2021 22 303033 GG V0 Cultura y Sociedades de B II Frances Docencia en Frances

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 12

CULTURA Y SOCIEDADES DE B II: FRANCÉS (docencia en francés) Guide pédagogique (partie générale)

Guías docentes generales

Guía docente curso 2021-22 (parte general)

CULTURA Y SOCIEDADES DE B II: FRANCÉS


(docencia en francés)
1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA / DESCRIPTION DU COURS

Asignatura CULTURA Y SOCIEDADES DE B II: FRANCÉS (docencia en francés)

Cours

Códigos
303033
Code 916041

Facultad Facultad de Humanidades

Faculté

Grados donde se imparte


Grado en Traducción e Interpretación (Francés)
Licences Doble Grado en Traducción e Interpretación (Francés) y Relaciones
Internacionales

Módulo al que pertenece Lengua b y su cultura

Module

Materia a la que pertenece Cultura y sociedades

Domaine

Departamento responsable Filología y Traducción

Département responsable

Curso 2º

Année

Semestre 2º

Semestre

Créditod totales 6

Nombre total de crédits

Carácter Obligatoria

Type de cours

Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora
firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica.
FIRMADO POR Universidad Pablo de Olavide FECHA 04/10/2021
ID. FIRMA firma.upo.es GHcDpAbQ2DR0jR+x1QomGjJLYdAU3n8j PÁGINA 1/12
CULTURA Y SOCIEDADES DE B II: FRANCÉS (docencia en francés) Guide pédagogique (partie générale)

Idioma de impartición Francés

Langue d´enseignement

Modelo de docencia A1

Modèle d´enseignement

Clases presenciales del modelo de docencia A1 para cada estudiante: 31 horas de enseñanzas
básicas (EB), 14 horas de enseñanzas prácticas y de desarrollo (EPD) y 0 horas de actividades
dirigidas (AD). Hasta un 10% de la enseñanza presencial puede sustituirse por docencia a
distancia (también presencial, pero posiblemente asíncrona), de acuerdo con la programación de
la Asignatura publicada antes del comienzo del curso.

Les classes présentielles du modèle d´enseignement A1 pour chaque étudiant comptent de: 31
heures d´enseignement de base (EB), 14 heures d´enseignement pratique et de développement
(EPD) et 0 heures d´activités académiques dirigées (AD). Jusqu´à 10% d’enseignement présentiel
pourra être remplacé par un enseignement à distance, en accord avec le programme du cours
publié avant le début de l´année.

Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora
firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica.
FIRMADO POR Universidad Pablo de Olavide FECHA 04/10/2021
ID. FIRMA firma.upo.es GHcDpAbQ2DR0jR+x1QomGjJLYdAU3n8j PÁGINA 2/12
CULTURA Y SOCIEDADES DE B II: FRANCÉS (docencia en francés) Guide pédagogique (partie générale)

2. RESPONSABLE DE LA ASIGNATURA / RESPONSABLE DU COURS

Nombre AUBRY , ANNE CATHERINE

Nom

Departamento FILOLOGIA Y TRADUCCION

Département

Área de conocimiento FILOLOGIA FRANCESA

Domaine de connaissance

Categoría PROFESOR CONTRATADO DOCTOR

Catégorie

Número de despacho 02.04.17

Numéro de bureau

Teléfono 954349154

Téléphone

Página web https://www.upo.es/profesorado/acaubx

Page web

Correo electrónico [email protected]

Courriel

Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora
firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica.
FIRMADO POR Universidad Pablo de Olavide FECHA 04/10/2021
ID. FIRMA firma.upo.es GHcDpAbQ2DR0jR+x1QomGjJLYdAU3n8j PÁGINA 3/12
CULTURA Y SOCIEDADES DE B II: FRANCÉS (docencia en francés) Guide pédagogique (partie générale)

