Basico Ii
Basico Ii
Basico Ii
ALTIPLANO PUNO
CENTRO DE ESTUDIOS DE LENGUAS
EXTRANJERAS Y NATIVAS
BASICO II
PUNO 2020
PROF. JULIAN MAMANI C.
1
UNIDAD I
LOGROS DE APRENDIZAJE DE LA UNIDAD.
El sistema vocálico del Aimara, está constituido por tres vocales funcionales; (a, i, u ). Se
ubican en función al desplazamiento de la lengua dentro de la cavidad bucal: Anterior /i/,
Central /a/, Posterior /u/. De igual manera: alta /i, u/, baja /a/.
La presencia de las vocales /e/ y /o/ en el plano oral, tanto en quechua como en aimara, solo
aparece en la presencia de los sonidos post velares “q”, “qh”, “q’ “x”. Porque estos sonidos
hace que la vocal /i/ y /u/ se abran y pronuncien como /e/ y /o/. Ejemplo. Ej, orqo, eqeqo. Y se
escribe así: urqu, iqiqu, etc.
Así mismo debemos aclarar; que en quechua y aimara a nivel escrito, no existe diptongos ni
triptongos. En ningún caso pueden juntarse las vocales en una palabra, y si exige hacer el uso,
se reemplaza con las semiconsonantes “w” y “y”. Ejemplo. Wayk’a, waja, tawaqu, chhiya,
chuyma etc.
En el caso de la lengua aimara las vocales tienen un sonido particular que aparecen en
diferentes posiciones de la palabra, así también sufren algunas variaciones cuando están
ligados a las diferentes consonantes para poder expresar un nombre específico o significado
PRÁCTICA 1.
2
Busca palabras que inician con las vocales: a, i, u. Luego escribe en los
espacios.
En sí, tanto el quechua como el aimara presentan por lo menos diez vocales.
[i, I, e, E, u, U, o, O, a, A]. Sin embargo, es sólo en el nivel fonético. Cada vocal tiene un
sonido distinto en la pronunciación.
Práctica 2
Lee con buena pronunciación cada palabra tal como está escrito y las diferencia los sonidos.
ACTIVIDAD 1.
Análisis y reflexión teórica sobre la fonología. Podemos iniciar desde una interrogación
reflexiva. ¿Será igual hablar el aimara con el castellano? ¿Por qué?
Definitivamente la respuesta es no; porque cada lengua es diferente al otro. La lengua aimara
tiene sus propias particularidades respecto a cualquier otra lengua, se caracteriza por ser una
lengua aglutinante y sufijante, posee también algunos sonidos onomatopéyicos de la
naturaleza, por lo que los sonidos y la pronunciación de cada fonema de cada palabra es
peculiar y diferente a otras lenguas aunque puede haber ciertas similitudes. Para ello, nos
ayudará la teoría sobre la fonética y fonología.
Conociendo los conceptos teóricos, pasamos al análisis y reflexión del cuadro consonántico
aimara..
PUNTO DE FORMACIÓN POST
3
BILABIAL ALVEOLAR PALATAL VELAR VELAR GLOTAL
MODO DE PRODUCCIÓN
SIMPLE P T CH K Q
ASPIRADA PH TH CHH KH QH
OCLUSIVAS
GLOTALIZADA P’ T’ CH’ K’ Q’
FRICATIVAS S J X
NASALES M N Ñ
LATERALES L LL
LIQUIDAS VIBRANTES R
SEMICONSONANTES W Y
SEMIVOCALES
a) Puntos de formación que son en seis órdenes: bilabiales, alveolares, palatales, velares,
post velares y glotales.
b) Modos de producción; se distinguen en cinco tipos de consonantes: oclusivas,
fricativas, nasales, líquidas y semiconsonantes. A su vez las oclusivas se subdividen en
simples, aspiradas y glotalizadas.
Oclusiva simple. es cuando el aire se obstruye en la boca y sale sin ningún problema: P, T,
CH, K, Q.
Oclusiva aspirada. es cuando la obstrucción del aire en la boca sale en forma de copitos de
aire: PH, TH, CHH, KH, QH.
4
Nasales. Se da en bilabial M, la N, y la palatal Ñ. aparecen en diferentes contextos de la
palabra. Ej. /maya/ /nanaka/ /munaña/ .
Parte resolutiva.
Se resuelve:
1”. Oficializar el alfabeto quechua y aimara, así como las normas de ortografía y puntuación
para la escritura quechua y aimara, aprobadas en el I Taller de Escritura Quechua y
Aymara de 1983.
3”. Encargar al Instituto Nacional de Cultura la edición y difusión del citado documento de
propuesta.
a - ä - ch - chh - ch’ - i - ï - j - k - kh - k’ - l - ll - m -
n -ñ - p - ph -p’ - q - qh- q’ - r - s - t -th- t’ - u - ü - w
- y. x
Práctica 1.
Lectura del cuadro consonántico, con buena pronunciación y entonación de manera colectiva e
individual.
Práctica 2.
