Grundfosliterature 3828507

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 32

INSTRUCCIONES GRUNDFOS

TPE, TPED, NKE, NKGE, NBE, NBGE


Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES)

Traducción de la versión original en inglés.


Aviso
Leer estas instrucciones de instalación y funciona-
CONTENIDO
miento antes de realizar la instalación. La instalación
Página y el funcionamiento deben cumplir con las normati-
1. Símbolos utilizados en este documento 2 vas locales en vigor.
2. Información general 2
3. Descripción general 2
1. Símbolos utilizados en este documento
3.1 Ajustes 2
3.2 Bombas dobles 2
4. Instalación mecánica 3 Aviso
4.1 Refrigeración del motor 3
¡Si estas instrucciones no son observadas puede
4.2 Instalación en exteriores 3
tener como resultado daños personales!
5. Conexión eléctrica 3
5.1 Requisitos del cable 3
5.2 Conexión eléctrica - bombas monofásicas 3
5.3 Conexión eléctrica - bombas trifásicas hasta 7,5 kW 5
Aviso
5.4 Conexión eléctrica - bombas trifásicas, 11-22 kW 7
5.5 Cables de señal 10 ¡La superficie del producto puede producir quemadu-
5.6 Cable de conexión de bus ras o lesiones personales!
10
5.7 Cable de comunicación para bombas TPED 10
¡Si estas instrucciones de seguridad no son observa-
6. Modos 11 Precaución das puede tener como resultado daños para los equi-
6.1 Resumen de modos 11 pos!
6.2 Modo de funcionamiento 11
6.3 Modo de control 12 Notas o instrucciones que hacen el trabajo más sen-
Nota
6.4 Ajuste de fábrica 12 cillo garantizando un funcionamiento seguro.
7. Ajuste mediante el panel de control 12
7.1 Regulación del punto de ajuste 13 2. Información general
7.2 Ajuste a la curva máxima de trabajo 13 Estas instrucciones de instalación y manejo son un suplemento a
7.3 Ajuste a la curva mínima de trabajo 13 las instrucciones de instalación y manejo para las bombas están-
7.4 Arranque/parada de la bomba 13 dar correspondientes TP, TPD, NK, NKG y NB, NBG. Para ins-
8. Ajuste mediante el R100 13 trucciones que no se mencionen específicamente aquí, ver las
8.1 Menú FUNCIONAMIENTO 15 instrucciones de instalación y funcionamiento de la bomba están-
8.2 Menú ESTADO 16 dar.
8.3 Menú INSTALACIÓN 17
9. Ajuste mediante productos PC Tool E-products 20 3. Descripción general
10. Prioridad de ajustes 20 Las bombas E de Grundfos tienen motores estándar con conver-
11. Señales externas de control forzado 21 tidor de frecuencia integrado. Las bombas son para conexión a la
11.1 Entrada de arranque/parada 21 red monofásica o trifásica.
11.2 Entrada digital 21 Las bombas tienen un controlador PI incorporado y pueden confi-
12. Señal externa del punto de ajuste 21 gurarse para un sensor externo, permitiendo el control de los
13. Señal de bus 22 siguientes parámetros:
14. Otros estándares de bus: 22 • presión
15. Luces testigo y relé de señal 22 • presión diferencial
16. Resistencia del aislamiento 23 • temperatura
17. Funcionamiento de emergencia (sólo 11-22 kW) 24 • temperatura diferencial
18. Mantenimiento y reparación 25 • caudal.
18.1 Limpieza del motor 25 De fábrica, las bombas se han ajustado al modo de control no
18.2 Lubricación de los rodamientos de motor 25 controlado. El controlador PI puede activarse mediante R100.
18.3 Sustitución de los rodamientos de motor 25 Las bombas se utilizan típicamente como bombas circuladoras
18.4 Sustitución del varistor (sólo 11-22 kW) 25 en sistemas de agua de calefacción o refrigeración grandes con
18.5 Repuestos y kits de mantenimiento 25 demandas variables.
19. Datos técnicos - bombas monofásicas 25
3.1 Ajustes
19.1 Tensión de alimentación 25
19.2 Protección contra sobrecarga 25 El punto de ajuste deseado puede ajustarse de tres maneras
19.3 Corriente de fuga 25 diferentes:
19.4 Entrada/salidas 25 • directamente en el panel de control de la bomba
20. Datos técnicos - bombas trifásicas hasta 7,5 kW 26 • mediante una entrada para señal de punto de ajuste externo
20.1 Tensión de alimentación 26 • por medio del control remoto inalámbrico R100 de Grundfos.
20.2 Protección contra sobrecarga 26 Todos los demás ajustes se hacen por medio del R100.
20.3 Corriente de fuga 26 Los parámetros importantes, por ejemplo el valor específico del
20.4 Entradas/salida 26 parámetro de control, consumo de potencia, etc., pueden leerse
21. Datos técnicos - bombas trifásicas, 11-22 kW 26 mediante el R100.
21.1 Tensión de alimentación 26
21.2 Protección contra sobrecarga 26 3.2 Bombas dobles
21.3 Corriente de fuga 26 Las bombas dobles no necesitan ningún controlador externo.
21.4 Entradas/salida 27
22. Otros datos técnicos 27
23. Eliminación 29

2
4. Instalación mecánica 5.2 Conexión eléctrica - bombas monofásicas

Español (ES)
Para mantener la aprobación UL/cURus, es necesa- Aviso
Nota rio seguir los procedimientos de instalación adiciona- El usuario o instalador es el responsable de la
les de la página 30. correcta instalación de la conexión a tierra y protec-
ción de acuerdo con las actuales normas nacionales
4.1 Refrigeración del motor y locales. Todas las operaciones deben ser realiza-
Para garantizar una suficiente refrigeración del motor y los com- das por personal cualificado.
ponentes electrónicos, hay que cumplir los siguientes requisitos:
Aviso
• Comprobar que hay suficiente aire de refrigeración disponible.
No hacer nunca ninguna conexión en la caja de ter-
• Mantener la temperatura del aire de refrigeración por debajo
minales de la bomba a menos que hayan permane-
de 40 °C.
cido desconectados todos los circuitos de suministro
• Mantener limpias las aletas de refrigeración y las aspas del eléctrico durante al menos 5 minutos.
ventilador.
Hay que tener en cuenta, por ejemplo, que el relé de
4.2 Instalación en exteriores señal puede conectarse a un suministro externo que
aún está conectado cuando el suministro de red está
Cuando se instale en exteriores, se debe colocar una cubierta
desconectado.
adecuada sobre la bomba para evitar que se forme condensación
en los componentes electrónicos. Ver fig. 1.
El aviso anterior se indica en la caja de terminales
del motor mediante esta etiqueta amarilla.

TM00 8622 0101 - TM02 8514 0304


Aviso
La superficie de la caja de terminales puede estar
por encima de 70 °C cuando la bomba está funcio-
nando.
5.2.1 Preparación
Antes de conectar la bomba E a la red, hay que tener en cuenta
los puntos ilustrados en la siguiente figura.

Fig. 1 Ejemplos de cubiertas

TM02 0792 0101


N N
Extraer el tapón de drenaje que apunta hacia abajo para evitar
ELCB PE
que se acumulen humedad y agua dentro del motor.
L L
Las bombas de montaje vertical son IP55 después de la extrac-
ción del tapón de drenaje. Las bombas de montaje horizontal PE
cambian su grado de protección a IP54. Fig. 2 Bomba conectada a la red con interruptor de red, fusi-
ble de reserva, protección adicional y conexión a tierra
5. Conexión eléctrica de protección
Para una descripción sobre cómo conectar bombas E eléctrica-
5.2.2 Protección contra sacudida eléctrica - contacto
mente, ver las siguientes páginas:
indirecto
5.2 Conexión eléctrica - bombas monofásicas, página 3
5.3 Conexión eléctrica - bombas trifásicas hasta 7,5 kW, página 5 Aviso
5.4 Conexión eléctrica - bombas trifásicas, 11-22 kW, página 7. La bomba debe ser conectada a tierra y protegida
contra contacto indirecto de acuerdo con las normati-
5.1 Requisitos del cable vas nacionales.
5.1.1 Tamaño del cable Los conductores de tierra de protección siempre deben tener una
Alimentación monofásica marca de color amarillo/verde (PE) o amarillo/verde/azul (PEN).
1,5 mm2 / 12-14 AWG. 5.2.3 Fusibles de reserva
Alimentación trifásica Para tamaños de fusible recomendados,
6-10 mm2 / 10-8 AWG. ver sección 19.1 Tensión de alimentación.

5.1.2 Conductores 5.2.4 Protección adicional

Tipo Si la bomba está conectada a una instalación eléctrica donde se


utiliza un diferencial a tierra (ELCB) como protección adicional,
Sólo conductores de cobre trenzados.
éste debe estar marcado con el siguiente símbolo:
Temperatura nominal
Temperatura nominal del aislante del conductor: 60 °C (140 °F). ELCB
Temperatura nominal de la funda exterior del cable: 75 °C (167
°F). Hay que tener en cuenta la corriente de fuga total de todo el
equipo eléctrico de la instalación.
La corriente de fuga del motor en funcionamiento normal puede
verse en la sección 19.3 Corriente de fuga.
Durante el arranque y en sistemas de alimentación asimétrica, la
corriente de fuga puede ser superior a la normal y puede hacer
que el ELCB se desconecte.

3
5.2.5 Protección de motor 5.2.9 Conexiones
Español (ES)

La bomba no necesita protección externa de motor. El motor


Si no se conecta ningún interruptor on/off externo,
incorpora una protección térmica contra pequeñas sobrecargas y Nota
conectar los terminales 2 y 3 con un cable corto.
bloqueos (IEC 34-11, TP 211).
Como medida de precaución, los cables que van a conectarse a
5.2.6 Protección contra transitorios de voltaje de la red los siguientes grupos de conexión deben estar separados entre si
La bomba está protegida contra transitorios de voltaje mediante mediante aislamiento reforzado en toda su longitud:
varistores incorporados entre fase-punto neutro y fase-tierra. Grupo 1: Entradas
5.2.7 Tensión de alimentación y red • arranque/parada, terminales 2 y 3
1 x 200-240 V, - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. • entrada digital, terminales 1 y 9
La tensión de alimentación y la frecuencia están indicadas en la • entrada punto de ajuste, terminales 4, 5 y 6
placa de características de la bomba. Comprobar que el motor es • entrada de sensor, terminales 7 y 8
adecuado para el suministro eléctrico del lugar de la instalación. • GENIbus, terminales B, Y y A
Los cables de la caja de terminales deben ser lo más cortos posi- Todas las entradas (grupo 1) están aisladas internamente de
ble. Queda exceptuado de esta norma el conductor de tierra de los componentes de suministro de red mediante aislamiento
protección, que debe ser tan largo que sea el último en ser des- reforzado y galvánicamente aisladas de otros circuitos.
conectado en caso de que el cable sea extraído accidentalmente Todos los terminales de control tienen una tensión de protec-
de la entrada de cable. ción muy baja (PELV), lo que garantiza protección contra elec-
trochoques.
N
PE Grupo 2: Salida (señal de relé, terminales NC, C, NO)
L La salida (grupo 2) está galvánicamente aislada de otros cir-
cuitos. Por lo tanto, la tensión de alimentación o tensión de
protección muy baja puede conectarse a la salida, si así se
desea.
Grupo 3: Suministro de red (terminales N, PE, L)
Grupo 4: Cable de comunicación (enchufe macho de 8 clavijas) -
sólo TPED
El cable de comunicación se conecta al enchufe del grupo 4.
El cable asegura la comunicación entre las dos bombas, ya
haya conectados uno o dos sensores de presión,
ver sección 5.7 Cable de comunicación para bombas TPED.
El selector del grupo 4 permite cambiar entre los modos de
TM02 0827 2107

funcionamiento "funcionamiento en alternancia" y "funciona-


miento en espera". Ver descripción en la sección 6.2.1 Modos
de funcionamiento adicionales - bombas TPED.
Grupo 2

Grupo 3

Fig. 3 Conexión a la red

Prensacables
NC C NO N PE L
Los prensacables cumplen con EN 50626.
• Prensacables 2 x M16, diámetro de cable ∅4-∅10
• 1 x prensacables M20, diámetro de cable ∅10-∅14
• 1 entrada de cable de separador para prensacables M16.

Aviso
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por personal cualificado.

