Manual de Uso y Mantenimiento 22-35BH-9 PDF
Manual de Uso y Mantenimiento 22-35BH-9 PDF
Manual de Uso y Mantenimiento 22-35BH-9 PDF
MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO
22/25/30/35BH-9
Nº de serie
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
CONTENIDO
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
16. Procedimiento de carga de batería......7-23
17. Extracción de la batería de la carreti-
lla.........................................................7-26
18. Limpieza y cuidado de la batería.........7-28
19. Aceites para las máquinas nuevas......7-29
20. Lubricantes recomendados.................7-30
ESPECIFICACIONES
1. Especificaciones...................................8-1
2. Especificaciones para componentes
principales.............................................8-2
3. Par de apriete........................................8-4
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
1. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaración de conformidad CE
Por el presente documento, declaramos que esta máquina cumple con la directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas,
la directiva 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnética, la directiva sobre las emisiones de la maquinaria móvil
no de carretera 97/68/CE (modificada por 2002/88/CE, 2004/26/CE, 2006/105/CE) y la directiva de emisión sonora
2000/14/CE (modificada por 2005/88/CE).
Nivel sonoro:
Nº de cert.: e13*2000/14*2005/88*0059*08
Fecha: 2009-06-17
Entidad autorizada: Société Nationale de Certification et d’Homologation s.à r.l CE0499 11,
route de Luxembourg 5230 Sandweiler Luxemburgo
Observaciones
Director
Geel, Bélgica
0-1
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
2. CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDADES
0-2
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
3. ADVERTENCIA PARA LOS OPERARIOS DE CARRETILLAS ELEVADO-
RAS HYUNDAI
Las carretillas elevadoras son máquinas especializadas con características de funcionamiento únicas,
diseñadas para realizar un trabajo específico. Su funcionamiento es diferente al de un automóvil o ca-
mión normal. Precisan instrucciones y reglas específicas para un funcionamiento seguro y para su man-
tenimiento.
El presente manual está diseñado para ayudarle a utilizar la carretilla elevadora con seguridad.
El manual muestra e indica inspecciones de seguridad y sus reglas de seguridad, así como peligros del
uso de la carretilla elevadora. Describe los componentes y funciones especiales de la carretilla y expli-
ca sus funciones. Se muestran y explican los procedimientos de funcionamiento correctos. También se
incluyen ilustraciones y mensajes de seguridad importantes para facilitar su comprensión. Se incluye
una sección de mantenimiento y lubricación para los mecánicos de carretillas elevadoras.
El manual del operador no es un manual de formación. Se trata de una guía que enfatiza e ilustra los
procedimientos correctos para ayudar a los operadores autorizados y cualificados a utilizar con seguri-
dad la carretilla elevadora. No obstante, no puede abarcar todas las situaciones posibles que puedan
desembocar en un accidente. El usuario debe estar atento a los posibles peligros del área de trabajo y
evitarlos o corregirlos. Es importante conocer y comprender la información incluida en este manual y
conocer y cumplir las normas de seguridad de la empresa.
Asegúrese de mantener el equipo en condiciones seguras. No utilice la carretilla si está dañada o ave-
riada. Siempre que utilice la carretilla elevadora, hágalo de manera segura. Debemos colaborar para
establecer altos niveles de seguridad.
Recuerde, antes de iniciar el uso de la carretilla elevadora, asegúrese de conocer y comprender todos
los procedimientos de conducción. El usuario es el responsable de utilizar la carretilla elevadora de ma-
nera segura y eficaz.
Debe saber que las leyes de la OSHA (Leyes federales de salud y seguridad ocupacional) y
las leyes estatales requieren que los operadores dispongan de la formación necesaria en
el uso seguro de carretillas elevadoras. La OSHA requiere también la realización de una ins-
pección de la máquina antes de cada turno. Si necesita formación en el uso o inspección
de la carretilla elevadora, solicítela a su supervisor.
Las carretillas elevadoras Hyundai están construidas para realizar trabajos pesados, pero no un uso
negligente. Han sido construidas para ser seguras, pero únicamente serán seguras y eficaces siempre
que el operador y las personas responsables de su mantenimiento también lo sean. No realice repara-
0-3
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
ciones en la carretilla a menos que haya recibido formación necesaria en procedimientos de reparación
de carretillas elevadoras y que el empresario lo haya autorizado.
Este manual describe procedimientos para el uso, manipulación, lubricación, mantenimiento, compro-
bación y ajuste. Ayudará al operador a lograr el máximo rendimiento mediante un uso eficaz, económi-
co y seguro de la máquina.
0-4
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
4. INTRODUCCIÓN
Hyundai le da la bienvenida al grupo cada vez mayor de profesionales propietarios, usuarios y de man-
tenimiento de carretillas elevadoras Hyundai. Nos enorgullecemos de la larga tradición de productos de
calidad y valor superior que representa la marca Hyundai. Este manual le permitirá familiarizarse con
información de seguridad, uso y mantenimiento de la carretilla elevadora. Ha sido preparado especial-
mente para ayudarle a utilizar y mantener la carretilla elevadora Hyundai de manera segura y correcta.
La carretilla elevadora Hyundai ha sido diseñada y construida para ser tan segura y eficaz como es po-
sible con la tecnología actual. La fabricación de muchos modelos cumple con todos los requisitos obli-
gatorios aplicables de la normativa de seguridad ANSI B56.1-1988 para camiones industriales motoriza-
dos. Algunas carretillas disponen de equipo para uso seguro, por ejemplo, el equipo de serie incluye
respaldo de carga, freno de estacionamiento y avisador acústico.
El uso seguro y productivo de una carretilla elevadora requiere tanto las destrezas como los conocimien-
tos por parte del operador. Éste debe conocer, entender y poner en práctica las reglas de seguridad y
las técnicas de conducción y manipulación seguras que se describen en este manual. Para desarrollar
las destrezas necesarias, el operador debe familiarizarse con la construcción y características de la ca-
rretilla elevadora y con su funcionamiento. El operador debe conocer su capacidad y limitaciones y sa-
ber que se mantiene en condiciones seguras.
Mantenimiento programado
Además de la inspección diaria del operador, Hyundai recomienda la realización de un programa de
mantenimiento programado e inspección de seguridad. Dicho programa debe realizarlo periódicamen-
te un mecánico autorizado y cualificado. El programa de mantenimiento (PM) proporciona una oportuni-
dad de realizar una inspección a fondo de las condiciones de seguridad y operativas de la carretilla
elevadora. Durante el PM se pueden realizar los ajustes y reparaciones necesarios, con lo que se mejo-
rará la seguridad de la carretilla y sus componentes y se reducirá el tiempo de inactividad no programa-
do. El PM puede programarse de manera que se ajuste a aplicaciones y usos de la carretilla elevadora
particulares.
0-5
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
Manual de servicio
El manual de servicio incluye información de servicio detallada para personal de servicio profesional
cualificado.
0-6
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
5. CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL
El presente manual es un resumen de información esencial sobre el funcionamiento seguro, caracterís-
ticas y funciones y explica cómo mantener la carretilla elevadora. El manual está compuesto por nueve
apartados principales:
Capítulo 1, Reglas de seguridad general , repasa e ilustra prácticas aceptadas para el uso seguro
de una carretilla elevadora.
Capítulo 2, Peligros operativos , avisa de condiciones que podrían causar daños a la carretilla o le-
siones al operador u otro personal.
Capítulo 3, Conozca su carretilla , describe los principales componentes operativos, sistemas, con-
troles y otras funciones de la carretilla e indica su funcionamiento.
Capítulo 4, Inspección de seguridad diaria , presenta detalles sobre cómo realizar la inspección de
seguridad diaria del operador y el repostaje de la carretilla elevadora.
Capítulo 5, Procedimientos de funcionamiento , explica instrucciones específicas sobre el uso se-
guro y eficaz de la carretilla elevadora.
Capítulo 6, Remolque de emergencia , facilita instrucciones para el remolque de la carretilla en caso
de emergencia e instrucciones para el uso de cables puente de la batería para arrancar la carretilla en
caso de emergencia.
Capítulo 7, Mantenimiento programado , describe el programa de mantenimiento programado (PM).
Capítulo 8, Especificaciones , proporciona información de referencia y datos sobre funciones, com-
ponentes y elementos de mantenimiento.
Las descripciones y especificaciones incluidas en este manual estaban vigentes en el mo-
mento de su impresión. Hyundai se reserva el derecho de realizar mejoras y cambios en
las especificaciones o diseño si previo aviso y sin contraer obligación. Solicite al concesio-
nario de Hyundai autorizado información sobre posibles actualizaciones y revisiones.
Los ejemplos, ilustraciones y explicaciones de este manual deben ayudarle a mejorar sus conocimien-
tos como operador profesional de carretillas elevadoras y a aprovechar al máximo las características y
funciones de seguridad de la carretilla elevadora.
La primera sección del manual está dedicada a repasar, con ilustraciones y mensajes breves, las reg-
las de seguridad generales y los principales peligros operativos que se pueden encontrar al utilizar una
carretilla elevadora. A continuación, encontrará descripciones de los componentes del modelo de carre-
tilla elevadora específico y cómo funcionan los instrumentos, indicadores y controles. Después, encon-
trará una explicación de los procedimientos de seguridad y uso eficaz, seguida de instrucciones sobre
cómo remolcar una carretilla elevadora averiada. Las últimas secciones del manual se centran en el
mantenimiento y especificaciones de la carretilla.
