORMAClON

Af!Rc'.V,CIONES. '/ -· 00 '


Je�,.
l 0m1DIJ· �- ¡!,o � ;n,:' -,mal<.. LISA I s..... , Aó,u, ,..c,G,-, <lOa s-�� , 5..llJd
C�-�ef. {i-4R;C.1 >4'0t"'d• lntet,v,d,..-1-' PA•V l¡_)nYJ, �ur..a >td L.nLU1, ("ITf'I Pro;,,,.���
t��, th. P1olt;t.:;:::r.•1 n:0'°1 lrc,,-n� 1rH(;t3.H1 tn!l't lzo
t<;iXtcn'"� 11 1 l"' 1 Aw.t�t-!n
-:n tic .S�rto.! y G.>W Co. Ci-0 _ 1'1.C.Gt I Ci:.t: -.10Jt M1-,04,u ::-.
1 !1J �" um <"- C...it><m1mlfllAln

'i._a ,1/nn.-.,,. " t.n_d111o ...._.,_ �•nn ,,,,. �u .µ1•jlU, ,,p �J ,s. {l';lq;,.t �J -.<taa \J n ltt l!)o�J.;;t
tQ __. �n, �ne.. "f)tt t. rT 11lt1?"0� o rr, I UMJ _ il�lffllíld!-, �Q1i!o4 l.11 � �
l;J \.SO 0111 o,� ,ü� ..:»Ca·. i..a.,., • u lllfA �aluau,=,¡ i.r,-�, ,en. � co-1� d.!l b G:� ;:1_ p.:,, h lif'TIO t'i 1_r.. J ·<i
n� m lt'I r.iti(rJ -.,.-o,, d" 11-� t � � D!" cu-...p,-,o,, !a!!o V"..Al- t� de t,.,C1)...! nc,_�fU� fl6"' cl i.o=- Jd F-•u.d.u.t.u ..

1 6 O 7,'r.<l_ll
lf.07,�0D
21

7. Ficha Técnica de Sikadur 52:

Sikadur�52 Inyección
Sistema para inyección de grietas estructurales

0&1cr1pclOn SkadH S2 1ryecc01 ei; u , in; ma de � compo 1e 1t!, coi �e e 1


ren ai: epOx k:as modh'lc3:B pa ia obt! 1e r la báa u "oo,klad q1e
de t! rn � a u ana pe aeta, lklad e I g rl! m y �11:n!,.
El s kadu 52 lryeccD I u u , lmma lb 11! de ,oue 1t!J e 11,e ut>le a a
11medad. a u '"t!m aacne,uode a111nna ru� 1c1:1.
e imple 1Om a ASTU e-as 1 y N>.SllTD�s. 1lJO 1, Grado 1,e me ove

UIO 1 E1 elemuu o u1nct11ai: de lorn !f,1 orgllada!: por co1�1 de


irag1ado, por cagai: Rm 13. po r ai:eitanle 1ti, d� u dale&. por
Para lri,reCCIOI de exce,ode caga ullao por l;!'.opremauro.
grlem ll;;cillai:
u1 a uez: it'llra'.laJ a, cauai: q 1e I a1 O11g11ado • 1ag ne1a e I u e 1eme 1 ti
de lorn lg01, p 1ede pDce de rse aioklarbcoi SkadH 52 l ryeccD 1.

como 1ryeccl01 E1 •ün u tnpe 11! daJ de e l!m utls Ud 111! ct:IOJ de lo rn !f¡ 1, piedra,
adl e,ua mamo\ aceD, llerroy madera.

como e 1d1 itcedor •v


E1 &1pe n1c1e, ame I t! poroJai: y de m poore u"t! 1 eta al ciugaJt!
pie de I te r ,e ladaJ y e 1d1 itclcla!: oo I Skacu r 52 1ryeccl01. o11g11a1 oo
de 1ormlg01
na upe �I! de alD re, tt! 1 ca. para uo de 1al'!:O mMla1 oy pu;;rt) u
bode?,1a le ru y iamJB y tlda!: laJ areai: ex lglcla!: e I la 11d 1,111a.

Para _rnpe rme .i>llz:ar


lorm 1g01: Skadl r S2 lryeCCIOI b •ace
o 1e 111ra por p oo,klad laJ ai liEt! �tk3 de bala u� l:B:1 q•e ti! 1e
I la JOIICD I t1eal para "' lar 1llracb1u por
poroJ klad. �rooaoo po r 1a USDA.

