Interretacion de Una Fente Primaria
Interretacion de Una Fente Primaria
Interretacion de Una Fente Primaria
colección arlaüna
La caja de herramientas
del joven investigador
Jocelyn Létoumeau
LA CAJA DE HERRAMIENTAS
DEL JOVEN INVESTIGADOR
La C a rre ta
E d ito res E .li.
Medellín, 2009
Létourneau, Jocelyn, 1956-
La caja de herram ientas del joven investigad or: guía de
iniciación al trabajo intelectual /Jocelyn Létourneau ; traducción
José A ntom o Amaya. - M ed ellín : La Carreta Editores, 2007.
266 p . : i l . ; l o ,5 x 24 cm, - (colección Ariadna)
T ítu lo o rig in al: Le coffre á outils du chercheur d é b u ta n t: guide
d'initiation au travail intellectuel [2006].
1 Redacción de escritos técnicos 2. Investigación - Metodología
3. Metodología cientííica I. Amaya, José A ntonio, tr. II. T ít. III. Sene.
001.42 cd 21 ed.
Al 109134
ISBN: 958-98167-1-4
La C arreta E d itores E .U .
Editor: César A. Hurtado Orozco
E-mail: lacarreta@ u n e.n et.co
lacarreta.ed@ gm ail.com
Teléfono: (57) 4 2 5 0 0 6 84-
Medellín, Colombia.
Título original: Le coffre á outils du chercheur débutant. Guide, d ’initiation au travail intellectuel, Q uébec,
Les Editions du Boréal, 2006.
Queda rigurosamente prohibida, sin la autorización escrita de los titulares del copyright, bajo las
sanciones establecidas en las leyes, la reproducción total o parcial de esta obra por cualquier medio o
procedimiento, comprendidas las lecturas universitarias, la reprografía y el tratamiento informático, y
la distribución de ejemplares de ella mediante alquiler público.
Contenido
Presentación .......... 13
1. En las páginas siguientes no se consideran los estudios especializados sobre fuentes prima
rias, en el marco de una investigación de tipo historiográfico o epistemológico. También es necesa
rio precisar que los elementos de método que se definen en este capítulo no son otra cosa que
principios generales. Tampoco se abordan en este capítulo los problemas de método que surgen con
motivo de la utilización de fuentes muy particulares, por ejemplo inscripciones en piedra o caligra
fías antiguas.
77
Usualmente, el comentario de documento se realiza en cuatro etapas principa
les que se suceden de manera lógica. Tales etapas se hallan precedidas de un traba
jo crítico de interrogación, lectura y documentación; en conjunto, este trabajo
incide de manera decisiva en la calidad del comentario final.
Las secciones que siguen se organizan alrededor de tres puntos, a saber: una
explicación del procedimiento previo al comentario de texto (sección 1); una des
cripción de las cuatro etapas del comentario (sección 2); la consideración de un
ejemplo con el que se busca ilustrar y recapitular los elementos del método expues
to (sección 3).
78
pleto dominio de la literatura científica relacionada con ese corpus. De hecho, el
trabajo de verificación de la autenticidad de las fuentes primarias no se halla al
alcance de todos los investigadores. No cabe duda de que se trata de un trabajo
propio de especialistas o al menos de aficionados eruditos.
Por fortuna, la crítica de autenticidad es una etapa discrecional para casi todas
las fuentes, en la medida en que la veracidad de éstas no plantea dudas. En los
casos en que se torne necesaria la crítica de autenticidad, la situación se complica
para el investigador principiante, que suele trabajar con fuentes publicadas. ¿Aca
so los editores han introducido modificaciones en los documentos originales? ¿Por
casualidad el texto ha sido objeto de una revisión sintáctica o gramatical? ¿Se trata
de una traducción? ¿Por suerte se han retocado pasajes incomprensibles? ¿Quizá se
han alterado o mutilado del documento original? Se trata de preguntas que con
frecuencia no se pueden responder, sobre todo si los editores o los responsables de
la publicación omiten referirse al tratamiento que le han dado a los originales. En
la práctica, la crítica de restitución se revela tan difícil como la crítica de autentici
dad3. Por esta razón, es difícil que el investigador principiante, aunque sea conciente
del problema, pueda ir hasta el fondo del asunto.
Para terminar, debe precisarse que las informaciones recogidas cuando se prac
tica la crítica de autenticidad de un documento se retoman en el ejercicio del
comentario propiamente dicho.
3. Para percibir la envergadura del desafío, pueden leerse con provecho los trabajos de Réal
Ouellet. En este sentido, puede consultarse Le grand voyage du pays des Hurons, de Gabriel Sagard,
texto establecido por Réal Ouellet, introducción y notas por Réal Ouellet y Jack Warwick, Montreal,
Bibliothéque québécoise, 1990, 383 p., ib, bibliog-, col.“Littérature”. También puede verse Des Sauvages,
de Samuel de Champlain, texto establecido anotado y presentado por Alain Beaulieu y Réal Ouellet,
Montreal, Typo, 1993, 282 p., ib, bibliog., mapas, col. “Typo”.
79
investigador insistir, en función de sus objetivos de investigación y de búsqueda,
en aquello que le parece importante, digno de interés, suficientemente significati
vo al punto de merecer una atención especial. De hecho, un documento puede
hablar en cien idiomas, ser interrogado de mil y una maneras, ofrecer diez mil
respuestas. El cuestionario elaborado para un texto revela en parte el contenido de
ese texto. Sin embargo, este cuestionario debe ser lo suficientemente abierto, flexi
ble y complejo como para que evite que se olviden elementos del contenido que,
como consecuencia de su riqueza o de su singularidad, podrían obligar al investiga
dor a modificar o a revisar sus objetivos de búsqueda y en consecuencia sus hipóte
sis implícitas.
