Documentos Provenientes Del Extranjero - Grupo 4 - Derecho Internacional Privado

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 17

UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA

CENTRO UNIVERSITARIO DE ZACAPA


FACULTAD DE CIENCIAS JURIDICAS Y SOCIALES, ABOGADO Y
NOTARIO

“DOCUMENTOS PROVENIENTES DEL EXTRANJERO”

LIC. GUILLERMO ARRIOLA

KEVIN NEFTALI LOPEZ AVILA 201146314


BELSY ROSSINA PINEDA RAMIREZ 201446855
EDGAR GUSTAVO MONZON SUCHITE 201542746
EDGAR FRANCISCO GOMEZ SOSA 201446980
JAQUELIN MARISABEL VARGAS ARAGON 200540401
VIVIAN ROSSANA GUERRA VELASQUEZ 199840120

Zacapa, 10 de septiembre de 2019


INTRODUCCION
En el presente documento que a continuación se detallaran información relacionada
a los documentos jurídicos que surtirán efectos jurídicos en nuestro país, razón por
el cual compete al derecho internacional privado regular este conjunto de
situaciones que pudiesen suscitarse de determinadas formas las cuales vienen a
favorecer a las personas en las diferentes situaciones conflictivas que pudiesen
darse, además es deber de los estados facilitar la resolución de conflictos que
pudiesen darse de manera oportuna entre personas y estados, razón por la cual el
derecho internacional privado se hace presente.

Enfocándonos a nuestra patria la cual detalla un sinfín de normas jurídicas que


atañen al derecho internacional privado para el uso particular se estructuro un tema
en el cual pueda ser de ayuda al lector la facilitación de información pertinente a la
legalización de documentos provenientes del extranjero.
DOCUMENTOS PROVENIENTES DEL EXTRAJERO

Reglas aplicables:

1. LOCUS REGIT ACTUM

Fórmula latina, inventada por los posglosadores, según la cual un acto jurídico está
sometido a las condiciones de forma impuestas por la legislación vigente en el pais
donde fue concluido.

Significa que los actos jurídicos están regidos por la ley del lugar en que fueron
celebrados. Es regla principal.

Loc. lat. cuyo significado es: los actos jurídicos son regidos por la ley del lugar de
su celebración. En consecuencia, cualquiera que sea la nacionalidad de las partes
y el lugar en que haya de realizarse el negocio la ley local determina las
formalidades extrínsecas de los actos jurídicos.

2. LEX LOCI CELEBRATIONIS


El término latino lex loci celebrationis aplicado al derecho internacional
privado quiere decir: "ley del lugar donde se celebró el matrimonio". Se utiliza
en el derecho internacional privado para determinar qué ley de fondo se
aplicará a un caso determinado. Dependiendo de que ley se aplique el
resultado será diferente.

3. LEX LOCI EXECUTIONIS


Es un locución latina que significa "la ley del lugar dónde se ejecuta la
obligación", utilizada para referirse a que la ley aplicable para dirimir un litigio,
según el lugar en dónde se va a ejecutar la sentencia.

Tiene una gran importancia en Derecho internacional privado, en aquellos


casos en los que un juez debe decidir si la normativa aplicable a un caso es
la suya propia o la de otro estado distinto. Si bien la ley aplicable y el lugar
de celebración de un posible juicio suelen coincidir, esto no tiene por qué ser
siempre así.
El lugar de celebración de un juicio depende de ciertas normas, y
normalmente (no siempre) se elige el lugar en dónde se ejecutaría la
sentencia, para dotar al juicio de mayor efectividad. En caso contrario, habría
que pasar por otro proceso judicial para ejecutar la sentencia o el laudo
arbitral en un país diferente.

Por otro lado, si bien en ocasiones se elige otra ley aplicable, es muy habitual
que se intente que la ley del contrato sea la misma que la que el juez conoce
y por tanto, coincida con el país que tiene la jurisdicción sobre el asunto. De
esta forma se facilita la resolución del caso, y se busca una sentencia lo más
correcta posible (dado que el juez conoce su propia ley, pero para poder
decidir en función de la de otro estado, primero debe estudiarla y conocerla
correctamente). Esta es la razón de que se elija en muchas ocasiones la lex
loci executionis.