3. UBICACIÓN EN EL PLAN FORMATIVO / CONTEXTE ACADÉMIQUE

Breve descripción de La matière CSBII ( Culture et Sociétés BII, Français ) permet de présenter la réalité actuelle
la asignatura des pays francophones aux étudiant.e.s. De cette manière, ils peuvent acquérir une vaste
connaissance de références culturelles et savoir manier l'information utile sur les systèmes
Brève description du de valeurs des cultures étudiées (aussi bien pour la culture d'origine que pour la culture-
cours cible) en ce qui concerne les conventions sociales et les règles de comportement.
Objectivos (en - Décrire l'espace francophone et sa formation historique.
términos de resultados - Établir les identités linguistiques, socio-culturelles et les échanges multiculturels existant
del aprendizaje) dans l'espace de la Francophonie.
- Étudier les réalités culturelles des pays utilisant la Langue B en adoptant une approche
Objectifs interculturelle.
- Établir des relations objectives entre la culture maternelle et la culture étrangère.
- Faire découvrir aux étudiant-e-s les aspects actuels de la civilisation francophone en
insistant particulièrement sur les institutions politiques, sociales, économiques et culturelles
afin d'éviter d'éventuels problèmes de communication pour les futur-e-s interprètes,
traducteurs et traductrices.
- Comprendre les sources d' information en langue française: presse, télevision, radio,
documentaires, vidéos, films afin d'acquérir des techniques de lecture et des méthodes
d'analyse.
- Développer ces connaissances à l'oral et à l'écrit en utilisant la terminologie spécifique de
ces champs du savoir dans les domaines juridique, sociologique et économique.
Prerrequisitos Pour les étudiant.e.s Erasmus, niveau B1 minimum exigé en français.

Conditions d’admission
Recomendaciones Il est recommandé aux étudiant.e.s de la UPO d'avoir réussi Langue BIII français et Culture
et Sociétés de la Langue BI Français.
Recommandations
Aportaciones al plan - Faire découvrir aux étudiant-e-s les aspects actuels de la civilisation francophone en
formativo insistant particulièrement sur les institutions politiques sociales, économiques et sur les
valeurs et les références culturelles qui peuvent devenir des obstacles communicatifs pour
Contributions au les futur-e-s interprètes, traducteurs et traductrices.
programme de - Susciter la curiosité des étudiant-e-s e par rapport à la société et à la culture des pays
formation francophones.
- Sensibiliser les étudiant-e-s aux particularités et aux spécificités des pays francophones
pour qu'ils se familiarisent avec les connotations qu'entraîne l'utilisation d'une langue.
- Faciliter l'acquisition et le maniement des outils de documentation indispensables à la
compréhension de messages textuels,écrits et oraux qui constituent la base de leur future
profession.

Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora
firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica.
FIRMADO POR Universidad Pablo de Olavide FECHA 04/10/2021
ID. FIRMA firma.upo.es GHcDpAbQ2DR0jR+x1QomGjJLYdAU3n8j PÁGINA 4/12
CULTURA Y SOCIEDADES DE B II: FRANCÉS (docencia en francés) Guide pédagogique (partie générale)