Tipos de redes
Las bombas E monofásicas pueden conectarse a todos los tipos
de redes.
0-10 V 1: Entrada digital
Aviso 0/4-20 mA 4-20 mA 9: GND (masa)
No conectar bombas E monofásicas a una red eléc- 8: +24 V
7: Entrada de sensor
trica con una tensión entre fase y tierra de más de 0/1
250 V. B: RS-485B
1 9 8 7 B Y A Y: Pantalla
A: RS-485A
Grupo 1

5.2.8 Arranque/parada de la bomba

Los arranques y paradas a través de la red no deben


Precaución
STOP
ser más de 4 cada hora. RUN
6: GND (masa)
Cuando se conecta a través de la red, la bomba arrancará pasa- 5: +10 V
TM02 0795 0904

0/4-20 mA 0-10 V
dos unos 5 segundos. 10K 4: Entrada punto
de ajuste
Si se desean más arranques y paradas, utilizar la entrada para 3: GND (masa)
arranque/parada externo al arrancar/parar la bomba. 6 5 4 3 2 2: Arranque/parada
Cuando la bomba se conecte mediante un interruptor on/off
externo, arrancará inmediatamente.
Fig. 4 Terminales de conexión - TPE, NKE, NKGE y NBE,
NBGE

4
5.3.1 Preparación

Español (ES)
Antes de conectar la bomba E a la red, hay que tener en cuenta

Grupo 3
Grupo 2
Grupo 4
los puntos que se ilustran en la siguiente figura.

NC C NO N PE L
L1 L1
L2 ELCB

TM00 9270 4696


L2
L3 L3
PE

Fig. 6 Bomba conectada a la red con interruptor de red, fusi-


bles de reserva, protección adicional y conexión a tie-
rra de protección

5.3.2 Protección contra sacudida eléctrica - contacto


indirecto
0-10 V
0/4-20 mA 4-20 mA Aviso
1: Entrada digital
9: GND (masa) La bomba debe ser conectada a tierra de acuerdo
0/1 8: +24 V con las normativas nacionales.
7: Entrada de sensor
Dado que la corriente de fuga de los motores de
B: RS-485B 4 - 7,5 kW es > 3,5 mA, es necesario tomar precau-
Y: Pantalla
A: RS-485A ciones adicionales cuando se conecten a tierra estos
Grupo 1

B Y A 1 9 8 7 motores.
STOP
EN 50178 y BS 7671 especifican las siguientes precauciones
RUN
cuando la corriente de fuga > 3,5 mA:
6: GND (masa)
5: +10 V • La bomba debe estar fija e instalada de forma permanente.
TM02 6009 0703

0/4-20 mA 0-10 V
10K 4: Entrada punto • La bomba debe estar permanentemente conectada al suminis-
de ajuste tro eléctrico.
3: GND (masa)
2: Arranque/parada • La conexión a tierra debe realizarse como conductores
6 5 4 3 2
dobles.
Los conductores de tierra de protección siempre deben tener una
Fig. 5 Terminales de conexión - TPED
marca de color amarillo/verde (PE) o amarillo/verde/azul (PEN).
Una separación galvánica debe cumplir con los requisitos de ais- 5.3.3 Fusibles de reserva
lamiento reforzado, incluyendo longitudes y holguras de frota-
Para tamaños de fusible recomendados,
miento especificadas en EN 60335.
ver sección 20.1 Tensión de alimentación.
5.3 Conexión eléctrica - bombas trifásicas hasta 7,5 5.3.4 Protección adicional
kW Si la bomba está conectada a una instalación eléctrica donde se
utiliza un diferencial a tierra (ELCB) como protección adicional,
Aviso
éste debe estar marcado con los siguientes símbolos:
El usuario o instalador es el responsable de la
correcta instalación de la conexión a tierra y protec-
ELCB
ción de acuerdo con las actuales normas nacionales
y locales. Todas las operaciones deben ser realiza-
das por personal cualificado. Este diferencial a tierra es de tipo B.
Hay que tener en cuenta la corriente de fuga total de todo el
Aviso equipo eléctrico de la instalación.
No hacer nunca ninguna conexión en la caja de ter- La corriente de fuga del motor en funcionamiento normal puede
minales de la bomba a menos que hayan permane- verse en la sección 20.3 Corriente de fuga.
cido desconectados todos los circuitos de suministro Durante el arranque y en sistemas de alimentación asimétrica, la
eléctrico durante al menos 5 minutos. corriente de fuga puede ser superior a la normal y puede hacer
Hay que tener en cuenta, por ejemplo, que el relé de que el ELCB se desconecte.
señal puede conectarse a un suministro externo que
aún está conectado cuando el suministro de red está
desconectado.

El aviso anterior se indica en la caja de terminales del


motor mediante esta etiqueta amarilla.

5
5.3.5 Protección de motor 5.3.8 Arranque/parada de la bomba
Español (ES)

La bomba no necesita protección externa de motor. El motor


Los arranques y paradas a través de la red no deben
incorpora una protección térmica contra pequeñas sobrecargas y Precaución
ser más de 4 cada hora.
bloqueos (IEC 34-11, TP 211).
Cuando se conecta a través de la red, la bomba arrancará pasa-
5.3.6 Protección contra transitorios de voltaje de la red dos unos 5 segundos.
La bomba está protegida contra transitorios de voltaje mediante Si se desean más arranques y paradas, utilizar la entrada para
varistores incorporados entre las fases y entre las fases y la arranque/parada externo al arrancar/parar la bomba.
tierra.
Cuando la bomba se conecte mediante un interruptor on/off
5.3.7 Tensión de alimentación y red externo, arrancará inmediatamente.
3 x 380-480 V, - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. Reinicio automático
La tensión de alimentación y la frecuencia están indicadas en la
placa de características de la bomba. Comprobar que la bomba Si una bomba ajustada para rearranque automático
Nota se para debido a un fallo, rearrancará automática-
es adecuada para el suministro eléctrico del lugar de instalación.
mente cuando el fallo haya desaparecido.
Los cables de la caja de terminales deben ser lo más cortos posi-
ble. Queda exceptuado de esta norma el conductor de tierra de No obstante, el rearranque automático sólo se aplica a tipos de
protección, que debe ser tan largo que sea el último en ser des- fallos configurados para rearranque automático. Estos fallos
conectado en caso de que el cable sea extraído accidentalmente podrían ser típicamente uno de los siguientes:
de la entrada de cable. • sobrecarga temporal
• fallo en el suministro eléctrico.
L1
5.3.9 Conexiones
L2
L3 Si no se conecta ningún interruptor on/off externo,
Nota
conectar los terminales 2 y 3 con un cable corto.
Como medida de precaución, los cables que van a conectarse a
los siguientes grupos de conexión deben estar separados entre si
mediante aislamiento reforzado en toda su longitud:
Grupo 1: Entradas
• arranque/parada, terminales 2 y 3
• entrada digital, terminales 1 y 9
• entrada punto de ajuste, terminales 4, 5 y 6
• entrada de sensor, terminales 7 y 8
• GENIbus, terminales B, Y y A
Todas las entradas (grupo 1) están aisladas internamente de
los componentes de suministro de red mediante aislamiento
TM03 8600 2007

reforzado y galvánicamente aisladas de otros circuitos.


Todos los terminales de control tienen una tensión de protec-
ción muy baja (PELV), lo que garantiza protección contra elec-
trochoques.
Fig. 7 Conexión a la red Grupo 2: Salida (señal de relé, terminales NC, C, NO)
La salida (grupo 2) está galvánicamente aislada de otros circui-
Prensacables tos. Por lo tanto, la tensión de alimentación o tensión de protec-
Los prensacables cumplen con EN 50626. ción muy baja puede conectarse a la salida, si así se desea.
• Prensacables 2 x M16, diámetro de cable ∅4-∅10 Grupo 3: Suministro de red (terminales L1, L2, L3)
• Prensacables 1 x M20, diámetro de cable ∅9-∅17
Grupo 4: Cable de comunicación (enchufe macho de 8 clavijas) -
• Entradas de cable de separador 2 x M26. sólo TPED
El cable de comunicación se conecta al enchufe del grupo 4.
Aviso
El cable asegura la comunicación entre las dos bombas, ya
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser haya conectados uno o dos sensores de presión,
sustituido por personal cualificado. ver sección 5.7 Cable de comunicación para bombas TPED.
El selector del grupo 4 permite cambiar entre los modos de
Tipos de redes
funcionamiento "funcionamiento en alternancia" y "funciona-
Las bombas E trifásicas pueden conectarse a todos los tipos de miento en espera". Ver descripción en la sección 6.2.1 Modos
redes. de funcionamiento adicionales - bombas TPED.

Aviso
No conectar bombas E trifásicas a una red eléctrica
con una tensión entre fase y tierra de más de 440 V.

6
Español (ES)
Grupo 3
Grupo 2

Grupo 2

Grupo 3
Grupo 4
NC C NO L1 L2 L3
NC C NO L1 L2 L3

0-10 V
0/4-20 mA 4-20 mA 1: Entrada digital 0-10 V
9: GND (masa) 0/4-20 mA 4-20 mA
1: Entrada digital
8: +24 V 9: GND (masa)
1/0 7: Entrada de sensor 0/1 8: +24 V
B: RS-485B 7: Entrada de sensor
Y: Pantalla B: RS-485B
1 9 8 7 B Y A A: RS-485A Y: Pantalla
Grupo 1

A: RS-485A

Grupo 1
B YA 1 9 8 7
STOP
STOP
RUN
6: GND (masa) RUN
6: GND (masa)
5: +10 V 5: +10 V

TM03 0125 4104


0/4-20 mA 0-10 V
TM02 8414 5103

10K 4: Entrada punto 0/4-20 mA 0-10 V


4: Entrada punto
10K
de ajuste de ajuste
3: GND (masa) 3: GND (masa)
2: Arranque/parada 2: Arranque/parada
6 5 4 3 2 6 5 4 3 2

Fig. 8 Terminales de conexión - TPE, NKE, NKGE y NBE, Fig. 9 Terminales de conexión - TPED
NBGE
Una separación galvánica debe cumplir con los requisitos de
aislamiento reforzado, incluyendo longitudes y holguras de
frotamiento especificadas en EN 60335.

5.4 Conexión eléctrica - bombas trifásicas, 11-22 kW

Aviso
El usuario o instalador es el responsable de la
correcta instalación de la conexión a tierra y
protección de acuerdo con las actuales normas
nacionales y locales. Todas las operaciones deben
ser realizadas por personal cualificado.

Aviso
No hacer nunca ninguna conexión en la caja de ter-
minales de la bomba a menos que hayan permane-
cido desconectados todos los circuitos de suministro
eléctrico durante al menos 5 minutos.
Hay que tener en cuenta, por ejemplo, que el relé de
señal puede conectarse a un suministro externo que
aún está conectado cuando el suministro de red está
desconectado.

Aviso
La superficie de la caja de terminales puede estar
por encima de 70 °C cuando la bomba está funcio-
nando.

7
5.4.1 Preparación Los conductores de tierra de protección siempre deben tener una
marca de color amarillo/verde (PE) o amarillo/verde/azul (PEN).
Español (ES)

Antes de conectar la bomba E a la red, hay que tener en cuenta


los puntos que se ilustran en la siguiente figura. 5.4.3 Fusibles de reserva
Para tamaños de fusible recomendados,
L1 L1
ver sección 21.1 Tensión de alimentación.
ELCB 5.4.4 Protección adicional

TM00 9270 4696


L2 L2
L3 L3 Si la bomba está conectada a una instalación eléctrica donde se
PE utiliza un diferencial a tierra (ELCB) como protección adicional,
éste debe estar marcado con los siguientes símbolos:

Fig. 10 Bomba conectada a la red con interruptor de red, fusi- ELCB


bles de reserva, protección adicional y conexión a tie-
rra de protección Este diferencial a tierra es de tipo B.
Hay que tener en cuenta la corriente de fuga total de todo el
5.4.2 Protección contra sacudida eléctrica - contacto equipo eléctrico de la instalación.
indirecto
La corriente de fuga del motor en funcionamiento normal puede
Aviso verse en la sección 21.3 Corriente de fuga.
La bomba debe ser conectada a tierra de acuerdo Durante el arranque y en sistemas de alimentación asimétrica, la
con las normativas nacionales. corriente de fuga puede ser superior a la normal y puede hacer
que el ELCB se desconecte.
Dado que la corriente de fuga de los motores de 11-
22 kW es > 10 mA, es necesario tomar precauciones 5.4.5 Protección de motor
adicionales cuando se conecten a tierra estos moto- La bomba no necesita protección externa de motor. El motor
res. incorpora una protección térmica contra pequeñas sobrecargas y
EN 61800-5-1 especifica que la bomba debe estar fija e instalada bloqueos (IEC 34-11, TP 211).
de forma permanente cuando la corriente de fuga sea > 10 mA.
5.4.6 Protección contra transitorios de voltaje de la red
Debe cumplirse uno de los siguientes requisitos:
La bomba está protegida contra transitorios de voltaje de red de
• Un solo conductor de tierra de protección con un área trans- acuerdo con EN 61800-3 y puede resistir un impulso de VDE
versal de mín. 10 mm2 de cobre. 0160.
La bomba tiene un varistor sustituible que forma parte de la pro-
tección contra transitorios.
Con el tiempo este varistor se desgastará y tendrá que ser susti-
tuido. Cuando llegue el momento de la sustitución, el R100 y los
PC Tool E-products indicarán esto como un aviso. Ver
18. Mantenimiento y reparación.
5.4.7 Tensión de alimentación y red
3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE.
La tensión de alimentación y la frecuencia están indicadas en la
placa de características de la bomba. Comprobar que el motor es
adecuado para el suministro eléctrico del lugar de la instalación.
Los cables de la caja de terminales deben ser lo más cortos posi-
ble. Queda exceptuado de esta norma el conductor de tierra de
TM04 3021 3508

protección, que debe ser tan largo que sea el último en ser des-
conectado en caso de que el cable sea extraído accidentalmente
de la entrada de cable.