L a docum entación
80
P rim era etapa: la contextualización del docum ento asociada con el problem a planteado
S e g u n d a e ta p a : la d e t e r m in a c ió n d el m a rc o h istó rico y o r ig e n d el d o c u m e n to
5. Estas preguntas pueden resultar pertinentes para interrogar un gran número de documen
tos, aunque en rigor no a todos los documentos.
81
• ¿Cuál es en realidad el valor testimonial del documento? ¿Cómo se diferencia
de otros documentos similares y por qué debe concedérsele una importancia
particular?
• ¿Qué precauciones deben tomarse eventualmente para analizarlo?
C u a r t a e ta p a : el b a la n c e
82
• ¿Acaso revela aspectos importantes de un episodio o de una situación?
• ¿Cómo esta huella permite comprender mejor la sociedad que la produjo?
• ¿En conjunto, el documento objeto de análisis es fiable e importante? ¿O no
será acaso un documento marginal, secundario, desprovisto de pertinencia?
• ¿Puede utilizarse la información contenida en el documento para enunciar
una hipótesis, o para brindar una explicación?
El balance es indispensable por dos razones. En primer lugar, porque permite
evaluar con lucidez el documento que se tiene a la mano, en función de la calidad
del comentario realizado; además, el balance permite utilizar este documento en el
marco de un proyecto de investigación e incluso dentro de una estrategia de res
puesta a una pregunta inicial.
6. Aquí no es necesaria en modo alguno la crítica de autenticidad del texto, puesto que la
transcripción integral de su contenido original ha sido garantizada por los autores de la obra donde
fue reproducido (véase la referencia completa de la obra, en la p. 91 de esta guía donde aparece
traducido). Por otra parte, el texto puede ser consultado en internet, en la d irección www.
cybersolidaires.org/histoire/docs/19331 (página consultada el 15 de abril de 2005).
7. El abogado Luis Fernando Osorio Umaña, egresado de la Universidad de Santo Tomás
(Bogotá), colaboró en la revisión técnica del siguiente texto.
83
una formación en lengua francesa y se desempeñó en la Universidad McGill, en el
Departamento de Estudios Franceses. Durante toda su vida luchó por la emancipa'
ción jurídica de las mujeres. Feminista militante, participó en 1922 en la fundación
del Comité Provincial en Favor del Sufragio Femenino. Cinco años más tarde,
insatisfecha con el itinerario de este movimiento, lo abandonó y se dedicó a pro
mover la creación de la Alianza Canadiense por el Voto de las Mujeres en Quebec,
organización integrada por feministas francófonas procedentes sobre todo de los
estratos populares8. En 1930, y con motivo de una elección federal, Idola Saint-
Jean convocó al electorado con su candidatura independiente por la circunscrip
ción de Saint-Denis Dorion. Fue la primera vez que una mujer se presentó a las
elecciones federales de Quebec9, y aunque fue derrotada, obtuvo 3.000 votos101.
El discurso
En 1931, al momento de pronunciar este discurso11, el proyecto de ley sobre el
voto femenino ya había sido sometido ante la Asamblea Legislativa de Quebec, en
cuatro oportunidades sin ser aprobado12. Idola Saint-lean pronunció su discurso
con el propósito manifiesto de presentar y promover las ideas de los principales
grupos feministas de la época (la Liga por los Derechos de la Mujer, la Federación
Nacional San Juan Bautista, la Alianza Canadiense en Favor del Voto de las M uje
res en Q u ebec)13y con la finalidad de sensibilizar a los diputados acerca del impor
tante papel que podía desempeñar la mujer en la esfera de los asuntos públicos. El
discurso estaba destinado al gran público, a los hombres como es natural, y a ciertas
mujeres que continuaban oponiéndose al proyecto de ley sobre el voto femenino14.
84
Por otra parte, hay que subrayar que a comienzos de la década de 1930 las feminis
tas se servían de la radio como soporte de difusión de sus mensajes, en el marco de
una estrategia tendiente a unir a su causa a las mujeres que vivían en las zonas
rurales. En este sentido puede decirse que Thérése Casgrain, presidenta de la Liga
por los Derechos de la Mujer, dirigía una emisión semanal, Femina, en las ondas de
CKAC; los propietarios del periódico La Presse corrían con los costos de esta emi
sión. Idola Saint-Jean, por su parte, animaba una emisión llamada Actualité féminine.
(Actualidad Femenina) l5.
De la misma manera, en su discurso, Idola Saint-Jean se dirigía a los legisla
dores [sic]16, a los políticos y a los juristas. Estos últimos eran menos visibles
aunque no menos importantes para mantener a las mujeres bajo tutela. Se sabe
que uno de los objetivos primordiales de las organizaciones feministas consistía
en hacer evolucionar las leyes, en particular aquellas que regían la situación de la
mujer en el marco de la pareja. En efecto, el sistema jurídico era considerado
como una de las causas más importantes de la dependencia de las mujeres y del
papel secundario que se les asignaba en la esfera de los asuntos públicos17. Por
último, al pronunciar su discurso a través de la radio, Idola Sain t-Jean esperaba
menoscabar la influencia de otros discursos, en particular el del clero y el de los
políticos. Dado que la radio podía penetrar en el espacio de la vida privada de la
mayoría de las mujeres, se trataba sin duda del medio más apropiado para ir al
encuentro de ellas, allí donde los sermones y los discursos no lo podían hacer, en
todo caso no de manera directa18.