Lectura de palabras y rimas que se diferencian claramente a nivel fonológico en cada uno de
los fonemas
5
Kanka asado Khankha áspero
K- Q KH - QH K’ - Q’
6
CH . CHH CH’ CHIQA - CHHIQA - CH’IQA
………………………………… ……………………………………………
………………………………… ……………………………………………
………………………………… ……………………………………………
……………………………….….. ………………..…………………………
………………………………… ……………………………………………
…………………………………… ………………..…………………………
…………………………………… ……………………………………………
………………………………… ……………………………………………
……………………………………. …………………………………………
………………………………… ……………………………………………
………………………………… ……………………………………………
…………………………………… ………………..………………………
………………………………… ……………………………………………
………………………………… ……………………………………………
……………………………………. …………………………………………
7
…………………………………… …………………………………………
………………………………… ……………………………………………
UNIDAD II
LOGROS DE APRENDIZAJE DE LA UNIDAD.
Reflexiona críticamente sobre la escritura aimara y pone en práctica.
Practican diálogos con diversos tipos de preguntas y diferencian sus marcadores
.Actividad 1
En nuestro contexto aimara y quechua se viene usando en cierta medida las palabras aimaras,
estos escritos se puede observar en diferentes lugares públicos e instituciones, con lo que se
demuestra actitudes de uso del aimara demostrando de esta manera nuestra identidad
lingüística cultural.
Sin embargo en los diferentes escritos aún se nota el uso inadecuado de vocales y
consonantes aimaras a pesar de existir una norma oficial que rige el uso de la lengua aimara,
los cuales observamos en las siguientes imágenes
PUB ROCK
RESTAURANT
JOYERIA
8
RESTAURANTE Y PIZZERIA
En cambio en el caso peruano la “J” “X” se usa en diferentes contextos de las palabras.
Podemos iniciar con una interrogante: ¿Por qué aparecen escrituras diferentes en las
publicidades y en otros textos? ¿Acaso no está normalizado el alfabeto quechua y aimara? Por
ejemplo en Las publicidades aparecen diversas formas de escritura:
A pesar de que existe un panalfabeto para la escritura de la lengua aimara aun la población en
diferentes contextos desconocen este aspecto y tratan de adecuar sus nombres acordes a su
propia creatividad en base a la lengua castellana.
…………………………………………..………….. …………………………………………………………………
………………………………………………………. …………………………………………….………………….
…………………………………………………….... ………………………………………………….…………….
…………………………………………………….. …………………………..…………………………………..
Formemos algunas frases breves en aimara, con las imágenes anteriores ( Jisk’a amuyunaka)
…………………………………………………….. ………………………………………………………………
…………………………..……………………….. ……………………………….……………………………..
………………………………………………….... …………………………………………………………….
…………………………………………………… …………………………..………………………………..
9
Nayriri jamuqanaka uñxatasina amuyunaka qillqma.(oraciones)
Aymara castellano
…………………………………….. …………………………………
…………………………………….. ………………………………….
…………………………………….. ………………………………….
……………………………………. …………………………………..
…………………………………….. ………………………………….
INTERROGACIONES
10
Qhawqharusa alxañäni …………………………………………………
Qhawqhanisa manq’aski ……….………………………………………..
Kunasa uka qhatuna utji ………..……………………………………….
Kunarusa uka jaqinaka sarapxani ……………………………………………
Kuna mpisa anataskta ……..........,………………………………..……
Kunataki sa qullqi churäta ……………………………………………………
Kunanak sa alasi ñani ……………………………………………………
Khitisa nuwa tay na ……………………………………………………
11
Personas Tiempo pasado Tiempo pasado Tiempo Tiempo
gramaticales no experimentado presente futuro
experimentado
Marcador de Marcador y Marcador de Marcador de
tiempo y de persona tiempo y tiempo y
persona persona persona
Naya anata-tay-tha anata.yä-tha anat-tha anatä / -ja
Juma anata.tay-ta anata.yä-ta anat-ta anatä-ta
Jupa anata-tay-na anata.yä-na anat-i anata-ni
Jiwasa anata-tay-tana anata.yä-tana anat-tana anata-ñäni
Nanaka anata-pxa-tay-tha anata-pxa-yä-tha anata-px-tha anata-pxä-ja
Jumanaka anata-pxa-tay-ta anata-pxa-yä-ta anata-px-ta anata.pxä-ta
Jupanaka anata-pxa-tay-na anata-pxa-yä-na anata-px-i anata-pxä-ni
Jiwasanaka anata-pxa.tay-tana anata-pxa.yä-tana anata-px- anata-pxa-
tana ñäni
VERBO IKIÑA (Dormir) en este caso el verbo ikiña tiene vocal (i) por tano
en la tercera persona se expresa en siguiente forma:
12
Jiwasanaka iki-pxa-tay-tana iki-pxa-yä-tana iki-px-tana iki-pxa-näni
Jiskhiña
IST’ AÑA
13
Naya …… ……………….………… …………………………………..