Requisitos generales que deben cumplirse para que un documento


proveniente del extranjero surta efectos en Guatemala

1. En el caso que la cantidad de documentos exceda de diez unidades, el


interesado debe presentarlos en sobre de papel manila y llenar el formulario
que se les proporcionará para identificarlos bajo su responsabilidad.

2. Debe satisfacerse el impuesto de Q. 10.00 por cada auténtica mediante


especies fiscales las cuales deben adherirse previo a entregarse el
documento legalizado. El Ministerio de Relaciones Exteriores no cobra
honorarios, ni tarifa alguna por la legalización ni vende especies fiscales.
3. Para la respectiva legalización debe presentarse el documento original.

4. No se legalizan fotocopias legalizadas de documentos provenientes del


extranjero cuyo original no haya sido previamente legalizado por el
Departamento de Auténticas.
5. Los documentos a legalizar deben estar firmados por el funcionario
respectivo, cuya firma esté registrada en el Departamento de Auténticas.

6. Los documentos emitidos en el territorio nacional, posteriormente a su


legalización por el Departamento de Auténticas y previo a su envío al
extranjero deben ser legalizados por la Misión Diplomática o Consular del
país correspondiente acreditada en Guatemala.

ACTOS Y CONTRATOS AUTORIZADOS EN EL EXTRAJERO POR


AUTORIDAD O NOTARIO LOCAL

Legislación de país de origen

Cada Estado contratante eximirá de legalización a los documentos a los que se


aplique el presente Convenio y que deban ser presentados en su territorio. La
legalización, sólo cubrirá la formalidad por la que los agentes diplomáticos o
consulares del país en cuyo territorio el documento deba surtir efecto certifiquen la
autenticidad de la firma, la calidad en que el signatario del documento haya actuado
y, en su caso, la identidad del sello o timbre que el documento ostente.

La única formalidad que pueda exigirse para certificar la autenticidad de la firma, la


calidad en que el signatario del documento haya actuado y, en su caso, la identidad
del sello o timbre del que el documento esté revestido, será la fijación de la
apostilla expedida por la autoridad competente del Estado del que dimane el
documento.

Sin embargo, la formalidad mencionada en el párrafo precedente no podrá exigirse


cuando las leyes, reglamentos o usos en vigor en el Estado en que el documento
deba surtir efecto, o bien un acuerdo entre dos o más Estados contratantes, la
rechacen, la simplifiquen o dispensen de legalización al propio documento.
En la traducción realizada en Argentina se utiliza el término «acotación» por
«apostilla». Sin embargo, la apostilla podrá redactarse en la lengua oficial de la
autoridad que la expida. Las menciones que figuren en ella podrán también ser
escritas en una segunda lengua.

La apostilla se expedirá a petición del signatario o de cualquier portador del


documento.

Debidamente cumplimentada, certificará la autenticidad de la firma, la calidad en


que el signatario haya actuado y, en su caso, la identidad del sello o timbre que el
documente lleve.

La firma, sello o timbre que figuren sobre la apostilla quedarán exentos de toda
certificación.

Legalización de documento en el ministerio de relaciones exteriores

Cuando un documento se va a utilizar en Guatemala y va a tener efecto legal, debe


ser legalizado. Con la legalización se comprueba que el documento es auténtico o
que la persona que firma es la misma que aparece en el documento.

1. Acudir a un notario público para que firme y selle el documento.


2. Debe llevar el documento firmado y sellado a la Corte del Condado en la que
está inscrito el notario para que lo sellen. Si está en el Distrito de Columbia
omitir este paso.
3. Acudir a la Oficina de Auténticas del Departamento de Estado para sellar el
documento.

Traducción

Procedimiento para la traducción al español de un documento proveniente del


extranjero.

 Deben ser vertidos al español bajo juramento por traductor autorizado en la


República.
 Si no existe traductor autorizado para determinado idioma, el documento será
traducido bajo juramento por dos personas que hablen y escriban ambos
idiomas, con legalización notarial de sus firmas.

Protocolización

El hecho de protocolizar un documento proveniente del extranjero no le da una


validez especial, el documento sigue conservando su misma calidad, solo que ahora
esta protocolizado, el hecho de la protocolización es por exigencia legal, lo que hace
es darle perdurabilidad, conservación y facilidad de reproducción

El notario autorizante protocolizara el documento proveniente del extranjero dentro


de su protocolo, teniendo el debido cuidado de intercalar el documento dentro las
hojas de papel sellado especial para protocolos en el número de orden que le
corresponde y enumerando las páginas en el orden cardinal correspondiente.