85
El objetivo
Idola Saint-Jean se proponía convencer a la población en general y a la dipu
tación en particular, acerca de las bondades del proyecto de ley mediante el cual se
reivindicaba el derecho al sufragio femenino en la provincia de Quebec. Su discur
so se presenta como una defensa de los derechos fundamentales de las mujeres. En
su argumentación alude a la rectitud y abnegación, nociones reconocidas en la
mujer; a la respetabilidad de las madres, de las esposas y de las hijas; al carácter
sagrado y a la primacía de los principios cristianos1920,sentimientos arraigados en las
mentalidades y en las prácticas individuales de la época. De la misma manera, el
análisis minucioso de las afirmaciones de la autora sugiere que buscaba movilizar su
auditorio a partir de un argumento básico -e l de la promoción e igualdad de los
canadienses de origen francés en el seno de la Federación canadiense- que tras
cendía muchos sectarismos existentes en la provincia de Quebec de aquella época.
Además, algunos argumentos esgrimidos por la autora prueban que las feministas
canadienses de origen francés siempre oscilaron entre el reformismo, las creencias
religiosas y los principios nacionales. Por este motivo, muchas de ellas optaron por
el feminismo cristiano . Uno de los elementos básicos de las afirmaciones de la
autora21 es la noción vaga -aunque estimulante y unificadora- de “orgullo nacio
nal”, que ella reforzaba con la referencia a algunas figuras mayores del panteón
nacional (Madame de Repentigny, Marie Rollet, Jeanne Manee, Marguerite
Bourgeoys, Madeleine de Verchéres, la madre de Louis-Joseph Papineau). Por últi
mo, la autora hace referencia a un panteón femenino en proceso de constitución
al mencionar en su texto a dos heroínas, Annie Macdonald Langstaff y Marthe
Peinad, que contribuyeron a la conquista de una igualdad de acceso de las mujeres
a ciertas profesiones reconocidas. Con la evocación de estas figuras buscaba exaltar
a las generaciones de mujeres en busca de emancipación22.
19. Para ilustrar la imagen esteriotipada e idealizada de la mujer de la década de 1930, véase
“La femme canadienne-franqaise”, entrega especial de Lalm anach de la langue frangaise, Moni real,
Ediciones Albert Lévesque, 1936.
20. Sobre las relaciones ambiguas aunque no por ello menos claras entre el feminismo y el
nacionalismo a comienzos del siglo X X , véase Trofimenkoff, cap. 12.
21. La exacerbación de un sentimiento de orgullo nacional es un recurso utilizado de manera
bastante frecuente por las feministas, en particular frente a los nacionalistas y al clero, para obtener la
aprobación de ciertos asuntos. De ello es testimonio, por ejemplo, la carta de Marie Lacoste Gérin-
Lajoie a la superiora de la Congrégation de Notre-Dame, sor Anne-Marie, donde se queja que las
canadienses-francesas son obligadas a ir a la Universidad McGill, a los Estados Unidos o a Europa a
completar sus estudios. Se trata de un argumento de peso, puesto que la Escuela Superior, que ofrecía
a las niñas los cuatro últimos años del curso clásico, había sido abierta el 8 de octubre de 1908. Sobre
este asunto véase Dumont et a i , p. 321-322.
22. Annie Macdonald Langstaff fue la primera mujer diplomada de la Facultad de Derecho de
la Universidad McGill, en 1911. Sin embargo, sólo hasta 1942 las mujeres fueron admitidas en el foro
para litigar en la Corte. Marthe Pelland fue, por su parte, la primera mujer que logró, en 1931, el
derecho de practicar la m edicina en la provincia. V éase, bilan.Usherbrooke.ca/bilan/pages/
evenements/388.html (página consultada el 1Qde abril de 2005).
86
C. R econstitución del esqu em a y análisis del docum ento
El discurso de Idola Saint-Jean se divide en dos partes principales. En la prime
ra, se justifica el interés y la necesidad de conceder a las mujeres el derecho al voto,
con fundamento en un conjunto de hechos históricos establecidos y realidades
objetivas. En la segunda parte se dirige de manera directa a los hombres de Quebec,
y los exhorta a aprobar el proyecto de ley que sería radicado al día siguiente. Trata
de persuadir con razones de estricta equidad cristiana, desarrollo colectivo y
complementariedad de hombres y mujeres en sus capacidades físicas y morales. El
argumento central del discurso aparece formulado desde el comienzo del texto y se
relaciona con el retardo de Quebec, en relación con las otras provincias de la
Federación, en la democratización de su espacio político y de sus libertades indivi
duales y colectivas23.
En primer lugar, Idola Saint-Jean se propuso legitimar sus afirmaciones insis
tiendo en el papel central desempeñado por las mujeres en la historia canadiense
(en particular en el periodo de la nueva Francia, considerado por las élites tradi
cionales como una edad de oro24). En los difíciles años de la década de 1930, le
atribuye a la canadiense de origen francés abnegación, valentía, sabiduría, inteli
gencia y dignidad. La evocación de aquellos valores contribuía a magnificar el
compromiso de las mujeres con el destino canadiense25. Buscaba asociar el derecho
al voto de las mujeres con un reconocimiento explícito por parte de la comunidad
masculina de la incalculable contribución de las mujeres a la construcción del
Canadá. Idola Saint-Jean fundamentó su argumento más incisivo en una célebre
frase de la madre de Louis-Joseph Papineau26, que usó de manera hábil para recor
23. Se sabe que Quebec. fue el último Estado de América del Norte que acordó el derecho de
voto a las mujeres.