Tómese el tiempo necesario para leer atentamente la sección Conozca su carretilla. Con un buen co-
nocimiento básico de las funciones de la carretilla y su funcionamiento, estará mejor preparado para
utilizarla de manera eficaz y segura.
Cada sección principal tiene su propio índice para poder localizar los diversos temas con más facilidad.
En primer lugar, lea atentamente el manual de principio a fin. Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender la información sobre reglas de seguridad generales y peligros operativos. Familiarícese
0-7
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
con los diversos procedimientos del manual. Conozca el funcionamiento de todos los indicadores, testi-
gos y controles. Póngase en contacto con el concesionario de Hyundai autorizado para obtener respues-
tas a cualquier pregunta que pueda surgirle sobre funciones, uso o manuales de la carretilla elevadora.
Este manual debe permanecer siempre en la carretilla elevadora. Guárdelo en la carretilla como referen-
cia rápida para cualquiera que pueda usar la carretilla o revisarla. Si la carretilla que utiliza no dispone
de manual, pida a su supervisor que le consiga uno y guárdelo en la carretilla. Recuerde que su conce-
sionario Hyundai estará encantado de contestar a cualquier pregunta que pueda tener sobre el uso y
mantenimiento de la carretilla elevadora y le proporcionará información adicional si lo desea.
Las ilustraciones pueden diferir de su máquina, pero son aplicables a la misma.
0-8
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
6. ETIQUETAS DE SEGURIDAD
1) UBICACIÓN
Mantenga limpias siempre estas etiquetas. Si se pierden o resultan dañadas, vuelva a pegarlas o susti-
túyalas por unas nuevas.
VISTA B
VISTA A
0-9
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
9 Instrucciones de 18 Placa de identificación
mantenimiento
2) DESCRIPCIÓN
Existen varias etiquetas de advertencia específicas en esta máquina. Por favor, familiarícese con de
todas las etiquetas de advertencia.
Sustituya cualquier etiqueta de seguridad que esté dañada o que falte.
D35AOM62
0-10
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
(4) COLGADOR (Componente 3)
Esta etiqueta de advertencia está ubicada en la par-
te izquierda del contrapeso.
Para los procedimientos de carga segura, con-
sulte la página 1-24.
0-11
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
(8) MANIPULACIÓN DE LA BATERÍA (Componente 11)
Esta etiqueta de advertencia de manipulación de la
batería está ubicada en el capó.
Para una extracción segura de la batería, con-
sulte la página 7-26.
PRECAUCIÓN:
0-12
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
i Trabaje sobre rampas con la carga cuesta arriba. Desplácese lentamente con precaución y no
gire en las pendientes.
j Evite los arranques repentinos, las paradas, los cambios de dirección, las velocidades inseguras
y el frenado en marcha atrás. Reduzca la velocidad en los giros o en las superficies desiguales o
resbaladizas.
k Nunca eleve o baje las cargas con la carretilla en movimiento.
l No permita que nadie permanezca de pie o pase por debajo de un mecanismo de elevación. Man-
tenga todas las partes del cuerpo en posición vertical y dentro de los límites de la carretilla.
m No lleve pasajeros. No eleve el personal sin una plataforma de seguridad estable.
n Eleve el mástil en posición vertical o ligeramente inclinado hacia atrás. No lo incline nunca hacia
delante.
Levante las cargas despacio y con cuidado. Evite las sacudidas repentinas.
o Al abandonar la carretilla, desconecte la alimentación, baje el mecanismo de elevación y colo-
que la palanca de cambios en punto muerto. Debe extraerse la llave o el enchufe del conector.
Compruebe también las ruedas si la carretilla se encuentra en una pendiente o debe trabajar en
ella.
0-13
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
1. DIRECCIÓN
Izquierda Derecha
Parte trasera
2. NÚMERO DE SERIE
3. SÍMBOLOS
0-14
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERAL
1. INSPECCIÓN DIARIA
1-1
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
2. LO QUE SE DEBE Y NO SE DEBE HACER
1-2
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
No fume en áreas designadas para NO FUMAR ni durante el repostaje.
1-3
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
No rocíe agua sobre los componentes eléctricos durante el lavado de la
carretilla.
MODIFICACIÓN NO AUTORIZADA
Cualquier modificación realizada sin la autorización de Hyundai puede
generar situaciones de peligro.
Antes de realizar cualquier modificación, consulte a su distribuidor de
Hyundai. Hyundai no será responsable de heridas o daños consecuen-
cia de una modificación no autorizada.
1-4
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
3. CINTURÓN DE SEGURIDAD
1-5
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
4. PASAJEROS NO
1) El operador es el único que debe subir en la
carretilla.
MANTENGA A LAS PERSONAS FUERA
DE LA CARRETILLA
Los pasajeros que se suban a una carre-
tilla pueden sufrir lesiones al recibir gol-
pes de objetos o al ser despedidos de la
carretilla.
1-6
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
5. PEATONES
1) Cuidado al desplazarse. Mire en la dirección
de desplazamiento. Los peatones pueden uti-
lizar la misma carretera que usted. Haga so-
nar la bocina en todos los cruces o puntos cie-
gos.
1-7
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
6. PROTECCIÓN DEL OPERADOR
1) Manténgase debajo de la protección superior.
1-8
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
7. SEGURIDAD DE LA HORQUILLA
1-9
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
8. PUNTOS PELIGROSOS
1-10
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
9. DESPLAZAMIENTO
1) Desplácese con la carga cerca del suelo, con
el mástil inclinado hacia atrás para equilibrarla
siempre que sea posible.
Nunca eleve o baje la carga con la carre-
tilla en movimiento.
1-11
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
10. PENDIENTES, RAMPAS, CUESTAS Y DESNIVELES
Nunca gire sobre una pendiente, tanto con carga como sin carga.
1-12
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
11. VUELCO
1) VUELCO LATERAL
2) VUELCO LONGITUDINAL
1-13
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
3) CÓMO ACTUAR SI LA CARRETILLA VUEL-
CA
Si la carretilla comienza a volcarse, no
salte.
Prepárese como se ilustra en la imagen
de la derecha.
2. Permanezca en el asiento.
3. Sujétese al volante.
1-14
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
12. SUPERFICIE Y CAPACIDAD
HIELO
ACEITE ARENA
BARRO
GRAVA
SUELOS
DÉBILES
VUELCO
El uso del cinturón de seguridad puede redu-
cir lesiones.
ABRÓCHESE SIEMPRE EL CINTURÓN.
1-15
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
13. ESTACIONAMIENTO
1) Nunca estacione sobre una pendiente.
1-16
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
14. IZADO, ELEVACIÓN CON GATO Y BLOQUEO
El izado o elevación de cualquier pieza de equipo de gran tamaño como una carretilla eleva-
dora presenta algunos peligros. El proceso deber realizarse con extremo cuidado y previsión.
1) ESTACIONAMIENTO SEGURO
Antes de trabajar en la carretilla:
(1) Estacione la carretilla sobre una superficie dura, nivelada y sólida, como un suelo de hormigón
sin huecos ni grietas.
(2) Coloque el mástil en posición vertical y baje las horquillas o accesorio por completo.
(3) Coloque todos los controles en posición neutra. Gire la llave de contacto a la posición de desco-
nexión (OFF) y extráigala.
(1) Estacione la carretilla de manera segura, como se describe en Estacionamiento seguro en la pá-
gina 1-17. Bloquee las ruedas de dirección traseras.
(2) Compruebe que los pernos del muñón del mástil están bien apretados.
• 25,2-34,2 kgf • m
(182-247 lbf • pie)
1-17
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
(3) Gire el interruptor de arranque a la posición de
conexión (ON). Incline el mástil totalmente ha-
cia atrás. Ajuste la altura vertical según sea ne-
cesario para colocar bloques debajo del extre-
mo inferior del mástil.
bloque.
(8) Baje las ruedas motrices al suelo y retire los bloques siguiendo el procedimiento anterior a la in-
versa.
Si hay equipo adecuado disponible, la parte delantera de la carretilla puede elevarse mediante un me-
canismo elevador, colocando soportes debajo de las ruedas o bloques debajo del bastidor.
Al levantar la parte delantera de la carretilla, observe si existen signos de inestabilidad late-
ral. Podría volcar lateralmente.
Para impedir que vuelque, puede ser necesario sujetar o guiar el lateral de la carretilla o la
protección superior.
1-18
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
(1) Estacione la carretilla de manera segura, como se describe en Estacionamiento seguro en la pá-
gina 1-17. Bloquee las ruedas de dirección traseras.
(2) Examine los pernos del muñón para asegurar que están apretados al par correcto.
• 25,2-34,2 kgf • m
(182-247 lbf • pie)
(3) Para levantar la parte delantera de la carretilla utilizando el mástil, coloque dos cadenas sobre el
raíl exterior de la barra de acoplamiento del mástil.
Es necesario examinar la cadena o mecanismo de elevación empleado para levantar
la carretilla para garantizar que tienen una capacidad de elevación segura. Consulte
la placa de datos de la carretilla para obtener más información.
1-19
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
(1) La extracción de la horquilla no es necesaria. MÁSTIL EN FORMA DE V (Mástil de doble etapa)
Portador y
(2) Estacione la carretilla de manera segura, co- respaldo
mo se describe en Estacionamiento seguro en
MÁSTIL EN
la página 1-17. FORMA DE V
(Mástil de
(3) Coloque bloques delante y detrás de las rue- doble etapa)
das motrices. Mástil interior
Mástil exterior
(4) Antes de elevar el mástil, coloque bloques de
soporte de madera junto a los raíles del mástil.