El acta puede ser por sí y ante sí del notario o a requerimiento de parte interesada,
según sea el caso.

El notario debe dar fe en el acta de protocolización que el impuesto respectivo ha


sido pagado en el documento original. (Esto para los casos de los documentos que
estén afectos al impuesto en timbre fiscal). Art. 38 y 41 de la LOJ.

Obligaciones posteriores

1. Emitir el testimonio o primer testimonio del acta de protocolización en el


cual hará constar la razón final de que se ha cubierto el impuesto en el
documento original. Este testimonio servirá para efectuar la inscripción en
los registros públicos respectivos, dependiendo del acto o contrato de que
se trate. Si se está hablando de un mandato o poder se registra en el
Registro de Mandatos del Archivo General de Protocolos.

2. Inscribir el testimonio o primer testimonio en el registro respectivo, por


ejemplo: si es un mandato en el Registro Electrónico de Poderes del
Archivo de Protocolos o si fuere de acta de defunción en el Registro Civil
del Registro Nacional de las Personas.

3. Enviar un aviso circunstanciado al archivo general de protocolos dentro


del plazo de 10 días de haber hecho la protocolización del documento
proveniente del extranjero, llenando los requisitos que establece el Art. 40
de LOJ.

La omisión de este aviso o demora hará incurrir al notario en una multa


de Q. 25.00

4. Extender el aviso de testimonio especial y presentarlo en el Archivo


General de Protocolos dentro del plazo de 25 días de la protocolización.

El presentarlo de forma extemporánea hace incurrir al notario en una


multa de Q. 25.00.

ACTOS Y CONTRATOS AUTORIZADOS EN EL EXTRAJERO POR NOTARIO


GUATEMALTECO

La doctrina es clara al reconocer el movimiento de personas de un país a otro, y con


esto surge la necesidad de que las personas que se encuentren en el exterior de la
República de Guatemala, los cuales necesitan otorgar documentos que serán
redactados en otro país, pero que surtirán sus efectos en Guatemala, este
movimiento trajo consigo el cuestionamiento sobre la validez de los documentos
otorgados en el extranjero, así como el ejercicio del notariado en el extranjero.

Documentos otorgados en extranjero:

Hablar de documentos que se otorguen en un país extranjero es decir que se


otorguen ante funcionario competente, o ante autoridad del país donde surtirá sus
efectos, si los documentos fueren autorizados por un funcionario competente estos
tendrán la misma fuerza que los otorgados en el propio país, siempre y cuando
reúnan los requisitos que la ley establece para ello y además los que requiera para
su autenticidad. Ahora bien si fuese otorgado ante una autoridad del país este
documento no ofrece dificultad alguna pues deberán únicamente sufrir las
exigencias de ley y las legalizaciones respectivas para dotarlos de autenticidad, ya
que no difieren sustancialmente de los documentos que son otorgados dentro del
país.

Todo documento que proviene del extranjero, y que ha sido autorizado por Notario
Guatemalteco, y el cual ha de surtir sus efectos en Guatemala deberá ser aceptado
pues por el simple hecho de ser autorizado por Notario guatemalteco habilitado,
ÚNICAMENTE DEBERÁ PROTOCOLIZARSE para que dicho documento tenga
plena validez en Guatemala y surta sus efectos

En Guatemala la Ley del Organismo Judicial, lo regula en el artículo 43 en donde


se habla acerca de la actuación notarial en el extranjero, explicando que los
funcionarios diplomáticos y consulares guatemaltecos que sean Notarios, siempre
y cuando estén facultados como tal, hará constar hechos que presencie y las
circunstancias que le consten, así como podrán, autorizar actos y contratos en el
extranjero que hayan de surtir efectos en Guatemala. Dejando también esta
normativa un campo libre a los Notarios guatemaltecos de autorizar actos y
contratos que vayan a surtir sus efectos en Guatemala, y todos lo harán en papel
simple, surtiendo sus efectos legales como acto notarial la cual deberá
protocolizarse en la forma que establece la Ley del Organismo Judicial en el artículo
38, dichos documentos surtirán sus efectos legales a partir de la fecha en que fueran
protocolizados en Guatemala.