24. Sobre este asunto, véase Serge Gagnon, L e Q uebec et ses historiens de 1840 á 1920: la
Nouvelle France de G am eau á G roulx, Sainte-Foy, Presses de l’Université Lava!, 1978.
25. Argumento irónico característico del discurso de Idola Saint-Jean, que podría retraducirse
en los siguientes términos: “Vosotros reconocéis en las mujeres muchas cualidades, pero cuando llega
la ocasión de acordarles el menor derecho real, os echáis para atrás, os oponéis, no sois consecuentes”.
Otros pasajes, particularmente aquellos donde presenta algunas heroínas del panteón nacional, tie
nen significaciones de segundo grado muy explícitas. Se los podría decodificar de la siguiente mane
ra: “No hace mucho tiempo, en la época en que una gran mavoría de los hombres vivía en los
bosques, las mujeres constituían el gobierno real de la colonia: ministras de Comercio, de la Asisten
cia Publica, de Educación y de Finanzas. ¡Y las cosas funcionaban!”. Vale la pena mencionar que
esta versión, en la que se insiste sobre el papel fundamental de las mujeres en la organización de la
colonia, se halla corroborada por las opiniones del Consejo Soberano de la Nueva Francia. Para un
panorama de la iniciativa empresarial femenina en Quebec, véase Francine Harel Giasson y Marie-
Frangoise Marchis-Mouren, “Les gestíonnaires québécoises: de Marguerite Bourgeoys au Bottin des
femmes”, Questions de culture, v. 9, 1986, p. 129-144.
26. Rosalie Cherrier, madre del ilustre patriota entonces diputado, adhirió a su hijo en la elec
ción de 1809. Según la práctica del voto oral en aquella época v de acuerdo con el senador biógrafo
L.-O. David, ella exclamó: “Por mi hijo, ya que creo que es un buen y fiel vasallo”. Se puede notar la
importante digresión existente entre la intervención de Cherrier recogida por L.-O.David y lo narra
do por Idola Saint-lean. Fuente: L.-O.David, Les deux Papineau, Montreal, Eusébe Sénécal et Fiis,
1896, p. 28.
87
dar cómo las mujeres habían ejercido con “conciencia y dignidad” el derecho al
voto durante el periodo 1791-183427. Por último y para hacer más convincentes
sus afirmaciones, Idola Saint-Jean recuerda las condiciones objetivas de vida de las
mujeres a comienzos de la década de 193028, cada vez más parecidas a las del hom
bre. En este sentido, consideraba que el trabajo de la mujer en todas las esferas de
la vida económica exigía una modificación de las jerarquías tradicionales y una
democratización de los espacios de poder. Idola Saint-Jean concluye la primera
parte de su discurso con una frase que revela la ambigüedad de un tipo de discurso
feminista de la época, el “feminismo correcto”, apoyado por el clero y promovido
en particular por la Federación Nacional San Juan Bautista (FN SJB), que presidía
Marie Lacoste Gérin-Lajoie29. En la frase interrogativa, “¿no se trata en este caso
de problemas que la mujer comprenderá siempre mejor que el hombre?”, se revela
de cierta manera el discurso equívoco que sostienen muchas feministas inspiradas
a un mismo tiempo en una voluntad reformista y en una ideología conservadora.
Se trata sin duda de un discurso que reclama la igualdad, pero una igualdad funda
da en el reconocimiento de los atributos distintivos de las mujeres. En pocas pala
bras, una igualdad justificada en la complementariedad de los sexos, que es contra
dictoria con una actitud igualitarista30.
La segunda parte del manifiesto de Idola Saint-Jean es todavía más incisiva.
Para inclinar el voto de los diputados, la autora se sirve de la sensibilidad masculi
27. Debe precisarse que la ausencia de una interdicción formal del derecho de voto de las
mujeres en el Acta Constitucional de 1791 fue interpretada como una autorización a votar. También
se debe subrayar que esta política de derecho de voto a las mujeres era aplicada de manera desigual
a lo largo de Quebec. En 1834. en el marco de una revisión de la ley electoral, fue aceptada por las dos
asambleas y recibió la sanción real una proposición de enmienda que negaba específicamente el
derecho de voto a las mujeres. Por último, en 1849, se experimentó la necesidad de prohibir de
manera oficia! la participación electoral de las mujeres. Datos recogidos en Francine Fournier, “Les
femmes et la vie politique au Q uébec”, en Lavigne y Pinard, p. 339 y ss.
28. Nótese que la autora recurre aquí a un argumento utilizado frecuentemente por los parti
darios del derecho de voto para las mujeres. Además, este argumento será recogido por los dos
diputados que presentarán, al día siguiente del discurso de Idola Saint-Jean, el proyecto de ley sobre
el voto femenino, lo mismo que por Athanase David, a propósito del proyecto de ley sobre la admisión
de las mujeres en el foro (que no fue aprobado por la Asamblea Legislativa, el 26 de marzo de 1931,
por 34 votos contra 3 2 ).
29. Se sabe que la FNSJB, que era al comienzo un reagrupamiento de varias sociedades afilia
das, gozaba de una columna en Le Devoir, que le permitía difundir las actividades de sus asociacio
nes. Esto significa que el reformismo de esta federación no era antipático a los nacionalistas ni a
ciertos conservadores, tal es el caso de Henri Bourassa, reconocido, sin embargo, como antifeminista.