Fig. 11 Conexión de un solo conductor de tierra de protección


utilizando uno de los conductores de un cable de ali- Pares, terminales L1-L3:
mentación de 4 hilos (con área transversal de mín. 10
Par mínimo: 2,2 Nm
mm2) Par máximo: 2,8 Nm
• Dos conductores de tierra de protección de la misma área
TM03 8605 2007 - TM04 3048 3508

transversal que los conductores de red, con un conductor


conectado a un terminal de tierra adicional en la caja de termi-
nales.
TM03 8606 2007

Fig. 13 Conexión a la red

Fig. 12 Conexión de dos conductores de tierra de protección


utilizando dos de los conductores de un cable de red
de 5 hilos

8
Prensacables Grupo 4: Cable de comunicación (enchufe macho de 8 clavijas) -

Español (ES)
Los prensacables cumplen con EN 50626. sólo TPED
• Prensacables 1 x M40, diámetro de cable ∅16-∅28 El cable de comunicación se conecta al enchufe del grupo 4.
El cable asegura la comunicación entre las dos bombas, ya
• Prensacables 1 x M20, diámetro de cable ∅9-∅17
haya conectados uno o dos sensores de presión,
• Prensacables 2 x M16, diámetro de cable ∅4-∅10 ver sección 5.7 Cable de comunicación para bombas TPED.
• Entradas de cable de separador 2 x M26. El selector del grupo 4 permite cambiar entre los modos de
funcionamiento "funcionamiento en alternancia" y "funciona-
Aviso miento en espera". Ver descripción en la sección 6.2.1 Modos
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser de funcionamiento adicionales - bombas TPED.
sustituido por personal cualificado.

Tipos de redes

Grupo 3
Grupo 2
Las bombas E trifásicas pueden conectarse a todos los tipos de
redes.

Aviso
No conectar bombas E trifásicas a una red eléctrica
con una tensión entre fase y tierra de más de 440 V.

5.4.8 Arranque/parada de la bomba

Los arranques y paradas a través de la red no deben


Precaución
ser más de 4 cada hora.
Cuando se conecta a través de la red, la bomba arrancará pasa-
dos unos 5 segundos.
Si se desean más arranques y paradas, utilizar la entrada para
arranque/parada externo al arrancar/parar la bomba.
Cuando la bomba se conecte mediante un interruptor on/off
externo, arrancará inmediatamente.
5.4.9 Conexiones

Si no se conecta ningún interruptor on/off externo,


Nota
conectar los terminales 2 y 3 con un cable corto.
Como medida de precaución, los cables que van a conectarse a 1: Entrada digital
los siguientes grupos de conexión deben estar separados entre si 9: GND (masa)
8: +24 V
mediante aislamiento reforzado en toda su longitud: 7: Entrada de sensor
Grupo 1: Entradas B: RS-485B
• arranque/parada, terminales 2 y 3 Y: Pantalla
A: RS-485A
• entrada digital, terminales 1 y 9

Grupo 1
• entrada punto de ajuste, terminales 4, 5 y 6
• entrada de sensor, terminales 7 y 8
• GENIbus, terminales B, Y y A 6: GND (masa)
5: +10 V
Todas las entradas (grupo 1) están aisladas internamente de

TM03 8608 2007


4: Entrada punto
los componentes de suministro de red mediante aislamiento de ajuste
reforzado y galvánicamente aisladas de otros circuitos. 3: GND (masa)
2: Arranque/parada
Todos los terminales de control tienen una tensión de protec-
ción muy baja (PELV), lo que garantiza protección contra elec-
trochoques.
Fig. 14 Terminales de conexión - TPE, NKE, NKGE y NBE,
Grupo 2: Salida (señal de relé, terminales NC, C, NO) NBGE
La salida (grupo 2) está galvánicamente aislada de otros cir-
cuitos. Por lo tanto, la tensión de alimentación o tensión de
protección muy baja puede conectarse a la salida, si así se
desea.
Grupo 3: Suministro de red (terminales L1, L2, L3)

9
5.6 Cable de conexión de bus
Grupo 2 Grupo 4 Grupo 3
Español (ES)

5.6.1 Instalaciones nuevas


Para la conexión del bus, utilizar un cable apantallado de 3 hilos
con un área transversal del conductor de mín. 0,2 mm2 y máx.
1,5 mm2.
• Si la bomba se conecta a una unidad con una abrazadera de
cable idéntica a la de la bomba, la pantalla debe conectarse a
esta abrazadera de cable.
• Si la unidad no tiene abrazadera de cable como se muestra en
la fig. 17, dejar la pantalla sin conectar en este extremo.

Bomba

A 1 1 A
2 2

TM02 8841 0904


Y 3 3
Y
B B

Fig. 17 Conexión con cable apantallado de 3 hilos

5.6.2 Cambio de una bomba existente


1: Entrada digital • Si se ha utilizado un cable apantallado de 2 hilos en la instala-
9: GND (masa) ción existente, conectarlo como se indica en la fig. 18.
8: +24 V
7: Entrada de sensor Bomba
B: RS-485B
Y: Pantalla
A: RS-485A
A 1 A
Grupo 1

TM02 8842 0904


Y Y
2 2
B B
6: GND (masa)
5: +10 V
TM03 9134 3407

4: Entrada punto
de ajuste
3: GND (masa) Fig. 18 Conexión con cable apantallado de 2 hilos
2: Arranque/parada
• Si se utiliza un cable apantallado de 3 hilos en la instalación
existente, seguir las instrucciones de la sección
Fig. 15 Terminales de conexión - TPED 5.6.1 Instalaciones nuevas.

Una separación galvánica debe cumplir con los requisitos de 5.7 Cable de comunicación para bombas TPED
aislamiento reforzado, incluyendo longitudes y holguras de El cable de comunicación está conectado entre las dos cajas de
frotamiento especificadas en EN 61800-5-1. conexiones. La protección del cable está conectada a masa en
ambos extremos con buena conexión a masa.
5.5 Cables de señal
• Utilizar cables apantallados con un área transversal del con-
ductor de mín. 0,5 mm2 y máx. 1,5 mm2 para interruptor on/off
externo, entrada digital, punto de ajuste y señales de sensor. TM02 5991 4702
• Conectar las pantallas de los cables a masa en ambos extre-
mos con buena conexión a masa. La pantalla debe estar lo
más cerca posible de los terminales, ver fig. 16.

Fig. 19 Cable de comunicación


TM02 1325 0901

Fig. 16 Cable pelado con pantalla y conexión de cable

• Apretar siempre los tornillos para conexiones a masa, haya un


cable instalado o no.
• Los cables de la caja de terminales de la bomba deben ser lo
más cortos posible.

10
El cable de comunicación tiene un extremo que se conecta al 6. Modos
módulo "amo" y el otro extremo que se conecta al módulo

Español (ES)
Las bombas E de Grundfos se ajustan y controlan de acuerdo
"esclavo" como muestra la fig. 20.
con modos de funcionamiento y control.

6.1 Resumen de modos

Modos de
Normal Parada Mín Máx
funcionamiento
Extremo "amo" Extremo "esclavo"
Puente Modos de

TM04 5497 3309


No controlado Controlado
control

Marca blanca
Curva Presión
Fig. 20 Conexión amo - esclavo constante constante1)
En bombas que incorporan el sensor de fábrica, el extremo "amo" 1) En este ejemplo la bomba está equipada con un sensor de
y el sensor están conectados a la misma caja de conexiones. presión diferencial. La bomba también puede estar equipada,
Cuando el sumistro eléctrico de las dos bombas ha sido desco- por ejemplo, con un sensor de temperatura, en cuyo caso la
nectado durante 40 segundos y se ha vuelto a conectar de descripción sería temperatura constante en modo de control
nuevo, la bomba conectada al módulo "amo" es la primera que controlado.
arrancará.
6.2 Modo de funcionamiento
5.7.1 Conexión de los sensores
Cuando el modo de funcionamiento esté ajustado a Normal, el
La señal del sensor se copia a la otra bomba a través del cable modo de control puede ajustarse a controlado o no controlado.
rojo del cable de comunicación. Ver 6.3 Modo de control.
Si, opcionalmente, hay conectados dos sensores (un sensor para Los otros modos de funcionamiento que pueden seleccionarse
cada caja de conexiones), cortar el cable rojo. Ver fig. 21. son Parada, Mín. o Máx.
• Parada: la bomba se ha parado
• Mín.: la bomba está funcionando a su velocidad mínima
• Máx.: la bomba está funcionando a su velocidad máxima.
La figura 23 es una ilustración esquemática de curvas mín. y
Extremo "amo" Extremo "esclavo" máx.

Puente H
TM04 5495 3309

Máx.

TM00 5547 0995


Marca blanca
Mín.
Fig. 21 Eliminación de la señal del sensor copiada

5.7.2 Eliminación de "funcionamiento alternativo" y Q


"funcionamiento en espera"
Fig. 23 Curvas máx. y mín.
Si no se desea activar el "funcioamiento alternativo" y el
"funcionamiento en espera", pero se quiere copiar la señal del La curva máx. puede utilizarse en conexión con el proceso de
sensor, corte el cable verde. Ver fig. 22. purga durante la instalación.
La curva mín. puede utilizarse durante los periodos en que se
requiere un caudal mínimo.
Si se desconecta el suministro eléctrico a la bomba, los ajustes
de modo quedan grabados.
El control remoto R100 ofrece posibilidades adicionales de ajuste
Extremo "amo" Extremo "esclavo" y pantallas de estado, ver sección 8. Ajuste mediante el R100.
Puente
TM04 5496 3309

Marca blanca
Fig. 22 Eliminación de "funcionamiento alternativo" y
"funcionamiento en espera"

5.7.3 Eliminación de la función TPED


Si no se desea el "funcionamiento alternativo", ni el
"funcionamiento en espera", ni tampoco se desea copiar la señal
del sensor digital, elimine por completo el cable de comunicación.

11
6.2.1 Modos de funcionamiento adicionales - bombas TPED 6.4 Ajuste de fábrica
Español (ES)

Las bombas TPED ofrecen los siguientes modos de funciona- Bombas TPE, NKE, NKGE y NBE, NBGE
miento adicionales:
Las bombas vienen ajustadas de fábrica al modo de control no
• Funcionamiento en alternancia. El funcionamiento de la controlado.
bomba alterna cada 24 horas. Si la bomba en servicio se para El valor del punto de ajuste corresponde al 100 % del funciona-
debido a un fallo, la otra bomba arrancará.
miento máximo de la bomba (ver ficha técnica para la bomba).
• Funcionamiento en espera. Una bomba está funcionando
En las secciones 8.1 Menú FUNCIONAMIENTO y
constantemente. Se arranca la otra bomba durante 10 segun-
8.3 Menú INSTALACIÓN, el ajuste de fábrica se señala en
dos cada 24 horas para impedir el agarrotamiento. Si la negrita debajo de cada pantalla individual.
bomba en servicio se para debido a un fallo, la otra bomba
arrancará. Bombas TPED
Seleccionar el modo de funcionamiento mediante el selector de Las bombas han sido ajustadas de fábrica a funcionamiento no
la caja de terminales, ver figs. 5, 9 y 15. controlado y el modo de funcionamiento adicional "funciona-
miento en alternancia".
Los selectores facilitan el cambio entre los modos de funciona-
miento "funcionamiento en alternancia" (posición izquierda) y El valor del punto de ajuste corresponde al 100 % del funciona-
"funcionamiento en espera" (posición derecha). miento máximo de la bomba (ver ficha técnica para la bomba).
Los selectores en ambas cajas de conexiones deben ajustarse a En las secciones 8.1 Menú FUNCIONAMIENTO y
la misma posición. Si se colocan de distinta manera, el modo de 8.3 Menú INSTALACIÓN, el ajuste de fábrica se señala en
funcionamiento será "funcionamiento en espera". negrita debajo de cada pantalla individual.
Las bombas dobles puede ajustarse y funcionar de la misma
manera que las bombas sencillas. La bomba de servicio utiliza su 7. Ajuste mediante el panel de control
regulación de punto de ajuste, ya se haga a través del panel de
control, mediante el R100 o mediante el bus. Aviso
A altas temperaturas del sistema, puede que la
Ambas bombas deben ajustarse al mismo punto de bomba esté muy caliente, por lo que sólo deben
ajuste y modo de control. Ajustes diferentes ocasio- tocarse los botones para evitar quemaduras.
Nota
narán un funcionamiento diferente al cambiar entre
El panel de control de la bomba, ver fig. 25 o 26, incorpora los
las dos bombas.
siguientes botones y luces testigo:
Si se desconecta el suministro eléctrico a la bomba, los ajustes
• Botones y para regulación del punto de ajuste.
quedan grabados.
• Campos luminosos, amarillos, para indicación del punto de
El control remoto R100 ofrece posibilidades adicionales de ajuste
ajuste.
y pantallas de estado, ver sección 8. Ajuste mediante el R100.
• Luces testigo, verde (funcionamiento) y roja (fallo).
6.3 Modo de control
La bomba puede ajustarse a dos modos de control, es decir:
Campos Botones
• controlado
luminosos

TM00 7600 0304


no controlado.
En modo de control controlado, la bomba ajusta su funciona-
miento al punto de ajuste deseado del parámetro de control
(presión, presión diferencial, temperatura, temperatura diferen-
cial o caudal). Luces testigo
En modo de control no controlado, la bomba funcionará según Fig. 25 Panel de control, bombas monofásicas
la curva constante ajustada.