•lb
wntaJu • D<4a u� klad, pe 1e 11a 001 m • di a mlltlad e I gne1a, m 'V de tgada!:.
ali:> te co1trae.
a O IU a 11!'"t!
U! 1e ,ouut!,uomi1e,.
ICla m ec31 lca.
•Ana ad• e 11! ice a upe n1cl! ue ais, tnp m y ••meda,.

c:ub I ncn1co1
P l'CJlO cl01 de mezcla: u pe,oo uo•mu A: o- 2:1
Vktle I el recp1!1t!: u a uer me:zclaooJ � com po1u t!J 'lle 10 na 11abá.i>lktld apro:x. de
m m lutlJa 3:J'C,al m lllt)J a al'Cy mm uu a 1D'C.
Caracl! n� 1IJ ta: : ap ox. a b, 10 dlai: aal"C y Sil'-' de ta • 1m eCB1 11! latlla.
Re,� ICB a la
compll!&IOI: lllOk()tm2
Flext11: Q\STDD - 79Q) 9lll kg,t:m2
11! UIOI � dtee1a: Q\STUD - 638) 5911 kg.(:ffl2
Ad le re 1c1a: (PSTUD C - � alO kg.(:ffl2
UOd1bde e laJ'lleklad: 2. 4X 10, kgrni 2.
22

Rendimiento Debe ei;lar lb ie de c1at¡1 le r co11am 11acl01 de g 01'.ati. ie, ldm, cuaooru.
Pre¡:a iacl01 de ti po �o. v leclaiati O! me1��. La ;n pe �le p1 ede eilar �CE. l lm eda o
i ,pe mo1e ia1u.dl, peo lb ie de emp<Xülllleltxllti. La edad de bti eleme1t:Jti de
10 m lgO I debe I ser m 11 rno de 2B cllati. La 'em pe r.m ra de e , 1pe mole
de be u1ar utre 10'C y JD'C. se recom h da alie CE le 11:t ¡:ara ma111'! 1er
u'e ra1 g:> de 'empe rau ra.
Pie ¡:araco I de 1 Reuoue r bti compo 1e1'e , ,epaiaclame 1'e coi •,tnme 1t:Jti l1dl.J ti 1a1e,
procl1ct> C1a1do bti oompo1 e1'eti A y 8 u"I! 1 1omoge1ett:aó:);S, a'.l�b1e ta
tlt:11:lad de I oompoie11! B {)eq1e fd) a ta b1alkB'.I de I comp:>1e1te A
©ra 1de) y mezce n aiemei'e ¡:ara 10 • 1Dcl ,cr alie (taladro de �ati
reuo1 1cb 1U) latila ob'e 1er 11a me :zeta I omogE 1ea. De ta pe rRccl01 de ta
me :zeta depeI de e caltlad de I procl1ct> v"
trálalO de ie parac01 . 1a1do e
10 ua¡a a 11111!::ar ta tllalktlcl de l3 n Ida'.! adq I lrtia mezce bti
compo1e1 'eti ei n 'ercer ie c!)le1 'e coiu ua1do a poporc1o1u de ta
me :zeta "ttadati e I I! de ror!)CI01 de I procllct>. Slem pie .-lti'e u a �
11d�b 1ei; ¡:ara ob'e 1e r 11 a me :zeta pe � áa
• 1. n�·ec c1on a pr81I on: Para 1wveccio1 de g nea ei e,tn ro li3ti i;e ne
i1pe mol! In e11! la gr1e1a coi SkadH 31 Adlei;uo o c1at¡1 le r otro
proclHt> adec1aooy recome1dado por el Opto. �cito de Ska. 11�1e el
procei;o de 1wveccio1 por ta boqllla � 1! rb r I atila q,e e ie ,11a ,a� por ta
11medelame 1'e i;1pe rbr. se11e la boq1 1 1 e y co1t111e el proce,o por la
, l;jl le 1'e latila legar a ta I nna. e 1a1do e I lamafo de I! gr� la o la
, lhacl01 b ex la adq• � ra , 1 e q1 l:>O de iwvecco I Ska paia 1111car
• 2. tr; ecclOn pcr-gra w ál d: e,
pre, b1u q1 e gara1tt::e I na repa iack'>1 pe rtecla.
a1do 11 1wvecc101 e, po rg iauedad © reta
de m ati de 2 mm.) 1 <Qa II ca1 al ¡:ara represar e I SkcKIH 52 IWV(!CCO I a
POti'e nonne1'e a bti �°'
b lago de ta -rala. cti'e ca1al p1e de lace se coi oem e1tl y s ka �.
,e retlia ooI c11ce L
Para eu llar q,e e I alie atlaJ:000 In pida la pe 1etracl01 de Skad H 52.
1wyecc101 dele uau, l!ti de escape.
• 3. Para lmperm eablll zar 11cr-m 1gon q1e 11tia por poo,ldad aplt¡ ,e oo1
brocla oos ma101 de SkadH 52 11�0::I01 na deq>1�, q1e e prlnera
la>,a U cado.
• 4. Para encllr.cer p1101, na uu: q1 e e I piso Hit lmpb y ,eco ,e
procede a p111a r e I lo m lgO I coib ocia o roc:1110.
comum o

