Manual Ever-Tac ET800 Usuario Esp
Manual Ever-Tac ET800 Usuario Esp
Manual Ever-Tac ET800 Usuario Esp
Ever-Trac ET-800
Unidad de Tracción
Manual de Instrucciones
Atención
La ley federal restringe la venta de este dispositivo por o a la orden de un
profesional autorizado por la ley del Estado en el que él / ella intente usar u
ordenará el uso del dispositivo
0434
CONTENIDO
Cápitulo Contenidos Pág.
1. ADVERTENCIA
1.1 CONTRAINDICACIONES ........................................................ 2
1.2 PRECAUCIÓN ......................................................................... 2
1.3 ATENCIÓN .............................................................................. 2
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
2.1 INTRODUCCIÓN .................................................................... 3
2.2 INDICACIÓN PARA USO (IFU) ............................................... 3
2.3 EFECTOS DE LA TRACCIÓN.................................................. 4
2.4 NOTAS DE SEGURIDAD......................................................... 4
2.5 CLASIFICACIÓN .................................................................... 4
2.6 CONDICIONES AMBIENTALES .......................................... 5
2.7 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL .................................................. 5
2.8 DATOS TÉCNICOS.................................................................. 7
3. DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES
3.1 INDICACIONES DE LOS PANELES DE CONTROL .............. 8
3.2 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Y FUNCIONES... 9
3.3 CONFIGURACIONES ............................................................. 15
4. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
4.1 INTRODUCCIÓN .................................................................... 16
4.2 PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN ...................................... 16
4.3 CODICIÓN DE FALLO ............................................................ 17
4.4 ACCESORIOS.......................................................................... 17
4.5 MODOS ....................................................................................18
5. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
5.1 REPRESENTANTES AUTORIZADOS EN LA COMUNIDAD
EUROPEA ............................................................................... 19
5.2 FABRICANTE........................................................................... 19
5.3 COMO LIMPIAR LA UNIDAD ................................................. 20
6. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE TRACCIÓN
6.1 INSTALAR DISPOSITIVO EN LA PARED............................... 20
6.2 INSTALAR DISPOSITIVO EN UNA CAMILLA DE TRACCIÓN.......... 20
6.3 INSTALAR EN SOPORTE DE MONTAJE................................21
6.4 FUNCIÓN DE AGUJEROS EN LA BASE DE LA UNIDAD......21
7. INFORMACIÓN DE PRUEBA EMC ....................................22
1
1. ADVERTENCIA
1.1 CONTRAINDICACIONES
a. No utilice tracción en pacientes con enfermedad estructural
debido a tumores o infección (por ejemplo, osteomielitis,
caries de la columna vertebral, y espondilitis anquilosante).
b. No lo use en pacientes con inestabilidad articular,
hipermovilidad o fractura vertebral.
c. No use tracción en paciente con osteoporosis.
d. La tracción no debe administrarse a personas que están o
pueden estar embarazadas.
e. No lo use en pacientes con enfermedad cardiovascular,
compromiso vascular, aneurisma aórtico o enfermedad
respiratoria grave.
f. No use tracción en pacientes en los que está contraindicado
el movimiento.
g. No lo use en pacientes con esguinces agudos, cepas o
inflamación que podría agravarse por la tracción.
h. Dejar de usar la tracción si hay un aumento del dolor irradiado
a las extremidades (dolor radicular)
i. No utilice tracción lumbar en pacientes con hernias de hiato o
abdominales.
1.2 PRECAUCIÓN
Tenga cuidado en los pacientes que no toleran las posiciones
prono o supino, pueden no son buenos candidatos para la
terapia de tracción.
1.3 ATENCIÓN
a. El tratamiento sólo debe administrarse bajo la presencia de
un médico o terapeuta.
b. El médico o el terapeuta debe estar presente todo el tiempo y
supervisar el tratamiento con mucho cuidado.
c. Nunca deje solo al paciente durante el tratamiento.
d. Comprueben si el voltaje local es adecuado con la potencia
de entrada de la unidad antes de montar el cable de
alimentación y encender la unidad.
e. La unidad sólo puede ser abierta por personal autorizado.