4. COMPETENCIAS / COMPÉTENCES

Competencias básicas
de la Titulación que se CB1 - Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un
desarrollan en la área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele
Asignatura encontrar a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también
algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo
Compétences de base de estudio
qui seront CB2 - Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una
développées pendant forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la
ce cours elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de
estudio
CB3 - Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes
(normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una reflexión
sobre temas relevantes de índole social, científica o ética
CB4 - Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a
un público tanto especializado como no especializado
CB5 - Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje
necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía
Competencias
generales de la CG01 - Comunicarse con corrección, oralmente y por escrito, en dos lenguas extranjeras.
Titulación que se CG02 - Traducir textos escritos en dos lenguas extranjeras.
desarrollan en la CG03 - Corregir y editar textos redactados en español y en dos lenguas extranjeras.
Asignatura CG04 - Mediar entre personas provenientes de distintas lenguas y culturas.
CG05 - Elaborar informes de carácter general a partir de fuentes diversas, incluyendo el uso
Compétences de dos lenguas extranjeras.
générales du diplôme CG06 - Resolver problemas relacionados con la redacción y traducción de textos, con
qui seront capacidad para integrar en los mismos conocimientos multidisciplinares.
développées pendant
ce cours
Competencias
transversales de la CT01 - Comunicar en lengua española ideas propias o ajenas al más alto nivel, tanto
Titulación que se oralmente como por escrito.
desarrollan en la CT02 - Adaptarse a entornos de trabajo colaborativos.
Asignatura CT03 - Desarrollar estrategias de aprendizaje autónomo.
CT04 - Tener capacidad de adaptación a situaciones nuevas.
Compétences CT05 - Tener capacidad para idear propuestas profesionales novedosas.
transversales du CT06 - Trabajar de forma ética, evitando todo tipo de prácticas intelectuales, profesionales o
diplôme qui seront personales fraudulentas, buscando la calidad y el rigor en los resultados
développées pendant
ce cours
Competencias
específicas de la CE01 - Gestionar y ejecutar proyectos de traducción profesional (directa e inversa) dentro
Titulación que se de unos plazos competitivos y con unos resultados de calidad.
desarrollan en la CE02 - Manejar procesadores de texto y recursos en Internet a un nivel avanzado.
Asignatura CE07 - Enseñar el español como lengua extranjera.
CE08 - Enseñar lenguas extranjeras.
Compétences CE09 - Crear y gestionar bases de datos terminológicas.
spécifiques du
diplôme qui seront
développées pendant
ce cours

Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora
firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica.
FIRMADO POR Universidad Pablo de Olavide FECHA 04/10/2021
ID. FIRMA firma.upo.es GHcDpAbQ2DR0jR+x1QomGjJLYdAU3n8j PÁGINA 5/12
CULTURA Y SOCIEDADES DE B II: FRANCÉS (docencia en francés) Guide pédagogique (partie générale)

Competencias - Acquérir des stratégies de documentation de qualité.


particulares de la - Situer les connaissances sur les pays dans le contexte linguistique approprié.
asignatura, no - Développer des stratégies de communication orale et écrite. Exprimer les connaissances
incluidas en la oralement et par écrit en utilisant le registre adéquat et en employant le lexique de chaque
memoria del título champ de connaissance (juridique, économique, administratif, politique, etc.)
- Établir des relations objectives entre la culture maternelle et la culture étrangère
Compétences - Établir les contrastes entre la réalité espagnole et la réalité francophone afin de repérer
spécifiques du cours, des problèmes éventuels dans la traduction de concepts n'ayant pas leur équivalent en
non comprises dans le espagnol.
mémoire du diplôme - Savoir reconnaître la diversité et la multiculturalité.

Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora
firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica.
FIRMADO POR Universidad Pablo de Olavide FECHA 04/10/2021
ID. FIRMA firma.upo.es GHcDpAbQ2DR0jR+x1QomGjJLYdAU3n8j PÁGINA 6/12
CULTURA Y SOCIEDADES DE B II: FRANCÉS (docencia en francés) Guide pédagogique (partie générale)

5. CONTENIDOS DE LA ASIGNATURA / CONTENU DU COURS: PROGRAMME

Parte I INTRODUCTION: LA FRANCOPHONIE ET LA FRANCOPHONIE: DÉFINITIONS

Parte II LA FRANCOPHONIE

Tema 1 . INSTITUTIONS, OPÉRATEURS ET LIGNES PRIORITAIRES DE LEURS FONCTIONS

Tema 2 PAYS MEMBRES, CAPITALES, MODALITÉS D'ADHÉSION. STATUT DU FRANÇAIS

Parte III L'ESPACE DE LA FRANCOPHONIE

Tema 3 FORMATION HISTORIQUE ET ÉVOLUTION PAR ZONES FRANCOPHONES

Tema 4 PANORAMA ACTUEL DE LA FRANCOPHONIE: DIFFÉRENTS PAYS EMBLÉMATIQUES

Parte IV LA FRANCOPHONIE ÉCONOMIQUE.