Pl"8 e auc Ione 1 No pre¡:are ma, CE 1tlclad de I poo 1ct> q1 e p1e da ap 11:;ar eI e I tiempo de
u Ida e I e I iecJ,le 1'e . Lrnpe e I eq 1 J,o de 1wveccio1 duph'!ti de 1 tltrarb
coi corna L In ptaoor. uax rna abe rt, ia de la grieta q1 e ,e ua a
1wvec1ar s mm. 8J � c,at¡ 1e r oo11aCD upeclarnu 'e coi bti
Catio q ,e e m tiloeda l.lle bti coi ¡¡g1a u ab11da1c1a y aci da a n
y e1 �°'
mE dko. Lati pe ítiOlati al! glcati debe I eu llar e I co 11actl oo I la ple 1, eI ue
CatiO tau e II par'e a""l!ctaaa coi at>11da1'e ¡¡g ,a y (á)01. No • 1 ale bs
uapo ie,. P rouea de ueitltacD I adec.1aaa e1 1a1q1 u y aie ati ce rradati.
Pr8 18 n'lll el On U l lda'.I 2.5 kg

Alm a cimamlento
COdl;jOti RS COOtp. A R 36(37.GB/43 COOtp. B R 36/'.3"//JS

��H...::r.."'": � :"���ti�./�';,=���.. ':.!..tHr=��t'�!�


!�f:-'6.. .. !V'��.,�.:
S 2/1.Vl.S/.lE, S 2/1.Vl.Stll:,
L.1 l,il>fNl,dw), H ,.. .. .a.Llr, tu ""�•JdOf'H , ....... ,,l>lk.lclff ,. .... ,...JI .. .,. pl'NUIN :.C,,l,J ·�
Pf'Ol>O"IOfoJ•H ,.. kffJ ("1 bHJ•o.t H ,ti GHHINlwllO-) oto-,....,.dJ JC•JIH •• �1-J ....�11> J ••

�·:.����::.:�:��=!.���
�·t�t�·i�·
HHHJIH. ••1a10.,) C,H,f ........ LI W'J •.,. u, p,aliAlarH ........u ,,�clof'. OJI
.. IH'
., .,
="4�rt!�IH -:-=..t�.:.� :�"J �1� � �.....���..�
:�,::�-=-���
·:J�..

'::;!:,'����
rit,lf•Uriw •.tN4'o, <1•PNf>IH.1• ... �- ....
U IJ<I .......... 41N'-tpt'J •H JC.pt.llJI •• .IA.tN•Cff
..... ,_.. JC•JIH ciHtlldotiH •• 'li,HIIJ � IHPJdiO.. lH .. UIIH 1H,H � <l'""pa, .1 l, Hklofo Hl4
............ 1.1�� T,to,I� l.,,(A.A)JIC�··•.1• QcaiJ<IJ• J•••w <1itld••...

Slb[AJlftl'.l:5.A •
.. �a.. 11e
a ... ,....., t.. .,." -u o.u,- 'J•• nr Jl•J'W r .at.i.• .u.
o ......... u .. "-• t.. '- \.1 '1111&11: J ..... • ..... ...
c. .. a,,A,,..1• l&.,.•ka r• • ,11 u.,. '•lan:J.S1?'M

También podría gustarte