UNIDAD III
Actividad 1
LOGROS DE APRENDIZAJE DE LA UNIDAD.
LA FAMILIA
Podemos iniciar con una interrogante: ¿Cómo es la familia en el mundo andino? ¿Quiénes
conforman los miembros de una familia?
En el mundo andino la vida es más afectivo, se vive todo en familia, todos son hijos (wawa)
madre y padre (tayka y awki). No hay persona extraña, todos son hermanos, hermanas, tíos,
tías, hijos, hijas.
Sin embargo, por ahora conoceremos a los miembros de la familia de un hogar, como en
castellano se dice la familia extendida. Pues iniciamos desde las raíces.
Actividad 1
Actividad 2
Akhama.
14
Naya awkijampi, taykajampiwa utjastha, ukhamaraki maya kullakajampi, awkijaxa Tomás
satawa, taykajaraki María, kullakajana sutipaxa Dorotea satawa, nayana sutijaraki, Pablo,
ukanakawa utana utjasipxtha.
………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………
Práctica 1
En Castellano En aimara
15
para mi papá ------------------------------------- awkijataki
s. o v s v o
……………………………………………………… ………………..……………………………………..
…………………………………………………….. …………………….…………………………………
……………………………………………………... ………………………………………………………
………………………………………………………. ………..…………..………………………………….
………………………………………………………. ……………………..…………………………………
……………………………………………………… ……………………………………….………………
……………………………………………………… ………………..……………………………………..
…………………………………………………….. …………………….…………………………………
……………………………………………………... ………………………………………………………
………………………………………………………. ………..…………..………………………………….
………………………………………………………. ……………………..…………………………………
……………………………………………………… ……………………………………….………………
……………………………………………………… ………………..……………………………………..
…………………………………………………….. …………………….…………………………………
……………………………………………………... ………………………………………………………
………………………………………………………. ………..…………..………………………………….
………………………………………………………. ……………………..…………………………………
……………………………………………………… ……………………………………….………………
……………………………………………………… ………………..……………………………………..
…………………………………………………….. …………………….…………………………………
……………………………………………………... ………………………………………………………
………………………………………………………. ………..…………..………………………………….
………………………………………………………. ……………………..…………………………………
……………………………………………………… ……………………………………….………………
……………………………………………………… ………………..……………………………………..
…………………………………………………….. …………………….…………………………………
……………………………………………………... ………………………………………………………
………………………………………………………. ………..…………..………………………………….
16
………………………………………………………. ……………………..…………………………………
……………………………………………………… ……………………………………….………………
……………………………………………………… ………………..……………………………………..
…………………………………………………….. …………………….…………………………………
……………………………………………………... ………………………………………………………
………………………………………………………. ………..…………..………………………………….
………………………………………………………. ……………………..…………………………………
Práctica 2
Preparan recortes o fotos y pegan en los recuadros donde corresponda, debe aparecer
personas de diferentes edades, y si es posible escriban los nombres y la relación familiar con
su persona.
CARLOS: ACHACHILAJA
SATURNINA: AWICHAJA
17
Lectura oral y comprensión crítico.
YATIYASIÑANI
Trabajo grupal.
18
………………………………………… ………….…………………………………
………………………………………… ……………………….……………………
………………………………............. ….…………………….……………………
……………………………………….. ….…………………………………………
………………………………............ …………………….………………………
USANDO ALGUNOS SUFIJOS AIMARAS FORMEMOS PALABRAS, FRASES Y
ORACIONES.
SUFIJOS: -KAMA, -MPI, -NAKA, -TAKI, -RAKI, -PX, -PUNI, -WA, -RU. –ÑANI,
-TA, -CHA, -JA, -MA, -PA, -NA, -SA. –TAY, -TI.
JISK’A AMUYU.
…………………… ……………………. …………………….. …………………
…………………… ……………………. …………………….. …………………
…………………… ……………………. …………………….. …………………
…………………… ……………………. …………………….. …………………
1. Sullka jilatajatakitaynawa
2. Kullakajapunitaynawa.
3. Ukhamapuniwa
4. Wawanakapatakiwa
5. Uywanakapacha.
6. Anatañatakitaynawa
7. Jisk’akamakiwa
8. Markasakama
9. Utanakamataki
10. Janipunispawa
19
1, Es para mi hermano mayor
AMUYUNAKA
……………………………………….... ……………………………….………………………
………………………………………... ………………………………………………………
………………………………………... ……………………………….……………………
………………………………………… ……………………………………………………….
………………………………………… ……………………………………………………….
……………………………………….... ……………………………….………………………
………………………………………... ………………………………………………………
………………………………………... ……………………………….……………………
TRADUCIR
Arbol verde, flor amarillo, piedra blanca, cabellos negros, mano derecha, pie izquierdo,
Ch’uxña quqa, q’illu panqara, janq’u qala, ch’iyara ñik’utanaka, kupi ampara, ch’iqa kayu.
20
Producción de palabras aymaras con consonantes y vocales en
diferentes contextos de la palabra
21
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
22
I
U
23
Y Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
24