Controlado No controlado
H H Campos Botones
luminosos

H set
TM00 7668 0404

Q Q
TM02 8513 0304

Fig. 24 Bomba en modo de control controlado (control de pre- Luces testigo


sión diferencial) y en modo de control no controlado

Las bombas vienen ajustadas de fábrica al modo de control no


controlado, ver sección 6.4 Ajuste de fábrica.
Fig. 26 Panel de control, bombas trifásicas

12
7.1 Regulación del punto de ajuste 7.3 Ajuste a la curva mínima de trabajo

Español (ES)
Mantener el botón pulsado para cambiar a la curva mín. de la
Sólo puede fijarse el punto de ajuste cuando el modo
Nota bomba (campo luminoso inferior intermitente).
de funcionamiento sea normal.
Para volver, mantener pulsado hasta que se indique el punto
Se fija el punto de ajuste deseado pulsando el botón o . de ajuste deseado.
Los campos luminosos del panel de control indicarán el punto de
ajuste fijado. Ver ejemplos en las secciones 7.1.1 Bomba en H
modo de control controlado (control de presión diferencial) y
7.1.2 Bomba en modo de control no controlado.
7.1.1 Bomba en modo de control controlado (control de
presión diferencial)

TM00 7346 1304


Ejemplo:
La fig. 27 muestra que los campos luminosos 5 y 6 están activa-
dos, indicando un punto de ajuste deseado de 3,4 m. El intervalo
de medida del sensor es de 0 a 6 m. La gama de ajustes es igual
Q
a la gama de medida del sensor (ver placa de características del
sensor). Fig. 30 Curva mín. de trabajo

7.4 Arranque/parada de la bomba


Mantener pulsado para arrancar la bomba hasta que se indi-
que el punto de ajuste deseado.
Para parar la bomba, mantener pulsado hasta que ninguno de
los campos luminosos esté activado y la luz testigo verde esté
intermitente.
TM03 5845 4006

8. Ajuste mediante el R100


La bomba está diseñada para comunicación inalámbrica con el
control remoto Grundfos R100.
Fig. 27 Punto de ajuste fijado a 3,4 m (control de presión dife-
rencial)

7.1.2 Bomba en modo de control no controlado


Ejemplo:
En modo de control no controlado, el funcionamiento de la
bomba se ajusta entre la curva mín. y la máx., fig. 28.

TM02 0936 0501


H

Fig. 31 R100 comunicando con la bomba mediante luz infra-


rroja

Durante la comunicación, el R100 tiene que apuntar al panel de


control. Cuando el R100 comunica con la bomba, la luz testigo
TM00 7746 1304

roja parpadeará rápidamente. Mantener el R100 apuntando al


Q panel de control hasta que el diodo LED rojo deje de parpadear.
El R100 ofrece ajuste y pantallas de estado de la bomba.
Las pantallas están divididas en cuatro menús paralelos, fig. 32:
0. GENERAL (ver instrucciones de funcionamiento para el R100)
Fig. 28 Ajuste del funcionamiento de la bomba,
modo de control no controlado 1. FUNCIONAMIENTO
2. ESTADO
7.2 Ajuste a la curva máxima de trabajo 3. INSTALACIÓN
Mantener pulsado para cambiar a la curva máx. de la bomba La figura que hay sobre cada pantalla de la fig. 32 se refiere a la
(campo luminoso superior intermitente). sección en la que dicha pantalla está descrita.
Para volver a funcionamiento no controlado o controlado, hay
que mantener pulsado hasta que se indique el punto de ajuste
deseado.

H
TM00 7345 1304

Fig. 29 Curva máx. de trabajo

13
Español (ES)

0. G ENERAL 1. FUNCIONAMIENTO 2. ESTADO 3. INSTALACIÓN

8.1.1 8.2.1 8.3.1 8.3.9

8.1.2 8.2.2 8.3.2 8.3.10 (3)

8.1.3 8.2.3 8.3.3 8.3.11 (3)

8.1.3 (3) 8.2.4 8.3.4 (1) 8.3.12 (3)

8.1.4 8.2.5 8.3.4 - 1 (2)

8.2.6 8.3.4 - 2 (2)

8.1.4 (3) 8.2.7 (2) 8.3.5

8.2.8 (2) 8.3.6

8.2.9 (3) 8.3.7

8.3.8

(1) Este display sólo aparece en bombas hasta 7,5 kW.


(2) Este display sólo aparece en bombas trifásicas, 11-22 kW.
(3) Este display sólo aparece en bombas trifásicas.

Fig. 32 Resumen de menús

14
8.1 Menú FUNCIONAMIENTO 8.1.2 Modo de funcionamiento

Español (ES)
La primera pantalla de este menú es ésta.
8.1.1 Punto de ajuste

Ajustar uno de los modos de funcionamiento siguientes:


• Máx.
• Normal (funcionamiento)
Punto de ajuste fijado
• Mín.
Punto de ajuste actual
• Parada.
Valor actual
Pueden ajustarse los modos de funcionamiento sin cambiar el
Fijar el punto de ajuste deseado en esta pantalla.
punto de ajuste.
En modo de control controlado, el intervalo de ajuste es igual al
intervalo de medida del sensor, por ejemplo de 0 a 25 metros. 8.1.3 Indicaciones de fallo
En modo de control no controlado, el punto de ajuste se fija en En bombas E, los fallos pueden producir dos tipos de indicación:
% del funcionamiento máx. La gama de ajustes está entre las alarma o aviso.
curvas mín. y máx. Un fallo de "alarma" activará una indicación de alarma en R100 y
Si la bomba está conectada a una señal externa del punto de hará que la bomba cambie el modo de funcionamiento, típica-
ajuste, el valor de esta pantalla será el valor máximo de la señal mente a parada. Sin embargo, para algunos fallos que producen
externa del punto de ajuste, ver sección 12. Señal externa del alarma, la bomba se ajusta para seguir funcionando incluso si
punto de ajuste. hay una alarma.
Punto de ajuste y señal externa Un fallo de "aviso" activará una indicación de aviso en R100,
El punto de ajuste no puede fijarse si la bomba es controlada pero la bomba no cambiará el modo de funcionamiento ni de con-
mediante señales externas (Parada, Curva mín. o Curva máx.). trol.
El R100 emitirá este aviso: ¡Control externo! La indicación "Aviso" sólo se refiere a bombas trifási-
Comprobar si la bomba se para mediante los terminales 2-3 Nota
cas.
(circuito abierto) o se ajusta a mín. o máx. mediante los termina-
les 1-3 (circuito cerrado). Alarma
Ver sección 10. Prioridad de ajustes.
Punto de ajuste y comunicación de bus
El punto de ajuste tampoco puede fijarse si la bomba se controla
desde un sistema de control externo mediante comunicación vía
bus. El R100 emitirá este aviso: ¡Control de bus!
Para invalidar la comunicación de bus, desconectar la conexión
de bus. En caso de alarma, la causa aparecerá en esta pantalla.
Ver sección 10. Prioridad de ajustes. Posibles causas:
• Sin indicación de alarma
• Temperatura del motor demasiado alta
• Baja tensión
• Asimetría del voltaje de la red (11-22 kW)
• Sobretensión
• Demasiados rearranques (después de fallos)
• Sobrecarga
• Baja carga (11-22 kW)
• Señal del sensor fuera de la gama de señal
• Señal del punto de ajuste fuera de la gama de señal
• Fallo externo
• Otro fallo.
Si la bomba se ha configurado para rearranque manual, una indi-
cación de alarma puede resetearse en esta pantalla si la causa
del fallo ha desaparecido.

15
Aviso (sólo bombas trifásicas) 8.2 Menú ESTADO
Español (ES)

Las pantallas que aparecen en este menú son sólo pantallas de


estado. No se pueden cambiar o ajustar los valores.
Los valores indicados son aquellos de la última comunicación
entre la bomba y el R100. Si debe actualizarse un valor de
estado, apuntar con el R100 al panel de control y pulsar "OK".
Si debe comprobarse un parámetro continuamente, por ejemplo
En caso de aviso, la causa aparecerá en esta pantalla. la velocidad, mantener "OK" pulsado durante el periodo en que el
parámetro en cuestión deba monitorizarse.
Posibles causas:
La tolerancia de los valores visualizados está indicada debajo de
• Sin indicación de aviso
cada pantalla. Las tolerancias están indicadas como referencia
• Señal del sensor fuera de la gama de señal en % de los valores máximos de los parámetros.
• Lubricar rodamientos de motor (sólo 11-22 kW),
8.2.1 Punto de ajuste real
ver sección 18.2 Lubricación de los rodamientos de motor
• Sustituir los rodamientos de motor, ver sección
18.3 Sustitución de los rodamientos de motor
• Sustituir varistor (sólo 11-22 kW), ver sección 18.4 Sustitución
del varistor (sólo 11-22 kW).
Una indicación de aviso desaparecerá automáticamente cuando
el fallo se haya solucionado.
Tolerancia: ± 2 %
8.1.4 Registro de fallos
Esta pantalla muestra el punto de ajuste real y el punto de ajuste
Para ambos tipos de fallos, alarma y aviso, el R100 tiene una externo en % de la gama desde el valor mínimo hasta el punto de
función de registro.
ajuste fijado, ver sección 12. Señal externa del punto de ajuste.
Registro de alarma
8.2.2 Modo de funcionamiento

En caso de fallos de "alarma", aparecerán las cinco últimas indi-


Esta pantalla muestra el modo de funcionamiento real (Parada,
caciones de alarma en el registro de alarma. "Registro de alarma
Mín., Normal (trabajo) o Máx.). Muestra además dónde se eligió
1" muestra el último fallo, "Registro de alarma 2" muestra el
este modo de funcionamiento (R100, Bomba, Bus o Externo).
penúltimo fallo, etc.
El ejemplo de arriba da esta información: 8.2.3 Valor actual
• la indicación de alarma Baja tensión
• el código de fallo (73)
• los minutos que la bomba ha estado conectada al suministro
eléctrico después de producirse el fallo, 8 min.
Registro de aviso (sólo bombas trifásicas)

Esta pantalla muestra el valor específico medido por un sensor


conectado.
Si ningún sensor está conectado a la bomba, "-" aparece en la
pantalla.
8.2.4 Velocidad
En caso de fallos de "aviso", las cinco últimas indicaciones de
aviso aparecerán en el registro de aviso. "Reg. aviso 1" muestra
el último fallo, "Reg. aviso 2" muestra el penúltimo fallo, etc.
El ejemplo de arriba da esta información:
• la indicación de aviso Lubricar rodamientos de motor
• el código de fallo (240)
• los minutos que la bomba ha estado conectada al suministro Tolerancia: ± 5 %
eléctrico después de producirse el fallo, 30 min. La velocidad actual de la bomba aparece en este pantalla.

16
8.2.5 Potencia absorbida y consumo de energía 8.2.9 Tiempo hasta la sustitución de los rodamientos de motor

Español (ES)
(sólo bombas trifásicas)
Cuando se hayan vuelto a lubricar los rodamientos de motor un
número de veces prescrito almacenado en el controlador, la pan-
talla de la sección 8.2.8 Tiempo hasta la lubricación de los roda-
mientos de motor (sólo 11-22 kW) será sustituida por la siguiente
pantalla.