Bloque de madera
de 305 mm (A)
(5) Utilice ambos bloques de soporte de madera
de 305 mm (12 pulg.) y 610 mm (24 pulg.) en Bloque de madera de 610 mm (B)
Bloque de madera de 305 mm (A)
el mástil en forma de V, tal como se muestra.
En caso de utilizar un mástil en forma
de V, sujete el mástil interior y el porta-
dor al mismo tiempo.
En caso de utilizar un mástil en forma Portador y
respaldo
de V, cuando levante o descienda el por-
tador, la velocidad de elevación del por-
tador es 2 veces más rápida que la del Mástil interior
mástil interior.
Mástil exterior
(6) Arranque la carretilla y levante el portador de
mástil. Bloque de madera
de 305 mm (A)
(7) En caso de utilizar un mástil en forma de V, co- Bloque de madera de 610 mm (B)
loque el bloque de madera (A) debajo de más-
Bloque de madera de 305 mm (A)
til interior y coloque el bloque de madera (B)
debajo del portador. A continuación, haga des-
cender el portador hasta que el portador y el
mástil interior se asienten en el bloque de forma simultánea.
(8) Se utilizan dos bloques de madera de 915 mm MÁSTIL TF (Mástil de triple etapa)
Mástil intermedio
(10) En caso de utilizar un mástil TF, coloque el blo-
que de madera (C) debajo de los brazos late- Mástil interior
rales del portador y, a continuación, haga des-
cender el portador hasta que éste se asiente
en los bloques.
Bloque de madera
En caso de utilizar un mástil TF, hasta de 915 mm (C)
que el portador alcance la altura de ele-
vación libre, el mástil intermedio e inte-
rior no se mueven.
1-20
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
6) ELEVACIÓN DE LA PARTE TRASERA DE LA CARRETILLA
La carretilla puede elevarse por la parte trasera utilizando un gato y bloqueando el centro del travesa-
ño, bien en la parte delantera o en la trasera del soporte del eje de dirección, o debajo de la sección
central del eje de dirección.
Para conocer los pesos de la carretilla, consulte la placa de datos.
(1) Estacione la carretilla de manera segura, como se describe en Estacionamiento seguro en la pá-
gina 1-17. Coloque bloques delante y detrás de las ruedas motrices.
(6) Una vez completado el trabajo de mantenimiento, baje la parte posterior de la carretilla al suelo
siguiendo el procedimiento anterior a la inversa y bajando cada lado de la carretilla 50 mm (2
pulg.) cada vez:
• Coloque un gato debajo del bastidor y levante la carretilla.
• Retire con cuidado los bloques y baje la carretilla.
• Retire el gato y los bloques de las ruedas motrices.
(1) Estacione la carretilla de manera segura, como se describe en Estacionamiento seguro en la pá-
gina 1-17. Baje el mástil por completo.
(2) Si es necesario, coloque la carretilla sobre paneles para aumentar la distancia en relación al suelo.
1-21
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
VUELCO LATERAL. Al elevar el lateral de la carretilla, asegúrese de que el mástil se
ha bajado por completo y no levante un lado de la carretilla más de unos 50 mm (2
pulg.) que el otro lado. De esta manera, evitará el vuelco lateral de la carretilla.
VUELCO LONGITUDINAL. Si el mástil y el transeje se retiran mientras la carretilla es-
tá bloqueada, ésta volcará hacia atrás debido al contrapeso. Es necesario extraer el
mástil y el contrapeso antes de intentar levantar la carretilla para extraer el transeje.
La parte trasera de la carretilla debe sujetarse colocando bloques debajo del eje de
dirección para impedir su movimiento.
También puede suceder el proceso inverso. Si se extrae el contrapeso mientras la ca-
rretilla se encuentra sobre bloques, el peso del mástil y el transeje hará que la carreti-
lla vuelque hacia delante.
(5) Coloque bloques debajo del bastidor lateral en cada lado del gato. Coloque los bloques cerca de
las ruedas motrices y de dirección para lograr la máxima estabilidad.
(6) Si utiliza un gato, baje la carretilla sobre los bloques y mueva el gato hacia el lado opuesto. Repi-
ta el procedimiento de elevación.
(7) Coloque bloques del mismo tamaño debajo de cada lado de la carretilla hasta nivelarla.
Asegúrese de colocar el gato de manera uniforme y completamente debajo de la es-
tructura lateral principal del bastidor. No coloque el gato debajo de las cubiertas exte-
riores de los depósitos de combustible y del colector hidráulico.
(8) Una vez completado el trabajo de mantenimiento, baje la carretilla al suelo siguiendo a la inversa
el procedimiento de elevación. Baje un lado de la carretilla cada vez, al tiempo que retira los blo-
ques con cuidado. Asegúrese de que no quedan herramientas ni equipo debajo de la carretilla o
de las ruedas.
En función de la altura del gato, puede ser necesario colocar calzos debajo de los neu-
máticos para aumentar la altura para permitir la retirada del gato.
1-22
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
b Sin mástil y portador instalados
a. Coloque una cadena que pase a
través del suelo de la carretilla.
Utilice una cadena cubierta o ma-
terial de protección debajo de la
cadena en los puntos de contacto
para proteger la carretilla contra
daños.
1-23
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
15. CARGA Y DESCARGA CON GRÚA
1) Cuando vaya a elevar la carretilla compruebe
el peso, longitud, ancho y altura de la carretilla
conforme a las Capítulo 8, Especificaciones.
Antes de cargar la carretilla, se debe ex-
traer la batería. Para una extracción se-
gura de la batería, consulte la página
7-26.
(6~8 pulg.)
15-20 cm
4) Ubique la grúa en el lugar adecuado.
VISTA POSTERIOR
1-24
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
No instale el cable en posiciones inseguras
como por ejemplo en horquillas, chasis, pro-
tección superior, orificio de elevación del Protección
contrapeso o acoplador de remolque, etc. superior (X)
Puede causar lesiones o daños graves al con-
ductor y a la carretilla. Chasis (X)
Si existe algún problema al elevar la carretilla,
póngase en contacto con su concesionario. Horquilla (X) Acoplador
de remolque
Lleve a cabo el servicio de elevación con per-
(X)
sonal capacitado para ello.
1-25
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
PELIGROS OPERATIVOS
1. CARGAS SUELTAS
2-1
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
2. CARGAS PROLONGADAS Y ANCHAS
2-2
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
3. GIRO TRASERO
2-3
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
4. ESPACIO SUPERIOR BAJO
2-4
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
5. GIROS RÁPIDOS Y GRANDES CARGAS
2-5
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
6. CARGA Y DESCARGA DE LAS CARRETILLAS DESDE LOS MUELLES
2-6
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
7. APILAMIENTO CON ÁNGULO CORRECTO
2-7
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
8. CADENA FLOJA
D35AOM52
2-8
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
9. PALLETS Y PATINES
2-9
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
10. CUIDADO CON LOS CABLES ELÉCTRICOS
2-10
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
CONOZCA SU CARRETILLA
1. UBICACIONES GENERALES
3-1
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
2. PLACAS Y ADHESIVOS DE DATOS/SEGURIDAD
1) PLACA DE DATOS Y CAPACIDAD DE LA CARRETILLA
3-2
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
2) ADHESIVO DE ADVERTENCIA DE SEGURIDAD DEL OPERADOR
3-3
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
Este adhesivo de seguridad está ubicado en el mástil para avi-
sar del peligro de lesiones causadas por el movimiento entre
raíles, cadenas, poleas, horquilla y otras piezas del conjunto
del mástil. No suba ni se coloque en el mástil. Si coloca alguna
parte del cuerpo entre las piezas móviles del mástil se pueden
producir lesiones graves.
3-4
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
3. INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-5
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
4. PANEL DE INSTRUMENTOS
1) ESTRUCTURA
El panel de instrumentos (pantalla) cuenta con seis LED rojos integrados que proporcionan al operador
una información sencilla sobre el estado de determinados dispositivos de la carretilla.
3-6
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
2) TESTIGOS DE ADVERTENCIA
22BH9EFD01
3-7
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
(6) Testigo de advertencia del freno de estacionamiento
Este LED se enciende cuando el freno de estacionamiento está activado.
3) BOTONES
Estos botones se utilizan para seleccionar una función o navegar por el menú y cambiar el valor de en-
trada para el control y la pantalla LCD.
3-8
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
(5) Botón de cancelación (ESC)
Púlselo para cancelar la selección.
Mantenga pulsado este botón para visualizar el campo de introducción
de CONTRASEÑA.
4) CONTROL DE LCD
3-9
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
(3) Puntero de la velocidad de la carretilla
La velocidad de la carretilla se indica con un puntero.
(6) Cuentahoras
El número muestra las horas de trabajo. La letra al lado del número indica qué total de horas se
visualiza.
- hK: las horas de la llave, que indica el período de tiempo con la Llave ACTIVADA en la
carretilla;
- hT: las horas de tracción, que indica el período de tiempo con la Compuerta ACTIVADA
(conducción) del motor de tracción.
- hP: las horas de la bomba, que indica el período de tiempo con la Compuerta ACTIVADA
(conducción) del motor de la bomba.
3-10
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
5) CONFIGURACIÓN DEL MENÚ DE VISUALIZACIÓN
3-11
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
3-12
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
5. INTERRUPTORES Y PALANCAS DE FUNCIONAMIENTO
1) INTERRUPTOR DE CONTACTO
2) INTERRUPTOR DE EMERGENCIA
3-13
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
6) PALANCA DE CONTROL DE DIRECCIÓN
(1) Esta palanca sirve para efectuar cambios de dirección entre avan-
ce y marcha atrás. Para la dirección de avance, coloque la palan-
Avance ca en la posición de AVANCE.
7) INTERRUPTOR DE INTERMITENTES
8) BOTÓN DE LA BOCINA
(1) Posición 1
El freno de estacionamiento está aplicado y las ruedas delanteras
bloqueadas.
(2) Posición 2
El freno de estacionamiento está liberado.
Antes de mover la carretilla, compruebe que el freno de estacio-
namiento no está aplicado.
3-14
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
10) PEDAL DEL ACELERADOR
12) VOLANTE
(1) El volante del vehículo está equipado con mando para permitir la
dirección con una mano.
(2) DESCENSO
PRESIONE la palanca (control digital) hacia DELANTE para BA-
JAR la carga.
Tipo control digital
(3) SUJECIÓN
Elevación Al soltar la palanca (control digital), se detiene la acción de eleva-
ción o descenso.
Descenso
3-15
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
14) PALANCA DE CONTROL DIGITAL DE INCLINACIÓN/PALANCA DE ELEVACIÓN (Opción)
Tipo palanca
Inclinación
(1) INCLINACIÓN HACIA DELANTE
hacia atrás PRESIONE la palanca (control digital) hacia DELANTE para incli-
Inclinación
hacia delante nar el mástil hacia DELANTE.
(3) SUJECIÓN
Tipo control digital
Inclinación Al soltar la palanca (control digital), se detiene la acción de inclina-
Inclinación hacia atrás ción.
hacia delante
15BT7OM84
3-16
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
6. AJUSTE DEL ASIENTO
3-17
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
7. ACCESO AL COMPARTIMENTO DE LA BATERÍA
3-18
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
INSPECCIÓN DE SEGURIDAD DIARIA
1. INSPECCIÓN DE LA CARRETILLA
Compruebe si existen daños o problemas de mantenimiento y realice las reparaciones necesarias an-
tes de utilizar la carretilla. Si percibe ruidos o problemas inusuales, debe informar inmediatamente a su
supervisor o persona autorizada.
No realice usted mismo reparaciones, a menos que disponga de la formación correspondiente en pro-
cedimientos de reparación de carretillas elevadoras y haya sido autorizado por su propietario. Acuda a
un mecánico cualificado para realizar las reparaciones y utilice piezas originales y aprobadas de Hyundai.
No utilice la carretilla si necesita reparación. Si las condiciones no son seguras, extraiga la
llave e informe del estado al responsable correspondiente. Si las condiciones de uso de la
carretilla no son seguras durante su uso, detenga su funcionamiento, informe del proble-
ma inmediatamente y soluciónelo.
Las carretillas elevadoras deben inspeccionarse cada ocho horas o al inicio de cada cambio de turno.
En general, la inspección diaria debe incluir comprobaciones visuales y funcionales, como las des-
critas a continuación.
El aceite hidráulico de las fugas puede estar caliente o a presión. Al inspeccionar una carre-
tilla elevadora, utilice gafas de seguridad y no realice inspecciones de fugas sin utilizar
guantes.
4-1
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
2. COMPROBACIONES VISUALES
1) Realice una inspección alrededor de la carretilla y tome nota de daños obvios que se puedan
haber producido durante el uso del último turno.
2) Compruebe que todas las placas y adhesivos de capacidad, seguridad y advertencia están en
sus posiciones correspondientes y pueden leerse.
3) Compruebe que la batería está instalada y fijada en su posición correcta. Compruebe que el co-
nector de la batería es seguro.
6) Compruebe que la protección superior del conductor y todos los demás dispositivos de seguri-
dad están en su lugar, correctamente instalados y sin daños. Inspeccione si faltan piezas o si
existen piezas dañadas, oxidadas, grietas, roturas, etc.
8) Compruebe los perfiles del mástil y las cadenas de elevación. Compruebe si existen problemas
claros de mantenimiento y desgaste, como piezas que falten o estén dañadas, cadenas flojas o
rotas, óxido, corrosión, piezas dobladas, grietas, etc.
9) Inspeccione detenidamente las horquillas de carga para localizar grietas, roturas, deformaciones
y desgaste. Compruebe que las horquillas están correctamente instaladas y bloqueadas en su
posición correspondiente.
10) Inspeccione el montaje correcto de las ruedas y neumáticos, su condición de desgaste y presión.
4-2
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
3. COMPROBACIONES FUNCIONALES
1) Pruebe los dispositivos de advertencia, bocina, luces y otro equipo y accesorios de seguridad.
3) Compruebe que todos los controles y sistemas funcionan correctamente y vuelven a la posición
neutra. Comprobar:
1) Extraiga la llave.
2) Bloquee las ruedas, si la carretilla está estacionada sobre una pendiente o cabe la posibilidad de
que se mueva.
4-3
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
4. FINALIZACIÓN DE LA INSPECCIÓN
Registre en la “Lista de comprobación diaria del conductor” todos los problemas de funcionamiento y
de la carretilla que encuentre. Revise la lista de comprobación para asegurar que se ha completado y
entréguela a la persona responsable del mantenimiento de la carretilla elevadora. Asegúrese de que
cualquier ruido inusual o problema se investiga inmediatamente.
No utilice una carretilla elevadora que tenga algún problema de
mantenimiento o cuyo uso no sea seguro.
Retire la llave del interruptor de arranque y coloque una etiqueta de
“FUERA DE SERVICIO” en la carretilla.
FUERA DE
Si todas las comprobaciones de inspección diaria son normales o SERVICIO
satisfactorias, se puede utilizar la carretilla.
4-4
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS
1. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA MÁQUINA
Antes de utilizar la carretilla elevadora, asegúrese de haber leído y entendido la información incluida en
el presente manual del operador y de que dispone de la formación y autorización necesarias.
Una carretilla elevadora puede ser peligrosa si no se utiliza correctamente. El uso seguro
es responsabilidad del operador.
No arranque ni utilice la carretilla, ni sus funciones o accesorios, desde una ubicación dis-
tinta a la posición designada para el operador.
Inspeccione la carretilla elevadora antes de utilizarla al inicio de cada cambio de turno. An-
tes de utilizar la carretilla, compruebe el funcionamiento de los controles y todos los siste-
mas.
Protéjase. No utilice la carretilla sin una PROTECCIÓN SUPERIOR DEL CONDUCTOR, a me-
nos que las condiciones impidan su uso. No retire la protección superior a menos que dis-
ponga de la autorización específica. Preste especial atención si tiene que usar la carretilla
sin este dispositivo de seguridad.
5-1
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
2. EMPEZAR DESDE UNA CONDICIÓN SEGURA
Comience siempre desde una condición segura. An- El freno de estacionamiento está aplicado
tes de utilizar la carretilla elevadora, asegúrese de lo
siguiente:
5-2
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
3. AJUSTE DEL ASIENTO
1) Ajuste el asiento a una posición cómoda. Ajus-
te el asiento moviendo y sujetando la palanca
de liberación del borde delantero del asiento.
5-3
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
4. ARRANQUE DE LA CARRETILLA
Antes de arrancar la carretilla, asegúrese de haber tomado todas las precauciones anteriores y que la
palanca de control de dirección se encuentre en PUNTO NEUTRO. Además, antes de arrancar la carre-
tilla debe estar sentado en el asiento.
Para arrancar la carretilla, gire el interruptor de contacto hacia la derecha hasta la posición de conexión
(ON).
1) FUNCIONAMIENTO
2) GIRO
Giro a la
derecha
5-4
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
(3) Por tanto, al desplazarse hacia DELANTE,
manténgase hacia el interior y al desplazarse
Automóvil Carretilla elevadora
hacia ATRÁS, manténgase hacia el exterior.
3) PARADA Y ESTACIONAMIENTO
Posición neutra
5-5
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
(4) Baje la horquilla hasta la posición más baja. In-
cline el mástil hacia delante un poco.
5-6
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
5. CONTROL DE VELOCIDAD
Con la palanca de control de dirección en AVANCE o MARCHA ATRÁS, coloque el pie sobre el pedal
del acelerador y presione suavemente hasta que la carretilla se mueva a la velocidad deseada.
5-7
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
6. FRENOS
Para detener la carretilla, levante el pie del pedal del acelerador y colóquelo en el pedal del freno. Pre-
sione el pedal del freno con un movimiento firme y suave hasta que se detenga la máquina.
Detenga la carretilla elevadora gradualmen-
te. Una frenada brusca y el deslizamiento de
las ruedas son peligrosos, aumentan el des-
gaste y pueden causar la pérdida de una car-
ga y dañar la carretilla elevadora. Puede cau-
sar un vuelco.
5-8
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
7. INVERSIÓN DE LA MARCHA
1) Puede cambiar de dirección, sin frenar, “invirtiendo la marcha”. Mientras se desplaza, mueva
la palanca de control de dirección a la dirección opuesta y mantenga pisado el pedal del acelera-
dor. La carretilla debe desacelerar hasta llegar a una parada progresiva y controlada y, después,
acelere en la dirección opuesta.
2) La distancia de inversión de la marcha se puede controlar con el pedal del acelerador: cuanto
más se pisa el acelerador, más corta es la distancia de inversión de la marcha.
Tenga cuidado al invertir la marcha. Cualquier cambio de dirección brusco puede hacer
que la carga se mueva o caiga de las horquillas.
5-9
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
8. FUNCIONAMIENTO SEGURO
(1) Antes de iniciar la marcha, compruebe alrededor para asegurar que en la ruta de desplaza-
miento prevista no hay obstrucciones ni peatones.
MIRE HACIA DÓNDE SE DIRIGE. Cuidado con los peatones, otros vehículos, obs-
trucciones (especialmente superiores) y caídas. Si la carga bloquea la visión,
desplácese hacia atrás, excepto en las pendientes.
(2) No permita a nadie colocarse o pasar debajo de la carga o de las horquillas elevadas.
Cuidado con las personas que se encuentren en la zona de trabajo, incluso aunque la ca-
rretilla tenga luces de advertencia o alarmas. Puede que las personas no estén atentas.
3) PASAJEROS NO
No lleve pasajeros. El operador es el único que debe subir en la carretilla.
(1) Nunca utilice una carretilla elevadora ni sus complementos si no se encuentra en la posi-
ción designada para el operador.
(2) Nunca utilice una carretilla elevadora con las manos y pies húmedos o con grasa.
(3) Seleccione siempre la ruta de desplazamiento más llana para la carretilla. Evite pasar por
baches, agujeros, charcos, manchas y objetos sueltos o restos que pueda encontrar en el
camino y que puedan hacer que la carretilla vuelque. Si no puede evitarlo, reduzca la velo-
cidad y páselos con cuidado. Reduzca la velocidad para pasar sobre superficies húmedas
o resbaladizas.
5-10
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
(4) Evite movimientos repentinos, ya que pueden hacer que vuelque la máquina.
Las operaciones de arranque, parada, desplazamiento, giro y frenada deben realizarse
con suavidad.
(5) En cualquier condición, utilice la carretilla elevadora a una velocidad que permita detener-
se con seguridad.
(6) Desplácese con el chasis de la horquilla inclinado hacia atrás y elevado sólo lo suficiente
para evitar el suelo u obstáculos. Cuando el chasis (carga) se encuentra en posición eleva-
da, la estabilidad de la carretilla se reduce.
(1) Proceda con especial atención al trabajar sobre rampas, desniveles y áreas con superficie
irregular. Desplácese lentamente. Desplácese recto hacia arriba y hacia abajo. No gire ni
se desplace en ángulo a través de un desnivel o rampa. No intente trabajar sobre pendien-
tes superiores a las especificadas o recomendadas por el fabricante.
(2) Cuando la carretilla esté cargada, desplácese con la carga cuesta arriba. Cuando la carre-
tilla esté vacía, desplácese con el mecanismo de elevación (mástil) cuesta abajo.
(3) Al desplazarse cuesta abajo, frene siempre con el pedal del pie derecho (no con el pedal
de avance lento).
(1) Usted es responsable de conducir y actuar con seguridad. Familiarícese con todas las téc-
nicas de conducción y manipulación seguras del presente manual del operador. Utilice el
sentido común. Conduzca con precaución, sin cometer imprudencias ni hacer payasadas.
Cumpla las normas de tráfico. Preste atención a personas y peligros. Desplácese a veloci-
dad moderada, controle totalmente la carretilla elevadora en todo momento.
(2) Siga las instrucciones de este manual para evitar dañar la carretilla y para evitar lesiones
tanto para usted como para los demás.
(3) Durante el trabajo, observe todas las funciones de la carretilla elevadora. Esto le permitirá
reconocer inmediatamente un problema o irregularidad que podría afectar al funcionamien-
to seguro de la carretilla.
(4) Compruebe periódicamente los indicadores y testigos de advertencia del panel de instru-
mentos para asegurar que indican un estado normal. Si aparece alguna condición anor-
mal, traslade la máquina a un lugar seguro, desconecte el interruptor de arranque inmedia-
tamente e informe del problema.
5-11
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
No siga utilizando una carretilla eleva-
dora que funciona incorrectamente.
Deténgase y arréglela.
Al utilizar una carretilla elevadora, abró-
chese siempre el cinturón de seguridad.
5-12
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
9. MANIPULACIÓN DE CARGA
1) GENERALIDADES
Manipule únicamente cargas que se ajusten a la capacidad nominal de la máquina, tal como se indica
en la placa de identificación. Esta capacidad nominal especifica la carga máxima que debe elevarse.
No obstante, otros factores como accesorios de manipulación de carga especial, cargas con un centro
de gravedad alto o un terreno irregular pueden dictar una capacidad de carga de trabajo inferior a la
nominal. Con estas condiciones, el operador debe reducir la carga transportada para que la carretilla
elevadora continúe siendo estable.
Manipule sólo cargas estables o fijadas con seguridad. No manipule cargas compuestas por artículos
sueltos, irregularmente apilados o inestables que puedan moverse fácilmente y caer. Tómese el tiempo
necesario para apilar y colocar bien dichos artículos. Centre la carga sobre las horquillas.
No levante nada que pudiera caer sobre el operador o alguna persona cercana. No manipule cargas
más altas que el chasis de la horquilla, a menos que la carga se asegure de manera que no pueda caer
nada hacia atrás.
Mantenga la carga hacia atrás contra el respaldo de carga. Las cargas situadas fuera de los extremos
de las horquillas pueden hacer que la carretilla sea menos estable y más propensa a volcar.
Eleve y descienda el mástil en posición vertical o ligeramente inclinado hacia atrás. Nunca eleve o des-
cienda el mástil si está inclinado hacia delante.
Accione los controles de elevación e inclinación lenta y progresivamente. Nunca incline el mástil hacia
delante mientras el chasis (carga) está elevado, excepto para recoger o depositar carga sobre un basti-
dor o pila.
Las cadenas flojas pueden bloquear el raíl o el chasis. Levante el mástil antes de moverse.
Si el mástil no funciona correctamente o se queda atascado en posición elevada, utilice el
control de elevación para eliminar cualquier tensión en la cadena elevando el chasis. NO
se coloque debajo de un mástil u horquillas elevados para intentar repararlos.
NO trepe por el mástil o la carretilla.
Recuerde que la carretilla está diseñada para llevar carga delante de las ruedas frontales de manera
que el peso de la carga se compense con el peso de la carretilla.
Cuanto más se aleje la carga del punto basculante (centro de las ruedas delanteras), menos pesarán
las ruedas de dirección. Por lo tanto, coloque siempre la carga lo más cerca posible de las ruedas de-
lanteras. (Retroceda y alinee la carga con la superficie de las horquillas.)
La capacidad de carga mostrada en la placa de identificación está representada por un cubo en peso
uniformemente distribuido, con el centro de gravedad situado en la distancia estándar desde la superfi-
cie de las horquillas. Si el peso de la carga real que se va a manipular no está uniformemente distribui-
do, coloque la parte más pesada cerca del chasis.
5-13
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
3) CARGA EN LAS HORQUILLAS
5-14
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
5) RECOGIDA Y TRASLADO DE CARGA
Al recoger una carga del suelo, aproxímese a ella lentamente y alinee
con cuidado la carretilla en ángulo recto a la carga. Las horquillas deben
ajustarse de manera que se ajusten a la carga o pallet que se va a mani-
pular y deben abrirse todo lo posible para proporcionar una buena esta-
bilidad y equilibrio. Antes de elevar, asegúrese de que la carga está cen-
trada y las horquillas se encuentran totalmente debajo y sujetando la car-
ga. La longitud de la horquilla debe ser al menos 2/3 de la longitud de la
carga. Con los controles de elevación e inclinación, ajuste las horquillas
a la altura y ángulo correctos para acoplar libremente el pallet de carga.
Muévase hacia delante hasta que las horquillas estén colocadas total-
mente bajo la carga.
Compruebe que las horquillas no se extienden más allá de la
carga, causando daño o el vuelco de otras cargas o materiales
adyacentes situados detrás de la carga que se va a mover.
Si las horquillas son más prolongadas que la carga, mueva las puntas parcialmente debajo de la carga
sin extenderlas más allá de la carga. Levante la carga de manera que quede separada del suelo. Retro-
ceda unos metros, o la distancia necesaria, baje la carga y muévase hacia delante hasta que la carga
quede colocada contra el chasis.
Levante la carga desde el suelo o pila inclinando el mástil hacia atrás justo lo suficiente para levantar la
carga de la superficie. Cuando se disponga a apilar, utilice sólo la inclinación hacia atrás suficiente pa-
ra estabilizar la carga.
A continuación, levante la carga hasta la altura de desplazamiento e inclínela hacia atrás (excepto en el
caso de cargas que deban transportarse lo más niveladas posible).
6) DESCARGA
Para depositar una carga sobre el suelo después de haberla movido a la posición correcta, incline el
mástil hacia delante a una posición vertical y baje la carga.
Ajuste la altura de la horquilla e incline el mástil ligeramente hacia delante, todo lo necesario, para lo-
grar una retirada uniforme de las horquillas de la carga (pallet).
Retroceda con cuidado para separar las horquillas de la carga.
Levante las horquillas hasta la altura de desplazamiento e incline las horquillas a una posición nivelada
de 150-200 mm (6-8 pulg.) del suelo.
7) APILADO
5-15
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
b Levante la carga a medida que la carretilla se acerca a la pila.
5-16
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
llas son más prolongadas que la carga, mueva las puntas parcialmente debajo de la carga sin extender-
las más allá de la carga.
Levante la carga de manera que quede separada de la superficie. Retroceda varios metros, baje la car-
ga y avance hasta que la superficie delantera de las horquillas entre en contacto con la carga. Preste
atención para que las puntas de la horquilla no toquen la carga o material adyacente situado detrás de
la carga que se va a mover.
Levante la carga desde la pila inclinando el mástil hacia atrás justo lo suficiente para levantar la carga
de la superficie. O bien, con el mástil aún vertical, levante las horquillas hasta que empiecen a levantar
la carga. En este punto, aplique la inclinación hacia atrás mínima que estabilizará la carga.
Compruebe la ruta de desplazamiento, retroceda lentamente hasta separarse de la pila, deténgase y
baje la carga hasta la posición de desplazamiento (150-200 mm (6-8 pulg.) del suelo). Incline la carga
completamente hacia atrás para el desplazamiento (excepto en el caso de algunas cargas que deben
transportarse lo más niveladas posible). Asegúrese de que la carga está alineada con el chasis o super-
ficie delantera de las horquillas.
Algunas cargas concretas deben transportarse lo más niveladas posible.
5-17
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
10. PROCEDIMIENTOS DE DESCONEXIÓN
(3) Nunca estacione en zonas que bloqueen vías o equipo de emergencia, accesos a pasillos
de emergencia o escaleras y equipo de extinción de incendios.
(1) Incline el mástil hacia delante hasta que las horquillas estén niveladas y planas sobre el
suelo. Deje el motor funcionar al ralentí.
(3) Si la carretilla debe dejarse sobre una pendiente o si tiene alguna duda sobre la posibili-
dad de que se mueva la carretilla, bloquee las ruedas.
5-18
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
REMOLQUE DE EMERGENCIA
1. PRECAUCIONES PARA REMOLQUE
Si la carretilla elevadora se avería, pero puede moverse libremente sobre las ruedas sin producir da-
ños, utilice los procedimientos siguientes para remolcarla con seguridad hasta un área de reparación.
Es importante para su seguridad y el cuidado de la carretilla elevadora utilizar el equipo
adecuado y seguir atentamente estas recomendaciones para un remolque seguro.
No remolque la carretilla elevadora si existe algún problema con los frenos o neumáticos o
si no se puede utilizar el volante. No remolque en pendientes ascendentes o descendentes
ni sobre desniveles. No intente remolcar una carretilla elevadora si la tracción es insuficien-
te o las condiciones meteorológicas adversas.
6-1
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
2. PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE
1) Asegúrese de aplicar el freno de estacionamiento o bloquear las ruedas motrices de la carretilla
averiada mientras trabaja alrededor de ella.
2) Cuando sea posible, suba el chasis (horquillas) de la carretilla averiada unos 300 mm (12 pulg.)
del suelo. Fije el chasis con una cadena.
3) Consiga otra carretilla elevadora del mismo tamaño o superior con carga parcial para tracción.
5) Utilice una barra de remolque de metal sólido y aprobada con acopladores de remolque que se
conecten a los pasadores de remolque de los contrapesos.
8) Remolque la carretilla averiada hacia atrás. Debe haber un operador en la carretilla remolcada.
Remolque la carretilla lentamente. Es necesario realizar el proceso de remolque con precaución
para evitar que se produzcan lesiones o pueda dañarse la carretilla. La carretilla debe remolcar-
se a una velocidad inferior a 8 km/h (5 mph) con un conductor en el asiento. No levante la carreti-
lla ni ninguna de las ruedas del suelo mientras la está remolcando.
La dirección asistida no funcionará en la carretilla averiada si el motor no está en mar-
cha.
6-2
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
lesiones o peligro de muerte al personal
que se encuentre en las inmediaciones.
6-3
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
MANTENIMIENTO PROGRAMADO
1. INTRODUCCIÓN
7-1
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
2. MANTENIMIENTO DE CARRETILLAS ELEVADORAS
Usted es responsable de avisar de cualquier indicación de que la carretilla pueda requerir servicio y de
su rápida asistencia. Usted juega un papel importante en el mantenimiento. Sólo usted puede garanti-
zar que la carretilla elevadora reciba periódicamente el cuidado que necesita.
El mantenimiento y cuidado periódico de la carretilla elevadora no es sólo importante para una vida útil
completa y eficaz de la carretilla, sino que es fundamental para la seguridad. Es extremadamente impor-
tante mantener la carretilla elevadora en condiciones de funcionamiento seguras mediante su manteni-
miento periódico y, cuando sea necesario, mediante la reparación rápida. La experiencia demuestra
que las carretillas industriales motorizadas pueden provocar lesiones si no se utilizan o mantienen co-
rrectamente. En interés de la seguridad, varias normativas de seguridad industrial y gubernamental ac-
tuales especifican que cualquier carretilla industrial motorizada que no se encuentre en condiciones de
funcionamiento seguras puede ser retirada del servicio y que todas la reparaciones deben realizarlas
personas formadas y autorizadas.
La carretilla industrial motorizada puede ser peligrosa si no se realiza un mantenimiento co-
rrecto.
7-2
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
3. MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Además de la inspección diaria del operador, Hyundai recomienda que el propietario establezca y
siga un programa de mantenimiento programado e inspección periódico. Si se realiza con regularidad
por personal cualificado, el programa proporciona inspecciones exhaustivas y comprobaciones del
estado de funcionamiento seguro de la carretilla elevadora. El mantenimiento programado identifica
ajustes, reparaciones o sustituciones necesarios, para que puedan realizarse antes de que se produz-
ca una avería. El programa (frecuencia) específico para las inspecciones de mantenimiento programa-
do depende de la aplicación y uso de la carretilla elevadora particulares.
Las especificaciones para componentes seleccionados, combustible, lubricantes, pares de apriete, ca-
pacidades de llenado y ajustes de la carretilla se incluyen en las Capítulo 8, Especificaciones.
Si necesita más información sobre el cuidado y reparación de la carretilla, póngase en contacto con su
concesionario Hyundai.
7-3
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
4. INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Los intervalos de tiempo entre mantenimientos vienen determinados en gran medida por las condicio-
nes de uso. Por ejemplo, el uso en ubicaciones con arena y polvo requiere intervalos de mantenimiento
más cortos que el uso en almacenes limpios. Los intervalos indicados están previstos para un uso nor-
mal. Las clasificaciones de condiciones de funcionamiento son:
1) Funcionamiento normal
Ocho horas de manipulación de material, principalmente en edificios o superficies limpias, al aire
libre pavimentadas.
2) Funcionamiento intenso
Horas de funcionamiento prolongadas o uso constante.
3) Funcionamiento extremo
(1) En ubicaciones con arena o polvo, como fábricas de cemento, almacenes de madera y
emplazamientos de extracción de piedra o carbón.
(3) Cambios de temperatura repentinos, como por ejemplo desplazamientos desde edificios
al aire libre o en plantas de refrigeración.
Si la carretilla elevadora se utiliza en condiciones de uso intenso o extremas, deben acortarse los inter-
valos de mantenimiento según corresponda.
Puesto que el entorno de funcionamiento de las carretillas elevadoras varía mucho, las des-
cripciones anteriores son muy generales y deben aplicarse según dicten las condiciones
reales.
Los intervalos de mantenimiento a los que hace referencia este manual son para horas de funcionamien-
to de la carretilla tal y como se registran en el cuentahoras y se basan en la experiencia de Hyundai en
condiciones de funcionamiento habituales (normales o medias).
7-4
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
5. UBICACIONES DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
Utilice la ilustración anterior para localizar componentes incluidos en los procedimientos de manteni-
miento periódico.
1 Mástil 6 Cuadro de instrumentos 11 Asiento
2 Cilindro de elevación 7 Bastidor 12 Volante
3 Portador y respaldo 8 Eje de dirección 13 Protección superior
4 Horquillas 9 Contrapeso 14 Capó trasero
5 Unidad de accionamiento 10 Tapa de la batería
7-5
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
6. CONTROLES DE MANTENIMIENTO DIARIO
Los intervalos de mantenimiento periódico dependen de los registros del cuentahoras de funcionamiento.
Control de la pantalla.
Control del bloqueo correcto del pestillo de sujeción de la cubierta del asiento.
7-6
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
7. CONTROLES DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Los intervalos de mantenimiento periódico dependen de los registros del cuentahoras de funcionamiento.
Prueba de tierra.
Control de los contactos (Reemplazar las puntas de los contactos si la rugosidad es obvia)
7-7
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
8. PRÁCTICAS DE MANTENIMIENTO SEGURO
Las instrucciones siguientes han sido preparadas a partir de las normas de seguridad gubernamenta-
les y de la industria aplicables al funcionamiento y mantenimiento de vehículos industriales. Estos pro-
cedimientos recomendados especifican condiciones, métodos y prácticas aceptadas que contribuyen
a realizar un mantenimiento seguro de vehículos industriales. Se incluyen a modo de referencia y para
la seguridad de todos los trabajadores durante las operaciones de mantenimiento. Antes de intentar
realizar alguna reparación, lea atentamente estas instrucciones y los procedimientos de mantenimiento
específicos. En caso de duda ante algún procedimiento de mantenimiento, póngase en contacto con
su concesionario Hyundai local.
4) Los trabajos de mantenimiento, reparación, ajuste e inspección de vehículos industriales sólo pue-
den realizarlos personal cualificado y autorizado, y debe realizarse conforme a las especificacio-
nes del fabricante.
5) Utilice siempre gafas de seguridad. Utilice casco de protección en plantas industriales y en áreas
de trabajo especiales en las que sea necesario y obligatorio su uso.
6) Ventile el área de trabajo adecuadamente, ventile los gases de escape y mantenga el taller lim-
pio y el suelo seco.
(1) Levante las ruedas motrices del suelo y utilice bloques de madera u otros dispositivos de
fijación positiva.
(2) Quítese todos los complementos de joyería (relojes, anillos, pulseras, etc.).
(3) Coloque bloques de madera debajo de los medios de acoplamiento de carga, mástiles in-
teriores o chasis antes de trabajar con ellos.
7-8
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
(3) Coloque la palanca de control de dirección en posición NEUTRA.
(4) Compruebe el funcionamiento de los sistemas de elevación e inclinación, así como los con-
troles de velocidad, dirección, frenos, dispositivos de advertencia y manipulación de carga.
(2) Baje totalmente los medios de acoplamiento de carga: mástil, chasis, horquillas o acceso-
rios. Incline el mástil hacia delante.
(6) Si la carretilla debe dejarse sobre una pendiente, coloque bloques en las ruedas.
12) Es necesario inspeccionar a fondo y periódicamente los frenos, mecanismos de dirección, meca-
nismos de control, dispositivos de advertencia, luces, reguladores, dispositivos de sobrecarga
de elevación, mecanismos de elevación e inclinación, topes del eje de articulación, respaldo de
carga, protector superior y travesaños, y mantenerlos en condiciones de funcionamiento seguro.
13) Las carretillas o dispositivos especiales diseñados y aprobados para uso en áreas peli-
grosas deben recibir una atención especial para garantizar que el mantenimiento conser-
va las funciones de funcionamiento seguro originales aprobadas.
14) Todos los sistemas hidráulicos deben inspeccionarse y mantenerse periódicamente conforme a
las recomendaciones. Es necesario comprobar los cilindros de inclinación y elevación, válvulas y
otras piezas para garantizar que no se han acumulado restos o se han generado fugas hasta el
punto de poder suponer un peligro.
15) Al trabajar con el sistema hidráulico, compruebe que el motor está desconectado, el mástil en
posición completamente bajada y que la presión hidráulica se ha liberado de tubos flexibles y
conductos.
Cuando sea necesario trabajar con el mástil en posición elevada, coloque siempre blo-
ques de madera debajo del chasis y mástil.
17) Las baterías, interruptores limitadores, dispositivos de protección, conductores eléctricos y cone-
xiones deben mantenerse conforme a las recomendaciones. Hay que prestar especial atención
al estado del asilamiento eléctrico.
18) Para evitar lesiones o daños al equipo, consulte los procedimientos del fabricante para la sustitu-
ción de contactos de la batería.
19) Las carretillas industriales deben mantenerse limpias para reducir al mínimo los peligros de incen-
dio y ayudar a detectar piezas sueltas o defectuosas.
7-9
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
20) Las modificaciones y adiciones que afecten a la capacidad y seguridad del uso de la carretilla no
deben realizarse sin la aprobación previa por escrito del fabricantes. Esto es un requisito de la
OSHA.
Las placas, etiquetas o adhesivos de instrucciones, capacidad, uso y mantenimiento deben cam-
biarse según corresponda.
21) Debe prestarse atención para garantizar que todas las piezas de repuesto, incluidos neumáticos,
pueden cambiarse por las piezas originales y que son de un nivel de calidad como mínimo igual
al proporcionado en el equipo original. Las piezas, incluidos neumáticos, deben instalarse confor-
me a los procedimientos del fabricante. Utilice siempre piezas originales Hyundai o aprobadas
por Hyundai.
22) Al desmontar neumáticos, siga las recomendaciones de seguridad de la industria. Es muy impor-
tante desinflar los neumáticos por completo antes de su desmontaje. Tras el desmontaje de neu-
máticos con llantas de varias piezas, durante el inflado utilice una estructura de seguridad o dis-
positivo limitador.
23) Preste especial atención al extraer los componentes pesados, tales como contrapesos, mástil,
etc. Asegúrese de que el equipamiento de izado y manipulación sea de la capacidad correcta y
esté en buenas condiciones.
7-10
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
9. GUÍA DE MANTENIMIENTO
1) SUMINISTRO DE LÍQUIDO DE FRENOS Ventilación
Se emplea un freno de accionamiento hidráulico.
Compruebe el nivel del líquido de frenos en el depó-
sito. Si el nivel es bajo, rellénelo. MAX Nivel máximo
MIN Nivel mínimo
(1) No mezcle diferentes tipos de líquido de freno.
Nivel mínimo
B15AOM117
7-11
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
5) ENGRASE
Limpie los racores siguientes con cepillos y aplíqueles grasa.
Tenga cuidado de no suministrar demasiada grasa.
(1) Cadena de elevación: limpie la cadena con un cepillo con grasa SAE 20-30 (cepille sobre el en-
granaje con aceite de baja viscosidad).
(2) Pieza rodante del rodillo del raíl guía del mástil: cepille sobre la grasa.
(4) Piezas deslizantes del mástil interior y exterior: cepille sobre el aceite excedente.
(5) Piezas deslizantes de la horquilla y barra del peine: cepille sobre la grasa.
Tapón de nivel
Tapón de drenaje
7-12
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
9) SUSTITUCIÓN DE FUSIBLES
(1) Óxido y corrosión, placas agrietadas, pasadores girados o doblados, juntas tirantes, desgaste y
pasadores u orificios desgastados.
(2) Si los pasadores u orificios se desgastan, la cadena se prolongará. Si una sección de la cadena
tiene una longitud un 3% superior a una sección de una cadena nueva, la cadena está gastada y
debe desecharse.
(3) El desgaste de la cadena puede medirse utilizando una escala o cinta de medir de acero. Al com-
probar el desgaste de la cadena, asegúrese de medir un segmento de la cadena que se mueva
sobre una polea. No repare cadenas cortando la sección desgastada y uniéndola con una pieza
nueva. Si parte de la cadena está desgastada, reemplace todas las cadenas de la carretilla.
7-13
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
12) LUBRICACIÓN DE LA CADENA DE ELEVACIÓN
La lubricación de la cadena de elevación es una parte importante del programa de mantenimiento. Las
cadenas de elevación funcionan bajo cargas pesadas y funcionan con más seguridad y tienen una vida
útil superior si se lubrican correctamente y con regularidad. Se recomienda utilizar el lubricante para
cadenas Hyundai. Se puede pulverizar fácilmente y proporciona una lubricación superior. También se
puede utilizar aceite pesado para motor como lubricante e inhibidor de corrosión.
7-14
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
10. INSPECCIÓN VISUAL
1) PROTECCIÓN SUPERIOR
Compruebe si la protección superior está dañada. Protección superior
2) SOPORTES DE CARGA
Compruebe si el respaldo de carga está dañado. Inspeccione las soldaduras del portador y el respaldo
de carga para localizar grietas.
Asegúrese de que los fijadores de montaje están en su posición y bien instalados.
4) CADENA DE ELEVACIÓN
Compruebe detenidamente si las cadenas de elevación están desgastadas, oxidadas, corroídas, agrie-
tadas, rotas o excesivamente estiradas, etc. Compruebe que las cadenas de elevación y chasis están
correctamente ajustadas con la misma tensión. Compruebe que los medios de fijación y bloqueo de
anclaje de la cadena están en sus posiciones y correctamente apretados.
7-15
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
Las cadenas del mástil y cilindro requieren atención y mantenimiento especiales para con-
servar las condiciones de funcionamiento seguro.
• El mástil puede caer repentinamente. Observe el mástil, pero mantenga las manos ale-
jadas.
• Las reparaciones y ajustes de la cadena de elevación deben realizarlas personal de
servicio cualificado.
5) HORQUILLAS
Inspeccione las horquillas de carga para localizar grie-
tas, roturas, deformaciones y desgaste. Las superfi- 10% de "A" es el
cies superiores de la horquilla deben estar niveladas desgaste máximo
permitido
y deben ser uniformes entre sí. Consulte la tabla si-
guiente para obtener información acerca de la dife-
rencia de altura entre ambas puntas de la horquilla.
6) RUEDAS Y NEUMÁTICOS
Compruebe el estado de las ruedas y neumáticos de
dirección y tracción. Retire cualquier objeto incrusta-
do en la llanta. Inspeccione si los neumáticos tienen
un desgaste excesivo y roturas o deformaciones.
Compruebe todas las tuercas o pernos de orejeta pa-
ra garantizar que no falte ninguno o que esté suelto.
Reemplace cualquier perno o tuerca de orejeta que
falte. Apriete cualquier componente suelto o sustitui-
do conforme a las especificaciones.
7-16
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
Compruebe la presión del neumático desde
una posición de cara a la llanta del neumáti-
co, no desde el lateral. Utilice un manómetro
portátil prolongado para mantener el cuerpo
alejado del lateral. Si los neumáticos están
flojos, no utilice la carretilla y no inyecte ai-
re. Consulte a un mecánico. Puede ser nece-
sario desmontar o reparar el neumático. Una
presión incorrecta (baja) del neumático pue-
de reducir la estabilidad de la carretilla ele-
vadora. No utilice la carretilla con presión ba-
ja en los neumáticos.
7-17
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
11. COMPROBACIÓN DE LÍQUIDO HIDRÁULICO
7-18
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
12. COMPROBACIONES DE DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD CRÍTICOS
Si se aflojan los fijadores de componentes con cargas muy pesadas pueden fallar rápidamente. Los
fijadores flojos también pueden producir daños o fallos del componente. Por motivos de seguridad, es
importante mantener el par correcto en todos los fijadores de componentes principales que soporten,
manipulen o controlen directamente la carga y protejan al operador.
Compruebe los componentes principales como por ejemplo:
7-19
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
13. LIMPIEZA CON AIRE DE LA CARRETILLA
Mantenga siempre la carretilla elevadora limpia. No permita que se acumule suciedad, polvo, hilos u
otros contaminantes en la carretilla. Mantenga la carretilla sin fugas de aceite y grasa. Limpie todas las
salpicaduras de aceite. Mantenga los controles y paneles del suelo limpios, secos y seguros. Una carre-
tilla limpia facilita la localización de fugas y piezas que falten, que estén sueltas o dañadas. Un manteni-
miento limpio de la carretilla ayuda a prevenir incendios y a un funcionamiento más fresco.
Las carretillas elevadoras deben limpiarse con aire en cada intervalo de mantenimiento progra-
mado, o con más frecuencia si fuera necesario.
Utilice un tubo flexible de aire con adaptador o extensión especial, una válvula de control y una boquilla
para dirigir el aire correctamente. Utilice aire comprimido a baja presión, seco y limpio. Limite la presión
de aire a 30 psi (207 kPa) como máximo (requisito OSHA).
Utilice gafas y ropa de protección adecuadas.
Limpieza con aire: conjunto del mástil, eje motor, batería, cables, interruptores y haces de cables, moto-
res de transmisión e hidráulico y eje de dirección, cilindro de dirección y articulación.
7-20
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
14. MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA DE LA CARRETILLA ELÉCTRICA
Las instalaciones de carga de batería deben estar ubicadas en zonas designadas para dicho fin. Estas
zonas deben mantenerse libres de todo tipo de material combustible.
Deben proporcionarse instalaciones para:
7-21
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
15. MANIPULACIÓN DE LA BATERÍA
1) Cambie (extraiga) o realice el mantenimiento de baterías almacenadas sólo en la zona designa-
da para tal fin.
2) Asegúrese de que esta zona dispone de equipo para limpiar y neutralizar salpicaduras, ventilar
humos de baterías y extinción de incendios.
3) Esta zona debe estar equipada con herramientas de manipulación de material diseñadas para
extraer y sustituir baterías, incluido un transportador y un dispositivo elevador superior. Utilice gan-
chos de elevación que dispongan de pestillos de seguridad.
4) Utilice siempre un dispositivo de elevación especial, como una barra cilíndrica aislada, para fijar
el dispositivo de elevación a la batería. El ancho de los ganchos de la barra cilíndrica debe ser
igual a los orificios de elevación de la batería, para impedir dañar la batería. Si los ganchos de la
barra cilíndrica son móviles, ajuste la posición (ancho) de los ganchos con cuidado de manera
que la tracción sea directamente hacia arriba (vertical) y sin que se ejerza carga o fuerza (pre-
sión) lateral sobre la caja de la batería. Asegúrese de que los ganchos de elevación son del tama-
ño correcto para ajustarse a los orificios de elevación de la batería.
7-22
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
16. PROCEDIMIENTO DE CARGA DE BATERÍA
1) INSTRUCCIÓN
(2) Funciones
Función de los testigos e interruptores.
a Testigo de alimentación de en- : Sólo se enciende durante la carga. Si el testigo
trada no se enciende, compruebe el enchufe y la ali-
mentación de entrada.
b Testigo de conexión de batería : Se enciende cuando están conectados el carga-
dor y la batería. Si el testigo no se enciende, com-
pruebe el conector.
c Testigo de 75% de carga : Se enciende desde el 75% de carga hasta la fi-
nalización.
d Testigo de carga completa : Se enciende cuando se ha completado la carga.
e Testigo de desconexión de en- : Se enciende cuando se desconecta la línea de
trada suministro de entrada. En este momento, com-
pruebe la alimentación de entrada.
f Testigo de sobrevoltaje : Se enciende cuando se pulsa el botón de para-
da manual o el voltaje del cargador es superior a
66. En este momento, desenchufe y desconecte
la batería y los conectores del cargador.
g Testigo de sobrecorriente : Se enciende cuando hay sobrecarga de corrien-
te. En este momento, desenchufe, abra la puerta
del cargador y vuelva a pulsar el botón del relé
térmico del interruptor electromagnético des-
pués de unos 5 minutos y, si este testigo se en-
ciende de nuevo, detenga la carga y acuda al ser-
vicio de asistencia.
h Interruptor del convertidor de : Coloque el interruptor a la izquierda para carga
carga ordinaria/de ecualización ordinaria y a la derecha para carga de ecualiza-
ción.
i Botón de parada manual : Durante la carga, pulse este botón para detener
la carga.
j Botón de reversión : Después de parar la carga de manera artificial o
pulsar el botón de parada manual, utilice este bo-
tón para revertir la carga.
k Botón de confirmación de ten- : El indicador muestra siempre la tensión de la ba-
sión/corriente tería y, al pulsar el botón, se muestra la corriente
en el indicador.
7-23
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
(1) Lugar de instalación.
Instale el cargador en un lugar con buena ventilación, sin temperatura excesiva, con baja
humedad y poco polvo.
(2) Para el transformador principal, utilice los enchufes correspondientes a la diferencia de vol-
taje de alimentación. Por ejemplo, 218 V (valor medido)-220 V (principal).
(3) Confirme la línea de toma a tierra del cable de carga y asegúrese de que la línea de tierra
se conecta a la toma de tierra del edificio.
3) CARGA ORDINARIA
4) ECUALIZACIÓN DE CARGA
(1) La repetición continua de carga ordinaria creará cierta cantidad de diferencia de rendimien-
to entre las celdas. Por este motivo, la batería se sobrecarga ligeramente de vez en cuan-
do para ecualizar el rendimiento entre celdas, es decir, carga ecualizada.
La ecualización de carga debe proporcionarse en los casos siguientes:
a Un batería sujeta a repetición de carga y descarga diaria. Para la batería, la ecualiza-
ción de carga debe realizarse una vez al mes.
b Cuando se descargue de la capacidad designada.
c Cuando la recarga se haya retrasado después de la descarga.
d Cuando se haya producido un cortocircuito.
La ecualización de carga se realiza de la misma manera que la carga ordinaria. No
obstante, coloque el interruptor convertidor de carga ordinaria/ecualizada en la posi-
ción de ecualización de carga.
Una ecualización de carga excesiva puede acortar la vida útil de la batería.
5) CARGA COMPLEMENTARIA
Si no se puede completar el funcionamiento de un día con una sola carga, se debe utilizar el pe-
riodo de descanso para cargar y se realiza casi igual que la carga ordinaria.
6) AVISOS
7-24
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
(2) Cambie la batería inmediatamente después de utilizarla y una vez al mes, incluso en alma-
cenamiento.
(3) Tenga cuidado para no dejar que la gravedad específica de la batería baje, sobre todo, en
invierno.
(4) Durante la carga, si la temperatura del electrolito de la batería es superior a 50 ºC, deten-
ga la carga.
(5) Durante la carga, puesto que se genera un gas inflamable procedente de la batería, debe
prestar atención para evitar incendios y proporcionar ventilación.
7-25
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
17. EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA DE LA CARRETILLA
7-26
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
4) Abra la puerta lateral.
7-27
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
18. LIMPIEZA Y CUIDADO DE LA BATERÍA
1) EVITE LA SOBRECARGA
Si la utiliza hasta que el vehículo deje de fun-
cionar, acortará la vida útil de la batería. Si los
testigos rojos indicadores de la capacidad de
la batería se encienden en el elevador de car-
ga, pare el funcionamiento y cargue la batería
sin demora.
2) INFLAMABLE
En cualquier caso, mantenga el fuego lejos de
la batería, puesto que contiene gas inflamable.
7-28
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
19. ACEITES PARA LAS MÁQUINAS NUEVAS
Descripción Especificación
Aceite de engranajes Mobilfluid 424
Aceite hidráulico ISO VG 46
Aceite de frenos Aceite hidráulico SAE 10W (Azola ZS10)
Grasa NLGI N.º 2
7-29
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
20. LUBRICANTES RECOMENDADOS
Depósito
Aceite
de aceite 35 (9.2)
hidráulico
hidráulico
Sistema Aceite
0.5 (0.1) Aceite hidráulico SAE 10W (AZOLA ZS10)
de frenos de frenos
NLGI N.º 1
Conexiones
Grasa 0.1 (0.03)
(engrasador)
NLGI N.º 2
7-30
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
ESPECIFICACIONES
1. ESPECIFICACIONES
8-1
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
2. ESPECIFICACIONES PARA COMPONENTES PRINCIPALES
1) CONTROLADOR
2) MOTOR
3) BATERÍA
4) CARGADOR
5) BOMBA DE ENGRANAJE
8-2
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
7) UNIDAD DE TRANSMISIÓN
8) RUEDAS
9) FRENOS Y DIRECCIÓN
Componente Especificación
Desplazamiento Rueda delantera, freno de disco húmedo, hidráulico
Frenos
Estacionamiento Mecánico
Dirección Tipo Completamente hidráulico, servoasistido
8-3
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
3. PAR DE APRIETE
8-4
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.
ES - Spanish - November 2013
PART NO. : 91HU-30040-ES
The print quality of this copy is not an accurate representation of the original.