2
Retire siempre el enchufe antes de abrir la unidad.
f. La unidad no está diseñada para su uso en lugares
peligrosos.
g. Nunca rocíe la unidad cuando la limpie.
h. No use agua o líquidos limpiadores que puedan entrar a la
unidad, ya que esto puede causar daños a la unidad y puede
poner en peligro la vida del paciente.
i. El dispositivo no debe ser usado junto con otros equipos.
j. Por favor, estudie el manual de manejo.
k. El dispositivo sólo se puede utilizar en presencia de un
médico o terapeuta.
l. Por favor, informe al distribuidor manual de operación es
incompleta o defectuosa.
m.Si al manual de instrucciones le está faltando páginas o es de
mala calidad, por favor póngase en contacto con su
distribuidor para una sustitución.
n. La unidad debe ser enviada al agente de servicio local para la
calibración después de que el producto ha sido utilizado por
más de un año.
o. Por favor, use un desbloqueador de correa de tracción para
que pueda ser fácilmente retirado del paciente en caso de
que la alimentación principal de la unidad de falle. (Ver la
sección CORREA DE TRACCIÓN en INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN de este manual).
2. DESCRIPCION GENERAL
2.1 INTRODUCCIÓN
Este manual contiene las instrucciones de funcionamiento de
sistema de tracción controlado por microprocesador.
3
2.3 EFECTOS DE LA TRACCIÓN
a. La distracción o la separación de los cuerpos vertebrales.
b. Combinación de distracción y de deslizamiento de las carillas
articulares.
c. Tensar de las estructuras ligamentosas del segmento espinal.
d. Ampliación del agujero intervertebral.
e. Rectificación de las curvas de la columna vertebral.
f. Estiramiento de la musculatura espinal.
2.4 NOTAS DE SEGURIDAD
a. Señales de información
Atención, consulte las instrucciones de funcionamiento.
Esto se refiere al usuario las instrucciones de
funcionamiento.
Atención, consulte las instrucciones de uso
Esto se refiere al usuario los documentos que acompañan a
la unidad.
2.5 CLASIFICACIÓN
El EQUIPO está clasificado por marca y / o identificación como
se describe a continuación:
a. Tipo de protección contra descargas eléctricas:
Equipo con energía desde una fuente de energía eléctrica
externa: Equipo de Clase I.
b. Grado de protección contra descargas eléctricas: Equipo tipo
BF.
c. Grado de protección contra la entrada perjudicial de agua:
Ordinario
d. Equipo (equipo cerrado sin protección contra penetración
de agua).
e. El equipo no es adecuado para su uso en presencia de una
mezcla ANESTÉSICA inflamable con aire, oxígeno u óxido
nitroso.
f. Modo de funcionamiento: Funcionamiento intermitente.
4
2.6 CONDICIONES AMBIENTALES
a. Transporte y almacenamiento
(1) Rango de temperatura ambiente de -20 ° a 60 ° C.
(2) Rango de humedad relativa de 10% a 100%, RH
incluyendo la condensación.
(3) Intervalo de presión atmosférica de 1060 hPa a 500hPa.
b. Operación
(1) Rango de temperatura ambiente de 10 ° a 40 ° C.
(2) Rango de humedad relativa de 30% a 75%. H.R.
(3) Un intervalo de presión atmosférica de 700 hPa a 1060
hPa.
2.7 DESCRIPCIÓN FUNCTIONAL
5
y se apagará el pitido de advertencia.
(4) El cable de tracción se retira fácilmente para la config.
paciente.
(5) La selección de lb, kg: libras / kilos se seleccionan sobre
la base de la unidad de fuerza requerida. La luz de la
señal mostrará la unidad seleccionada actual.
(6) Control de volumen: Total de 3 niveles que son
Mute / Medio / Max
c. Sistema Temporizador
(1) El tiempo de tratamiento es fijado por dos botones de dos
dígitos (es decir, el tiempo de tratamiento se puede
seleccionar de 01 a 99 min.).
(2) Durante la operación, el tiempo de tratamiento restante
se muestra en el Tiempo (min.) Pantalla. Un punto
decimal parpadea una vez por segundo.
(3) Si se produce un error, el cable de tracción se libera de
forma automática, el temporizador se detendrá, y las
luces de advertencia Hasta el error se elimina y se pulsa
el botón RESET.
d. Sistema de seguridad
(1) Las luces de alarma de advertencia e indicación se
activarán si se presenta cualquiera de las siguientes
situaciones:
La fuerza de tracción real supera la fuerza pre-
la fuerza HOLD.
¡Mal funcionamiento! el Motor se apaga y la unidad
necesita servicio.
(2) Los dispositivos de seguridad de tracción están anulando
todos los otros controles. Los dispositivos de seguridad
incluyen:
Desbloqueo manual: Activado empujando la seguridad
6
Durante la posición HOLD y REST, la unidad de temporización
de cada nivel aparecerá en la pantalla con luz intermitente
indicando cada 0,5 segundos hasta el final del tiempo
establecido. El fin de la condición de fuerza es PULL, HOLD,
RELAX, REST.