Tolerancia: ± 10 %
Esta pantalla muestra la potencia absorbida de la bomba desde
la red. La potencia se muestra en W o en kW.
El consumo de potencia de la bomba puede también leerse en
esta pantalla. El valor del consumo de potencia es un valor acu-
mulado desde la primera puesta en marcha de la bomba y no se
puede resetear. Esta pantalla muestra cuándo sustituir los rodamientos de motor.
El controlador vigila el patrón de funcionamiento de la bomba y
8.2.6 Horas de funcionamiento calcula el periodo entre las sustituciones de los rodamientos.
Los valores que se pueden ver son éstos:
• en 2 años
• en 1 año
• en 6 meses
• en 3 meses
• en 1 mes
Tolerancia: ± 2 %
• en 1 semana
El valor de las horas de funcionamiento es un valor acumulado y
no se puede resetear. • ¡Ahora!

8.2.7 Estado de lubricación de los rodamientos de motor 8.3 Menú INSTALACIÓN


(sólo 11-22 kW)
8.3.1 Modo de control

Esta pantalla muestra cuántas veces se han lubricado los roda-


Seleccionar uno de los siguientes modos de control (ver fig. 24):
mientos de motor y cuándo hay que sustituirlos.
• Controlado
Cuando se hayan vuelto a lubricar los rodamientos de motor,
confirmar esta acción en el menú INSTALACIÓN. Ver • No controlado.
8.3.11 Confirmación de la lubricación/sustitución de los roda- Cómo ajustar el rendimiento deseado, ver sección 8.1.1 Punto de
mientos de motor (sólo bombas trifásicas). Cuando se confirme la ajuste.
lubricación, la cifra de la pantalla de arriba aumentará en uno.
Si la bomba está conectada a un bus no se puede
8.2.8 Tiempo hasta la lubricación de los rodamientos de Nota seleccionar el modo de control mediante el R100.
motor (sólo 11-22 kW) Ver sección 13. Señal de bus.
8.3.2 Controlador
Las bombas E tienen un ajuste de fábrica por defecto de ganan-
cia (Kp) y tiempo integral (Ti). Sin embargo, si el ajuste de fábrica
no es el óptimo, en esta pantalla pueden cambiarse la ganancia y
el tiempo integral.

Esta pantalla muestra cuándo volver a lubricar los rodamientos


de motor. El controlador vigila el patrón de funcionamiento de la
bomba y calcula el periodo entre las lubricaciones de los roda-
mientos. Si cambia el patrón de funcionamiento, el tiempo calcu-
lado hasta la lubricación también puede cambiar.
Los valores que se pueden ver son éstos:
• La ganancia (Kp) puede ajustarse entre 0,1 y 20.
• en 2 años
• El tiempo integral (Ti) puede ajustarse de 0,1 a 3600 segun-
• en 1 año
dos. Si se selecciona 3600 segundos, el controlador funcio-
• en 6 meses nará como un controlador P.
• en 3 meses • Se puede también ajustar el controlador a control inverso, lo
• en 1 mes que quiere decir que si se aumenta el punto de ajuste, se
• en 1 semana reduce la velocidad. En el caso de control inverso, hay que
• ¡Ahora! ajustar la ganancia (Kp) entre -0,1 y -20.

17
La siguiente tabla muestra los ajustes propuestos del controlador: Reglas generales:
Español (ES)

• Si el controlador reacciona con demasiada lentitud, aumentar


Kp K p.
Sistema/aplicación Ti • Si el controlador tiene un funcionamiento irregular o inestable,
Sistema de Sistema de
calefacción1) refrigeración2) suavizar el sistema reduciendo Kp o aumentando Ti.
8.3.3 Punto de ajuste externo

0,5 0,5

p

L1 [m]
L1 < 5 m: 0,5
0,5 L1 > 5 m: 3 La entrada para la señal externa del punto de ajuste puede ajus-
p L1 > 10 m: 5 tarse a diferentes tipos de señal.
Seleccionar uno de los siguientes tipos:
• 0-10 V
• 0-20 mA
0,5 0,5 • 4-20 mA
• No activo.
p Si se selecciona No activo, el punto de ajuste fijado mediante el
R100 o en el panel de control será válido.
Q Si se selecciona uno de los tipos de señal, el punto de ajuste pro-
0,5 0,5
piamente dicho recibe la influencia de la señal conectada a la
entrada de punto de ajuste externo, ver 12. Señal externa del
punto de ajuste.
8.3.4 Relé de señal
0,5 - 0,5 10 + 5L2
Las bombas de hasta 7,5 kW tienen un relé de señal. El ajuste de
t
fábrica del relé será Fallo.
L2 [m]
Las bombas de 11-22 kW tienen dos relés de señal. El relé de
señal 1 viene ajustado de fábrica en Alarma y el relé de señal 2
en Aviso.
En uno de los displays a continuación, seleccionar qué situación
t 0,5 10 + 5L2
de funcionamiento debe estar activado en relé de señal.
L2 [m] Hasta 7,5 kW

L2 [m]

t 0,5 - 0,5 30 + 5L2

1. Los sistemas de calefacción son sistemas donde un incre-


• Preparado
mento del funcionamiento de la bomba causará una subida de
temperatura en el sensor. • Fallo
2. Los sistemas de refrigeración son sistemas donde un incre- • Funcionamiento
mento del funcionamiento de la bomba causará una bajada • Bomba funcionando (sólo bombas trifásicas hasta 7,5 kW)
de temperatura en el sensor. • Aviso (sólo bombas trifásicas hasta 7,5 kW).
L1 = Distancia en [m] entre bomba y sensor.
L2 = Distancia en [m] entre intercambiador de calor y sensor. 11-22 kW 11-22 kW

Cómo ajustar el controlador PI


Para la mayoría de las aplicaciones los ajustes de fábrica de las
constantes Kp y Ti del controlador garantizan un funcionamiento
óptimo de la bomba. No obstante, en algunas aplicaciones puede
necesitarse un ajuste del controlador.
Proceder como se indica a continuación:
• Listo • Listo
1. Aumentar la ganancia (Kp) hasta que el motor esté inestable.
La inestabilidad puede verse observando si el valor medido • Alarma • Alarma
comienza a fluctuar. Además, la inestabilidad es audible, ya • Funcionamiento • Funcionamiento
que el motor empieza a tener un funcionamiento irregular. • Bomba en marcha • Bomba en marcha
Algunos sistemas, como controles de temperatura, son de • Aviso • Aviso
reacción lenta, lo que significa que pueden transcurrir varios
• Lubricar. • Lubricar.
minutos antes de que el motor se haga inestable.
2. Ajustar la ganancia (Kp) a la mitad del valor que hizo inestable Fallo y Alarma cubren los fallos que producen
al motor. Éste es el ajuste correcto de la ganancia. Alarma.
3. Reducir el tiempo integral (Ti) hasta que el motor se haga Aviso cubre los fallos que producen Aviso.
inestable. Nota
Lubricar cubre sólo ese evento individual. Sobre la
4. Ajustar el tiempo integral (Ti) al doble del valor que produjo distinción entre alarma y aviso,
inestabilidad del motor. Éste es el ajuste correcto del tiempo ver sección 8.1.3 Indicaciones de fallo.
integral. Para más información, ver sección 15. Luces testigo y relé de
señal.

18
8.3.5 Botones de la bomba 8.3.9 Gama de funcionamiento

Español (ES)
Los botones y del panel de control pueden ajustarse a Cómo ajustar la gama de funcionamiento:
estos valores: • Ajustar la curva mín. entre la curva máx. y el 12 % del funcio-
• Activo namiento máx. La bomba viene de fábrica ajustada al 24 %
• No activo. del funcionamiento máx.
Cuando estén ajustados a No activo (bloqueados), los botones • Ajustar la curva máx. entre el funcionamiento máx. (100 %) y
no funcionan. Ajustar los botones a No activo si la bomba debe la curva mín.
ser controlada mediante un sistema de control externo. El área entre las curvas mín. y máx. es la gama de funciona-
miento.
8.3.6 Número de bomba
H

100 %
Curva máx.

Se puede asignar un número entre 1 y 64 a la bomba. En el caso

fu
G io n
de comunicación con un bus hay que asignar un número a cada

nc
am am

TM00 7747 1896


bomba. Curva mín.

a ie
de nt
8.3.7 Entrada digital 12 %

o
Q
Fig. 33 Ajuste de las curvas mín. y máx. en % de funciona-
miento máximo

8.3.10 Control de los rodamientos de motor


(sólo bombas trifásicas)
La entrada digital de la bomba (terminal 1, fig. 4, 8 o 14) puede
ajustarse a diferentes funciones.
Seleccionar una de las siguientes funciones:
• Mín. (curva mín.)
• Máx. (curva máx.).
La función seleccionada se activa cerrando el contacto entre los
terminales 1 y 9. Ver fig. 4, 8 y 14.
La función de control de los rodamientos de motor puede ajus-
Ver también sección 11.2 Entrada digital. tarse a estos valores:
Mín.: • Activo
Al activar la entrada, la bomba funciona según la curva mín.
• No activo.
Máx.:
Cuando la función está ajustada a Activo, un contador en el con-
Al activar la entrada, la bomba funciona según la curva máx.
trolador empezará a contar el kilometraje de los rodamientos. Ver
8.3.8 Sensor sección 8.2.7 Estado de lubricación de los rodamientos de motor
(sólo 11-22 kW).

El contador seguirá contando incluso si la función se


cambia a No activo, pero no se emitirá un aviso
cuando sea el momento de volver a lubricar.
Nota
Cuando la función vuelva a cambiarse a Activo, el
kilometraje acumulado se utilizará de nuevo para
El ajuste del sensor sólo es pertinente en el caso de funciona- calcular el tiempo de lubricación.
miento controlado.
Seleccionar entre los siguientes valores:
• Señal de salida del sensor
0-10 V
0-20 mA
4-20 mA
• Unidad de medida del sensor:
bar, mbar, m, kPa, psi, ft, m³/h, m³/s, l/s, gpm, °C, °F, %
• Gama de medida del sensor.

19
8.3.11 Confirmación de la lubricación/sustitución de los 9. Ajuste mediante productos PC Tool E-products
Español (ES)

rodamientos de motor (sólo bombas trifásicas)


Los requisitos de configuración especial distintos a los ajustes
disponibles mediante el R100 requieren el uso de PC Tool
E-products de Grundfos. De nuevo, esto requiere la asistencia de
un ingeniero o técnico de mantenimiento de Grundfos. Contactar
con la empresa Grundfos más cercana para más información.

10. Prioridad de ajustes


Esta función puede ajustarse a estos valores: La prioridad de ajustes depende de dos factores:
• Lubricado (sólo 11-22 kW) 1. fuente de control
• Sustituido 2. ajustes.
• Nada realizado.
1. Fuente control
Cuando la función de control de los cojinetes está Activa, el con-
trolador emitirá una indicación de aviso cuando los rodamientos
de motor tengan que ser lubricados o sustituidos.
Ver sección 8.1.3 Indicaciones de fallo. Panel de control
Cuando los rodamientos de motor hayan sido lubricados o susti-
tuidos, confirmar esta acción en la pantalla de arriba presionando R100
"OK".
Señales externas
El valor Lubricado no puede seleccionarse durante (señal externa del punto de ajuste, entradas digita-
Nota un periodo de tiempo después de confirmar la lubri- les, etc.)
cación.
8.3.12 Calefacción en parada (sólo bombas trifásicas)
Comunicación desde otro sistema de control
mediante bus

2. Ajustes
• Modo de funcionamiento Parada
• Modo de funcionamiento Máx. (Curva máx.)
• Modo de funcionamiento Mín. (Curva mín.)
La función de calefacción en parada puede ajustarse a estos • Regulación del punto de ajuste.
valores:
Una bomba E puede ser controlada por distintas fuentes de con-
• Activa trol al mismo tiempo, y cada una de esas fuentes puede ajustarse
• No activa. de manera diferente. Por consiguiente, es necesario establecer
Cuando la función se ajuste a Activo, se aplicará baja tensión a un orden de prioridad de las fuentes de control y los ajustes.
los debanados del motor. La tensión aplicada garantizará que se
genere suficiente calor para evitar condensación en el motor. Si se activan dos o más ajustes al mismo tiempo, la
Nota bomba funcionará según la función que tenga la prio-
ridad más alta.
Prioridad de ajustes sin comunicación vía bus

Panel de control o
Prioridad Señales externas
R100

1 Parada

2 Máx.

3 Parada

4 Máx.

5 Mín. Mín.
Regulación del punto de Regulación del punto de
6
ajuste ajuste

Ejemplo: Si la bomba E se ha ajustado al modo de funciona-


miento Máx. (Frecuencia máx.) mediante una señal externa,
como entrada digital, el panel de control o el R100 sólo pueden
ajustar la bomba E al modo de funcionamiento Parada.

