Planos Del Lenguaje

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 9

LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

PLANOS DEL LENGUAJE


El lenguaje está constituido por dos planos: lengua y habla. Ferdinand de Saussure, desde
un principio, estableció la distinción entre langue y parole.
“El lenguaje tiene lado individual y un lado social, y no se puede concebir el uno sin el otro”
(Curso de lingüística general 1965-50).
Entonces, lengua y habla son dos aspectos diferentes, pero inseparables. Es decir, la
realización de un plano requiere de la existencia del otro y viceversa. Así, “por un lado, el
habla es realización de la lengua, y por otro lado, la lengua es condición del habla”
Para concluir este punto, nos permitimos esta analogía. El lenguaje equivale a una moneda
(por ejemplo, un nuevo sol); esta moneda está constituida por dos planos: cara (lengua) y
sello (Habla). Así unidos constituyen un valor de cambio. Ahora, si a esta moneda la
cortamos con una sierra fina: tenemos la “cara” separado del “sello”. Luego, describimos
que separados pierden su valor. Entonces, necesariamente, deben estar unidos. Del mismo
modo, lengua y habla, interaccionados y mutuamente alimentándose, constituyen el
lenguaje.

LENGUA

Es un sistema de signos verbales doblemente articulados y debidamente estructurados, que


emplea una comunidad humana determinada en su interrelación social y comunicativa de
todos los días.
Saussure, preocupado en precisar la diferencia entre lengua y habla, definió la lengua como:
“un producto social de la facultad del lenguaje y un conjunto de convenciones necesarias
adoptadas por el cuerpo social para permitir el ejercicio de esa facultad en los individuos”.
(Obra cit. Pág. 51).
Finalmente, sabemos que en la tierra existen muchísimas lenguas: el español, el inglés, el
guaraní, el francés, el quechua, el aymara, etc.

HABLA

Es un fenómeno físico y concreto que se realiza en la pronunciación: por medio de los


órganos de fonación el individuo produce una cadena de sonidos.
En este hecho personal el hablante desarrolla “un acto individual de voluntad y de
inteligencia” (Ibídem, pág. 57); elige los signos verbales que necesita en un momento
determinado en su afán de comunicarse con sus semejantes.
LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

Por último, ejemplifiquemos este concepto:

Tanto el demagogo Alan García como el liberal Mario Vargas Llosa manejan una lengua
común: el español. Pero, si los escuchamos, descubrimos que cada uno tiene su modo de
hablar. Luego, tenemos un habla: la de Vargas Llosa y otra: la de Alan García.

En esta parte, desarrollamos cada una de las características de esta dicotomía:

Lengua Habla

Es un código Es el uso del código


Porque es un sistema de signos convencionales Porque es la realización concreta, por parte de un
organizado en base a una serie de reglas acordadas individuo, del acto de la pronunciación. Los signos
(tácita y/o explícitamente) por una comunidad ideales de materialización la emisión de sonidos
lingüística. articulados.

Casi fija Variable


Porque el sistema de la lengua permanece estable, Porque el habla difiere de persona a persona e
por lo menos en el momento presente. Aunque, incluso en la misma persona, según su edad, su
desde un punto de vista histórico, todas las lenguas interés y otras condiciones particulares en un
cambian. momento dado.

Teórica Práctica
Porque puede ser descrita y analizada en función a Porque es acción concreta y se desarrolla en el
normas y principios, planteados por una comunidad momento en que un individuo transmite su mensaje
lingüística. a otro individuo. Es una realización efímera.

Síquica Sicofísica
Porque son signos virtuales (la asociación de Porque el acto del habla implica el conjunto de
imágenes conceptuales e imágenes acústicas) que selecciones que un individuo hace de los elementos
tienen su asiento en el cerebro. Además, aquí se del sistema y la activación de los órganos del habla
encodifican y decodifican todos los mensajes. que permitirán la emisión física (oíble) de sonidos
articulados.

Social Individual
Porque es un producto creado por la colectividad y Porque es un acto producido por una sola persona a
es propiedad compartida por todos sus miembros. través de un acto de voluntad.
LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

Observación: El idioma es la lengua oficial de un país y es la expresión de un grupo


dominante.

NIVELES DE LA LENGUA
Llamamos niveles de lengua a los distintos modos o usos que se hacen de ella. Estos niveles
vienen determinados por la región geográfica en que se habita; el grupo social al cual se
pertenece, a la profesión y a la situación en que se habla.