30. Marie Lavigne, Yolande Pinard y Jennifer Stoddart agregan, refiriéndose a la ideología de
la FN SJB: “La unanimidad opera alrededor de la primacía del papel maternal de las mujeres; la
repartición de papeles entre hombres y mujeres es cuestionada rara vez. Algunas feministas conti
núan hablando de la complementariedad innata entre el hombre y la mujer [...] , y el papel social de
la mujer se define en función de esta misma complementariedad. Pareciera que se contentaran
atacando los efectos discriminatorios que produce esta repartición de tareas entre los dos sexos, sin
interrogarse acerca del sentido de esta desigualdad, y la reflexiones de estas feministas no se orientan
hacia una reconsideración de la femineidad y sus efectos opresivos”, en Lavigne et al., p. 202.
88
na, del culto a la familia, en particular a la madre y a la hija, de los preceptos del
cristianismo y del orgullo nacional. En esta parte del texto se revelan con particu
lar claridad las principales “fuentes de inspiración” que influenciaron en aquella
época las acciones y decisiones de los hombres de la vida política. Las palabras del
gran Maestro, los escritos de Víctor Hugo, las verdades evangélicas, los destinos
excepcionales de algunas mujeres de acción se invocan una y otra vez para com
prometer los votos en favor del sufragio femenino. Además, el voto positivo se
presenta como un acto liberador que encuentra su legitimidad más elevada en la
voluntad compartida de un desarrollo cada vez mayor de la provincia de Quebec,
una manera de poner a esta entidad política al diapasón de las ocho restantes
provincias canadienses, donde las mujeres gozaban del derecho al voto desde 1922.
El contenido y el tono de! discurso de Idola Saint-jean se explican en buena m e
dida por la coyuntura en la cual fue preparado. Algunos elem entos de la
contextualización histórica permitirán identificar mejor sus particularidades.
31. Sin embargo, sólo en las elecciones de 1944 las mujeres pudieron ejercer por primera vez su
derecho al voto.
32. Cleverdon, p. 238 y ss.; Yves Beaulieu el a l , Répertoire des parlamentaires québécois, 78 6 7
1978, Quebec, Biblioteca de la Legislatura, Servicio de Documentación Política, 1980.
89
dos o profanos. Ahora es necesario contextualizar el discurso de Idola Saint-Jean
en relación con la publicación, en 1930, del informe de la Comisión Dorion, en
cargada de investigar el estado de los derechos civiles de la mujer. Idola Saint-Jean
había presentado un memorial ante esta comisión. Por otra parte, entre el 18 y el
30 de noviembre de 1929, es decir en el momento mismo en que se celebraban las
sesiones de la Comisión en Montreal, dirigía una crónica cotidiana, de dos páginas
de extensión, en el Montreal Herald, periódico que simpatizaba con la causa femi
nista. Además, vale la pena saber que la Comisión Dorion fundamentaba gran
parte de sus recomendaciones en una diferencia entre el papel (y las aptitudes) de
mujeres y hombres; la comisión basaba el conjunto de sus recomendaciones en el
respeto de esta diferencia33.
33. Para un análisis del contexto que presidió la organización de la comisión y para un estudio
de sus recomendaciones, véase Stoddart.
34. Afirmación citada por Thérése Casgrain en U nefem m e chez les hommes, Montreal, Editions
dujour, 1971, p. 77.
35. Casgrain, p. 83.
36. Louis-Adolphe Paquet, “Le féminisme”, en Etudes et appréciations: nouveaux mélanges
canadiens, Québec, Imprimerie fraciscaine missionnaíre, 1919; reimpreso en Michéle Jean, textos
seleccionados y presentados por, Québécoises du xxe siécle, Montreal, Editions du Jour, 1974, p. 47-48.
37. Henri Bourassa, Femmes'hommes ou hommes etfem m es? Etudes á bátcns rompus sur le féminisme,
Montreal, Imprimerie du Devoir, 1925, p. 4
38. Michéle Jean, p. 193. Para un análisis más profundo de las ideas de Henri Bourassa sobre las
mujeres, véase Susan Mann Trofimenkoíf, “Henri Bourassa et la question des íemmes”, eru Lavigne
v Pinard, p. 293-306.
90
información se comprende mejor la estrategia discursiva de Idola Saint-Jean en su
defensa del sufragio femenino.
D. B alan ce
Idola Saint'Jean
Discurso radio difundido bajo los auspicios de la Alianza canadiense en favor
del voto de las mujeres de Quebec, la víspera de la presentación del Proyecto de
Ley sobre el Sufragio Femenino42 (1931).
39. En 1934, en particular gracias a los esfuerzos de Idola Saint-Jean, la mujer casada obtuvo el
derecho de abrir una cuenta bancarta a su nombre. En 1945, el artículo 279 del Código Civil fue
modificado para permitirle a la mujer casada recibir indemnizaciones por concepto de daños y
perjuicios. En 1951, la mujer obtuvo el derecho de ejercer sus derechos civiles a título personal y no
bajo el nombre de su marido. En 1954, luego de prolongadas discusiones, se retiró el nombre de la
mujer de la lista de “personas civilmente incapaces” (artículo 986). En 1964, una nueva ley reconoció
a la mujer plena capacidad jurídica, “bajo reserva de las restricciones consecuentes del régimen
matrimonial”. Entonces ella alcanzó la ciudadanía casi en el pleno sentido de la palabra, puesto que
todavía le falta, en particular, el permiso de su marido para adherir a un sindicato (!).
40. Diane Lamoureux, “Idola Saint-Jean et le radicalisme fémimste de l’entre-deux-guerres”,
Recherches fémmistes, v. 4, Ne 2, 1991, p. 45-60.