20
Prioridad de ajustes con comunicación vía bus 12. Señal externa del punto de ajuste

Español (ES)
Se puede fijar a distancia el punto de ajuste mediante la conexión
Panel de control Señales Comunicación
Prioridad de un transmisor de señal analógica a la entrada para señal del
o R100 externas vía bus
punto de ajuste (terminal 4).
1 Parada

TM03 8601 2007


Punto de ajuste Punto de ajuste
2 Máx.
actual
3 Parada Parada
Punto de ajuste
4 Máx. externo
Fig. 34 Punto de ajuste propiamente dicho como un producto
5 Mín.
(valor multiplicado) del punto de ajuste y el punto de
Regulación del ajuste externo
6
punto de ajuste
Seleccionar la señal externa específica, 0-10 V, 0-20 mA, 4-20
Ejemplo: Si la bomba E está funcionando de acuerdo con un mA, mediante el R100, ver sección 8.3.3 Punto de ajuste
punto de ajuste establecido mediante comunicación vía bus, el externo.
panel de control o el R100 pueden ajustar la bomba E al modo de
Si se selecciona el modo de control no controlado mediante el
funcionamiento Parada o Máx., y la señal externa sólo puede
R100 se puede controlar la bomba con cualquier controlador.
ajustar la bomba E al modo de funcionamiento Parada.
En modo de control controlado, se puede fijar el punto de ajuste
externamente dentro del intervalo entre el sensormín y el punto
11. Señales externas de control forzado de ajuste en la bomba o mediante el R100.
La bomba tiene entradas para señales externas de estas funcio-
nes de control forzado: Punto de ajuste actual
• Arranque/parada de la bomba
• Función digital. Sensormáx

11.1 Entrada de arranque/parada Punto de ajuste fijado por


Esquema de funcionamiento: Entrada de arranque/parada: medio del panel de control,
Punto de R100 o PC Tool E-products
Arranque/parada (terminales 2 y 3) ajuste
actual
H Sensormín

TM02 8988 1304


Funcionamiento
normal Señal externa del punto
Q 0 10 V de ajuste
0 20 mA
H 4 20 mA
Parada Fig. 35 Relación entre el punto de ajuste propiamente dicho y
la señal del punto de ajuste externo en modo de con-
Q
trol controlado
11.2 Entrada digital Ejemplo: Con un valor del sensormín de 0 m, un punto de ajuste
Mediante el R100 puede seleccionarse una de las funciones de 20 m y un punto de ajuste externo del 80 %, el punto de ajuste
siguientes para la entrada digital: real será como sigue:
• Funcionamiento normal Hreal = (Hfijado - Hmín) x %punto de ajuste externo + Hmín
• Curva mín. = (20 - 0) x 80 % + 0
• Curva máx. = 16 m
Esquema de funcionamiento: Entrada para función digital: En modo de control no controlado, se puede fijar el punto de
ajuste externamente entre la curva mín. y el punto de ajuste
Función digital fijado en la bomba o mediante el R100.
(terminales 1 y 9)
Punto de ajuste actual
H
Funcionamiento Curvamáx
normal
Q Punto de ajuste fijado por
medio del panel de control,
H R100 o PC Tool E-products
Punto de
Curva mín. ajuste
Q actual
Curvamín
TM02 8988 1304

H Señal externa del punto


Curva máx. 0 10 V de ajuste
0 20 mA
Q
4 20 mA
Fig. 36 Relación entre el punto de ajuste propiamente dicho y
la señal del punto de ajuste externo en el modo de
control de bucle abierto

21
13. Señal de bus
Español (ES)

La bomba admite comunicación en serie mediante una entrada


RS-485. La comunicación se realiza de acuerdo con el protocolo
bus de Grundfos, protocolo GENIbus, y permite la conexión a un
sistema de gestión de edificios o a otro tipo de sistema de control
externo.
Los parámetros de funcionamiento, como el punto de ajuste,
modo de funcionamiento, etc., pueden ajustarse a distancia
mediante la señal de bus. La bomba puede al mismo tiempo pro-
porcionar información del estado de parámetros importantes, por
ejemplo el valor actual del parámetro de control, potencia absor-
bida, indicaciones de fallos, etc.
Contactar con Grundfos para más detalles.

Si se utiliza una señal de bus, se reducirá el número


Nota
de ajustes posibles mediante el R100.

14. Otros estándares de bus:


Grundfos ofrece varias soluciones de bus con comunicación de
acuerdo con otros estándares.
Contactar con Grundfos para más detalles.

15. Luces testigo y relé de señal


La condición de funcionamiento de la bomba es indicada por las
luces testigo verde y roja dispuestas en el panel de control de la
bomba y dentro de la caja de terminales. Ver fig. 37 y 38.

Verde
Rojo
TM00 7600 0304

TM02 0838 0203

Verde Rojo

Fig. 37 Posición de luces testigo en bombas monofásicas

Verde

Verde Rojo
Rojo

Verde Rojo
TM02 8513 0304

TM02 9036 4404

TM03 9063 3307

Fig. 38 Posición de luces testigo en bombas trifásicas

Además, la bomba incorpora una salida para una señal de libre


potencial mediante un relé interno.
Para valores de salida de relé de señal, ver sección 8.3.4 Relé de
señal.

22
Las funciones de las dos luces testigo y del relé de señal se muestran en la siguiente tabla:

Español (ES)
Luces testigo Relé de señal activado durante:

Fallo/Alarma, Descripción
Fallo Funcionamiento En funciona- Bomba
Aviso y Preparada
(rojo) (verde) miento funcionando
Lubricar

Apagada Apagada El suministro eléctrico está desconectado.


C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

Encendida
Apagada permanente- La bomba está funcionando
mente NO NC C NO NC C NO NC C NO NC
C

Apagada Intermitente La bomba está ajustada a parada.


C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC

La bomba se ha parado debido a un


Fallo/Alarma o está funcionando con una
Encendida indicación de Aviso o Lubricar.
permanente- Apagada Si se paró la bomba, se intentará el rea-
mente C NO NC NO NC NO NC NO NC
rranque (puede ser necesario resetear la
C C C
indicación de Fallo para volver a arrancar
la bomba).
La bomba está funcionando, pero tiene o
ha tenido un Fallo/Alarma que permite que
la bomba continúe el funcionamiento, o
está funcionando con una indicación de
Aviso o Lubricar.
Si la causa es "señal del sensor fuera de
la gama de señal", la bomba seguirá fun-
Encendida Encendida cionando según la curva máx. y no se
permanente- permanente- puede resetear la indicación de fallo hasta
mente mente C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC
que la señal esté dentro de la gama de
señal.
Si la causa es "señal del punto de ajuste
fuera de la gama de señal", la bomba
seguirá funcionando según la curva mín. y
no se puede resetear la indicación de fallo
hasta que la señal esté dentro de la gama
de señal.

Encendida
La bomba está ajustada a parada, pero ha
permanente- Intermitente
parado debido a un Fallo.
mente C NO NC NO NC C NO NC NO NC
C C

Reseteo de indicación de fallo 16. Resistencia del aislamiento


Se puede eliminar una indicación de fallo de una de las maneras
siguientes: Hasta 7,5 kW
• Pulsar brevemente el botón o en la bomba. Esto no No medir la resistencia del aislamiento de los deva-
cambiará el ajuste de la bomba. nados del motor o de una instalación que incluya
Precaución
No se puede resetear una indicación de fallo mediante o bombas E utilizando equipo de megado de alta ten-
si los botones han sido bloqueados. sión, ya que esto puede dañar los componentes
• Desconectar el suministro eléctrico hasta que se apaguen las electrónicos integrados.
luces testigo.
• Desconectar la entrada de arranque/parada externa y des- 11-22 kW
pués conectarla de nuevo. No medir la resistencia del aislamiento de una insta-
• Utilizar el R100, ver sección 8.1.3 Indicaciones de fallo. lación que incluya bombas E utilizando equipo de
megado de alta tensión, ya que esto puede dañar los
Cuando el R100 comunica con la bomba, la luz testigo roja par- Precaución
componentes electrónicos integrados.
padeará rápidamente.
Los conductores del motor pueden desconectarse
por separado y puede comprobarse la resistencia de
aislamiento de los devanados del motor.

23
17. Funcionamiento de emergencia (sólo 11-22 3. Conectar los conductores como se muestra en la fig. 41.
Español (ES)

kW)
Aviso
No hacer nunca ninguna conexión en la caja de ter-
minales de la bomba a menos que hayan permane-
cido desconectados todos los circuitos de suministro
eléctrico durante al menos 5 minutos.
Hay que tener en cuenta, por ejemplo, que el relé de
señal puede conectarse a un suministro externo que
aún está conectado cuando el suministro de red está

TM04 0018 4807


desconectado.
Si la bomba se ha parado y no vuelve a arrancar después de haber
llevado a cabo los procedimientos normales, la causa podría ser
una avería en el convertidor de frecuencia. Si es así, es posible
establecer el funcionamiento de emergencia de la bomba. Fig. 41 Cómo cambiar una bomba E de funcionamiento nor-
Sin embargo, antes de cambiar al funcionamiento de emergen- mal a funcionamiento de emergencia
cia, recomendamos que se comprueben estos puntos:
Utilizar los tornillos de los terminales de alimentación y las tuer-
• comprobar que la alimentación eléctrica está bien
cas de los terminales del motor.
• comprobar que están funcionando las señales de control
(señales de arranque/parada)
• comprobar que se han reseteado todas las alarmas
• hacer una prueba de resistencia en los devanados del motor
(desconectar los conductores del motor de la caja de terminales).
Si la bomba sigue sin arrancar, el convertidor de frecuencia está
averiado.

TM03 9121 3407


Para establecer el funcionamiento de emergencia, proceder de la
siguiente manera:
1. Desconectar los tres conductores principales, L1, L2, L3, de
la caja de terminales, pero dejar el/los conductor/es de tierra
de protección en posición sobre el/los terminal/es PE.
Fig. 42 Conexión de los conductores

4. Aislar los tres conductores entre sí con cinta aislante o simi-


lar.

TM03 9122 3407


Fig. 43 Aislamiento de los conductores
TM03 8607 2007

Fig. 39 Desconexión de los conductores de red

2. Desconectar los conductores de alimentación del motor,


TM03 9123 3407

U/W1, V/U1, W/V1, de la caja de terminales.

Fig. 44 Conductores aislados

Aviso
No derivar el convertidor de frecuencia conectando
los conductores de red a los terminales U, V y W.
Esto puede provocar situaciones peligrosas para el
personal, ya que el potencial de alta tensión de la
red puede transferirse a componentes de la caja de
TM03 9120 3407

terminales que puede tocar quien manipule el


equipo.

Comprobar el sentido de giro cuando se arranque


Precaución después de cambiar a funcionamiento de emergen-
Fig. 40 Desconexión de los conducotores de suministro del cia.
motor

24
18. Mantenimiento y reparación 19. Datos técnicos - bombas monofásicas

Español (ES)
18.1 Limpieza del motor 19.1 Tensión de alimentación
Mantener limpias las aletas de refrigeración y las aspas del venti- 1 x 200-240 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz - 2 %/+ 2 %, PE.
lador para garantizar una refrigeración suficiente del motor y los Tamaño de fusible recomendado
componentes electrónicos.
Tamaños de motor hasta 1,1 kW: Máx. 10 A.
18.2 Lubricación de los rodamientos de motor Pueden utilizarse fusibles de acción rápida así como retardada.
Bombas hasta 7,5 kW 19.2 Protección contra sobrecarga
Los rodamientos de motor son de tipo cerrado y con engrasado
La protección contra sobrecarga del motor E tiene las mismas
de por vida. Los rodamientos no pueden volver a ser lubricados.
características que un protector de motor ordinario. Como ejem-
Bombas de 11-22 kW plo, el motor E puede soportar una sobrecarga de 110 % de Inom
Los rodamientos de motor son de tipo abierto y deben ser lubri- durante 1 min.
cados periódicamente.
Los rodamientos de motor vienen previamente lubricados cuando 19.3 Corriente de fuga
se entregan. La función de control de rodamientos integrada emi- Corriente de fuga a tierra < 3,5 mA.
tirá una indicación de aviso en el R100 cuando los rodamientos Las corrientes de fuga se miden de acuerdo con EN 61800-5-1.
de motor tengan que volver a ser lubricados.
19.4 Entrada/salidas
Antes de la lubricación, extraer el tapón inferior de la
Nota brida del motor y el botón de la cubierta del cojinete Arranque/parada
para que pueda salir la grasa antigua y la sobrante. Contacto externo de libre potencial.
Tensión: 5 VDC.
Cantidad de grasa Intensidad: < 5 mA.
[ml] Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Tamaño Digital
Lado de Lado opuesto al
acoplamiento acoplamiento Contacto externo de libre potencial.
(DE) (NDE) Tensión: 5 VDC.
Intensidad: < 5 mA.
MGE 160 13 13 Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
MGE 180 15 15
Señales del punto de ajuste
Cuando se vuelva a lubricar por primera vez, utilizar el doble de • Potenciómetro
grasa, ya que el canal de lubricación aún está vacío. 0-10 VDC, 10 kΩ (mediante suministro de tensión interna).
El tipo de grasa recomendado es una grasa lubricante con base Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
de policarbamida. Longitud máx. de cable: 100 m.
• Señal de tensión
18.3 Sustitución de los rodamientos de motor 0-10 VDC, Ri > 50 kΩ.
Los motores trifásicos tienen una función de control de rodamien- Tolerancia: + 0 %/- 3 % a señal de tensión máxima.
tos integrada que emitirá una indicación de aviso en el R100 Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
cuando los rodamientos de motor tengan que ser sustituidos. Longitud máx. de cable: 500 m.
• Señal de intensidad
18.4 Sustitución del varistor (sólo 11-22 kW) DC 0-20 mA/4-20 mA, Ri = 175 Ω.
El varistor protege a la bomba contra transientes de voltaje de Tolerancia: + 0 %/- 3 % a señal de intensidad máx.
red. Si se producen transtorios de voltaje, el varistor se desgas- Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
tará con el tiempo y tendrá que ser sustituido. Cuantos más tran- Longitud máx. de cable: 500 m.
sitorios se produzcan, más rápido se desgastará el varistor. Señales del sensor
Cuando llegue el momento de sustituir el varistor, el R100 y los
• Señal de tensión
PC Tool E-products lo indicarán como un aviso.
0-10 VDC, R i > 50 kΩ (mediante suministro eléctrico interno).
Se necesita un técnico de Grundfos para sustituir el varistor. Tolerancia: + 0 %/- 3 % a señal de tensión máxima.
Contactar con la empresa Grundfos más cercana para solicitar Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
asistencia. Longitud máx. de cable: 500 m.
18.5 Repuestos y kits de mantenimiento • Señal de intensidad
DC 0-20 mA/4-20 mA, Ri = 175 Ω.
Para más información sobre repuestos y kits de mantenimiento, Tolerancia: + 0 %/- 3 % a señal de intensidad máx.
visitar www.Grundfos.com, seleccionar país, seleccionar Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
WebCAPS. Longitud máx. de cable: 500 m.
Suministros eléctricos internos
• Suministro eléctrico de 10 V para potenciómetro externo:
Carga máx.: 2,5 mA.
Protegido contra cortocircuitos.
• Suministro de potencia de 24 V para sensores:
Carga máx.: 40 mA.
Protegido contra cortocircuitos.
Salida de relé de señal
Contacto de conmutación de libre potencial.
Carga máx. de contacto: 250 VAC, 2 A, cos  0,3 - 1.
Carga mín. de contacto: 5 VDC, 10 mA.
Cable apantallado: 0,5 - 2,5 mm2 / 28-12 AWG.
Longitud máx. de cable: 500 m.

25
Entrada de bus Señales del sensor
Español (ES)

Protocolo bus Grundfos, protocolo GENIbus, RS-485. • Señal de tensión


Cable apantallado de 3 hilos: 0,2 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. 0-10 VDC, R i > 50 kΩ (mediante suministro eléctrico interno).
Longitud máx. de cable: 500 m. Tolerancia: + 0 %/- 3 % a señal de tensión máxima.
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
20. Datos técnicos - bombas trifásicas hasta 7,5 Longitud máx. de cable: 500 m.
kW • Señal de intensidad
DC 0-20 mA/4-20 mA, Ri = 175 Ω.
20.1 Tensión de alimentación Tolerancia: + 0 %/- 3 % a señal de intensidad máx.
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz - 2 %/+ 2 %, PE.
Longitud máx. de cable: 500 m.
Tamaños de fusible recomendados
Suministros eléctricos internos
Motores de 0,55 a 5,5 kW: Máx. 16 A.
• Suministro eléctrico de 10 V para potenciómetro externo:
Motor de 7,5 kW: Máx. 32 A.
Carga máx.: 2,5 mA.
Pueden utilizarse fusibles de acción rápida así como retardada. Protegido contra cortocircuitos.
20.2 Protección contra sobrecarga • Suministro de potencia de 24 V para sensores:
Carga máx.: 40 mA.
La protección contra sobrecarga del motor E tiene las mismas
Protegido contra cortocircuitos.
características que un protector de motor ordinario. Como ejem-
plo, el motor E puede soportar una sobrecarga de 110 % de Inom Salida de relé de señal
durante 1 min. Contacto de conmutación de libre potencial.
Carga máx. de contacto: 250 VAC, 2 A, cos  0,3 - 1.
20.3 Corriente de fuga Carga mín. de contacto: 5 VDC, 10 mA.
Cable apantallado: 0,5 - 2,5 mm2 / 28-12 AWG.
Dimensionamiento del motor Corriente de fuga Longitud máx. de cable: 500 m.
[kW] [mA]
Entrada de bus
0,55 a 3,0 Protocolo bus Grundfos, protocolo GENIbus, RS-485.
(tensión de alimentación < 460 V) < 3,5 Cable apantallado de 3 hilos: 0,2 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
0,55 a 3,0 Longitud máx. de cable: 500 m.
(tensión de alimentación > 460 V) <5
4,0 a 5,5 <5 21. Datos técnicos - bombas trifásicas, 11-22 kW
7,5 < 10
21.1 Tensión de alimentación
Las corrientes de fuga se miden de acuerdo con EN 61800-5-1.
3 x 380-480 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz - 3 %/+ 3 %, PE.
20.4 Entradas/salida Tamaños de fusible recomendados
Arranque/parada
Potencia motor [kW] Máx. [A]
Contacto externo de libre potencial.
Tensión: 5 VDC. 2 polos 4 polos
Intensidad: < 5 mA.
11 11 32
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
15 15 36
Digital
18,5 18,5 43
Contacto externo de libre potencial.
Tensión: 5 VDC. 22 22 51
Intensidad: < 5 mA.
Pueden utilizarse fusibles de acción rápida así como retardada.
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Señales del punto de ajuste 21.2 Protección contra sobrecarga
• Potenciómetro La protección contra sobrecarga del motor E tiene las mismas
0-10 VDC, 10 kΩ (mediante suministro de tensión interna). características que un protector de motor ordinario. Como ejem-
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. plo, el motor E puede soportar una sobrecarga de 110 % de Inom
Longitud máx. de cable: 100 m. durante 1 min.
• Señal de tensión
0-10 VDC, R i > 50 kΩ. 21.3 Corriente de fuga
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a señal de tensión máxima. Corriente de fuga a tierra > 10 mA.
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. Las corrientes de fuga se miden de acuerdo con EN 61800-5-1.
Longitud máx. de cable: 500 m.
• Señal de intensidad
DC 0-20 mA/4-20 mA, Ri = 175 Ω.
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a señal de intensidad máx.
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Longitud máx. de cable: 500 m.

26
21.4 Entradas/salida 22. Otros datos técnicos

Español (ES)
Arranque/parada EMC (compatibilidad electromagnética a EN 61800-3)
Contacto externo de libre potencial.
Tensión: 5 VDC. Motor [kW]
Emisión/inmunidad
Intensidad: < 5 mA.
2 polos 4 polos
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
0,12 0,12
Digital
0,18 0,18
Contacto externo de libre potencial.
0,25 0,25
Tensión: 5 VDC. Emisión:
Intensidad: < 5 mA. 0,37 0,37 Los motores pueden ser instalados en
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. 0,55 0,55 areas residenciales (primer entorno),
0,75 0,75 distribución ilimitada, correspondiendo
Señales del punto de ajuste
al CISPR11, grupo 1, clase B.
• Potenciómetro 1,1 1,1
0-10 VDC, 10 kΩ (mediante suministro de tensión interna). 1,5 1,5 Inmunidad:
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. 2,2 2,2 Los motores cumplen con los requisitos
Longitud máx. de cable: 100 m. de ambos entornos, el primero y el
3,0 3,0
• Señal de tensión segundo.
4,0 4,0
0-10 VDC, R i > 50 kΩ.
5,5 -
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a señal de tensión máxima.
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. 7,5 -
Longitud máx. de cable: 500 m. - 5,5 Emisión:
• Señal de intensidad - 7,5 Los motores son de categoría C3,
DC 0-20 mA/4-20 mA, Ri = 250 Ω. correspondientes al CISPR11, grupo 2,
11 11
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a señal de intensidad máx. clase A, y pueden ser instalados en
15 15
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. áreas industriales (segundo entorno).
18,5 18,5 Si están equipados con un filtro EMC
Longitud máx. de cable: 500 m.
22 - externo de Grundfos, los motores son
Señales del sensor
de categoría C2,correspondientes al
• Señal de tensión CISPR11, grupo 1, clase A, y pueden
0-10 VDC, R i > 50 kΩ (mediante suministro eléctrico interno). ser instalados en áreas residenciales
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a señal de tensión máxima. (primer entorno).
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Adviso
Longitud máx. de cable: 500 m.
Cuando se instalan los
• Señal de intensidad motores en áreas residen-
DC 0-20 mA/4-20 mA, Ri = 250 Ω.
ciales, pueden requerirse
Tolerancia: + 0 %/- 3 % a señal de intensidad máx.
medidas adicionales dado
Cable apantallado: 0,5 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG. que los motores provocan
Longitud máx. de cable: 500 m.
interferencia de radio.
Suministros eléctricos internos Los motores de tamaño 11, 18,5 y 22 kW cumplen
• Suministro eléctrico de 10 V para potenciómetro externo: los requisitos de la norma EN 61000-3-12 siempre
Carga máx.: 2,5 mA. que la potencia de cortocircuito en el punto de inter-
Protegido contra cortocircuitos. faz entre la instalación eléctrica del usuario y la red
• Suministro de potencia de 24 V para sensores: pública de suministro eléctrico sea igual o superior
Carga máx.: 40 mA. al valor correspondiente indicado a continuación. Es
Protegido contra cortocircuitos. responsabilidad del instalador o el usuario garanti-
zar, consultando si es necesario con la empresa res-
Salida de relé de señal
ponsable del suministro eléctrico, que el motor se
Contacto de conmutación de libre potencial. encuentre conectado a una potencia de cortocircuito
Carga máx. de contacto: 250 VAC, 2 A, cos  0,3 - 1. igual o superior al valor correspondiente indicado a
Carga mín. de contacto: 5 VDC, 10 mA. continuación:
Cable apantallado: 0,5 - 2,5 mm2 / 28-12 AWG.
Longitud máx. de cable: 500 m.
Tamaño del motor Potencia de cortocircuito
Entrada de bus [kW] [kVA]
Protocolo bus Grundfos, protocolo GENIbus, RS-485.
11 1500
Cable apantallado de 3 hilos: 0,2 - 1,5 mm2 / 28-16 AWG.
Longitud máx. de cable: 500 m. 15 -
18,5 2700
22 3000

Los motores de 15 kW no satisfacen los


Nota
requisitos de la norma EN 61000-3-12.
Instalando un filtro de harmónicos adecuado entre el
motor y la fuente de alimentación es posible reducir
el contenido de harmónicos en la corriente en moto-
res de 11-22 kW. De esta forma se puede conseguir
que los motores de 15 kW cumplan los requisitos de
la norma EN 61000-3-12.
Inmunidad:
Los motores cumplen con los requisitos de ambos
entornos, el primero y el segundo.

Para más información, póngase en contacto con Grundfos.

27
Grado de protección Bombas trifásicas:
Español (ES)

• Bombas monofásicas: IP55 (IEC 34-5).


Velocidad indicada en la
• Bombas trifásicas, 0,55 - 7,5 kW: IP55 (IEC 34-5).
Motor placa de características
• Bombas trifásicas, 11-22 kW: IP55 (IEC 34-5). Nivel de ruido
[mín-1] [dB(A)]
Clase de aislamiento [kW]
2 polos 4 polos
F (IEC 85).
Temperatura ambiente 1400-1500 47
0,55
Durante el funcionamiento: 1700-1800 52
• Mín. -20 °C 1400-1500 47
• Máx. +40 °C sin disminución. 1700-1800 52
0,75
Durante el almacenamiento / transporte: 2800-3000 60
• -30 °C a +60 °C (hasta 7,5 kW) 3400-3600 65
• -25 °C a +70 °C (11-22 kW). 1400-1500 49
Humedad relativa del aire 1700-1800 53
1,1
Máximo 95 %. 2800-3000 60
Nivel de ruido 3400-3600 65
Bombas monofásicas: 1400-1500 53
< 70 dB(A). 1700-1800 57
1,5
2800-3000 65
3400-3600 70
1400-1500 50
1700-1800 52
2,2
2800-3000 65
3400-3600 70
1400-1500 55
1700-1800 60
3,0
2800-3000 65
3400-3600 70
1400-1500 58
1700-1800 63
4,0
2800-3000 70
3400-3600 75
1400-1500 57
1700-1800 59
5,5
2800-3000 75
3400-3600 80
1400-1500 59
1700-1800 61
7,5
2800-3000 67
3400-3600 72
1400-1500 63
1700-1800 64
11
2800-3000 64
3400-3600 68
1400-1500 65
1700-1800 66
15
2800-3000 65
3400-3600 68
1400-1500 69
1700-1800 72
18,5
2800-3000 69
3400-3600 70
1400-1500 -
1700-1800 -
22
2800-3000 67
3400-3600 70

28
23. Eliminación

Español (ES)
La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de
forma respetuosa con el medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida
de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc-
nico Grundfos más cercano.