LENGUA ESTÁNDAR Y LENGUA SUBESTÁNDAR

Llamamos lengua estándar a aquella que dentro de una situación dialectal, se impone a las
demás, Su elección se debe generalmente a razones extralingüísticas (políticas, sociales,
literarias, etc.).

El proceso por el cual determinado dialecto o forma se impone a los demás se llama
estandarización. Cuando esta obedece a una política consciente se dice que es planeada.
Una de las ventajas de la lengua estándar es su garantía de unidad.

El Dr. Luis Hernán Ramírez al aplicar este enfoque a la diversidad interna y niveles de lengua,
plantea el siguiente esquema.

Superestándar → Lengua literaria

Estándar → Lengua culta

Niveles → Lengua coloquial

→ Lengua popular
Subestándar
→ Lengua vulgar
LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

Como el mundo social está regido por normas, en los usos de lengua, las “correctas” serán
la lengua literaria, la culta y la coloquial; en cambio, la lengua popular y vulgar son
consideradas como “incorrectas”.
LENGUA SUPERESTÁNDAR.

Corresponde a la lengua literaria o artística. Utiliza mayormente el significado


connotativo. Su vocabulario y sintaxis son arcaizantes y conservadores. Es un modelo
ideal de lenguaje.
Lengua Literaria: cultivada por los escritores en sus obras literarias. Este nivel se nutre
de los elementos de la lengua estándar culta.
Posee un vocabulario de voces cultas y poco usuales. Su sintaxis es muy cuidadosa y
admite complicadas construcciones, abundantes metáforas, comparaciones y
figuras que trasuntan la sensibilidad estética del usuario.
Su vocabulario y su sintaxis son arcaizantes y conservadores, la lengua literaria resulta
vital y creadora, y no se confunde con la lengua coloquial.

Expresa los resultados del pensamiento científico, filosófico, político, social, etc.
Es un medio de expresión de la vida intelectual (esta función intelectualiza su léxico)

LENGUA ESTÁNDAR.

Es la lengua tomada como modelo dentro de una comunidad. No se circunscribe a un


lugar ni tiene un carácter cerrado. Se utiliza en la vida cultural y en los medios de
comunicación masiva serios. Comprende a su vez:

a) La lengua culta. Es propia de las personas cultivadas, quienes reflejan una buena
formación idiomática. Es empleada en ceremonias oficiales y formales por
maestros, párrocos, conferenciantes, etc. En ella campea el espíritu conservador y
tradicional.

b) La lengua coloquial. Llamada también lengua familiar. Se emplea en las relaciones


cotidianas. En ella prevalece el sentimiento y se da en circunstancias no formales.

LENGUA SUBESTÁNDAR.
LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

También nuestra variantes internas: los que emplean una forma de lengua casi
estándar con una sola porción de formas subestándares; y los que se hallan en las capas
más bajas, las rústicas e inciviles.

Estos grupos también tienen sus propias modalidades lingüísticas de acuerdo con sus
actividades u ocupaciones (obreros, campesinos, artesanos). Aquí se ubican la lengua
popular y la lengua vulgar.

a) La lengua Popular. Como se ha dicho, es empleada por las capas sociales menos
favorecidas y de bajo nivel cultural. Este estrato es consciente de su limitación
lingüística y tratan de usar la forma estándar; con mayor interés, si mejora su
situación económica.

b) La lengua vulgar. Se diferencia de la popular porque incluye los términos llamados


“groseros” o “tacos”: pendejo, huevón, jodido.
Los vulgarismos son palabras y expresiones obscenas, las invectivas, blasfemias,
juramentos vulgares, que pueden afectar los sentimientos de los interlocutores. No
figuran en los diccionarios comunes y corrientes.

CONCLUSION:

El lenguaje es la capacidad que tiene el hombre para comunicarse, por medio de la lengua,
haciendo uso del habla que es la manera particular que tiene cada persona para manifestar
sus ideas, sentimientos, necesidades, etc.
LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

SIGNO LINGÜÍSTICO
El signo, en su dimensión global, es competencia de la semiología. Un signo encierra como
unidad un significado y una forma de expresar dicho significado. Se entiende por significado
un concepto, una noción, una cosa abstraída ya sea de un objeto real o de una idea: y por
forma de expresar tal significado, la representación, la graficación o una manera de
simbolización. En esta relación de idea (concepto) y la forma de denominar dicho concepto,
que dicho sea de paso los dos son inseparables, participa, fruto de un acuerdo social la
convencionalidad, constituyendo al mismo tiempo esta convencionalidad el punto de
partida de una cadena compleja de signos heterogéneos.