7
3. DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES
3.1 INDICACIONES DE LOS PANELES DE CONTROL
(ver Fig.3.1,Fig.3.2 y Fig.3.3)
8
Fig.3.3 Panel de Control Trasero
9
c. TIEMPO de lectura (6) y la config. (3)
Seleccionar arriba /Abajo botones para configurar
el tiempo total de tratamiento de terapia periodo de
01 a 99 minutos. Min.
Ajuste el temporizador de la terapia (minutos):
Botón Arriba : Cada presión aumentará un minuto. desde que
el temporizador esta en min "00"., a continuación, el
temporizador aumentará a un max. de tiempo en
"99" min. Manteniendo pulsado el botón durante 0,6 segundos
acelerará el tiempo con incrementos de 10 min.. Sin soltar el
botón, habrá un nuevo aumento en incrementos de 10 min.
por 0,4 segundos.
Botón Abajo : Cada presión disminuirá un minuto, el tiempo
máx. es "99" min., entonces el temporizador reducirá hasta el
tiempo mínimo en "0" min.
Manteniendo pulsado el botón durante 0,6 segundos
acelerará el temporizador con decrecimientos de 10 min. Sin
soltar el botón una disminución aún más con decrecimientos
de 10 min. por 0,4 segundos.
2 luces LED verdes de números digitales indican el número
de ajuste de minutos. La cuenta regresiva del tiempo prescrito
de tratamiento se muestra cuando se pulsa el botón "START".
10
f. Indicadores unitarios lb/kg (13) y lectura de la fuerza de
tracción (15)
La unidad indica los kilogramos (kg) o libras (lb) de fuerza de
tracción a travez de 2 LED verde.
Ya sea en "HOLD" o "REST" las kg
condiciones de fuerza y ajuste configu- lb
rados por 3 LED verdes, la fuerza de los tratamientos
mencionados a continuación:
En el modo de reposo (standby), las pantalla muestra '000'.
Se puede leer el valor mientas se marca REST o HOLD a los
valores de tracción deseada, entonces el LED se encenderá
automáticamente a '000' en dos segundos más tarde.
Las fuerzas de tracción pueden ser alteradas por marcar el
botón HOLD o REST.
Después de pulsar el botón "START", la lectura digital
muestra la fuerza de tracción de HOLD o REST de la unidad
durante el período de la terapia que sigue los valores de
ajuste de tracción.
11
h. REST force (9) y el config. REST timer (10) Girando la perilla
REST para seleccionar REST force
indicado por 3 LED verdes como
lectura de la tracción como se
mencionó anteriormente. s
El valor de ajuste de REST force
es de 0 - 198 libras (0 - 90 kg)
12
Un LED rojo indicador llamado ERROR se ilumina, cuando las
condiciones anormales (errores) que se mencionan a
continuación aparecen:
(1) Mal funcionamiento del sistema
(2) Configurando valores como REST> HOLD:
Cuando el valor de "REST" seleccionado excede al
valor "HOLD" seleccionado. La señal acústica (altavoz)
mantiene la alarma hasta que el operador presione el
botón RESET.
(3) SOBRECARGA: El Hold force es mayor de la que ha
seleccionado, lo que significa que la máquina está fuera
de control.
13
o. FUSIBLES (23)
Dos juegos de portafusibles en el lado
posterior de la unidad, el ingeniero puede
sustituir y cambiar fusibles nuevos como se
especifica en los DATOS TÉCNICOS mediante el uso de un
destornillador de punta plana adecuada para abrir la tapa del
portafusibles establecido en sentido antihorario.
Cierre la tapa de los fusibles después de la instalación de
nuevos fusibles.
14
Fig. 3.4
3.3 CONFIGURACIÓN
Se prevé que la unidad de tracción con diferentes tipos de paquete
de tratamiento y accesorio operativa que aparezca como se muestra
a continuación:
Item Tipo de dispositivo
Item Descripción -I -II -III
1. Unidad principal:
-Control Remoto x 1 v
-Tornillo de mano x 4
-Cable de alimentación x 1
-Fusibles x2
2. Barra separadora v
3. Prenda para tracción Cervical v
4. Prenda para tracción Lumbar v
5. Almohada de tracción (inclinada o derecha) v
6. Herramienta de Flexión v
7. Soporte de montaje (para tracción cervical) v
8. Soporte de montaje (para tracción cervical) v
9. Silla de Flexión (para tracción cervical) v
10. Rodillo Cervical v
15
4. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ATENCIÓN:
Revise que la unidad este operando normalmente antes de iniciar
el tratamiento!