Nos reservamos el derecho a modificaciones.

29
Anexo 1
Anexo

Appendix 2

1. Installation in the USA and Canada Europe - kW

In order to maintain the UL/cURus approval, follow 2-pole 4-pole Fuse size Circuit breaker type/model
Nota these additional installation instructions.
- 0.55 25 A 25 A / Inverse time
The UL approval is according to UL508C.
0.75 0.75 25 A 25 A / Inverse time
1.1 Electrical connection 1.1 1.1 25 A 25 A / Inverse time
1.1.1 Conductors 1.5 1.5 25 A 25 A / Inverse time
Use 140/167 °F (60/75 °C) copper conductors only. 2.2 2.2 25 A 25 A / Inverse time
1.1.2 Torques 3 3 25 A 25 A / Inverse time
Power terminals 4 4 40 A 40 A / Inverse time
5.5 - 40 A 40 A / Inverse time
Motor size [kW] Thread size Torque [Nm]
7.5 5.5 50 A 50 A / Inverse time
Up to 7.5 kW M4 2.35 11 11 80 A 80 A / Inverse time
Min. 2.2 15 15 110 A 110 A / Inverse time
11-22 kW M4
Max. 2.8
18.5 18.5 125 A 125 A / Inverse time
Relay, M2.5: 0.5 Nm. 22 - 150 A 150 A / Inverse time
Input control, M2: 0.2 Nm.
1.1.5 Overload protection
1.1.3 Line reactors
Degree of overload protection provided internally by the drive, in
Max line reactor size must not exceed 2 mH.
percent of full-load current: 102 %.
1.1.4 Fuse size/circuit breaker
1.2 General considerations
If a short circuit happens the pump can be used on a mains
supply delivering not more than 5000 RMS symmetrical amperes, For installation in humid environment and fluctuating temperatu-
600 V maximum. res, it is recommended to keep the pump connected to the power
supply continuously. This will prevent moisture and condensation
Fuses
build-up in the terminal box.
When the pump is protected by fuses they must be rated for 480
Start and stop must be done via the start/stop digital input (termi-
V. Maximum sizes are stated in table below. nal 2-3).
Motors up to and including 7.5 kW require class K5 UL-listed
fuses. Any UL-listed fuse can be used for motors from 11 to 22
kW.
Circuit breaker
When the pump is protected by a circuit breaker this must be
rated for a maximum voltage of 480 V. The circuit breaker must
be of the "Inverse time" type.
The interrupting rating (RMS symmetrical amperes) must not be
less than the values stated in table below.
USA - hp

2-pole 4-pole Fuse size Circuit breaker type/model


1 1 25 A 25 A / Inverse time
1.5 1.5 25 A 25 A / Inverse time
2 2 25 A 25 A / Inverse time
3 3 25 A 25 A / Inverse time
5 5 40 A 40 A / Inverse time
7.5 - 40 A 40 A / Inverse time
10 7.5 50 A 50 A / Inverse time
15 15 80 A 80 A / Inverse time
20 20 110 A 110 A / Inverse time
25 25 125 A 125 A / Inverse time
30 - 150 A 150 A / Inverse time

Subject to alterations.

30
Argentina Finland Malaysia Spain

Compañías del grupo Grundfos


Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Bombas GRUNDFOS España S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Trukkikuja 1 7 Jalan Peguam U1/25 Camino de la Fuentecilla, s/n
Industrial Garin FI-01360 Vantaa Glenmarie Industrial Park E-28110 Algete (Madrid)
1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +358-(0) 207 889 500 40150 Shah Alam Tel.: +34-91-848 8800
Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +358-(0) 207 889 550 Selangor Telefax: +34-91-628 0465
Telefax: +54-3327 45 3190 Phone: +60-3-5569 2922
France Telefax: +60-3-5569 2866 Sweden
Australia Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. GRUNDFOS AB
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Parc d’Activités de Chesnes Mexico Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
P.O. Box 2040 57, rue de Malacombe Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 431 24 Mölndal
Regency Park F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) C.V. Tel.: +46 31 332 23 000
South Australia 5942 Tél.: +33-4 74 82 15 15 Boulevard TLC No. 15 Telefax: +46 31 331 94 60
Phone: +61-8-8461-4611 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Telefax: +61-8-8340 0155 Apodaca, N.L. 66600 Switzerland
Germany Phone: +52-81-8144 4000 GRUNDFOS Pumpen AG
Austria GRUNDFOS GMBH Telefax: +52-81-8144 4010 Bruggacherstrasse 10
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Schlüterstr. 33 CH-8117 Fällanden/ZH
Grundfosstraße 2 40699 Erkrath Netherlands Tel.: +41-44-806 8111
A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 GRUNDFOS Netherlands Telefax: +41-44-806 8115
Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Veluwezoom 35
Telefax: +43-6246-883-30 e-mail: [email protected] 1326 AE Almere Taiwan
Service in Deutschland: Postbus 22015 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Belgium e-mail: [email protected] 1302 CA ALMERE 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Tel.: +31-88-478 6336 Taichung, Taiwan, R.O.C.
Boomsesteenweg 81-83 Greece Telefax: +31-88-478 6332 Phone: +886-4-2305 0868
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. E-mail: [email protected] Telefax: +886-4-2305 0878
Tél.: +32-3-870 7300 20th km. Athinon-Markopoulou Av.
Télécopie: +32-3-870 7301 P.O. Box 71 New Zealand Thailand
GR-19002 Peania GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Belarus Phone: +0030-210-66 83 400 17 Beatrice Tinsley Crescent 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Представительство ГРУНДФОС в Telefax: +0030-210-66 46 273 North Harbour Industrial Estate Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Минске Albany, Auckland Phone: +66-2-725 8999
220125, Минск Hong Kong Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +66-2-725 8998
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Telefax: +64-9-415 3250
«Порт» Unit 1, Ground floor Turkey
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Siu Wai Industrial Centre Norway GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 29-33 Wing Hong Street & GRUNDFOS Pumper A/S Gebze Organize Sanayi Bölgesi
E-mail: [email protected] 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Strømsveien 344 Ihsan dede Caddesi,
Kowloon Postboks 235, Leirdal 2. yol 200. Sokak No. 204
Bosna and Herzegovina Phone: +852-27861706 / 27861741 N-1011 Oslo 41490 Gebze/ Kocaeli
GRUNDFOS Sarajevo Telefax: +852-27858664 Tlf.: +47-22 90 47 00 Phone: +90 - 262-679 7979
Zmaja od Bosne 7-7A, Telefax: +47-22 32 21 50 Telefax: +90 - 262-679 7905
BH-71000 Sarajevo Hungary E-mail: [email protected]
Phone: +387 33 592 480 GRUNDFOS Hungária Kft. Poland
Telefax: +387 33 590 465 Park u. 8 GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Ukraine
www.ba.grundfos.com H-2045 Törökbálint, ul. Klonowa 23 Бізнес Центр Європа
e-mail: [email protected] Phone: +36-23 511 110 Baranowo k. Poznania Столичне шосе, 103
Telefax: +36-23 511 111 PL-62-081 Przeźmierowo м. Київ, 03131, Україна
Brazil Tel: (+48-61) 650 13 00 Телефон: (+38 044) 237 04 00
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL India Fax: (+48-61) 650 13 50 Факс.: (+38 044) 237 04 01
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, GRUNDFOS Pumps India Private Limited E-mail: [email protected]
630 118 Old Mahabalipuram Road Portugal
CEP 09850 - 300 Thoraipakkam Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. United Arab Emirates
São Bernardo do Campo - SP Chennai 600 096 Rua Calvet de Magalhães, 241 GRUNDFOS Gulf Distribution
Phone: +55-11 4393 5533 Phone: +91-44 2496 6800 Apartado 1079 P.O. Box 16768
Telefax: +55-11 4343 5015 P-2770-153 Paço de Arcos Jebel Ali Free Zone
Indonesia Tel.: +351-21-440 76 00 Dubai
Bulgaria PT. GRUNDFOS POMPA Telefax: +351-21-440 76 90 Phone: +971 4 8815 166
Grundfos Bulgaria EOOD Graha Intirub Lt. 2 & 3 Telefax: +971 4 8815 136
Slatina District Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Romania
Iztochna Tangenta street no. 100 Jakarta Timur GRUNDFOS Pompe România SRL United Kingdom
BG - 1592 Sofia ID-Jakarta 13650 Bd. Biruintei, nr 103 GRUNDFOS Pumps Ltd.
Tel. +359 2 49 22 200 Phone: +62 21-469-51900 Pantelimon county Ilfov Grovebury Road
Fax. +359 2 49 22 201 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Phone: +40 21 200 4100 Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
email: [email protected] Telefax: +40 21 200 4101 Phone: +44-1525-850000
Ireland E-mail: [email protected] Telefax: +44-1525-850011
Canada GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
GRUNDFOS Canada Inc. Unit A, Merrywell Business Park Russia U.S.A.
2941 Brighton Road Ballymount Road Lower ООО Грундфос Россия GRUNDFOS Pumps Corporation
Oakville, Ontario Dublin 12 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, 17100 West 118th Terrace
L6H 6C9 Phone: +353-1-4089 800 стр. 1 Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +353-1-4089 830 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-905 829 9512 Факс (+7) 495 564 88 11 Telefax: +1-913-227-3500
Italy E-mail [email protected]
China GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Uzbekistan
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. Via Gran Sasso 4 Serbia Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-
10F The Hub, No. 33 Suhong Road I-20060 Truccazzano (Milano) Grundfos Srbija d.o.o. sentative Office of Grundfos Kazakhstan in
Minhang District Tel.: +39-02-95838112 Omladinskih brigada 90b Uzbekistan
Shanghai 201106 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 11070 Novi Beograd 38a, Oybek street, Tashkent
PRC Phone: +381 11 2258 740 Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
Phone: +86 21 612 252 22 Japan Telefax: +381 11 2281 769 3291
Telefax: +86 21 612 253 33 GRUNDFOS Pumps K.K. www.rs.grundfos.com Факс: (+998) 71 150 3292
Gotanda Metalion Bldg., 5F,
Croatia 5-21-15, Higashi-gotanda Singapore Addresses Revised 29.09.2015
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Shiagawa-ku, Tokyo GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
Buzinski prilaz 38, Buzin 141-0022 Japan 25 Jalan Tukang
HR-10010 Zagreb Phone: +81 35 448 1391 Singapore 619264
Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +81 35 448 9619 Phone: +65-6681 9688
Telefax: +385 1 6595 499 Telefax: +65-6681 9689
www.hr.grundfos.com Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. Slovakia
Czech Republic 6th Floor, Aju Building 679-5 GRUNDFOS s.r.o.
GRUNDFOS s.r.o. Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Prievozská 4D
Čajkovského 21 Seoul, Korea 821 09 BRATISLAVA
779 00 Olomouc Phone: +82-2-5317 600 Phona: +421 2 5020 1426
Phone: +420-585-716 111 Telefax: +82-2-5633 725 sk.grundfos.com
Telefax: +420-585-716 299
Latvia Slovenia
Denmark SIA GRUNDFOS Pumps Latvia GRUNDFOS d.o.o.
GRUNDFOS DK A/S Deglava biznesa centrs Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
Martin Bachs Vej 3 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Phone: +386 31 718 808
DK-8850 Bjerringbro Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Telefax: +386 (0)1 5680 619
Tlf.: +45-87 50 50 50 Fakss: + 371 914 9646 E-mail: [email protected]
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected] Lithuania South Africa
www.grundfos.com/DK GRUNDFOS Pumps UAB GRUNDFOS (PTY) LTD
Smolensko g. 6 Corner Mountjoy and George Allen Roads
Estonia LT-03201 Vilnius Wilbart Ext. 2
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Tel: + 370 52 395 430 Bedfordview 2008
Peterburi tee 92G Fax: + 370 52 395 431 Phone: (+27) 11 579 4800
11415 Tallinn Fax: (+27) 11 455 6066
Tel: + 372 606 1690 E-mail: [email protected]
Fax: + 372 606 1691
ECM: 1170114
96782376 1115

www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S

También podría gustarte