G56873R06 - ARCHITECT System Operations Manual - Spanish
G56873R06 - ARCHITECT System Operations Manual - Spanish
G56873R06 - ARCHITECT System Operations Manual - Spanish
sistema ARCHITECT
G56873R06
Índice general
Introducción ................................................................................Introducción-1
Novedades .............................................................................................................. Introducción-3
Seguridad del sistema ............................................................................................Introducción-4
Asistencia técnica .................................................................................................. Introducción-5
Finalidad de uso ..................................................................................................... Introducción-6
Declaración de propiedad ......................................................................................Introducción-7
Límites de responsabilidad .................................................................................... Introducción-8
Copyright del software y descargo de responsabilidad .....................................Introducción-10
Aprobaciones de las Agencias de Seguridad del sistema ARCHITECT ...........Introducción-12
Aprobaciones de las Agencias de Seguridad del módulo ARCHITECT iARM
.......................................................................................................................... Introducción-14
Marcas registradas .............................................................................................. Introducción-15
Símbolos utilizados ...............................................................................................Introducción-16
Documentación del sistema ..................................... Documentación del sistema-1
Documentación impresa ...............................................................Documentación del sistema-2
Organización del manual de operaciones impreso ............. Documentación del sistema-2
Convenciones de la documentación impresa ...................... Documentación del sistema-4
Documentación en línea .............................................................. Documentación del sistema-6
Convenciones de la documentación en línea ...................... Documentación del sistema-8
Descripción de la ventana de ayuda .................................... Documentación del sistema-9
Descripción del mapa de procedimientos .......................... Documentación del sistema-19
Uso de la documentación en línea ............................................Documentación del sistema-21
Consejos para usar la documentación en línea ................ Documentación del sistema-21
Procedimientos para usar la documentación en línea ......Documentación del sistema-23
Uso o función ..............................................................................................1-1
Descripción general del sistema ARCHITECT ........................................................................1-2
Componentes principales de un sistema ARCHITECT ....................................................1-2
Sistema ARCHITECT integrado ........................................................................................ 1-2
Sistema ARCHITECT c4000 ..............................................................................................1-3
Sistema ARCHITECT c8000 ..............................................................................................1-4
Sistema ARCHITECT c16000 ............................................................................................1-5
Sistema ARCHITECT i2000 ...............................................................................................1-6
Sistema ARCHITECT i2000SR .......................................................................................... 1-7
Sistema ARCHITECT i1000SR .......................................................................................... 1-9
Centro de control del sistema ............................................................................................... 1-11
Componentes estándares del CCS ................................................................................ 1-11
Componentes opcionales del CCS .................................................................................1-13
Software del sistema ARCHITECT ................................................................................. 1-14
Módulos de procesamiento ....................................................................................................1-29
Módulo de procesamiento (sistema c) ........................................................................... 1-29
Módulos de procesamiento (sistema i) .......................................................................... 1-92
Componentes opcionales ..............................................................................................1-154
Gestores de muestras ..........................................................................................................1-162
Gestor tridimensional de muestras (RSH) (c8000/c16000/i2000SR) ..........................1-162
Gestor tridimensional de muestras (RSH) (c4000/i1000SR/ci4100) ...........................1-167
Extensión RSH (RSHx) .................................................................................................. 1-173
Código de error: 0013 Error de suma de verificación de la tarjeta medidora ............ F-40
Código de error: 0014 Error por tiempo de espera excedido ASTM 1381 (error de
comunicación) ...........................................................................................................F-41
Código de error: 0016 Error por ahogamiento del motor ............................................. F-42
Código de error: 0017 Demasiados módulos ................................................................ F-43
Código de error: 0018 Error de estado de la cánula del recipiente (solo para el
modo de estación de llenado) ................................................................................. F-43
Código de error: 0019 Error de cánula del recipiente desconectada (solo para el
modo de estación de llenado) ................................................................................. F-44
Código de error: 0020 Error de llenado del recipiente (solo para el modo de
estación de llenado) ................................................................................................. F-44
Código de error: 0021 Error de calibración de la cánula ............................................. F-45
Código de error: 0024 Error de motor por sobrecorriente ............................................F-46
Código de error: 0025 Error de válvula por sobrecorriente ..........................................F-46
Código de error: 0026 Error de fusible fundido en el motor ........................................ F-47
Código de error: 0027 Error de fusible fundido en la válvula ...................................... F-48
Código de error: 0030 Error de conductividad por sensor desconectado ...................F-48
Código de error: 0031 Procedimiento a realizar por un técnico .................................. F-49
Código de error: 0032 Sensor de inundación desconectado ....................................... F-49
Código de error: 0033 Sensor de presión desconectado .............................................F-50
NOTAS
Novedades
A continuación se describen las nuevas funciones incluidas en la versión 9.25
del software del sistema ARCHITECT.
Asistencia técnica
Para más información sobre el sistema ARCHITECT, póngase en contacto con
su representante local o busque la información de contacto para su país en
www.abbottdiagnostics.com.
Finalidad de uso
El sistema ARCHITECT de Abbott está indicado exclusivamente para su uso en
diagnóstico in vitro.
El sistema ARCHITECT ha sido diseñado para realizar automáticamente:
• Análisis de bioquímica con la tecnología de fotometría y potenciometría.
• Inmunoanálisis con la tecnología de detección quimioluminiscente de
micropartículas (CMIA).
Declaración de propiedad
Los programas de software y la documentación del sistema ARCHITECT están
protegidos por los derechos de copia (©1998, 2017 Abbott Laboratories, Abbott
Park, Illinois), estando reservados todos los derechos.
El software y el manual han sido desarrollados exclusivamente para el uso con
el sistema ARCHITECT y para las aplicaciones de diagnóstico in vitro, tal como
se especifica en las instrucciones de uso.
La información, documentos y material gráfico incluidos en este manual son
propiedad de Abbott Laboratories. Se autoriza el uso de esta información
siempre que:
• el indicativo de derecho de copia (copyright) aparezca en todas las copias;
• sea para el uso de productos ABBOTT y a través de personal entrenado de
Abbott o sólo como información;
• no se modifique la información;
• no se utilicen los gráficos fuera de este contexto.
Límites de responsabilidad
Todas los ejemplos (impresos, gráficos, pantallas, etc.) son meramente
ilustrativos y no deben utilizarse para realizar evaluaciones clínicas o
mantenimiento. Los datos mostrados en impresos o pantallas relacionados con
muestras de pacientes no reflejan nombres de pacientes o resultados veraces.
Este manual ha sido diseñado para ser utilizado por personal entrenado por
Abbott Laboratories o por personas expertas en el uso o servicio del producto
descrito o bajo la supervisión directa de personal de Abbott.
En ningún caso Abbott Laboratories o sus filiales serán responsables por
cualquier daño o pérdida resultante de un uso inapropiado realizado por
personal no entrenado por Abbott Laboratories. Esta limitación no es aplicable
en caso de que el usuario sea una persona experta en el uso del producto
descrito o que opere bajo la supervisión directa de personal de Abbott
Laboratories.
No se establece relación de confidencialidad relativa a la información oral,
escrita o electrónica intercambiada entre el cliente y Abbott Laboratories (tales
como, preguntas, comentarios, sugerencias, ideas, etc.). Tales respuestas y
cualquier información suministrada al respecto no es confidencial, y por tanto,
Abbott se reserva el derecho de reproducir, publicar o utilizar dicha información
con cualquier objeto, incluyendo sin limitación, la investigación, el desarrollo, la
producción, el servicio, el uso o la venta de productos. El emisario de dicha
información a Abbott es responsable de su contenido, incluyendo su veracidad y
exactitud, y no infringe los derechos de otra persona.
Abbott Laboratories no se compromete a ofrecer consejos o servicios médicos.
Actualizaciones de esta información se suministrarán en formato impreso o
electrónico. Consulte estos documentos para acceder a la información más
actual.
Las actualizaciones del manual pueden hacer que se modifique el Índice de
contenidos o la numeración de las páginas del índice principal.
No se puede reproducir, almacenar, recuperar ni transmitir esta información de
ninguna forma sin la previa autorización por escrito de Abbott Laboratories.
Recopilación de datos:
El software AbbottLink de Abbott solo recopila datos operativos y de los
instrumentos. No recopila ni accede a información médica confidencial, de
pacientes ni a ninguna otra información personal identificable ("Datos
personales").
Uso de los datos:
El objetivo de AbbottLink es transmitir datos operativos sobre los sistemas
conectados, que tanto Abbott, como terceros que suministran productos y
servicios relacionados, pueden utilizar para la solución de errores, investigar
reclamaciones, realizar seguimientos, desarrollo, investigaciones, mejoras de
productos, gestión de inventarios, análisis de uso, facturación y otros fines
Marcas registradas
AbbottLink, ARCHITECT, i1000SR, i2000, i2000SR, i4000SR, c4000, c8000,
c16000, ci4100, ci8200, ci16200, Chemiflex, AxSYM y MasterCheck son marcas
comerciales registradas de Abbott Laboratories en varios países.
i4000, i6000, i8000, c System, i System, ARCHITECT ARM, FlexRate y
SmartWash son marcas comerciales de Abbott Laboratories en varios países.
ACCELERATOR, ACCELERATOR APS, ACCELERATOR p540 y ACCELERATOR
a3600 son marcas comerciales de Abbott Laboratories en varios países.
Todos los nombres de productos y marcas comerciales de Abbott Laboratories
son propiedad o licencias de Abbott Laboratories o sus filiales. Por tanto, no se
puede hacer uso de marcas comerciales, nombres registrados, imágenes de
marca o nombres de productos sin previa autorización por escrito de Abbott
Laboratories, excepto cuando se identifiquen los productos o servicios de Abbott
Laboratories. Las restantes marcas comerciales, imágenes de marca, nombres
de productos o nombres registrados son propiedad de las empresas
correspondientes. Todos los derechos reservados.
A excepción de lo arriba indicado, no se autoriza la licencia o derecho, expreso
o implícito, a ninguna persona para el uso de patentes, marcas comerciales u
otros derechos de propiedad de Abbott Laboratories.
Las siguientes patentes estadounidenses son relevantes para el sistema
ARCHITECT c o sus componentes.
4,533,457 4,619,739 4,647,362 4,678,755
4,797,192 5,025,389 5,413,770
Símbolos utilizados
Los símbolos incluidos en la tabla siguiente se utilizan en el etiquetado del
sistema ARCHITECT.
Símbolo Descripción
Fabricante legal
Fabricante
Fecha de fabricación
Número de serie
Corriente alterna
Láser
Limitación de temperatura
Símbolo Descripción
Cantidad
Unidad
Riesgos biológicos
Peligro biológico
Disco de ensayos
Versión
Unidades convencionales
Copas de muestras
Solución preactivadora
Solución activadora
Símbolo Descripción
Tampón de lavado
Cubetas de reacción
Septos
Tapones de repuesto
Detergente A
Detergente B
Fabricado por
Fabricado para
Producto de Japón
Producto de Singapore
Producido por
Revisión
Equipo
Etiqueta Descripción
Precaución, la presión del conducto de entrada de agua
no debe exceder los 30 psig.
Salida de lavado
Entrada de agua
NOTAS
Documentación impresa
La versión impresa del Manual de operaciones del sistema ARCHITECT
contiene todas las instrucciones necesarias para el uso y el mantenimiento del
sistema ARCHITECT. Esperamos que le sirva de ayuda y que constituya una
fuente de referencia útil en su trabajo.
Los temas relacionados con la documentación impresa incluyen:
• Organización del manual de operaciones impreso, página Documentación del
sistema-2
• Convenciones de la documentación impresa, página Documentación del
sistema-4
Descripción Uso
Letra cursiva Hace referencia a una información
relacionada.
Letra negrita Enfatiza las palabras claves de los
procedimientos. Por ejemplo, cuando se
incluyen instrucciones numeradas
aparecen en negrita los nombre de:
• Iconos y opciones del menú
• Botones
• Teclas de función
• Listas y tablas y las opciones
• Opciones y casillas de control
Números entre corchetes, por ejemplo [1], Hacen referencia a zonas específicas de
[2], etc. una figura de un procedimiento.
Descripción Uso
Tablas de requisitos al inicio de cada Proporcionan la información que se debe
procedimiento conocer antes de realizar un
procedimiento. Esta información varía en
función del procedimiento y puede incluir:
• Requisitos previos antes de realizar el
procedimiento
• Estado del módulo necesario para
realizar el procedimiento
• Nivel de acceso del usuario requerido
para llevar a cabo el procedimiento
• Tiempo requerido para completar el
procedimiento
• Herramientas requeridas para realizar
el procedimiento
Descripción Uso
• Piezas de repuesto o suministros que
se deben tener disponibles
Listas de temas relacionados al final de los Hacen referencia a temas que
procedimientos, según proceda proporcionan información relacionada con
el procedimiento y que puede ayudar a
realizarlo.
Listas de temas de procedimientos Hacen referencia a procedimientos que se
relacionados al final de las descripciones pueden realizar desde determinadas
de pantallas y ventanas, según proceda pantallas y ventanas.
Convenciones gráficas
Descripción Uso
Símbolos de seguridad, consulte Iconos de Identifican actividades que pueden exponer
seguridad, página 8-3, y las palabras al usuario a situaciones peligrosas.
"Advertencia" y "Atención"
Documentación en línea
La documentación en línea se ha diseñado para ser la fuente de información
más rápida, fácil y exacta.
En el manual de operaciones en línea (Manual de Operaciones del sistema
ARCHITECT) se incluye toda la información necesaria para el uso y el
mantenimiento del sistema ARCHITECT. Al manual de operaciones en línea se
puede acceder desde el software del centro de control del sistema (CCS).
Acceso al manual de operaciones en línea desde el software del sistema
Leyenda:
1. Opción del menú del manual de operaciones: muestra el manual de operaciones
en línea.
2. Manual de operaciones en línea: muestra el contenido del Manual de operaciones
en línea del sistema ARCHITECT de forma electrónica.
Leyenda:
1. Botón de ayuda: muestra la Ayuda? para la pantalla o ventana actual.
2. La Ayuda?: muestra información detallada sobre la pantalla o ventana. La ayuda
relacionada con la pantalla o ventana que se visualice en el momento incluye
información general, enlaces con las descripciones de todos los campos y enlaces
con los procedimientos que se pueden realizar desde esa pantalla o ventana.
Leyenda:
1. Botón de ayuda (mensaje de error): muestra la Ayuda? para el mensaje de error
actual.
2. La Ayuda?: muestra información detallada sobre el mensaje de error, incluyendo
las acciones correctivas necesarias para resolver el problema.
Descripción Uso
Letra negrita Enfatiza las palabras claves de los
procedimientos. Por ejemplo, cuando se
incluyen instrucciones numeradas
aparecen en negrita los nombres de:
• Iconos y opciones del menú
• Botones
• Teclas de función
• Listas y tablas y las opciones
• Opciones y casillas de control
Texto subrayado en azul Indica los enlaces con una información
relacionada.
Números entre corchetes, por ejemplo [1], Hacen referencia a zonas específicas de
[2], etc. una figura de un procedimiento.
Descripción Uso
Tablas de requisitos al inicio de cada Proporcionan la información que se debe
procedimiento conocer antes de realizar un
procedimiento. Esta información varía en
función del procedimiento y puede incluir:
• Requisitos previos antes de realizar el
procedimiento
• Estado del módulo necesario para
realizar el procedimiento
• Nivel de acceso del usuario requerido
para llevar a cabo el procedimiento
• Tiempo requerido para completar el
procedimiento
• Herramientas requeridas para realizar
el procedimiento
• Piezas de repuesto o suministros que
se deben tener disponibles
Listas de temas relacionados al final de los Hacen referencia a temas que
procedimientos, según proceda proporcionan información adicional
relacionada con los procedimientos.
Listas de temas de procedimientos Hacen referencia a procedimientos que se
relacionados al final de las descripciones pueden realizar desde determinadas
de pantallas y ventanas, según proceda pantallas y ventanas.
Convenciones gráficas
Descripción Uso
Símbolos de seguridad, consulte Iconos de Identifican actividades que pueden exponer
seguridad, página 8-3, y las palabras al usuario a situaciones peligrosas.
"Advertencia" y "Atención"
Leyenda:
1. Barra de título: muestra el nombre de la ventana de ayuda.
2. Barra de herramientas: sus botones se utilizan para visualizar los temas en el área
de temas, imprimir un tema o cerrar la ventana de ayuda. Remítase al apartado
Barra de herramientas de la ventana de ayuda, página Documentación del sistema-
12.
3. Área de navegación: se utiliza para buscar y mostrar temas. Remítase al apartado
Área de navegación de la ventana de ayuda (manual de operaciones en línea),
página Documentación del sistema-13.
4. Área de temas: se utiliza para visualizar el contenido de un tema y la información
relacionada. Remítase al apartado Área de temas de la ventana de ayuda, página
Documentación del sistema-12.
5. Botón de ayuda: seleccione este botón para visualizar una lista de tareas/
procedimientos para el uso de la documentación en línea.
6. Botón de minimización: seleccione para reducir la ventana de ayuda a un botón
de programa en la barra de herramientas situado en la parte inferior de la pantalla.
Para visualizar la ventana de ayuda minimizada, seleccione el botón del programa.
Leyenda:
1. Barra de título: muestra el nombre de la ventana de ayuda.
2. Barra de herramientas: sus botones se utilizan para visualizar los temas en el área
de temas, imprimir un tema o cerrar la ventana de ayuda.
3. área de temas: se utiliza para visualizar el contenido de un tema y la información
relacionada.
4. Botón de minimización: seleccione para reducir la ventana de ayuda a un botón
de programa en la barra de herramientas situado en la parte inferior de la pantalla.
Para visualizar la ventana de ayuda minimizada, seleccione el botón del programa.
Siguiente
(Manual de operaciones en línea) Se utiliza para mostrar el
siguiente tema del índice de contenidos.
Retroceder
Se utiliza para mostrar el último tema visualizado
Avanzar
Se utiliza para mostrar el siguiente tema dentro de la
secuencia de visualización definida
Posición inicial
Se utiliza para mostrar el mapa de procedimientos. (Esta
función no está disponible para los códigos de error).
Imprimir
Se utiliza para imprimir el tema seleccionado en ese
momento o todos los temas que se encuentren bajo un
determinado título.
Novedades
Se utiliza para ver una descripción de las nuevas funciones.
Cerrar
Se utiliza para cerrar la ventana de ayuda.
Procedimientos relacionados...
• Visualización de información relacionada, página Documentación del sistema-
35
• Vídeos y animaciones, página Documentación del sistema-36
Esta área contiene cuatro pestañas que el usuario puede utilizar para buscar y
visualizar información en el Manual de operaciones en línea del sistema
ARCHITECT:
• Pestaña de contenidos (manual de operaciones en línea), página
Documentación del sistema-14
• Pestaña de índice (manual de operaciones en línea), página Documentación
del sistema-17
• Pestaña de búsqueda (manual de operaciones en línea), página
Documentación del sistema-17
• Pestaña de favoritos (manual de operaciones en línea), página
Documentación del sistema-18
Procedimientos relacionados...
• Uso del índice de contenidos (manual de operaciones en línea), página
Documentación del sistema-26
• Uso del índice (manual de operaciones en línea), página Documentación del
sistema-27
• Búsqueda de un término (manual de operaciones en línea), página
Documentación del sistema-28
• Añadir o eliminar un tema favorito (manual de operaciones en línea), página
Documentación del sistema-40
Pestaña de contenidos (manual de operaciones en línea)
A través de la pestaña de contenidos del área de navegación se visualiza el
índice de contenidos, que muestra cómo se organiza la información en el
Manual de operaciones en línea del sistema ARCHITECT; remítase a
Organización del manual de operaciones en línea, página Documentación del
sistema-15. Los temas señalizados con un icono de un libro y el signo más (+)
incluyen uno o más apartados. Los temas señalizados con un icono de página
no incluyen ningún tema adicional.
Pestaña de contenidos
Procedimientos relacionados...
• Uso del índice de contenidos (manual de operaciones en línea), página
Documentación del sistema-26
• Desplazamiento por el contenido (manual de operaciones en línea), página
Documentación del sistema-27
Procedimientos relacionados...
• Uso del índice (manual de operaciones en línea), página Documentación del
sistema-27
Pestaña de búsqueda (manual de operaciones en línea)
A través de la pestaña de búsqueda del área de navegación se pueden localizar
todas las apariciones (hasta 500) de una palabra o frase utilizada en el Manual
de operaciones en línea del sistema ARCHITECT. Además, es posible reducir el
número de resultados obtenidos mediante las funciones de búsqueda avanzada
para definir la búsqueda.
NOTA: cuando sólo se visualice una parte del título del tema en el área de
navegación de la pestaña de búsqueda, se puede seleccionar y arrastrar el
borde derecho del área o la columna del título.
Pestaña de búsqueda
Procedimientos relacionados...
• Búsqueda de un término (manual de operaciones en línea), página
Documentación del sistema-28
• Realizar una búsqueda avanzada (manual de operaciones en línea), página
Documentación del sistema-29
Procedimientos relacionados...
• Añadir o eliminar un tema favorito (manual de operaciones en línea), página
Documentación del sistema-40
• Visualización de un tema favorito (manual de operaciones en línea), página
Documentación del sistema-36
• Cambiar el nombre de un tema favorito (manual de operaciones en línea),
página Documentación del sistema-41
Leyenda:
1. Ayuda: proporciona acceso a los procedimientos asociados al uso de la
documentación en línea.
2. Resultados almacenados: proporciona acceso a los procedimientos relacionados
con la transmisión, impresión y archivo de resultados de pacientes y controles.
3. Control de calidad: proporciona acceso a los procedimientos relacionados con la
revisión de los datos de los gráficos Levey-Jennings y la impresión de informes de
control de calidad.
4. Configuración: proporciona acceso a los procedimientos relacionados con la
configuración y visualización de la configuración del sistema, los ensayos y el
control de calidad/calibración, la instalación del software y los ensayos y la
impresión de informes.
5. Solución de problemas: permite acceder a procedimientos relacionados con el
apagado de emergencia, la revisión de los registros del sistema, la realización de
procedimientos de diagnóstico, la sustitución de componentes y la impresión de
informes de diagnóstico.
Procedimientos relacionados...
• Visualización y uso del mapa de procedimientos, página Documentación del
sistema-25
Listas de tareas
Las listas de tareas son temas en línea a los que se accede desde el mapa de
procedimientos. Cada tema contiene una lista desplegable de tareas
relacionadas con la categoría del mapa de procedimientos seleccionada o la
actividad relacionada. Bajo cada tarea se encuentra una lista de enlaces con
los procedimientos asociados.
Ejemplo de una lista de tareas (mantenimiento)
Leyenda:
1. Elemento de una lista de tareas desplegada
2. Elemento de una lista de tareas plegada
Uso de la Ayuda?
Para... Entonces...
Visualizar una descripción de la pantalla o Acceso a la Ayuda?, página
ventana actual Documentación del sistema-25.
Visualizar una lista de los procedimientos 1. Acceso a la Ayuda?, página
que se pueden realizar desde la pantalla o Documentación del sistema-25.
ventana actual
2. Desplazamiento por los temas, página
Documentación del sistema-34, para
visualizar la lista de procedimientos
bajo los procedimientos relacionados.
Para... Entonces...
continuación, seleccione uno de los
elementos de la lista bajo los
procedimientos relacionados.
Para... Entonces...
Obtener una visión general de un tema Uso del índice de contenidos (manual de
encontrado en el Manual de operaciones operaciones en línea), página
en línea del sistema ARCHITECT Documentación del sistema-26
Desplazarse a través de una secuencia de Desplazamiento por el contenido (manual
temas asociados de operaciones en línea), página
Documentación del sistema-27
Encontrar una descripción de una pantalla Realice una de las opciones siguientes:
o ventana concreta • Uso del índice (manual de
operaciones en línea), página
Documentación del sistema-27
• Búsqueda de un término (manual de
operaciones en línea), página
Documentación del sistema-28
Para... Entonces...
Visualizar los procedimientos que se Seleccione el texto azul subrayado situado
pueden realizar desde una pantalla a lo largo del contenido o al final del tema
concreta bajo "Procedimientos relacionados".
Visualizar todos los procedimientos Visualización y uso del mapa de
relacionados con la realización de una procedimientos, página Documentación del
tarea concreta sistema-25.
Encontrar y visualizar un procedimiento Realice una de las opciones siguientes:
concreto • Uso del índice (manual de
operaciones en línea), página
Documentación del sistema-27
• Búsqueda de un término (manual de
operaciones en línea), página
Documentación del sistema-28
Buscar una palabra Uso del glosario, página Documentación
del sistema-34.
Visualizar temas que contienen Visualización de información relacionada,
información relacionada página Documentación del sistema-35.
Visualizar rápidamente temas a los que se 1. Añada los temas a la lista de
accede con frecuencia favoritos. Consulte Añadir o eliminar
un tema favorito (manual de
operaciones en línea), página
Documentación del sistema-40.
2. Visualización de un tema favorito
(manual de operaciones en línea),
página Documentación del sistema-
36.
Información relacionada....
• Documentación en línea, página Documentación del sistema-6
Acceso a la Ayuda?
Lleve a cabo este procedimiento para acceder a la Ayuda? (ayuda del sistema
ARCHITECT) en el centro de control del sistema (CCS).
Prerrequisito Ninguno
Estado del módulo Cualquiera
Nivel de acceso del Usuario general
usuario
Información relacionada....
• Documentación en línea, página Documentación del sistema-6
• Descripción de la ventana de ayuda, página Documentación del sistema-9
Información relacionada....
• Barra de herramientas de la ventana de ayuda, página Documentación del
sistema-12
• Descripción del mapa de procedimientos, página Documentación del sistema-
19
• Listas de tareas, página Documentación del sistema-20
Información relacionada....
• Descripción de la ventana de ayuda, página Documentación del sistema-9
• Pestaña de contenidos (manual de operaciones en línea), página
Documentación del sistema-14
• Organización del manual de operaciones en línea, página Documentación del
sistema-15
Información relacionada....
• Barra de herramientas de la ventana de ayuda, página Documentación del
sistema-12
• Organización del manual de operaciones en línea, página Documentación del
sistema-15
Información relacionada....
• Descripción de la ventana de ayuda, página Documentación del sistema-9
• Pestaña de índice (manual de operaciones en línea), página Documentación
del sistema-17
Las reglas básicas para formular una petición de búsqueda son las siguientes:
• Introduzca la palabra o frase deseada en letra mayúscula o minúscula. Las
búsquedas no hacen distinciones entre letras mayúsculas y minúsculas.
• Introduzca cualquier combinación de letras (a-z) y números (0-9). No se
pueden buscar letras aisladas (a, b, c, etc.). Los signos de puntuación,
tales como puntos, puntos y comas, dos puntos, comas y guiones, se
ignoran.
Información relacionada....
• Descripción de la ventana de ayuda, página Documentación del sistema-9
• Pestaña de búsqueda (manual de operaciones en línea), página
Documentación del sistema-17
NOTA: Cuando sólo se visualice una parte del título de un tema en el área de
navegación de la pestaña de búsqueda, se puede seleccionar y arrastrar el
borde derecho del área o la columna del título.
Prerrequisito Acceso al manual de operaciones en línea, página
Documentación del sistema-24
Estado del módulo Cualquiera
Nivel de acceso del Usuario general
usuario
Información relacionada....
• Descripción de la ventana de ayuda, página Documentación del sistema-9
• Pestaña de búsqueda (manual de operaciones en línea), página
Documentación del sistema-17
Información relacionada....
• Descripción de los operadores booleanos, página Documentación del
sistema-32
Información relacionada....
• Barra de herramientas de la ventana de ayuda, página Documentación del
sistema-12
• Área de temas de la ventana de ayuda, página Documentación del sistema-
12
Información relacionada....
• Área de temas de la ventana de ayuda, página Documentación del sistema-
12
Información relacionada....
• Barra de herramientas de la ventana de ayuda, página Documentación del
sistema-12
• Descripción de la ventana de ayuda, página Documentación del sistema-9
Información relacionada....
• Barra de herramientas de la ventana de ayuda, página Documentación del
sistema-12
Información relacionada....
• Descripción de la ventana de ayuda, página Documentación del sistema-9
• Pestaña de favoritos (manual de operaciones en línea), página
Documentación del sistema-18
Vídeos y animaciones
Realice este procedimiento para visualizar vídeos y animaciones.
Prerrequisito Acceso al manual de operaciones en línea, página
Documentación del sistema-24 o Acceso a la Ayuda?, página
Documentación del sistema-25
Estado del módulo Cualquiera
Nivel de acceso del Usuario general
usuario
1.
Seleccione el botón movie (película) situado a la izquierda de las
imágenes que admiten multimedia.
A continuación se carga el vídeo o la animación y comienza a verse.
Aparecen tres botones debajo de la imagen que representan los botones de
play (puesta en marcha) , pause (pausa) y stop (detención) ,
comúnmente asociados a los equipos de vídeo y reproductores de CD.
2.
Seleccione el botón movie después de finalizar el vídeo o la animación
para regresar a la pantalla original.
Información relacionada....
• Área de temas de la ventana de ayuda, página Documentación del sistema-
12
Opción Instrucciones
Print (Imprimir) • Seleccione este botón para iniciar la impresión.
Información relacionada....
• Descripción de la ventana de ayuda, página Documentación del sistema-9
• Barra de herramientas de la ventana de ayuda, página Documentación del
sistema-12
Información relacionada....
• Descripción de la ventana de ayuda, página Documentación del sistema-9
• Barra de herramientas de la ventana de ayuda, página Documentación del
sistema-12
Información relacionada....
• Descripción de la ventana de ayuda, página Documentación del sistema-9
Información relacionada....
• Descripción de la ventana de ayuda, página Documentación del sistema-9
• Pestaña de favoritos (manual de operaciones en línea), página
Documentación del sistema-18
Información relacionada....
• Descripción de la ventana de ayuda, página Documentación del sistema-9
• Pestaña de favoritos (manual de operaciones en línea), página
Documentación del sistema-18
NOTAS
Leyenda:
1. Centro de control del sistema, página 1-11: ordenador que proporciona al usuario
el control de los módulos de procesamiento y sus componentes asociados
mediante una interfaz centralizada. El ordenador puede situarse sobre una
superficie o en el interior de la cubierta lateral derecha del módulo de
procesamiento del sistema i.
2. Módulo de procesamiento (sistema c), página 1-29: módulo de diagnóstico que
realiza procesamientos de muestras utilizando métodos potenciométricos y
fotométricos.
3. Módulos de procesamiento (sistema i), página 1-92: módulo de diagnóstico con
capacidad de procesamiento prioritario, que realiza procesamientos de muestras
utilizando el método CMIA (inmunoanálisis de micropartículas quimioluminiscentes).
4. Gestor tridimensional de muestras (RSH): módulo de transporte que lleva las
muestras a los módulos de procesamiento para el análisis y el reanálisis.
Remítase al apartado Gestor tridimensional de muestras (RSH) (c4000/i1000SR/
ci4100), página 1-167.
Consulte el apartado Gestor tridimensional de muestras (RSH) (c8000/c16000/
i2000SR), página 1-162.
Leyenda:
1. Módulo de procesamiento (c4000), página 1-29: módulo de diagnóstico que
realiza procesamientos de muestras utilizando métodos potenciométricos y
fotométricos.
2. Gestor tridimensional de muestras (RSH) (c4000/i1000SR/ci4100), página 1-167:
módulo de transporte que lleva las muestras a los módulos de procesamiento para
el análisis y el reanálisis.
3. Centro de control del sistema, página 1-11: ordenador que proporciona al usuario
el control de los módulos de procesamiento y sus componentes asociados
mediante una interfaz centralizada.
Leyenda:
1. Módulo de procesamiento (c8000), página 1-31: módulo de diagnóstico que
realiza procesamientos de muestras utilizando métodos potenciométricos y
fotométricos.
2. Gestor tridimensional de muestras (RSH) (c8000/c16000/i2000SR), página 1-162:
módulo de transporte que lleva las muestras a los módulos de procesamiento para
el análisis y el reanálisis.
3. Centro de control del sistema, página 1-11: ordenador que proporciona al usuario
el control de los módulos de procesamiento y sus componentes asociados
mediante una interfaz centralizada. El ordenador puede situarse sobre una
superficie o en el interior de la cubierta lateral derecha del módulo de
procesamiento.
Leyenda:
1. Módulo de procesamiento (c16000), página 1-33: módulo de diagnóstico que
realiza procesamientos de muestras utilizando métodos potenciométricos y
fotométricos.
2. Gestor tridimensional de muestras (RSH) (c8000/c16000/i2000SR), página 1-162:
módulo de transporte que lleva las muestras a los módulos de procesamiento para
el análisis y el reanálisis.
3. Centro de control del sistema, página 1-11: ordenador que proporciona al usuario
el control de los módulos de procesamiento y sus componentes asociados
mediante una interfaz centralizada. El ordenador puede situarse sobre una
superficie o en el interior de la cubierta lateral derecha del módulo de
procesamiento.
Leyenda:
1. Módulo de procesamiento i2000, página 1-93: módulo de diagnóstico que realiza
procesamientos de muestras utilizando el método CMIA (inmunoanálisis de
micropartículas quimioluminiscentes).
2. Gestor de muestras estándar (SSH) (i2000), página 1-175: módulo de transporte
que lleva las muestras a los módulos de procesamiento para el análisis.
3. Centro de control del sistema, página 1-11: ordenador que proporciona al usuario
el control de los módulos de procesamiento y sus componentes asociados
mediante una interfaz centralizada.
Leyenda:
1. Módulo de procesamiento (i2000SR), página 1-96: módulo de diagnóstico con
capacidad de procesamiento prioritario, que realiza procesamientos de muestras
utilizando el método CMIA (inmunoanálisis de micropartículas quimioluminiscentes).
2. Gestor tridimensional de muestras (RSH) (c8000/c16000/i2000SR), página 1-162:
módulo de transporte que lleva las muestras a los módulos de procesamiento para
el análisis y el reanálisis.
3. Centro de control del sistema, página 1-11: ordenador que proporciona al usuario
el control de los módulos de procesamiento y sus componentes asociados
mediante una interfaz centralizada. El ordenador puede situarse sobre una
superficie o en el interior de la cubierta lateral derecha del módulo de
procesamiento.
Leyenda:
1. Módulo de procesamiento i1000SR , página 1-99: módulo de diagnóstico con
capacidad de procesamiento prioritario, que realiza procesamientos de muestras
utilizando el método CMIA (inmunoanálisis de micropartículas quimioluminiscentes).
Los temas relacionados con el centro de control del sistema son los siguientes:
• Componentes estándares del CCS, página 1-11
• Componentes opcionales del CCS, página 1-13
• Software del sistema ARCHITECT, página 1-14
Leyenda:
1. Pantalla sensible al tacto: permite realizar cualquier selección en la pantalla
tocando áreas de texto, gráficos, menús y botones de función.
2. Unidad central de procesamiento (CPU): contiene el microprocesador y otros
componentes del ordenador.
NOTA: la actualización del hardware del ordenador puede modificar la localización
de los componentes de la CPU.
3. Disquetera: se utiliza para importar y exportar archivos de ensayos (sistema c).
4. Unidad para DVD/CD-ROM regrabable: Se utiliza para:
– Instalar archivos de ensayos, mantenimiento y diagnóstico.
– Actualizar el software del sistema.
– Almacenar los resultados de pacientes y de control de calidad y los datos de
las curvas de calibración.
– Recopilar registros del sistema para la solución de problemas.
– Realizar copias de seguridad de las bases de datos
– Importar datos de control de calidad y de calibraciones
5. Teclado: se utiliza con el ratón y/o la pantalla sensible al tacto para introducir
datos. Constituye un método alternativo para ejecutar la mayoría de las funciones
mostradas en pantalla.
6. Ratón: se utiliza con la pantalla sensible al tacto y/o el teclado para realizar las
selecciones.
7. Concentrador de red y panel posterior de la unidad central de procesamiento (CPU),
página 1-12 (no mostrado en la imagen): permite la conexión entre el CCS y los
módulos para el intercambio de información.
8. Unidad USB: se utiliza para:
– Importar datos de controles de calidad y calibradores
– Importar y exportar archivos de ensayos (sistema c)
– Recopilar registros del sistema para la solución de problemas
Información relacionada....
• Componentes opcionales del CCS, página 1-13
Leyenda:
1. CPU (unidad central de procesamiento - vista posterior): proporciona puertos y
conexiones I/O (input/output: entrada/salida) para las unidades externas.
2. Conector Ethernet: proporciona la conexión física entre el concentrador de red y el
CCS, y permite además la comunicación entre el CCS y los módulos de
procesamiento.
3. Conectores Ethernet: proporcionan la conexión física entre el concentrador de red
y cada módulo, y permiten además la comunicación entre los módulos de
procesamiento y el CCS.
4. Conector del lector y el teclado: proporciona la conexión para el lector de códigos
de barras y el teclado.
5. Conector del ratón: proporciona la conexión para el ratón.
6. Puerto Com1: proporciona la conexión para la interfaz de la pantalla sensible al
tacto.
7. Puerto de la impresora: proporciona la conexión para la impresora.
8. Conector del vídeo: proporciona la conexión para la pantalla.
Leyenda:
1. Iconos: representan una categoría de pantallas. Cuando se selecciona un icono, su
color cambia de verde a gris y se muestra un menú debajo. Consulte Iconos y
menús, página E-2.
2. Menú: enumera las opciones disponibles para la categoría seleccionada (icono).
Cuando se selecciona un elemento del menú, aparece la pantalla asociada.
Consulte Iconos y menús, página E-2.
3. Pantallas: permiten acceder a toda la información y las funciones del sistema
asociadas. Remítase a Pantallas, página 1-15.
4. Botones: permiten al usuario realizar acciones asociadas con la pantalla activa y
se corresponden con las teclas de función variable del teclado. Algunos de estos
botones pueden no estar disponibles hasta que se realice una selección en la
pantalla. Remítase a Botones de función variable, página E-6.
5. Ventanas: proporcionan detalles o funciones adicionales relacionados con la
pantalla activa. Remítase a Ventanas, página 1-18.
6. Mensajes o comandos: proporcionan información o mensajes de error que permiten
al usuario completar un procedimiento o tratar una situación actual. Consulte
Mensajes, página 1-19 o Comandos, página 1-19.
7. Botón de ayuda: permite acceder a la ayuda en línea según el contexto de la
pantalla, ventana o mensaje de error activos.
Pantallas
Cuando se selecciona un icono y, a continuación, un elemento del menú, se
visualiza la pantalla asociada. Esta pantalla se considera la pantalla activa y
permite acceder a toda la información y funciones relacionadas del sistema.
Una pantalla se puede visualizar de diferentes formas (la información que se
visualiza) según el tipo de módulo y las selecciones realizadas en la pantalla.
Leyenda:
1. Iconos: proporcionan acceso a un menú que enumera las pantallas relacionadas.
Remítase al apartado Iconos y menús, página 1-16.
2. Barra de título: identifica la pantalla activa.
3. Área de información: muestra los datos y permite realizar selecciones y/o introducir
información para llevar a cabo diversas funciones.
4. Botones de función: permiten al usuario realizar acciones asociadas con la pantalla
activa y se corresponden con las teclas de función variable del teclado. Algunos de
estos botones pueden no estar disponibles hasta que se realice una selección en
la pantalla. Remítase al apartado Botones de función, página 1-17.
5. Botón de ayuda: permite acceder a la ayuda en línea según el contexto de la
pantalla, ventana o mensaje de error activos.
Iconos y menús
Los iconos y los menús son los elementos de navegación que permiten
visualizar pantallas específicas. Funcionan también como mensajes indicadores
que informan al usuario de la existencia de una situación que requiere su
atención.
Leyenda:
1. Iconos: representan una categoría de pantallas. Cuando se selecciona un icono, su
color cambia de verde a gris y se muestra un menú debajo.
2. Menú: enumera las opciones disponibles para la categoría seleccionada (icono).
Cuando se selecciona un elemento del menú, aparece la pantalla asociada.
NOTA: también se puede acceder a los iconos mediante las teclas equivalentes
que se muestran en la figura siguiente.
Figura 1.14: Teclas equivalentes a los iconos
Botones de función
Los botones de función son los botones que, situados en la zona inferior de las
pantallas, permiten al usuario realizar acciones o acceder a ventanas
relacionadas con la pantalla. Se corresponden con las teclas de función
variable del teclado. El usuario puede utilizar los botones de función o las teclas
de función variable del teclado.
Existen dos tipos de botones de función:
• Pantalla disponible - tienen caracteres blancos y están siempre disponibles
(con el fondo negro). Por ejemplo, desde la pantalla de estado de las
peticiones siempre se puede seleccionar F3 - Buscar.
• Contexto disponible - tienen caracteres amarillos y están disponibles (fondo
negro) o no disponibles (fondo gris), en función de las selecciones que se
realicen en la pantalla. Por ejemplo, desde la pantalla de estado de las
peticiones sólo se puede seleccionar la tecla de función F5 - Detalles
después de haber seleccionado una petición.
Leyenda:
1. Botones de función de pantalla disponibles: siempre están activados en la pantalla
en uso.
2. Botones de función de contexto no disponibles: están disponibles una vez realizada
una selección en la pantalla.
Ventanas
Las ventanas proporcionan información o funciones adicionales relacionadas
con la pantalla activa. Se accede a las ventanas seleccionando un botón en la
pantalla. La ventana aparece encima o en frente de la pantalla.
Figura 1.16: Ejemplo de una ventana
Leyenda:
1. Barra de título: identifica la ventana activa.
2. Área de información: muestra los datos y permite realizar selecciones y/o introducir
información para llevar a cabo diversas funciones.
3. Botón de ayuda: permite acceder a la ayuda en línea según el contexto de la
pantalla, ventana o mensaje de error activos.
Mensajes
Los mensajes proporcionan información importante durante el curso del
funcionamiento normal del sistema. Aparecen sobre la pantalla o ventana
visualizada en ese momento y requieren confirmación. La comunicación del
usuario con el sistema se detiene mientras el mensaje permanezca en pantalla.
Figura 1.17: Ejemplo de un mensaje
Comandos
Los comandos permiten al usuario continuar o cancelar la función solicitada.
Aparecen sobre la pantalla o ventana visualizada en ese momento y requieren
una respuesta. La comunicación del usuario con el sistema se detiene mientras
el mensaje permanezca en pantalla.
Botón Actualizar
Este botón permite actualizar la pantalla con los elementos que se no se
actualizan automáticamente. El botón Actualizar está ubicado en la esquina
superior derecha de la pantalla y puede utilizarse cuando el sistema tiene datos
nuevos que mostrar. Las pantallas siguientes se actualizan automáticamente.
• Estado de las muestras
• Estado de las peticiones
• Estado de reactivos - módulo
• Estado de reactivos - ver todos
Leyenda:
1. Seleccione un icono para visualizar un menú que enumere las opciones
relacionadas. Consulte Iconos y menús, página 1-16.
2. Seleccione una opción del menú para visualizar dicha pantalla. Consulte Iconos y
menús, página 1-16.
3. Seleccione los botones de función para llevar a cabo una acción o acceder a una
ventana asociada con la pantalla.
NOTA: algunos de estos botones pueden no estar disponibles hasta que se realice
una selección en la pantalla.
4. Seleccione el botón de ayuda para acceder a la ayuda en línea según el contexto
de la pantalla, ventana o mensaje de error.
Procedimientos relacionados...
• Acceso al sistema (usuario general), página 1-25
• Acceso al sistema (administrador del sistema), página 1-26
• Abandono de la sesión, página 1-26
• Cancelación de las transmisiones pendientes, página 5-431
• Activación/desactivación del ordenador central o de conexiones HL7
secundarias, página 5-431
• Encendido del CCS, página 5-3
• Apagado del CCS, página 5-4
• Reinicio del CCS, página 5-5
• Puesta en marcha del módulo de procesamiento y/o del gestor de muestras,
página 5-16
• Detención del módulo de procesamiento, página 5-16
• Detención del gestor tridimensional de muestras (RSH), página 5-17
• Pausa del carrusel de muestras (c8000/c16000), página 5-19
• Detención de la cinta transportadora de entrada (gestor de muestras
estándar), página 5-20
• Detención del gestor de muestras del carrusel del LAS (i2000), página 5-21
• Inicio/continuación del procesamiento de las muestras (RSH y SSH), página
5-284
• Inicio/continuación del procesamiento de las muestras (carrusel de muestras
del LAS - i2000), página 5-286
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Descripción del estado del gestor de muestras, página 1-216
• Estado del módulo de procesamiento, página 1-219
Procedimientos relacionados...
• Acceso al sistema (usuario general), página 1-25
• Acceso al sistema (administrador del sistema), página 1-26
• Modificación de la clave de acceso del administrador del sistema (no se
requiere acceso controlado por claves), página 2-26
• Abandono de la sesión, página 1-26
Información relacionada....
• Nivel de acceso al sistema, página 1-24
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Ventana de acceso al sistema, página 1-24
• Ventana de configuración del centro de control del sistema, página 2-52
Información relacionada....
• Nivel de acceso al sistema, página 1-24
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Ventana de acceso al sistema, página 1-24
Abandono de la sesión
Realice el siguiente procedimiento para abandonar la sesión si había accedido
con anterioridad al sistema.
NOTA: si se están procesando muestras cuando el usuario abandona la sesión
o se cumple el período de inactividad del sistema, se utiliza la identificación del
usuario registrado anteriormente hasta que acceda al sistema un usuario
diferente.
Información relacionada....
• Nivel de acceso al sistema, página 1-24
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Ventana de acceso al sistema, página 1-24
Características Premium
En el software del sistema se incluyen las características Premium, a las que
sólo se puede acceder después de activarlas.
Estas características se activan después de introducir una clave de activación.
El usuario puede evaluar estas características durante un período de 30 días
introduciendo una clave de activación temporal. Si desea obtener más
información sobre las características Premium, póngase en contacto con su
representante local de Abbott.
Las características Premium son específicas de una versión de software. Las
características de la versión 7.00 del software del sistema ARCHITECT son:
• Comparación de curvas de calibración: permite ver las curvas de
calibración actual y anterior en la misma ventana.
• Interfaz de usuario mejorada: se ha mejorado la resolución, se han
actualizado los iconos, se ha aumentado el número de componentes por
página de una lista y se ha modificado el color de la interfaz.
• Plan del día: ayuda a organizar las tareas diarias para maximizar el flujo de
trabajo en el laboratorio.
• Mantenimiento definido por el usuario: permite añadir procedimientos de
mantenimiento, en formato de texto, específicos de su laboratorio.
Las características de la versión 8.00 del software del sistema ARCHITECT son:
• Registro de los controles por envase y desactivación de un envase de
reactivos por un fallo del control: permite configurar el sistema para
desactivar automáticamente un envase de reactivos cuando falla la
concentración de un control.
• Control de contraseñas mejorado: permite configurar el sistema para
aceptar nombres de usuarios y contraseñas individuales.
Procedimientos relacionados...
• Configuración de las características Premium, página 2-12
Módulos de procesamiento
Los módulos de procesamiento se encargan de todas las actividades
relacionadas con el procesamiento de las muestras, desde la aspiración hasta
la lectura final.