4.1 INTRODUCCIÓN
Esta sección contiene procedimientos detallados para el uso de la
unidad de tracción. Está diseñado para familiarizar a los usuarios en
experiencia con la operación y el funcionamiento de la unidad. Lea
esta sección antes de operar esta unidad.
ATENCIÓN:
ATENCIÓN:
Asegúrese de que el control remoto este conectado al conector
de parada a remota antes de utilizarlo.
Confirmar que el control remoto sea llevado por el paciente antes
de pulsar el botón START. Cada vez que el botón del control
remoto se pulse, el dispositivo dejará de funcionar
inmediatamente
Fig.4.1 Fig.4.2
4.4 ACCESORIOS
Las prendas de vestir de tracción se compran a través de nuestro
representante autorizado, como se muestra a continuación.
17
a. Set de prendas de tracción Lumbar (Fig. 4.3, Fig.4.4)
Fig.4.3 Fig.4.4
Fig.4.5
ATENCIÓN:
Las prendas de tracción lumbar y cervical proporcionadas por
Everyway, el material que se pondrá en contacto con la piel del
paciente cumple con todos los requisitos de biocompatibilidad
(normas ISO 10993).
ATENCIÓN:
Everyway no proporciona otros equipos de tracción como soporte
de montaje y silla flexión. Por favor, póngase en contacto con los
distribuidores autorizados.
4.5 MODOS
a.Programa intermitente:
(1) Presione el botón RESET
(2) Configure los segundos de HOLD y REST del tiempo de trat.
(3) Configure HOLD force y REST force
(4) Configure la VELOCIDAD del motor.
(5) Presion el botón START
18
b.Programa Estático:
(1) Presione el botón RESET
(2) Configure los segundos de HOLD a “--”como tiempo de trat. (solo en Holdforce)
(3) Configure HOLD force y REST force
(4) Configurar la VELOCIDAD del motor
(5) Presione el botón START
c. Programa Armónico:
(1) Presione el botón RESET
(2) Configure los segundos de HOLD a “00”como tiempo de tratamiento.
(3) Configure los segundos de REST a “00” como tiempo de tratamiento.
(4) Configure HOLD force y REST force
(5) Configurar la VELOCIDAD del motor al mínimo.
(6) Presione el botón START
5. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
5.1 REPRESENTANTES AUTORIZADOS EN LA COMUNIDAD
EUROPEA:
REHAB EUROPA S.L.
SANTGERVASIDECASSOLES,963 o 4a
08022 BARCELONA, SPAIN.
TELEPHONE
NUMBER:+34-93-3527650
TELEFAX
NUMBER:+34-93-3527595
5.2 FABRICANTE
Everyway Medical Instruments Co., Ltd.
3F.,No.5,Ln.155,Sec.3,BeishenRd.,
Shenkeng Dist., New Taipei City 22203,
Taiwan (R.O.C.)
TELEPHONE
NUMBER:+886-2-26620038
TELEFAX
NUMBER:+886-2-26645566
19
5.3 COMO LIMPIAR LA UNIDAD
Por favor, limpie la unidad con un cepillo de pelo largo o un paño
seco. Nunca use líquido alcohólico o líquido disolvente.
Fig.6.1
Fig.6 .2
20
6.3 INSTALAR EN SOPORTE DE MONTAJE (ver Fig. 6.3)
Fig.6.3
LADO TRASERO
21
7. INFORMATION DE PRUEBA EMC: Como muestran las tablas
22
Tabla 2: Concerniente a inmunidad electromagnética que no sea
el cumplimiento RF
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
El Modelo 004 intensificador de imagen es para uso en el entorno
electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario
del Modelo 004 intensificador de imagen debe asegurarse de que se
utiliza en dicho entorno.
23
70 % UT 70 % UT Si el usuario del
(30 % caída en U (30 % caída en U intensificador de
para 25 ciclos para 25 ciclos imagen Modelo 004
requiere un funcio-
namiento continuo
<5 % UT <5 % UT sin interrupciones
(>95 % caída en U (>95 % caída en U de la red, se le
recomienda que el
para 5 seg. para 5 seg. equipo sea alimen-
tado por una fuente
de alimentación
ininterrumpida o
una batería.
Distancia de separa-
ción recomendada
RF Conducida 3Vrms 3Vrms
IEC 61000-4-6 150 kHz a
a
80 MHz
a
25
Las intensidades de
campo de transmiso-
res de RF fijos, según
lo determinado por un
estudio electromagné-
tico, deben ser meno-
res que el nivel de
cumplimiento en cada
rango de frecuencia.
Se pueden producir
interferencias en las
proximidades de
equipos marcados con
el símbolo siguiente:
26
Distribuido por: