El Brasil Restituido de Lope de Vega y La Perdida y Restauracion de La Bahia de Todos Los Santos de Juan Antonio Correa Historia Emblematica

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 17

El Brasil restituido de Lope de Vega

y La pérdida y restauración de la Bahía


de Todos los Santos, de Juan Antonio
Correa. Historia, emblemática

Ly^a Rodrigues Vianna Peres


Universidad Federal Fluminense

E s bastante evidente la temática histórica en los dramaturgos del Siglo de


Oro. Podemos señalar obras que incluyen la historia del reino de Portu-
gal en esta dramaturgia que pone en escena un pasado histórico y, por
tanto, recupera la memoria de la Península Ibérica. Mas observamos que la
temática portuguesa está presente, en el siglo XVII, en el período en el cual el
reino vecino está bajo la Corona de España y consecuentemente Brasil. Trae-
mos para nuestras reflexiones la obra de Lope de Vega, El Brasil restituido, de
1625.1 El pasado glorioso de los lusitanos se incluye en las glorias de España y
la ennoblece. Los invictos, nobles portugueses y los valientes, arrogantes espa-
ñoles —armada portuguesa, armada española— luchan juntos en la recupera-
ción de la Bahía de Todos los Santos para la restitución del Brasil al "Quarto
León de España".2 En verdad, realización gloriosa del proyecto del conde-du-
que de Olivares: la Unión de Armas.3

1
Consulto la edición de la Biblioteca de Autores Españoles, t. XXVIII.
2
Juan Antonio de Correa, ed. de 1961, p.8.
i
].Y{.^^ox^ElConde-Diu^(kOliwres.Elpolítko<kumépow
pp. 251-283.
246 LYGIA RODRIGUES VlANNA PERES

Mas esa gloriosa Unión de Armas estará, años más tarde, en la obra del
dramaturgo portugués Juan Antonio Correa: La pérdida y restauración de la Bahía
de Todos los Santos. En 1961, recibida una copia del manuscrito de la Biblioteca
Nacional de Madrid, enviada por el prof. Joaquín Entrambasaguas, el prof. José
Carlos Lisboa, de la entonces Universidad del Brasil en Rio de Janeiro, publicó
Urna Pega Desconhecida sobre os holandeses na Babia. Os Holandeses na Babia e "La
pérdiday restauración de la, Bahía de Toáoslos Santos de Juan Antonio Correa, emprimara
edigao, com introdugao, texto espanbol da época, traducao integral em versosportugueses e
notas". Es ésta la edición utilizada para nuestras reflexiones en esta presenta-
ción. En la parte 4, p. xii, el prof. Lisboa señala que Menéndez Pelayo en su
estudio sobre la obra de Lope de Vega El Brasil restituido presenta una hipótesis:
"quizá en el Teatro portugués exista alguna [comedia] sobre el mismo argumen-
to".4 Es decir, el crítico español no conocía la obra de Correa. El profesor bra-
sileño se refiere además a la edición de dicha obra de Lope de Vega, hecha
aproximadamente en 1931, en Nueva York, por Gino de Solemni, el cual pro-
bablemente siguiendo la sugerencia de Menéndez Pelayo hace referencia ya al
dramaturgo portugués e incluye una síntesis de las tres jornadas de la obra.5
Sabemos que Correa era natural de Lisboa, vivió hacia mediados del siglo
XVII. Residió en Castilla. Poseedor de la lengua española y muy dado al teatro,
escribió varias comedias. La obra fue publicada en 1670 en Comedias nuevas
escogidas de los mejores ingenios de España, 1652-1704, en Madrid, en 48 volúmenes
de la que constituye la Parte treinta y tres. Domingos García Pérez en su Catálogo
razonado, biografía y bibliografía de los autoresportugueses que escribieron en castellano,
nos informa sobre dicho dramaturgo y esa su obra.6
Sobre los hechos de la pérdida y restitución de la Bahía, tenemos un testigo,
fray Vicente do Salvador. En su Historia do Brasil, 1500-1625, narra los hechos
muy de cerca; informa, además, sobre la participación de los indígenas, de los
negros, el valor de todos está presente en su narrativa.
Consideramos siempre la especificidad de la obra de teatro, escrita para ser
puesta en escena: el texto, la representación, los diálogos, las didascalias, los
signos verbales, los signos no verbales, la complejidad del signo en la obra tea-
4
Marcelino Menéndez y Pelayo, "Observaciones preliminares a El Brasil restituido", en Comedias
americanas, Poseidon, Buenos Aires, 1943.
5
José Carlos Lisboa, "Urna Peca Desconhecida sobre os holandeses na Bahia", Colegao de Obras
Raras, VI, Ministerio da Educacao e Cultura-Instituto Nacional do Livro, Rio de Janeiro, 1961, p. xiii.
6
Domingos García Pérez, Catálogo razonado, biografía y bibliografía de los autores que escribieron en
castellano, Real Academia Española, Madrid, 1890, p. 138.
EL BRASIL RESTITUIDO DE LOPE DE VEGA... 247

tral. 7 Nos parece bastante productiva la intertextualidad con la cultura emble-


mática del siglo XVII, cuando la imagen adquiere más aún importancia en la
expresión barroca. Nuestras reflexiones se inician a partir de tres signos com-
prendidos en las obras de teatro aquí propuestas y de la narrativa de fray Vicente
do Salvador: traición, pérdida, restitución.
Informa fray Salvador: "E porque no mosteiro do Carmo [...] se haviam
agasalhado dois portugueses com suas mulheres e familias, se murmurava deles
que serviam de espias aos holandeses e lhes davam sinal e aviso com o sino". 8
Los portugueses traicionan la ciudad y la campaña es el instrumento de la trai-
ción. Pero el cronista no informa y no hay ninguna referencia más de si esos
portugueses eran conversos. En Lope el paradigma de la traición es Judas
Iscariote. En la primera jornada, "situación" 2,9 leemos la réplica de Bernardo:

Temiendo que el Santo Oficio


envía un visitador,
de cuyo grave rigor
tenemos bastante indicio,
los que de nuestra nación
vivimos en el Brasil
que tiene por gente vil
la cristiana Religión,
por excusar las prisiones,
los gastos, pleitos y afrentas,
y ver deste yugo exentas
de tantas obligaciones
nuestras familias, que ya
a tal extremo han llegado,
porque dicen que enojado
Dios con nosotros está,
habernos escrito a Holanda
que con armada se apresta,
de quien tenemos respuesta

7
Arme Ubersfeld, Lireletbéatre, Éditions Sociales, París, 1978, pp.13-41.
8
Freí Vicente do Salvador, Historia do Brasil, 1500-1627,7a Edigao, Colegio Reconquista do Brasil
(Nova serie), vol. 49, Editora Itatiaia Limitada-Editora da Universidade de Sao Paulo, Sao Paulo,
1982, p. 366.
9
Jansen Steen, "Esquisse dúne théorie de la forme dramatique", Langage 12, Didier-Larousse,
París, 1968, p. 77.
248 LYGIA RODRIGUES VIANNA PERES

que sobre sus aguas anda,


juzgando será mejor
entregarnos a holandeses,
que sufrir que portugueses
nos traten con talrigor(p. 261,1)

Sobre el Santo Oficio, encontramos la información de fray Salvador: los re-


ligiosos que siguen hacia el norte "para rever e calificar os livros, o que tudo era
mui necessário en aquelas partes".10 El historiador no informa sobre persecu-
ción a los cristianos nuevos en el Brasil colonial.
En la "situación" 7, el soldado gracioso, Machado, en el diálogo con el Gober-
nador de Bahía observa en su réplica: "Advierte que te han vendido" (p. 264,1).
El signo "vender" es el interpretante de traicionar. Nuevos interpretantes deben
ser acordados: dinero, treinta dineros, Judas. Lope recuerda a los espectadores
de entonces y a nosotros lectores de hoy la tradición bíblica. Mas en la memoria de
todos está además la traición de Rodrigo, sus amores con Florinda. Señalamos en
la obra de Correa, la jornada primera, "situación" 6, la réplica de Rugero, capitán
holandés:

Entre el confuso rumor


deste saco pude verte,
arriesgúeme a defenderte
de algún bárbaro rigor.
Estrella fue, no el amor,
porque el verte maltratar,
sentía el alma abrasar
elándose el coracón,
y entre tanta confusión
todo ha sido pelear.
Mi estrella sin duda es,
señora, la que me inclina
á adorar tu peregrina
belleza, como lo ves.
Rendido estoy a tus pies,
que tienes tanto poder
que al que aquí supo vencer
a tantos hombres rendiste.

Op. cit, p. 376.


EL BRASIL RESTITUIDO DE LOPE DE VEGA... 249

Y pues ansí me venciste,


esclauo tuyo he de ser,
fortuna te cautiuó,
sucessos son de la guerra.
Salí del mar a la tierra,
Y en ella amor me venció;
Dueño, y esclauo soy yo: (p. 9)

Observamos la dinámica en la escena por la entrada y salida de personajes


delimitando las "situaciones"teatrales en las que la Muger 1, objeto de pasión
de Rugero, es espectadora. Soldados holandeses disputan el botín. En la "situa-
ción" 13, SaleRigepe Capitán Olandés. Leemos su réplica:

¡Qué no la he podido hallar!


pero que digo: ésta es
la que ha rendido a sus pies
mi furor. [...]
¡Ay ojos, que me matáis, Ap.
porque es el veros veneno! [...]
Entre las armas, Rugero,
pude ver esta muger;
tiene amor tanto poder,
que entre ellas el rapaz fiero
se entró, al pecho tirando,
rindió el alma, y por despojos
la sacrificó a los ojos,
Y quedáronse abrasando;
y si feriarme queréis,
Rugero,

Al que le contesta Rugero:

Tened, no vais
Adelante, que passáis
del término que deuéis [...]
si amor muerto no me huuiera,
hizieralo en cortesía; [...]
que Alexandro no seré,
si en vos Apeles se vé. (p. 13)
250 LYGIA RODRIGUES VIANNA PERES

En los últimos versos nos acordamos de la obra de Calderón de la Barca


Darlo todo y no dar nada. La tensión amorosa se interrumpe y en la "situación"
15, leemos la didascalia explícita, voz del dramaturgo: Tocan caxas, y sale el Gene-
ral Olandés, Gilberto, Simón, Capitanes y Diego de Mendonca,y su hijo presos. Los
signos acústicos indician la lucha entre el General, ahora en el poder y los domi-
nados. Y una vez más, en la "situación" 18 se establece una nueva tensión en la
que la Mujer 2, portuguesa, defiende su honor. Le contesta Guillermo:

Desta guerra sólo a ti


saqué, de que estoy contento,
porque luego que te vi
cessó Marte, y al tormento
de amor cruel me rendí. [...]
Sin espada me mataste,
flechas de amor me tiraste,
son armas de aquesta tierra? [...]
No ves que consiste
el amar, de ver: (p. 17)

Hernando de Soto en sus Emblemas moralizadas, publicado en


Madrid en 1599, complementa nuestra lectura interdisciplina-
ria con el emblema de la página 63: Militat omnis amans.
Qualquier amante es soldado, es el lema. La imagen: Cupido
armado y rodeado de otras muchas armas [lanza, arco, yelmo
"íe£>Á e n e^ suelo, un tambor colgado de un tronco, guanteletes, fle-
Ifc y.í,'i'tMfr«ir<iW'
chas, etcétera]. El epigrama nos informa: "¿De qué sirve tanto
Jt»K.Wr W - ' K Ó I M u V, escudo, /Y tantas armas Cupido? / ¿Quién de hierro te ha ves-
$kiMU * « . í:i: j*íft'<W\«
tido, / Pues que te fingen desnudo? / Responderás: que no
(¿I VHW : fKf,:jts.t
t ¡
yerra / Quien te arma assí: que el amante / al soldado es seme-
jante / En temor, sospecha, y guerra". Y pregunta Soto en sus
comentarios: "¿Pues si en la milicia hay trabajo, y dolores, que más que en el
Amor ha puesto y traído debajo de su bandera? Y más adelante observa: "Todo
en efecto es disención y discordia, y en tanto lo es el Amor, que siendo fuego que
nada le detiene, ni acobarda: porque tiene para cuanto quiere atrevimiento".
Mas Cupido sigue en acción con susflechasde oro. Al final de la "situación"
18 la tensión entre Guillermo y la Mujer portuguesa 2, que da voces en la defen-
sa propia, hace que salga a la escena el General holandés, "situación" 19: "¿Qué
vozes oigo? ¿Qué es esto?" A causa de ello, el General holandés también será
EL BRASIL RESTITUIDO DE LOPE DE VEGA... 251

flechado por el dios, niño ciego. En su diálogo con el Capitán señalamos mo-
mentos de su réplica: "¡Qué bella muger! ¡Ay Amor! Eres Tirano. ¡Muerto Es-
toy! ¡Qué bellos ojos!" Y el General, soldado amante seducido por amor soldado
aconseja a su subordinado:

Dexándola, es cosa llana,


que no la tendrá perdida.
No cometamos excessos,
que en la guerra ay mil sucessos,
y es rueda la Fortuna,
advierta que no es ninguna
hazaña afligir los presos, (p. 19)

Al que le contesta su subordinado: "Dispóngome a obedecer". Y la didascalia


explícita informa: Entrase Guillermo. Se establece, pues, la tensión. Y completa-
mos con Hernando de Soto: "mas es tan ordinaria en el amante la guerra, que un
punto no deja de estar sin ella: quando teme el perder aquello que ama: quando
le desasosiegan celos".
CIINTVR1A II El emblema 47, centuria II de los Emblemas morales, de
Sebastián de Covarrubias, publicado en Madrid, en 1610,
nos enseña los peligros del mar. La imagen: Mujer de pie
sobre una concha en el mar sostiene un recipiente con fue-
go en la mano derecha y una tela que ondea al viento; al
r lJO, r t fondo hay un barco. El mote: Kakatria, tres cosas malas,
^Y/'^S'^*"^1"'"'-'''''^' según informa el vaso de fuego con el mote griego. El epi-

.Wiicfejw/^itó'nrrjfiw-w, Griego. / Por todo estremo malas, y dañosas, / Si con


"e" presteza [sic] no se atajan luego: / Huid navegaciones pe-
ligrosas, / Acudid a matar con agua el fuego, / Muchos no escapan del tercer
contrario, / Porque les viene a ser mal necesario."
Tres motivos están señalados en el emblema: el mar, la mujer, el fuego. Por el
mar vinieron las armadas portuguesa y española y con ellas el fuego de la guerra
para la recuperación de la Bahía. El fuego de la pasión y el remordimiento de los
celos no se calmaron. Si Rigepe perdió a la Mujer 1 para Rugero y Guillermo a
la Mujer 2 para el General, en los dos capitanes está el sentimiento de vengan-
za. "Yo haré que muerte le den", observa Guillermo. Y Rigepe aclara en la
"situación" 1, de la jornada tercera:
252 LYGIA RODRIGUES VIANNA PERES

Queréis que bien nos venguemos,


que harto en esto nos vengamos,
pues con esto le infamamos,
a la Bahía entreguemos (p. 48)

U n signo más se nos presenta en nuestra lectura; entrega, cuyo interpretante


es pérdida. El soldado Machado, el gracioso enElBrasil restituido,... en el muro
de un lienzo de ciudad que esté hecho en medio del teatro, informa la didascalia
explícita, "situación" 5, primera jornada, hace sus reflexiones:

Yo, mar, ¿qué diré de ti,


miserable centinela,
desvelado en tus espumas,
lince de tus ondas inciertas? [...]
Pero ¿Qué lo que descubro
entre montañas soberbias
de riscos, de mar y espuma?
¡Vive el cielo, que son velas!
¿Armada y por esta parte?
¡Alerta, ciudad, alerta!
¡Armada enemiga, armada!
Una, dos, tres, cuatro, treinta.
¡Pesia tal! Perdidos somos
si son lo que se sospecha, (p. 263,1)

Y en el diálogo entre el soldado y el Gobernador se aclara la llegada del


invasor:

¿De Holanda dices?


De Holanda,
puesto que las velas sean
de anjeo.

El índice de la identificación del invasor está en la réplica de Machado, anjeo:


especie de lienzo basto, tosco, grosero.
En la "situación" 7, el Gobernador de Bahía se pregunta:

¿Qué haré, que estoy sin defensa?


¡Ni pólvora, ni soldados,
EL BRASIL RESTITUIDO DE LOPE DE VEGA... 253

ni una bala, ni una cuerda!


¡Extraña desdicha mía! (p. 264,1)

Fray Vicente do Salvador nos informa en el capítulo 22, de su Historia do


Brasil "De como os holandeses tomaram a Bahia": El 21 de diciembre de 1623
partió de Holanda una armada de 26 naves grandes, trece del gobierno y 13 de
mercaderes de la cual el gobernador Diego de Mendonca —aquí es el hijo del
Gobernador— recibió el aviso de Su Majestad. Este se preparó para recibir a
los enemigos que entraron en el puerto el día 9 de mayo de 1624:

Porém, vendo ser muito maior o número dos inimigos, nao os quiseram esperar.
[...] o medo que traziam antes como mal contagioso o vieram pegar aos da
cidade ou lho tinham já pegado os primeiros nuncios...11
En Correa, la teatralización de la lucha entre holandeses y portugueses en
Bahía se acerca más a la narrativa de fray Vicente do Salvador. Son siete las
"situaciones"en las que la entrada y salida de personajes señalan la dinámica de
la acción. La desesperación del Gobernador y las informaciones de su hijo ilus-
tran el teatro de la historia de la pérdida de la Bahía:

Ea, valientes soldados,


¿agora el ánimo falta? [...]
El Olandés divertido
[...] como vé que huís,
no teme suerte contraria.
ANT. [...]que toda la gente huye,
y la tierra desampara. [...]
El poder del enemigo
al nuestroflacoaventaja,
todos huyen que no pueden
resistir, señor, sus armas, (p. 6)

El Capitán Antonio Mendonca exhorta el valor de los soldados portugueses:

¿Adonde vais, Portugueses


perdiendo la antigua fama,
por estimar vuestras vidas,

Ibid., p. 362.
254 LYGIA RODRIGUES VlANNA PERES

que más con la muerte ganan?


Ea Lusitanos, a ellos, (p. 6)

En su réplica "la antigua fama", es decir, "as armas e baroes assinalados", el


canto épico de la gloria de Portugal —Os Lusíadas— no se repite en ese presen-
te histórico de miedo, desesperación, huida. Mas en la "situación"21, la voz de
la antigua fama se yergue en la voz del Obispo de la Bahía, Don Marcos Teixeira;
y el día también está señalado: el del Portugués San Antonio.

[...]arda
nuestra tierra con bélicos gemidos,
retumbe el arcabuz,flecha,y bombarda;
no le demos sosiego, y desta suerte,
tendremos libertad, ú honrada muerte. [...]
O inuictos Portugueses, dezir puedo,
que el mundo todo tiembla deste nombre!
jamas en vuestros pechos entró el miedo,
ni ay peligro ninguno que os asombre:
oy entro en la Baía ó muerto quedo, (p. 20)

La réplica del Obispo es de exhortación al valor de los portugueses, al uso


de las armas-arcabuz,flecha,y bombarda, en donde se afirma la participación de
los indígenas y negros por el uso de lasflechas:los negros se alborotan y flechas
tiran. Y en su valeroso grito, yergue su voz por la ayuda divina:

En mis ojos haré pujantes olas,


por ser obra a mi Dios tan meritoria,
que son gancuas, lágrimas del Cielo,
que abren sus puertas desde el mismo suelo.
O Trinidad vnida en vna essencia,
soberano Señor, [...]
A tu pueblo, Señor, buelue los ojos,
sin mirar los pecados, que son causa
de que vean ágenos sus despojos:
cesse el rigor, tenga el castigo pausa,
perdón piden de auerte dado enojos,
arrepentidos ya: viendo que causa
en tu Divinidad su injusticia, [...]
EL BRASIL RESTITUIDO DE LOPE DE VEGA... 255

cesse, Señor, la ira: y se pedían


más atroces castigos mis pecados,
pagúelo 70, que no tus Templos Santos,
el Culto se celebre en dulces Cantos (p. 20)
CUNTVíJ A
La participación del Obispo la ilustramos con el emblema
15, centuria I de SCH. El lema: Summa etsima, Las cumbres
y las simas. La imagen: Águila acechando desde una peña,
abajo hay un conejo, una serpiente, y una sabandija; el sol
brilla desde arriba. El epigrama: "El águila caudal, de vista
larga,/No sólo mira al sol, de hito en hito,/mas desde la
I-MSI-I; M U . «.
¡HAput* ctuJitl.Je vi/i<t í*'t*,
alta cumbre, abajo, alarga/A ver con su agudeza, el más
iVa JWP mrfá AS-ot-ált hit tn liitQ, chiquitito/Conejo, o savandija. El que se encarga/ De

ivtr I¡¡M t£»¿tíii, t/mii tktipm cargo pastoral, haze delito/Si junto con el ser contem-

'> (rrgen¡t¡B<tljiit&t ¿t/ilt.


plativo/También no es, en el govierno activo". Y obser-
W,i(ii>W fin il¡tr<3l>tfmftitl>*0> va además el emblemista: "El nombre de Obispo contiene
T'Ainlin ni ti,tntlpwcrnv *¿>me-
c. 1 I« en sí la figura del emblema, porque significa el que está
puesto en alto, y de allí mira, y atiende a todo lo necesario, porque Obispo vale lo
mesmo que superintendente". En ello se declara la superioridad del Obispo a
los demás y su acción de valeroso guerrero. Y nos informa fray Salvador:

Puesto en prisión el Gobernador, elegeu o povo e aclamou por seu capitao-mor


que os governasse o bispo D. Marcos Teixeira, o qual a primeira coisa que intentou
foi recuperar a cidade se pudesse, [...] e escrever a muitos homens que ja estavam
todos em seus engenhos e fazendas e, como os teve juntos, determiou entrar na
cidade no dia do bem-aventurado Sto. Antonio de madrugada.12

El Obispo en la escena de la obra de Juan Antonio Correa es de extrema


importancia. Nos recuerda a todos nosotros la exhortación de Antonio Vieira
por el buen suceso de las Armas de Portugal contra las de Holanda, sermón
dicho en la Bahía en 1640. Los holandeses estaban en Pernambuco:
É possível, que se hao de ocasionar de nosso castigos blasfemias contra vosso
nome? Que diga o Herege (o que treme de o prounciar a língua), que diga o
Herege, que Deus está Holandés? Oh nao permitáis tal, Deus meu, nao permitáis
tal, por quem sois. Nao o digo por nos, que pouco ia em que nos castigasseis: nao

i2
Ibid.,p.366.
256 LYGIA RODRIGUES VIANNA PERES

o digo pelo Brasil, que pouco ia em que o destruisseis; por vos digo e pela honra
de vosso Santíssimo Nome, que táo imprudentemente se vé blasfemado.13

En la exhortación de los dos religiosos se evidencia la cuestión religiosa: por


ejemplo, la profanación de los templos:

las Imágenes Santas por las tiendas,


los Conuentos, y Altares profanados,
en los Templos Sagrados mil pecados (p. 20)

El tercer signo que proponemos en nuestra lectura


es restitución, restauración, cuyos interpretantes son
unión, guerra, valor, victoria. Y para la restitución,
restauración nos informa el cronista que "Com muita
brevidade mandou sua Majestade aprestar suas ar-
madas, assim em Castela como em Portugal e
Biscaia".14 La armada portuguesa partió de Lisboa el
22 de noviembre de 1624, día de Santa Cecilia, y su
general don Manuel de Menezes en el Galeón Sao
Joao. La armada portuguesa está compuesta de 17 galeones. Observamos la
preocupación del cronista de nombrar a todos los que forman parte de la arma-
da, la liberalidad de los portugueses con sus bienes, además de los eclesiásticos,
es decir, apoyo, participación financiera y otros bienes. Esta Armada de Portu-
gal vino a la isla de Cabo Verde en donde estuvo cincuenta días aguardando la
Armada Real en cuya capitanía venía por generalísimo de mar y tierra Don
Fadrique de Toledo.15
En la jornada segunda, "situación" 2, Lope de Vega, pone en escena la Reli-
gión católica en hábito de dama española, y el Brasil de india, como nos infor-
ma la didascalia explícita. Son estas alegorías las que narran —lo que no se
pone en la escena— la preparación de las armadas, el viaje, la llegada y la orde-
nación para la restitución de la Bahía:

13
Antonio Veira, Sermoes, t.1, Organizado de Alcir Pécora, Editora Hedra, Sao Paulo, 2000, p. 449.
14
Freí Vicente do Salvador, op. di., p. 385.
15
Ibid.,pp. 385-392.
EL BRASIL RESTITUIDO DE LOPE DE VEGA... 257

Pero el viernes, ¡cosa rara!


que el Capitán de los cielos
venció a la muerte en campaña,
al silencio de la noche
dio fondo alegre a la banda
del Sur, y alargando ferros
sin disparar, vino al alba,
dando perlas a sus flores,
que fue de flores la Pascua.
Avisan los generales,
y puesta en forma la armada
de media menguante luna, (p.275,2)

La ordenación de la Armada en forma "de media menguante luna" coincide con


el mapa que ilustra la narrativa de fray Salvador, pues,

Melhor Páscoa cuidaram os holandeses que tivessem, quando á véspera déla pela
manha, a hora que na igreja se costuma cantar a aleluia, tiveram vista da armada,
imaginando ser a sua que esperavam. Porém, tanto que a viram por de largo em
fileira e meia lúa, que cercava da ponto de Sto. Atonio até a de Tapuípe toda a
enseada em que está a cidade[...].16

El valor de los soldados portugueses y españoles se evidencia, por ejemplo,


en la "situación" 3 de la jornada segunda, en Lope de Vega: "¡Notable es la
arrogancia portuguesa!; ¡Terrible la soberbia portuguesa!"; y Enrique afirma:

Con tal ejemplo, sospecho,


aunque es determinación
del peligro, que sabéis,
donde hay prevenciones,
que sabéis volver leones
los soldados que tenéis; (p. 279,1)

También en Correa se confirma el valor de los soldados: "Español, humilla


aquesta arrogancia, [...] H a soberuios Españoles". Y Antonio Monis Barreto,
afirma en su réplica, "situación" 8, jornada segunda:

16
A¿¿,p.394.
258 LYGIA RODRIGUES VIANNA PERES

No sossiega el Olandés,
con que muestra su temor,
porque conoce el valor
Castellano, y Portugués, (p. 35)
CE.NTVKJA.1II.
El emblema 12, centuria IH, de SCH complementa nuestras
reflexiones. El mote: En mi ausencia son leones. La imagen:
Palas [o Belona] sostiene un escudo con las armas de
Castilla u León; la rodean unos conejos. Leemos el epigra-
ma: "Cria la fuerte, y belicosa España / Al simple conejuelo
Crin U fwir,) kriicitf* A ^ é V
temeroso, / Y encubre el gran valor, el brío y saña / De su
Español, valiente, y animoso: / Que en el nativo suelo, no
¿A* ,'* ¿//".«uy/, v íunlr-y afíiñt. {-.: se ensaña, / Antes se muestra manso, y amoroso, / Pero

.'. ¡T'-V jtiN»rÜ\\t r/'uvft, J .(WP í t j , saliendo fuera de su tierra, / Minerva es en la paz, Marte en

fe i 7.1
la guerra". En la "situación"5, Correa señala:

Arriba vn tambor con vandera blanca,


Y vn papel en el sombrero, y vayan por
El muro pareciendo soldados, (p. 53).

La réplica de los personajes aclara la voz del dramaturgo:

D. Fad. Las escalas han echado,


veremos lo que nos quieren,
que el partido es acetado,
si los conciertos se hiziere,
de suerte que sea honrado. [...]
D. Fad. Nunca negarlo podré,
que es afrenta dar la muerte
al que humillado se vé. (p. 54)
EL BRASIL RESTITUIDO DE LOPE DE VEGA... 259

El emblema 27 de Alciato nos trae la justicia, siempre


presente en las acciones del Generalísimo de mar y tierra
Don Fadrique de Toledo. El mote: Nec verbo, nec facto
quenquam laedendum, que no se ha de herirse a nadie ni de
palabra ni de obra. La imagen: Mujer, en movimiento, lleva
en la mano el codo y los frenos. El sol brilla a la izquierda.
El epigrama: "Némesis sigue y observa las huellas de los /
hombres, y lleva en la mano el codo y los / duros frenos,
para que no hagas daño ni / digas malas palabras, y manda
guardar la/medida en todas las cosas". La mujer es
Némesis o Adrastea, es decir, indignación. Los antiguos la tuvieron por hija de la
Noche y del Océano; en su poder no permite que nadie escape a su venganza;
sus atributos, el codo y los frenos, señalan que ella mide las acciones humanas.17
Las réplicas de los personajes narran para el espectador/lector lo que pasa en
escena, didascalia implícita, recurso del cual se sirve el dramaturgo para ense-
ñar la dinámica de la acción. Y Baxan Rigepe, y Guillermo. Y los dos capitanes que
tenían el propósito de entregar la Bahía, en daño y deshonra de su General
cumplen lo dicho:

Rig. Por ti llamados venimos


a saber lo que nos quieres.
D.Fad. Buen disfraz, yo no he llamado,
mal encubrirte pretendes. Ap.
D. Fad. Del Real del Rey de España,
cuyo estado Dios aumente,
no se llama al enemigo
quando en pelear se entiende, (p. 54)

Se cumple la traición, y no por treinta dineros, mas por la pérdida de la mujer


amada; y como afirma Covarrubias por el mal necesario. Y Guillermo es la voz
de la entrega de la Bahía. Leemos en la "situación" 6, jornada tercera:

Al inuicto Rey de España,


señor, otra vez se ofrece
lo que fue suyo, y queremos
que la Ciudad se le entregue,

A. Alciato, Emblemas, ed. y comentario de Santiago Sebastián, Akal, Madrid, 1985, p. 61.
260 LYGIA RODRIGUES V I A N N A PERES

SI tu quisieres estar
por los conciertos que ofrecen, (p. 55)

Fray Vicente do Salvador en el capítulo 42, "De como se entregaram os


holandeses a concertó", informa que los holandeses

Vendo que já nao podiam reparar o daño que das nossas baterías lhes faziam e
einfim vieram a entender que lhes convinha fazer concertó, [...] Mas aínda o fizeram
paleado com urna capa de honra, mandando por um tambor urna carta ao
general D. Fadrique ao Carmo, em que lhe diziam que aquela manha haviam
ouvido urna trombeta nossa, que, segundo seu parecer, os chamava e convidava
á paz, a qual eles também queriam e pera tratar déla houvesse entretanto treguas.
Ao que respondeu D. Fadrique que ele nao chamava a sitiados e cercados com
trombetas, senao com vozes de artilharia, mas, se eles a estas acudiam e queriam, coisa
que nao fosse contraria á honra de Deus e del-rei, estava prestes pera os ouvir.18

En Lope de Vega, leemos la réplica de Leonardo, en la "situación" 12, jorna-


da tercera

De parte del coronel


Monsieur Armelingues
[vengo,
¡Oh general español!
¡Oh generoso Toledo!
De esta plaza que tenía,
deste mar y deste puesto,
por las islas a ofrecerte
salud, paz y rendimiento,
con aquestas condiciones,
que ha firmado su Consejo
en este papel, (p. 294)

Al que le contesta Don Fadrique:

No pienso
admitir yo condiciones
de paz ni de otros conciertos
en hacienda de mi Rey, [...]

Op. cit., p. 402.


EL BRASIL RESTITUIDO DE LOPE DE VEGA... 261

Mas porque conozco el pecho


de aquel divino Monarca,
que cuanto es juez severo
sabrá ser padre piadoso
reconociendo su imperio,
desde aquí le quiero hablar,
y porque en mi tienda tengo su retrato, mientras le hablo
pon la rodilla en el suelo.
Descúbrese el retrato de S. M. Felipe IV, que Dios guarde, amén
Magno Felipe, esta gente
pide perdón de sus yerros:
¿quiere Vuestra Majestad
que esta vez los perdonemos?
Parece que dijo sí. (p. 294,1)

La justicia del rey es espejo para el General. El cuadro de Juan Bautista


Maino, de 1635, confirma la restitución, restauración de la Bahía de Todos los
Santos. En él el conde-duque de Olivares corona al Rey junto con Minerva; es
la escena de la salvación de Bahía, símbolo y afirmación de la Unión de Armas.
Concluyendo, señalamos la intertextualización entre la obra de teatro, la narra-
tiva histórica y la emblemática. Buscamos evidenciar hechos cuyos signos están
presentes en la teatralidad de la Historia, cuando Lope de Vega y Juan Antonio
Correa en inventiva dramática recuperan la memoria histórica de la Península
Ibérica. Destacamos tres signos para nuestras reflexiones: traición, pérdida, res-
titución. Fray Vicente do Salvador, como testigo de la presencia de los holande-
ses en la Bahía de Todos los Santos, hoy ciudad de Salvador, es fuente histórica
importante para el estudio de la obra de dichos dramaturgos sobre el tema.Y si
no hace referencia a los conversos en este capítulo de la historia, creemos que
es importante señalar esa omisión y buscar los documentos y estudios sobre la
actuación del santo oficio en el primer cuarto del siglo xvn, en el Brasil colonial.
Encontramos el nombre de Jerónimo Peixoto, sermonista jesuíta como Antonio
Vieira y será significativo investigar la importancia de su palabra en aquel enton-
ces. El dramaturgo portugués, creo, es casi desconocido, y como tenemos in-
formación de que escribió muchas comedias y fue famoso en Madrid, hay que
investigarlo. También lo imaginario en los milagros, la devoción a los santos y
su relación con los hechos. La imagen de España en el Brasil colonial... Éstas
son algunas sugerencias que advertimos en dichas obras. La investigación está
abierta.

También podría gustarte