Mientras no se indique lo contrario, al hablar de módulo de procesamiento nos
referiremos a todos los tipos de módulos.
Los temas relacionados con los módulos de procesamiento son los siguientes:
• Módulo de procesamiento (sistema c), página 1-29
• Módulos de procesamiento (sistema i), página 1-92
• Componentes opcionales, página 1-154
Leyenda:
1. Cubierta frontal del centro de procesamiento: permite acceder a los componentes
que realizan las actividades del procesamiento de ensayos.
2. Puerta del centro de suministros y bombas: permite acceder al centro de
almacenamiento de las soluciones genéricas del sistema y de las bombas.
3. Puerta de la caja de tarjetas de circuitos impresos: permite acceder a la caja de
tarjetas de circuitos impresos.
Leyenda:
1. Cubierta posterior del centro de procesamiento: permite acceder a los
componentes que realizan las actividades del procesamiento de ensayos.
2. Conexión eléctrica principal: proporciona energía eléctrica al módulo de
procesamiento.
3. Unidad de gestión del agua: proporciona la conexión para el suministro de agua.
Información relacionada....
• Centro de procesamiento (c4000), página 1-37
• Zona de las jeringas de muestras y reactivos (c4000), página 1-55
• Componentes opcionales, página 1-154
• Sistema ARCHITECT c4000, página 1-3
• Sistema ARCHITECT integrado, página 1-2
• Panel de control del módulo de procesamiento (c4000), página 1-35
• Centro de suministros y bombas (c4000), página 1-52
Leyenda:
1. Cubierta frontal del centro de procesamiento: permite acceder a los componentes
que realizan las actividades del procesamiento de ensayos.
2. Panel de control del módulo de procesamiento (c8000/c16000), página 1-36:
proporciona una interfaz de usuario local para controlar el centro de
procesamiento.
3. Puerta del centro de suministros: permite acceder al centro de suministros
genéricos.
4. Puerta del centro de bombas: permite acceder al centro de bombas.
5. Puerta de acceso a la caja de tarjetas de circuito impreso: permite acceder a la
caja de tarjetas de circuito impreso.
6. Puerta de acceso a la CPU: permite acceder a la unidad central de procesamiento
(CPU) en función de la configuración del módulo.
Leyenda:
1. Cubierta posterior del centro de procesamiento: permite acceder a los
componentes que realizan las actividades del procesamiento de ensayos.
2. Conexión eléctrica principal: proporciona energía eléctrica al módulo de
procesamiento.
3. Unidad de gestión del agua: proporciona la conexión para el suministro de agua.
Información relacionada....
• Centro de procesamiento (c8000), página 1-55
• Zona de las jeringas de muestras y reactivos (c8000), página 1-74
• Componentes opcionales, página 1-154
• Sistema ARCHITECT integrado, página 1-2
• Sistema ARCHITECT c8000, página 1-4
• Centro de suministros y bombas (c8000), página 1-70
Leyenda:
1. Cubierta frontal del centro de procesamiento: permite acceder a los componentes
que realizan las actividades del procesamiento de ensayos.
2. Panel de control del módulo de procesamiento (c8000/c16000), página 1-36:
proporciona una interfaz de usuario local para controlar el centro de
procesamiento.
3. Puertas de los centros de suministro y de bombas:
– Izquierda: permite acceder a las jeringas de muestras y reactivos.
– Central: permite acceder a las bombas de las jeringas de muestras y reactivos
y a la bomba del lavado de la sonda.
– Derecha: permite acceder al centro de suministros de las soluciones
genéricas y a las bombas de la solución de lavado y de lavado de las cubetas.
4. Puerta de acceso a la CPU: permite acceder a la unidad central de procesamiento
(CPU) en función de la configuración del módulo.
Leyenda:
1. Cubierta posterior del centro de procesamiento: permite acceder a los
componentes que realizan las actividades del procesamiento de ensayos.
2. Cubierta de acceso a la bomba ICT: permite acceder a las bombas de aspiración y
de solución de referencia ICT.
3. Conexión eléctrica principal: proporciona energía eléctrica al módulo de
procesamiento.
4. Unidad de gestión del agua: proporciona la conexión para el suministro de agua.
Información relacionada....
• Centro de procesamiento (c16000), página 1-75
• Zona de las jeringas de muestras y reactivos (c16000), página 1-91
• Componentes opcionales, página 1-154
• Sistema ARCHITECT c16000, página 1-5
• Sistema ARCHITECT integrado, página 1-2
• Centros de suministros y bombas (c16000), página 1-88
Leyenda:
1. Teclas L1, L2, L3, L4: se utilizan para realizar algunos procedimientos de
diagnóstico y mantenimiento.
Leyenda:
1. Tecla de procesamiento:
– sitúa el módulo de procesamiento en el estado procesando y prepara el
módulo para aceptar las muestras.
– reinicia el centro de procesamiento tras haber realizado una pausa
programada.
2. Tecla de avance del carrusel (2): alinea si es necesario y hace avanzar el centro
de suministros de reactivos 2 mediante un giro de 1/3 para facilitar la carga y
descarga de reactivos. El diodo emisor de luz (LED) se ilumina cuando se permite
el acceso al centro de suministros de reactivos.
3. Tecla de avance del carrusel (1): alinea si es necesario y hace avanzar el centro
de suministros de reactivos 1 mediante un giro de 1/3 para facilitar la carga y
descarga de reactivos. El diodo emisor de luz (LED) se ilumina cuando se permite
el acceso al centro de suministros de reactivos.
4. Tecla de pausa: sitúa el módulo de procesamiento en un estado de pausa
programada y detiene la aspiración de nuevos ensayos. Los ensayos que ya se
estaban realizando continúan hasta que finalizan.
5. Tecla de detención: detiene la actividad del módulo de procesamiento sin apagarlo.
6. Teclas L1, L2, L3, L4: se utilizan cuando se realizan algunos procedimientos de
diagnóstico y mantenimiento.
7. Área de visualización: muestra el texto durante algunos procedimientos de
mantenimiento y diagnóstico.
Leyenda:
1. Componentes de hardware para las muestras: realizan la aspiración y la
dispensación de las muestras.
2. Componentes de hardware para los reactivos: realizan la aspiración, la
dispensación y la identificación positiva de los reactivos.
3. Componentes del carrusel de reacción: ubican las cubetas para la dispensación de
muestras y reactivos, la mezcla, los análisis fotométricos o potenciométricos y el
lavado de las cubetas.
Información relacionada....
• Componentes de hardware para las muestras (c4000), página 1-38
• Componentes de hardware para los reactivos (c4000), página 1-41
• Carrusel de reacción (c4000), página 1-45
Leyenda:
1. Brazo de pipeteo de muestras: aspira y dispensa las muestras en las cubetas.
2. Copa de lavado de la sonda de muestras: se utiliza para lavar el remanente del
líquido existente en el interior, en el exterior y en la punta de la sonda.
3. Posiciones 1, 2 y 3 de las soluciones de lavado de las muestras: almacenan las
soluciones de lavado de la sonda para el lavado SmartWash y los procedimientos
de mantenimiento.
Información relacionada....
• Brazo de pipeteo de muestras y copa de lavado de la sonda de muestras
(c4000 ), página 1-39
• Zona de las soluciones de lavado de las muestras (c4000), página 1-40
Leyenda:
1. Brazo de pipeteo de muestras: aspira y dispensa las muestras en las cubetas.
2. Copa de lavado de la sonda de muestras: lava el remanente del líquido existente
en el interior, en el exterior y en la punta de la sonda.
Leyenda:
1. Posiciones 1, 2 y 3 de las soluciones de lavado de las muestras: almacenan las
soluciones de lavado de la sonda para el lavado SmartWash y los procedimientos
de mantenimiento.
2. Gradilla para las soluciones de lavado de las muestras: gradilla extraíble para las
soluciones de lavado de las muestras.
Leyenda:
1. Centro de suministro de reactivos: almacena refrigerados los envases de reactivos,
las soluciones de lavado y los diluyentes.
Información relacionada....
• Centro de suministro de reactivos (c4000), página 1-42
• Brazos de pipeteo de reactivos y copas de lavado (c4000), página 1-43
Leyenda:
1. Carrusel interno del centro de suministro de reactivos: almacena refrigerados los
envases de reactivos, las soluciones del sistema y los diluyentes de muestras.
2. Carrusel externo del centro de suministro de reactivos: almacena refrigerados los
envases de reactivos, las soluciones del sistema y los diluyentes de muestras.
Leyenda:
1. Brazo de pipeteo de reactivos R1: aspira y dispensa los reactivos en las cubetas.
2. Copa de lavado del brazo de pipeteo de reactivos R1: lava el interior, el exterior y
la punta de la sonda.
3. Brazo de pipeteo de reactivos R2: aspira y dispensa los reactivos en las cubetas.
4. Copa de lavado del brazo de pipeteo de reactivos R2: lava el interior, el exterior y
la punta de la sonda.
Leyenda:
1. Carrusel de reacción: ubica las cubetas para el procesamiento de las muestras.
2. Segmentos de cubetas: alojan las cubetas en el carrusel de reacción.
3. Lámpara: emite la luz medida en una reacción fotométrica.
4. Unidad agitadora: aloja los agitadores que mezclan la muestra con el reactivo.
5. Lavacubetas: lava y seca las cubetas.
Información relacionada....
• Carrusel de reacción (c4000), página 1-45
• Segmentos de cubetas (c4000), página 1-46
• Lámpara (c4000), página 1-46
• Unidad agitadora (c4000), página 1-47
• Lavacubetas (c4000), página 1-48
• Unidad ICT (c4000), página 1-48
• Zona del baño de incubación/expulsión de desechos (c4000), página 1-50
• Zona de desechos de alta concentración ICT (c4000), página 1-49
• Bomba de desechos de alta concentración (c4000), página 1-51
Lámpara (c4000)
La lámpara es una unidad óptica que emite la luz medida en una reacción
fotométrica.
Leyenda:
1. Agitador 1: mezcla la muestra con el reactivo 1.
2. Agitador 2: mezcla el reactivo 2 con la muestra/reactivo 1.
Lavacubetas (c4000)
El lavacubetas es una unidad con ocho boquillas que, de izquierda a derecha,
realizan las siguientes funciones antes y después de utilizar las cubetas:
• Boquilla 1 - aspira la mezcla de muestra y reactivo y la transporta a los
desechos.
• Boquilla 2 - dispensa la solución de lavado alcalina para limpiar la cubeta y,
a continuación, la aspira y la transporta a los desechos.
• Boquilla 3 - dispensa la solución de lavado ácida para limpiar la cubeta y, a
continuación, la aspira y la transporta a los desechos.
• Boquillas 4 y 5 - dispensan agua para enjuagar la cubeta y, a continuación,
la aspiran y la transportan a los desechos.
• Boquilla 6 - dispensa agua en la cubeta para realizar la determinación del
blanco de agua con el fin de asegurar la integridad de la cubeta.
• Boquilla 7 - aspira el remanente de agua que exista en la cubeta y la
transporta a los desechos.
• Boquilla 8 - seca la cubeta.
ICT mide simultáneamente los iones Na+, K+ y Cl- con la tecnología del chip
integrado (ICT).
Figura 1.44: Unidad ICT (c4000)
Leyenda:
1. Sonda ICT: está conectada al módulo ICT de la unidad ICT. La sonda ICT aspira la
muestra diluida de las cubetas o la solución de referencia ICT de la copa de dicha
solución y las dispensa en el módulo ICT para el procesamiento.
2. Módulo ICT: está situado en la unidad ICT. Este módulo mide los ensayos
potenciométricos (electrolitos) utilizando la tecnología de chip integrado.
3. Copa de la solución de referencia ICT: está situada debajo de la sonda ICT cuando
la unidad ICT se encuentra en la posición inicial. Esta copa contiene solución de
referencia precalentada que es aspirada por la sonda ICT y medida por el módulo
ICT. Los sensores situados en la copa indican si ésta se ha llenado por completo y
si el volumen de la solución aspirada en suficiente para llevar a cabo la medición.
4. Bucle de precalentamiento de la solución de referencia ICT: tubo metálico estrecho
situado en el baño de incubación. Este bucle calienta la solución de referencia a
37 °C antes de que se dispense en la copa de la solución de referencia ICT.
Leyenda:
1. Conducto de desechos de alta concentración de la unidad ICT: dispensa los
desechos líquidos de la unidad ICT en el compartimento de desechos de alta
concentración.
Leyenda:
1. Conducto R1: dispensa el exceso de agua desionizada procedente del brazo de
pipeteo de reactivos R1 en el compartimento de desechos de baja concentración.
2. Conducto R2: dispensa el exceso de agua desionizada procedente del brazo de
pipeteo de reactivos R2 en el compartimento de desechos de baja concentración.
3. Conducto de muestras: dispensa el exceso de agua desionizada procedente del
brazo de pipeteo de muestras en el compartimento de desechos de baja
concentración.
4. Conducto de desechos de baja concentración de la copa de la solución de
referencia ICT: dispensa los desechos líquidos de la copa de la solución de
referencia ICT en el compartimento de desechos de baja concentración.
Leyenda:
1. Centro de bombas: aloja las bombas del módulo de procesamiento.
Los temas relacionados con el centro de suministros y bombas (c4000) son los
siguientes:
• Centro de bombas (c4000), página 1-53
• Centro de suministro de soluciones genéricas (c4000), página 1-54
• Zona de las jeringas de muestras y reactivos (c4000), página 1-55
Leyenda:
1. Bomba de la solución de referencia ICT: utiliza la jeringa situada a la derecha para
dispensar solución de referencia ICT en la copa de la solución de referencia ICT.
Una vez medida la solución de referencia, la bomba utiliza la jeringa de la izquierda
para drenar la copa.
2. Bomba de la solución de lavado: transporta las soluciones de lavado alcalina y
ácida diluidas a las cubetas durante el funcionamiento diario y los procedimientos
de mantenimiento.
Leyenda:
1. Solución de referencia ICT (sistema c), página 1-187: esta solución es aspirada y
analizada por el módulo ICT antes y después de cada muestra para obtener un
potencial de referencia que se utiliza en el cálculo de los resultados.
2. Solución de lavado alcalina (sistema c), página 1-188: esta solución la utiliza el
lavacubetas para limpiar las cubetas después del análisis de las muestras.
3. Solución de lavado ácida (sistema c), página 1-188: esta solución la utiliza el
lavacubetas para limpiar las cubetas después del análisis de las muestras.
Leyenda:
1. Jeringa de muestras: aspira y dispensa la muestra.
2. Jeringas de reactivos 1 y 2: aspiran y dispensan el reactivo.
Leyenda:
1. Componentes de hardware para las muestras (c8000), página 1-56: realizan la
aspiración, la dispensación y la identificación positiva de las muestras.
2. Componentes de hardware para los reactivos (c8000), página 1-59: realizan la
aspiración, la dispensación y la identificación positiva de los reactivos.
3. Componentes del carrusel de reacción (c8000), página 1-64: ubican las cubetas
para la aspiración de muestras y reactivos, la mezcla, los análisis fotométricos o
potenciométricos y el lavado de las cubetas.
Información relacionada....
• Componentes de hardware para las muestras (c8000), página 1-56
• Componentes de hardware para los reactivos (c8000), página 1-59
• Componentes del carrusel de reacción (c8000), página 1-64
Leyenda:
1. Carrusel de muestras (c8000), página 1-57: se utiliza para cargar muestras de
pacientes, calibradores y controles.
2. Luces indicadoras: se utilizan para acceder y hacer avanzar al carrusel de
muestras. Consulte Carrusel de muestras y luces indicadoras (c8000), página 1-
58.
3. Lector de códigos de barras de las muestras: se encarga de leer las
identificaciones del carrusel y de las muestras.
4. Brazo de pipeteo de muestras: aspira y dispensa las muestras en las cubetas.
Consulte Brazo de pipeteo de muestras y copa de lavado de la sonda de muestras
(c8000), página 1-58.
5. Copa de lavado de la sonda de muestras: se utiliza para lavar el remanente del
líquido existente en el interior, en el exterior y en la punta de la sonda. Consulte
Brazo de pipeteo de muestras y copa de lavado de la sonda de muestras (c8000),
página 1-58.
Información relacionada....
• Carrusel de muestras (c8000), página 1-57
• Brazo de pipeteo de muestras y copa de lavado de la sonda de muestras
(c8000), página 1-58
Leyenda:
1. Carrusel de muestras: se utiliza para cargar muestras de pacientes, calibradores y
controles.
2. Lector de códigos de barras de las muestras: se encarga de leer la identificación
del carrusel y las etiquetas de códigos de barras de las muestras, los calibradores
y los controles.
3. Indicador de acceso (cuadrado) al carrusel de muestras: indica cuándo se puede
acceder al carrusel de muestras y proporciona un método para realizar una pausa.
Cuando la luz indicadora de acceso está:
– Apagada: indica que el carrusel de muestras está en movimiento y no se
puede acceder a éste.
– Parpadeando: indica que el indicador de acceso se ha pulsado y el carrusel
de muestras está en proceso de pausa.
– Encendida: indica que se puede acceder al carrusel de muestras.
4. Indicador de avance (redondo) del carrusel de muestras: indica cuándo se puede
hacer avanzar al carrusel de muestras. Cuando la luz indicadora de avance está:
– Encendida: indica que se puede hacer avanzar al carrusel de muestras.
– Apagada: indica que se ha pulsado el botón indicador de avance y que el
carrusel de muestras va a avanzar 1/3 de giro o que éste está cerrado.
Leyenda:
1. Brazo de pipeteo de las muestras: aspira y dispensa las muestras en las cubetas.
2. Copa de lavado de la sonda de muestras: lava el remanente del líquido existente
en el interior, en el exterior y en la punta de la sonda.
Leyenda:
1. Centro de suministro de reactivos 1 (R1): almacena refrigerados los envases de
reactivos y los diluyentes. Consulte Centros de suministro de reactivos (c8000),
página 1-61.
2. Centro de suministro de reactivos 2 (R2): almacena refrigerados los envases de
reactivos y las soluciones guardadas en el sistema. Consulte Centros de suministro
de reactivos (c8000), página 1-61.
3. Brazo de pipeteo de reactivos 1 y copa de lavado: el brazo de pipeteo aspira y
dispensa los reactivos en las cubetas. La copa de lavado lava el interior, el exterior
y la punta de la sonda. Consulte Brazos de pipeteo de reactivos y copas de lavado
(c8000), página 1-62.
4. Brazo de pipeteo de reactivos 2 y copa de lavado: el brazo de pipeteo aspira y
dispensa los reactivos en las cubetas. La copa de lavado lava el interior, el exterior
y la punta de la sonda. Consulte Brazos de pipeteo de reactivos y copas de lavado
(c8000), página 1-62.
5. Zona de las soluciones cargadas en los centros de suministro R1: almacena las
soluciones de lavado de la sonda para la función SmartWash y los procedimientos
de mantenimiento. Consulte Zona de carga de soluciones (c8000), página 1-63.
6. Zona de las soluciones cargadas en los centros de suministro R2: almacena las
soluciones de lavado de la sonda para la función SmartWash y los procedimientos
de mantenimiento. Consulte Zona de carga de soluciones (c8000), página 1-63.
7. Lector de códigos de barras R1: se encarga de leer las etiquetas de códigos de
barras bidimensionales (2D) de los reactivos de Abbott preembalados o las
etiquetas de los códigos de barras unidimensionales (1D) de los reactivos definidos
por el usuario.
8. Lector de códigos de barras R2: se encarga de leer las etiquetas de códigos de
barras 2D de los reactivos de Abbott preembalados o las etiquetas de los códigos
de barras 1D de los reactivos definidos por el usuario.
Información relacionada....
• Centros de suministro de reactivos (c8000), página 1-61
• Brazos de pipeteo de reactivos y copas de lavado (c8000), página 1-62
• Zona de carga de soluciones (c8000), página 1-63
Leyenda:
1. Centro de suministro de reactivos 1 (R1): almacena refrigerados los envases de
reactivos y otras soluciones.
2. Centro de suministro de reactivos 2 (R2): almacena refrigerados los envases de
reactivos y otras soluciones.
Leyenda:
1. Brazo de pipeteo de reactivos 1: aspira y dispensa los reactivos en las cubetas.
2. Copa de lavado del brazo de pipeteo de reactivos 1: lava el interior, el exterior y la
punta de la sonda.
3. Brazo de pipeteo de reactivos 2: aspira y dispensa los reactivos en las cubetas.
4. Copa de lavado del brazo de pipeteo de reactivos 2: lava el interior, el exterior y la
punta de la sonda.
Leyenda:
1. Zona de almacenamiento de soluciones en el sistema del centro de suministro de
reactivos 1 (R1): almacena las soluciones de lavado de la sonda para la función
SmartWash y los procedimientos de mantenimiento.
2. Zona de almacenamiento de soluciones en el sistema del centro de suministro de
reactivos 2 (R2): almacena las soluciones de lavado de la sonda para la función
SmartWash y los procedimientos de mantenimiento.
Leyenda:
1. Carrusel de reacción (c8000), página 1-65: ubica las cubetas para el
procesamiento de las muestras.
2. Segmentos de cubetas (c8000), página 1-66: alojan las cubetas en el carrusel de
reacción.
3. Lámpara (c8000), página 1-67: emite la luz medida en una reacción fotométrica.
4. Unidad agitadora (c8000), página 1-67: aloja los agitadores que mezclan la
muestra con el reactivo.
5. Lavacubetas (c8000), página 1-68: lava y seca las cubetas.
6. Unidad ICT (c8000), página 1-68: mide los ensayos potenciométricos (electrolitos)
utilizando el método ICT (tecnología de chip integrado).
7. Zona del baño de incubación/expulsión de desechos (c8000), página 1-69: recibe
el líquido sobrante del baño de incubación, el exceso de agua de los brazos de
pipeteo y los desechos líquidos de la copa de la solución de referencia ICT y de la
unidad ICT.
Información relacionada....
• Carrusel de reacción (c8000), página 1-65
• Segmentos de cubetas (c8000), página 1-66
• Lámpara (c8000), página 1-67
• Unidad agitadora (c8000), página 1-67
• Lavacubetas (c8000), página 1-68
• Unidad ICT (c8000), página 1-68
• Zona del baño de incubación/expulsión de desechos (c8000), página 1-69
Carrusel de reacción (c8000)
El carrusel de reacción es una unidad que:
• Es compatible con diversos protocolos de ensayos.
• Está compuesta por 11 segmentos de cubetas.
• Está rodeada por un baño de incubación a una temperatura de 37 °C.
• Gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj para colocar las
cubetas en las siguientes posiciones:
– Dispensación de la muestra
– Dispensación del reactivo R1
– Dispensación del reactivo R2
– Aspiración del electrolito ICT
– Posiciones de mezcla (2)
– Posición de lectura fotométrica
– Aspiración de la muestra diluida
Lámpara (c8000)
La lámpara es una unidad óptica que emite la luz medida en una reacción
fotométrica.
Figura 1.63: Lámpara (c8000)
Leyenda:
1. Agitador 1: mezcla la muestra con el reactivo 1.
2. Agitador 2: mezcla el reactivo 2 con la muestra/reactivo 1.
Lavacubetas (c8000)
El lavacubetas es una unidad con ocho boquillas que, de izquierda a derecha,
realizan las siguientes funciones antes y después de utilizar las cubetas:
• Boquilla 1: aspira la mezcla de muestra y reactivo y la transporta a los
desechos.
• Boquilla 2: dispensa la solución de lavado alcalina para limpiar la cubeta y,
a continuación, la aspira y la transporta a los desechos.
• Boquilla 3: dispensa la solución de lavado ácida para limpiar la cubeta y, a
continuación, la aspira y la transporta a los desechos.
• Boquillas 4 y 5: dispensan agua para enjuagar la cubeta y, a continuación,
la aspiran y la transportan a los desechos.
• Boquilla 6: dispensa agua en la cubeta para realizar la determinación del
blanco de agua con el fin de asegurar la integridad de la cubeta.
• Boquilla 7: aspira el remanente de agua que exista en la cubeta y la
transporta a los desechos.
• Boquilla 8: seca la cubeta.
Leyenda:
1. Sonda ICT: está conectada al módulo ICT de la unidad ICT. La sonda ICT aspira la
muestra diluida de las cubetas o la solución de referencia ICT de la copa de dicha
solución y la dispensa en el módulo ICT para el procesamiento.
2. Módulo ICT: situado en la unidad ICT. Este módulo mide los ensayos
potenciométricos (electrolitos) utilizando la tecnología de chip integrado (ICT).
3. Copa de la solución de referencia ICT: ubicada debajo de la sonda ICT cuando la
unidad ICT se encuentra en la posición inicial. Esta copa contiene solución de
referencia precalentada que es aspirada por la sonda ICT y medida por el módulo
ICT. Los sensores situados en la copa indican si ésta se ha llenado completamente
y si el volumen de la solución aspirada es suficiente para llevar a cabo la medición.
4. Bucle de precalentamiento de la solución de referencia ICT: tubo metálico estrecho
situado en el baño de incubación. Este bucle calienta la solución de referencia a
37°C antes de que se dispense en la copa de la solución de referencia ICT.
Leyenda:
1. Conducto R1: dispensa el exceso de agua desionizada procedente del brazo de
pipeteo de reactivos R1 en el compartimento de desechos de baja concentración.
2. Conducto R2: dispensa el exceso de agua desionizada procedente del brazo de
pipeteo de reactivos R2 en el compartimento de desechos de baja concentración.
3. Conducto de muestras: dispensa el exceso de agua desionizada procedente del
brazo de pipeteo de muestras en el compartimento de desechos de baja
concentración.
4. Conducto de desechos de baja concentración de la copa de solución de referencia
ICT: dispensa los desechos líquidos de la copa de solución de referencia ICT en el
compartimento de desechos de baja concentración.
5. Conducto de desechos de alta concentración de la unidad ICT: dispensa los
desechos líquidos de la unidad ICT en el compartimento de desechos de alta
concentración.
Leyenda:
1. Centro de bombas: aloja las bombas del módulo de procesamiento.
2. Centro de suministro de soluciones genéricas: proporciona almacenamiento en el
sistema para la solución de referencia ICT, la solución de lavado alcalina y la
solución de lavado ácida.
3. Zona de las jeringas de muestras y reactivos: aloja las jeringas y unidades de
muestras y reactivos.
Los temas relacionados con el centro de suministros y bombas (c8000) son los
siguientes:
• Centro de bombas (c8000), página 1-71
• Centro de suministro de soluciones genéricas (c8000), página 1-73
• Zona de las jeringas de muestras y reactivos (c8000), página 1-74
Leyenda:
1. Bomba de la solución de referencia ICT: utiliza la jeringa situada a la derecha para
dispensar solución de referencia ICT en la copa. Una vez medida la solución de
referencia, la bomba utiliza la jeringa de la izquierda para drenar la copa.
2. Bomba de la solución de lavado: transporta las soluciones de lavado alcalina y
ácida diluidas al lavacubetas para lavar las cubetas durante el funcionamiento
diario y los procedimientos de mantenimiento.
3. Bomba de aspiración ICT: utiliza la jeringa situada a la derecha para dispensar
muestras o solución de referencia ICT en el módulo ICT para llevar a cabo la
medición. Una vez completada la medición, la bomba de aspiración ICT utiliza la
jeringa de la izquierda para aspirar los desechos de la zona del baño de
incubación/expulsión de desechos y dispensarlos en el conducto de desechos de
alta concentración.
4. Válvula de aspiración ICT: controla la dirección del flujo de líquido mientras opera
la jeringa de aspiración ICT.
5. Bomba de lavado de la cubeta: transporta agua purificada a la unidad de lavado de
las cubetas.
6. Bomba de lavado de la sonda: utiliza agua purificada para purgar las sondas de
muestras y reactivos.
7. Bomba de desechos de alta concentración (de fuelle): funciona con la unidad de
lavado de cubetas para aspirar los desechos de las cubetas y transportarlos a la
botella de desechos de alta concentración opcional o al desagüe. El módulo de
procesamiento c8000 tiene la bomba de desechos de tipo peristáltico o de fuelle.
Leyenda:
1. Solución de referencia ICT (sistema c), página 1-187: esta solución es aspirada y
analizada por el módulo ICT antes y después de cada muestra para obtener un
potencial de referencia que se utiliza en el cálculo de los resultados.
2. Solución de lavado alcalina (sistema c), página 1-188: esta solución la utiliza el
lavacubetas para limpiar las cubetas después del análisis de las muestras.
3. Solución de lavado ácida (sistema c), página 1-188: esta solución la utiliza el
lavacubetas para limpiar las cubetas después del análisis de las muestras.
Leyenda:
1. Jeringa de muestras: aspira y dispensa la muestra.
2. Jeringas de reactivos 1 y 2: aspiran y dispensan el reactivo.
Leyenda:
1. Componentes de hardware para las muestras: realizan la aspiración, la
dispensación y la identificación positiva de las muestras.
2. Componentes de hardware para los reactivos: realizan la aspiración, la
dispensación y la identificación positiva de los reactivos.
3. Componentes del carrusel de reacción: ubican las cubetas para la aspiración de
muestras y reactivos, la mezcla, los análisis fotométricos o potenciométricos y el
lavado de las cubetas.
Información relacionada....
• Componentes de hardware para las muestras (c16000), página 1-76
• Componentes de hardware para los reactivos (c16000), página 1-79
• Componentes del carrusel de reacción (c16000), página 1-83
Componentes de hardware para las muestras (c16000)
Los componentes de hardware para las muestras son unidades que realizan la
aspiración, la dispensación y la identificación positiva de las muestras.
Figura 1.74: Componentes de hardware para las muestras (c16000)
Leyenda:
1. Carrusel de muestras: se utiliza para cargar muestras de pacientes, calibradores y
controles.
2. Luces indicadoras: se utilizan para acceder y hacer avanzar el carrusel de
muestras.
3. Lector de códigos de barras de las muestras: se encarga de leer las
identificaciones del carrusel y de las muestras.
4. Brazo de pipeteo de muestras: aspira y dispensa las muestras en las cubetas.
5. Copa de lavado de la sonda de muestras: se utiliza para lavar el remanente de
líquido existente en el interior, en el exterior y en la punta de la sonda.
Información relacionada....
• Carrusel de muestras (c16000), página 1-77
• Brazo de pipeteo de muestras y copa de lavado de la sonda de muestras
(c16000), página 1-78
Leyenda:
1. Carrusel de muestras: se utiliza para cargar muestras de pacientes, calibradores y
controles.
2. Lector de códigos de barras de las muestras: se encarga de leer la identificación
del carrusel y las etiquetas de códigos de barras de las muestras, los calibradores
y los controles.
3. Indicador de acceso al carrusel de muestras (cuadrado): indica cuándo se puede
acceder al carrusel de muestras y permite ponerlo en pausa. Cuando la luz
indicadora de acceso está:
– Apagada: indica que el carrusel de muestras está en movimiento y no se
puede acceder a éste.
– Parpadeando: indica que el indicador de acceso se ha pulsado y el carrusel
de muestras está en pausa.
– Encendida: indica que se puede acceder al carrusel de muestras.
4. Indicador de avance del carrusel de muestras (redondo): indica cuándo se puede
hacer avanzar el carrusel de muestras. Cuando la luz indicadora de avance está:
– Encendida: indica que se puede hacer avanzar el carrusel de muestras.
– Apagada: indica que se ha pulsado el botón indicador de avance y que el
carrusel de muestras va a avanzar 1/3 de giro o está cerrado.
Leyenda:
1. Brazo de pipeteo de las muestras: aspira y dispensa las muestras en las cubetas.
2. Copa de lavado de la sonda de muestras: lava el remanente del líquido existente
en el interior, en el exterior y en la punta de la sonda.
Leyenda:
1. Centro de suministro de reactivos 1 (R1): almacena refrigerados los envases de
reactivos, los diluyentes y las soluciones.
2. Centro de suministro de reactivos 2 (R2): almacena refrigerados los envases de
reactivos y las soluciones.
Información relacionada....
• Centros de suministro de reactivos (c16000), página 1-80
• Brazos de pipeteo de reactivos y copas de lavado (c16000), página 1-82
Centros de suministro de reactivos (c16000)
Los centros de suministro de reactivos (R1 y R2) son carruseles de reactivos
refrigerados para el almacenamiento en el sistema de:
• envases de reactivos
• diluyentes de muestras
• soluciones
Leyenda:
1. Centro de suministro de reactivos 1 (R1): almacena en el sistema los envases de
reactivos, otras soluciones y los diluyentes.
2. Centro de suministro de reactivos 2 (R2): almacena en el sistema los envases de
reactivos y otras soluciones.
Leyenda:
1. Brazos de pipeteo de reactivos R1A y R1B: aspiran y dispensan los reactivos en las
cubetas.
2. Copas de lavado de los brazos de pipeteo de reactivos R1: lavan el interior, el
exterior y la punta de la sonda.
3. Brazos de pipeteo de reactivos R2A y R2B: aspiran y dispensan los reactivos en las
cubetas.
4. Copas de lavado de los brazos de pipeteo de reactivos R2: lavan el interior, el
exterior y la punta de la sonda.
Leyenda:
1. Carrusel de reacción: coloca las cubetas para el procesamiento de las muestras.
2. Segmentos de cubetas: alojan las cubetas en el carrusel de reacción.
3. Lámpara: emite la luz medida en una reacción fotométrica.
4. Unidad agitadora: aloja los agitadores que mezclan la muestra con el reactivo.
5. Lavacubetas: lava y seca las cubetas.
6. Unidad ICT: mide los ensayos potenciométricos (electrolitos) utilizando el método
ICT (tecnología de chip integrado).
7. Zona del baño de incubación/expulsión de desechos: recibe el líquido sobrante del
baño de incubación, el exceso de agua de los brazos de pipeteo y los desechos
líquidos de la copa de la solución de referencia ICT y de la unidad ICT.
Información relacionada....
• Carrusel de reacción (c16000), página 1-83
• Segmentos de cubetas (c16000), página 1-84
• Lámpara (c16000), página 1-85
• Unidad agitadora (c16000), página 1-85
• Lavacubetas (c16000), página 1-86
• Unidad ICT (c16000), página 1-86
• Zona del baño de incubación/expulsión de desechos (c16000), página 1-87
• Gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj para colocar las
cubetas en las siguientes posiciones:
– Dispensación de la muestra
– Dispensación del reactivo R1
– Dispensación del reactivo R2
– Aspiración del electrolito ICT
– Posiciones de mezcla (2)
– Posición de lectura fotométrica
– Aspiración de la muestra diluida
Lámpara (c16000)
La lámpara es una unidad óptica que emite la luz medida en una reacción
fotométrica.
Figura 1.84: Lámpara (c16000)
Leyenda:
1. Agitador 1: mezcla la muestra con el reactivo 1.
2. Agitador 2: mezcla el reactivo 2 con la muestra/reactivo 1.
Lavacubetas (c16000)
El lavacubetas es una unidad con ocho pares de boquillas que, de izquierda a
derecha, realizan las siguientes funciones antes y después de utilizar las
cubetas:
• Par de boquillas 1: aspira la mezcla de muestra y reactivo y la transporta a
los desechos.
• Par de boquillas 2: dispensa la solución de lavado alcalina para limpiar la
cubeta y, a continuación, la aspira y la transporta a los desechos.
• Par de boquillas 3: dispensa la solución de lavado ácida para limpiar la
cubeta y, a continuación, la aspira y la transporta a los desechos.
• Pares de boquillas 4 y 5: dispensan agua para enjuagar la cubeta y, a
continuación, la aspiran y la transportan a los desechos.
• Par de boquillas 6: dispensa agua en la cubeta para realizar la
determinación del blanco de agua con el fin de asegurar la integridad de la
cubeta.
• Par de boquillas 7: aspira el remanente de agua que exista en la cubeta y
la transporta a los desechos.
• Par de boquillas 8: seca la cubeta.
mide simultáneamente los iones Na+, K+ y Cl- con la tecnología del chip
integrado (ICT).
Figura 1.87: Unidad ICT (c16000)
Leyenda:
1. Sonda ICT: está conectada al módulo ICT de la unidad ICT. La sonda ICT aspira la
muestra diluida de las cubetas o la solución de referencia ICT de la copa de dicha
solución y la dispensa en el módulo ICT para el procesamiento.
2. Módulo ICT: situado en la unidad ICT. Este módulo mide los ensayos
potenciométricos (electrolitos) utilizando la tecnología de chip integrado (ICT).
3. Copa de la solución de referencia ICT: ubicada debajo de la sonda ICT cuando la
unidad ICT se encuentra en la posición inicial. Esta copa contiene solución de
referencia precalentada que es aspirada por la sonda ICT y medida por el módulo
ICT. Los sensores situados en la copa indican si ésta se ha llenado completamente
y si el volumen de la solución aspirada es suficiente para llevar a cabo la medición.
4. Bucle de precalentamiento de la solución de referencia ICT: tubo metálico estrecho
situado en el baño de incubación. Este bucle calienta la solución de referencia a
37°C antes de que se dispense en la copa de la solución de referencia ICT.
Leyenda:
1. Conducto R1 (A y B): dispensa el exceso de agua desionizada procedente de los
brazos de pipeteo de reactivos R1 en el compartimento de desechos de baja
concentración.
2. Conducto de muestras: dispensa el exceso de agua desionizada procedente del
brazo de pipeteo de muestras en el compartimento de desechos de baja
concentración.
3. Conducto R2A: dispensa el exceso de agua desionizada procedente de los brazos
de pipeteo de reactivos R2 en el compartimento de desechos de baja
concentración.
4. Conducto de la solución de lavado alcalina: dispensa la solución de lavado alcalina
diluida de la bomba de la solución de lavado en el compartimento de desechos de
baja concentración.
5. Conducto de desechos de baja concentración de la copa de la solución de
referencia ICT: dispensa los desechos líquidos de la copa de la solución de
referencia ICT en el compartimento de desechos de baja concentración.
6. Conducto de desechos de alta concentración de la unidad ICT: dispensa los
desechos líquidos de la unidad ICT en el compartimento de desechos de alta
concentración.
7. Conducto R2B: dispensa agua desionizada en el baño de incubación para
compensar la pérdida de agua durante el procesamiento.
Leyenda:
1. Zona de las jeringas de muestras y reactivos: aloja las jeringas y las unidades de
muestras y reactivos.
2. Centro de las bombas: aloja las bombas del módulo de procesamiento.
3. Centro de suministro de soluciones genéricas: proporciona almacenamiento en el
sistema para la solución de referencia ICT, la solución de lavado alcalina y la
solución de lavado ácida.
Los temas relacionados con el centro de suministros y bombas (c16000) son los
siguientes:
• Centros de bombas (c16000), página 1-89
• Centro de suministro de soluciones genéricas (c16000), página 1-90
• Zona de las jeringas de muestras y reactivos (c16000), página 1-91
Leyenda:
1. Bombas de lavado de las sondas: utilizan agua purificada para purgar las sondas
de muestras y reactivos.
Leyenda:
1. Bomba de aspiración ICT: utiliza la jeringa situada a la derecha para dispensar
muestras o solución de referencia ICT en el módulo ICT para llevar a cabo la
medición. Una vez completada la medición, la bomba de aspiración ICT utiliza la
jeringa de la izquierda para aspirar los desechos de la zona del baño de
incubación/expulsión de desechos y dispensarlos en el conducto de desechos de
alta concentración. La válvula de aspiración ICT controla la dirección del flujo del
líquido durante el funcionamiento de la bomba de aspiración ICT.
2. Bomba de la solución de referencia ICT: utiliza la jeringa situada a la derecha para
dispensar solución de referencia ICT en la copa. Una vez medida la solución de
referencia, la bomba utiliza la jeringa de la izquierda para drenar la copa.
3. Bomba de desechos de alta concentración: funciona con el lavacubetas para
aspirar los desechos de las cubetas y transportarlos a la botella de desechos de
alta concentración opcional o al desagüe.
Leyenda:
1. Solución de referencia ICT (sistema c), página 1-187: esta solución es aspirada y
analizada por el módulo ICT antes y después de cada muestra para obtener un
potencial de referencia que se utiliza en el cálculo de los resultados.
2. Solución de lavado alcalina (sistema c), página 1-188: esta solución la utiliza el
lavacubetas para limpiar las cubetas después del análisis de las muestras.
3. Solución de lavado ácida (sistema c), página 1-188: esta solución la utiliza el
lavacubetas para limpiar las cubetas después del análisis de las muestras.
Leyenda:
1. Jeringa de muestras: aspira y dispensa la muestra.
2. Jeringas de reactivos R1 (A y B): aspiran y dispensan el reactivo.
3. Jeringas de reactivos R2 (A y B): aspiran y dispensan el reactivo.
Leyenda:
1. Cubierta frontal del centro de procesamiento: permite acceder a los componentes
que realizan las actividades del procesamiento de ensayos.
2. Panel de control del módulo de procesamiento (sistemas i2000/i2000SR), página 1-
98: proporciona una interfaz de usuario local para controlar el centro de
procesamiento.
3. Puerta del centro de suministros y desechos: permite acceder a la zona de
almacenamiento de las soluciones genéricas y de los desechos sólidos.
4. Puerta de acceso a la caja de tarjetas de circuito impreso: permite acceder a la
caja de tarjetas de circuito impreso.
Leyenda:
1. Cubierta posterior del centro de procesamiento: permite acceder a los
componentes que realizan las actividades del procesamiento de ensayos.
2. Panel de acceso a la parte posterior del centro de procesamiento: permite acceder
a los componentes del centro de procesamiento.
3. Panel de suministro eléctrico: permite acceder a los componentes del suministro
eléctrico.
4. Panel de acceso al compartimento de la bomba: permite acceder a las bombas y
al centro de vacío.
Figura 1.96: Módulo de procesamiento i2000 (vista frontal con carrusel LAS)
Leyenda:
1. Cubierta frontal del centro de procesamiento: permite acceder a los componentes
que realizan las actividades del procesamiento de ensayos.
2. Panel de control del módulo de procesamiento (sistemas i2000/i2000SR), página 1-
98: proporciona una interfaz de usuario local para controlar el centro de
procesamiento.
3. Cubierta del brazo de pipeteo de muestras: cubre el brazo de pipeteo de muestras,
que permite el acceso de las muestras a la cinta del LAS.
4. Puerta del centro de suministros y desechos: permite acceder a la zona de
almacenamiento de las soluciones genéricas y de los desechos sólidos.
5. Puerta de acceso a la caja de tarjetas de circuito impreso: permite acceder a la
caja de tarjetas de circuito impreso.
Leyenda:
1. Cubierta posterior del centro de procesamiento: permite acceder a los
componentes que realizan las actividades del procesamiento de ensayos.
2. Panel de acceso a la parte posterior del centro de procesamiento: permite acceder
a los componentes del centro de procesamiento.
3. Panel de suministro eléctrico: permite acceder a los componentes del suministro
eléctrico.
4. Panel de acceso al compartimento de la bomba: permite acceder a las bombas y
al sistema de vacío.
Información relacionada....
• Centro de procesamiento (sistemas i2000/i2000SR), página 1-101
• Centro de suministros y desechos (sistemas i2000/i2000SR), página 1-120
• Componentes opcionales, página 1-154
• Sistema ARCHITECT i2000, página 1-6
Leyenda:
1. Cubierta frontal del centro de procesamiento: permite acceder a los componentes
que realizan las actividades del procesamiento de ensayos.
2. Panel de control del módulo de procesamiento (sistemas i2000/i2000SR), página 1-
98: proporciona una interfaz de usuario local para controlar el centro de
procesamiento.
3. Puerta del centro de suministros y desechos: permite acceder a la zona de
almacenamiento de las soluciones genéricas y de los desechos sólidos.
4. Puerta de acceso a la caja de tarjetas de circuito impreso: permite acceder a la
caja de tarjetas de circuito impreso.
5. Puerta de acceso a la CPU: permite acceder a la unidad central de procesamiento
(CPU) en función de la configuración del módulo.
Leyenda:
1. Cubierta posterior del centro de procesamiento: permite acceder a los
componentes que realizan las actividades del procesamiento de ensayos.
2. Panel de acceso a la parte posterior del centro de procesamiento: permite acceder
a los componentes del centro de procesamiento.
3. Panel de suministro eléctrico: permite acceder a los componentes del suministro
eléctrico.
4. Panel de acceso al compartimento de la bomba: permite acceder a las bombas y
al sistema de vacío.
Información relacionada....
• Centro de procesamiento (sistemas i2000/i2000SR), página 1-101
• Centro de suministros y desechos (sistemas i2000/i2000SR), página 1-120
• Componentes opcionales, página 1-154
• Sistema ARCHITECT integrado, página 1-2
• Sistema ARCHITECT i2000SR , página 1-7
Leyenda:
1. Tecla de procesamiento:
– sitúa el módulo de procesamiento en el estado Procesando y prepara el
módulo para aceptar las muestras;
– reinicia el centro de procesamiento tras haber realizado una pausa
programada.
2. Tecla de avance del carrusel: alinea el carrusel de reactivos y lo hace avanzar
cinco posiciones para facilitar la carga de los reactivos.
3. Luz indicadora de acceso: se ilumina para indicar que el módulo de procesamiento
se encuentra en el estado Calentando o Preparado y que se puede acceder al
carrusel de reactivos.
NOTA: Remítase al párrafo de "Precaución" al inicio de este apartado.
4. Tecla de detención: detiene la actividad del módulo de procesamiento sin apagarlo.
5. Teclas L1, L2, L3, L4: se utilizan cuando se realizan algunos procedimientos de
diagnóstico y mantenimiento.
Leyenda:
1. Cubierta del centro de procesamiento: permite acceder a los componentes que
realizan las actividades del procesamiento de ensayos.
2. Brazo articulado del CCS: permite acceder a la pantalla, el teclado y el ratón del
CCS.
3. Puerta del centro de suministros y desechos: permite acceder a la zona de
almacenamiento de las soluciones del sistema y de los desechos.
4. Puerta del centro de la caja de circuitos impresos y del CCS: permite acceder a los
componentes de la caja de circuitos impresos y del CCS.
Leyenda:
1. Panel posterior del CCS: permite acceder a los conectores del panel posterior de
la CPU del CCS.
2. Panel posterior de la caja de circuitos impresos: permite acceder a la tarjeta
principal de la caja de circuitos impresos y al suministro de corriente.
3. Panel posterior del sistema de fluidos: permite acceder a los componentes del
sistema de fluidos.
Información relacionada....
• Centro de procesamiento (sistema i1000SR), página 1-129
• Centro de suministros y desechos (sistema i1000SR), página 1-142
• Componentes opcionales, página 1-154
• Sistema ARCHITECT integrado, página 1-2
• Sistema ARCHITECT i1000SR , página 1-9
Leyenda:
1. Componentes de hardware para las muestras (sistemas i2000/i2000SR), página 1-
103: permiten la aspiración y la dispensación de las muestras.
2. Componentes de hardware para los reactivos (sistemas i2000/i2000SR), página 1-
107: permiten la aspiración y la dispensación de los reactivos.
3. Componentes de la vía de procesamiento (sistemas i2000/i2000SR), página 1-111:
ubica las CR (cubetas de reacción) para la aspiración de muestras y reactivos, la
mezcla, el lavado y el procesamiento CMIA.
Información relacionada....
• Mapa del centro de procesamiento (sistemas i2000/i2000SR), página 1-102
Leyenda:
1. Brazos de pipeteo para muestras y protocolos cortos (sistemas i2000/i2000SR),
página 1-104 (S y ST): aspiran y dispensan las muestras en las CR (cubetas de
reacción).
2. Jeringas para muestras y protocolos cortos (sistemas i2000/i2000SR), página 1-105
(SS y STS): controlan la aspiración y la dispensación de las muestras.
3. Estaciones de lavado para muestras y protocolos cortos (sistemas i2000/i2000SR),
página 1-106 (SW y STW): se utilizan para lavar el remanente del líquido existente
en el interior y en la punta de la sonda.
Leyenda:
1. Brazo de pipeteo de muestras
2. Brazo de pipeteo para protocolos cortos
Leyenda:
1. Carrusel de reactivos: permite almacenar los envases de reactivos refrigerados y
con control de temperatura. Consulte Carrusel de reactivos y lector de códigos de
barras (sistemas i2000/i2000SR), página 1-108.
2. Lector de códigos de barras de reactivos: se encarga de leer las etiquetas de
códigos de barras 2D (bidimensionales) de los frascos de reactivos. Consulte
Carrusel de reactivos y lector de códigos de barras (sistemas i2000/i2000SR), página
1-108.
3. Brazos de pipeteo de reactivos (sistemas i2000/i2000SR), página 1-109 (R1 y R2):
aspiran y dispensan los reactivos en las CR (cubetas de reacción).
4. Jeringas de reactivos (sistemas i2000/i2000SR), página 1-110 (R1S y R2S): aspiran
y dispensan los reactivos.
5. Estaciones de lavado de reactivos (sistemas i2000/i2000SR), página 1-110 (R1W y
R2W): lavan el remanente de líquido existente en las superficies internas y externas
de la sonda.
una fuente de vacío seca la parte exterior de la sonda. Esta estación de lavado
se encarga de lavar y secar la parte de la sonda que penetra en el frasco de
reactivo.
Figura 1.115: Ejemplo de una estación de lavado de reactivos (R1 o R2)
(sistemas i2000/i2000SR)
Leyenda:
1. Desviador de carga de cubetas de reacción (sistemas i2000/i2000SR), página 1-113
(LD): desplaza las cubetas de reacción desde el anillo más interno hasta el anillo
más externo de la vía de procesamiento según sea necesario.
2. Puerta de acceso a las cubetas de reacción (sistemas i2000/i2000SR), página 1-114
(RVA): se utiliza únicamente con fines de diagnóstico. Esta puerta permite acceder
a una posición que se encuentra sobre el anillo más externo del carrusel.
3. Alimentador y tolva de las cubetas de reacción (sistemas i2000/i2000SR), página 1-
114 (RVL): permite el almacenamiento en el sistema de las cubetas de reacción y
las transporta a la vía de procesamiento.
4. Desviador de las cubetas de reacción para muestras urgentes (sistema i2000SR),
página 1-115 (STD): desplaza las cubetas de reacción de un módulo de
procesamiento i2000SR desde el anillo más interno hasta el anillo más externo de
la vía de procesamiento según sea necesario.
5. Agitadores tipo Vortex (sistemas i2000/i2000SR), página 1-116 (VTX1, VTX2, VTX3,
VTXST): agitan la mezcla de reacción para resuspender las micropartículas.
6. Desviador de las cubetas de reacción en la zona de lavado (sistemas i2000/
i2000SR), página 1-116 (WZD): dirige las cubetas de reacción a una de las dos
vías. Una vía desplaza las cubetas de reacción a través de la zona de lavado,
donde se produce un lavado. La otra vía desplaza las cubetas de reacción
alrededor de la zona de lavado.
7. Cabezales de la zona de lavado (sistemas i2000/i2000SR), página 1-117 (WZ1,
WZ2): dispensan tampón de lavado y eliminan y desechan el analito no unido a la
mezcla de reacción de la cubeta de reacción.
8. Motor de la vía de procesamiento (sistemas i2000/i2000SR), página 1-117 (PPM):
hace girar el carrusel de la vía de procesamiento que mantiene sujetas las cubetas
de reacción y hace avanzar éstas de una posición a otra.
9. Dispensador de soluciones preactivadora/activadora (sistemas i2000/i2000SR),
página 1-118 (PT/T): dispensa en la cubeta de reacción solución preactivadora y, a
continuación, solución activadora.
10. Lector CMIA (sistemas i2000/i2000SR), página 1-118 (CMIA): mide la emisión
quimioluminiscente procedente de la cubeta de reacción y calcula los resultados
según la cantidad de emisión detectada.
11. Brazo de desechos líquidos (sistemas i2000/i2000SR), página 1-119 (A): elimina el
líquido de las cubetas de reacción antes de descargarlas en el recipiente de
desechos sólidos.
12. Descargador de cubetas de reacción (sistemas i2000/i2000SR), página 1-119 (UL):
retira las cubetas de reacción utilizadas de la vía de procesamiento y las desecha
en el depósito de desechos sólidos después del procesamiento de los ensayos.
Leyenda:
1. Zona de almacenamiento de soluciones preactivadora/activadora (sistemas i2000/
i2000SR), página 1-121: permite el almacenamiento en el sistema de las soluciones
preactivadora y activadora.
Leyenda:
1. Bandeja soporte para soluciones preactivadora/activadora (sistemas i2000/i2000SR),
página 1-122: sostiene las botellas de las soluciones preactivadora y activadora.
Leyenda:
1. Solución activadora (sistema i), página 1-199: se utiliza para producir la reacción
quimioluminiscente que proporciona la lectura final.
Leyenda:
1. Recipiente del tampón de lavado (sistemas i2000/i2000SR), página 1-126: permite el
almacenamiento en el sistema de hasta 25 litros de tampón de lavado.
2. Sensor del nivel del tampón de lavado: extrae tampón de lavado del recipiente y
mide el volumen restante de tampón. Consulte Sensor de nivel del tampón de
lavado y del conjunto de entrada del tampón de lavado (sistemas i2000/i2000SR),
página 1-126.
3. Conjunto de entrada de tampón de lavado: dispensa tampón de lavado en el
depósito desde el recipiente de preparación de tampón de lavado o el ARCHITECT
ARM (módulo de reconstitución automática). Consulte Sensor de nivel del tampón
de lavado y del conjunto de entrada del tampón de lavado (sistemas i2000/i2000SR),
página 1-126.
4. Filtro del tampón de lavado (sistemas i2000/i2000SR), página 1-127: protege los
conductos del sistema mediante la eliminación de partículas.
Sensor de nivel del tampón de lavado y del conjunto de entrada del tampón
de lavado (sistemas i2000/i2000SR)
El sensor de nivel del tampón de lavado, situado en el depósito del tampón de
lavado, es una unidad que contiene un tubo con tres sensores de flotación
magnéticos que indican si el recipiente de tampón de lavado está lleno (sensor
superior), si debe ser rellenado por el accesorio ARCHITECT ARM (módulo de
reconstitución automática) (sensor intermedio) o si está vacío (sensor inferior).
El tubo del sensor de nivel extrae tampón de lavado del recipiente durante el
procesamiento del ensayo.
El conjunto de entrada dispensa tampón de lavado en el depósito desde el
recipiente de preparación de tampón de lavado o el ARM.
Figura 1.136: Sensor de nivel del tampón de lavado y conjunto de entrada del
tampón de lavado (sistemas i2000/i2000SR)
Leyenda:
1. Componentes de hardware para el pipeteo (sistema i1000SR), página 1-130: realizan
la aspiración y la dispensación de las muestras y los reactivos.
2. Componentes de hardware de la vía de procesamiento (sistema i1000SR), página 1-
134: ubican las CR (cubetas de reacción) para la aspiración de muestras y
reactivos, la mezcla, el lavado y el procesamiento CMIA.
Información relacionada....
• Mapa del centro de procesamiento (sistema i1000SR), página 1-130
Leyenda:
1. Brazo de pipeteo (sistema i1000SR), página 1-131 (P): aspira y dispensa las
muestras y los reactivos en las cubetas de reacción (CR).
2. Jeringa (sistema i1000SR), página 1-132 (PS): controla la aspiración y la
dispensación de muestras y reactivos.
3. Copa de lavado (sistema i1000SR), página 1-133 (PW): se utiliza para lavar el
remanente de líquido existente en las superficies internas y externas de la sonda.
Los temas relacionados con los componentes de hardware del pipeteo (i1000SR)
son los siguientes:
• Brazo de pipeteo (sistema i1000SR), página 1-131
• Jeringa (sistema i1000SR), página 1-132
• Copa de lavado (sistema i1000SR), página 1-133
• Sistema de lavado sucesivo (AWDS) (i1000SR), página 1-133
Brazo de pipeteo (sistema i1000SR)
El brazo de pipeteo (P en el mapa del centro de procesamiento) es una unidad
que detecta, aspira, transfiere y dispensa muestras y reactivos en la cubeta de
reacción. Asimismo, se encarga de transferir las muestras pretratadas a otra
cubeta de reacción después de que haya transcurrido el período de incubación
correspondiente. El brazo de pipeteo incluye un sistema de control del nivel de
líquido/presión que sirve para detectar errores de aspiración.
Leyenda:
1. Alimentador y tolva de las cubetas de reacción (CR) (sistema i1000SR), página 1-
136 (RVL): permite el almacenamiento en el sistema de las CR y transporta las CR
a la vía de procesamiento.
2. Colector de desechos superior (sistema i1000SR), página 1-136 (UWM): transporta
los desechos líquidos de la CR, después del lavado, a la zona de desechos.
Leyenda:
1. Zona de almacenamiento de las soluciones preactivadora/activadora
(sistema i1000SR), página 1-143: permite el almacenamiento en el sistema de las
soluciones preactivadora y activadora.
2. Zona de almacenamiento del tampón de lavado (sistema i1000SR), página 1-146:
permite el almacenamiento en el sistema del tampón de lavado.
3. Zona de almacenamiento de los desechos (sistema i1000SR), página 1-150: permite
el almacenamiento de los desechos sólidos y líquidos.
Leyenda:
1. Bandeja soporte para las soluciones preactivadora y activadora (sistema i1000SR),
página 1-144: sostiene las botellas de las soluciones preactivadora y activadora.
2. Sensor del nivel de la solución activadora (sistema i1000SR), página 1-145: detecta
el volumen de solución activadora que queda en la botella.
3. Sensor del nivel de la solución preactivadora (sistema i1000SR), página 1-144:
detecta el volumen de solución preactivadora que queda en la botella.
Leyenda:
1. Solución activadora (sistema i), página 1-199: se utiliza para producir la reacción
quimioluminiscente que proporciona la lectura final.
2. Solución preactivadora (sistema i), página 1-198: separa el colorante de acridinio
del complejo del conjugado unido a las micropartículas. De esta forma se prepara
el colorante de acridinio para la adición de la solución activadora.
Leyenda:
1. Recipiente del tampón de lavado (sistema i1000SR), página 1-147: permite el
almacenamiento en el sistema de hasta 12 litros de tampón de lavado.
2. Sensor del nivel y conjunto de salida del tampón de lavado (sistema i1000SR),
página 1-148: extrae tampón de lavado del recipiente y mide el volumen restante
de tampón.
3. Sensor del nivel y conjunto de salida del tampón de lavado (sistema i1000SR),
página 1-148: dispensa tampón de lavado del recipiente durante el procesamiento
de los análisis.
4. Filtro del tampón de lavado (sistema i1000SR), página 1-149: protege los conductos
del sistema mediante la eliminación de partículas.
Sensor del nivel y conjunto de salida del tampón de lavado (sistema i1000SR)
El sensor del nivel del tampón de lavado, situado en el recipiente del tampón de
lavado, es un dispositivo que contiene un tubo con tres sensores de flotación
magnéticos que indican si el recipiente de tampón de lavado está lleno (sensor
superior), si debe ser rellenado por el accesorio ARCHITECT ARM (módulo de
reconstitución automática) (sensor intermedio) o si está vacío (sensor inferior).
El sensor del nivel del tampón dispensa tampón de lavado en el recipiente. El
conjunto de salida extrae tampón de lavado del recipiente durante el
procesamiento de los ensayos.
Figura 1.168: Sensor del nivel y conjunto de salida del tampón de lavado
(sistema i1000SR)
Leyenda:
1. Cajón de los desechos (sistema i1000SR), página 1-151: permite el almacenamiento
en el sistema de los recipientes para los desechos sólidos y líquidos.
Componentes opcionales
Los componentes opcionales de los módulos de procesamientos son los
siguientes:
• SAI (sistema de alimentación ininterrumpida): proporciona un flujo de
corriente continuo y temporal al módulo de procesamiento durante un fallo
del suministro eléctrico.
• Botella de desechos de alta concentración (sistema c) - recoge los
desechos líquidos de alta concentración procedentes de la cubetas y de la
unidad ICT.
• Accesorio opcional ARM (i2000/i2000SR) y accesorio opcional iARM - diluye
el tampón de lavado concentrado a la concentración adecuada y lo lleva al
recipiente del tampón de lavado.
• Bomba de desechos externa (excepto para el sistema i1000SR) - bombea
los desechos desde los módulos de procesamiento a un drenaje elevado
situado en un fregadero.
Los temas relacionados con los componentes opcionales son los siguientes:
• Accesorios opcionales del módulo ARM (i2000/i2000SR), página 1-154
• Accesorio opcional iARM (sistema i), página 1-159
• Bomba de desechos externa (sistema i), página 1-160
Leyenda:
1. Panel de control del módulo ARM (i2000/i2000SR), página 1-156: proporciona una
interfaz de usuario local para controlar el ARM.
2. Conducto: detecta el nivel del tampón de lavado concentrado en el recipiente de
10 litros y transfiere el tampón de lavado concentrado a la cámara de mezcla
situada en el interior del ARM.
3. Compartimento para líquidos y componentes electrónicos: permite el acceso a la
bomba y a las tarjetas de circuitos impresos.
4. Tampón de lavado concentrado (recipiente de 10 L): tampón de lavado
concentrado diluido por el ARM y transportado a los módulos de procesamiento.
Información relacionada....
• Conectores del módulo ARM (sistemas i2000/i2000SR), página 1-157
Leyenda:
1. Tecla de inicio: inicia el funcionamiento. El indicador verde situado debajo de la
tecla se ilumina durante el funcionamiento y parpadea cuando se bombea tampón
de lavado hacia el recipiente de tampón de lavado en el módulo de procesamiento.
2. Tecla de descontaminación (utilizada por los representantes de Abbott): inicia los
procedimientos de descontaminación.
3. Tecla de drenaje: inicia un drenaje. Esta tecla no funciona cuando la opción de
transferencia del tampón de lavado está configurada como automático.
4. Tecla para sustituir el tampón: inicia la carga del recipiente de 10 L de tampón de
lavado concentrado. El indicador ámbar se ilumina durante este procedimiento.
5. Tecla de detención: detiene el procedimiento que esté en curso y/o interrumpe la
comunicación con el centro de control del sistema (CCS). El indicador rojo se
ilumina cuando se pulsa la tecla de detención.
6. Indicador de error de calidad del agua: el indicador rojo se ilumina si el agua
entrante no cumple los requisitos mínimos de resistividad. Si esto sucede, la
transferencia de tampón se detiene.
7. Indicador de error de calidad del tampón: se ilumina en rojo si la mezcla del
tampón diluido no se encuentra dentro de los límites aceptables. La flecha hacia
arriba indica que hay muy poca agua. La flecha hacia abajo indica que hay
demasiada agua. Ante cualquiera de estas dos circunstancias, el sistema detiene la
transferencia del tampón.
8. Indicador de inundación: el indicador rojo se ilumina si se detecta líquido en la
plataforma de inundación. Si esto sucede, la transferencia de tampón se detiene.
9. Indicador de temperatura del agua: el indicador rojo se ilumina si la temperatura
del agua entrante no está dentro del intervalo 15° - 37°C. Si esto sucede, la
transferencia de tampón se detiene.
10. Indicador de presión de entrada baja: el indicador rojo se ilumina si la presión de
entrada del agua o la velocidad de flujo es demasiado baja. Si esto sucede, la
transferencia de tampón se detiene.
11. Indicador de presión de salida alta: el indicador rojo se ilumina si la presión de
salida del tampón de lavado excede el límite de las válvulas de entrada. Si esto
sucede, la transferencia de tampón se detiene.
12. Indicador de nivel de suministro: indica el volumen de tampón de lavado que queda
en el recipiente.
3 barras iluminadas = lleno
2 barras iluminadas = capacidad media (50%)
1 barra iluminada = capacidad baja (20%)
Ninguna barra iluminada = vacío (<2%). El indicador rojo se ilumina y el ARM se
detiene.
Leyenda:
1. Toma de corriente: alimenta la bomba de desechos externa.
2. Interruptor principal: apaga y enciende la bomba. Cuando la bomba está
encendida, se activa automáticamente para bombear desechos.
3. Interruptor para la selección del voltaje: permite seleccionar el voltaje permitido
110v o 220v.
4. Interruptor de funcionamiento manual: permite encender la bomba y activarla.
Leyenda:
1. Conector para la salida de desechos: permite la conexión de un conducto a un
desagüe elevado.
2. Conector de entrada (4): permite la conexión de un conducto desde el módulo de
procesamiento. Se pueden conectar hasta cuatro módulos de procesamiento a una
misma bomba de desechos externa.
Gestores de muestras
El gestor de muestras es un sistema de transporte utilizado para cargar
calibradores, controles y muestras de pacientes y llevarlos a los módulos de
procesamiento.
Un gestor de muestras único y principal transporta las muestras a través de un
sistema ARCHITECT, independientemente del número y tipo de módulos de
procesamiento.
NOTA: mientras no se indique lo contrario, al hablar de gestor de muestras nos
referiremos a todas las configuraciones.
Los temas relacionados con el gestor de muestras son los siguientes:
• Gestor tridimensional de muestras (RSH) (c8000/c16000/i2000SR), página 1-
162
• Gestor tridimensional de muestras (RSH) (c4000/i1000SR/ci4100), página 1-
167
• Extensión RSH (RSHx), página 1-173
• Gestor de muestras estándar (SSH) (i2000), página 1-175
• Zona de carga de muestras con carrusel del LAS (i2000), página 1-178
Leyenda:
1. Cubierta del gestor de muestras: permite el acceso a los componentes del gestor
de muestras.
2. Panel de control del gestor de muestras (RSH) (sistemas c8000/c16000/i2000SR),
página 1-166: proporciona una interfaz de usuario local para controlar el gestor de
muestras.
3. Lector de códigos de barras del gestor de muestras: se encarga de leer la
identificación de la muestra y de la gradilla.
4. Sector prioritario (RSH) (sistemas c8000/c16000/i2000SR), página 1-163: donde se
colocan las muestras para el procesamiento prioritario.
5. Sector de rutina (RSH) (sistemas c8000/c16000/i2000SR), página 1-164: donde se
colocan las muestras para el procesamiento de rutina.
6. Posicionador de gradillas (sistemas c8000/c16000/i2000SR), página 1-166: coloca
las gradillas para la aspiración de las muestras.
7. Transportador de gradillas (sistemas c8000/c16000/i2000SR), página 1-165:
transfiere las gradillas de muestras desde los sectores al posicionador de gradillas
y viceversa.
Leyenda:
1. Sector prioritario: aloja las gradillas y las muestras para el procesamiento
prioritario.
2. Indicador de estado: indica el estado del procesamiento de las muestras y cuándo
el usuario puede acceder a las muestras:
– Indicadores apagados: no se han cargado muestras en la posición.
– Verde (fijo): se han cargado las muestras pero no se ha iniciado el
procesamiento. El usuario puede acceder a las muestras.
– ámbar (fijo): se están procesando las muestras y el usuario no puede acceder
a éstas.
– Verde (parpadeando): el procesamiento ha finalizado y el usuario puede
acceder a las muestras.
NOTA: si se añaden o repiten ensayos para una muestra antes de
descargarla, el indicador del sector o la sección pasa a color ámbar para
indicar que la muestra será aspirada de nuevo.
– ámbar y verde (en alternancia): se ha producido un error de lectura del código
o de otro tipo. El usuario puede acceder a las muestras.
3. Gradilla: aloja cinco tubos primarios, tubos alícuotas o copas de muestras. Se
pueden mezclar distintos tipos en una gradilla de muestra.
Leyenda:
1. Indicador de estado: indica el estado del procesamiento de las muestras y cuándo
el usuario puede acceder a las muestras:
– Indicadores apagados: no se han cargado muestras en la posición.
– Verde (fijo): se han cargado las muestras pero no se ha iniciado el
procesamiento. El usuario puede acceder a las muestras.
– ámbar (fijo): se están procesando las muestras y el usuario no puede acceder
a éstas.
– Verde (parpadeando): el procesamiento ha finalizado y el usuario puede
acceder a las muestras.
NOTA: si se añaden o repiten ensayos para una muestra antes de
descargarla, el indicador del sector o la sección pasa a color ámbar para
indicar que la muestra será aspirada de nuevo.
– ámbar y verde (en alternancia): se ha producido un error de lectura del código
o de otro tipo. El usuario puede acceder a las muestras.
2. Bandeja de gradillas: contiene hasta cinco gradillas de muestras.
3. Puerta del sector: permite el acceso al sector de rutina.
Leyenda:
1. Tecla de procesamiento: continúa o inicia el transporte de las muestras ubicadas
en los sectores.
2. Tecla de pausa: detiene temporalmente el gestor de muestras.
3. Tecla de detención: detiene el gestor de muestras pero no lo apaga.
Leyenda:
1. Cubierta del centro de procesamiento: permite acceder a los componentes del
RSH.
2. Zona de carga y descarga: donde se colocan las gradillas de muestras y reactivos
(i1000SR) para la carga y la descarga.
3. Lector de códigos de barras:
– Para las gradillas de muestras: lee las etiquetas de códigos de barras para la
identificación de las muestras y las gradillas de muestras.
– Para las gradillas de reactivos (i1000SR): lee las etiquetas de códigos de
barras bidimensionales (2D) de los frascos de reactivos.
4. Rotador de frascos (i1000SR): orienta la posición rosa de la gradilla de reactivos de
forma que pueda leerse la etiqueta de códigos de barras del reactivo.
5. Transportador de gradillas:
– Para las gradillas de muestras: transfiere las gradillas desde las posiciones a
la zona de aspiración y viceversa.
– Para las gradillas de reactivos (i1000SR): transfiere las gradillas desde las
posiciones al carrusel de reactivos y viceversa.
6. Posicionador de gradillas: coloca las gradillas para la aspiración de las muestras.
7. Zona de aspiración: donde se colocan las gradillas de muestras para la aspiración
de las muestras.
8. Posiciones prioritarias:
– Para las gradillas de muestras: donde se colocan las muestras para el
procesamiento prioritario.
– Para las gradillas de reactivos (i1000SR): aloja las gradillas de reactivos para
cargarlas en el carrusel de reactivos.
9. Posiciones de rutina:
Leyenda:
1. Posiciones prioritarias:
– Para las gradillas de muestras: aloja las muestras para el procesamiento
prioritario.
– Para las gradillas de reactivos (i1000SR): coloca las gradillas de reactivos para
cargarlas en el carrusel de reactivos.
2. Indicador de estado: indica el estado del procesamiento de las muestras y si el
usuario acceder a las muestras:
– Indicadores apagados: no se han cargado gradillas de muestras ni reactivos
en la posición.
– Verde (fijo): se han cargado gradillas de muestras o reactivos, pero no se ha
iniciado el procesamiento. El usuario puede acceder a las muestras.
– ámbar (fijo): las gradillas de muestras o reactivos se están procesando y no
se puede acceder a éstas.
– Verde (parpadeando): el procesamiento ha finalizado y el usuario puede
acceder a las gradillas de muestras o reactivos.
NOTA: si se añaden o repiten ensayos para una muestra antes de
descargarla, el indicador de la posición pasa a ámbar para indicar que la
muestra se va a aspirar de nuevo.
– ámbar (parpadeando): se está realizando la descarga de una gradilla de
reactivos, por lo que la posición no está disponible para la carga de gradillas.
– ámbar y verde (en alternancia): se ha producido un error de lectura del código
de barras o de otro tipo. El usuario puede acceder a las gradillas.
3. Gradilla de muestras: aloja cinco tubos primarios, tubos alícuotas o copas de
muestras. Se pueden mezclar distintos tipos en una gradilla de muestras.
4. Gradilla de reactivos (i1000SR): aloja hasta tres frascos de reactivos. Para los
ensayos que tengan más de tres frascos de reactivos se requieren dos gradillas de
reactivos.
Leyenda:
1. Posiciones de rutina:
– Para gradillas de muestras: aloja las muestras para el procesamiento rutinario.
– Para las gradillas de reactivos (i1000SR): aloja las gradillas de reactivos para
cargarlas en el carrusel de reactivos.
2. Indicador de estado: indica el estado del procesamiento de las muestras y si el
usuario acceder a las muestras:
– Indicadores apagados: no se han cargado gradillas de muestras ni reactivos
en la posición.
– Verde (fijo): se han cargado gradillas de muestras o reactivos, pero no se ha
iniciado el procesamiento. El usuario puede acceder a las gradilla.
– ámbar (fijo): las gradillas de muestras o reactivos se están procesando y no
se puede acceder a éstas.
Leyenda:
1. Transportador de gradillas:
– Para las gradillas de muestras: transfiere las gradillas desde las posiciones a
la zona de aspiración y viceversa.
– Para las gradillas de reactivos (i1000SR): transfiere las gradillas desde las
posiciones al carrusel de reactivos y viceversa.
2. Posicionador de gradillas: coloca las gradillas de muestras para la aspiración de
las muestras.
3. Zona de aspiración: donde se ubican las gradillas de muestras para la aspiración
de las muestras.
Leyenda:
1. Extensión RSH (RSHx)
2. Panel de control del gestor de muestras (RSH) (sistemas c8000/c16000/i2000SR),
página 1-166: proporciona una interfaz de usuario local para controlar el gestor de
muestras.
3. Sector prioritario de la extensión RSH, página 1-175: sector prioritario del gestor de
muestras designado para su uso con el sistema ACCELERATOR p540. Se ubican
las muestras para el procesamiento prioritario.
4. Sector de rutina de la extensión RSH, página 1-175: sector de rutina del gestor de
muestras designado para su uso con el sistema ACCELERATOR p540. Se ubican
las muestras para el procesamiento de rutina.
Leyenda:
1. Área de intercambio de gradillas de la extensión RSH, página 1-175: donde se
ubican las gradillas de muestras para transferirlas hacia y desde el gestor
tridimensional de muestras del sistema ARCHITECT.
2. Área de almacenamiento de gradillas vacías de la extensión RSH, página 1-175:
contiene hasta 10 gradillas de muestras adicionales vacías para su uso con el
módulo clasificador ACCELERATOR p540.
Leyenda:
1. Zona de carga (de una línea): transfiere las gradillas de muestras a la zona de
procesamiento.
2. Gradillas de muestras, página 1-203: aloja cinco tubos primarios, tubos alícuotas o
copas de muestras. Se pueden mezclar distintos tipos en una gradilla de muestra.
3. Panel de control del gestor de muestras (SSH), página 1-177: proporciona una
interfaz de usuario local para controlar el gestor de muestras.
4. Lector de código de barras de la zona de carga: lee la identificación de la gradilla
de muestras, la posición y la identificación de la muestra.
5. Lector de código de barras de la zona de procesamiento: se encarga de leer la
identificación y posición de la gradilla. No lee la identificación de la muestra.
6. Puerta izquierda de acceso a la zona de procesamiento: permite acceder a la zona
de procesamiento.
Leyenda:
1. Zona de carga (doble): transfiere las gradillas de muestras a la zona de
procesamiento.
2. Zona de descarga (doble): zona donde se descargan las gradillas de muestras.
Los temas relacionados con el gestor de muestras estándar (SSH) (i2000) son
los siguientes:
• Panel de control del gestor de muestras (SSH), página 1-177
Leyenda:
1. Tecla de procesamiento: continúa o inicia el transporte de las muestras ubicadas
en la zona de carga.
2. Tecla de pausa: detiene la zona de carga para colocar más gradillas de muestras
rutinarias o muestras urgentes.
3. Indicador de pausa (amarillo): se ilumina para indicar que se ha detenido la zona
de carga de muestras y que el sistema está preparado para la carga de más
gradillas.
4. Tecla de retroceso: invierte la dirección de la zona de carga para facilitar la carga
de gradillas prioritarias. Esta tecla funciona únicamente cuando el indicador de
pausa está iluminado.
5. Tecla de detención: detiene el gestor de muestras pero no lo apaga.
6. Indicadores de actividad en las cintas transportadoras (verde; sólo para las zonas
de carga dobles): indica qué cinta se encuentra activa en ese momento. Este
indicador facilita la carga en los sistemas multimodulares.
Figura 1.197: Zona de carga de muestras con carrusel del LAS (i2000)
Leyenda:
1. Cubierta del carrusel del LAS: permite acceder al carrusel de muestras del LAS.
2. Carrusel de muestras del LAS (i2000), página 1-205: aloja 20 tubos primarios, tubos
alícuotas o copas de muestras. Se pueden mezclar distintos tipos en el carrusel.
3. Panel de control de la zona de carga de muestras con carrusel del LAS (i2000),
página 1-179: permite al usuario controlar el funcionamiento del carrusel del LAS.
Los temas relacionados con el gestor de muestras del carrusel del LAS (i2000)
son los siguientes:
• Panel de control de la zona de carga de muestras con carrusel del LAS
(i2000), página 1-179
Panel de control de la zona de carga de muestras con carrusel del LAS (i2000)
El panel de control de la zona de carga de muestras con carrusel de LAS
(sistema automático de transporte de muestras) es un dispositivo que utiliza el
usuario para controlar la zona de carga de muestras.
Leyenda:
1. Tecla de procesamiento: continúa o inicia el procesamiento de las muestras
ubicadas en el carrusel de muestras del LAS.
2. Tecla de pausa: realiza una pausa del carrusel de muestras del LAS después de
haber completado la aspiración de la muestra actual o del grupo actual de
calibradores.
3. Indicador de pausa (amarillo): se ilumina para indicar que se ha detenido el
carrusel de muestras del LAS y que el sistema está preparado para la carga o
descarga de muestras.
4. Tecla de avance del carrusel: mueve el carrusel de muestras del LAS cinco
posiciones en el sentido de las agujas del reloj. Esta tecla funciona únicamente
cuando el indicador de pausa está iluminado.
5. Tecla de detención: detiene el carrusel del LAS, pero no lo apaga.
Información relacionada....
• Etiquetas de reactivos (sistema c), página 1-183
Leyenda:
1. Cartucho de 90 mL: de color blanco o natural.
2. Cartucho de 100 mL: de color marrón (sólo se suministra con algunos reactivos ya
preparados y no se puede pedir por separado).
3. Cartucho de 20 mL: de color blanco.
4. Cartucho de 55 mL: de color blanco o natural.
5. Frasco de 20 mL: de color marrón (sólo se suministra con algunos reactivos ya
preparados y no se puede pedir por separado).
Información relacionada....
• Adaptador del cartucho de reactivos (c4000), página 1-206
• Adaptadores para cartuchos de reactivos (c8000), página 1-208
• Adaptadores para cartuchos de reactivos (c16000), página 1-212
Calibradores (sistema c)
Los calibradores son muestras que contienen concentraciones conocidas de la
sustancia a analizar. Con este sistema se utiliza una gran variedad de
calibradores (monoconstituyentes y multiconstituyentes). Consulte el prospecto
del ensayo correspondiente para identificar los calibradores que se utilizan con
cada ensayo.
conocidos que sirven para calibrar el módulo ICT. Cada conjunto contiene un
nivel bajo y uno alto.
Consulte el prospecto del ensayo correspondiente para obtener más
información sobre la calibración.
Figura 1.205: Calibradores ICT
Estabilidad en
Solución Finalidad Ubicación
el sistema
c8000 c16000
Detergente A Lavado de las Fecha de Centros de suministro de Centros de suministro de
sondas de caducidad reactivos 1 y 2: D1, E1 o E2 reactivos 1 y 2 (anillos
reactivos impresa en la (como se haya configurado interno y externo del
botella en la pantalla de estado de carrusel); C1 y D1 (como se
los suministros) haya configurado en la
pantalla de estado de los
suministros)
Detergente B al Lavado de las 14 días Centros de suministro de Centros de suministro de
10% sondas de reactivos 1 y 2: D1, E1 o E2 reactivos 1 y 2 (anillos
reactivos (como se haya configurado interno y externo del
en la pantalla de estado de carrusel): C2 y D2 (como se
los suministros) haya configurado en la
pantalla de estado de los
suministros)
Solución de Lavado de las 30 días Centros de suministro de Centros de suministro de
lavado ácida al sondas de reactivos 1 y 2: D1, E1 o E2 reactivos 1 y 2 (anillos
0,5% reactivos (como se haya configurado interno y externo del
en la pantalla de estado de carrusel): C3 y D3 (como se
los suministros) haya configurado en la
pantalla de estado de los
suministros)
Diluyente de la Análisis ICT 30 días Centro de suministro de Centro de suministro de
muestra ICT reactivos 1: cualquier reactivos 1 (sólo en el anillo
posición externo del carrusel):
cualquier posición
Aditivo para el Procedimiento Fecha de Centro de suministro de Centro de suministro de
baño de 6070 caducidad reactivos 2, posición A1 (tal y reactivos 1, posición A1 (tal y
incubación Mantenimiento impresa en la como se indica en el como se indica en el
diario botella procedimiento 6070 procedimiento 6070
Mantenimiento diario) Mantenimiento diario)
Solución salina Dilución de las Fecha de Centro de suministro de Centro de suministro de
muestras caducidad reactivos (como se haya reactivos 1 (anillos interno y
impresa en la configurado en la pantalla de externo del carrusel; como se
botella estado de los suministros) haya configurado en la
pantalla de estado de los
suministros)
NOTA: los envases de 500 determinaciones sólo pueden utilizarse con los
sistemas i2000/i2000SR.
Los envases de reactivos pueden almacenarse en el propio sistema de acuerdo
con las limitaciones específicas del ensayo. Para más información, consulte el
prospecto incluido en el envase del ensayo específico.
Información relacionada....
• Etiquetas de reactivos (sistema i), página 1-195
Calibradores (sistema i)
Los calibradores son muestras que contienen concentraciones conocidas de la
sustancia a analizar. Con el sistema i se utilizan calibradores
Accesorios necesarios
Los accesorios son componentes necesarios para el procesamiento de las
muestras con el sistema ARCHITECT. Es muy importante mantener un inventario
suficiente de estos accesorios.
Los temas relacionados con los accesorios necesarios son los siguientes:
• Gradillas de muestras, página 1-203
• Bandejas portagradillas (RSH - excepto para c4000/i1000SR/ci4100), página
1-204
• Bandejas de la extensión del gestor de muestras (RSHx), página 1-204
• Carrusel de muestras del LAS (i2000), página 1-205
• Segmentos de reactivos (c4000), página 1-205
• Adaptador del cartucho de reactivos (c4000), página 1-206
• Segmentos de reactivos (c8000), página 1-207
• Adaptadores para cartuchos de reactivos (c8000), página 1-208
• Segmentos de reactivos (c16000), página 1-211
• Adaptadores para cartuchos de reactivos (c16000), página 1-212
• Gradillas de reactivos (sistema i1000SR), página 1-213
Gradillas de muestras
Las gradillas de muestras se utilizan en el gestor tridimensional de muestras
(RSH) y en el gestor de muestras estándar (SSH) para transportar muestras de
pacientes, calibradores o controles a los brazos de pipeteo de muestras. Las
gradillas de muestras tienen códigos de barras para facilitar su identificación y
pueden alojar cinco tubos primarios, tubos alícuotas o copas de muestras y se
pueden utilizar distintos tipos en una misma gradilla.
Las gradillas de muestras tienen una etiqueta con una escala de muestras para
verificar el volumen de la muestra en los tubos primarios o con alícuotas.
Consulte el apartado Etiqueta de la escala de muestras, página 5-251.
Leyenda:
1. Segmento interno, 5 posiciones.
2. Segmento interno, 6 posiciones.
3. Segmento externo, 4 posiciones.
4. Segmento externo, 6 posiciones.
5. Punto de referencia para la calibración de los segmentos de reactivos internos.
6. Punto de referencia para la calibración de los segmentos de reactivos externos.
Leyenda:
1. Adaptador para cartuchos de reactivos de 20 mL: se utiliza con cartuchos de
reactivos de 20 mL (frascos) en el carrusel externo.
Leyenda:
1. Segmento R2, 9 posiciones: se puede utilizar en los segmentos B, C o D del centro
de suministro de reactivos R2.
2. Segmento R2, 14 posiciones:
– Con punto de referencia de calibración del brazo de pipeteo: se puede utilizar
únicamente en el segmento A del centro de suministro de reactivos R2.
– Con punto de referencia de calibración del brazo de pipeteo: se puede utilizar
en los segmentos B, C o D del centro de suministro de reactivos R2.
3. Segmento interno R1, posición 20, con punto de referencia de calibración del brazo
de pipeteo: se puede utilizar únicamente en el segmento D del centro de suministro
de reactivos R1.
4. Segmento externo R1, 15 posiciones: se puede utilizar en los segmentos A, B o C
del centro de suministro de reactivos R1.
5. Segmento externo R1, 12 posiciones:
– Con punto de referencia de calibración del brazo de pipeteo: se puede utilizar
únicamente en el segmento A del centro de suministro de reactivos R1.
– Con punto de referencia de calibración del brazo de pipeteo: se puede utilizar
en los segmentos B o C del centro de suministro de reactivos R1.
Información relacionada....
• Adaptadores para cartuchos de reactivos (c8000), página 1-208
Leyenda:
1. Adaptador para reactivos de 20 mL: se utiliza con cartuchos de reactivos con
frascos (de 20 mL).
2. Adaptador para cartuchos pequeños de reactivo: se utiliza con cartuchos pequeños
de reactivo (55 mL y 20 mL).
Leyenda:
1. Segmento interno, 20 posiciones, con punto de referencia para la calibración del
brazo de pipeteo: sólo se puede utilizar en el segmento D de los centros de
suministro de reactivos R1 y R2.
2. Segmento externo, 15 posiciones: se puede utilizar en los segmentos A, B o C de
los centros de suministro de reactivos R1 y R2.
3. Segmento externo, 12 posiciones:
– Con punto de referencia para la calibración del brazo de pipeteo: sólo se
puede utilizar en el segmento A de los centros de suministro de reactivos R1 y
R2.
– Sin punto de referencia para la calibración del brazo de pipeteo: se puede
utilizar en los segmentos A, B o C de los centros de suministro de reactivos
R1 y R2.
Información relacionada....
• Adaptadores para cartuchos de reactivos (c16000), página 1-212
Leyenda:
1. Adaptador para reactivos de 20 mL: se utiliza con cartuchos de reactivos con
frascos (de 20 mL).
2. Adaptador para cartuchos pequeños de reactivo: se utiliza con cartuchos pequeños
de reactivo (55 mL y 20 mL).
Estado Indica
Desconectado Se da una de estas circunstancias:
• El gestor de muestras no está conectado.
• Se ha conectado el suministro de energía eléctrica pero no se ha restablecido la
comunicación entre el gestor de muestras y el centro de control del sistema.
• Se ha perdido la comunicación entre el gestor de muestras y el centro de control del
sistema debido a un error del sistema o de software.
Detenido Se da una de estas circunstancias:
• El suministro de energía del gestor de muestras está conectado pero no se ha
seleccionado F5 - Inicio en el menú principal.
• Se ha seleccionado F6 - Detener en el menú principal.
• Se ha pulsado la tecla de detención en el panel de control del gestor de muestras
(excepto para los sistemas c4000/i1000SR/ci4100).
• Ha finalizado un procedimiento de diagnóstico del gestor de muestras.
• Se ha abierto una de las cubiertas del gestor de muestras mientras éste estaba en
funcionamiento (RSH - excepto para los sistemas c4000/i1000SR/ci4100).
Estado Indica
• Se ha abierto la cubierta del centro de procesamiento mientras el gestor de muestras
estaba en funcionamiento (RSH - c4000/i1000SR/ci4100).
• Se ha detectado un error grave en el gestor de muestras durante el procesamiento.
Preparado Se da una de estas circunstancias:
• Se ha completado la puesta en marcha.
• Se ha completado el estado de pausa programada.
Procesando Se da una de estas circunstancias:
• Se ha seleccionado F8 - Procesar en el menú principal.
• Se ha pulsado la tecla de procesamiento en el panel de control del gestor de
muestras (excepto para los sistemas c4000/i1000SR/ci4100).
Pausa Se da una de estas circunstancias:
• Se ha seleccionado F7 - Pausa en el menú principal.
• Se ha pulsado la tecla de pausa en el panel de control del gestor de muestras
(excepto para los sistemas c4000/i1000SR/ci4100).
• No se dispone de ningún módulo de procesamiento para el procesamiento de las
muestras.
Iniciando Se ha pulsado la tecla de procesamiento o se ha seleccionado F8 - Procesar o F5 -
Inicio. Se trata de un estado temporal durante el cual el sistema realiza las siguientes
funciones de iniciación:
• Sitúa todos los componentes móviles en la posición inicial.
• Comprueba el lector de códigos de barras.
Tras completar la iniciación, el estado pasa a Procesando o Preparado, dependiendo de
si se había seleccionado procesar o inicio.
Mantenimiento Un procedimiento de mantenimiento que requiere el uso del gestor tridimensional de
muestras se encuentra en proceso en un módulo.
Tipos de estado de la zona de carga de muestras con carrusel del LAS (i2000)
La zona de carga de muestras con carrusel del LAS (sistema automático de
transporte de muestras) tiene siete tipos de estado posibles. En la tabla
siguiente se muestra una descripción de cada uno de ellos.
Tabla 1.14: Tipos de estado de la zona de carga de muestras con carrusel del LAS (i2000)
Estado Indica
Desconectado Se da una de estas circunstancias:
• Se ha apagado el carrusel de muestras del LAS.
• Se ha conectado el suministro de energía eléctrica pero no se ha restablecido la
comunicación entre el carrusel de muestras del LAS y el centro de control del
sistema.
• Se ha perdido la comunicación entre el gestor de muestras y el centro de control del
sistema debido a un error del sistema o de software.
Detenido Se da una de estas circunstancias:
• El suministro de energía del carrusel del LAS está conectado pero no se ha
seleccionado F5 - Inicio en el menú principal.
• Se ha seleccionado F6 - Detener en el menú principal.
• Se ha pulsado la tecla de detención en el panel de control de la zona de carga de
muestras con carrusel del LAS.
• Ha finalizado un procedimiento de diagnóstico del gestor de muestras.
• Se ha abierto la cubierta del carrusel de muestras del LAS mientras el carrusel
estaba funcionando.
• Se ha detectado un error grave en el gestor de muestras durante el procesamiento.
Preparado Se da una de estas circunstancias:
• Se ha completado la puesta en marcha.
Estado Indica
• Se ha completado el análisis de todas las muestras cargadas en el carrusel de
muestras del LAS.
• Se ha completado el estado de pausa programada.
NOTA: el indicador de pausa se ilumina.
Tabla 1.15: Descripción de los estados del módulo de procesamiento del sistema c
Tabla 1.16: Estado del módulo de procesamiento del sistema c y tareas asociadas
Tabla 1.19: Descripción de los estados del módulo de procesamiento del sistema i1000SR
Tabla 1.20: Estados del módulo de procesamiento del sistema i1000SR por tarea
Información relacionada....
• Solución de referencia ICT (sistema c), página 1-187
• Solución de lavado alcalina (sistema c), página 1-188
• Solución de lavado ácida (sistema c), página 1-188
NOTAS
Para más información sobre los niveles de acceso, consulte Nivel de acceso al
sistema, página 1-24.
Los temas relacionados con la configuración del sistema incluyen:
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Pantalla de configuración de los ensayos, página 2-65
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Puertos TCP/IP
• Características Premium
• ARCHITECT Advisor
Procedimientos relacionados...
• Configuración del sistema, página 2-6
• Visualización de la configuración del sistema, página 2-13
• Modificación de la configuración del sistema, página 2-14
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
Si cambia el Tipo ord. cent a Ninguno, podrá borrar todos los resultados
que estén a la espera de ser enviados al ordenador central.
4. Seleccione el Modo consulta deseado.
5. Introduzca el intervalo de tiempo (en segundos) en el campo Tiempo
respuesta host. (opcional)
NOTA: este valor se puede configurar en cualquier estado del sistema. La
capacidad de procesamiento del sistema puede disminuir si el intervalo de
tiempo es superior a 10 segundos.
6. Seleccione la opción Transmitir mensajes de datos deseada. (necesaria
sólo para la comunicación HL7-TCP/IP)
7. Seleccione la opción Número y texto del código error deseada. (necesaria
sólo para la comunicación ASTM)
8. Seleccione la opción Transmisión del código de página deseada.
(necesaria sólo para la comunicación ASTM)
9. Seleccione la opción Doctor, Procedencia y Fecha/hora de extracción
deseada. (necesaria sólo para la comunicación ASTM)
10. Seleccione la opción Interfaz HL7 secundario deseada. (necesaria sólo
para la comunicación ASTM)
11. Seleccione las Opciones de validación y transmisión deseadas para los
resultados de pacientes y control de calidad.
12. Seleccione Hecho para guardar los cambios.
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración del modo validación con el ordenador central
(opciones de comunicación), página 2-43
2. Seleccione F6 - Configurar.
A continuación aparece la ventana para configurar la impresión de los
informes.
3. Seleccione la opción No para desconectar la impresión de las alertas en
los informes. (opcional)
NOTA: Las alertas CNTL (control), EXP (caducado), EXPC (curva de
calibración o calibradores caducados) y EDIT (sólo en el sistema c) se
imprimen en los informes de muestras y pacientes, ya esté esta función
activada o desactivada.
4. Seleccione la opción Sí para configurar la impresión automática de
informes: (opcional)
NOTA: El usuario general puede configurar las opciones para la impresión
automática de informes.
– Mantenimiento - Se imprime un informe de procedimiento después de
realizarse un procedimiento de mantenimiento, si hay un informe
disponible.
– Muestra - Se imprime el informe de muestras cuando finalizan todos
los análisis de una muestra y se validan los resultados.
– Interno/muestra - Se imprime el informe interno de resultados por
muestra cuando finalizan todos los análisis de una muestra y se validan
los resultados.
– Lista de resultados - Se imprime el informe de resultados después de
completar y validar 24 resultados o una vez transcurridos 10 minutos.
– Resultados de curva de calibración - Se imprime un informe de detalles
de la curva de calibración cuando finaliza una calibración.
5. Introduzca la información deseada para la cabecera del informe en los
campos Cabecera para informes de muestras y de pacientes. (opcional)
6. Seleccione Hecho para guardar los cambios.
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de la impresión de informes, página 2-45
• Informe de detalles de la curva de calibración - Potenciométrica (sistema c ),
página A-19
• Informe de detalles de la curva de calibración - Lineal (sistema c), página A-
22
• Informe de detalles de la curva de calibración - Usar factor cal/blanco
(sistema c ), página A-25
• Informe de detalles de la curva de calibración - Ajuste (sistema i), página A-
28
• Informe de detalles de la curva de calibración - Completa (sistema i), página
A-31
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Configuración de la ventana de usuarios (característica Premium), página 2-
51
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración del centro de control del sistema, página 2-52
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de los módulos (c8000/c16000), página 2-54
Los cambios realizados en los puertos TCP/IP surten efecto la próxima vez que
se apague y se encienda el centro de control del sistema.
Consulte Reinicio del CCS, página 5-5.
Para ver la configuración actual, consulte Visualización de la configuración del
sistema, página 2-13.
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de los puertos TCP/IP, página 2-62
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de las características Premium, página 2-64
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de las peticiones de muestras, página 2-43
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de las peticiones de muestras, página 2-43
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de las peticiones de muestras, página 2-43
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de las peticiones de muestras, página 2-43
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de la impresión de informes, página 2-45
• Informe de detalles de la curva de calibración - Potenciométrica (sistema c ),
página A-19
• Informe de detalles de la curva de calibración - Lineal (sistema c), página A-
22
• Informe de detalles de la curva de calibración - Usar factor cal/blanco
(sistema c ), página A-25
• Informe de detalles de la curva de calibración - Ajuste (sistema i), página A-
28
• Informe de detalles de la curva de calibración - Completa (sistema i), página
A-31
• Informe de detalles de la curva de calibración - Index (sistema i), página A-
34
• Informe básico sobre el procedimiento, página A-63
• Informe sobre el procedimiento en formato de tabla, página A-65
• Informe de la lista de resultados, página A-90
• Informe interno de resultados por muestra, página A-94
• Informe de muestras, página A-92
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de la impresión de informes, página 2-45
• Informe de pacientes, página A-57
• Informe de muestras, página A-92
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de la impresión de informes, página 2-45
• Informe de pacientes, página A-57
• Informe de muestras, página A-92
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de los reactivos y suministros (ci4100), página 2-
46
• Ventana de configuración de los reactivos y suministros (c8000/c16000/
i2000/i2000SR), página 2-47
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de la alerta de inventario bajo (característica
Premium), página 2-49
• Estimación de la alerta de volumen bajo del inventario, página 5-102
Suministros Ninguno
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración del centro de control del sistema, página 2-52
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración del centro de control del sistema, página 2-52
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración del centro de control del sistema, página 2-52
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración del centro de control del sistema, página 2-52
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Configuración de la ventana de módulos (i1000SR), página 2-57
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de la clave, página 2-51
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Configuración de la ventana de usuarios (característica Premium), página 2-
51
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Configuración de la ventana de usuarios (característica Premium), página 2-
51
Suministros Ninguno
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Configuración de la ventana de usuarios (característica Premium), página 2-
51
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración del gestor de muestras (RSH - excepto para c4000/
i1000SR /ci4100), página 2-57
• Ventana de configuración del gestor de muestras (RSH - c4000/i1000SR/
ci4100), página 2-58
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración del gestor de muestras (RSH - c4000/i1000SR/
ci4100), página 2-58
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de los códigos de barras, página 2-61
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de los códigos de barras, página 2-61
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de los códigos de barras, página 2-61
Para reiniciar el centro de control del sistema, remítase a Reinicio del CCS,
página 5-5.
Para ver la configuración actual, consulte Visualización de la configuración del
sistema, página 2-13.
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de los puertos serie, página 2-62
Para reiniciar el centro de control del sistema, remítase a Reinicio del CCS,
página 5-5.
Para ver la configuración actual, consulte Visualización de la configuración del
sistema, página 2-13.
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de los puertos serie, página 2-62
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de los reactivos y suministros (ci4100), página 2-
46
• Soluciones cargadas en los centros de suministros (sistema c), página 1-189
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de los reactivos y suministros (c8000/c16000/
i2000/i2000SR), página 2-47
• Soluciones cargadas en los centros de suministros (sistema c), página 1-189
• Zona de carga de soluciones (c8000), página 1-63
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de los reactivos y suministros (c8000/c16000/
i2000/i2000SR), página 2-47
• Soluciones cargadas en los centros de suministros (sistema c), página 1-189
• Zona de carga de soluciones (c16000), página 1-82
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de las peticiones de muestras, página 2-43
Para modificar la configuración del tiempo de respuesta del LAS y reiniciar las
comunicaciones:
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración del gestor de muestras (LAS - estándar), página 2-
60
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de módulos (i2000SR), página 2-56
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de los reactivos y suministros (ci4100), página 2-
46
• Ventana de configuración de los reactivos y suministros (c8000/c16000/
i2000/i2000SR), página 2-47
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de las características Premium, página 2-64
2. Seleccione F6 - Configurar.
A continuación aparece en pantalla la ventana de configuración de
ARCHITECT Advisor.
3. Seleccione la opción de ARCHITECT Advisor deseada.
4. Seleccione la opción Notificación de excepciones deseada. (opcional)
5. Seleccione Hecho para guardar los cambios.
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del sistema, página 2-4
• Ventana de configuración de ARCHITECT Advisor, página 2-64
Procedimientos relacionados...
• Modificación del tipo de petición de series, página 2-15
• Modificación de la opción para desactivar un envase de reactivos si falla el
control (característica Premium), página 2-16
• Modificación de la opción para solicitar un control después de una calibración
(característica Premium), página 2-17
• Modificación de la opción para el registro de la caducidad de los lotes de los
controles y los calibradores (característica Premium), página 2-17
• Optimización del rendimiento de un sistema i multimodular, página 2-37
Para obtener una descripción de todos los elementos de esta pantalla, consulte
Descripción de los campos de la ventana de configuración del modo validación
con el ordenador central (opciones de comunicación), página E-157.
Procedimientos relacionados...
• Configuración de la interfaz del ordenador central, página 2-6
Procedimientos relacionados...
• Configuración de la interfaz del ordenador central, página 2-6
Procedimientos relacionados...
• Configuración de los informes, página 2-7
• Modificación de la opción para la impresión de las alertas, página 2-19
• Modificación de la configuración para la impresión automática de informes,
página 2-18
• Modificación del texto de la cabecera de los informes, página 2-20
Ventana de configuración de los reactivos y suministros (ci4100)
Desde la ventana de configuración de los reactivos y los suministros (ci4100), el
administrador del sistema puede configurar las opciones para:
• Opciones de los reactivos
– Alarma de volumen bajo de reactivos preprogramada
– Omitir la fecha de caducidad y la estabilidad de los reactivos
– Procesar controles por lotes de reactivos o envases de reactivos
• Opciones de los suministros
– Omisión de la caducidad y la estabilidad de las soluciones en el
sistema
– Omisión de la caducidad del módulo ICT
– Ubicación y tamaño del cartucho de las soluciones de lavado y
detergentes (c4000)
– Omisión de la caducidad y la estabilidad de las soluciones
preactivadora y activadora (i1000SR)
Para obtener una descripción de todos los elementos de esta pantalla, consulte
Descripción de los campos de la ventana de configuración del inventario de
reactivos (ci4100), página E-160.
Procedimientos relacionados...
• Modificación de la configuración de la alarma de volumen bajo para envases
de reactivos, página 2-21
• Modificación del procesamiento de los controles para los envases de
reactivos cargados en el sistema, página 2-40
• Modificación de las opciones de las soluciones cargadas en los centros de
suministros (c4000), página 2-35
Procedimientos relacionados...
• Modificación de la configuración de la alarma de volumen bajo para envases
de reactivos, página 2-21
• Modificación del procesamiento de los controles para los envases de
reactivos cargados en el sistema, página 2-40
• Modificación de la opción para la transferencia del tampón de lavado, página
10-746
• Modificación de las opciones de las soluciones cargadas en los centros de
suministros (c8000), página 2-36
• Modificación de las opciones de las soluciones cargadas en los centros de
suministros (c16000), página 2-37
Procedimientos relacionados...
• Modificación de la configuración de la alerta de inventario bajo para las
soluciones genéricas y las soluciones del sistema (característica Premium),
página 2-22
Procedimientos relacionados...
• Modificación de la clave de acceso del administrador del sistema (no se
requiere acceso controlado por claves), página 2-26
Información relacionada....
• Configuración del nombre del usuario y de la clave (característica Premium),
página 2-9
• Modificación del tiempo de inactividad del sistema (característica Premium),
página 2-28
• Eliminación de nombre de usuario (característica Premium), página 2-27
• Modificación del nombre del usuario y de la clave (característica Premium),
página 2-27
Procedimientos relacionados...
• Modificación de la configuración de la fecha y la hora, página 2-24
• Modificación de la configuración del idioma del sistema, página 2-22
• Configuración de una definición de procesamiento de control de calidad,
página 2-10
• Modificación de la configuración del salvapantalla, página 2-23
• Modificación del requisito para accesos al sistema controlados por claves
(característica Premium), página 2-24
Procedimientos relacionados...
• Activar o desactivar el módulo ICT (sistema c), página 10-727
Procedimientos relacionados...
• Activar o desactivar el módulo ICT (sistema c), página 10-727
• Configuración de la lectura automática del carrusel de muestras (c8000/
c16000), página 2-10
Procedimientos relacionados...
• Modificación del porcentaje de protocolos cortos (i2000SR), página 2-39
Procedimientos relacionados...
• Modificación de la reubicación automática para la configuración del reanálisis
(RSH), página 2-29
Procedimientos relacionados...
• Modificación de la configuración del tiempo de respuesta del LAS y
reiniciación de las comunicaciones, página 2-38
Procedimientos relacionados...
• Modificación de la configuración de los códigos de barras de las muestras
para codabar, página 2-30
• Modificación de la configuración de los códigos de barras de las muestras
para código 39, página 2-31
• Modificación de la configuración de los códigos de barras de las muestras
para I 2 de 5, página 2-32
Procedimientos relacionados...
• Modificación de la configuración del puerto serie del LIS, página 2-33
• Modificación de la configuración del puerto serie del LAS, página 2-34
Procedimientos relacionados...
• Configuración de las opciones de los puertos TCP/IP, página 2-11
Procedimientos relacionados...
• Comprobación de las comunicaciones ASTM/en serie, página 10-750
• Comprobación de las comunicaciones HL7-TCP/IP, página 10-751
Ventana de configuración de las características Premium
Desde la ventana de configuración de las características Premium, el
administrador del sistema puede activar o desactivar las características
Premium.
NOTA: desde la ventana de detalles se puede ver la configuración actual.
Figura 2.28: Ventana de configuración de las características Premium
Procedimientos relacionados...
• Configuración de las características Premium, página 2-12
• Desactivación de las características Premium, página 2-40
Ventana de configuración de ARCHITECT Advisor
Desde la ventana de configuración de ARCHITECT Advisor el administrador del
sistema puede configurar el uso de la torre de señales de ARCHITECT Advisor.
NOTA: Desde la ventana de detalles se puede ver la configuración actual.
Procedimientos relacionados...
• Modificación de las opciones de notificación de ARCHITECT Advisor, página
2-41
Procedimientos relacionados...
• Configuración de los ensayos de Abbott, página 2-70
• Configuración de los ensayos definidos por el usuario, página 2-82
• Configuración del orden de visualización de los ensayos, página 2-95
• Modificación de la configuración de los ensayos, página 2-97
• Modificación de la configuración de las unidades de los resultados, página 2-
117
• Impresión de los informes de los parámetros de ensayos, página 2-120
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
Procedimientos relacionados...
• Configuración de un ensayo fotométrico (sistema c), página 2-86
• Configuración de un ensayo calculado, página 2-82
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de un nuevo ensayo, página 2-67
Procedimientos relacionados...
• Importación de un fichero de ensayo (sistema c), página 2-215
Procedimientos relacionados...
• Exportación de un fichero de ensayo (sistema c), página 2-217
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de los parámetros del ensayo para los resultados,
página 2-138
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de las definiciones de los perfiles, página 2-144
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de los criterios de reanálisis, página 2-145
• Ventana para la adición o modificación de criterios de reanálisis de ensayos,
página 2-146
• Ventana de selección de ensayos, página 2-147
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana general de configuración de los parámetros del ensayo para
reactivos y muestras (fotométrico - sistema c), página 2-125
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de los parámetros del ensayo para los intervalos de
calibración (fotométrico - sistema c), página 2-131
7. Utilice los botones anterior/siguiente para ver cada uno de los ensayos, si
es que se seleccionó más de uno y, a continuación, repita los pasos 3 al 6
para cada ensayo. (opcional)
8. Seleccione Hecho para guardar los cambios.
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de los parámetros del ensayo para la
interpretación, página 2-140
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana general para la configuración de los parámetros de ensayos
(sistema i), página 2-121
Configuración de la opción para procesar calibraciones por envase de
reactivos (sistema c)
Realice este procedimiento para configurar la opción de procesamiento de
calibraciones en todos los envases de reactivos que se encuentren en el
sistema de un reactivo especificado. Esta opción sólo está disponible para
ensayos fotométricos instalados con el disco de ensayos de Abbott.
Cuando se configura esta opción, sucede lo siguiente en el reactivo
seleccionado:
• Se borran todos los datos de calibración.
• El estado de la curva de calibración activa pasa a ser Inactiva.
• El número del ensayo se señaliza con un asterisco para indicar que se ha
modificado.
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de los reactivos (opciones de los reactivos) para los
ensayos Abbott (fotométrico - sistema c), página 2-142
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de un nuevo ensayo, página 2-67
• Ventana general de configuración de los parámetros del ensayo (calculado),
página 2-123
• Ventana de selección de ensayos, página 2-147
Procedimiento Descripción
Configuración de un conjunto nuevo de Realice este procedimiento si no se ha
calibradores (sistema c), página 2-160 definido un conjunto de calibradores para
el ensayo.
Configuración de un reactivo definido por el Realice este procedimiento con el fin de
usuario (fotométrico - sistema c), página 2- definir el reactivo y vincularlo al
91 procedimiento para definir el equipo de
reactivos si el ensayo utiliza reactivos sin
códigos de barras.
Configuración de un diluyente de muestras Realice este procedimiento si el ensayo
definido por el usuario (fotométrico - utiliza un diluyente de muestra sin código
sistema c), página 2-91 de barras que no se haya configurado
anteriormente.
Configuración de un envase de reactivos Realice este procedimiento para crear un
para un diluyente de muestras definido por envase de reactivos con un identificador
el usuario (fotométrico - c16000), página 2- único para un diluyente de muestras sin
94 código de barras (sistema c16000).
Configuración de un ensayo fotométrico, Realice este procedimiento para configurar
página 2-87 los parámetros del ensayo. Si sigue el
orden recomendado, la información sobre
el calibrador, el reactivo y el diluyente de
muestra (si se necesita) estará disponible.
Modificación de la configuración de los Realice este procedimiento para configurar
calibradores de ensayos fotométricos las concentraciones de los calibradores
(sistema c), página 2-176 para un ensayo definido por el usuario.
Configuración de las unidades de Realice este procedimiento para configurar
resultados y el número de decimales, las unidades de los resultados y el número
página 2-75 de decimales deseado.
Procedimiento Descripción
Configuración de los perfiles de pacientes, Realice este procedimiento para crear un
de control de calidad y de calibración, panel para su uso durante la petición de
página 2-72 muestras de pacientes, controles o
calibradores.
Configuración de los criterios para el Lleve a cabo este procedimiento para
reanálisis, página 2-72 configurar criterios de reanálisis, que
hacen posible volver a solicitar de forma
automática el análisis de muestras de
pacientes para aquellas muestras que
cumplan los criterios de reanálisis
especificados en una base de análisis por
análisis.
Prepare las etiquetas de códigos de barras Consulte el apartado Formato de los datos
de los reactivos. para etiquetas de códigos de barras de
reactivos unidimensionales (1D), página 4-
34.
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de un nuevo ensayo, página 2-67
• Ventana general de configuración de los parámetros del ensayo para la
definición de la reacción (fotométrico - sistema c), página 2-124
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de los parámetros del ensayo para el lavado
SmartWash (sistema c), página 2-136
• Ventana para la adición o modificación del lavado SmartWash para la sonda
de reactivos 1 (sistema c), página 2-136
• Ventana para la adición o modificación del lavado SmartWash para la sonda
de muestras (sistema c), página 2-137
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de los reactivos (opciones de los reactivos) para los
ensayos definidos por el usuario (fotométrico - sistema c), página 2-143
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de los reactivos (opciones de los reactivos) para los
ensayos definidos por el usuario (fotométrico - sistema c), página 2-143
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de los reactivos (opciones de los reactivos) para los
ensayos Abbott (fotométrico - sistema c), página 2-142
NOTA: se pueden definir varios números de serie para cada número de lote
del diluyente con el fin de permitir que se pueda cargar un cartucho en el
carrusel exterior (segmento A, B o C) y otro en el carrusel interior
(segmento D).
6. Seleccione el botón Tamaño cartucho R1 y seleccione el tamaño del
cartucho.
7. Seleccione Añadir un envase para crear el envase de reactivos.
El nuevo envase de reactivos aparece en la lista Envases configurados.
8. Seleccione el botón Número de lote y seleccione el número de lote creado
en el paso 4.
9. Introduzca un único número en el campo Número de serie para identificar
el cartucho del diluyente que se va a cargar en el carrusel interior.
10. Seleccione el botón Tamaño cartucho R1 y seleccione el tamaño del
cartucho. (opcional)
11. Seleccione Añadir un envase para crear el envase de reactivos.
El nuevo envase de reactivos aparece en la lista Envases configurados.
12. Seleccione Hecho para guardar los cambios.
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de los reactivos (opciones de los reactivos) para los
ensayos Abbott (fotométrico - sistema c), página 2-142
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración del orden de visualización de los ensayos, página
2-148
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana general de configuración de los parámetros del ensayo para la
definición de la reacción (fotométrico - sistema c), página 2-124
• Ventana general para la configuración de los parámetros de ensayos
(sistema i), página 2-121
• Ventana general de configuración de los parámetros del ensayo para ICT,
página 2-127
3. Utilice los botones anterior/siguiente para ver cada uno de los ensayos, si
es que se seleccionó más de uno y, a continuación, active o desactive cada
uno de ellos. (opcional)
4. Seleccione Hecho para guardar los cambios.
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana general de configuración de los parámetros del ensayo para la
definición de la reacción (fotométrico - sistema c), página 2-124
• Ventana general para la configuración de los parámetros de ensayos
(sistema i), página 2-121
• Ventana general de configuración de los parámetros del ensayo para ICT,
página 2-127
Para modificar la opción específica del ensayo para procesar controles para
envases de reactivos almacenados en el sistema:
1. Seleccione los ensayos deseados de la lista Ensayos en la pantalla de
configuración.
2. Seleccione F6 -Configurar.
La ventana general de configuración de los parámetros del ensayo aparece
en pantalla. La información visualizada depende de los ensayos
seleccionados.
3. Seleccione el botón Procesar controles si cambio de y, a continuación, la
opción deseada.
– Lote: se procesa el control de calidad sólo en un envase de reactivos
del lote
– Envase: se procesa el control de calidad en cada envase de reactivos
del lote.
4. Utilice los botones anterior/siguiente para ver cada uno de los ensayos, si
es que se seleccionó más de uno y, a continuación, seleccione la opción
deseada para cada uno de los ensayos (opcional) .
5. Seleccione Hecho para guardar los cambios.
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana general para la configuración de los parámetros de ensayos
(sistema i), página 2-121
• Ventana general de configuración de los parámetros del ensayo para la
definición de la reacción (fotométrico - sistema c), página 2-124
• Ventana general de configuración de los parámetros del ensayo para
reactivos y muestras (fotométrico - sistema c), página 2-125
• Ventana general de configuración de parámetros del ensayo para las
verificaciones de validez (fotométrico - sistema c), página 2-126
• Ventana general de configuración de los parámetros del ensayo para ICT,
página 2-127
Modificación de los intervalos normales y extremos
Realice este procedimiento para modificar los intervalos normales y extremos.
NOTA: los intervalos se evalúan en el orden definido.
Prerrequisito Acceso a la pantalla de configuración de los parámetros del
ensayo, página 2-66
El ensayo que se desee modificar no puede tener peticiones
pendientes.
Estado del módulo Detenido, Calentando o Preparado
Nivel de acceso del Administrador del sistema
usuario
Suministros Ninguno
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de los parámetros del ensayo para los resultados,
página 2-138
• Ventana de configuración de los parámetros de resultados, página 2-139
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de las definiciones de los perfiles, página 2-144
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de las definiciones de los perfiles, página 2-144
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de los criterios de reanálisis, página 2-145
• Ventana para la adición o modificación de criterios de reanálisis de ensayos,
página 2-146
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de los criterios de reanálisis, página 2-145
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de los criterios de reanálisis, página 2-145
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de los parámetros del ensayo para los resultados,
página 2-138
Para más información, consulte los prospectos de los ensayos del sistema
ARCHITECT c correspondientes.
Para ver la configuración actual, consulte Visualización de la configuración del
ensayo, página 2-97.
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana general de configuración de los parámetros del ensayo para la
definición de la reacción (fotométrico - sistema c), página 2-124
Modificación de la configuración de la dilución preprogramada (fotométrico -
sistema c)
Realice este procedimiento para seleccionar la opción de dilución que se va a
utilizar, si es que no se especificó la dilución cuando se solicitó el ensayo.
Para especificar una dilución para una muestra concreta al realizar la petición,
consulte Creación de una petición individual de muestra de paciente, página 5-
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana general de configuración de los parámetros del ensayo para
reactivos y muestras (fotométrico - sistema c), página 2-125
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de los parámetros del ensayo para los intervalos de
calibración (fotométrico - sistema c), página 2-131
Para más información, consulte los prospectos de los ensayos del sistema
ARCHITECT c correspondientes.
Para ver la configuración actual, consulte Visualización de la configuración del
ensayo, página 2-97.
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de las unidades de los resultados, página 2-144
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de los parámetros del ensayo para la calibración
del ICT (sistema c), página 2-133
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de los reactivos (opciones de los reactivos) para los
ensayos Abbott (sistema i), página 2-141
• Ventana de configuración de los reactivos (opciones de los reactivos) para los
ensayos Abbott (fotométrico - sistema c), página 2-142
• Ventana de configuración de los reactivos (opciones de los reactivos) para los
ensayos definidos por el usuario (fotométrico - sistema c), página 2-143
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana general de configuración de los parámetros del ensayo para
reactivos y muestras (fotométrico - sistema c), página 2-125
• Ventana de configuración de los reactivos (opciones de los reactivos) para los
ensayos definidos por el usuario (fotométrico - sistema c), página 2-143
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de los reactivos (opciones de los reactivos) para los
ensayos Abbott (fotométrico - sistema c), página 2-142
• Ventana de configuración de los reactivos (opciones de los reactivos) para los
ensayos definidos por el usuario (fotométrico - sistema c), página 2-143
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de los parámetros del ensayo para la dilución
(sistema i), página 2-134
Información relacionada....
• Acceso a la pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página
2-66
• Ventana de configuración de los parámetros del ensayo para la
interpretación, página 2-140
4. Utilice los botones anterior/siguiente para ver cada uno de los ensayos, si
es que se seleccionó más de uno y, a continuación, repita el paso 3 para
cada uno. (opcional)
5. Seleccione Hecho para guardar los cambios.
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de configuración de las unidades de los resultados, página 2-144
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana general de configuración de los parámetros del ensayo (calculado),
página 2-123
• Ventana de selección de ensayos, página 2-147
Procedimientos relacionados...
• Modificación del nombre de un ensayo, página 2-98
• Modificación de la disponibilidad de un ensayo, página 2-99
• Modificación de la opción específica del ensayo para procesar controles para
envases de reactivos almacenados en el sistema, página 2-100
Para obtener una descripción de todos los elementos de esta pantalla, consulte
Descripción de los campos de la ventana de configuración general de
parámetros (ensayos calculados), página E-191.
Procedimientos relacionados...
• Configuración de un ensayo calculado, página 2-82
Procedimientos relacionados...
• Configuración de un ensayo fotométrico (sistema c), página 2-86
• Modificación del nombre de un ensayo, página 2-98
• Modificación de la disponibilidad de un ensayo, página 2-99
• Modificación de la opción específica del ensayo para procesar controles para
envases de reactivos almacenados en el sistema, página 2-100
• Modificación de la configuración de la última lectura requerida (fotométrico -
sistema c), página 2-108
Procedimientos relacionados...
• Configuración de un ensayo fotométrico (sistema c), página 2-86
• Modificación de la configuración de la dilución preprogramada (fotométrico -
sistema c), página 2-108
• Configuración de la dilución preprogramada (fotométrico - sistema c), página
2-76
Procedimientos relacionados...
• Configuración de un ensayo fotométrico (sistema c), página 2-86
• Modificación de la opción específica del ensayo para procesar controles para
envases de reactivos almacenados en el sistema, página 2-100
Procedimientos relacionados...
• Modificación del nombre de un ensayo, página 2-98
• Modificación de la disponibilidad de un ensayo, página 2-99
• Modificación de la opción específica del ensayo para procesar controles para
envases de reactivos almacenados en el sistema, página 2-100
Para obtener una descripción de todos los elementos de esta pantalla, consulte
Descripción de los campos de la ventana de configuración general de
parámetros para la calibración (sistema i), página E-200.
Procedimientos relacionados...
• Configuración de un ensayo fotométrico (sistema c), página 2-86
Procedimientos relacionados...
• Configuración de un ensayo fotométrico (sistema c), página 2-86
Figura 2.47: Ventana de configuración de los parámetros del ensayo para los
intervalos de calibración (fotométrico - sistema c)
Procedimientos relacionados...
• Configuración de un ensayo fotométrico (sistema c), página 2-86
• Configuración del tipo e intervalo de ajuste de la calibración (fotométrico -
sistema c), página 2-76
• Modificación del tipo de calibración preprogramada (fotométrico - sistema c),
página 2-109
Figura 2.48: Ventana de configuración de los parámetros del ensayo para las
verificaciones de validez de la calibración (fotométrico - sistema c)
Procedimientos relacionados...
• Configuración de un ensayo fotométrico (sistema c), página 2-86
Procedimientos relacionados...
• Modificación de la concentración del calibrador de un ensayo potenciométrico
(sistema c), página 2-111
Para obtener una descripción de todos los elementos de esta pantalla, consulte
Descripción de los campos de la ventana de configuración de los parámetros del
ensayo para la dilución (sistema i), página E-208.
Procedimientos relacionados...
• Modificación de la configuración de la dilución preprogramada (sistema i),
página 2-115
Procedimientos relacionados...
• Configuración de la función SmartWash (sistema c), página 2-89
Procedimientos relacionados...
• Configuración de la función SmartWash (sistema c), página 2-89
Procedimientos relacionados...
• Configuración de la función SmartWash (sistema c), página 2-89
Procedimientos relacionados...
• Configuración de la función SmartWash (sistema c), página 2-89
Figura 2.56: Ventana de configuración de los parámetros del ensayo para los
resultados
Procedimientos relacionados...
• Configuración de los intervalos normales y extremos, página 2-70
• Configuración de un ensayo fotométrico (sistema c), página 2-86
• Modificación de los intervalos normales y extremos, página 2-101
• Modificación del intervalo de linealidad, página 2-106
• Modificación de la configuración de la dilución preprogramada (sistema i),
página 2-115
Procedimientos relacionados...
• Configuración de los intervalos normales y extremos, página 2-70
• Modificación de los intervalos normales y extremos, página 2-101
Procedimientos relacionados...
• Configuración de un ensayo fotométrico (sistema c), página 2-86
• Configuración de las opciones de interpretación (sistema c y calculado),
página 2-78
• Modificación de la configuración de las interpretaciones (sistema i), página 2-
116
Para obtener una descripción de todos los elementos de esta pantalla, consulte
Descripción de los campos de la ventana de configuración de los reactivos
(opciones de los reactivos) para los ensayos Abbott (sistema i), página E-214.
Procedimientos relacionados...
• Modificación de la configuración de la alarma de volumen bajo específica de
los reactivos, página 2-112
Procedimientos relacionados...
• Configuración de los ensayos de Abbott, página 2-70
• Configuración de la opción para procesar calibraciones por envase de
reactivos (sistema c), página 2-81
• Modificación de la configuración de la alarma de volumen bajo específica de
los reactivos, página 2-112
Procedimientos relacionados...
• Configuración de un reactivo definido por el usuario (fotométrico - sistema c),
página 2-91
Procedimientos relacionados...
• Configuración de un ensayo fotométrico (sistema c), página 2-86
• Configuración de las unidades de resultados y el número de decimales,
página 2-75
• Modificación de la configuración del factor de correlación y la ordenada en el
origen (sistema c), página 2-110
• Modificación de la configuración de las unidades de los resultados, página 2-
117
Procedimientos relacionados...
• Configuración de los perfiles de pacientes, de control de calidad y de
calibración, página 2-72
• Modificación de un perfil de pacientes, de control de calidad o de calibración,
página 2-102
• Eliminación de un perfil de pacientes, de control de calidad o de calibración,
página 2-103
Procedimientos relacionados...
• Configuración de los criterios para el reanálisis, página 2-72
• Adición de un ensayo a un criterio de reanálisis, página 2-103
• Eliminación de un ensayo de un criterio de reanálisis, página 2-105
• Eliminación de un criterio de reanálisis, página 2-106
• Modificación de la reubicación automática para la configuración del reanálisis
(RSH), página 2-29
Procedimientos relacionados...
• Configuración de los criterios para el reanálisis, página 2-72
• Adición de un ensayo a un criterio de reanálisis, página 2-103
• Eliminación de un ensayo de un criterio de reanálisis, página 2-105
• Eliminación de un criterio de reanálisis, página 2-106
Procedimientos relacionados...
• Configuración de los criterios para el reanálisis, página 2-72
• Adición de un ensayo a un criterio de reanálisis, página 2-103
• Eliminación de un ensayo de un criterio de reanálisis, página 2-105
• Configuración de un nuevo control multiconstituyente, página 2-154
• Adición de un ensayo a un control multiconstituyente, página 2-168
• Configuración de un ensayo calculado, página 2-82
Procedimientos relacionados...
• Configuración del orden de visualización de los ensayos, página 2-95
El administrador del sistema puede configurar estas opciones, que son las
siguientes:
• Control de calidad - analito único
• Control de calidad - multiconstituyente
• IDM del código de barras para controles multiconstituyentes
• Reglas de Westgard
• Conjunto de calibradores
Procedimientos relacionados...
• Configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-150
• Visualización de la configuración del control de calidad y los calibradores,
página 2-161
• Modificación de la configuración del control de calidad y los calibradores,
página 2-162
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
– Teclee los valores en las dos casillas del Rango del control (remítase
al paso 8 más adelante) y seleccione el botón Calcular media / D.E.
Los intervalos de control introducidos se convierten en los valores
Media esperada y 1 D.E. esperada. La media se calcula sumando los
valores alto y bajo del intervalo, y dividiendo el resultado entre 2. La 1
D.E. esperada es el valor alto del intervalo menos el valor bajo del
intervalo, dividido el resultado entre 4.
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del analito único, página 2-187
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del analito único, página 2-187
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del analito único, página 2-187
• Petición automática de controles, página 5-188
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del control multiconstituyente, página 2-188
• Ventana de selección de ensayos, página 2-147
• Ventana para la definición de los datos de los controles, página 2-190
Configuración de la IDM del código de barras para un control
multiconstituyente
Realice este procedimiento para asignar una IDM del código de barras a un
control multiconstituyente configurado.
Prerrequisito Acceso a la pantalla de configuración del control de calidad y
los calibradores, página 2-149
Estado del módulo Detenido, Calentando, Preparado o Procesando
Nivel de acceso del Administrador del sistema
usuario
Suministros Ninguno
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del control multiconstituyente, página 2-188
• Ventana para la definición de los datos de los controles, página 2-190
• Petición automática de controles, página 5-188
Configuración de una regla de Westgard
Proceda de la siguiente manera para configurar reglas de Westgard, utilizadas
para calcular los resultados de control de calidad.
Prerrequisito Acceso a la pantalla de configuración del control de calidad y
los calibradores, página 2-149
Estado del módulo Detenido, Calentando o Preparado
Nivel de acceso del Administrador del sistema
usuario
Suministros Ninguno
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración de Westgard, página 2-192
• Aplicación de las reglas de Westgard, página 5-394
Configuración de un conjunto nuevo de calibradores (sistema c)
Proceda de la siguiente manera para crear un conjunto de calibradores.
Prerrequisito Acceso a la pantalla de configuración del control de calidad y
los calibradores, página 2-149
Estado del módulo Detenido o Preparado
Nivel de acceso del Administrador del sistema
usuario
Suministros Ninguno
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del conjunto de calibradores (sistema c), página 2-
193
• Ventana de selección de ensayos, página 2-147
• Ventana para la definición de los datos de los calibradores (sistema c),
página 2-194
D.E. esperada es el valor alto del intervalo menos el valor bajo del
intervalo, dividido el resultado entre 4.
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del analito único, página 2-187
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del analito único, página 2-187
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del analito único, página 2-187
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del analito único, página 2-187
• Teclee los valores en las dos casillas del Rango del control
(remítase al paso c más adelante) y seleccione el botón Calcular
media / D.E.
Los intervalos de control introducidos se convierten en los valores
Media esperada y 1 D.E. esperada. La media se calcula sumando
los valores alto y bajo del intervalo, y dividiendo el resultado entre
2. La 1 D.E. esperada es el valor alto del intervalo menos el valor
bajo del intervalo, dividido el resultado entre 4.
NOTA: Los datos de los informes CC, las gráficas Levey-Jennings
y el resumen CC no se generan si no se definen la media y la D.E.
esperadas.
c. Introduzca los valores en las casillas Rango del control. (opcional)
• Para señalizar automáticamente todos los controles cuando los
resultados se encuentran fuera del intervalo especificado,
introduzca los valores en los dos campos.
• Para señalizar automáticamente todos los controles cuando los
resultados son inferiores a un valor concreto, introduzca el valor
en el primer campo y deje en blanco el segundo campo.
• Para señalizar automáticamente todos los controles cuando los
resultados son superiores a un valor concreto, deje el primer
campo vacío e introduzca un valor en el segundo campo.
d. Seleccione el botón Dilución preprogramada y luego la dilución
deseada para el nivel del control.
e. Teclee un valor en el campo Intervalo de tiempo de CC. (opcional)
f. Teclee un valor en el campo Intervalo de recuento de CC. (opcional)
g. Utilice los botones anterior/siguiente para ver cada uno de los
ensayos, si es que seleccionó más de uno y, a continuación, repita los
pasos 6a al 6f para cada ensayo. (opcional)
h. Seleccione Hecho para regresar a la ventana de configuración del
control multiconstituyente.
A continuación aparecen los datos específicos del ensayo en la tabla.
7. Seleccione Añadir nivel para añadir el ensayo al nivel.
8. Seleccione el botón Nivel, elija otro nivel y, a continuación, repita los pasos
5 al 7. (opcional)
9. Seleccione Hecho para guardar los cambios.
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del control multiconstituyente, página 2-188
• Ventana de selección de ensayos, página 2-147
• Ventana para la definición de los datos de los controles, página 2-190
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del control multiconstituyente, página 2-188
• Ventana para la definición de los datos de los controles, página 2-190
Para añadir un ensayo a una IDM del código de barras para un control
multiconstituyente:
1. Seleccione IDM cód. barras multicontrol de la lista Categorías CC-
Calibración en la pantalla de configuración, seguido de F6 - Configurar.
Se visualiza la pantalla de configuración de la IDM del código de barras de
un control multiconstituyente.
2. Seleccione la IDM deseada de la lista Códigos de barras.
NOTA: la IDM del código de barras es única para cada nivel de control de
un mismo lote.
3. Seleccione los ensayos deseados de la lista Ensayos, seguido de Añadir.
4. Seleccione otra IDM de la lista Códigos de barras y repita el paso 3.
(opcional)
5. Seleccione Hecho para guardar los cambios.
NOTA: Las asignaciones de códigos de barras nuevas se introducen en las
peticiones de controles creadas después de que se haya guardado el
cambio.
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración de la IDM del código de barras para controles
multiconstituyentes, página 2-191
Suministros Ninguno
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración de la IDM del código de barras para controles
multiconstituyentes, página 2-191
Para eliminar una IDM del código de barras para un control multiconstituyente:
1. Seleccione IDM cód. barras multicontrol de la lista Categorías CC-
Calibración en la pantalla de configuración, seguido de F6 - Configurar.
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración de la IDM del código de barras para controles
multiconstituyentes, página 2-191
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del control multiconstituyente, página 2-188
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración de Westgard, página 2-192
• Aplicación de las reglas de Westgard, página 5-394
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del conjunto de calibradores (sistema c), página 2-
193
• Ventana para la definición de los datos de los calibradores (sistema c),
página 2-194
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del conjunto de calibradores (sistema c), página 2-
193
esperada es el valor alto del intervalo menos el valor bajo del intervalo, dividido
el resultado entre 4.
Prerrequisito Acceso a la pantalla de configuración del control de calidad y
los calibradores, página 2-149
Estado del módulo Detenido, Preparado o Procesando
Nivel de acceso del Administrador del sistema
usuario
Suministros Ninguno
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del control multiconstituyente, página 2-188
• Descripción de los estados de la importación (sistema c), página 2-196
• Ventana para importar ficheros del lote seleccionado, página 2-195
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del control multiconstituyente, página 2-188
• Descripción de los estados de la importación (sistema i), página 2-197
• Ventana para importar ficheros del lote seleccionado, página 2-195
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del conjunto de calibradores (sistema c), página 2-
193
• Descripción de los estados de la importación (sistema c), página 2-196
• Ventana para importar ficheros del lote seleccionado, página 2-195
• Abbott mail, página 2-207
Asignar un ensayo para importar datos de controles (sistema c)
Realice este procedimiento para asociar un ensayo definido por el usuario con
datos del ensayo en un fichero de datos de control. Este procedimiento se
realiza cuando se importan datos de control en el sistema c para ensayos con
números entre 2000 y 2999.
NOTA: Los ensayos no se pueden ordenar por su estado en la ventana para
asignar ensayos a controles multiconstituyentes.
Prerrequisito Acceda a la ventana de asignación de ensayos para
controles multiconstituyentes (sistema c ) realizando la
Importación de datos de controles (sistema c), página 2-179.
Estado del módulo Detenido, Preparado o Procesando
Nivel de acceso del Administrador del sistema
usuario
Suministros Ninguno
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del control multiconstituyente, página 2-188
• Descripción de los estados de la importación (sistema c), página 2-196
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del conjunto de calibradores (sistema c), página 2-
193
• Descripción de los estados de la importación (sistema c), página 2-196
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del control multiconstituyente, página 2-188
• Descripción de los estados de la importación (sistema c), página 2-196
Información relacionada....
• Pantalla de configuración del control de calidad y los calibradores, página 2-
148
• Ventana de configuración del conjunto de calibradores (sistema c), página 2-
193
• Descripción de los estados de la importación (sistema c), página 2-196
Procedimientos relacionados...
• Configuración de un control de analito único, página 2-151
• Configuración de un código de barras para un nivel de control de analito
único, página 2-153
• Configuración de los intervalos para la petición automática de controles de
analito único, página 2-154
• Adición de un lote a un control de analito único, página 2-163
• Modificación de la configuración del control de analito único, página 2-164
• Eliminación de un nivel del control de analito único, página 2-166
• Modificación de la dilución preprogramada para un nivel del control de analito
único, página 2-167
Procedimientos relacionados...
• Configuración de un nuevo control multiconstituyente, página 2-154
• Configuración de los intervalos para la petición automática de controles
multiconstituyentes, página 2-158
• Adición de un ensayo a un control multiconstituyente, página 2-168
• Modificación de la configuración del control multiconstituyente, página 2-170
• Eliminación de un control multiconstituyente o de un nivel, página 2-174
• Importación de datos de controles (sistema c), página 2-179
• Importar datos de control (sistema i), página 2-181
Procedimientos relacionados...
• Importación de datos de controles (sistema c), página 2-179
• Importar datos de control (sistema i), página 2-181
• Asignar un ensayo para importar datos de controles (sistema c), página 2-184
• Anular la asignación de un ensayo de los datos de controles importados
(sistema c), página 2-186
Procedimientos relacionados...
• Configuración de un nuevo control multiconstituyente, página 2-154
• Configuración de los intervalos para la petición automática de controles
multiconstituyentes, página 2-158
• Modificación de la configuración del control multiconstituyente, página 2-170
• Adición de un ensayo a un control multiconstituyente, página 2-168
Procedimientos relacionados...
• Configuración de la IDM del código de barras para un control
multiconstituyente, página 2-157
• Adición de un ensayo a una IDM del código de barras para un control
multiconstituyente, página 2-172
• Modificación de la configuración de una IDM del código de barras para un
control multiconstituyente, página 2-172
• Eliminación de una IDM del código de barras para un control
multiconstituyente, página 2-173
Procedimientos relacionados...
• Configuración de una regla de Westgard, página 2-159
• Modificación de la configuración de las reglas de Westgard, página 2-175
Procedimientos relacionados...
• Configuración de un conjunto nuevo de calibradores (sistema c), página 2-
160
• Eliminación de un conjunto de calibradores (fotométrico - sistema c), página
2-178
• Importación de datos de calibradores (sistema c), página 2-182
Ventana para la definición de los datos de los calibradores (sistema c)
Desde esta ventana, el administrador del sistema puede configurar las opciones
de los niveles del calibrador asignados a un conjunto de calibradores.
Figura 2.76: Ventana para la definición de los datos de los calibradores
(sistema c)
Procedimientos relacionados...
• Configuración de un conjunto nuevo de calibradores (sistema c), página 2-
160
• Modificación de la configuración de los calibradores de ensayos fotométricos
(sistema c), página 2-176
Procedimientos relacionados...
• Importación de datos de calibradores (sistema c), página 2-182
• Asignar un ensayo para importar datos de calibradores (sistema c), página 2-
185
• Anular la asignación de un ensayo de los datos de calibradores importados
(sistema c), página 2-186
Para obtener una descripción de todos los elementos de esta pantalla, consulte
Descripción de los campos de la ventana para importar ficheros del lote
seleccionado, página E-229.
Procedimientos relacionados...
• Configuración de un conjunto nuevo de calibradores (sistema c), página 2-
160
• Configuración de un nuevo control multiconstituyente, página 2-154
• Importación de datos de calibradores (sistema c), página 2-182
• Importación de datos de controles (sistema c), página 2-179
• Importar datos de control (sistema i), página 2-181
Estado Descripción
La versión no El ensayo que se iba a importar tiene el mismo número de
concuerda ensayo que el ensayo configurado en el sistema, pero la versión
del ensayo no concuerda.
Los datos no se importan.
Asignado por el El ensayo que se iba a importar se asignó automáticamente a un
sistema ensayo del sistema con el mismo número de ensayo y las
mismas unidades de resultados. Este estado sólo se utiliza para
números de ensayo situados dentro del intervalo de 2000 a 2999.
IMPORTANTE: El sistema no compara los nombres de los
ensayos. Por lo tanto, el usuario debe confirmar que el ensayo
que se va a importar se haya asignado al ensayo del sistema
adecuado.
Estado Descripción
Se importan los datos.
Asignado por un El usuario asignó el ensayo que se iba a importar a un ensayo
usuario del sistema con un número de ensayo diferente pero con las
mismas unidades de resultados. Este estado sólo se utiliza para
números de ensayo situados dentro del intervalo de 2000 a 2999.
Se importan los datos.
Conjunto de El ensayo que se va a importar tiene el mismo número de ensayo
calibradores no que el ensayo configurado en el sistema, pero el conjunto de
concuerda calibradores definido con concuerda. Verifique que:
• El conjunto de calibradores se haya configurado en el
sistema.
• El ensayo se haya definido para el conjunto de calibradores.
• El conjunto de calibradores se haya definido para el ensayo
en el sistema.
Los datos no se importan.
No hay ensayo No hay ningún ensayo en el sistema con el mismo número de
ensayo que el del fichero que se quiere importar.
Los datos no se importan.
Es posible importar datos para ensayos con números dentro del
intervalo 2000 - 2999, asignando los datos del fichero al ensayo
definido por el usuario correspondiente en el sistema. Consulte
Asignar un ensayo para importar datos de controles (sistema c),
página 2-184 o Asignar un ensayo para importar datos de
calibradores (sistema c), página 2-185.
OK El ensayo de importación tiene el mismo número de ensayo y las
mismas unidades de resultados que el ensayo configurado en el
sistema. Este estado sólo se utiliza para los números de ensayos
comprendidos en los intervalos entre 1000 - 1999 y 5000 - 5999.
Se importan los datos.
Definido Los datos ya se han introducido manualmente o ya se han
anteriormente importado.
Los datos no se importan.
Las unidades no El ensayo que se va a importar tiene unidades para los
concuerdan resultados diferentes a las del ensayo del sistema con el mismo
número de ensayo. Debe tenerse en cuenta que en las unidades
para los resultados se diferencian las mayúsculas de las
minúsculas. Remítase al apartado Modificación de la
configuración de las unidades de los resultados, página 2-117.
Los datos no se importan.
Estado Descripción
La versión no El ensayo que se iba a importar tiene el mismo número de
concuerda ensayo que el ensayo configurado en el sistema, pero la versión
del ensayo no concuerda.
Los datos no se importan.
No hay ensayo No hay ningún ensayo en el sistema con el mismo número de
ensayo que el del fichero que se va a importar.
Los datos no se importan.
OK El ensayo importado tiene el mismo número de ensayo y las
mismas unidades para los resultados que el ensayo configurado
en el sistema. Este estado sólo se utiliza para números de
ensayo situados dentro del intervalo de 2000 a 2999.
Se importan los datos.
Definido Los datos ya se han introducido manualmente o ya se han
anteriormente importado para el número de lote del control en cuestión.
Los datos no se importan.
Las unidades no El ensayo de importación tiene unidades de resultados diferentes
concuerdan a las del ensayo del sistema con el mismo número de ensayo.
Las unidades de resultados distinguen entre mayúsculas y
minúsculas.
Las datos no se importan.
Procedimientos relacionados...
• Visualización de la versión del software del sistema, página 2-200
Información relacionada....
• Pantalla de utilidades para la instalación del software, página 2-199
Información relacionada....
• Pantalla de utilidades para la instalación del software, página 2-199
Para obtener una descripción de todos los elementos de esta pantalla, consulte
Descripción de los campos de la pantalla de utilidades para la actualización del
sistema, página E-229.
Para visualizar esta pantalla, consulte Acceso a la pantalla de utilidades para la
actualización del sistema, página 2-201.
Procedimientos relacionados...
• Ventana del procedimiento de la pantalla de utilidades para la actualización
del sistema, página 2-202
Prerrequisito Ninguno
Estado del módulo Cualquiera
Nivel de acceso del Usuario general o Administrador del sistema
usuario
Suministros Ninguno
En esta pantalla se enumeran todas las actualizaciones que están listas para su
instalación.
NOTA: Abbott asigna un nivel de acceso a cada actualización. Los usuarios que
no tengan el nivel de acceso correspondiente para una actualización en
concreto, no podrán ver la actualización ni instalarla.
Información relacionada....
• Pantalla de utilidades para la actualizaciones del sistema, página 2-201
Información relacionada....
• Pantalla de registros del sistema - Registro de actualizaciones de software,
página 10-11
• Registro de instalación TSB, página A-100
Procedimientos relacionados...
• Creación de una copia de seguridad del software del sistema, página 2-204
Información relacionada....
• Pantalla de utilidades para la copia de seguridad del software, página 2-203
• Ventana para la creación de copias de seguridad, página 2-205
Para pasar la copia de seguridad del software del sistema a un CD, realice el
procedimiento 6004 Copy backup software (copia de la copia de seguridad del
software), página 10-721.
Información relacionada....
• Pantalla de utilidades para la copia de seguridad del software, página 2-203
• Ventana para la creación de copias de seguridad, página 2-205
Procedimientos relacionados...
• Creación de una copia de seguridad del software del sistema, página 2-204
Abbott mail
La información disponible sobre los ensayos puede enviarse directamente al
CCS (centro de control del sistema) de sistemas conectados a AbbottLink. Esta
información incluye discos de ensayos, instrucciones de uso de ensayos y
valores asignados a los calibradores del sistema c.
Cuando se lee un lote de reactivos nuevo, las instrucciones de uso se envían
automáticamente al CCS.
Esta sección incluye los temas siguientes:
• Pantalla Abbott mail, página 2-207
Procedimientos relacionados...
• Opciones para la configuración de las descargas, página 2-210
• Revisión del Abbott mail, página 2-211
• Eliminación del Abbott mail, página 2-211
• Impresión de un informe, página 5-416
• Instalación o eliminación de un fichero de ensayos, página 2-214
• Importación de datos de calibradores (sistema c), página 2-182
Información relacionada....
• Pantalla Abbott mail, página 2-207
• Pantalla del menú principal, página 1-21
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla Abbott mail, página 2-207
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla Abbott mail, página 2-207
• Ventana de las opciones de descarga, página 2-212
Para borrar archivos, consulte Eliminación del Abbott mail, página 2-211.
Prerrequisito Acceso a la pantalla Abbott mail, página 2-208
Estado del módulo Cualquiera
Nivel de acceso del Administrador del sistema
usuario
Suministros N/A
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla Abbott mail, página 2-207
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla Abbott mail, página 2-207
Procedimientos relacionados...
• Opciones para la configuración de las descargas, página 2-210
Información relacionada....
• Pantalla de diagnóstico, página 10-668
• Ventana para realizar diagnósticos, página 10-673
• Categorías de diagnóstico del centro de control del sistema (CCS), página 10-
720
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Descripción de los campos de la ventana para importar ensayos, página 2-68
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Descripción de los campos de la ventana para exportar ensayos, página 2-69
Información relacionada....
• Pantalla de diagnóstico, página 10-668
• Ventana para realizar diagnósticos, página 10-673
• Categorías de diagnóstico del centro de control del sistema (CCS), página 10-
720
NOTAS
Método fotométrico
Método utilizado por el sistema c para medir la absorbancia de la muestra para
la determinación cuantitativa de la concentración del analito.
Los temas relacionados con el método fotométrico son:
• Tecnología fotométrica, página 3-2
• Mediciones ópticas (sistema c), página 3-4
Tecnología fotométrica
La tecnología fotométrica consiste en la medición de la cantidad de luz
absorbida por la muestra al pasar un rayo de luz a través de la muestra, así
como la medición de la intensidad de la luz que alcanza el detector. La ley de
Beer establece la relación matemática entre la absorbancia de la solución y la
concentración del analito. La absorbancia de la solución cambia a medida que
la reacción progresa y las mediciones tienen lugar cuando se ha agotado el
agente de reacción y la reacción es estable (ensayos de punto final), o cuando
el agente de reacción alcanza una cinética estable (ensayo cinético).
Los temas relacionados con la tecnología fotométrica son:
• Reacciones de ensayos de punto final, página 3-2
• Reacciones de ensayos cinéticos, página 3-3
Información relacionada....
• Configuración de los ensayos definidos por el usuario, página 2-82
Información relacionada....
• Configuración de los ensayos definidos por el usuario, página 2-82
Leyenda:
1. Lámpara
2. Vidrio de calor
3. Lentes convexas
4. Lentes para el baño de incubación
5. Cubeta
6. Obturador
7. Lentes convexas
8. Espejo
9. Ranura de entrada
10. Rejilla de difracción
11. Red de fotodiodos lineal
12. Tarjeta preamplificadora
13. DAQ (tarjeta de adquisición de datos)
14. Tarjeta de la unidad central de procesamiento (CPU)
Información relacionada....
• Métodos de cálculo de datos fotométricos, página C-2
Método potenciométrico
Tecnología de detección utilizada por el sistema c para medir el potencial
eléctrico en una muestra. El sistema c utiliza un módulo ICT (tecnología del chip
integrado) para medir los ensayos potenciométricos (electrolitos).
Los temas relacionados con el método potenciométrico son:
• Tecnología del chip integrado, página 3-6
• Medición ICT (tecnología del chip integrado), página 3-7
Electrodo Descripción
Referencia Electrodo de plata/cloruro de plata en una disolución interna de
un gel de cloruro potásico (KCl), separado de la muestra por un
tubo de cerámica porosa.
Leyenda:
1. Anillo tórico
2. Tubo de cerámica para la confluencia de los líquidos
3. Solución interna (gel KCl)
4. Electrodo de referencia
5. Electrodo Cl-
6. Electrodo K+
7. Electrodo Na+
Información relacionada....
• Método potenciométrico, página C-8
Leyenda:
1. Brazo de pipeteo de las muestras
2. Copa de lavado de la sonda de muestras
3. Brazo de pipeteo de reactivos (R1) y copa de lavado
4. Brazo de pipeteo de reactivos (R2) y copa de lavado
5. Unidad ICT
6. Lavacubetas
7. Agitadores (2)
8. Copas de lavado de los agitadores (2)
9. Lámpara
10. Segmentos de cubetas (11)
las cubetas en cada posición. En cada giro el carrusel avanza 124 posiciones
de cubetas. A medida que se producen los giros, las cubetas pasan por la
posición de fotometría, que es donde está situada la lámpara, y se mide la
absorbancia en cada una de ellas.
En la figura siguiente se muestran las posiciones claves del carrusel de
reacción donde se produce el procesamiento.
Figura 3.8: Posiciones del carrusel de reacción
Posición Descripción
5 En este momento, el carrusel de reacción ha completado 4
ciclos. Cada ciclo hace girar 124 posiciones de cubetas
(aproximadamente 1 giro y 1/4). Como hay 99 cubetas en el
carrusel de reacción, con cada ciclo se adelantan 25 posiciones
de cubetas (124 - 99 = 25). Después de 4 ciclos, la cubeta se
encuentra ahora una posición siguiente a la inicial (4 x 25 =
100).
6 - 68 El carrusel de reacción sigue girando y la mezcla de reacción se
incuba. El fotómetro toma valores de absorbancia cada vez que
la cubeta pasa por la posición de fotometría. Aunque la cubeta
pasa por la posición de fotometría 68 veces, el módulo de
procesamiento del sistema c4000 sólo utiliza un máximo de 33
lecturas de absorbancia para el cálculo de los resultados.
69 - 97 El lavacubetas elimina la mezcla de reacción enviándola con los
desechos y limpia la cubeta con solución de lavado alcalina,
solución de lavado ácida y agua desionizada. A continuación, el
lavacubetas dispensa agua desionizada en la cubeta para llevar
a cabo una determinación del blanco del agua con el fin de
asegurar la integridad de la cubeta. Finalmente, el lavacubetas
aspira el agua y seca la cubeta.
Información relacionada....
• Procesamiento de ensayos para un protocolo de un reactivo (c4000), página
3-15
• Procesamiento de ensayos para un protocolo de dos reactivos (c4000),
página 3-16
• Procesamiento de ensayos para un protocolo de dilución (c4000), página 3-
16
• Procesamiento de ensayos para un protocolo de pretratamiento (c4000),
página 3-16
• Procesamiento de ensayos para un protocolo ICT (c4000), página 3-17
Leyenda:
1. Brazo de pipeteo de las muestras
2. Copa de lavado de la sonda de muestras
3. Brazo de pipeteo de reactivos (1) y copa de lavado
4. Brazo de pipeteo de reactivos (2) y copa de lavado
5. Unidad ICT
6. Lavacubetas
7. Agitadores (2)
8. Copas de lavado de los agitadores (2)
9. Lámpara
10. Segmentos de cubetas (11)
Posición Descripción
• En el módulo de procesamiento c8000, en cada ciclo se
giran 41 posiciones de cubetas. Por lo tanto, una vuelta
completa supone 164 cubetas (4 x 41 = 164).
• En el módulo de procesamiento c16000, en cada ciclo se
giran 41 posiciones de pares de cubetas. Por lo tanto, una
vuelta completa supone 164 pares de cubetas (4 x 41 = 164
pares).
Puesto que existe un total de 165 cubetas o pares de cubetas, la
cubeta se encuentra ahora en una posición posterior a la
posición de inicio.
6 - 135 El carrusel de reacción sigue girando y la mezcla de reacción se
incuba. El fotómetro toma valores de absorbancia cada vez que
la cubeta pasa por la posición de fotometría hasta un total de 33
veces.
136 - 164 El lavacubetas elimina la mezcla de reacción enviándola con los
desechos y limpia la cubeta con solución de lavado alcalina,
solución de lavado ácida y agua desionizada. A continuación, el
lavacubetas dispensa agua desionizada en la cubeta para llevar
a cabo una determinación del blanco del agua con el fin de
asegurar la integridad de la cubeta. Finalmente, el lavacubetas
aspira el agua y seca la cubeta.
165 La cubeta limpia espera en esta posición durante un ciclo antes
de comenzar de nuevo en la posición 1 con una nueva reacción.
Información relacionada....
• Procesamiento de ensayos para un protocolo de un reactivo (c8000/c16000),
página 3-21
• Procesamiento de ensayos para un protocolo de dos reactivos (c8000/
c16000), página 3-22
• Procesamiento de ensayos para un protocolo de dilución (c8000/c16000),
página 3-22
• Procesamiento de ensayos para un protocolo de pretratamiento (c8000),
página 3-23
• Procesamiento de ensayos para un protocolo ICT (c8000/c16000), página 3-
23
Los dos ensayos se deben solicitar al mismo tiempo cuando se procesan las
calibraciones, las muestras de pacientes y los controles. Cada ensayo genera
su propia curva de calibración y sus resultados de control y de pacientes.
Para determinar si un ensayo es un ensayo indirecto primario o secundario,
consulte la Ventana general de configuración de los parámetros del ensayo para
la definición de la reacción (fotométrico - sistema c), página 2-124.
• El nombre del reactivo, que es un campo normalmente modificable, no se
puede modificar.
• El volumen del reactivo del ensayo secundario no se puede modificar y es
igual a cero.
Información relacionada....
• Medición de índices de interferencia de la muestra (sistema c), página 3-26
Donde:
M = M es la corrección para la dilución de la
muestra. (volumen del reactivo + volumen
de la muestra) / (volumen de la muestra).
• a01, a02, a03 y a04 (lipemia) = El sistema utiliza constantes específicas
• a05, a06, a07 y a08 para cada sustancia interferente con el fin
(hemólisis) de calcular los índices de interferencia de
• a09, a10, a11 y a12 las muestras. Las constantes no pueden
(ictericia) ser definidas por el usuario.
Nivel de absorbancia medido en = (absorbancia de la longitud de onda
pares de longitudes de onda primaria - absorbancia de la longitud de
• A1 (500 nm/524 nm) onda secundaria)
• A2 (572 nm/604 nm)
• A3 (628 nm/660 nm)
• A4 (524 nm/804 nm)
Información relacionada....
• Protocolos de índices de interferencia de la muestra (sistema c), página 3-25
Método CMIA
La tecnología CMIA (inmunoanálisis de micropartículas quimioluminiscentes) es
un método de detección utilizado por el sistema i para medir y cuantificar la
concentración del analito.
Los temas relacionados con el método CMIA son:
• Tecnología CMIA y secuencia de reacción, página 3-28
• Mediciones ópticas (sistema i), página 3-31
Leyenda:
1. Micropartícula recubierta con la molécula de captura específica del analito que se
desea detectar
2. Analito medido
3. Conjugado marcado con acridinio
4. Analito no medido
Información relacionada....
• Procesamiento de ensayos para un paso 25 (i2000/i2000SR), página 3-34
• Procesamiento de ensayos para dos pasos 18-4 (i2000/i2000SR), página 3-
36
• Procesamiento de protocolos cortos para ensayos de un paso 11 (i2000SR),
página 3-41
• Procesamiento de protocolos cortos para ensayos de dos pasos 4-4
(i2000SR), página 3-43
• Procesamiento de ensayos de un paso 25 (i1000SR), página 3-47
• Procesamiento de ensayos de dos pasos 18-4 (i1000SR), página 3-48
Leyenda:
1. Tubo fotomultiplicador (PMT)
2. Lector CMIA
3. Tubo de luz
4. Boquilla dispensadora de solución activadora
5. Cubeta de reacción
6. Imán
Información relacionada....
• Métodos de cálculo de datos (sistema i), página C-13
Leyenda:
1. Brazo n° 1 de pipeteo de reactivos (R1)
2. Estaciones de lavado de los reactivos (2) (R1W, R2W)
3. Brazo de pipeteo de las muestras (S)
4. Estación de lavado de muestras (SW) o estación de lavado del calentador de
inducción (si está presente)
5. Gradilla
6. Brazo de pipeteo de muestras para protocolos cortos (ST)
7. Estación de lavado para protocolos cortos (STW)
8. Alimentador y tolva de las cubetas de reacción (RVL)
9. Brazo n° 2 de pipeteo de reactivos (R2)
10. Cabezales de la zona de lavado (2) (WZ1, WZ2)
11. Dispensador de las soluciones preactivadora y activadora (PT/T)
Información relacionada....
• Procesamiento de ensayos para un paso 25 (i2000/i2000SR), página 3-34
• Procesamiento de ensayos para dos pasos 18-4 (i2000/i2000SR), página 3-
36
• Pretratamiento (i2000/i2000SR), página 3-39
• Procesamiento de protocolos cortos para ensayos de un paso 11 (i2000SR),
página 3-41
• Procesamiento de protocolos cortos para ensayos de dos pasos 4-4
(i2000SR), página 3-43
Pretratamiento (i2000/i2000SR)
El pretratamiento consiste en una serie de pasos adicionales que se llevan a
cabo antes de realizar los protocolos de uno o dos pasos. Un sistema i2000/
i2000SR realiza estos pasos automáticamente si se requiere pretratamiento.
En función del tipo de procesamiento del pretratamiento, varían los tiempos de
incubación y el número de reactivos de pretratamiento. Para obtener
información sobre las actividades de procesamiento de tipos de pretratamiento
específicos, consulte:
• Procesamiento de pretratamiento 7 (i2000/i2000SR), página 3-39
• Procesamiento de pretratamiento 7-7 (i2000/i2000SR), página 3-40
• Procesamiento de pretratamiento 14 (i2000/i2000SR), página 3-40
Leyenda:
1. Alimentador y tolva de las cubetas de reacción (RVL)
2. Colector de desechos superior (UWM)
3. Cabezal de la estación de lavado (WM)
4. Desviador de salida de la estación de lavado (WZOD)
5. Copa de lavado del brazo de pipeteo (PW) o copa de lavado del sistema de lavado
sucesivo (si está instalado)
6. Puerta de acceso a las cubetas de reacción (RVA)
7. Agitador de tubos tipo Vortex 2 (VTX2)
8. Brazo de pipeteo (P)
9. Dispensador de las soluciones preactivadora y activadora (PT/T)
10. Lector CMIA (CMIA)
11. Agitador de tubos tipo Vortex 1 (VTX1)
12. Vía de procesamiento (PP)
13. Desviador de descarga (ULD)
14. Descargador (UL)
15. Motor de la vía de procesamiento (PPM)
16. Desviador de entrada de la estación de lavado (WZID)
17. Jeringa del brazo de pipeteo (PS)
Información relacionada....
• Procesamiento de ensayos de un paso 25 (i1000SR), página 3-47
• Procesamiento de ensayos de dos pasos 18-4 (i1000SR), página 3-48
• Procesamiento de ensayos de un paso 18 (i1000SR), página 3-50
• Procesamiento de ensayos de dos pasos 11-4 (i1000SR), página 3-50
• Pretratamiento (i1000SR), página 3-51
• Procesamiento de protocolos cortos para ensayos de un paso 11 (i1000SR),
página 3-53
• Procesamiento de protocolos cortos para ensayos de dos pasos 4-4
(i1000SR), página 3-54
• Procesamiento de protocolos cortos para ensayos de un paso 4 (i1000SR),
página 3-56
Pretratamiento (i1000SR)
El pretratamiento consiste en una serie de pasos adicionales que se llevan a
cabo antes de realizar los protocolos de uno o dos pasos. El sistema i1000SR
realiza estos pasos automáticamente si se requiere pretratamiento.
Dependiendo del tipo de pretratamiento, los tiempos de incubación y el número
de reactivos de pretratamiento varían. Para obtener más información sobre las
actividades de los distintos tipos de pretratamiento, consulte:
• Procesamiento de pretratamiento 7 (i1000SR), página 3-52
• Procesamiento de pretratamiento 7-7 (i1000SR), página 3-52
• Procesamiento de pretratamiento 14 (i1000SR), página 3-53
Características de funcionamiento
Las características de funcionamiento incluyen el modo operativo, la tecnología
de detección y la capacidad de pipeteo del sistema.
Los temas relacionados con las características de funcionamiento son los
siguientes:
• Características de funcionamiento del sistema c, página 4-2
• Características de funcionamiento del sistema i, página 4-2
Especificaciones y requisitos
Las especificaciones y requisitos detallados a continuación hacen referencia a
un sistema ARCHITECT que ha sido instalado y funciona adecuadamente.
Los temas relacionados con las especificaciones y los requisitos del sistema
son los siguientes:
• Especificaciones generales, página 4-3
• Capacidad del sistema, página 4-6
• Especificaciones físicas, página 4-10
• Especificaciones de peso y fuerza, página 4-11
• Especificaciones de ubicación, página 4-17
• Especificaciones y requisitos eléctricos, página 4-23
• Parámetros de seguridad eléctrica, página 4-26
• Especificaciones ópticas (sistema c), página 4-26
• Especificaciones y requisitos del agua y de los desechos líquidos, página 4-
27
• Especificaciones y requisitos de la bomba de desechos externa, página 4-28
• Especificaciones y requisitos medioambientales, página 4-30
• Especificaciones del ordenador y de la interfaz, página 4-30
• Especificaciones y requisitos de la impresora, página 4-31
• Requisitos de las etiquetas de códigos de barras, página 4-32
Especificaciones generales
Las especificaciones generales incluyen información sobre la capacidad de
procesamiento de cada módulo, los tipos de muestra que se pueden utilizar con
el sistema ARCHITECT, los componentes principales del sistema y los
componentes de comunicación con el usuario.
Los temas relacionados con las especificaciones generales son los siguientes:
• Especificaciones del sistema ARCHITECT, página 4-3
• Especificaciones del módulo de procesamiento del sistema c , página 4-5
• Especificaciones del módulo de procesamiento del sistema i, página 4-6
Soluciones genéricas:
• Solución de referencia ICT 2L
• Solución de lavado alcalina 500 mL
• Solución de lavado ácida 500 mL
Centro de suministro de reactivos del
sistema c4000:
• Carrusel externo 40 - 60 posiciones
• Carrusel interno 25 - 30 posiciones
Centros de suministro de reactivos del
sistema c8000:
• R1 56 - 65 posiciones
• R2 36 - 56 posiciones
Centros de suministro de reactivos del
sistema c16000:
• R1 56 - 65 posiciones
• R2 56 - 65 posiciones
Carrusel de reacción
• c4000 99 cubetas
• c8000 165 cubetas
• c16000 165 pares de cubetas
Cubetas de reacción:
• Volumen mínimo 160 µL
• Volumen máximo para la reacción 360 µL
fotométrica
Carrusel de muestras de los sistemas
c8000/c16000 :
• Posiciones utilizadas para cargar Posiciones del carrusel 1 - 30
muestras de pacientes, calibradores
y controles
• Posiciones utilizadas para cargar Posiciones del carrusel 31 - 32
soluciones de lavado
Botella de desechos de alta
concentración:
• Volumen 10 L
• Peso 10 kg
Soluciones genéricas:
• Solución preactivadora 975 mL
• Solución activadora 975 mL
• Recipiente del tampón de lavado - 25 L
volumen (i2000/i2000SR)
• Recipiente del tampón de lavado - 25 kg
peso (i2000/i2000SR)
• Recipiente del tampón de lavado - 12 L
volumen (i1000SR)
• Recipiente del tampón de lavado - 14 kg
peso (i1000SR)
Carrusel de reactivos 25* posiciones de reactivos disponibles
para cargar 100 ó 500** envases de
reactivos
*No se incluye el uso de envases de
Vía de procesamiento:
i2000/i2000SR 112 posiciones (tanto en el anillo interno
como en el externo)
i1000SR 23 posiciones
Cubetas de reacción (CR):
• Volumen total 1000 µL
Especificaciones físicas
En la tabla siguiente se muestran las especificaciones físicas aproximadas del
sistema ARCHITECT. Las medidas de los módulos de procesamiento y los
gestores de muestras no incluyen el CCS (centro de control del sistema) ni
ningún accesorio opcional.
6. 5,15 kg/cm2
2. 6,97 kg/cm2
3. 5,18 kg/cm2
4. 4,74 kg/cm2
4. 6,49 kg/cm2
Especificaciones de ubicación
En este apartado se describe el espacio libre que se necesita alrededor del
sistema y de los módulos de procesamiento para poder trabajar de forma
segura y realizar los procedimientos de mantenimiento del sistema ARCHITECT.
Los temas relacionados con el espacio libre del sistema incluyen:
• Espacio libre necesario para el CCS (Sistema c o i2000/i2000SR), página 4-
17
• Espacio libre necesario para el módulo de procesamiento del sistema c con
RSH, página 4-18
• Espacio libre necesario para el módulo de procesamiento de los sistemas
c8000/c16000 con extensión RSH, página 4-18
• Espacio libre necesario para el módulo de procesamiento del sistema c con
LAS, página 4-19
• Espacio libre necesario para el módulo de procesamiento del sistema i2000SR
con RSH, página 4-20
• Espacio libre para necesario para el módulo de procesamiento del sistema
i2000 con SSH, página 4-20
• Espacio libre necesario para el módulo de procesamiento del sistema i2000
con carrusel de muestras del LAS, página 4-21
• Espacio libre necesario para el módulo de procesamiento del sistema i2000SR
con LAS, página 4-22
• Espacio libre necesario para el módulo de procesamiento del sistema i1000SR
con RSH, página 4-22
Tabla 4.21: Espacio libre necesario para el CCS (Sistema c o i 2000/i 2000SR)
Espacio libre necesario para el módulo de procesamiento del sistema c con RSH
En la tabla siguiente se muestra el espacio libre necesario para el módulo de
procesamiento del sistema c con RSH (gestor tridimensional de muestras).
*En algunos casos se puede reducir el espacio de detrás a 25,4 cm. Para ello
es necesario reorganizar los cables de alimentación y los conductos. El uso de
esta opción alternativa requiere la aprobación por parte de un representante del
personal técnico de Abbott y la instalación de una unidad de distribución de
corriente para las conexiones de los cables de alimentación eléctrica.
Espacio libre necesario para el módulo de procesamiento de los sistemas c8000/c16000 con
extensión RSH
El espacio libre necesario para el módulo de procesamiento c8000/c16000 con
extensión RSH se indica en la tabla siguiente.
Espacio libre necesario para el módulo de procesamiento del sistema c con LAS
En la tabla siguiente se muestra el espacio libre necesario para el módulo de
procesamiento del sistema c con LAS (sistema automático de transporte de
muestras).
*En algunos casos se puede reducir el espacio de detrás a 25,4 cm. Para ello
es necesario reorganizar los cables de alimentación y los conductos. El uso de
esta opción alternativa requiere la aprobación por parte de un representante del
personal técnico de Abbott y la instalación de una unidad de distribución de
corriente para las conexiones de los cables de alimentación eléctrica.
Espacio libre necesario para el módulo de procesamiento del sistema i2000SR con RSH
En la tabla siguiente se muestra el espacio libre necesario para el módulo de
procesamiento del sistema i2000SR RSH (gestor tridimensional de muestras).
*En algunos casos se puede reducir el espacio de detrás a 25,4 cm. Para ello
es necesario reorganizar los cables de alimentación y los conductos. El uso de
esta opción alternativa requiere la aprobación por parte de un representante del
personal técnico de Abbott y la instalación de una unidad de distribución de
corriente para las conexiones de los cables de alimentación eléctrica.
Espacio libre para necesario para el módulo de procesamiento del sistema i2000 con SSH
En la tabla siguiente se muestra el espacio libre necesario para el módulo de
procesamiento del sistema i2000 con SSH (gestor de muestras estándar).
*En algunos casos se puede reducir el espacio de detrás a 25,4 cm. Para ello
es necesario reorganizar los cables de alimentación y los conductos. El uso de
esta opción alternativa requiere la aprobación por parte de un representante del
personal técnico de Abbott y la instalación de una unidad de distribución de
corriente para las conexiones de los cables de alimentación eléctrica.
Espacio libre necesario para el módulo de procesamiento del sistema i2000 con carrusel de
muestras del LAS
En la tabla siguiente se muestra el espacio libre necesario para el módulo de
procesamiento del sistema i2000 con carrusel de muestras del LAS (sistema
automático de transporte de muestras).
*En algunos casos se puede reducir el espacio de detrás a 25,4 cm. Para ello
es necesario reorganizar los cables de alimentación y los conductos. El uso de
esta opción alternativa requiere la aprobación por parte de un representante del
personal técnico de Abbott y la instalación de una unidad de distribución de
corriente para las conexiones de los cables de alimentación eléctrica.
Espacio libre necesario para el módulo de procesamiento del sistema i2000SR con LAS
En la tabla siguiente se muestra el espacio libre necesario para el módulo de
procesamiento del sistema i2000SR con LAS (sistema automático de transporte
de muestras).
*En algunos casos se puede reducir el espacio de detrás a 25,4 cm. Para ello
es necesario reorganizar los cables de alimentación y los conductos. El uso de
esta opción alternativa requiere la aprobación por parte de un representante del
personal técnico de Abbott y la instalación de una unidad de distribución de
corriente para las conexiones de los cables de alimentación eléctrica.
Espacio libre necesario para el módulo de procesamiento del sistema i1000SR con RSH
En la tabla siguiente se muestra el espacio libre necesario para el módulo de
procesamiento del sistema i1000SR con RSH (gestor tridimensional de
muestras).
*En algunos casos se puede reducir el espacio de detrás a 25,4 cm. Para ello
es necesario reorganizar los cables de alimentación y los conductos. El uso de
esta opción alternativa requiere la aprobación por parte de un representante del
personal técnico de Abbott y la instalación de una unidad de distribución de
corriente para las conexiones de los cables de alimentación eléctrica.
Alimentación eléctrica AC
• i2000/i2000SR • Voltaje: 200 - 240 ± 10% VAC (176 -
264 VAC)
Frecuencia: 50 ó 60 Hz (47 - 63 Hz)
• i1000SR • Tensión: 110 - 120 ó 200 - 240 ±
10% VAC (99 - 264 VAC)
Frecuencia: 50 ó 60 Hz autoajustable
Interruptor del circuito que se puede
reajustar (i2000SR):
• Norteamérica Con SAI - 30 A
Sin SAI - 20 A
• Internacional 16 A
Interruptor del circuito que se puede
reajustar (i2000):
Un interruptor automático para cada
módulo de procesamiento.
• Norteamérica 30 A
• Internacional 32 A
Interruptor del circuito que se puede
reajustar (i1000SR):
Un interruptor automático para cada
módulo de procesamiento.
• 110 voltios 20 A
• 220 voltios 10 A
Toma de corriente (una, i2000SR):
• Norteamérica Empalme de fijación NEMA L6-20R
(250 VAC, 20A, bloqueo de retroceso)
• Internacional IEC309 (250 VAC o 220 - 240 VAC, 16A)
Toma de corriente (una, i2000):
Una toma de corriente para cada módulo
de procesamiento
• Norteamérica Empalme de fijación NEMA L6-30R
(250 VAC, 30A, bloqueo de retroceso)
• Internacional IEC309 (250 VAC o 220 - 240 VAC, 32A)
Toma de corriente (i1000SR):
Toma de corriente de 7' (2,1 m) del
módulo de procesamiento i1000SR.
• Norteamérica Empalme de fijación NEMA L5-20R (125
VAC, 20A, bloqueo de retroceso)
Longitudes de onda de los 16 longitudes de onda (340, 380, 404, 416, 450, 476,
sistemas c4000/c16000 500, 524, 548, 572, 604, 628, 660, 700, 748 y 804 nm)
Rango fotométrico -0,1 a 3,2 Abs (convertido para un recorrido óptico de
10 mm)
Linealidad 2% a 2,0 Abs
Requisitos del agua y de los desechos líquidos del módulo de procesamiento del sistema i
En la tabla siguiente se indican los requisitos del agua y de los desechos
líquidos para un módulo de procesamiento del sistema i.
Tabla 4.36: Requisitos del agua y de los desechos líquidos del módulo de
procesamiento del sistema i
Profundidad 33 cm
Ancho 33 cm
Altura 33 cm
Peso 8 kg
Corriente AC:
• Norteamérica • Tensión: 115 ± 10% VAC (104 -
126 VAC)
• Frecuencia: 60 Hz (47 - 63 Hz)
• Internacional • Tensión: 220 ± 10% VAC (207 -
253 VAC)
• Frecuencia: 50 Hz (47 - 63 Hz)
Interruptor automático reconfigurable:
• Norteamérica 1,6 A
• Internacional 0,8 A
Toma de corriente (una)
• Norteamérica NEMA 5-15 tres polos (120 VAC, 15A)
• Internacional IEC 320 M con toma de tierra (220 -
240 VAC)
Corriente AC:
• Norteamérica • Tensión: 110 ó 120 ± 10% VAC (90 -
132 VAC)
• Frecuencia: 60 Hz (47 - 63 Hz)
• Internacional • Tensión: 200, 208, 220, 230 ó 240 ±
10% VAC (180 - 264 VAC)
• Frecuencia: 50 Hz (47 - 63 Hz)
Interruptor automático reconfigurable:
• Norteamérica 14 A
• Internacional 12 A
Toma de corriente (una)
• Norteamérica NEMA 5-15 tres polos (120 VAC, 15A)
• Internacional IEC 320 M con toma de tierra (220 -
240 VAC)
Longitud del cable de alimentación 1,8 m
eléctrica
Componente Descripción
Tipo de impresora Impresora con una resolución mínima de 300 puntos por pulgada.
Es fundamental que se realice un mantenimiento adecuado de la
impresora de códigos de barras.
NOTA: las impresoras láser o de chorro de tinta con una
resolución inferior a los 300 puntos por pulgada pueden producir
etiquetas que no sean aceptables. No se recomiendan las
impresoras matriciales.
Papel para Papel para etiquetas blancas de buena calidad. La tinta negra
etiquetas utilizada para los códigos de barras debe ser compatible con el
material utilizado.
Las etiquetas se utilizan en los carruseles de reactivos que están
sometidos a elevados niveles de humedad y condensación. Las
etiquetas deben ser resistentes al agua.
NOTA: el contraste entre las barras y el fondo de la etiqueta
debe ser el máximo posible. Póngase en contacto con el
proveedor de las etiquetas de códigos de barras si es necesario
aumentar el contraste. Si se desea utilizar color en la etiqueta,
se puede usar una banda de color fuera de la parte de la
etiqueta reservada para el código de barras. Con objeto de
optimizar el rendimiento, se recomienda utilizar únicamente
barras negras sobre un fondo blanco en la parte correspondiente
al código en la etiqueta.
Componente Descripción
Dígito Descripción
1a5 Nombre del reactivo: número exclusivo asignado a cada
reactivo.
Intervalo: 00000 - 99999
6 Tamaño del cartucho: identifica el tamaño del cartucho de
reactivo.
Las opciones son:
• 1 = 20 mL (frasco)
• 2 = 50 mL (trapezoidal)
• 3 = 100 mL (cartucho)
• 4 = 20 mL (cartucho)
• 5 = pequeño (cartucho de 55 mL)
• 6 = grande (cartucho de 90 mL)
• 7 = 70 ml (cartucho) - exclusivamente para el uso con los
sistemas c8000 y c16000
• 8 = 20 mL (trapezoidal)
7 Tipo de reactivo: identifica el tipo de reactivo.
Las opciones son:
• 1 = Reactivo 1
• 2 = Reactivo 2
8 Fecha de caducidad (año): indica el año en el que caduca el
reactivo.
Intervalo: 0 - 9
El número seleccionado representa el último dígito del año. El
intervalo se interpreta como un año anterior al número
Dígito Descripción
seleccionado y ocho años en el futuro. Por ejemplo, si el año
actual es 2012 y se selecciona 2, se aplica lo siguiente:
• 0 representaría el año 2020
• 1 representaría el año 2011
• 9 representaría el año 2019
9 a 10 Fecha de caducidad: indica el día del año en el que caduca el
reactivo.
Intervalo: 00 - 52
• 00 = caduca al final del 8° día del año
• 01 = caduca al final del 15° día del año
• 51 = caduca al final del 365° día del año
• 52 = caduca al final del último día del año bisiesto
NOTA: si se introduce un valor superior a 52, no se registrará la
fecha de caducidad.
Componente Descripción
Tipo de impresora Impresora con una resolución mínima de 300 puntos por pulgada.
Es fundamental que se realice un mantenimiento adecuado de la
impresora de códigos de barras.
NOTA: las impresoras láser o de chorro de tinta con una
resolución inferior a los 300 puntos por pulgada pueden producir
etiquetas que no sean aceptables. No se recomiendan las
impresoras matriciales.
Papel para Papel para etiquetas blancas de buena calidad. La tinta negra
etiquetas utilizada para los códigos de barras debe ser compatible con el
material utilizado.
Componente Descripción
Las etiquetas impresas deben estar limpias y secas antes de
pasarlas por el lector de códigos de barras.
NOTA: el contraste entre las barras y el fondo de la etiqueta
debe ser el máximo posible. Póngase en contacto con el
proveedor de las etiquetas de códigos de barras si es necesario
aumentar el contraste. Si se desea utilizar color en la etiqueta,
se puede usar una banda de color fuera de la parte de la
etiqueta reservada para el código de barras. Con objeto de
optimizar el rendimiento, se recomienda utilizar únicamente
barras negras sobre un fondo blanco en la parte correspondiente
al código en la etiqueta.
Leyenda:
1. Zonas en blanco
2. Distancia mínima desde el fondo del tubo de muestra: 8 mm
Leyenda:
1. Colocación oblicua
2. Bordes sueltos
3. Etiqueta solapada
4. Etiqueta demasiado ancha
5. Etiqueta demasiado próxima al fondo del tubo
Dimensiones:
• Altura 71,9 cm
• Ancho 58,2 cm
• Profundidad 45,2 cm
Peso 31,3 kg
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Centro de control del sistema, página 1-11
• Módulo de procesamiento (c8000), página 1-31
• Módulo de procesamiento (c16000), página 1-33
• Módulo de procesamiento (i2000SR), página 1-96
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Centro de control del sistema, página 1-11
• Módulo de procesamiento (c8000), página 1-31
• Módulo de procesamiento (c16000), página 1-33
• Módulo de procesamiento (i2000SR), página 1-96
Para acceder al CCS, consulte Acceso al sistema (usuario general), página 1-25
o Acceso al sistema (administrador del sistema), página 1-26.
Para cambiar el estado del módulo de procesamiento de Detenido a Preparado,
consulte Puesta en marcha del módulo de procesamiento y/o del gestor de
muestras, página 5-16.
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Centro de control del sistema, página 1-11
• Módulo de procesamiento (c8000), página 1-31
• Módulo de procesamiento (c16000), página 1-33
• Módulo de procesamiento (i2000SR), página 1-96
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Módulo de procesamiento (sistema c), página 1-29
• Módulos de procesamiento (sistema i), página 1-92
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Módulo de procesamiento (sistema c), página 1-29
• Módulos de procesamiento (sistema i), página 1-92
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Módulo de procesamiento (sistema c), página 1-29
• Módulos de procesamiento (sistema i), página 1-92
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Módulos de procesamiento, página 1-29
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Módulo de procesamiento (sistema c), página 1-29
• Módulos de procesamiento (sistema i), página 1-92
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Carga de las muestras (gestor tridimensional de muestras), página 5-253
• Descarga de las muestras (gestor tridimensional de muestras - excepto para
los sistemas c4000/i1000SR/ci4100), página 5-296
• Carga de las muestras para el procesamiento (gestor tridimensional de
muestras - sistemas c4000/i1000SR/ci4100), página 5-259
• Descarga de las muestras (gestor tridimensional de muestras - sistemas
c4000/i1000SR/ci4100), página 5-298
• Panel de control del gestor de muestras (RSH) (sistemas c8000/c16000/
i2000SR), página 1-166
Información relacionada....
• Carrusel de muestras (c8000), página 1-57
• Carrusel de muestras (c16000), página 1-77
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Carga de las muestras (gestor de muestras estándar), página 5-272
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Carga de las muestras (carrusel de muestras del LAS - i2000), página 5-281
• Descarga de las muestras (carrusel de muestras del LAS), página 5-303
Información relacionada....
• Accesorios opcionales del módulo ARM (i2000/i2000SR), página 1-154
Un indicador rojo del panel de control del módulo ARM se ilumina debajo
de la tecla de parada.
2. Pulse la tecla de inicio en el panel de control del módulo ARM para
iniciarlo.
Un indicador verde se ilumina debajo de la tecla de inicio.
Información relacionada....
• Accesorios opcionales del módulo ARM (i2000/i2000SR), página 1-154
Apagado de emergencia
Si se produce alguna circunstancia poco usual que pudiese ocasionar alguna
emergencia, apague el sistema ARCHITECT.
Los pasos a seguir para apagar el sistema varían un poco dependiendo de si el
sistema tiene una configuración unimodular o multimodular.
Procedimientos relacionados...
• Recuperación de un apagado de emergencia (RSH), página 5-23
• Apagado de emergencia de un sistema unimodular (excepto para c4000/
i1000SR), página 5-23
• Apagado de emergencia en un sistema c4000, página 5-24
• Apagado de emergencia en un sistema i1000SR , página 5-25
• Apagado de emergencia de un sistema multimodular, página 5-26
Procedimientos relacionados...
• Retirada de las gradillas del transportador y posicionador de gradillas (RSH -
excepto para los sistemas c4000/i1000SR /ci4100), página 10-739
• Retirada de las gradillas del transportador y del área de aspiración (RSH -
c4000/i1000SR/ci4100), página 10-740
Información relacionada....
• Apagado de emergencia, página 5-23
• Recuperación de un apagado de emergencia (RSH), página 5-23
Información relacionada....
• Apagado de emergencia, página 5-23
• Recuperación de un apagado de emergencia (RSH), página 5-23
• Apagado del módulo de procesamiento y/o el gestor de muestras, página 5-
11
Información relacionada....
• Apagado de emergencia, página 5-23
• Recuperación de un apagado de emergencia (RSH), página 5-23
• Apagado del módulo de procesamiento y/o el gestor de muestras, página 5-
11
Información relacionada....
• Apagado de emergencia, página 5-23
• Recuperación de un apagado de emergencia (RSH), página 5-23
Procedimientos relacionados...
• 2135 Long Term Shutdown (Apagado prolongado), página 10-692
• 2138 Long Term Shutdown (Apagado prolongado), página 10-704
Los temas relacionados con la función Plan del día son los siguientes:
• Acceso a la pantalla Plan del día, página 5-29
• Pantalla Plan del día, página 5-30
Información relacionada....
• Ventana Reactivos de la pantalla Plan del día, página 5-30
• Ventana Calibraciones de la pantalla Plan del día, página 5-32
• Ventana Inventario de la pantalla Plan del día, página 5-35
• Ventana Control de calidad de la pantalla Plan del día, página 5-37
• Ventana Mantenimiento de la pantalla Plan del día, página 5-39
Para visualizar esta pantalla, remítase a Acceso a la pantalla Plan del día,
página 5-29.
Procedimientos relacionados...
• Procedimientos del sistema c4000 - gestión del inventario de los reactivos,
página 5-137
• Procedimientos de los sistemas c8000/c16000 - gestión del inventario de los
reactivos, página 5-153
Para visualizar esta pantalla, remítase a Acceso a la pantalla Plan del día,
página 5-29.
Para visualizar esta pantalla, remítase a Acceso a la pantalla Plan del día,
página 5-29.
Procedimientos relacionados...
• Visualizar información sobre las curvas de calibración, página 6-31
Estado Descripción
CC pendiente (característica Premium) Hay una curva de calibración activa, pero
el sistema se ha configurado para solicitar
un control de calidad después de la
calibración. Al menos un nivel de control
no se ha completado.
NOTA: Un control completado no implica
que el resultado del control se encuentre
dentro de las especificaciones
configuradas.
Para visualizar esta pantalla, remítase a Acceso a la pantalla Plan del día,
página 5-29.
Procedimientos relacionados...
• Procedimientos del sistema c - gestión de los materiales consumibles, página
5-58
• Procedimientos del sistema i - gestión de los materiales consumibles, página
5-79
• Impresión de un informe, página 5-416
Para visualizar esta pantalla, remítase a Acceso a la pantalla Plan del día,
página 5-29.
Procedimientos relacionados...
• Visualización del resumen de los datos de control de calidad, página 5-408
• Visualización de una gráfica Levey-Jennings para un nivel de control de
ensayo, página 5-410
• Impresión de un informe, página 5-416
Para visualizar esta pantalla, remítase a Acceso a la pantalla Plan del día,
página 5-29.
Procedimientos relacionados...
• Realización de un procedimiento de mantenimiento, página 9-6
• Impresión de un informe, página 5-416
Estado Descripción
Fecha tope pasada Procedimientos de mantenimiento que no
se han realizado cuando estaban
programados.
Pendiente Procedimientos de mantenimiento
programados dentro del período de tiempo
definido por el usuario.
Los procedimientos de mantenimiento
visualizados dependen de la fecha y la
hora en las que se realizaron por última
vez. Por ejemplo, un procedimiento
realizado a las 10:00 a.m. no aparecerá a
menos que el período de tiempo definido
por el usuario incluya las 10:00 a.m.
Procedimientos relacionados...
• Verificación del inventario de suministros y desechos, página 5-56
• Sustitución de las soluciones genéricas y actualización del inventario
(sistema c), página 5-59
• Sustitución de las soluciones cargadas en el centro de suministro de reactivos
y actualización del inventario (c4000), página 5-65
• Vaciado de la botella de desechos de alta concentración (sistema c), página
5-76
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla de estado del inventario - sistema c4000, página 5-42
Procedimientos relacionados...
• Verificación del inventario de suministros y desechos, página 5-56
• Sustitución de las soluciones genéricas y actualización del inventario
(sistema c), página 5-59
• Sustitución de las soluciones cargadas en los centros de suministro de
reactivos y actualización del inventario (c8000), página 5-69
• Sustitución de las soluciones cargadas en los centros de suministro de
reactivos y actualización del inventario (c16000), página 5-72
• Sustitución de las soluciones cargadas en el carrusel de muestras y
actualización del inventario (c8000/c16000), página 5-74
• Vaciado de la botella de desechos de alta concentración (sistema c), página
5-76
• Sustitución del módulo ICT y actualización del registro de garantía (sistema
c), página 5-77
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla de estado del inventario - sistemas c8000/c16000, página 5-44
Procedimientos relacionados...
• Verificación del inventario de suministros y desechos, página 5-56
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla de estado del inventario - sistemas i2000/i2000SR , página 5-47
Procedimientos relacionados...
• Verificación del inventario de suministros y desechos, página 5-56
• Eliminación de los desechos sólidos y actualización del inventario
(sistema i1000SR), página 5-82
• Eliminación de los desechos líquidos y actualización del inventario (i1000SR),
página 5-83
• Provisión de cubetas de reacción y actualización del inventario
(sistema i1000SR), página 5-86
• Provisión manual del tampón de lavado y actualización del inventario
(sistema i1000SR), página 5-91
• Sustitución de la solución preactivadora y/o activadora y actualización del
inventario (i1000SR), página 5-98
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla de estado del inventario - sistema i1000SR , página 5-48
Procedimientos relacionados...
• Sustitución de las soluciones genéricas y actualización del inventario
(sistema c), página 5-59
• Sustitución de las soluciones cargadas en el centro de suministro de reactivos
y actualización del inventario (c4000), página 5-65
Procedimientos relacionados...
• Sustitución de las soluciones genéricas y actualización del inventario
(sistema c), página 5-59
• Sustitución de las soluciones cargadas en los centros de suministro de
reactivos y actualización del inventario (c8000), página 5-69
• Sustitución de las soluciones cargadas en los centros de suministro de
reactivos y actualización del inventario (c16000), página 5-72
Procedimientos relacionados...
• Iniciación de la transferencia de tampón de lavado desde el módulo ARM
(i2000/i2000SR), página 5-101
• Eliminación de desechos sólidos y actualización del inventario (sistemas
i2000/i2000SR), página 5-79
• Provisión de cubetas de reacción y actualización del inventario (sistemas
i2000/i2000SR), página 5-85
• Provisión manual del tampón de lavado y actualización del inventario
(sistemas i2000/i2000SR), página 5-88
• Sustitución de la solución preactivadora y/o activadora y actualización del
inventario (i2000/i2000SR), página 5-96
Procedimientos relacionados...
• Iniciación de la transferencia de tampón de lavado desde el módulo ARM
(i2000/i2000SR), página 5-101
• Eliminación de los desechos sólidos y actualización del inventario
(sistema i1000SR), página 5-82
• Eliminación de los desechos líquidos y actualización del inventario (i1000SR),
página 5-83
• Provisión de cubetas de reacción y actualización del inventario
(sistema i1000SR), página 5-86
• Provisión manual del tampón de lavado y actualización del inventario
(sistema i1000SR), página 5-91
• Sustitución de la solución preactivadora y/o activadora y actualización del
inventario (i1000SR), página 5-98
Procedimientos relacionados...
• Ajuste del nivel del inventario de las soluciones genéricas, página 5-57
Procedimientos relacionados...
• Ajuste del nivel del inventario de las soluciones genéricas, página 5-57
Información relacionada....
• Pantalla de estado del inventario - sistema c4000, página 5-42
• Pantalla de estado del inventario - sistemas c8000/c16000, página 5-44
• Pantalla de estado del inventario - sistemas i2000/i2000SR , página 5-47
• Pantalla de estado del inventario - sistema i1000SR , página 5-48
Procedimientos relacionados...
• Pantalla de estado del inventario - sistema c4000, página 5-42
• Pantalla de estado del inventario - sistemas c8000/c16000, página 5-44
• Pantalla de estado del inventario - sistemas i2000/i2000SR , página 5-47
• Pantalla de estado del inventario - sistema i1000SR , página 5-48
• Ventana de ajuste del nivel de inventario (sistema c), página 5-54
• Ventana de ajuste del nivel de inventario (sistema i), página 5-55
6. Compruebe que:
– el líquido o la solución seca no se haya acumulado en la bandeja de la
plataforma sensible al peso
– no haya exceso de solución en las botellas (el volumen disminuye con
el paso del tiempo)
– las botellas no se hayan desbordado
Información relacionada....
• Solución de referencia ICT (sistema c), página 1-187
• Solución de lavado alcalina (sistema c), página 1-188
• Solución de lavado ácida (sistema c), página 1-188
• Pantalla de estado del inventario - sistema c4000, página 5-42
• Pantalla de estado del inventario - sistemas c8000/c16000, página 5-44
• Ventana de actualización del inventario - sistema c4000, página 5-50
• Ventana de actualización del inventario - sistemas c8000/c16000, página 5-
51
Información relacionada....
• Soluciones cargadas en los centros de suministros (sistema c), página 1-189
• Solución de lavado ácida (sistema c), página 1-188
Suministros • Detergente A
• Cartucho de reactivo apropiado
• Copa de muestra
Información relacionada....
• Soluciones cargadas en los centros de suministros (sistema c), página 1-189
Información relacionada....
• Soluciones cargadas en los centros de suministros (sistema c), página 1-189
b. Pulse el botón (2) de avance del carrusel una vez iluminado para hacer
avanzar el centro de suministro de reactivos con el fin de acceder a la
posición.
c. Extraiga la solución vacía o caducada y coloque la solución nueva en
la posición.
d. Pulse el botón de acceso al centro de suministro de reactivos para
cerrar la cubierta.
7. Deseche el cartucho usado según los procedimientos para la eliminación
de desechos del laboratorio. Para más información, remítase al apartado
Manipulación y eliminación de desechos, página 8-10.
8. Cierre la puerta de acceso al centro de suministro de reactivos.
9. Seleccione Procesar para continuar el procesamiento si el estado del
módulo es Pausa o realice los pasos siguientes para actualizar el inventario
si el estado del módulo es Preparado.
Para actualizar el inventario:
a. Seleccione F2 - Actualizar.
Se visualiza la ventana de actualización de los suministros.
b. Seleccione las casillas del centro de suministro de reactivos
correspondientes.
c. Introduzca el número de lote y la fecha de caducidad en el mismo
formato en el que aparecen en la etiqueta de la botella de la solución
genérica o utilice el lector de códigos de barras para leer los datos
(característica Premium). (opcional)
IMPORTANTE: Cuando utilice el lector de códigos de barras,
asegúrese de que no esté presionada la tecla shift del teclado para
evitar una lectura incorrecta del número de lote.
NOTA: Si no se proporciona la fecha de caducidad, el registro de la
caducidad de la solución del sistema se desactiva.
d. Seleccione Hecho para actualizar la información del inventario.
NOTA: el inventario de la solución indica que el cartucho del reactivo
está completamente lleno. El inventario se actualiza con el volumen
restante real cuando se accede a la solución durante un ensayo.
Información relacionada....
• Solución de lavado ácida (sistema c), página 1-188
• Soluciones cargadas en los centros de suministros (sistema c), página 1-189
• Centro de suministro de reactivos (c4000), página 1-42
• Pantalla de estado del inventario - sistema c4000, página 5-42
• Ventana de actualización del inventario - sistema c4000, página 5-50
Información relacionada....
• Solución de lavado ácida (sistema c), página 1-188
• Soluciones cargadas en los centros de suministros (sistema c), página 1-189
• Zona de las soluciones de lavado de las muestras (c4000), página 1-40
• Pantalla de estado del inventario - sistema c4000, página 5-42
• Ventana de actualización del inventario - sistema c4000, página 5-50
3. Elimine las burbujas de aire que pudiese haber con un palillo aplicador
limpio.
4. Abra la cubierta del módulo de procesamiento.
5. Compruebe que las teclas de avance del carrusel R1 y/o R2 situadas en el
panel de control del módulo de procesamiento, estén iluminadas antes de
acceder al centro de suministro de reactivos.
NOTA: si el estado del módulo es Pausa, las teclas se iluminan a medida
que cada centro de suministro de reactivos pasa a estar disponible. Puede
transcurrir hasta cinco minutos después de detener el módulo para que el
centro de suministro de reactivos 2 pase a estar disponible.
6. Retire y coloque las soluciones en las posiciones E1 o E2 en el módulo de
procesamiento c8000 realizando los pasos siguientes:
– Retire la solución vacía o caducada.
– Coloque la solución nueva en la posición asignada.
7. Retire y coloque la solución en los centros de suministro de reactivos
realizando los pasos siguientes:
NOTA: Sólo se puede almacenar en la posición D1 de cada carrusel de
reactivos en el módulo de procesamiento c8000.
– Pulse el botón verde o naranja situado en la zona frontal del centro de
suministro de reactivos y abra la cubierta.
PRECAUCIÓN: exposición a radiación láser de tipo 2 al abrir
la cubierta. Evite exponer los ojos al haz del rayo láser. No
mire directamente el rayo láser.
– Pulse la tecla de avance del carrusel, situada en el panel de control
del módulo de procesamiento, para hacer avanzar el centro de
suministro con el fin de acceder a la posición.
– Extraiga la solución vacía o caducada y coloque la solución nueva en
la posición.
– Cierre la cubierta del centro de suministro de reactivos empujando la
cubierta hacia abajo hasta que se oiga un clic.
8. Deseche el cartucho usado según los procedimientos para la eliminación
de desechos del laboratorio. Para más información, remítase a
Manipulación y eliminación de desechos, página 8-10.
9. Cierre la cubierta del centro de procesamiento.
10. Seleccione Procesar para continuar el procesamiento si el estado del
módulo es Pausa o realice los pasos siguientes para actualizar el inventario
si el estado del módulo es Preparado.
Para actualizar el inventario:
a. Seleccione F2 - Actualizar.
Se visualiza la ventana de actualización de los suministros.
b. Seleccione la casilla del centro de suministro de reactivos.
Información relacionada....
• Solución de lavado ácida (sistema c), página 1-188
• Soluciones cargadas en los centros de suministros (sistema c), página 1-189
• Centros de suministro de reactivos (c8000), página 1-61
• Panel de control del módulo de procesamiento (c8000/c16000), página 1-36
• Pantalla de estado del inventario - sistemas c8000/c16000, página 5-44
• Ventana de actualización del inventario - sistemas c8000/c16000, página 5-
51
Información relacionada....
• Solución de lavado ácida (sistema c), página 1-188
• Soluciones cargadas en los centros de suministros (sistema c), página 1-189
• Centros de suministro de reactivos (c16000), página 1-80
• Panel de control del módulo de procesamiento (c8000/c16000), página 1-36
• Pantalla de estado del inventario - sistemas c8000/c16000, página 5-44
• Ventana de actualización del inventario - sistemas c8000/c16000, página 5-
51
Información relacionada....
• Solución de lavado ácida (sistema c), página 1-188
• Soluciones cargadas en los centros de suministros (sistema c), página 1-189
• Pantalla de estado del inventario - sistemas c8000/c16000, página 5-44
• Ventana de actualización del inventario - sistemas c8000/c16000, página 5-
51
• Carrusel de muestras (c8000), página 1-57
• Carrusel de muestras (c16000), página 1-77
Información relacionada....
• Componentes opcionales, página 1-154
• Pantalla de estado del inventario - sistema c4000, página 5-42
• Pantalla de estado del inventario - sistemas c8000/c16000, página 5-44
Información relacionada....
• Pantalla de estado del inventario - sistema c4000, página 5-42
• Pantalla de estado del inventario - sistemas c8000/c16000, página 5-44
Información relacionada....
• Centro de suministros y desechos (sistemas i2000/i2000SR), página 1-120
• Pantalla de estado del inventario - sistemas i2000/i2000SR , página 5-47
Información relacionada....
• Pantalla de estado del inventario - sistema i1000SR , página 5-48
• Ventana de actualización del inventario - sistema i1000SR , página 5-53
Información relacionada....
• Pantalla de estado del inventario - sistema i1000SR , página 5-48
• Ventana de actualización del inventario - sistema i1000SR , página 5-53
Información relacionada....
• Cubetas de reacción (sistema i), página 1-202
• Pantalla de estado del inventario - sistemas i2000/i2000SR , página 5-47
• Ventana de actualización del inventario - sistemas i2000/i2000SR , página 5-
53
Información relacionada....
• Cubetas de reacción (sistema i), página 1-202
• Pantalla de estado del inventario - sistema i1000SR , página 5-48
• Ventana de actualización del inventario - sistema i1000SR , página 5-53
Para cargar tampón de lavado, consulte Provisión manual del tampón de lavado
y actualización del inventario (sistemas i2000/i2000SR), página 5-88.
Para cargar tampón de lavado, consulte Provisión manual del tampón de lavado
y actualización del inventario (sistema i1000SR), página 5-91.
Información relacionada....
• Tampón de lavado concentrado (sistema i), página 1-200
Provisión manual del tampón de lavado y actualización del inventario (sistemas i2000/
i2000SR)
Lleve a cabo este procedimiento para cargar tampón de lavado concentrado en
un recipiente almacenado en el sistema de 25 litros cuando el sistema no esté
configurado con un accesorio ARCHITECT ARM (módulo para la reconstitución
12. Seque el exterior del tubo con un paño limpio que no desprenda hilos y
almacene el tubo en un lugar limpio y seco.
13. Cierre la puerta del centro de desechos y suministros.
14. Lave el recipiente para la preparación del tampón de lavado con agua
purificada y coloque el recipiente al revés para que se seque al aire.
15. Prepare tampón de lavado a fin de tenerlo disponible la próxima vez que lo
necesite. (opcional)
Información relacionada....
• Centro de suministros y desechos (sistemas i2000/i2000SR), página 1-120
• Pantalla de estado del inventario - sistemas i2000/i2000SR , página 5-47
• Ventana de actualización del inventario - sistemas i2000/i2000SR , página 5-
53
Provisión manual del tampón de lavado y actualización del inventario (sistema i1000SR)
Realice este procedimiento para cargar concentrado de tampón de lavado en el
recipiente del sistema de 12 litros.
9. Espere hasta que finalice el llenado y luego pulse el botón gris para
desconectar el tubo de transferencia de tampón de lavado de la
desconexión rápida sobre la zona de desechos.
12. Seque el exterior del tubo con un paño limpio que no desprenda hilos y
almacene el tubo en un lugar limpio y seco.
13. Cierre la puerta del centro de suministros y desechos.
14. Lave el recipiente para la preparación del tampón de lavado con agua
purificada y coloque el recipiente al revés para que se seque al aire.
Información relacionada....
• Centro de suministros y desechos (sistema i1000SR), página 1-142
• Pantalla de estado del inventario - sistema i1000SR , página 5-48
• Ventana de actualización del inventario - sistema i1000SR , página 5-53
Prerrequisito Ninguno
Estado del módulo Cualquiera
Nivel de acceso del Usuario general
usuario
Suministros Tampón de lavado concentrado
Información relacionada....
• Accesorios opcionales del módulo ARM (i2000/i2000SR), página 1-154
• Conectores del módulo ARM (sistemas i2000/i2000SR), página 1-157
• Tampón de lavado concentrado (sistema i), página 1-200
Información relacionada....
• Solución preactivadora (sistema i), página 1-198
• Solución activadora (sistema i), página 1-199
• Centro de suministros y desechos (sistemas i2000/i2000SR), página 1-120
• Pantalla de estado del inventario - sistemas i2000/i2000SR , página 5-47
• Ventana de actualización del inventario - sistemas i2000/i2000SR , página 5-
53
Información relacionada....
• Solución preactivadora (sistema i), página 1-198
• Solución activadora (sistema i), página 1-199
• Pantalla de estado del inventario - sistema i1000SR , página 5-48
• Ventana de actualización del inventario - sistema i1000SR , página 5-53
Información relacionada....
• Pantalla de estado del inventario - sistemas i2000/i2000SR , página 5-47
• Ventana de actualización del inventario - sistemas i2000/i2000SR , página 5-
53
Tabla 5.1: Estimación de la alerta de volumen bajo de las soluciones activadora y preactivadora
Sistema Suministro Consumo diario no Análisis/volumen del suministro (%)
vinculado a los análisis 1% 5%
Sistema i Solución 6% (57 mL) 30 150
activadora
Solución 6% (57 mL) 90 450
preactivadora
Procedimientos relacionados...
• Modificación de la configuración de la alerta de inventario bajo para las
soluciones genéricas y las soluciones del sistema (característica Premium),
página 2-22
Solución de referencia El uso de la solución de referencia ICT viene determinado por el número y el
ICT tipo de muestras procesadas, no por el número de ensayos ICT realizados. Una
muestra que genera un único resultado ICT utiliza la misma cantidad de
solución de referencia ICT que una muestra que genera resultados para los 3
analitos ICT.
Las muestras de orina para la determinación de ICT necesitan el doble de
cantidad de solución de referencia ICT que una muestra de suero o plasma.
El límite superior del intervalo de la tabla representa el número de muestras
para el porcentaje dado si sólo se procesan muestras de suero o plasma. El
límite inferior del intervalo de la tabla representa el número de muestras para el
porcentaje dado si sólo se procesan muestras de orina.
El uso diario no vinculado a las muestras es insignificante, por lo que no se
incluye en el cálculo.
La fórmula utilizada para la alerta de volumen bajo del tampón de lavado es:
(Uso no vinculado a ensayos) + (ensayos/porcentaje del volumen del suministro
para el número de ensayos)
Ejemplo: Configure una alerta de volumen bajo de tampón de lavado
correspondiente al procesamiento de 80 ensayos en un sistema i2000SR.
Aproxime el recuento de ensayos combinando los valores del recuento de
ensayos de las columnas del 1% y el 5% de ensayos/volumen del suministro (%)
de la tabla. Para 80 ensayos, la estimación más cercana incluye 1% (5
ensayos) y 3 x 5% (75 ensayos). En un sistema i2000SR el uso del tampón de
lavado no vinculado a los ensayos es del 3%.
(3%) + (5 ensayos) + (3 x 25 ensayos)
(3%) + (1%) + (3 x 5%)
Alerta de volumen bajo = 19%
Procedimientos relacionados...
• Modificación de la configuración de la alerta de inventario bajo para las
soluciones genéricas y las soluciones del sistema (característica Premium),
página 2-22
Para el cálculo de la alerta baja del suministro se cuenta sólo el uso durante las
horas de procesamiento.
Alerta de volumen bajo de la solución de lavado ácida = 8 horas x 1,3% por
hora
Alerta de volumen bajo = 10%
Procedimientos relacionados...
• Modificación de la configuración de la alerta de inventario bajo para las
soluciones genéricas y las soluciones del sistema (característica Premium),
página 2-22
Cuando el sistema no puede mostrar todos los datos en una pantalla o ventana
se visualizan puntos suspensivos (...). Acceda a la ventana de detalles para
visualizar todos los datos.
Figura 5.29: Pantalla de estado de los reactivos - sistema c4000
Procedimientos relacionados...
• Verificación del inventario de los reactivos en un módulo individual, página 5-
131
• Verificación del inventario de los reactivos en todos los módulos, página 5-
132
• Buscar un reactivo concreto, página 5-133
• Visualización de los detalles de los reactivos, página 5-134
• Lectura de los carruseles de reactivos (excepto para el sistema i1000SR),
página 5-136
• Carga de los reactivos con códigos de barras (sistema c4000), página 5-138
• Carga de los diluyentes de muestras (sistema c4000), página 5-140
• Carga de los reactivos sin códigos de barras (sistema c4000), página 5-142
• Sustitución de los diluyentes de muestras (sistema c4000), página 5-145
• Sustitución de los reactivos sin códigos de barras (sistema c4000), página 5-
147
• Descarga de los reactivos con códigos de barras (sistema c4000), página 5-
149
• Descarga de los reactivos sin códigos de barras (sistema c4000), página 5-
151
• Impresión de un informe, página 5-416
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema c4000, página 5-107
Cuando el sistema no puede mostrar todos los datos en una pantalla o ventana,
se visualizan puntos suspensivos (...). Acceda a la ventana de detalles para
visualizar todos los datos.
Las dos pantallas del estado de los reactivos son:
• c8000
• c16000
Procedimientos relacionados...
• Verificación del inventario de los reactivos en un módulo individual, página 5-
131
• Verificación del inventario de los reactivos en todos los módulos, página 5-
132
• Buscar un reactivo concreto, página 5-133
• Visualización de los detalles de los reactivos, página 5-134
• Lectura de los carruseles de reactivos (excepto para el sistema i1000SR),
página 5-136
• Carga de los reactivos con códigos de barras (c8000/c16000), página 5-153
• Carga de los diluyentes de muestras (c8000/c16000), página 5-155
• Carga de los reactivos sin códigos de barras (c8000/c16000), página 5-158
• Sustitución de los diluyentes de muestras (c8000/c16000), página 5-160
• Sustitución de los reactivos sin códigos de barras (c8000/c16000), página 5-
162
• Descarga de los reactivos con códigos de barras (c8000/c16000), página 5-
164
• Descarga de los reactivos sin códigos de barras (c8000/c16000), página 5-
166
• Impresión de un informe, página 5-416
Suministros Ninguno
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas c8000/c16000, página 5-110
Cuando el sistema no puede mostrar todos los datos en una pantalla o ventana,
se visualiza (...). Acceda a la ventana de detalles para visualizar todos los
datos.
Procedimientos relacionados...
• Verificación del inventario de los reactivos en un módulo individual, página 5-
131
• Verificación del inventario de los reactivos en todos los módulos, página 5-
132
• Buscar un reactivo concreto, página 5-133
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas i2000/i2000SR , página 5-113
• Estado de calibración
• Pruebas restantes
• Estado del reactivo
• Estado de la gradilla
• Ensayos programados
• Hora de preparación para la descarga (hora en la que el envase de
reactivos está listo para descargarlo)
Cuando el sistema no puede mostrar todos los datos en una pantalla o ventana,
se visualiza (...). Acceda a la ventana de detalles para visualizar todos los
datos.
Figura 5.33: Pantalla de estado de los reactivos - sistema i1000SR
Procedimientos relacionados...
• Verificación del inventario de los reactivos en un módulo individual, página 5-
131
• Buscar un reactivo concreto, página 5-133
• Visualización de los detalles de los reactivos, página 5-134
• Preparación de frascos de reactivos nuevos (sistema i1000SR), página 5-176
• Preparación de frascos de reactivos usados (sistema i1000SR), página 5-179
• Carga de reactivos en el gestor tridimensional de muestras (sistema i1000SR),
página 5-181
• Descarga de reactivos del carrusel de reactivos (sistema i1000SR), página 5-
183
• Carga de reactivos después de abrir la cubierta del carrusel de reactivos
(sistema i1000SR), página 5-186
• Cancelación de la descarga de reactivos (sistema i1000SR), página 5-183
• Impresión de un informe, página 5-416
Acceso a la pantalla de estado de los reactivos - sistema i1000SR
Realice este procedimiento para visualizar la pantalla de estado de los reactivos
del sistema i1000SR.
Prerrequisito Ninguno
Estado del módulo Cualquiera
Nivel de acceso del Usuario general
usuario
Suministros Ninguno
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema i1000SR , página 5-115
Cuando el sistema no puede mostrar todos los datos en una pantalla o ventana,
se visualiza (...). Acceda a la ventana de detalles para visualizar todos los
datos.
Figura 5.34: Pantalla de estado de los reactivos - Visualización global
Procedimientos relacionados...
• Verificación del inventario de los reactivos en todos los módulos, página 5-
132
• Buscar un reactivo concreto, página 5-133
• Visualización de los detalles de los reactivos, página 5-134
• Impresión de un informe, página 5-416
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas c8000/c16000, página 5-110
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas i2000/i2000SR , página 5-113
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema i1000SR , página 5-115
• Pantalla de estado de los reactivos - Visualización global, página 5-118
Estado Descripción
CB rechazado El código de barras del frasco de reactivo es ilegible.
Desconocido No se ha definido la configuración del reactivo para un código de
barras unidimensional (1D). Consulte Configuración de un
reactivo definido por el usuario (fotométrico - sistema c), página
2-91.
Error carga Sistema c:
El reactivo se ha cargado en el centro de suministros
equivocado. Por ejemplo, un reactivo R1 se ha cargado en el
centro de suministro de reactivos 2.
c16000:
El reactivo se ha cargado en el carrusel equivocado (anillo
interno en lugar de anillo externo) en un centro de suministro de
reactivos. Por ejemplo, el diluyente ICT se ha cargado en el
anillo interno R1 (línea B) del carrusel cuando debería haberse
cargado en el anillo externo R1 (línea A) del carrusel.
i2000/i2000SR:
El envase de reactivos contiene más de tres frascos y se ha
cargado en las posiciones 25 y 1 del carrusel de reactivos.
Frasco ausente Al envase de reactivos le falta un frasco necesario.
Frasco extra El frasco detectado no forma parte de un envase de reactivos
conocido o no se han cargado los frascos suficientes para crear
un envase.
Estado Descripción
No concuerda Uno o más frascos detectados no están relacionados con el
(i2000/i2000SR) envase de reactivos.
NOTA: el software del sistema establece una correspondencia
entre los frascos de un envase de reactivos cuando son leídos
por el lector de códigos de barras la primera vez. Los frascos se
deben mantener juntos y no se deben utilizar para otro envase
de reactivos.
Estado Descripción
CB rechazado El código de barras del frasco de reactivo es ilegible.
NOTA: Este estado también se muestra cuando el sistema
descarga automáticamente las gradillas de reactivos mientras
realiza un procedimiento de mantenimiento o de diagnóstico y
después de abrir la cubierta del carrusel de reactivos.
muestra uno de los siguientes estados para cada envase de reactivos. Cuando
se selecciona la cabecera de la columna Estado de gradilla, el estado de las
gradillas se ordena de la siguiente forma:
Estado Descripción
Error al descargar Se ha producido un error de hardware al descargar la gradilla de
reactivos.
Error carga Se ha producido un error de hardware al cargar la gradilla de
reactivos o existe un problema con el hardware que impide la
carga de gradillas de reactivos.
Descarga Se ha solicitado una descarga de gradilla de reactivos, pero no
programada puede realizarse inmediatamente debido a una de las siguientes
circunstancias:
• los ensayos del reactivo solicitado aún se están procesando
• no hay una posición del RSH disponible para descargar la
gradilla
• el sistema está descargando en ese momento otro envase
de reactivos
Carga programada Se debe cargar una gradilla de reactivos en el carrusel de
reactivos no hay ninguna posición disponible en el carrusel.
Descargado La primera gradilla de un envase de reactivos con dos gradillas
parcialmente se ha descargado o se debe descargar la segunda gradilla pero
no hay ninguna posición disponible en el RSH.
Leyendo El lector de códigos de barras ha leído la primera gradilla de un
envase de reactivos con dos gradillas y está esperando para leer
la segunda gradilla.
Descargando La gradilla de reactivos está en proceso de ser descargada del
carrusel de reactivos.
Cargando La gradilla de reactivos está en proceso de ser cargada en el
carrusel de reactivos.
En blanco La gradilla de reactivos está cargada en el carrusel de reactivos,
se ha descargado con éxito en el RSH o se acaba de cargar en
el RSH pero el lector de códigos de barras aún no la ha leído.
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de los reactivos, página 5-134
Procedimientos relacionados...
• Carga de los reactivos sin códigos de barras (sistema c4000), página 5-142
• Carga de los diluyentes de muestras (sistema c4000), página 5-140
• Descarga de los reactivos sin códigos de barras (sistema c4000), página 5-
151
Procedimientos relacionados...
• Carga de los reactivos sin códigos de barras (c8000/c16000), página 5-158
• Carga de los diluyentes de muestras (c8000/c16000), página 5-155
• Descarga de los reactivos sin códigos de barras (c8000/c16000), página 5-
166
Procedimientos relacionados...
• Buscar un reactivo concreto, página 5-133
Ventana de opciones de búsqueda (estado de los reactivos -
visualización global o historial de los reactivos)
Desde esta ventana se pueden buscar reactivos concretos en todos los módulos
utilizando criterios de búsqueda en uno o más campos.
Figura 5.40: Ventana de opciones de búsqueda (visualización del estado de
todos los reactivos)
Procedimientos relacionados...
• Buscar un reactivo concreto, página 5-133
Cuando el sistema no puede mostrar todos los datos en una pantalla o ventana,
se visualiza (...). Acceda a la ventana de detalles para visualizar todos los
datos.
El sistema almacena información de un máximo de 3000 envases de reactivos.
Figura 5.41: Pantalla del historial de reactivos
Para visualizar esta pantalla, consulte Acceso a la pantalla del historial de los
reactivos, página 5-129.
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles del historial de los reactivos, página 5-135
• Buscar un reactivo concreto, página 5-133
Información relacionada....
• Pantalla del historial de los reactivos, página 5-127
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles del historial de los reactivos, página 5-135
• Buscar un reactivo concreto, página 5-133
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema c4000, página 5-107
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas c8000/c16000, página 5-110
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas i2000/i2000SR , página 5-113
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema i1000SR , página 5-115
• Descripción de los estados de los reactivos (excepto para el sistema i1000SR),
página 5-120
• Descripción de los estados de los reactivos (i1000SR), página 5-121
• Descripción de los estados de las gradillas (i1000SR), página 5-122
• Informe de errores de carga de reactivos, página A-79
• Informe del estado de los reactivos (excepto para el sistema i1000SR), página
A-81
• Informe del estado de los reactivos (i1000SR), página A-83
Suministros Ninguno
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema c4000, página 5-107
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas c8000/c16000, página 5-110
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas i2000/i2000SR , página 5-113
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema i1000SR , página 5-115
• Pantalla de estado de los reactivos - Visualización global, página 5-118
• Descripción de los estados de los reactivos (excepto para el sistema i1000SR),
página 5-120
• Descripción de los estados de los reactivos (i1000SR), página 5-121
• Informe de errores de carga de reactivos, página A-79
• Informe del estado de los reactivos (excepto para el sistema i1000SR), página
A-81
• Informe del estado de los reactivos (i1000SR), página A-83
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema c4000, página 5-107
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas c8000/c16000, página 5-110
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas i2000/i2000SR , página 5-113
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema i1000SR , página 5-115
• Pantalla de estado de los reactivos - Visualización global, página 5-118
• Ventana de opciones de búsqueda de la pantalla de estado de los reactivos,
página 5-126
• Ventana de opciones de búsqueda (estado de los reactivos - visualización
global o historial de los reactivos), página 5-127
• Pantalla del historial de los reactivos, página 5-127
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema c4000, página 5-107
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas c8000/c16000, página 5-110
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas i2000/i2000SR , página 5-113
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema i1000SR , página 5-115
• Pantalla de estado de los reactivos - Visualización global, página 5-118
• Ventana de detalles de los reactivos (estado de los reactivos), página 5-124
2. Seleccione F5 - Detalles.
A continuación aparece en pantalla la ventana de detalles de reactivos
(historial de los reactivos).
3. Utilice los botones anterior/siguiente para visualizar todos los reactivos, si
es que se seleccionó más de uno. (opcional)
4. Seleccione Hecho para regresar a la pantalla del historial de los reactivos.
Información relacionada....
• Pantalla del historial de los reactivos, página 5-127
• Ventana de detalles del historial de los reactivos, página 5-129
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema c4000, página 5-107
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas c8000/c16000, página 5-110
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas i2000/i2000SR , página 5-113
Información relacionada....
• Ventana de detalles de los reactivos (estado de los reactivos), página 5-124
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema c4000, página 5-107
• Envases de reactivos y componentes (sistema c), página 1-182
• Centro de suministro de reactivos (c4000), página 1-42
• Cartuchos de reactivos (sistema c), página 1-183
• Adaptador del cartucho de reactivos (c4000), página 1-206
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema c4000, página 5-107
• Ventana de asignación de posiciones (c4000), página 5-125
• Centro de suministro de reactivos (c4000), página 1-42
• Cartuchos de reactivos (sistema c), página 1-183
• Adaptador del cartucho de reactivos (c4000), página 1-206
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema c4000, página 5-107
• Ventana de asignación de posiciones (c4000), página 5-125
• Centro de suministro de reactivos (c4000), página 1-42
• Cartuchos de reactivos (sistema c), página 1-183
• Adaptador del cartucho de reactivos (c4000), página 1-206
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema c4000, página 5-107
• Centro de suministro de reactivos (c4000), página 1-42
• Cartuchos de reactivos (sistema c), página 1-183
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema c4000, página 5-107
• Centro de suministro de reactivos (c4000), página 1-42
• Cartuchos de reactivos (sistema c), página 1-183
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema c4000, página 5-107
• Centro de suministro de reactivos (c4000), página 1-42
• Cartuchos de reactivos (sistema c), página 1-183
• Adaptador del cartucho de reactivos (c4000), página 1-206
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema c4000, página 5-107
• Centro de suministro de reactivos (c4000), página 1-42
• Ventana de asignación de posiciones (c4000), página 5-125
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas c8000/c16000, página 5-110
• Panel de control del módulo de procesamiento (c8000/c16000), página 1-36
• Envases de reactivos y componentes (sistema c), página 1-182
• Centros de suministro de reactivos (c8000), página 1-61
• Centros de suministro de reactivos (c16000), página 1-80
• Cartuchos de reactivos (sistema c), página 1-183
• Adaptadores para cartuchos de reactivos (c8000), página 1-208
• Adaptadores para cartuchos de reactivos (c16000), página 1-212
13. Pulse la tecla de avance del carrusel, situada en el panel de control del
módulo de procesamiento, para hacer avanzar el centro de suministro de
reactivos hasta la posición deseada.
14. Coloque el cartucho en la posición asignada del centro de suministro de
reactivos 1.
Para obtener más información sobre la carga de reactivos, remítase a
Requisitos para la carga en los centros de suministro de reactivos
(sistema c), página 5-167.
NOTA: Los frascos de 20 mL y los cartuchos de reactivos necesitan un
adaptador.
Los cartuchos de reactivos de 55 mL pueden necesitar un adaptador según
la configuración del segmento de reactivos.
15. Cierre la cubierta del centro de suministro de reactivos empujando la
cubierta hacia abajo hasta que se oiga un clic.
16. Cierre la cubierta del módulo de procesamiento.
17. Seleccione Hecho en el ventana de asignación de posiciones para regresar
a la pantalla de estado de los reactivos.
NOTA: La pantalla de estado de los reactivos no se actualiza hasta se lea
el carrusel de reactivos.
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas c8000/c16000, página 5-110
• Panel de control del módulo de procesamiento (c8000/c16000), página 1-36
• Ventana de asignación de posiciones (c8000/c16000), página 5-125
13. Pulse la tecla de avance del carrusel, situada en el panel de control del
módulo de procesamiento, para hacer avanzar el centro de suministro de
reactivos hasta la posición deseada.
14. Cargue los cartuchos de reactivos en la posición asignada de los centros
de suministro de reactivos R1 y R2 correspondientes.
Si desea más información sobre la carga de reactivos, consulte Requisitos
para la carga en los centros de suministro de reactivos (sistema c), página
5-167.
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas c8000/c16000, página 5-110
• Panel de control del módulo de procesamiento (c8000/c16000), página 1-36
• Ventana de asignación de posiciones (c8000/c16000), página 5-125
• Centros de suministro de reactivos (c8000), página 1-61
• Centros de suministro de reactivos (c16000), página 1-80
• Cartuchos de reactivos (sistema c), página 1-183
• Adaptadores para cartuchos de reactivos (c8000), página 1-208
• Adaptadores para cartuchos de reactivos (c16000), página 1-212
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas c8000/c16000, página 5-110
• Panel de control del módulo de procesamiento (c8000/c16000), página 1-36
• Centros de suministro de reactivos (c8000), página 1-61
• Centros de suministro de reactivos (c16000), página 1-80
• Cartuchos de reactivos (sistema c), página 1-183
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas c8000/c16000, página 5-110
• Panel de control del módulo de procesamiento (c8000/c16000), página 1-36
• Centros de suministro de reactivos (c8000), página 1-61
• Centros de suministro de reactivos (c16000), página 1-80
• Cartuchos de reactivos (sistema c), página 1-183
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas c8000/c16000, página 5-110
• Panel de control del módulo de procesamiento (c8000/c16000), página 1-36
• Centros de suministro de reactivos (c8000), página 1-61
• Centros de suministro de reactivos (c16000), página 1-80
• Cartuchos de reactivos (sistema c), página 1-183
• Adaptadores para cartuchos de reactivos (c8000), página 1-208
• Adaptadores para cartuchos de reactivos (c16000), página 1-212
4. Retire los reactivos y póngales una tapa de recipiente a cada uno de ellos.
IMPORTANTE: el exterior de los cartuchos puede estar húmedo. Evite que
la condensación gotee en los otros cartuchos de reactivos.
5. Cierre la cubierta del centro de suministro de reactivos empujando la
cubierta hacia abajo hasta que se oiga un clic.
6. Cierre la cubierta del módulo de procesamiento.
7. Seleccione F6 - Asignar posición en la pantalla de estado de los reactivos.
A continuación aparece en pantalla la ventana de asignación de posiciones.
8. Seleccione el reactivo deseado en la tabla Envases de reactivos.
9. Seleccione Retirar.
La posición asignada ya no aparece en la tabla de envases de reactivos.
10. Seleccione Hecho para regresar a la pantalla de estado de los reactivos.
NOTA: la estabilidad en el sistema de los reactivos retirados ya no está
registrada. Para actualizar el control de la estabilidad en el sistema, debe
realizarse un procedimiento de descarga cada vez que se descargue un
envase de reactivos. Para obtener información sobre la estabilidad de los
reactivos en el sistema, consulte la documentación específica del
fabricante del reactivo (como el prospecto o la hoja de aplicación del
reactivo).
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas c8000/c16000, página 5-110
• Panel de control del módulo de procesamiento (c8000/c16000), página 1-36
• Centros de suministro de reactivos (c8000), página 1-61
• Centros de suministro de reactivos (c16000), página 1-80
• Ventana de asignación de posiciones (c8000/c16000), página 5-125
Componente Requisito
Cartucho de reactivos R2 • Si el cartucho de reactivos R1 está cargado (o
asignado) en un segmento A, B o C del carrusel
Componente Requisito
exterior, deberá cargar (o asignar) el cartucho de
reactivos R2 en un segmento A, B o C del carrusel
exterior del centro de suministro de reactivos R2.
• Si el cartucho de reactivos R1 está cargado (o
asignado) en el segmento D del carrusel interior,
deberá cargar (o asignar) el cartucho de reactivos R2
en el segmento D del carrusel interior del centro de
suministro de reactivos R2.
Diluyente de muestras Debe cargarse en los carruseles exterior (segmentos A, B o
C) e interior (segmento D).
Diluyente de muestras Debe cargarse en un segmento A, B o C del carrusel
ICT exterior del centro de suministro R1.
Frasco o cartucho de Debe cargarse en el mismo carrusel (interior o exterior) que
reactivo nuevo el frasco o el cartucho de reactivo vacío. Cuando se coloca
un cartucho o frasco nuevo en un carrusel diferente, es
necesario volver a calibrar el ensayo.
Componente Requisito
Cartucho de 20 mL o 1. Cargue el adaptador de cartuchos de reactivos
pequeño de 55 mL pequeños en el centro de suministro de reactivos.
(sólo para los sistemas 2. Introduzca el cartucho en el adaptador y luego
c8000/c16000) asegúrese de que queda totalmente asentado.
Componente Requisito
2. Cargue el adaptador y el frasco en el centro de
suministro de reactivos colocando los ejes de guía en el
adaptador (identificados en la siguiente figura) de
forma que encajen en las ranuras situadas en la parte
inferior del segmento de reactivos.
IMPORTANTE: Los ejes de guía deben introducirse en
las ranuras con el fin de evitar un bloqueo de la sonda
o errores de detección del nivel.
Información relacionada....
• Envases de reactivos y componentes (sistema i), página 1-194
• Septos y tapones de repuesto (sistema i), página 1-196
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas i2000/i2000SR , página 5-113
Información relacionada....
• Envases de reactivos y componentes (sistema i), página 1-194
• Septos y tapones de repuesto (sistema i), página 1-196
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas i2000/i2000SR , página 5-113
NOTA: para asegurar el correcto control del estado de los reactivos, no mueva
los envases de reactivos a un módulo de procesamiento que esté controlado
por un centro de control del sistema diferente.
No abra las cubiertas del centro de procesamiento del sistema i mientras el
módulo de procesamiento esté en el estado Procesando. Si se abren las
cubiertas, todos los ensayos que se estén procesando pasan a ser excepciones.
El estado del módulo de procesamiento pasa a ser Detenido.
Prerrequisito Preparación de frascos de reactivos nuevos (sistemas i2000/
i2000SR), página 5-169
Preparación de frascos de reactivos usados (i2000/i2000SR),
página 5-172
Acceso a la pantalla de estado de los reactivos - sistemas
i2000/i2000SR , página 5-115
Estado del módulo Calentando o preparado
Nivel de acceso del Usuario general
usuario
Suministros Envases de reactivos (nuevos o usados)
código de barras del reactivo esté dirigido hacia el centro del carrusel de
reactivos.
NOTA: si el envase de reactivos contiene más de tres frascos, cargue el
frasco marcado con el número 2 a la izquierda del frasco marcado con el
número 1.
3. Coloque el frasco con la banda rosa en el anillo rosa (posición intermedia).
Asegúrese de que el frasco no esté inclinado y que el código de barras del
reactivo esté dirigido hacia el centro del carrusel de reactivos.
4. Coloque el frasco con la banda verde en el anillo verde (posición exterior).
Asegúrese de que el frasco no esté inclinado y que el código de barras del
reactivo esté dirigido hacia el centro del carrusel de reactivos.
5. Pulse la tecla de avance del carrusel en el panel de control del módulo de
procesamiento para acceder a otras posiciones libres. (opcional)
6. Cierre la cubierta del carrusel de reactivos y la cubierta frontal del centro
de procesamiento.
7. Seleccione F5 - Leer en la pantalla de estado de los reactivos para
actualizar el inventario de los reactivos.
NOTA: cuando se coloca un reactivo nuevo en un módulo de
procesamiento y el lector de código de barras lee la etiqueta con el código,
el software del sistema une frascos individuales para formar un envase. Si
los frascos no se mantienen juntos, se visualiza el estado de los reactivos
Frasco ausente o Frasco extra.
La estabilidad del envase de reactivos en el sistema es controlada cuando
se carga en el módulo de procesamiento. Para actualizar el control de la
estabilidad en el sistema, debe realizarse una lectura de los reactivos cada
vez que se cargue un envase de reactivos. Para más información sobre la
estabilidad de los reactivos en el sistema, consulte el prospecto adjunto al
envase del ensayo correspondiente.
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas i2000/i2000SR , página 5-113
• Panel de control del módulo de procesamiento (sistemas i2000/i2000SR),
página 1-98
• Carrusel de reactivos y lector de códigos de barras (sistemas i2000/i2000SR),
página 1-108
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistemas i2000/i2000SR , página 5-113
• Septos y tapones de repuesto (sistema i), página 1-196
• Panel de control del módulo de procesamiento (sistemas i2000/i2000SR),
página 1-98
• Carrusel de reactivos y lector de códigos de barras (sistemas i2000/i2000SR),
página 1-108
Información relacionada....
• Envases de reactivos y componentes (sistema i), página 1-194
• Septos y tapones de repuesto (sistema i), página 1-196
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema i1000SR , página 5-115
Información relacionada....
• Envases de reactivos y componentes (sistema i), página 1-194
• Septos y tapones de repuesto (sistema i), página 1-196
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema i1000SR , página 5-115
Información relacionada....
• Gradillas de reactivos (sistema i1000SR), página 1-213
• Envases de reactivos y componentes (sistema i), página 1-194
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema i1000SR , página 5-115
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema i1000SR , página 5-115
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema i1000SR , página 5-115
2. Utilice tapones de repuesto de color verdoso nuevos para cerrar los frascos
cubriendo los septos.
IMPORTANTE: utilice siempre tapones de repuesto para los frascos
usados. No utilice los tapones originales. No invierta los frascos que tengan
un septo y un tapón de repuesto, ya que el reactivo se podría derramar y
esto podría afectar a los resultados del ensayo. Los frascos de reactivos
DEBEN almacenarse en posición VERTICAL.
Los envases de reactivos vacíos se deben desechar sin los tapones de
repuesto de color verdoso.
NOTA: cuando se coloca un reactivo nuevo en el RSH y el lector de código
de barras lee la etiqueta con el código, el software del sistema une frascos
individuales para formar un envase. Si los frascos no se mantienen juntos,
se visualiza el estado de los reactivos Frasco ausente o Frasco extra.
La estabilidad en el sistema se controla después de que el lector de
códigos de barras lea la gradilla de reactivos y se realiza cuando se carga
en el carrusel de reactivos y mientras el envase de reactivos se carga en el
carrusel de reactivos. Cuando la gradilla de reactivos se descarga del
carrusel de reactivos y se extrae del RSH, el control del tiempo de
estabilidad en el sistema se detiene.
Si desea más información sobre la estabilidad del reactivo en el sistema,
consulte el prospecto específico del ensayo.
3. Almacene las gradillas de reactivos en posición VERTICAL en el
refrigerador según las instrucciones detalladas en el prospecto adjunto al
ensayo correspondiente.
NOTA: si los reactivos se almacenan fuera del sistema, se recomienda
almacenarlos en sus envases originales para asegurar que se mantengan
en posición vertical.
Información relacionada....
• Septos y tapones de repuesto (sistema i), página 1-196
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema i1000SR , página 5-115
Carga de reactivos después de abrir la cubierta del carrusel de reactivos (sistema i1000SR)
Realice este procedimiento para volver a cargar gradillas de reactivos en las
posiciones del gestor tridimensional de muestras (RSH) después de abrir la
cubierta del carrusel de reactivos.
NOTA: las posiciones de las gradillas de reactivos del carrusel de reactivos se
deben comprobar después de abrir la cubierta del carrusel. Cuando el estado
del módulo del gestor de muestras sea Procesando, el sistema descargará
automáticamente las gradillas de reactivos. El usuario debe volver a introducir
las gradillas de reactivos que desee cargar de nuevo en el carrusel de
reactivos.
Prerrequisito Ninguno
Estado del módulo Preparado o Procesando (módulo de procesamiento)
Procesando (gestor de muestras)
Nivel de acceso del Usuario general
usuario
Suministros Ninguno
Información relacionada....
• Pantalla de estado de los reactivos - sistema i1000SR , página 5-115
• Gestor tridimensional de muestras (RSH) (c4000/i1000SR/ci4100), página 1-
167
Petición automática
Las peticiones automáticas de muestras de pacientes y controles se pueden
realizar a través del ordenador central, mediante una consulta en el ordenador
central o la petición automática de controles.
• Descarga de datos desde el ordenador central, página 5-187
• Consulta de las peticiones del ordenador central, página 5-188
• Petición automática de controles, página 5-188
• Reanálisis automático (muestras de pacientes), página 5-189
forma individual para cada nivel de control de analito único y para cada analito
configurado para un nivel de control multiconstituyente.
NOTA: Si su sistema está configurado para registrar la fecha de caducidad del
lote del control (característica Premium), no se crea un control automático
cuando el lote del control está caducado.
En el caso de los módulos de procesamiento de los sistemas c8000/c16000, las
muestras de control con códigos de barras se pueden cargar en el carrusel de
muestras, que puede configurarse para realizar lecturas en intervalos de tiempo
predefinidos mientras se procesan las muestras de pacientes. Cuando no se
cargan muestras de pacientes nuevas en el gestor tridimensional de muestras
(RSH), se suspende la lectura automática del carrusel de muestras. La lectura
automática se activa antes de procesar muestras nuevas.
NOTA: Si utiliza esta función, debe definir los intervalos de estabilidad en el
sistema para los controles en su laboratorio.
Las muestras de control con códigos de barras configuradas para uno o más
intervalos de control de calidad se procesan automáticamente en las siguientes
condiciones:
• No se ha generado nunca un resultado de control válido.
• El intervalo de tiempo o de recuento de CC se ha excedido.
• Un envase de reactivos tiene un error Westgard o un error en el intervalo
del control en el resultado del control generado más reciente.
• Una petición de calibrador tiene el estado Programado o Procesando.
• No se ha verificado un control para una curva de calibración existente.
NOTA: Para asegurar que se procesen los calibradores primero, las
muestras de controles con códigos de barras se deben cargar en
posiciones numéricamente mayores del carrusel de muestras que los
calibradores con códigos de barras. En el gestor tridimensional de muestras
(RSH), las muestras de los calibradores se deben cargar antes que las
muestras de controles con códigos de barras para asegurar que los
calibradores se lean antes que los controles.
Procedimientos relacionados...
• Configuración de un código de barras para un nivel de control de analito
único, página 2-153
• Configuración de los intervalos para la petición automática de controles de
analito único, página 2-154
• Configuración de la IDM del código de barras para un control
multiconstituyente, página 2-157
• Configuración de los intervalos para la petición automática de controles
multiconstituyentes, página 2-158
Procedimientos relacionados...
• Creación de una petición individual de muestra de paciente, página 5-196
• Añadir un ensayo a una petición de pacientes, página 5-206
Información relacionada....
• Pantalla de peticiones de muestras de pacientes (individuales), página 5-191
Procedimientos relacionados...
• Creación de una petición de pacientes en series para muestras con códigos
de barras, página 5-199
• Modificación del tipo de petición de series, página 2-15
Información relacionada....
• Pantalla de peticiones de muestras de pacientes (individuales), página 5-191
• Pantalla de peticiones de pacientes en series para muestras con códigos de
barras, página 5-192
• Pantalla de peticiones de pacientes en series para muestras sin códigos de
barras, página 5-194
Procedimientos relacionados...
• Creación de una petición de pacientes en series para muestras sin códigos de
barras, página 5-203
• Modificación del tipo de petición de series, página 2-15
Información relacionada....
• Pantalla de peticiones de muestras de pacientes (individuales), página 5-191
• Pantalla de peticiones de pacientes en series para muestras con códigos de
barras, página 5-192
• Pantalla de peticiones de pacientes en series para muestras sin códigos de
barras, página 5-194
Información relacionada....
• Pantalla de peticiones de muestras de pacientes (individuales), página 5-191
• Ventana de detalles de las muestras, página 5-210
• Ventana de opciones de ensayos para peticiones de muestras de pacientes
con dilución manual, página 5-209
• Ventana de opciones de ensayos para peticiones de muestras de pacientes
con dilución automática, página 5-209
• Informe de la lista de peticiones, página A-53
• Carga de las muestras (gestor tridimensional de muestras), página 5-253
• Carga de las muestras (carrusel de muestras - c8000/c16000), página 5-269
• Carga de las muestras (gestor de muestras estándar), página 5-272
• Carga de las muestras (carrusel de muestras del LAS - i2000), página 5-281
Para crear una petición de pacientes en series para muestras con códigos de
barras:
1. Seleccione la opción Tipo petición: Serie en la pantalla de peticiones de
pacientes.
A continuación aparece la pantalla de peticiones de pacientes en series
para muestras con códigos de barras.
2. Teclee una identificación de muestra de inicio en el campo IDM inicio.
3. Teclee una identificación de muestra de fin en el campo IDM fin.
NOTA: el procesamiento en serie comienza a partir de la muestra con la
identificación de inicio y continúa hasta la muestra con la identificación de
fin. Todas las muestras que se encuentren entre estas dos,
independientemente de la secuencia o de la IDM, se incluyen en el
procesamiento en serie.
4. Teclee un valor en el campo Factor de dilución manual (opcional).
NOTA: no se pueden realizar diluciones manuales con todos los ensayos.
Si se selecciona la dilución manual y un determinado ensayo no está
disponible, implica que ese ensayo no tolera este tipo de dilución. Consulte
Información relacionada....
• Pantalla de peticiones de pacientes en series para muestras con códigos de
barras, página 5-192
• Ventana de detalles de las series, página 5-211
• Ventana de opciones de ensayos para peticiones de muestras de pacientes
con dilución manual, página 5-209
• Ventana de opciones de ensayos para peticiones de muestras de pacientes
con dilución automática, página 5-209
• Pantalla de estado de las peticiones, página 5-228
• Informe de la lista de peticiones, página A-53
• Carga de las muestras (gestor tridimensional de muestras), página 5-253
• Carga de las muestras (gestor de muestras estándar), página 5-272
• Procesamiento en series, página 5-295
Para crear una petición de pacientes en series para muestras sin códigos de
barras:
1. Seleccione la opción Tipo petición: Serie en la pantalla de peticiones de
pacientes.
A continuación aparece la pantalla de peticiones de pacientes en series
para muestras sin códigos de barras.
2. Teclee la identificación de la gradilla de inicio en el campo G inicio.
3. Teclee una posición en el campo (P).
4. Teclee la identificación de la muestra de inicio en el campo IDM inicio
(nueve caracteres numéricos como máximo).
La IDM se asigna secuencialmente con cada muestra de la serie.
5. Teclee el número total de muestras de la petición en serie. Este número no
puede ser superior a 5000.
NOTA: el procesamiento en serie se inicia en la muestra con la gradilla y la
posición de inicio y continúa hasta que el número total de muestras
procesadas sea igual al número de muestras introducidas.
6. Teclee un valor en el campo Factor de dilución manual (opcional).
NOTA: No se pueden realizar diluciones manuales con todos los ensayos.
Si se selecciona la dilución manual y un determinado ensayo no está
disponible, implica que ese ensayo no tolera este tipo de dilución. Consulte
la documentación adjunta al ensayo específico del reactivo (como un
prospecto o una hoja de aplicación).
7. Seleccione los perfiles deseados en la lista Perfiles y/o seleccione uno o
varios ensayos en la lista Ensayos.
NOTA: para solicitar un ensayo calculado, lleve a cabo una de estas
acciones:
– Seleccione únicamente el ensayo calculado. El sistema solicita
automáticamente las peticiones para los ensayos necesarios para
completar el cálculo pero no valida ni comunica los resultados.
El sistema no puede solicitar de forma automática los componentes de
algunos ensayos calculados instalados mediante un disco de ensayos
(números de ensayo 3000 - 3999), por lo que se deben solicitar por
separado. Consulte los requisitos específicos en las instrucciones de
uso del ensayo del sistema i.
– Seleccione el ensayo calculado y los componentes deseados. El
sistema solicita automáticamente los componentes adicionales
necesarios para completar el cálculo, pero no valida ni comunica los
resultados de dichos componentes.
– Seleccione el ensayo calculado y todos sus componentes. El sistema
valida y comunica todos los resultados.
8. Seleccione F2 - Detalles de la serie para modificar el nombre de la serie o
introducir un comentario (opcional).
A continuación aparece la ventana de detalles de la serie.
Información relacionada....
• Pantalla de peticiones de pacientes en series para muestras sin códigos de
barras, página 5-194
• Ventana de detalles de las series, página 5-211
• Ventana de opciones de ensayos para peticiones de muestras de pacientes
con dilución manual, página 5-209
• Ventana de opciones de ensayos para peticiones de muestras de pacientes
con dilución automática, página 5-209
• Pantalla de estado de las peticiones, página 5-228
• Informe de la lista de peticiones, página A-53
• Carga de las muestras (gestor tridimensional de muestras), página 5-253
• Carga de las muestras (gestor de muestras estándar), página 5-272
• Procesamiento en series, página 5-295
Información relacionada....
• Pantalla de peticiones de muestras de pacientes (individuales), página 5-191
• Ventana de detalles de las muestras, página 5-210
• Ventana de opciones de ensayos para peticiones de muestras de pacientes
con dilución manual, página 5-209
• Ventana de opciones de ensayos para peticiones de muestras de pacientes
con dilución automática, página 5-209
• Pantalla de estado de las peticiones, página 5-228
• Informe de la lista de peticiones, página A-53
• Carga de las muestras (gestor tridimensional de muestras), página 5-253
• Carga de las muestras (carrusel de muestras - c8000/c16000), página 5-269
• Carga de las muestras (gestor de muestras estándar), página 5-272
• Carga de las muestras (carrusel de muestras del LAS - i2000), página 5-281
Procedimientos relacionados...
• Creación de una petición individual de muestra de paciente, página 5-196
• Creación de una petición de pacientes en series para muestras con códigos
de barras, página 5-199
• Creación de una petición de pacientes en series para muestras sin códigos de
barras, página 5-203
• Añadir un ensayo a una petición de pacientes, página 5-206
Ventana de opciones de ensayos para peticiones de muestras de
pacientes con dilución automática
Desde esta ventana se puede:
• Seleccionar un factor de dilución automática que no sea el configurado
actualmente
Procedimientos relacionados...
• Creación de una petición individual de muestra de paciente, página 5-196
• Creación de una petición de pacientes en series para muestras con códigos
de barras, página 5-199
• Creación de una petición de pacientes en series para muestras sin códigos de
barras, página 5-203
• Añadir un ensayo a una petición de pacientes, página 5-206
Procedimientos relacionados...
• Creación de una petición individual de muestra de paciente, página 5-196
Procedimientos relacionados...
• Creación de una petición de pacientes en series para muestras con códigos
de barras, página 5-199
Asimismo se puede acceder a una ventana para solicitar las opciones del
ensayo.
Procedimientos relacionados...
• Creación de una petición de control monoconstituyente, página 5-216
• Creación de una petición de control monoconstituyente (i2000SR con LAS),
página 5-219
Información relacionada....
• Pantalla de peticiones de controles multiconstituyentes, página 5-214
• Pantalla de peticiones de controles monoconstituyentes, página 5-212
Asimismo se puede acceder a una ventana para solicitar las opciones del
ensayo.
Procedimientos relacionados...
• Creación de una petición de control multiconstituyente, página 5-221
• Creación de una petición de control multiconstituyente (LAS del i2000SR),
página 5-224
Información relacionada....
• Pantalla de peticiones de controles multiconstituyentes, página 5-214
Información relacionada....
• Pantalla de peticiones de controles monoconstituyentes, página 5-212
• Ventana de opciones de ensayos para peticiones de controles con dilución
manual, página 5-226
Información relacionada....
• Pantalla de peticiones de controles monoconstituyentes, página 5-212
• Ventana de opciones de ensayos para peticiones de controles con dilución
manual, página 5-226
• Ventana de opciones de ensayos para peticiones de controles con dilución
automática, página 5-227
• Pantalla de estado de las peticiones, página 5-228
• Informe de la lista de peticiones, página A-53
Información relacionada....
• Pantalla de peticiones de controles multiconstituyentes, página 5-214
• Ventana de opciones de ensayos para peticiones de controles con dilución
manual, página 5-226
Información relacionada....
• Pantalla de peticiones de controles multiconstituyentes, página 5-214
• Ventana de opciones de ensayos para peticiones de controles con dilución
manual, página 5-226
• Ventana de opciones de ensayos para peticiones de controles con dilución
automática, página 5-227
• Pantalla de estado de las peticiones, página 5-228
• Informe de la lista de peticiones, página A-53
Procedimientos relacionados...
• Creación de una petición de control monoconstituyente, página 5-216
• Creación de una petición de control multiconstituyente, página 5-221
Procedimientos relacionados...
• Creación de una petición de control monoconstituyente, página 5-216
• Creación de una petición de control multiconstituyente, página 5-221
Cuando el sistema no puede mostrar todos los datos en una pantalla o ventana,
se visualiza (...). Acceda a la ventana de detalles para visualizar todos los
datos.
Procedimientos relacionados...
• Visualización del estado de los ensayos solicitados, página 5-232
• Búsqueda de una solicitud de ensayo específica, página 5-233
• Impresión de un informe, página 5-416
• Impresión del informe de la lista de peticiones, página 5-419
• Visualización de los detalles del estado de las peticiones o los reanálisis,
página 5-233
• Añadir un comentario a una petición, página 5-234
• Eliminar un ensayo de una petición de paciente, página 5-235
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla de estado de las peticiones, página 5-228
• Descripción de los estados de los ensayos, página 5-230
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
Estado Descripción
Pendiente El ensayo se ha solicitado pero el lector de códigos de barras
aún no ha leído la muestra.
Programado Tras la lectura del código de barras, la muestra se ha asignado
a un módulo de procesamiento, pero aún no se ha producido la
aspiración.
Procesando Se ha llevado a cabo la aspiración para el ensayo y éste se está
procesando.
En proceso • Petición en serie - El lector de códigos de barras ha leído la
muestra etiquetada con la identificación de muestra de
inicio de una petición en serie.
• Ensayo calculado - Los ensayos necesarios para calcular el
resultado de un ensayo calculado se están procesando.
Excepción El ensayo no se ha completado con éxito debido a un error.
*Finalizado El ensayo ha finalizado.
*Pendiente de El ensayo ha finalizado pero está a la espera de ser transmitido
transmisión al ordenador central.
*Archivado El ensayo se ha archivado (copiado) en un CD.
*Agrupación El ensayo ha finalizado pero antes de realizar la transmisión al
pendiente ordenador central, el sistema está esperando a que:
• se completen todos los ensayos asociados con la IDM o
• se completen todos los ensayos asociados con la IDM en un
módulo de procesamiento concreto
Código descripción
S La muestra se ha solicitado como muestra urgente.
D El ensayo es una dilución automática con un factor de dilución
>1 o una dilución automática que no es la primera dilución
configurada.
M La muestra se diluye manualmente.
R El ensayo es un reanálisis.
* El ensayo es el resultado original de un reanálisis.
B El ensayo forma parte de una petición en serie.
C El ensayo tiene un comentario.
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla de estado de las peticiones, página 5-228
• Descripción de los estados de los ensayos, página 5-230
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
Información relacionada....
• Pantalla de estado de las peticiones, página 5-228
• Pantalla de estado del reanálisis, página 5-341
• Ventana de opciones de búsqueda (estado de las peticiones/estado de los
reanálisis), página 5-236
• Descripción de los estados de los ensayos, página 5-230
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
Para ver los detalles del estado de las peticiones o los reanálisis:
1. Seleccione las peticiones deseadas de la tabla de la pantalla de estado de
las peticiones o los reanálisis o seleccione F2 - Seleccionar todo.
2. Seleccione F5 - Detalles.
A continuación aparece la ventana de detalles de las peticiones (estado de
las peticiones/estado de los reanálisis).
3. Utilice los botones anterior/siguiente para visualizar todas las peticiones, si
es que se seleccionó más de una. (opcional)
4. Seleccione Hecho para volver a la pantalla de estado de las peticiones o
reanálisis.
Información relacionada....
• Pantalla de estado de las peticiones, página 5-228
• Pantalla de estado del reanálisis, página 5-341
• Ventana de detalles de las peticiones individuales (estado de las peticiones/
estado de los reanálisis), página 5-237
• Ventana de detalles del estado de las peticiones en series con códigos de
barras, página 5-237
• Ventana de detalles del estado de las peticiones en series sin códigos de
barras, página 5-238
• Descripción de los estados de los ensayos, página 5-230
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
2. Seleccione F5 - Detalles.
A continuación aparece la ventana de detalles de las peticiones.
3. Teclee un comentario en el campo Comentario.
NOTA: Los comentarios se asocian con una prueba y se visualizan e
imprimen con la prueba. Si se han introducido comentarios sobre la
muestra, también se visualizan.
En el caso de las peticiones en series, si el estado de la serie es En
proceso, no se puede introducir un comentario para la petición en serie. Se
debe introducir un comentario al crear una petición en serie o mientras el
estado de la serie sea el de pendiente.
4. Utilice los botones anterior/siguiente para visualizar cada una de las
peticiones, si es que se seleccionó más de una y, a continuación,
introduzca un comentario para cada una. (opcional)
5. Seleccione Hecho para guardar los cambios.
Información relacionada....
• Pantalla de estado de las peticiones, página 5-228
• Pantalla de estado del reanálisis, página 5-341
• Ventana de detalles de las peticiones individuales (estado de las peticiones/
estado de los reanálisis), página 5-237
• Pantalla de estado de las muestras, página 5-239
• Ventana de detalles del estado de las peticiones en series con códigos de
barras, página 5-237
• Ventana de detalles del estado de las peticiones en series sin códigos de
barras, página 5-238
Información relacionada....
• Pantalla de estado de las peticiones, página 5-228
Procedimientos relacionados...
• Búsqueda de una solicitud de ensayo específica, página 5-233
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles del estado de las peticiones o los reanálisis,
página 5-233
• Añadir un comentario a una petición, página 5-234
• Visualización de los detalles del estado de las muestras, página 5-244
Figura 5.60: Ventana de detalles del estado de las peticiones en series con
códigos de barras
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles del estado de las peticiones o los reanálisis,
página 5-233
• Añadir un comentario a una petición, página 5-234
• Visualización de los detalles del estado de las muestras, página 5-244
Figura 5.61: Ventana de detalles del estado de las peticiones en series sin
códigos de barras
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles del estado de las peticiones o los reanálisis,
página 5-233
• Añadir un comentario a una petición, página 5-234
• Visualización de los detalles del estado de las muestras, página 5-244
Cuando el sistema no puede mostrar todos los datos en una pantalla o ventana,
se visualiza (...). Acceda a la ventana de detalles para visualizar todos los
datos.
Figura 5.62: Pantalla de estado de las muestras
Procedimientos relacionados...
• Visualización del estado de las muestras, página 5-242
• Búsqueda de una muestra específica, página 5-242
• Visualización de los detalles del estado de las muestras, página 5-244
• Añadir un comentario a una petición, página 5-234
• Acceso a una muestra con ensayos en proceso (RSH - excepto para los
sistemas c4000/i1000SR /ci4100), página 5-297
• Acceso a una muestra cuando se están procesando los ensayos (gestor
tridimensional de muestras - sistemas c4000/i1000SR/ci4100), página 5-300
• Impresión de un informe, página 5-416
• Visualización del gráfico de reacción y los datos de absorbancia de un
resultado (sistema c), página 5-312
• Reanalizar un ensayo de paciente, página 5-314
• Reanalizar un ensayo de control de calidad, página 5-333
• Validación de un resultado de paciente, página 5-316
Información relacionada....
• Pantalla de estado de las muestras, página 5-239
• Descripción de los estados de los ensayos, página 5-230
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
Información relacionada....
• Pantalla de estado de las muestras, página 5-239
• Descripción de los estados de los ensayos, página 5-230
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla de estado de las muestras, página 5-239
• Ventana de opciones de búsqueda (estado de las muestras), página 5-245
• Descripción de los estados de los ensayos, página 5-230
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
Información relacionada....
• Pantalla de estado de las muestras, página 5-239
• Ventana de detalles de las peticiones individuales (estado de las peticiones/
estado de los reanálisis), página 5-237
• Ventana de detalles del estado de las peticiones en series con códigos de
barras, página 5-237
• Ventana de detalles del estado de las peticiones en series sin códigos de
barras, página 5-238
• Ventana de datos de los detalles de las excepciones (sistema c), página 5-
383
• Ventana de detalles de las excepciones de la pantalla del gráfico fotométrico
(sistema c), página 5-383
• Ventana de detalles de las excepciones (sistema i), página 5-384
• Ventana de detalles de las excepciones de ensayos calculados, página 5-385
• Ventana de detalles de las excepciones de controles, página 5-386
• Ventana de detalles de las excepciones de calibradores, página 5-388
• Ventana de opciones de búsqueda para la pantalla de revisión de resultados,
página 5-318
• Ventana de detalles de los resultados calculados de la pantalla de revisión de
resultados, página 5-318
• Ventana de detalles de los datos de los resultados de la pantalla de revisión
de resultados (sistema c), página 5-319
Procedimientos relacionados...
• Búsqueda de una muestra específica, página 5-242
Información relacionada....
• Requisitos de la copa y/o tubo de muestras, página 5-247
• Integridad de las muestras, página 5-252
• Requisitos de las etiquetas de códigos de barras para muestras, página 4-36
• Gradillas de muestras, página 1-203
• Etiqueta de la escala de muestras, página 5-251
• Informe de la lista de peticiones, página A-53
Información relacionada....
• Gradillas de muestras, página 1-203
• Bandejas portagradillas (RSH - excepto para c4000/i1000SR/ci4100), página
1-204
• Procesamiento de las muestras en el gestor tridimensional de muestras
(excepto para los sistemas c4000/i1000SR/ci4100), página 5-287
Información relacionada....
• Gradillas de muestras, página 1-203
• Procesamiento de las muestras en el gestor tridimensional de muestras
(excepto para los sistemas c4000/i1000SR/ci4100), página 5-287
Información relacionada....
• Gradillas de muestras, página 1-203
• Procesamiento de las muestras en el gestor tridimensional (c4000/i1000SR/
ci4100), página 5-289
Información relacionada....
• Gradillas de muestras, página 1-203
• Bandejas portagradillas (RSH - excepto para c4000/i1000SR/ci4100), página
1-204
• Requisitos de las etiquetas de códigos de barras para muestras, página 4-36
• Procesamiento de las muestras en el gestor tridimensional de muestras
(excepto para los sistemas c4000/i1000SR/ci4100), página 5-287
• Procesamiento en series, página 5-295
Información relacionada....
• Gradillas de muestras, página 1-203
• Requisitos de las etiquetas de códigos de barras para muestras, página 4-36
• Procesamiento de las muestras en el gestor tridimensional (c4000/i1000SR/
ci4100), página 5-289
• Procesamiento en series, página 5-295
Información relacionada....
• Gradillas de muestras, página 1-203
• Bandejas portagradillas (RSH - excepto para c4000/i1000SR/ci4100), página
1-204
• Procesamiento de las muestras en el gestor tridimensional de muestras
(excepto para los sistemas c4000/i1000SR/ci4100), página 5-287
• Procesamiento en series, página 5-295
Información relacionada....
• Gradillas de muestras, página 1-203
Información relacionada....
• Requisitos de la copa y/o tubo de muestras, página 5-247
• Integridad de las muestras, página 5-252
• Requisitos de las etiquetas de códigos de barras para muestras, página 4-36
• Gradillas de muestras, página 1-203
• Etiqueta de la escala de muestras, página 5-251
• Informe de la lista de peticiones, página A-53
• Procesamiento de las muestras en el carrusel de muestras (c8000/c16000),
página 5-292
Información relacionada....
• Requisitos de la copa y/o tubo de muestras, página 5-247
• Integridad de las muestras, página 5-252
• Requisitos de las etiquetas de códigos de barras para muestras, página 4-36
• Gradillas de muestras, página 1-203
• Etiqueta de la escala de muestras, página 5-251
• Informe de la lista de peticiones, página A-53
• Procesamiento de las muestras en el gestor de muestras estándar (i2000),
página 5-292
3. Sitúe la gradilla en la zona de carga alineando las guías sobre los carriles.
NOTA: en un sistema i multimodular, primero se debe determinar la cinta
activa de la zona de carga, que se identifica mediante el indicador verde
del panel de control del gestor de muestras. A continuación, ya se puede
colocar la gradilla de muestras en la cinta correspondiente, remítase a
Cinta de carga activa por defecto (i2000), página 5-276.
Información relacionada....
• Gestor de muestras estándar (SSH) (i2000), página 1-175
Información relacionada....
• Gestor de muestras estándar (SSH) (i2000), página 1-175
• Gradillas de muestras, página 1-203
• Procesamiento de las muestras en el gestor de muestras estándar (i2000),
página 5-292
4. Sitúe la gradilla en la zona de carga alineando las guías sobre los carriles.
NOTA: en un sistema i multimodular, primero se debe determinar la cinta
activa de la zona de carga, que se identifica mediante el indicador verde
del panel de control del gestor de muestras. A continuación, ya se puede
colocar la gradilla de muestras en la cinta correspondiente, remítase a
Cinta de carga activa por defecto (i2000), página 5-276.
5. Cargue otras gradillas detrás de la primera hasta cargar todas las
muestras.
6. Asegúrese de que la identificación de la muestra final esté cargada al final
de la serie.
Información relacionada....
• Gestor de muestras estándar (SSH) (i2000), página 1-175
• Gradillas de muestras, página 1-203
• Requisitos de las etiquetas de códigos de barras para muestras, página 4-36
4. Sitúe la gradilla en la zona de carga alineando las guías sobre los carriles.
NOTA: en un sistema i multimodular, primero se debe determinar la cinta
activa de la zona de carga, que se identifica mediante el indicador verde
del panel de control del gestor de muestras. A continuación, ya se puede
colocar la gradilla de muestras en la cinta correspondiente, remítase a
Cinta de carga activa por defecto (i2000), página 5-276.
5. Cargue otras gradillas detrás de la primera hasta cargar todas las
muestras.
6. Asegúrese de que el número de muestras cargadas coincide con el número
de muestras introducido en la petición de la serie.
Información relacionada....
• Gestor de muestras estándar (SSH) (i2000), página 1-175
• Gradillas de muestras, página 1-203
• Procesamiento de las muestras en el gestor de muestras estándar (i2000),
página 5-292
• Procesamiento en series, página 5-295
9. Alinee el borde recto de la parte inferior del carrusel con el borde recto de
la plataforma.
NOTA: si el carrusel está alineado correctamente sobre la plataforma, la
posición 3 se encuentra en la parte delantera del módulo y el carrusel no
se puede girar fácilmente.
10. Cierre la cubierta del carrusel.
Información relacionada....
• Requisitos de la copa y/o tubo de muestras, página 5-247
• Integridad de las muestras, página 5-252
• Requisitos de las etiquetas de códigos de barras para muestras, página 4-36
• Informe de la lista de peticiones, página A-53
• Zona de carga de muestras con carrusel del LAS (i2000), página 1-178
• Procesamiento de muestras en el carrusel LAS (i2000), página 5-294
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Panel de control del módulo de procesamiento (c4000), página 1-35
• Panel de control del módulo de procesamiento (c8000/c16000), página 1-36
• Panel de control del módulo de procesamiento (sistemas i2000/i2000SR),
página 1-98
• Panel de control del gestor de muestras (RSH) (sistemas c8000/c16000/
i2000SR), página 1-166
• Panel de control del gestor de muestras (SSH), página 1-177
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
Información relacionada....
• Consulta de las peticiones del ordenador central, página 5-188
• Descarga de datos desde el ordenador central, página 5-187
• Petición automática de controles, página 5-188
• Reanálisis automático (muestras de pacientes), página 5-189
• Gestor tridimensional de muestras (RSH) (c8000/c16000/i2000SR), página 1-
162
Información relacionada....
• Consulta de las peticiones del ordenador central, página 5-188
• Descarga de datos desde el ordenador central, página 5-187
• Petición automática de controles, página 5-188
• Reanálisis automático (muestras de pacientes), página 5-189
Información relacionada....
• Consulta de las peticiones del ordenador central, página 5-188
• Descarga de datos desde el ordenador central, página 5-187
• Petición automática de controles, página 5-188
• Reanálisis automático (muestras de pacientes), página 5-189
• Carrusel de muestras (c8000), página 1-57
Información relacionada....
• Consulta de las peticiones del ordenador central, página 5-188
• Descarga de datos desde el ordenador central, página 5-187
• Petición automática de controles, página 5-188
• Reanálisis automático (muestras de pacientes), página 5-189
• Gestor de muestras estándar (SSH) (i2000), página 1-175
• Cinta de carga activa por defecto (i2000), página 5-276
Información relacionada....
• Consulta de las peticiones del ordenador central, página 5-188
• Descarga de datos desde el ordenador central, página 5-187
• Petición automática de controles, página 5-188
• Reanálisis automático (muestras de pacientes), página 5-189
• Zona de carga de muestras con carrusel del LAS (i2000), página 1-178
Procesamiento en series
Después de cargar las muestras, el gestor las traslada al lector de códigos de
barras de muestras.
NOTA: el procesamiento en serie no está disponible en el carrusel de muestras
(c8000/c16000) ni en los sectores o posiciones prioritarios del gestor
tridimensional de muestras.
En las peticiones en serie con etiquetas de códigos de barras, la identificación
de muestra (IDM) de inicio identifica el comienzo del procesamiento de la serie
y la IDM final el fin del procesamiento. Todas las muestras con códigos de
barras cargadas entre estas dos muestras, independientemente de la IDM o
secuencia, se procesan como parte de la serie. Una vez leída la IDM final,
finaliza la petición.
En el caso de peticiones en serie sin etiquetas de códigos de barras, la gradilla/
posición de inicio identifica el comienzo del procesamiento de la serie. Todas
Descarga de las muestras (gestor tridimensional de muestras - excepto para los sistemas
c4000/i1000SR/ci4100)
Realice este procedimiento para descargar las muestras de los sectores
rutinarios y/o prioritario del gestor tridimensional de muestras cuando ya no son
necesarias en el sistema.
NOTA: revise las pantalla de estado de las excepciones y de los reanálisis para
establecer si las muestras siguen siendo necesarias en el sistema. Consulte
Información relacionada....
• Gestor tridimensional de muestras (RSH) (c8000/c16000/i2000SR), página 1-
162
Acceso a una muestra con ensayos en proceso (RSH - excepto para los sistemas c4000/
i1000SR /ci4100)
Lleve a cabo este procedimiento para suspender un sector del gestor
tridimensional de muestras cuando sea necesario acceder a una muestra que
se está procesando.
NOTA: cuando se suspende el procesamiento de una posición y/o sector, el
módulo de procesamiento detiene las aspiraciones de todas las muestras
asociadas con esa posición. Todos los ensayos programados que no se hayan
aspirado pasan a ser excepciones y no se procesan.
Prerrequisito Acceso a la pantalla de estado de las muestras, página 5-
241
Estado del módulo Procesando
Para volver a cargar las muestras, consulte Carga de las muestras para el
procesamiento rutinario (gestor tridimensional de muestras - excepto para los
sistemas c4000/i1000SR/ci4100), página 5-255, o Carga de las muestras para el
procesamiento prioritario (gestor tridimensional de muestras - excepto para los
sistemas c4000/i1000SR/ci4100), página 5-257.
Información relacionada....
• Pantalla de estado de las muestras, página 5-239
• Ventana de opciones de búsqueda (estado de las muestras), página 5-245
• Gestor tridimensional de muestras (RSH) (c8000/c16000/i2000SR), página 1-
162
Información relacionada....
• Gestor tridimensional de muestras (RSH) (c4000/i1000SR/ci4100), página 1-
167
Acceso a una muestra cuando se están procesando los ensayos (gestor tridimensional de
muestras - sistemas c4000/i1000SR/ci4100)
Realice este procedimiento para suspender una posición del gestor
tridimensional de muestras (RSH) cuando sea necesario acceder a una muestra
que se está procesando.
NOTA: cuando se suspende el procesamiento de una posición, el módulo de
procesamiento detiene las aspiraciones de todas las muestras asociadas con
esa posición. Todos los ensayos programados que no se hayan aspirado pasan
a ser excepciones y no se procesan.
Prerrequisito Acceso a la pantalla de estado de las muestras, página 5-
241
Estado del módulo Procesando
Nivel de acceso del Usuario general
usuario
Suministros Ninguno
Para volver a cargar las muestras, consulte Carga de las muestras para el
procesamiento (gestor tridimensional de muestras - sistemas c4000/i1000SR/
ci4100), página 5-259.
Información relacionada....
• Pantalla de estado de las muestras, página 5-239
• Ventana de opciones de búsqueda (estado de las muestras), página 5-245
• Gestor tridimensional de muestras (RSH) (c4000/i1000SR/ci4100), página 1-
167
Información relacionada....
• Carrusel de muestras y luces indicadoras (c8000), página 1-58
• Carrusel de muestras y luces indicadoras (c16000), página 1-77
Información relacionada....
• Gestor de muestras estándar (SSH) (i2000), página 1-175
Información relacionada....
• Zona de carga de muestras con carrusel del LAS (i2000), página 1-178
Cuando el sistema no puede mostrar todos los datos en una pantalla o ventana
se visualizan puntos suspensivos (...). Acceda a la ventana de detalles para
visualizar todos los datos.
Para ver los resultados que se han validado, remítase a Pantalla de resultados
almacenados, página 5-346.
Figura 5.72: Pantalla para la revisión de resultados
Procedimientos relacionados...
• Visualización de todos los resultados de pacientes, página 5-309
• Búsqueda de un resultado de paciente concreto, página 5-310
• Impresión de un informe, página 5-416
• Visualización de los detalles de los resultados de pacientes, página 5-311
• Añadir un comentario a un resultado de paciente, página 5-312
• Visualización del gráfico de reacción y los datos de absorbancia de un
resultado (sistema c), página 5-312
• Reanalizar un ensayo de paciente, página 5-314
• Eliminación de un resultado de paciente, página 5-316
• Validación de un resultado de paciente, página 5-316
• Cancelación de las transmisiones pendientes, página 5-431
Acceso a la pantalla para la revisión de los resultados
Proceda de la siguiente manera para visualizar la pantalla de revisión de los
resultados.
Prerrequisito Ninguno
Estado del módulo Cualquiera
Nivel de acceso del Usuario general
usuario
Suministros Ninguno
Información relacionada....
• Pantalla para la revisión de resultados, página 5-305
• Descripción de las alertas de los resultados de los pacientes, página 5-307
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
Alerta Descripción
EDIT El resultado lo modificó manualmente el usuario y no ha sido
(sistema c) calculado por el sistema.
EXP* El resultado se obtuvo utilizando uno de los siguientes productos
caducados:
• Módulo ICT
• Reactivo
• Solución genérica
• Material de control (la alerta se genera transcurrida la
media noche de la fecha de caducidad)
EXPC* El resultado se calculó utilizando una curva de calibración
caducada o calibradores caducados.
A#1 El resultado se calculó utilizando la única lectura, de entre todas
(sistema c) las lecturas en la ventana de lectura principal, con una
absorbancia medida dentro del intervalo de absorbancia definido.
Esta circunstancia puede suceder cuando la concentración del
resultado es alta o la muestra es lipémica. Consulte Problemas
observados en los resultados de las muestras (sistema c), página
10-568.
A#2 El resultado se calculó utilizando únicamente dos lecturas, de
(sistema c) entre todas las lecturas en la ventana de lectura principal o Flex,
con una absorbancia medida dentro del intervalo de absorbancia
definido. Esta circunstancia puede suceder cuando la
concentración del resultado es alta o la muestra es lipémica.
Consulte Problemas observados en los resultados de las
muestras (sistema c), página 10-568.
CNTL* El resultado se calculó después de que fallara el control de
calidad.
La alerta sigue apareciendo en los resultados posteriores hasta
que se repita el resultado de control de calidad erróneo para el
mismo nombre y nivel del control y el resultado se encuentre
dentro de los límites aceptables.
Archivando y borrando los resultados de control de calidad que
se encueran fuera del intervalo aceptable no se elimina la alerta
CNTL de los resultados de pacientes.
NOTA: sólo las reglas de Westgard configuradas como un error
generan una alerta CNTL para un resultado de paciente.
Alerta Descripción
Información relacionada....
• Pantalla para la revisión de resultados, página 5-305
• Descripción de las alertas de los resultados de los pacientes, página 5-307
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
Información relacionada....
• Pantalla para la revisión de resultados, página 5-305
• Ventana de opciones de búsqueda para la pantalla de revisión de resultados,
página 5-318
Información relacionada....
• Pantalla para la revisión de resultados, página 5-305
• Ventana de detalles de los resultados calculados de la pantalla de revisión de
resultados, página 5-318
• Ventana de detalles de los datos de los resultados de la pantalla de revisión
de resultados (sistema c), página 5-319
• Ventana de detalles de resultados del gráfico fotométrico de la pantalla de
revisión de resultados (sistema c), página 5-320
• Ventana de detalles de resultados index de interferencia de las muestras de
la pantalla de revisión de los resultados (sistema c), página 5-321
• Ventana de detalles de los resultados de la pantalla de revisión de resultados
(sistema i), página 5-322
• Descripción de las alertas de los resultados de los pacientes, página 5-307
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
Información relacionada....
• Pantalla para la revisión de resultados, página 5-305
• Ventana de detalles de los resultados calculados de la pantalla de revisión de
resultados, página 5-318
• Ventana de detalles de los datos de los resultados de la pantalla de revisión
de resultados (sistema c), página 5-319
• Ventana de detalles de resultados index de interferencia de las muestras de
la pantalla de revisión de los resultados (sistema c), página 5-321
• Ventana de detalles de los resultados de la pantalla de revisión de resultados
(sistema i), página 5-322
Información relacionada....
• Pantalla de estado de las muestras, página 5-239
• Pantalla para la revisión de resultados, página 5-305
• Pantalla de resultados almacenados, página 5-346
• Pantalla para la revisión de los resultados de control de calidad, página 5-325
• Pantalla de resultados de control de calidad almacenados, página 5-361
• Ventana de detalles de los datos de los resultados de la pantalla de revisión
de resultados (sistema c), página 5-319
• Ventana de detalles de resultados del gráfico fotométrico de la pantalla de
revisión de resultados (sistema c), página 5-320
• Ventana de detalles de los resultados de control de calidad (datos) de la
pantalla de revisión de resultados de CC (sistema c), página 5-336
• Ventana de detalles de los resultados de CC del gráfico fotométrico de la
pantalla de revisión de resultados de CC (sistema c), página 5-337
• Ventana de detalles de los datos de los resultados de la pantalla de
resultados almacenados (sistema c), página 5-356
• Ventana de detalles de los resultados del gráfico fotométrico de la pantalla de
resultados almacenados (sistema c), página 5-357
Información relacionada....
• Pantalla de estado de las muestras, página 5-239
• Pantalla para la revisión de resultados, página 5-305
• Pantalla de estado de las excepciones, página 5-375
• Ventana de opciones del reanálisis de la pantalla de ensayos de pacientes,
página 5-323
• Carga de las muestras (gestor tridimensional de muestras), página 5-253
• Carga de las muestras (carrusel de muestras - c8000/c16000), página 5-269
• Carga de las muestras (gestor de muestras estándar), página 5-272
• Carga de las muestras (carrusel de muestras del LAS - i2000), página 5-281
Información relacionada....
• Pantalla para la revisión de resultados, página 5-305
• Pantalla de resultados almacenados, página 5-346
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla para la revisión de resultados, página 5-305
• Pantalla de resultados almacenados, página 5-346
• Pantalla de estado de las muestras, página 5-239
Procedimientos relacionados...
• Búsqueda de un resultado de paciente concreto, página 5-310
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de los resultados de pacientes, página 5-311
• Añadir un comentario a un resultado de paciente, página 5-312
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de los resultados de pacientes, página 5-311
• Añadir un comentario a un resultado de paciente, página 5-312
• Visualización del gráfico de reacción y los datos de absorbancia de un
resultado (sistema c), página 5-312
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de los resultados de pacientes, página 5-311
• Visualización del gráfico de reacción y los datos de absorbancia de un
resultado (sistema c), página 5-312
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de los resultados de pacientes, página 5-311
• Añadir un comentario a un resultado de paciente, página 5-312
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de los resultados de pacientes, página 5-311
• Añadir un comentario a un resultado de paciente, página 5-312
Procedimientos relacionados...
• Reanalizar un ensayo de paciente, página 5-314
Ventana para la modificación del resultado (sistema c)
El administrador del sistema puede modificar el resultado del ensayo en esta
ventana.
Figura 5.80: Ventana para la modificación del resultado (sistema c)
Cuando el sistema no puede mostrar todos los datos en una pantalla o ventana,
se visualiza (...). Acceda a la ventana de detalles para visualizar todos los
datos.
Para los resultados de control ya validados, consulte Pantalla de resultados de
control de calidad almacenados, página 5-361.
Procedimientos relacionados...
• Visualización de todos los resultados de control, página 5-329
• Búsqueda de un resultado de control concreto, página 5-329
• Impresión de un informe, página 5-416
• Visualización de los detalles de los resultados de control de calidad, página
5-330
• Añadir un comentario a un resultado de control, página 5-331
• Visualización del gráfico de reacción y los datos de absorbancia de un
resultado (sistema c), página 5-312
• Reanalizar un ensayo de paciente, página 5-314
• Validar un resultado de control, página 5-332
• Cancelación de las transmisiones pendientes, página 5-431
Información relacionada....
• Pantalla para la revisión de los resultados de control de calidad, página 5-325
• Descripción de las alertas de los resultados de control de calidad, página 5-
327
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
Alerta Descripción
CNTL El resultado del control de calidad se encuentra fuera de los
límites mínimo y máximo del intervalo de control.
Westgard rule El resultado de control de calidad ha incumplido una regla de
Westgard. Remítase al apartado Descripción de las reglas de
Westgard, página 5-394.
EXP El resultado del control de calidad se determinó utilizando uno de
los siguientes elementos caducados:
• Módulo ICT
• Reactivo
• Solución genérica
• Material de control
EXPC El resultado del control de calidad se calculó utilizando una
curva de calibración caducada o calibradores caducados.
A#1 (sistema c) El resultado de control de calidad se calculó utilizando la única
lectura, de entre todas las lecturas en la ventana de lectura
principal, con una absorbancia medida dentro del intervalo de
absorbancia definido. Consulte Problemas observados en los
resultados de las muestras (sistema c), página 10-568.
A#2 (sistema c) El resultado de control de calidad se calculó utilizando
únicamente las dos lecturas, de entre todas las lecturas en la
ventana de lectura principal o Flex, con una absorbancia medida
dentro del intervalo de absorbancia definido. Consulte Problemas
observados en los resultados de las muestras (sistema c), página
10-568.
<o> El resultado de control de calidad está fuera del intervalo
dinámico o lineal.
NOTA: Para los ensayos del sistema c, el valor mostrado es el
resultado del ajuste con el factor de dilución de muestras.
Además, el valor > mostrado refleja el ajuste con el factor de
correlación introducido y la ordenada en el origen para ensayos
con métodos de calibración no lineales cuando la absorbancia
de la muestra supera la absorbancia del calibrador más alto.
Información relacionada....
• Pantalla para la revisión de los resultados de control de calidad, página 5-325
• Descripción de las alertas de los resultados de control de calidad, página 5-
327
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
• Descripción de las reglas de Westgard, página 5-394
Información relacionada....
• Pantalla para la revisión de los resultados de control de calidad, página 5-325
• Ventana de opciones de búsqueda para la pantalla de revisión de resultados
de control de calidad, página 5-335
• Descripción de las alertas de los resultados de control de calidad, página 5-
327
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
• Descripción de las reglas de Westgard, página 5-394
Visualización de los detalles de los resultados de control de calidad
Proceda de la siguiente manera para visualizar la ventana de detalles de los
resultados de control de calidad. Desde esta ventana se pueden visualizar
detalles de los resultados de controles no validados y añadir comentarios.
Para ver el gráfico de reacción del ensayo y los datos de absorbancia de los
resultados de control, consulte Visualización del gráfico de reacción y los datos
de absorbancia de un resultado (sistema c), página 5-312.
Para ver detalles sobre los resultados de control validados, consulte
Visualización de los detalles de los resultados de control de calidad
almacenados, página 5-365.
Información relacionada....
• Pantalla para la revisión de los resultados de control de calidad, página 5-325
• Ventana de detalles de los resultados de control de calidad (datos) de la
pantalla de revisión de resultados de CC (sistema c), página 5-336
• Ventana de detalles de los resultados de CC del gráfico fotométrico de la
pantalla de revisión de resultados de CC (sistema c), página 5-337
• Ventana de detalles de los resultados de CC de la pantalla de revisión de
resultados de CC (sistema i), página 5-338
• Descripción de las alertas de los resultados de control de calidad, página 5-
327
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
• Descripción de las reglas de Westgard, página 5-394
Información relacionada....
• Pantalla para la revisión de los resultados de control de calidad, página 5-325
• Ventana de detalles de los resultados de control de calidad (datos) de la
pantalla de revisión de resultados de CC (sistema c), página 5-336
• Ventana de detalles de los resultados de CC del gráfico fotométrico de la
pantalla de revisión de resultados de CC (sistema c), página 5-337
• Ventana de detalles de los resultados de CC de la pantalla de revisión de
resultados de CC (sistema i), página 5-338
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla para la revisión de los resultados de control de calidad, página 5-325
• Resultados de control de calidad almacenados, página 5-361
Información relacionada....
• Pantalla de estado de las muestras, página 5-239
• Pantalla para la revisión de los resultados de control de calidad, página 5-325
• Pantalla de estado de las excepciones, página 5-375
• Ventana de opciones del reanálisis de ensayos de control de calidad, página
5-340
• Carga de las muestras (gestor tridimensional de muestras), página 5-253
• Carga de las muestras (carrusel de muestras - c8000/c16000), página 5-269
• Carga de las muestras (gestor de muestras estándar), página 5-272
• Carga de las muestras (carrusel de muestras del LAS - i2000), página 5-281
Procedimientos relacionados...
• Búsqueda de un resultado de control concreto, página 5-329
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de los resultados de control de calidad, página
5-330
• Añadir un comentario a un resultado de control, página 5-331
• Visualización del gráfico de reacción y los datos de absorbancia de un
resultado (sistema c), página 5-312
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de los resultados de control de calidad, página
5-330
• Visualización del gráfico de reacción y los datos de absorbancia de un
resultado (sistema c), página 5-312
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de los resultados de control de calidad, página
5-330
• Añadir un comentario a un resultado de control, página 5-331
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de los resultados de control de calidad, página
5-330
• Añadir un comentario a un resultado de control, página 5-331
Procedimientos relacionados...
• Reanalizar un ensayo de paciente, página 5-314
Cuando el sistema no puede mostrar todos los datos en una pantalla o ventana,
se visualiza (...). Acceda a la ventana de detalles para visualizar todos los
datos.
Figura 5.88: Pantalla de estado del reanálisis
Procedimientos relacionados...
• Visualización del estado de los análisis programados para el reanálisis,
página 5-344
• Búsqueda de una solicitud de ensayo específica, página 5-233
• Impresión de un informe, página 5-416
• Visualización de los detalles del estado de las peticiones o los reanálisis,
página 5-233
• Añadir un comentario a una petición, página 5-234
• Eliminación de un ensayo de una petición de reanálisis, página 5-345
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla de estado del reanálisis, página 5-341
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla de estado del reanálisis, página 5-341
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
• Descripción de los estados de los ensayos, página 5-230
Información relacionada....
• Pantalla de estado del reanálisis, página 5-341
Cuando el sistema no puede mostrar todos los datos en una pantalla o ventana,
se visualiza (...). Acceda a la ventana de detalles para visualizar todos los
datos.
Procedimientos relacionados...
• Visualización de todos los resultados de pacientes almacenados, página 5-
349
• Búsqueda de un resultado de paciente almacenado concreto, página 5-349
• Impresión de un informe, página 5-416
• Visualización de los detalles de los resultados de pacientes almacenados,
página 5-350
• Visualización del gráfico de reacción y los datos de absorbancia de un
resultado (sistema c), página 5-312
• Transmisión de un resultado de paciente almacenado al ordenador central,
página 5-351
• Eliminación de un resultado de paciente almacenado, página 5-352
• Archivo de resultados de pacientes almacenados, página 5-352
• Cancelación de las transmisiones pendientes, página 5-431
Información relacionada....
• Pantalla de resultados almacenados, página 5-346
• Descripción de las alertas de los resultados de los pacientes, página 5-307
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
Información relacionada....
• Pantalla de resultados almacenados, página 5-346
• Descripción de las alertas de los resultados de los pacientes, página 5-307
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
Búsqueda de un resultado de paciente almacenado concreto
Lleve a cabo este procedimiento para buscar resultados concretos de pacientes
validados utilizando criterios de búsqueda en uno o más campos.
Prerrequisito Acceso a la pantalla de resultados almacenados, página 5-
348
Estado del módulo Cualquiera
Nivel de acceso del Usuario general
usuario
Suministros Ninguno
Información relacionada....
• Pantalla de resultados almacenados, página 5-346
• Ventana de opciones de búsqueda para la pantalla de resultados
almacenados, página 5-355
• Descripción de las alertas de los resultados de los pacientes, página 5-307
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
Información relacionada....
• Pantalla de resultados almacenados, página 5-346
• Ventana de detalles de los resultados calculados de la pantalla de resultados
almacenados, página 5-355
• Ventana de detalles de los datos de los resultados de la pantalla de
resultados almacenados (sistema c), página 5-356
• Ventana de detalles de los resultados del gráfico fotométrico de la pantalla de
resultados almacenados (sistema c), página 5-357
• Ventana de detalles de los resultados index de interferencia de las muestras
de la pantalla de resultados almacenados (sistema c), página 5-358
• Ventana de detalles de los resultados de la pantalla de resultados
almacenados (sistema i), página 5-359
• Descripción de las alertas de los resultados de los pacientes, página 5-307
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
Información relacionada....
• Pantalla de resultados almacenados, página 5-346
Información relacionada....
• Pantalla de resultados almacenados, página 5-346
Información relacionada....
• Pantalla de resultados almacenados, página 5-346
• Ventana para el archivo de resultados, página 5-360
Mensaje Descripción
No hay suficiente espacio en el disco para El disco no dispone de espacio suficiente
archivar para archivar los datos requeridos.
Consulte el código de error 0180.
NOTA: se requiere en el disco un espacio
mínimo de 40 megabytes para iniciar un
archivo.
Procedimientos relacionados...
• Búsqueda de un resultado de paciente almacenado concreto, página 5-349
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de los resultados de pacientes almacenados,
página 5-350
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de los resultados de pacientes almacenados,
página 5-350
• Visualización del gráfico de reacción y los datos de absorbancia de un
resultado (sistema c), página 5-312
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de los resultados de pacientes almacenados,
página 5-350
• Visualización del gráfico de reacción y los datos de absorbancia de un
resultado (sistema c), página 5-312
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de los resultados de pacientes almacenados,
página 5-350
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de los resultados de pacientes almacenados,
página 5-350
Ventana para el archivo de resultados
Esta ventana permite archivar los resultados de pacientes validados en un CD.
Figura 5.96: Ventana para el archivo de resultados
Procedimientos relacionados...
• Archivo de resultados de pacientes almacenados, página 5-352
Cuando el sistema no puede mostrar todos los datos en una pantalla o ventana,
se visualiza (...). Acceda a la ventana de detalles para visualizar todos los
datos.
Para los resultados de control no validados, consulte Pantalla para la revisión de
los resultados de control de calidad, página 5-325.
Procedimientos relacionados...