Se puede entonces decir que la única excepción a la normativa anteriormente


descrita es la que exige al Notario, que este tenga su domicilio en la República de
Guatemala, a lo que se le conoce como (deber de residencia), el cual es un requisito
habilitante para poder ejercer la profesión, salvo en el caso de los Cónsules o
agentes diplomáticos, que desde luego sean Notarios.
Pago del impuesto

En Guatemala se debe cubrir el impuesto de un documento proveniente del


extranjero o a su trámite cuando sea en original previo a su protocolización, esto se
hace adhiriéndole estampillas fiscales por la cantidad del impuesto a que esta afecto
el acto o contrato documentado

Validez y casos de improcedencia

El matrimonio que es celebrado por Notario guatemalteco en el extranjero es válido,


en virtud de que la ley guatemalteca, lo faculta para autorizar y hacer constar
hechos, circunstancias, actos y contratos que presencie.

Se considera que el matrimonio sea válido si es celebrado bajo tales circunstancias,


siempre y cuando, al menos uno de los contrayentes sea nacional guatemalteco, y
estos vayan a establecer el domicilio conyugal en Guatemala.

Cualquier otro caso fuera de este, será improcedente y la actuación del Notario sería
inválida, ya que solo en los casos anteriores, se cumplen con lo que la Ley del
Organismo Judicial determina en cuanto a lo que el Notario guatemalteco autorice
en el extranjero, surta sus efectos en Guatemala.

Hermetismo del orden público

En su articulo 44 dice: No tienen validez ni efecto alguno en la República de


Guatemala las leyes, disposiciones y las sentencias de otros países así como los
documentos o disposiciones particulares provenientes del extranjero si menoscaban
la soberanía nacional, contradicen la Constitución Política de la República o
contravienen el orden público.
EJECUCION DE SENTENCIAS PROVENIENTES DEL EXTRAJERO
(EXEQUÁTUR)

Es un procedimiento jurídico internacional por el cual un Estado solicita a otro


Estado el reconocimiento, la ejecución u homologación de una sentencia que se
dictó en el Estado requirente a efectos de asegurar la eficacia extraterritorial de la
misma. Es decir se procura la ejecución de la sentencia en virtud a los principios de
seguridad jurídica, mutua cooperación y reciprocidad internacional, y en caso de
existir, a los Tratados y Convenios Internacionales como fuente directa del Derecho
Internacional Privado, cuya aplicación es obligatoria cuando un Estado es parte de
dicho tratado o lo ha suscrito y facultativa cuando no es parte del tratado.

Son objeto del exequátur todos los actos judiciales pronunciados en forma de fallo
o sentencia, los cuales son susceptibles de ser reconocidos siempre que cumplan
los requisitos de ser de carácter privado en materia civil, comercial o laboral y hayan
sido dictados por autoridades judiciales competentes del Estado requirente.

El fin del reconocimiento internacional de fallos o sentencias extranjeras es


garantizar la seguridad jurídica o cosa juzgada, es decir, lograr que la sentencia
traspase las fronteras del Estado en donde fueron dictadas y se reconozca en el
extranjero, sin que ello signifique que el Estado requerido vulnere con ese acto su
soberanía.

Principios aplicables

Para la homologación de sentencias extranjeras se deben observar los siguientes


principios doctrinarios de Derecho Internacional Privado:

 Verificación de Tratado. Es decir si existen tratados en la materia con el


Estado del cual emana la sentencia se debe atener a estos, caso contrario,
se aplicará el principio de reciprocidad.
 Principio de Reciprocidad. Implica que el Estado exhortado brindará auxilio
judicial al Estado exhortante en la medida que éste último le proporcione ante
determinada causa con características internacionales, similar apoyo.
 Regularidad Internacional de los Fallos. Es decir que exista compatibilidad
entre la sentencia y las leyes del país donde se solicita que sea reconocida,
cumpliendo los siguientes requisitos:
 Que no contenga nada contrario a la legislación del país donde se tramita.
 Que no se oponga a la jurisdicción del país donde se tramita.
 Que la parte contra quien se invoca la sentencia haya sido notificada
conforme a derecho.
 Que la sentencia se encuentre ejecutoriada conforme a la ley del Estado
de donde se otorgó.

EL USO DE INTERNET EN EL DERECHO INTERNACIONAL

El derecho de uso de Internet, es un derecho humano o derecho digital que posee


toda persona al usar o acceder a la Internet con el fin de ejercer y disfrutar de sus
derechos a la libertad de expresión, de opinión y otros derechos humanos
fundamentales que conforman la democracia, de forma que los Estados y las
Naciones Unidas tienen la responsabilidad de garantizar que el acceso a Internet
sea amplia mente disponible, no pudiendo los Estados restringir injustificadamente
el acceso de una persona a Internet. El uso o acceso a Internet está reconocido
como un derecho por las leyes de varios países.

Internet solo podrá convertirse en una herramienta de adquisición para todos los
pueblos del mundo si se reconocen, protegen y respetan los siguientes derechos:

El impacto del acceso sobre el desarrollo y la justicia social:


Un acceso asequible, rápido y fácil a Internet puede ayudar a generar sociedades
más igualitarias. Puede servir para fortalecer los servicios de educación y salud, el
desarrollo económico local, la participación pública, el acceso a la información, la
buena gobernanza y la erradicación de la pobreza. Pero no habría que dar por
sentado que la innovación tecnológica genera un beneficio automático.
Las organizaciones de la sociedad civil (OSC), los gobiernos y los entes reguladores
deberían ser conscientes del potencial de Internet para reforzar las desigualdades
existentes. A acceder a la infraestructura sin importar dónde se viva: Internet
funciona como una estructura pública global. Dicha infraestructura debe estar
ampliamente distribuida y ser soporte del ancho de banda suficiente para permitir a
las personas de todas partes del mundo utilizar ese potencial para hacerse oír,
mejorar su vida y expresar su creatividad. La gente tiene derecho a contar con una
columna vertebral de la red (conocida como ‘back-bone’) bien distribuida y
conectada a la red internacional.

Riesgos y medidas de seguridad en el internet

La seguridad en internet es la seguridad informática. Para estar verdaderamente


seguros tenemos que prescindir de algunas cosas, una de ellas es el internet; el
estar conectados a la red ya nos hace vulnerables. Específicamente relacionada
con Internet, a menudo incluyendo la seguridad de los navegadores pero además
la seguridad de redes en un nivel más general, ya que se aplica a otras
aplicaciones o sistemas operativos como un conjunto. Su objetivo es establecer
reglas y medidas que usar contra ataques en Internet.

El acceso a internet como nuevo derecho:

Entre los instrumentos que han contribuido a la evolución de nuestra sociedad, el


internet ha sido uno de los principales: ha revolucionado la modalidad de
comunicación y ha influenciado la economía, la política y el derecho. Es considerado
como un open network, siempre actualizado y carente de medicaciones u
obstáculos espaciales o temporales, y sobre todo, no sujeto a formas de propiedad.
En efecto cada usuario es libre de aportar su propia contribución en el espacio
virtual, participando en su ampliación e intensificando así el intercambio de
conocimiento e informaciones. En el ámbito de doctrina gius publicista internet
puede ser analizada (al menos) desde tres planos: el primero de ellos es el acceso
a la red, que constituye un prius lógico respecto de los otros dos: el ejercicio de las
libertades y derechos en la red y la gobernante de internet.
Dominio de internet

Es una red de identificación asociada a un grupo de dispositivos o equipos


conectados a la red Internet.

El propósito principal de los nombres de dominio en Internet y del sistema de


nombres de dominio (DNS), es traducir las direcciones IP de cada nodo activo en la
red, a términos memorizables y fáciles de encontrar. Esta abstracción hace posible
que cualquier servicio (de red) pueda moverse de un lugar geográfico a otro en la
red Internet, aun cuando el cambio implique que tendrá una dirección IP diferente.

Sin la ayuda del sistema de nombres de dominio, los usuarios de Internet tendrían
que acceder a cada servicio web utilizando la dirección IP del nodo.

Problemática del comercio electrónico internacional con el derecho


internacional privado

En primer lugar es necesario realizar un breve análisis sobre el comercio. Dicho


término se entiende como la: “actividad destinada a promover la circulación de los
productos y de los títulos de crédito” (De Pina, 1979). De tal forma resulta
transcendental para todo Estado que exista normativa adecuada para su
implementación debido a que esto mejorará su desarrollo económico, elevando la
calidad de vida de sus integrantes.

Ahora bien, refiriéndonos al comercio electrónico Jeffrey Rayport (2005) señala que
se refiere a los “intercambios mediados por la tecnología entre diversas partes
(individuos, organizaciones, o ambos), así como las actividades electrónicas dentro
y entre organizaciones que facilitan esos intercambios”.

El concepto comercio electrónico es conocido también como e-commerce, donde:


“La “e” que precede toda terminología en la Red, hace alusión al término electrónico
en inglés. De ahí que la anteposición a la palabra comercio venga a designar la
modalidad de éste que se efectúa mediante Internet” (Lagares, 2000).
En la actualidad, Internet ha obtenido un uso multifacético que abarca otros
aspectos, tanto de carácter profesional, personal y comercial, mismos que dejan
atrás los motivos totalmente militares que lo llevaron a su formación en un principio.
Sin embargo, no obstante el avance tecnológico en la creación y desarrollo de la
Red de redes (Internet) y el desarrollo del comercio por ese medio electrónico, su
regulación jurídica sigue siendo uno de los problemas frecuentemente tratados por
los expertos, básicamente en lo relativo al Comercio Electrónico en Internet, en
donde los civilistas siguen cuestionando hasta dónde llega el principio de la
autonomía privada.

La parte jurídica donde recae de manera más evidente la regulación del Internet es
en el ámbito del Derecho Internacional Privado, pues el uso de los medios
electrónicos como el Internet representa en sí un modo hasta hoy depurado y
enfocado a mundializar y globalizar situaciones privadas debido a las actividades
comerciales en las cuales los particulares se encuentran inmersos. Esto significa
que a través de los medios informáticos se ha podido incrementar el número y la
variedad de dichas situaciones privadas, pero desde un enfoque internacional,
donde el “Derecho Internacional Privado es el protagonista principal del impacto de
Internet en el mundo jurídico” (Caravaca, 2001).

Como se mencionó anteriormente el comercio electrónico no se encuentra exento


de las regulaciones jurídicas y desde un principio se realizaron las patentes
necesarias para que la aplicación de las mismas actividades del comercio tradicional
sea aplicable al comercio que haya recibido ayuda mediante tecnología electrónica.

De acuerdo a las investigaciones de la UNCTAD (Conferencia de las Naciones


Unidas sobre Comercio y Desarrollo y Comercio) indican que en los países
desarrollados por lo general, existe legislación en cuatro disciplinas jurídicas que
son esenciales para promover una mayor confianza de los usuarios en el comercio
electrónico (leyes relativas a las transacciones electrónicas, la protección del
consumidor, la privacidad y protección de los datos, y la lucha contra la
ciberdelincuencia), pero en muchas otras partes del mundo esa legislación es
insuficiente.
CONCLUSION
Luego de llegar al punto en el cual podemos identificar la serie de pasos para
identificar documentos provenientes del extranjero y poder proceder con ellos para
su aplicación en Guatemala podemos determinar la evolución que ha tenido en
cuanto al tiempo, hablando determinadamente sobre la eliminación de los famosos
pases de ley lo cual vino a facilitar la vida a los profesionales del derecho y además
hacer mas flexibles los procedimientos a los particulares que lo necesitasen en
determinados momentos.

Además el tema sobre el comercio electrónico y los problemas que lo atañen con el
derecho internacional privado el cual como ha venido evolucionando pero por ser
de reciente nacimiento viene a dar luz verde a los distintos vacíos legales que
pudiesen encontrarse por la falta de conocimiento de esta materia, viento en popa
es como van esta constante evolución del derecho internacional privado de la mano
con la tecnología y la computación.
BIBLIOGRAFIA
Alpirez Orantes, L. B. (2015). EFICACION JURIDICA DE LOS DOCUMENTOS
PROVENIENTES DEL EXTRAJERO AUTORIZADOS POR NOTARIOS
GUATEMALTECOS QUE NO TIENEN SU DOMICILIO EN GUATEMALA.
Quetzaltenango.
Anonimo. (s.f.). CUASIABOGADOS . Obtenido de
https://cuasiabogadosgt.blogspot.com/p/derecho-notarial.html
Oliva Espada, C. A. (2009). LA ACTUACIÓN NOTARIAL EN LOS USA POR
NOTARIO GUATEMALTECO Y NORTEAMERICANO DE LOS
DOCUMENTOS QUE SURTIRAN EFECTOS EN GUATEMALA.
Guatemala.
REPUBLICA, C. D. (2016). Decreto 1-2016. Diario oficial de centroamerica, pág. 1.
Rivera Hernandez, D. P. (s.f.). El comercio electronico y su regulacion en el
derecho internacional. Mexico: Universidad de Nuevo Leon.

También podría gustarte