DEFINICIÓN

Es la asociación psíquica de una imagen mental (conceptual) llamado significado y una


imagen acústica o significante. Esta teoría fue desarrollada por el lingüista Ferdinand de
Saussure, quien lo concibió como la interrelación de dos planos, implicados entre sí,
necesariamente.

ELEMENTOS DEL SIGNO LINGÜÍSTICO


El planteamiento del lingüista ginebrino es que el signo lingüístico une dos componentes
significado y significantes (carácter biplánico).

• SIGNIFICADO

Es la imagen mental que contiene, juicio o idea que es designada por el significante. Dicho
de otro modo, el significado es aquello que es asimilado por la mente en forma de ideas,
rasgos o características, lo cual no es la fotografía que existe en la mente, no. El significado
es la suma de rasgos que están en ella.

Por ejemplo el contenido significativo de perro es: animal, canino, doméstico, ladra, fiel,
etc. A estas características o rasgos se les denomina semas.

• SIGNIFICANTE

Viene a ser la imagen acústica, quiere decir, nombre mental que le damos al significado. El
significante, es la huella psíquica del sonido real que está grabado en nuestra mente. Por
LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

ejemplo si yo pronuncio la palabra perro eso no es significante; es el sonido mental de perro


que está grabado en mi cerebro.

Por eso el significante de los semas anteriores viene a ser la relación de los elementos /p /,
/e/, / r / y / o /, a los cuales se les llama fonemas. Sobre este punto Saussure plantea que el
significante es sinónimo de imagen acústica, la cual puede ser una serie de sonidos como m
+ e + s + a. Esta serie de sonidos no llega a ser palabra (signos) hasta que no se asocie con
una determinada representación o significado. Es lo que ocurre cuando oímos sonidos de
una lengua extraña y desconocida. Para nosotros no son palabras (signos), nada nos
comunican.

REFERENTE

IMAGEN REAL

Significado edificio para habitar

Significante

/kása/ → en español

/xáuse/ → en inglés

/wási/ → en quechua

/úta/ → en aymara
LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

PRINCIPIOS DEL SIGNO LINGÜÍSTICO

1. LA ARBITRARIEDAD

Hay un lazo entre significado y significante, el cual no es natural, sino una relación artificial,
convencional, impuesta por la sociedad. En ese sentido el concepto (significado) puede ser
expresado por diversas agrupaciones de fonemas (quiere decir varios significantes), pero
manteniendo el mismo contenido. Así, tomando la idea de casa Podemos tener:

a) Casa en español
b) House, en inglés
c) wasi, en quechua
d) uta, en aymara

Este principio es causa de la diversidad de lenguas en el mundo (multilingüismo), así como


de la existencia de subniveles.

2. LA LINEALIDAD

Responde a la naturaleza acústica del significante, pues la secuencia sonora se desenvuelve


linealmente en el tiempo, es decir, los elementos (fonemas) se articulan uno tras otros. Si
decimos pelota lo diremos en una extensión de tiempo, articulando una cadena fónica: / p
/ + / e +/ l / + / o / +/ t / + / a /. Cada sonido toma un tiempo y cada sonido requiere de una
postura particular de nuestros órganos de articulación (labios, lengua, etc.). Pongamos en
práctica estas ideas también en el siguiente ejemplo: / n – í – ñ – o – s / + / t – r – a – b – a
- j–a–d–ó–r–e- s/.

3. LA MUTABILIDAD

El signo lingüístico es cambiante y se comprueba a través del transcurso del tiempo, con
estudios diacrónicos (esto es, cómo ha ido evolucionando la lengua). El cambio puede ser
en los dos elementos del signo o solo en uno de ellos. Por ejemplo, la palabra latina amica
se mantuvo invulnerable durante un determinado período; hoy, esa secuencia fónica. Al
cabo de muchos siglos, es amiga, el fonema / k / se ha transformado en / g /. Actualmente
tenemos la palabra ahora con el mismo significado que tenía en latín, pero su palabra
antecesora era agora.
LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

4. LA INMUTABILIDAD

Por lo que la lengua es una estructura ya organizada, en un período determinado, se


mantiene tal como es, y también el signo lingüístico en una época dada se mantiene
inalterable, lo cual se comprueba con los estudios sincrónicos (en una misma época) de la
lengua. Por ejemplo, cuando hoy en día usamos "mesa” para el concepto no podemos
variar de noche a la mañana el significante / mesa /, no va a ser / misa / o / meso /, tal vez
con el tiempo, después de siglos, así ha sucedido con amica y amiga, pero en un momento
dado se mantienen como son.

También podría gustarte