Parte V LA LANGUE FRANÇAISE DANS LE MONDE : LA LITTÉRATURE FRANCOPHONE

Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora
firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica.
FIRMADO POR Universidad Pablo de Olavide FECHA 04/10/2021
ID. FIRMA firma.upo.es GHcDpAbQ2DR0jR+x1QomGjJLYdAU3n8j PÁGINA 7/12
CULTURA Y SOCIEDADES DE B II: FRANCÉS (docencia en francés) Guide pédagogique (partie générale)

6. METODOLOGÍA Y RECURSOS / MÉTHODOLOGIE ET RESSOURCES

Metodología general La méthodologie cherche à obtenir la participation active des étudiant.e.s: pour atteindre cet
objectif les étudiant.e.s sont invité.e.s à présenter oralement de manière régulière et d'après
Méthodologie générale un chronogramme établi en commun, le résultat de leurs lectures ( analyse d'articles de la
presse écrite ou romans d'auteur.e.s francophones)ou la synthèse de films, de
documentaires ou d'émissions de différents médias francophones.
Enseñanzas básicas Exposés présentés par la professeure dans lesquels elle expose le cadre théorique des
(EB) contenus du programme.Par ailleurs,on proposera aussi des activités variées qui peuvent
s'appuyer sur des intervenants extérieurs dans le cadre de conférences ou ateliers
Enseignement de base permetttant de développer les capacités de raisonnement et d' argumentation des étudiant-e-
s.
Enseñanzas prácticas -Sessions pendant lesquelles les élèves analyseront des textes et documents écrits et/ou
y de desarrollo (EPD) audiovisuels qui représentent des aspects relatifs aux cultures francophones afin d'acquérir
une certaine autonomie dans l'analyse des structures administratives et institutionnelles des
Enseignement pays francophones. Ce travail permet également de manier des référents très courants dans
pratique et de les domaines politique, culturel, historique et social, qui, en fonction de la fréquence de leur
développement usage, appaissent très fréquemment dans la communication orale ou écrite.
- Revue de presse: les étudiant-e-s devront présenter, individuellement ou en groupe, des
nouvelles de pays francophones parues dans la presse française et francophone afin de
développer l'expression orale.
- Préparation de travaux, de notes de synthèse et de débats à partir de documents écrits sur
des sujets d'actualité.
Actividades Il n'y en a pas.
académicas dirigidas
(AD)

Activités académiques
dirigées

Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora
firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica.
FIRMADO POR Universidad Pablo de Olavide FECHA 04/10/2021
ID. FIRMA firma.upo.es GHcDpAbQ2DR0jR+x1QomGjJLYdAU3n8j PÁGINA 8/12
CULTURA Y SOCIEDADES DE B II: FRANCÉS (docencia en francés) Guide pédagogique (partie générale)

7. CRITERIOS GENERALES DE EVALUACIÓN / CRITÈRES D´ÉVALUATION

Primera convocatoria El 50% de la calificación procede de la evaluación continua.


ordinaria El 50% de la calificación procede del examen o prueba final.
(convocatoria de L'évaluation continue des compétences recherche l'acquisition des habiletés correspondant
curso) aux objectifs de ce module.
Les cours se déroulent en français, ainsi que les évaluations et les autres activités, aussi
Première convocation bien de la part de la professeure que des étudiant-e-s.
ordinaire (convocation Par ailleurs, la professeure tiendra compte de l'effort constant et de la participation active de
pour le cours) l'étudiant.e lors des différentes activités du cours et dans la réalisation des travaux donnés
au long du semestre par la professeure.
L'évaluation continue prend en compte de manière spécifique la comptétence orale.

L'examen final est un examen écrit qui évalue la connaissance des contenus présentés en
cours aussi bien par la professeure que par les autres étudiant.e.s
Segunda convocatoria Les étudiant-e-s n'ayant pas obtenu la moyenne lors de la première session disposent d'une
ordinaria session de rattrapage qui évalue de la même manière que la première : 50% pour les deux
(convocatoria de exposés oraux ( 15% pour le premier exposé court, 35% pour le deuxième exposé long)et
recuperación) 50% pour l'examen écrit.

Deuxième convocation
ordinaire (convocation
de récupération)
Convocatoria
extraordinaria de Se activa a petición del alumno siempre y cuando éste esté matriculado en todas las
noviembre asignaturas que le resten para finalizar sus estudios de grado, tal y como establece la
Normativa de Progreso y Permanencia de la Universidad. Se evaluará del total de los
Convocation conocimientos y competencias que figuren en la guía docente del curso anterior, mediante
extraordinaire pour el sistema de prueba única.
novembre
La session de novembre évalue de la même manière que la première session.

Criterios de
evaluación de las Durante la evaluación continua: Pendant l'ensemble des cours ( EB et EPD) , la professeure
enseñanzas básicas tiendra compte de la rigueur et du respect des délais pour les travaux rendus ou présentés
(EB) en cours (que ce soit individuellement ou en groupe).

Critères d’évaluation Durante el examen o prueba final (1ª convocatoria): Lors de l'examen final, l'étudiant.e.
des enseignements de devra démontrer avoir une bonne connaissance de la réalité francophone, aussi bien dans
base son aspect historique que géographique,sociologique, politique et littéraire. Il devra avoir
acquis ces connaissances grâce aux exposés de la professeure et à ceux des autres
étudiant.e.s Par ailleurs, l'étudiant.e doit démontrer, en répondant à des questions de
réflexion, avoir acquis la maturité suffisante pour être capable d'avoir un regard critique sur
la réalité qui l'entoure et sur l'enseignement reçu.

Durante el examen o prueba final (2ª convocatoria): El examen de la 2ª convocatoria tiene


las mismas características que el examen de la primera convocatoria.

Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora
firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica.
FIRMADO POR Universidad Pablo de Olavide FECHA 04/10/2021
ID. FIRMA firma.upo.es GHcDpAbQ2DR0jR+x1QomGjJLYdAU3n8j PÁGINA 9/12
CULTURA Y SOCIEDADES DE B II: FRANCÉS (docencia en francés) Guide pédagogique (partie générale)

Criterios de
evaluación de las Durante la evaluación continua: L'étudiant.e. doit utiliser le registre de langue adéquat
enseñanzas prácticas pendant les exposés présentés en cours, mais aussi pendant les interactions en cours.Par
y de desarrollo (EPD) ailleurs,il doit démontrer un bon esprit de synthèse et une certaine clarté dans la
présentation des arguments ou des faits.
Critères d’évaluation
des enseignements Durante el examen o prueba final (1ª convocatoria): Lors de l'examen final, l'étudiant.e.
pratiques et de devra démontrer avoir une bonne connaissance de la réalité francophone, aussi bien dans
développement son aspect historique que géographique,sociologique, politique et littéraire. Il devra avoir
acquis ces connaissances grâce aux exposés de la professeure et à ceux des autres
étudiant.e.s Par ailleurs, l'étudiant.e doit démontrer, en répondant à des questions de
réflexion, avoir acquis la maturité suffisante pour être capable d'avoir un regard critique sur
la réalité qui l'entoure et sur l'enseignement reçu. Enfin, la qualité de la langue française doit
être satisfaisante et en accord avec les exigences de son niveau de formation.

Durante el examen o prueba final (2ª convocatoria): Lors de l'examen final, l'étudiant.e.
devra démontrer avoir une bonne connaissance de la réalité francophone, aussi bien dans
son aspect historique que géographique,sociologique, politique et littéraire. Il devra avoir
acquis ces connaissances grâce aux exposés de la professeure et à ceux des autres
étudiant.e.s Par ailleurs, l'étudiant.e doit démontrer, en répondant à des questions de
réflexion, avoir acquis la maturité suffisante pour être capable d'avoir un regard critique sur
la réalité qui l'entoure et sur l'enseignement reçu. Enfin, la qualité de la langue française doit
être satisfaisante et en accord avec les exigences de son niveau de formation.

Criterios de
evaluación de las Durante la evaluación continua: -
actividades
académicas dirigidas Durante el examen o prueba final (1ª convocatoria): -
(AD)
Durante el examen o prueba final (2ª convocatoria): -
Critères d’évaluation
des activités
académiques dirigées
Puntuaciones mínimas
necesarias para 1ª convocatoria: Les étudiants doivent avoir un 5 minimum en évaluation continue et un 5
aprobar la Asignatura minimum à l'examen final pour réussir la matière.

Note minimale 2ª convocatoria: L'examen final compte à 100% dans la session de rattrapage.
nécessaire pour réussir
Material permitido Pendant la réalisation de l'examen final, les étudiant.e.s peuvent utiliser un dictionnaire
monolingue. -
Matériel autorisé
Identificaciones en los Durant un test d’évaluation, les professeurs peuvent demander une pièce d’identité (carte
exámenes d’étudiant, document national d’identité, passeport ou tout autre document validé par
l’examinateur) à n’importe quel étudiant, afin de certifier leur identité. Si l’étudiant ne
Identification pendant présente pas unepièce d’identité valide, il pourra continuer l’examen qui sera uniquement
les examens noté si la pièce d’identité est présentée dans le délai fixé par l’examinateur.
Observaciones -
adicionales

Observations
additionnelles

Los estudiantes inmersos en un programa de movilidad o en un programa de deportistas de alto


nivel, así como los afectados por razones laborales, de salud graves o por causas de fuerza
mayor debidamente acreditadas, tendrán derecho a que en la convocatoria de curso se les evalúe
mediante un sistema de evaluación de prueba única. Para ello, deberán comunicar la
circunstancia al profesor responsable de la asignatura antes del fin del periodo docencia
presencial.

Les étudiants inscrits dans un programme de mobilité ou un programme de formation pour sportifs
de haut niveau, ainsi que ceux qui peuvent être affectés pour des raisons professionnelles, de

Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora
firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica.
FIRMADO POR Universidad Pablo de Olavide FECHA 04/10/2021
ID. FIRMA firma.upo.es GHcDpAbQ2DR0jR+x1QomGjJLYdAU3n8j PÁGINA 10/12
CULTURA Y SOCIEDADES DE B II: FRANCÉS (docencia en francés) Guide pédagogique (partie générale)

santé grave ou pour des raisons de force majeure dûment accréditées, auront le droit d’être
évalués à travers un seul test d’évaluation. Pour ce faire, ils devront communiquer leurs
circonstances au professeur responsable du cours avant la fin de la période d’enseignement
présentiel.

Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora
firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica.
FIRMADO POR Universidad Pablo de Olavide FECHA 04/10/2021
ID. FIRMA firma.upo.es GHcDpAbQ2DR0jR+x1QomGjJLYdAU3n8j PÁGINA 11/12
CULTURA Y SOCIEDADES DE B II: FRANCÉS (docencia en francés) Guide pédagogique (partie générale)

8. BIBLIOGRAFÍA GENERAL / BIBLIOGRAPHIE GÉNÉRALE

Type de reference Auteurs Année Título Sourse Pages


- ADERHOLD, 2003 Notre histoire, nos passions Paris: Larousse -
C., THOMAZO,
R. FRANÇAIS

- BLEYS, O. 2010 Voyage en Francophonie : Paris, -


une langue autour du Autrement.
monde

- LE 2006 La Francophonie Paris: Ed. Milan -


MARCHAND, V

- M'BOKOLO, E. 2008 Afrique noire : Histoire et Paris, Hatier. -


& LE civilisation.
CALLENEC, S.

- WOLTON, 2006 Demain la francophonie. . Paris, -


Dominique. Flammarion

- - - http://www.francophonie.org - -

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Se permite la verificación de la integridad de una copia de este documento electrónico en la dirección: https://portafirmas.upo.es/verificarfirma/. Este documento incorpora
firma electrónica reconocida de acuerdo a la ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica.
FIRMADO POR Universidad Pablo de Olavide FECHA 04/10/2021
ID. FIRMA firma.upo.es GHcDpAbQ2DR0jR+x1QomGjJLYdAU3n8j PÁGINA 12/12

También podría gustarte