41. Para entender la amplitud de la lucha de las mujeres por el reconocimiento de sus derechos
antes de la Segunda Guerra mundial, véase Micheline Dumont y Louise Toupin, antología preparada
por, L a pensée fémimste au Q uébec, Montreal, Editions du Remue-Ménage, 2003. Véase también
Gouvernement du Q uébec, Conseil du statut de la femme, L a constante progression des femmes
historique des droits des fem m es, Q uébec, 2003, disponible en la dirección www.csf.gouv.qc.ca/
telechargement/publicatíons/InfoConstanteProgressionFemmes2003.pdf (página consultada el 15
de abril de 2005).
42. Inicialmente publicado por l’Alliance canadienne pour le vote des femmes de Québec,
Album souvenir 1931; reproducido en Daniel Latouche, con la colaboración de Diane Poliquin-
Bourassa, textos compilados y comentados por, Le manuel de la parole: mamfestes québécois, t. II: 1990
á 1959, Montreal, Boréal Express, 1978, p. 111-113.
91
S e ñ o ra s y señores,
M a ñ a n a la l e g i s l a t u r a c o n s i d e r a r á p o r q u i n t a v e z el p r o y e c t o d e l e y s o b r e e l s u f r a g i o p a r a
la s m u j e r e s d e e s t a p r o v i n c i a . D e m a n d a j u s t a y l e g í t i m a q u e , d e s e r a l f i n a p r o b a d a ,
c o l o c a r á a la s m u j e r e s d e Q u e b e c e n p i e d e i g u a l d a d c o n su s h e r m a n a s d e las o c h o r e s t a n
tes p ro v in c ia s d e! C a n a d á .
L a s m u j e r e s d e Q u e b e c f u e r o n la s p r i m e r a s e n la t a r e a . S i s e c o n s u l t a n la s p r i m e r a s
p a g i n a s d e n u e s t r a h i s t o r i a , se la s v e t r a b a j a n d o c o n a r d o r e n la o b r a a d m i r a b l e d e la
c o l o n i z a c i ó n . E n t o d a s la s e s f e r a s d e la v i d a s o c i a l e l l a s h a n s i d o la s c o m p a ñ e r a s d e los
h o m b r e s , t r a b a j a n d o s i e m p r e , o f r e c i e n d o lo m e j o r d e sí m i s m a s p a r a c o n s t r u i r u n p a ís
l l a m a d o a d e s e m p e ñ a r u n g r a n p a p e l e n la h i s t o r i a d e l m u n d o . P u e d a n n u e s t r o s l e g i s l a
d o r e s m a ñ a n a , c u a n d o s e r á n c o n v o c a d o s a e m i t i r u n v o t o q u e d i r á si s í o n o d e b e m o s s er
a d m i t i d a s a p a r t i c i p a r e n n u e s t r a v i d a p o l í t i c a , r e c o r d a r q u e la p r i m e r a f á b r i c a d e t e j i d o s
del C a n a d á fue fu n d a d a , e n 1 7 0 5 , por in icia tiv a de M a d a m e de R e p e n tig n y ; p u ed a n
r e p a s a r u n a v e z m á s e n su s m e m o r i a s la o b r a d e M a r i e R o l l e t , g r a n p a t r o n a d e n u e s t r o s
a g r i c u l t o r e s c a n a d i e n s e s ; M a r i e R o l l e t i m p o r t ó el p r i m e r a r a d o a n u e s t r o p a ís ; l u e g o
J e a n n e M a n e e s e c o n s t i t u y ó e n la T e s o r e r a M u n i c i p a l d e V i l l e - M a r i e y e n c o n t r ó los
r e c u r s o s p e c u n i a r i o s p a r a t r a e r a q u í u n r e g i m i e n t o e n c a r g a d o d e d e f e n d e r a los c o l o n o s
de los d e s a s tro s o s a t a q u e s d e los iro q u e s e s. F u n d a d o r a s de los p r im e r o s h o s p ita le s , f u n
d a d o r a s d e las p r i m e r a s e s c u e l a s , m u j e r e s f u e r o n a q u e l l a s a la s q u e t e n e m o s la g l o r i a d e
l l a m a r n u e s t r a s a n t e p a s a d a s , la u n a m i n i s t r a d e C o m e r c i o , la s o t r a s m i n i s t r a s d e la
A s is te n c ia P ú b lica , m in istra de E d u c a c i ó n y m e a tre v e ría a d ec ir m in istra de F in an zas;
d e s e m p e ñ a n d o e s t e ú l t i m o p u e s t o se d e s t a c a b a n s o b r e b u e n n ú m e r o d e h o m b r e s , g r a c i a s
a su s c a p a c i d a d e s p a r a la o r g a n i z a c i ó n y la c i e n c i a e c o n ó m i c a . N i n g ú n h o m b r e , t e s t i g o
d e lo q u e n u e s t r a s p i o n e r a s h a c í a n e n los a l b o r e s d e n u e s t r a h i s t o r i a , les h u b i e r a r e h u s a
d o el a c c e s o al p a r l a m e n t o , d e h a b e r e x i s t i d o p a r l a m e n t o e n t o n c e s . E s t a s m u j e r e s i n t e
l i g e n t e s y s a b i a s e r a n c o n s u l t a d a s e n t o d o s los a s u n t o s ; g r a c i a s a la c o o p e r a c i ó n d e
h o m b re s y m u je re s de esta é p o c a gozam os hoy de p ro g reso y d esarrollo e n n u e s tro C a n a
d á . P o r l o d e m á s , e s t e d e r e c h o q u e n o s o t r a s r e c l a m a m o s a h o r a , ¿ a c a s o n o lo t u v i m o s
h a s t a 1 8 3 4 ? ¿ A c a s o n o lo e j e r c i m o s c o n c o n c i e n c i a y d i g n i d a d ? P a r a c o n v e n c e r n o s del
e s c r ú p u l o c o n e l c u a l n u e s t r a s a b u e l a s c u m p l i e r o n su d e b e r d e v o t a n t e s b a s t a r e c o r d a r
la s p a l a b r a s q u e p r o n u n c i ó la M a d r e d e L o u i s - J o s e p h P a p i n e a u al d e p o s i t a r su p a p e l e t a
d e v o to . “Yo v o to , d ijo e lla , p o r L o u is - J o s e p h P a p in e a u , m i h ijo , n o p o r q u e s e a m i h ijo ,
s i n o p o r q u e lo c r e o c u a l i f i c a d o p a r a r e p r e s e n t a r a n u e s t r a r a z a c o n d i g n i d a d ” . N o s e n
c o n tr a m o s fre n te a un a p o lítica in te lig e n te y san a. S e ñ o r a s y señ o re s, m e p a re c e q u e
n o s o t r a s n o h e m o s p e r d i d o m é r i t o ; h o y e n d ía s e n o s e n c u e n t r a e n t o d o s lo s c a m p o s d e
la c a r i d a d y d e l t r a b a j o . L a s c o n d i c i o n e s e c o n ó m i c a s n o s l a n z a n a la i n d u s t r i a , a l c o m e r
c i o , a la e n s e ñ a n z a , e n u n a p a l a b r a , a t o d o s los c a m p o s d e la a c t i v i d a d s o c i a l . S i d e b e m o s
t r a b a j a r p a r a vivir, ¿'por q u é se n o s c o n d e n a a o c u p a r s ó l o p u e s t o s s u b a l t e r n o s ? ¿ P o r q u é
s e n o s i m p i d e e l a c c e s o a las p r o f e s i o n e s y a los p a r l a m e n t o s d o n d e s e e l a b o r a n las le y es
q u e c o n c i e r n e n a la m u j e r c o m o a l h o m b r e ? O s p r e g u n t o s e ñ o r e s , ¿ p o r q u é c u a n d o se
d i s c u t e u n a l e y s o b r e n u e s t r a s e s c u e l a s n o se n o s d e j a a p o r t a r , e n r a z ó n d e n u e s t r a c a l i d a d
d e e d u c a d o r a s ? ¿ P o r q u é las m a d r e s n o t i e n e n el d e r e c h o a v o t a r c u a n d o la C á m a r a
e s t u d i a u n a le y s o b r e e l b i e n e s t a r d e los n i ñ o s , d e la f a m i l i a , e t c . ? ¿ N o se t r a t a e n e s t o s
c a s o s d e p r o b l e m a s q u e la m u j e r c o m p r e n d e r á s i e m p r e m e j o r q u e e l h o m b r e ? D e c i d n o s ,
señ o re s, c o n to d a sin cerid ad , ¿acaso n o hay a su n to s q u e v u estras m ad res, vu estras e s p o
s a s, v u e s t r a s h i j a s p u e d e n e n t e n d e r , a u n q u e t e n g a n u n a i n s t r u c c i ó n m u y r u d i m e n t a r i a ?
92
D e c i d n o s , d e s p r o v i s t o s d e v u e s t r o e g o í s m o , q u e o s b r i n d a m e n o s f e l i c i d a d d e lo q u e
p a r e c é i s c r e e r l o , ¿ o s a g r a d a r í a q u e u n d í a la m u j e r se p r o c l a m a r a e n s o b e r a n o á r b i t r o
v u e s t r o y s e e n c a r g a r a , c o m o v o s o t r o s l o h a c é i s p i a d o s a m e n t e d e s d e h a c e s ig lo s , d e
d i c t a r o s la t o t a l i d a d d e v u e s t r a c o n d u c t a y s e c o n s t i t u y e r a e n e l j u e z s u p r e m o d e v u e s t r o s
d estin o s? P ro testa ría is, c o n to d o d e r e c h o , c o n tr a s e m e ja n t e e sta d o de cosas, ¿ n o es
cie rto ? I n s p i r a o s e n la s p a l a b r a s d e l M a e s t r o T o d o p o d e r o s o , ‘ H a c e d a los o t r o s a q u e l l o
q u e d e s e a ría is q u e e llo s os h i c i e r a n ”, y p e r m itid n o s e leg ir a n u e s tr o s le g isla d o res . N o s o
tras s o m o s sere s h u m a n o s r e s p o n s a b le s , t r a t a d n o s e n c o n s e c u e n c i a .
S i u n a m u j e r c o m e t e u n d e l i t o v u e s t r a s l e y e s la c a s t i g a n ; n o e s el m a r i d o el q u e s u b e al
p a t í b u l o , es e l l a q u i e n e x p í a s u f a l t a . E n e s t a s c o n d i c i o n e s , n o o s p a r e c e s o b e r a n a m e n t e
i n j u s t o q u e , a d e m á s , lo s c ó d i g o s e s t a b l e z c a n q u e u n a b u e n a m a d r e , u n a b u e n a e s p o s a n o
t i e n e d e r e c h o a h a c e r u n a t r a n s a c c i ó n s i n h a b e r o b t e n i d o p r e v i a m e n t e la f i r m a d e su
m a r i d o , s e a é s t e b u e n o o m a l o ? ¿ O s d a is c u e n t a q u e , s e g ú n v u e s t r a s l e y e s , u n a m a d r e
s e p a r a d a d e su m a r i d o , a q u i e n la C o r t e h a c o n f i a d o la c u s t o d i a d e su s h i j o s , n o t i e n e n i
s i q u i e r a el d e r e c h o d e a p r o b a r su m a t r i m o n i o , p o r q u e e s t e d e r e c h o le e s t á r e s e r v a d o al
p a d r e e x c l u s i v a m e n t e , a ú n si es i n d i g n o d e e s t e n o m b r e ? ¿ S e t r a t a d e le y e s d e u n p a ís q u e
s e p r e t e n d e c r i s t i a n o ? H a c e m u c h o t i e m p o el g r a n V í c t o r H u g o d i j o q u e la f e l i c i d a d del
h o m b r e n o p o d í a n u t r i r s e d e los s u f r i m i e n t o s d e la m u j e r . E l e g o í s m o es la c a u s a d e t o d o s
l o s m a l e s q u e s u f r e la h u m a n i d a d . T r a b a j a r p o r e s t a b l e c e r n u e s t r a s o c i e d a d sobre bases
j u s t a s e s la m e j o r m a n e r a d e t r a b a j a r p o r su b i e n e s t a r . S e ñ o r e s l e g i s l a d o r e s n u e s t r o s ,
m a ñ a n a c u a n d o s e o s p i d a e l a c c e s o d e la s m u j e r e s a la p o l í t i c a y al t r a b a j o l i b r e , p e n s a d
e n la s g r a n d e s v e r d a d e s d e l E v a n g e l i o , p u e s t o q u e e l p r o y e c t o d e ley p a r a la a d m i s i ó n d e
la s m u j e r e s a l f o r o t a m b i é n s e r á d i s c u t i d o m a ñ a n a . E n l u g a r d e t r a t a r n o s c o m o a r i v a l e s
p e l i g r o s a s , p e r m i t i d q u e n o s c o n v i r t a m o s e n v u e s t r a s c o m p a ñ e r a s e n t o d a s las e s f e r a s d e
a c tiv id a d . P e r m a n e c e d o rg u llo so s d e n u e stra s a p titu d e s y d e ja d n o s p o n e r n u e s tr o t a l e n
t o al s e r v i c i o d e n u e s t r a p r o v i n c i a . E l o r g u l lo n a c i o n a l d e t o d o s los c o r a z o n e s
a u t é n t i c a m e n t e c a n a d i e n s e s d e b e s e r h a l a g a d o c o n l o s é x i t o s d e los n u e s t r o s , s e a n h o m
b r e s o m u j e r e s . E n 1 9 1 4 , la u n i v e r s i d a d M c G i l l le c o n c e d i ó el p r i m e r d i p l o m a d e D e r e
c h o a u n a c a n a d i e n s e , M a d a m e L a n g s t a f f , q u e o b t u v o el p r i m e r p u e s t o e n d e r e c h o c r i m i
n a l y e n d e r e c h o d e c o r p o r a c i o n e s , la s d o s a s i g n a t u r a s m á s d i f í c i l e s d e la f a c u l t a d . E l a ñ o
p a s a d o , la s e ñ o r a M a r t h e P e i n a d o b t u v o el p r i m e r l u g a r e n la F a c u l t a d d e M e d i c i n a d e la
U n iv e rsid a d de M o n tr e a l. A q u í p o d ría c ita r a m u c h a s o tras v a lie n te s y b rilla n te s. Si
h u b i e r a n n a c i d o e n o t r a p r o v i n c i a , e s t a s m u j e r e s p o d r í a n a s p i r a r a la s m á s a l t a s r e s p o n
s a b i l i d a d e s ; s i n e m b a r g o , Q u e b e c la s t i e n e b a j o t u t e l a y les i m p i d e o f r e c e r su t r a b a j o a
n u e stra socied ad .
S e ñ o r e s , p e n s a d e n to d a s e sta s m u je r e s y q u e v u e s tr o v o t o de m a ñ a n a sea lib erad o r. E n
i n t e r é s d e t o d o s y d e t o d a s , a b r i d c o n m a g n a n i m i d a d a la s m u j e r e s la p u e r t a d e la a r e n a
p o l í t i c a y p r o f e s i o n a l ; las d i g n a s d e s c e n d i e n t e s d e la s J e a n n e M a n e e , d e la s M a r g u e r i t e
B o u r g e o y s , d e las M a d e l e i n e d e V e r c h é r e s y d e t a n t a s o t r a s q u e h a n c o n t r i b u i d o a l d e s a
r r o l l o d e n u e s t r o p a ís s a b r á n c o m p o r t a r s e e n la v i d a p ú b l i c a c o m o l o h a c e n e n la v i d a
p r i v a d a . T o d a s la s v o l u n t a r i a s y la l e g i ó n d e t r a b a j a d o r a s s o n u n á n i m e s c u a n d o r e c l a m a n
su s d e r e c h o s p o l í t i c o s y su d e r e c h o al t r a b a j o l i b r e ; n o c a r g u é i s p o r m á s t i e m p o , s e ñ o r e s ,
la r e s p o n s a b i l i d a d d e t e n e r l a s r e d u c i d a s a la i n u t i l i d a d e n la v i d a p o l í t i c a d e la p r o v i n c i a
q u e e s la s u y a y q u e e l l a s a m a n y al b i e n e s t a r d e la c u a l e l l a s q u i e r e n c o n s a g r a r s e .
93