• Visualización de todos los resultados de control almacenados, página 5-364
• Búsqueda de un resultado de control almacenado concreto, página 5-364
• Impresión de un informe, página 5-416
• Visualización de los detalles de los resultados de control de calidad
almacenados, página 5-365
• Visualización del gráfico de reacción y los datos de absorbancia de un
resultado (sistema c), página 5-312
• Retransmitir un resultado de control almacenado, página 5-366
• Cancelación de las transmisiones pendientes, página 5-431
• Archivar resultados de control almacenados, página 5-367
Información relacionada....
• Pantalla de resultados de control de calidad almacenados, página 5-361
• Descripción de las alertas de los resultados de control de calidad, página 5-
327
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
Información relacionada....
• Pantalla de resultados de control de calidad almacenados, página 5-361
• Descripción de las alertas de los resultados de control de calidad, página 5-
327
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
• Descripción de las reglas de Westgard, página 5-394
Información relacionada....
• Pantalla de resultados de control de calidad almacenados, página 5-361
• Ventana de opciones de búsqueda para la pantalla de resultados de control
de calidad almacenados, página 5-368
• Descripción de las alertas de los resultados de control de calidad, página 5-
327
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
• Descripción de las reglas de Westgard, página 5-394
Visualización de los detalles de los resultados de control de calidad
almacenados
Proceda de la siguiente manera para visualizar la ventana de detalles de los
resultados de control de calidad almacenados. Desde esta pantalla se pueden
visualizar detalles de los resultados de control de calidad validados y añadir
comentarios.
Para ver el gráfico de reacción del ensayo y los datos de absorbancia de los
resultados de control, consulte Visualización del gráfico de reacción y los datos
de absorbancia de un resultado (sistema c), página 5-312.
Para ver detalles sobre los resultados de control no validados, consulte
Visualización de los detalles de los resultados de control de calidad, página 5-
330.
Prerrequisito Acceso a la pantalla de resultados de control de calidad
almacenados, página 5-363
Estado del módulo Cualquiera
Nivel de acceso del Usuario general
usuario
Suministros Ninguno
2. Seleccione F5 - Detalles.
A continuación aparece la ventana de detalles de los resultados de control
de calidad almacenados.
3. Utilice los botones anterior/siguiente para visualizar todos los resultados, si
es que se seleccionó más de uno. (opcional)
4. Seleccione Hecho para regresar a la pantalla de resultados de control de
calidad almacenados.
Información relacionada....
• Pantalla de resultados de control de calidad almacenados, página 5-361
• Ventana de detalles de los resultados de datos de control de calidad
almacenados (sistema c), página 5-369
• Ventana de detalles de los resultados de control de calidad del gráfico
fotométrico de la pantalla de resultados de control de calidad almacenados
(sistema c), página 5-370
• Ventana de detalles de los resultados de control de calidad de la pantalla de
resultados de control de calidad almacenados (sistema i), página 5-371
• Descripción de las alertas de los resultados de control de calidad, página 5-
327
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
Información relacionada....
• Pantalla de resultados de control de calidad almacenados, página 5-361
Información relacionada....
• Pantalla de resultados de control de calidad almacenados, página 5-361
• Ventana para el archivo de resultados de control de calidad, página 5-373
Procedimientos relacionados...
• Búsqueda de un resultado de control almacenado concreto, página 5-364
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de los resultados de control de calidad
almacenados, página 5-365
• Visualización del gráfico de reacción y los datos de absorbancia de un
resultado (sistema c), página 5-312
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de los resultados de control de calidad
almacenados, página 5-365
• Visualización del gráfico de reacción y los datos de absorbancia de un
resultado (sistema c), página 5-312
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de los resultados de control de calidad
almacenados, página 5-365
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de los resultados de control de calidad
almacenados, página 5-365
Procedimientos relacionados...
• Archivar resultados de control almacenados, página 5-367
Los temas relacionados con la gestión de las excepciones son los siguientes:
• Pantalla de estado de las excepciones, página 5-375
• Pantalla de las excepciones almacenadas, página 5-389
Cuando el sistema no puede mostrar todos los datos en una pantalla o ventana,
se visualiza (...). Acceda a la ventana de detalles para visualizar todos los
datos.
NOTA: es posible que algunos campos no muestren todos los datos si los datos
introducidos sobrepasaron la longitud máxima.
Figura 5.104: Pantalla de estado de las excepciones
Procedimientos relacionados...
• Visualización de todas las excepciones, página 5-378
• Búsqueda de una excepción concreta, página 5-378
• Impresión de un informe, página 5-416
• Visualización de los detalles de las excepciones, página 5-379
• Añadir un comentario a una excepción, página 5-380
• Visualización del gráfico de reacción y los datos de absorbancia de un
resultado (sistema c), página 5-312
• Reanalizar un ensayo de paciente, página 5-314
• Reanalizar un ensayo de control de calidad, página 5-333
• Transmisión de una excepción al ordenador central, página 5-380
• Borrar una excepción, página 5-381
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla de estado de las excepciones, página 5-375
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla de estado de las excepciones, página 5-375
Información relacionada....
• Pantalla de estado de las excepciones, página 5-375
• Pantalla de las excepciones almacenadas, página 5-389
• Ventana de opciones de búsqueda para la pantalla de estado de las
excepciones/de las excepciones almacenadas, página 5-382
Información relacionada....
• Pantalla de estado de las excepciones, página 5-375
• Pantalla de las excepciones almacenadas, página 5-389
• Ventana de detalles de las excepciones de ensayos calculados, página 5-385
• Ventana de datos de los detalles de las excepciones (sistema c), página 5-
383
Información relacionada....
• Pantalla de estado de las excepciones, página 5-375
• Ventana de detalles de las excepciones de ensayos calculados, página 5-385
• Ventana de datos de los detalles de las excepciones (sistema c), página 5-
383
• Ventana de detalles de las excepciones de la pantalla del gráfico fotométrico
(sistema c), página 5-383
• Ventana de detalles de las excepciones (sistema i), página 5-384
• Ventana de detalles de las excepciones de controles, página 5-386
Información relacionada....
• Pantalla de estado de las excepciones, página 5-375
Información relacionada....
• Pantalla de estado de las excepciones, página 5-375
• Pantalla de las excepciones almacenadas, página 5-389
Procedimientos relacionados...
• Búsqueda de una excepción concreta, página 5-378
Ventana de datos de los detalles de las excepciones (sistema c)
Desde esta ventana se puede visualizar información detallada sobre las
excepciones y añadir comentarios. La información que se visualiza depende del
tipo de ensayo (fotométrico, potenciométrico o índice de interferencia de
muestras) de la excepción seleccionada.
NOTA: el título de esta ventana es Detalles... cuando se accede a ella desde la
pantalla de estado de las muestras. Es posible que algunos campos no
muestren todos los datos si los datos introducidos sobrepasaron la longitud
máxima.
Figura 5.106: Ventana de datos de los detalles de las excepciones (sistema c)
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de las excepciones, página 5-379
• Añadir un comentario a una excepción, página 5-380
• Visualización del gráfico de reacción y los datos de absorbancia de un
resultado (sistema c), página 5-312
Ventana de detalles de las excepciones de la pantalla del gráfico
fotométrico (sistema c)
Desde esta ventana se puede visualizar el gráfico de reacción del ensayo y los
datos de absorbancia asociados de los resultados. Esta información no está
disponible para los ensayos que no hayan podido completar todas las
mediciones fotométricas.
NOTA: el título de esta ventana es Detalles... cuando se accede a ella desde la
pantalla de estado de las muestras. Es posible que algunos campos no
muestren todos los datos si los datos introducidos sobrepasaron la longitud
máxima.
Figura 5.107: Ventana de detalles de las excepciones de la pantalla del
gráfico fotométrico (sistema c)
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de las excepciones, página 5-379
• Visualización del gráfico de reacción y los datos de absorbancia de un
resultado (sistema c), página 5-312
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de las excepciones, página 5-379
• Añadir un comentario a una excepción, página 5-380
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de las excepciones, página 5-379
• Añadir un comentario a una excepción, página 5-380
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de las excepciones, página 5-379
• Añadir un comentario a una excepción, página 5-380
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de las excepciones, página 5-379
• Añadir un comentario a una excepción, página 5-380
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de las excepciones, página 5-379
• Añadir un comentario a una excepción, página 5-380
Cuando el sistema no puede mostrar todos los datos en una pantalla o ventana
se visualizan puntos suspensivos (...). Acceda a la ventana de detalles para
visualizar todos los datos.
NOTA: Es posible que algunos campos no muestren todos los datos si los datos
introducidos sobrepasaron la longitud máxima.
Figura 5.113: Pantalla de las excepciones almacenadas
Procedimientos relacionados...
• Ver las excepciones almacenadas, página 5-392
• Búsqueda de una excepción concreta, página 5-378
• Impresión de un informe, página 5-416
• Visualización de los detalles de las excepciones, página 5-379
• Visualización del gráfico de reacción y los datos de absorbancia de un
resultado (sistema c), página 5-312
• Borrar una excepción, página 5-381
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Pantalla de las excepciones almacenadas, página 5-389
Información relacionada....
• Pantalla de las excepciones almacenadas, página 5-389
NOTA: para evaluar las reglas 1M (un control), el sistema considera los
resultados anteriores con el mismo nombre, nivel y lote de control.
Para evaluar las reglas xM (distintos controles), el sistema considera los
resultados anteriores con el mismo nombre y lote de control, pero niveles
diferentes.
Componente Descripción
Media Representada por la línea central de la gráfica indica la media
de control esperada.
+ y - 1 D.E. Representada por la primera línea situada por encima y por
(desviación debajo de la media (área verde).
estándar)
+ y - 2 D.E. Representada por la segunda línea situada por encima y por
debajo de la media (área amarilla).
+ y - 3 D.E. Representada por la tercera línea situada por encima y por
debajo de la media (área roja).
Cursor (recuadro Indica los puntos seleccionados. Los botones de control del
amarillo) punto se utilizan para desplazar el cursor de un punto al
siguiente.
Puntos Constituyen los resultados de control y se representan en la
gráfica por orden de finalización.
• Normal (negro) Puntos que se encuentran dentro del intervalo de control
definido y cumplen las reglas Westgard configuradas.
• Advertencias Puntos que han causado una condición de advertencia basada
Westgard en el análisis Westgard.
(amarillo)
Componente Descripción
• Errores Puntos que no han superado el análisis Westgard.
Westgard (rojo)
• Fuera del Barra que representa un resultado de control que se encuentra
intervalo (azul) fuera del intervalo.
• Excluido Puntos que no se han incluido en los cálculos.
(blanco)
Procedimientos relacionados...
• Visualización del valor de un punto Levey-Jennings, página 5-401
• Modificación de una gráfica Levey-Jennings, página 5-400
• Visualización de los detalles de un punto Levey-Jennings, página 5-402
Información relacionada....
• Ventana de selección de control de calidad, página 5-404
• Pantalla de la gráfica Levey-Jennings, página 5-396
• Aplicación de las reglas de Westgard, página 5-394
Información relacionada....
• Pantalla de la gráfica Levey-Jennings, página 5-396
• Ventana de selección de control de calidad, página 5-404
• Aplicación de las reglas de Westgard, página 5-394
Información relacionada....
• Pantalla de la gráfica Levey-Jennings, página 5-396
Información relacionada....
• Pantalla de la gráfica Levey-Jennings, página 5-396
• Ventana de detalles de los puntos, página 5-405
• Aplicación de las reglas de Westgard, página 5-394
Información relacionada....
• Pantalla de la gráfica Levey-Jennings, página 5-396
• Ventana de detalles de los puntos, página 5-405
• Descripción de las alertas de los resultados de control de calidad, página 5-
327
• Descripción de los códigos de procesamiento, página 5-231
Información relacionada....
• Pantalla de la gráfica Levey-Jennings, página 5-396
• Ventana de detalles de los puntos, página 5-405
Se repite el análisis para todas las reglas excepto para 1-3s o 1-2s.
Prerrequisito Creación de una gráfica Levey-Jennings, página 5-399
Estado del módulo Cualquiera
Nivel de acceso del Usuario general
usuario
Suministros Ninguno
Información relacionada....
• Pantalla de la gráfica Levey-Jennings, página 5-396
• Ventana de detalles de los puntos, página 5-405
• Descripción de las reglas de Westgard, página 5-394
• Descripción de las alertas de los resultados de control de calidad, página 5-
327
Procedimientos relacionados...
• Creación de una gráfica Levey-Jennings, página 5-399
• Modificación de una gráfica Levey-Jennings, página 5-400
Procedimientos relacionados...
• Exclusión o inclusión de un punto Levey-Jennings, página 5-402
• Volver a calcular un análisis Westgard, página 5-404
• Añadir un comentario a un punto Levey-Jennings, página 5-403
Procedimientos relacionados...
• Búsqueda del resumen para datos de control de calidad específicos, página
5-409
• Visualización de datos detallados de control de calidad, página 5-410
• Visualización de una gráfica Levey-Jennings para un nivel de control de
ensayo, página 5-410
• Impresión del informe Levey-Jennings, página 5-419
• Impresión del informe del análisis de control de calidad, página 5-420
• Impresión del informe resumen de control de calidad, página 5-421
Prerrequisito Ninguno
Estado del módulo Cualquiera
Nivel de acceso del Usuario general
usuario
Suministro Ninguno
Información relacionada....
• Pantalla de resumen de los datos de control de calidad, página 5-406
Información relacionada....
• Pantalla de resumen de los datos de control de calidad, página 5-406
• Ventana de opciones de búsqueda (resumen de los datos de control de
calidad), página 5-411
Información relacionada....
• Pantalla de resumen de los datos de control de calidad, página 5-406
• Ventana de detalles del informe de control de calidad, página 5-412
Información relacionada....
• Pantalla de resumen de los datos de control de calidad, página 5-406
• Pantalla de la gráfica Levey-Jennings, página 5-396
Procedimientos relacionados...
• Búsqueda del resumen para datos de control de calidad específicos, página
5-409
Procedimientos relacionados...
• Visualización de datos detallados de control de calidad, página 5-410
Procedimientos relacionados...
• Impresión del informe Levey-Jennings, página 5-419
• Impresión del informe del análisis de control de calidad, página 5-420
• Impresión del informe resumen de control de calidad, página 5-421
Información relacionada....
• Pantalla de los informes de control de calidad, página 5-413
• Informe Levey - Jennings, página A-46
• Informe de análisis de control de calidad, página A-67
• Informe resumen de control de calidad, página A-75
Impresión de informes
El usuario puede imprimir los informes generados por el sistema ARCHITECT y
las pantallas. El sistema ya está configurado para imprimir algunos informes de
forma automática. Así, por ejemplo, los informes del procedimiento, de los
detalles de la curva de calibración, de las muestras y de las listas de resultados
se imprimen una vez completada la actividad correspondiente.
Los temas relacionados con la impresión de informes son:
• Impresión de un informe, página 5-416
• Impresión del informe de la lista de peticiones, página 5-419
• Impresión del informe Levey-Jennings, página 5-419
• Impresión del informe del análisis de control de calidad, página 5-420
• Impresión del informe resumen de control de calidad, página 5-421
• Impresión de un informe del historial de mantenimiento de un mes
seleccionado, página 5-422
• Impresión de un informe del historial de mantenimiento de un procedimiento
específico, página 5-422
• Impresión de un informe de procedimiento, página 5-423
• Impresión del informe de registro de mensajes, página 5-424
• Impresión del informe del registro del inventario (característica Premium),
página 5-425
• Impresión de un informe de parámetros de ensayo para ensayos
seleccionados, página 5-425
• Impresión de un informe de parámetros de ensayos para todos los ensayos,
página 5-426
• Visualización de un trabajo de impresión en la lista de espera de impresión,
página 5-427
• Eliminación de un trabajo de impresión, página 5-427
• Impresión de una pantalla, página 5-428
• Ventanas de la impresión de informes, página 5-428
Impresión de un informe
Lleve a cabo este procedimiento para imprimir un informe. Se accede a los
informes desde las pantallas asociadas. Por ejemplo, es posible imprimir el
informe de pacientes desde la pantalla de revisión de resultados y también
desde la pantalla de resultados almacenados. El informe de la lista de
peticiones se puede imprimir desde la pantalla de estado de las peticiones. En
la tabla siguiente se indica la disponibilidad de los informes.
NOTA: se puede configurar el sistema para imprimir algunos informes
automáticamente. Si desea más información, consulte el apartado Configuración
de los informes, página 2-7.
Prerrequisito Ninguno
Estado del módulo Cualquiera
Nivel de acceso del Usuario general
usuario
Suministros Ninguno
2. Seleccione F4 - Imprimir.
A continuación aparece la ventana de opciones de impresión.
3. Seleccione la opción Imprimir deseada.
4. Seleccione el informe deseado de la lista Informes disponibles.
5. Introduzca el número de copias en el campo Número de copias.
6. Seleccione Hecho para imprimir el informe.
Información relacionada....
• Ventana de opciones de impresión, página 5-428
• Ejemplos de informes impresos, página A-1
Información relacionada....
• Pantalla de estado de las peticiones, página 5-228
• Ventana de opciones de impresión, página 5-428
• Informe de la lista de peticiones, página A-53
Información relacionada....
• Pantalla de los informes de control de calidad, página 5-413
• Ventana de opciones de impresión, página 5-428
• Informe Levey - Jennings, página A-46
• Informe de análisis de control de calidad, página A-67
• Informe resumen de control de calidad, página A-75
Información relacionada....
• Pantalla de los informes de control de calidad, página 5-413
• Ventana de opciones de impresión, página 5-428
• Informe Levey - Jennings, página A-46
• Informe de análisis de control de calidad, página A-67
Información relacionada....
• Pantalla de los informes de control de calidad, página 5-413
• Ventana de opciones de impresión, página 5-428
Información relacionada....
• Pantalla del registro de mantenimiento, página 9-14
• Ventana de opciones de impresión, página 5-428
• Historial de mantenimiento, página A-49
Información relacionada....
• Pantalla del registro de mantenimiento, página 9-14
• Ventana de opciones de impresión, página 5-428
Información relacionada....
• Pantalla de mantenimiento, página 9-3
• Pantalla de diagnóstico, página 10-668
• Ventana de opciones de impresión, página 5-428
• Informe básico sobre el procedimiento, página A-63
• Informe sobre el procedimiento en formato de tabla, página A-65
Información relacionada....
• Pantalla de registros del sistema, página 10-9
• Ventana de opciones de impresión, página 5-428
Información relacionada....
• Pantalla de registros del sistema, página 10-9
• Ventana de opciones de impresión, página 5-428
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de opciones de impresión, página 5-428
• Informe de parámetros del ensayo (sistema c), página A-5
• Informe de parámetros del ensayo (sistema i), página A-14
Información relacionada....
• Pantalla de configuración de los parámetros del ensayo, página 2-65
• Ventana de opciones de impresión, página 5-428
• Informe de parámetros del ensayo (sistema c), página A-5
• Informe de parámetros del ensayo (sistema i), página A-14
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Ventana de la impresora, página 5-429
Información relacionada....
• Pantalla del menú principal, página 1-21
• Ventana de la impresora, página 5-429
Prerrequisito Ninguno
Estado del módulo Cualquiera
Nivel de acceso del Usuario general
usuario
Suministros Ninguno
Procedimientos relacionados...
• Impresión de un informe, página 5-416
• Impresión del informe Levey-Jennings, página 5-419
• Impresión del informe del análisis de control de calidad, página 5-420
• Impresión del informe resumen de control de calidad, página 5-421
• Impresión de un informe del historial de mantenimiento de un procedimiento
específico, página 5-422
• Impresión de un informe de procedimiento, página 5-423
• Impresión del informe de registro de mensajes, página 5-424
• Impresión del informe del registro del inventario (característica Premium),
página 5-425
• Impresión de un informe de parámetros de ensayo para ensayos
seleccionados, página 5-425
• Impresión de un informe de parámetros de ensayos para todos los ensayos,
página 5-426
Ventana de la impresora
Desde esta ventana se puede comprobar el estado de la impresora y borrar un
trabajo de impresión.
Procedimientos relacionados...
• Visualización de un trabajo de impresión en la lista de espera de impresión,
página 5-427
• Eliminación de un trabajo de impresión, página 5-427
Información relacionada....
• Ventana de comunicación del LIS, página 5-432
Información relacionada....
• Ventana de comunicación del LIS, página 5-432
Procedimientos relacionados...
• Cancelación de las transmisiones pendientes, página 5-431
• Activación/desactivación del ordenador central o de conexiones HL7
secundarias, página 5-431
Calibración de ensayos
La calibración consiste en analizar muestras con concentraciones conocidas,
registrar los valores generados por el sistema y comparar los valores medidos
respecto a la concentración conocida con el fin de crear una curva de
evaluación de las muestras con concentraciones no conocidas.
En este apartado se describe:
• Pautas de calibración, página 6-2
• Reglas para la preparación de las calibraciones, página 6-3
• Métodos de calibración (fotométrico - sistema c), página 6-4
• Método de calibración (potenciométrico - sistema c), página 6-4
• Métodos de calibración (sistema i), página 6-5
• Tipos de calibración (sistema c), página 6-5
• Tipos de calibración (sistema i), página 6-8
• Almacenamiento de la curva de calibración, página 6-9
• Pantalla de peticiones de calibración, página 6-10
Pautas de calibración
Si se ha instalado un ensayo que requiere calibración, se debe generar una
curva de calibración activa. No hay que calibrar los ensayos cada vez que se
procesen; sin embargo, determinadas variables exigen recalibraciones
periódicas.
NOTA: se recomienda que el usuario procese todos los niveles de los controles
pertinentes siempre que calibre un ensayo.
Para más información, consulte:
• Calibración obligatoria, página 6-2
• Calibración opcional, página 6-2
• Calibración automática de ensayos, página 6-3
Calibración obligatoria
Se debe calibrar cuando:
• Se utiliza un nuevo lote de reactivos.
• Se suministra una nueva versión de ensayo cuyo prospecto lo indica
expresamente.
• Se instala un archivo de ensayo nuevo que requiere una calibración.
• La curva de calibración haya expirado
Calibración opcional
Hay casos en los que puede ser necesario efectuar una nueva calibración.
Cuando:
• Los valores de los controles del ensayo no están dentro de los límites
especificados. Para más información sobre el control de calidad, consulte
para empezar, el sistema utiliza las siguientes reglas para determinar qué lotes
deben calibrarse:
Para el sistema ARCHITECT:
• Si ninguno de los lotes de reactivos para el ensayo tiene una calibración
activa o pendiente de CC, el sistema calibra todos los lotes de reactivos
cargados en el sistema.
• Si todos los lotes de reactivos para el ensayo tienen una calibración activa
o pendiente de CC, el sistema recalibra todos los lotes de reactivos
cargados en el sistema.
• Si sólo algunos lotes de reactivos para el ensayo tienen un estado de
calibración activa o pendiente de CC, el sistema calibra sólo los reactivos
cargados en el sistema sin una calibración activa.
sodio (Na+), potasio (K+) y cloro (Cl-). Los calibradores de orina tienen base
acuosa y engloban un mayor intervalo de concentración.
El método potenciométrico tiene tres componentes:
• Medición de la fuerza electromotriz (potenciométrico - sistema c), página C-
8
• Cálculo de la pendiente (potenciométrico - sistema c), página C-8
• Medición de la muestra (potenciométrico - sistema c), página C-10
Calibración completa
Una calibración completa consiste en la medición de un blanco de reactivo y
todos los valores especificados para un ensayo representados frente a
concentraciones conocidas para crear una curva de calibración para evaluar
muestras con concentraciones no conocidas. El software del sistema analiza los
datos en la ventana de calibración de la pantalla de configuración de los
parámetros del ensayo para generar una curva de calibración nueva.
NOTA: para actualizar la fecha de calibración se necesita el intervalo de la
calibración completa.
Calibración de ajuste
La calibración de ajuste consiste en la medición de un blanco y/o valores
específicos de una curva de calibración completa. En el caso de ajustes a 1 ó 2
puntos, el software del sistema calcula el cociente comparando las mediciones
de absorbancia nuevas respecto a los valores anteriores, ajusta todos los
calibradores según el cociente calculado y genera una curva de calibración
nueva.
NOTA: se puede realizar una calibración completa o la calibración de ajuste
designada para actualizar el intervalo de ajuste de la calibración.
Las siguientes opciones de ajuste están disponibles en la ventana de
configuración de los parámetros de ensayos:
• Ninguno
• Ajuste del blanco
• Ajuste a 1 punto
• Ajuste a 2 puntos
Ajuste a 1 punto
El sistema analiza de nuevo un calibrador único. El calibrador utilizado es
definido en la Ventana de configuración de los parámetros del ensayo para los
calibradores (fotométrico - sistema c), página 2-130. En la tabla siguiente se
muestra el proceso a seguir para ajustar la curva de calibración a partir de los
nuevos datos del calibrador.
Paso Descripción
1 El sistema realiza la nueva medición del calibrador.
2 Se calcula el cociente entre los datos nuevos y antiguos de
absorbancia.
Ajuste a 2 puntos
El sistema analiza de nuevo el blanco del reactivo y un único calibrador. El
calibrador utilizado es definido en la Ventana de configuración de los parámetros
del ensayo para los calibradores (fotométrico - sistema c), página 2-130. En la
tabla siguiente se muestra el proceso a seguir para ajustar la curva de
calibración a partir de los nuevos datos del calibrador.
Paso Descripción
1 Se realiza un nuevo análisis del blanco del reactivo y del
calibrador.
2 El valor de la absorbancia del blanco del reactivo, obtenido en la
nueva medición, reemplaza al valor de la medición anterior.
3 La curva se ajusta hacia arriba o hacia abajo según el cambio
del blanco del reactivo.
4 Se calcula el cociente entre los datos nuevos y antiguos de
absorbancia.
Calibración de ajuste
La calibración de ajuste consiste en una nueva medición de 2 puntos de la
curva de referencia original especificada para un ensayo. La calibración a 2
puntos genera una curva de calibración específica del módulo de
procesamiento para ensayos cuantitativos mediante el ajuste de los datos de la
calibración original.
Calibración completa
Una calibración completa consiste en la medición de 6 puntos específicos para
un ensayo cuantitativo representados frente a concentraciones conocidas para
crear una curva de calibración específica del módulo de procesamiento para
evaluar muestras con concentraciones no conocidas.
Calibración index
Una calibración index consiste en la medición de 1 ó 2 puntos específicos de un
ensayo cualitativo que genera un index (punto de corte) para un módulo de
procesamiento.
El valor index se utiliza luego para generar todos los puntos de corte de un
ensayo index o de cribado.
Procedimientos relacionados...
• Creación de una petición de calibración, página 6-11
Información relacionada....
• Pantalla de peticiones de calibración, página 6-10
Información relacionada....
• Pantalla de peticiones de calibración, página 6-10
• Ventana de opciones de ensayo (peticiones de calibraciones), página 6-13
• Informe de la lista de peticiones, página A-53
Procedimientos relacionados...
• Creación de una petición de calibración, página 6-11
Verificación de la calibración
Cuando se procesan calibradores, el sistema verifica los resultados
comparándolos con los parámetros específicos del ensayo en la calibración. Si
los resultados de una calibración se encuentran dentro del intervalo
especificado para ese ensayo, la nueva curva de calibración sustituye cualquier
curva previa y el estado de dichas curvas pasa a inactivo. Si los resultados de
una calibración no se encuentran dentro del intervalo especificado, entonces la
nueva curva de calibración tiene el estado de fallida y no sustituye la curva de
calibración activa para ese ensayo. El estado asignado a una calibración
aparece en las pantallas de estado de las calibraciones y/o historial de las
calibraciones:
• Activa - los valores se encuentran dentro de las especificaciones. El
software del sistema calcula los resultados de pacientes y de controles a
partir de esta curva.
• CC pendiente (característica Premium) - los valores se encuentran dentro
de las especificaciones. El sistema está configurado para solicitar el
procesamiento de un control de calidad después de realizar una calibración
y al menos un nivel del control no se ha completado. Cuando un control se
ha completado, se muestra el estado de curva activa.
NOTA: Un control completado no implica que el resultado del control se
encuentre dentro de las especificaciones configuradas.
• Fallida - los valores se encuentran fuera de las especificaciones. Si ya
existe una curva activa para un lote de reactivos, el software del sistema
calcula los resultados de las muestras de pacientes y de los controles a
partir de la curva activa existente.
• Inactiva - curva de calibración antigua, previamente activa, pero que ha sido
sustituida por una calibración más reciente. El estado de las calibraciones
inactivas sólo se visualiza en el historial de las calibraciones.
Procedimientos relacionados...
• Visualizar el estado de calibración de los ensayos, página 6-29
• Buscar una calibración específica, página 6-30
• Visualizar información sobre las curvas de calibración, página 6-31
• Rechazar una curva de calibración, página 6-32
• Impresión de un informe, página 5-416
Información relacionada....
• Pantalla de estado de las calibraciones, página 6-16
Estado Descripción
Fallida Se da una de estas circunstancias:
• La calibración no ha superado con éxito las verificaciones
de validez de la curva.
• La calibración no se ha completado con éxito debido a un
error de hardware.
• El usuario ha rechazado manualmente la curva de
calibración.
Caducada Se ha excedido el intervalo definido para la calibración completa
o de ajuste.
Sin calibrar Se da una de estas circunstancias:
• El lote de reactivo no se calibró.
• Se ha modificado un parámetro de un fichero de ensayo del
sistema c, lo que provoca que el sistema elimine la curva de
calibración.
• En el caso del sistema c16000, el estado de la calibración
es específico de cada línea. Este estado se genera cuando
un reactivo con un estado de calibración Activa se desplaza
de una línea (línea A o B) a la otra y se lee con el lector.
• La configuración del reactivo se ha modificado a Calibración
por lote o Calibración por envase.
CC pendiente El sistema está configurado para solicitar el procesamiento de un
control de calidad después de realizar una calibración. Se ha
generado una curva de calibración pero no se ha completado al
menos un nivel del control.
NOTA: Un control completado no implica que el resultado del
control se encuentre dentro de las especificaciones
configuradas.
Procedimientos relacionados...
• Buscar una calibración específica, página 6-30
Procedimientos relacionados...
• Visualizar información sobre las curvas de calibración, página 6-31
• Rechazar una curva de calibración, página 6-32
Procedimientos relacionados...
• Visualizar información sobre las curvas de calibración, página 6-31
• Rechazar una curva de calibración, página 6-32
Procedimientos relacionados...
• Visualizar información sobre las curvas de calibración, página 6-31
• Rechazar una curva de calibración, página 6-32
Procedimientos relacionados...
• Visualizar información sobre las curvas de calibración, página 6-31
• Rechazar una curva de calibración, página 6-32
Procedimientos relacionados...
• Visualizar información sobre las curvas de calibración, página 6-31
• Rechazar una curva de calibración, página 6-32
Procedimientos relacionados...
• Visualizar información sobre las curvas de calibración, página 6-31
• Rechazar una curva de calibración, página 6-32
Procedimientos relacionados...
• Visualizar el historial de calibraciones de los ensayos, página 6-30
• Visualizar información sobre las curvas de calibración, página 6-31
• Buscar una calibración específica, página 6-30
• Rechazar una curva de calibración, página 6-32
• Impresión de un informe, página 5-416
Información relacionada....
• Pantalla del historial de las calibraciones, página 6-25
Procedimientos relacionados...
• Buscar una calibración específica, página 6-30
Procedimientos relacionados...
• Archivar curvas de calibración, página 6-33
Información relacionada....
• Pantalla de estado de las calibraciones, página 6-16
• Descripción de los estados de calibración, página 6-17
Información relacionada....
• Pantalla del historial de las calibraciones, página 6-25
• Descripción de los estados de calibración, página 6-17
Información relacionada....
• Ventana de opciones de búsqueda (estado de las calibraciones), página 6-19
• Ventana de opciones de búsqueda (historial de calibraciones), página 6-27
Información relacionada....
• Ventana de la curva de calibración - ensayos con factor, lineales y no lineales
(sistema c), página 6-19
• Ventana de la curva de calibración - ensayo con factor calibración/blanco
(sistema c), página 6-20
• Ventana de la curva de calibración - ensayo potenciométrico (sistema c),
página 6-21
• Ventana de la curva de calibración - ensayo ajuste (sistema i), página 6-22
• Ventana de la curva de calibración - ensayo index (sistema i), página 6-23
• Ventana de la curva de calibración - ensayo completo (sistema i), página 6-24
Información relacionada....
• Ventana de la curva de calibración - ensayos con factor, lineales y no lineales
(sistema c), página 6-19
• Ventana de la curva de calibración - ensayo con factor calibración/blanco
(sistema c), página 6-20
• Ventana de la curva de calibración - ensayo potenciométrico (sistema c),
página 6-21
• Ventana de la curva de calibración - ensayo ajuste (sistema i), página 6-22
• Ventana de la curva de calibración - ensayo index (sistema i), página 6-23
• Ventana de la curva de calibración - ensayo completo (sistema i), página 6-24
Información relacionada....
• Pantalla del historial de las calibraciones, página 6-25
• Ventana de archivo de las curvas de calibración, página 6-28
Requisitos generales
Los usuarios DEBEN cumplir estos requisitos generales para garantizar el
funcionamiento correcto del sistema ARCHITECT:
• Póngase en contacto con el representante de Abbott para llevar a cabo la
instalación del sistema ARCHITECT.
• El instrumento debe instalarse en un lugar protegido de la luz solar directa,
del calor y de corrientes de aire y alejado de cualquier dispositivo que
genere calor. Una posible exposición al calor o a las corrientes de aire
puede afectar a la capacidad del sistema para mantener la temperatura
constante dentro del intervalo aceptable.
• Deje el espacio libre exigible necesario a los lados del sistema. Para más
información sobre los requisitos de espacio, consulte Especificaciones de
ubicación, página 4-17. Este espacio es fundamental para:
– Refrigerar adecuadamente los componentes eléctricos.
– Controlar la temperatura del centro de procesamiento.
– Facilitar el acceso para el mantenimiento.
– Facilitar el acceso para desconectar el cable de suministro eléctrico
cuando sea necesario.
• Mantenga el sistema encendido, a menos que se indique lo contrario
expresamente en un procedimiento de mantenimiento o solución de
problemas o cuando se produzca una situación de emergencia.
• Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento recomendados en el
capítulo 9, Servicio y mantenimiento.
• No realice ningún mantenimiento o reparación que no haya sido
especificada por los Laboratorios Abbott.
Requisitos de uso
Iconos de seguridad
Los iconos de seguridad son utilizados en la documentación del sistema
ARCHITECT y en el propio sistema ARCHITECT para identificar las posibles
condiciones de riesgo. Los usuarios DEBEN conocer estos iconos y comprender
el tipo y el grado del posible riesgo.
Los iconos siguientes pueden usarse con texto o en lugar del texto. Si el icono
va acompañado de texto, éste describe la naturaleza del peligro y se etiqueta
como ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
ADVERTENCIA indica una condición que podría ocasionar un daño personal de
moderado a serio.
PRECAUCIÓN hace referencia a una condición que podría causar un daño leve
o interferir en el correcto funcionamiento del sistema.
Icono Descripción
ADVERTENCIA: posible riesgo biológico.
Identifica una actividad o área en la que el
usuario puede verse expuesto a sustancias
potencialmente infecciosas. Para más
información, consulte Riesgos biológicos,
página 8-5.
ADVERTENCIA: riesgo de descarga
eléctrica.
Indica la posibilidad de descarga eléctrica
si no se respetan los procedimientos o
controles de ingeniería. Para más
información, consulte Riesgos eléctricos,
página 8-15.
PRECAUCIÓN: radiación láser de tipo 2 al
abrir la cubierta. Evite la exposición de
los ojos a la luz. No mire directamente el
rayo láser.
Advierte sobre la visualización directa o los
reflejos del rayo láser. Para más
información, consulte Rayo láser, página 8-
18.
ADVERTENCIA: superficie caliente.
Identifica una actividad o área en la que el
usuario puede verse expuesto a superficies
calientes. Para más información, consulte
Objetos calientes, página 8-22.
ADVERTENCIA: peligro de punción de la
sonda.
Identifica una actividad o área en la que el
usuario puede verse expuesto a daños
producidos por las sondas. Para más
Icono Descripción
información, consulte Sondas y objetos
cortantes, página 8-18.
PRECAUCIÓN
Cuando se utiliza en este manual, viene
acompañado por una descripción del
riesgo y una referencia al contenido de
seguridad relacionado de este apartado.
Algunos ejemplos son:
PRECAUCIÓN: tenga cuidado al levantar
el recipiente.
En caso de que sea necesario levantar o
mover un objeto pesado. Para más
información, consulte Objetos pesados,
página 8-21.
PRECAUCIÓN: piezas en movimiento.
Identifica una actividad o área en la que el
usuario puede verse expuesto a piezas en
movimiento. Para más información,
consulte Riesgos mecánicos, página 8-16.
PRECAUCIÓN: riesgo químico.
Identifica una actividad o área en la que el
usuario puede verse expuesto a riesgos
químicos. Para más información, consulte
Riesgos químicos, página 8-7.
Icono Descripción
PRECAUCIÓN
Cuando se usa en el accesorio
ARCHITECT iARM, el icono indica que la
presión de entrada de agua no puede
exceder 30 psig.
PRECAUCIÓN: no pisar.
Identifica una superficie que no puede ser
pisada.
PRECAUCIÓN: no sentarse.
Identifica una superficie en la que no
puede sentarse.
PRECAUCIÓN: requiere protección de
toma de tierra.
Identifica un terminal que se usa para
conectarse a un conductor externo o el
terminal de un electrodo de protección de
toma de tierra, para evitar descargas
eléctricas en caso de fallo.
Riesgos biológicos
Cuando realice las siguientes actividades, puede verse expuesto a materiales
potencialmente infecciosos:
• Manipulación de muestras, reactivos, calibradores y controles
• Limpieza de salpicaduras
• Manipulación y eliminación de los desechos
• Traslado del sistema
• Procedimientos de mantenimiento
• Procedimientos de limpieza o descontaminación
• Procedimientos para la sustitución de componentes
Precauciones
Riesgos químicos
El usuario puede entrar en contacto con productos químicos peligrosos cuando
maneje reactivos, calibradores, controles, soluciones genéricas, lejía y
soluciones cargadas en el sistema, incluyendo el recipiente de desechos
líquidos opcional.
La exposición a sustancias químicas peligrosas se minimiza siguiendo las
instrucciones indicadas en la siguiente documentación:
• Instrucciones de uso del producto
• Etiquetado específico del producto
• Ficha de datos de seguridad
Precauciones generales
Azida sódica
Sensibilizantes
Mercurio
Tome las siguientes precauciones si debe cumplir los requisitos vigentes para la
descontaminación o la desinfección de desechos líquidos que contienen
materiales infecciones o potencialmente infecciosos:
• Utilice un desinfectante efectivo frente a agentes infecciosos de transmisión
hemática, así como frente a otros agentes microbianos que pueda haber en
su entorno. Un desinfectante efectivo para Mycobacterium tuberculosis
suele ser efectivo para la mayoría de los virus conocidos y bacterias no
formadoras de esporas, y es adecuado para la mayoría de los laboratorios
clínicos.
• Seleccione un desinfectante y un método de desinfección que no genere
burbujas, efervescencia o aerosoles.
• No utilice ninguna sustancia química o producto con un pH inferior a 6. El
uso de materiales con un pH inferior a 6 generará gases muy tóxicos de
ácido hidrazoico si los desechos contienen azida sódica.
• No utilice sustancias químicas o productos para la desinfección que
contengan metales, con el fin de evitar la creación de azidas metálicas muy
explosivas en los desechos que contengan azida sódica.
• Consulte la información de seguridad del fabricante antes de utilizar
cualquier desinfectante.
• Utilice los desinfectantes según las instrucciones suministradas por el
fabricante (por ejemplo, no utilice cantidades excesivas de desinfectante).
Si no se siguen las instrucciones del fabricante, se pueden obtener efectos
no deseados.
• No utilice un desinfectante si no dispone de la instalación, el equipo o las
medidas protectoras adecuadas para trabajar con él de forma segura.
• No se recomienda la descontaminación en autoclave de materiales
contaminados con productos que contengan sustancias químicas nocivas
por inhalación a concentraciones bajas (por ejemplo, mercurio o cianuros).
Descontaminación habitual
• Para calcular las partes de agua necesarias para mezclar con una parte de
solución de hipoclorito de sodio comercial, utilice la fórmula siguiente:
Donde:
A = % de solución de hipoclorito sódico deseado
B = Porcentaje de hipoclorito de sodio (cloro activo o disponible)
de la solución comercial
X = número de partes de agua necesarias para mezclar con una
parte de solución de hipoclorito sódico (cloro activo o
disponible) comercial
Ejemplo:
A = 0,5%
B = 5%
Mezcle una (1) parte de hipoclorito de sodio con nueve (9) partes de agua.
• Para calcular el volumen de hipoclorito de sodio necesario para preparar un
volumen concreto de solución de hipoclorito de sodio, consulte el
procedimiento de mantenimiento según necesidad 6100 Cálculo de
hipoclorito de sodio o utilice la fórmula siguiente:
Donde:
A = Porcentaje de solución de hipoclorito de sodio deseado
B = Porcentaje de hipoclorito de sodio (cloro activo o disponible)
de la solución comercial
Ejemplo:
A = 0,5%
B = 5%
V2 = 1000 mL (1 litro)
Si el centro de trabajo cuenta con datos que demuestran una mayor vida útil
bajo condiciones concretas de preparación y conservación de la solución en el
centro, prepare las soluciones con antelación y almacénelas.
Si desea más información, consulte el documento (pdf) en el enlace: LINK
LIBRARY FOR LABORATORIES, HOSPITALS and OTHER INSTITUTIONS, Daily
Preparations of Bleach Solutions, Recommendations for Daily Preparation of
Diluted Sodium Hypochlorite Bleach Disinfectant Solutions en el sitio
activatebleach.com/docs/
LINK_LIBRARY_Daily_Preparations_of_Bleach_Solutions.pdf.
Si se utiliza solución de hipoclorito para la limpieza en los siguientes
procedimientos de mantenimiento y diagnóstico, la estabilidad de la solución es
de 30 días:
• 6041 Mantenimiento diario
• 6043 Limpiar sonda est. lavado con lejía
• 6445 Limp. sondas brazo pipet. y est. lavado
Riesgos eléctricos
El sistema ARCHITECT no comporta ningún riesgo elevado de descarga
eléctrica para el usuario, si se instala y se utiliza conforme a las
recomendaciones y se conecta a una fuente de suministro eléctrico con las
especificaciones requeridas. Consulte Especificaciones y requisitos eléctricos,
página 4-23.
Para el accesorio ARCHITECT iARM, consulte Requisitos eléctricos, página F-
10.
La concienciación básica sobre el riesgo de descarga eléctrica resulta esencial
para el funcionamiento seguro de cualquier sistema. Sólo personal cualificado
debe llevar a cabo este tipo de servicio.
Algunos de los requisitos para la seguridad eléctrica son:
• Inspeccione periódicamente el cableado eléctrico que entra y sale del
sistema ARCHITECT en busca de signos de desgaste o daño.
• Emplee únicamente cables y accesorios eléctricos aprobados, como los
que se suministran con el analizador, para evitar las descargas eléctricas.
• Utilice una salida de conexión eléctrica con toma de tierra y el voltaje y las
especificaciones correctas.
• Si se funde un fusible o si se estropea el interruptor del circuito, averigüe y
corrija la causa antes de reanudar las operaciones con el equipo.
• No desconecte ninguna conexión eléctrica ni realice ningún servicio de
componentes eléctricos o internos mientras el sistema esté encendido.
• Desconecte el módulo ARCHITECT ARM o iARM antes de realizar cualquier
procedimiento de limpieza, servicio o mantenimiento.
• Desconecte el cable de alimentación eléctrica del módulo de
procesamiento antes de limpiar salpicaduras a fondo.
• Mantenga todos los líquidos lejos de los conectores de los componentes
eléctricos o de comunicaciones.
• No toque los interruptores ni las conexiones eléctricas con las manos
mojadas.
• Mantenga el suelo limpio y seco debajo y alrededor del sistema
ARCHITECT.
• Utilice un interruptor con toma de tierra cuando trabaje en condiciones de
humedad.
• Cuando trabaje con el módulo ARCHITECT ARM o iARM, intente que no se
produzcan salpicaduras en el compartimento electrónico.
• Limpie las salpicaduras inmediatamente. Recuerde apagar el sistema y
desconectar el cable del suministro eléctrico antes de limpiar grandes
vertidos de líquidos.
Riesgos mecánicos
El sistema ARCHITECT es un analizador automático controlado por un
ordenador. Como ocurre con todos los sistemas automáticos siempre existe un
riesgo potencial derivado de los componentes en movimiento durante el
funcionamiento del sistema.
El sistema ARCHITECT minimiza los riesgos mecánicos al proteger los
componentes en movimiento y añadiendo funciones de seguridad al software.
El sistema ARCHITECT requiere que el usuario cargue las muestras, reactivos,
calibradores, controles y copas/tubos en el lugar adecuado. Asimismo, es de
gran importancia que se coloquen las copas/tubos de muestras, cubetas de
reacción y recipientes de reactivos de forma correcta antes de iniciar el
funcionamiento.
A pesar de que el sistema ARCHITECT está equipado con medidas de
seguridad que impiden el descenso de las sondas, NUNCA debe acercarse a la
zona del módulo de procesamiento mientras el sistema está en funcionamiento.
En caso de que sea necesario realizar alguna actividad durante un
procesamiento, detenga dicho procesamiento siguiendo las instrucciones
descritas en el capítulo 5, Instrucciones de funcionamiento.
Durante el funcionamiento del sistema ARCHITECT, puede verse expuesto a
piezas en movimiento, tales como:
• Brazos de muestras y de reactivos
• Sistemas de pipeteo y sondas
• Gestor de muestras
• Conjunto de carga de las cubetas de reacción (CR)
• Sondas de aspiración de las estaciones de lavado
• Carrusel de muestras
• Centros de suministro de reactivos
• Carrusel de reacción
• Unidad agitadora
• Lavacubetas
• Unidad/sonda del ICT
• No lleve objetos en los bolsillos que pudiesen caerse dentro del sistema.
• Abra las cubiertas de acceso al centro de suministro de reactivos y al
carrusel de muestras c8000 y c16000 si y sólo si se iluminan las luces
indicadoras de acceso. En caso contrario, los componentes mecánicos no
se detendrán inmediatamente, ya que el sistema intenta colocarlos en las
posiciones iniciales.
• No utilice el módulo ARCHITECT ARM o iARM con las cubiertas abiertas.
• Tenga en cuenta que en caso de un mal funcionamiento del sistema o una
secuencia de movimientos inesperada, se pueden producir acciones
reflejas que pueden causar daños.
• Realice con cuidado los procedimientos de ajuste, mantenimiento, limpieza
o reparación.
• Cargue las gradillas de muestras con cuidado en la zona de carga.
• Tenga cuidado al cargar el carrusel de muestras en el módulo de
procesamiento c8000 y c 16000.
• Tenga cuidado al cargar el carrusel de muestras del LAS en el módulo de
procesamiento del sistema i2000.
• Tenga cuidado al cargar los reactivos en los centros de suministro de
reactivos y al mover los recipientes de desechos llenos.
Riesgos físicos
Se deben seguir prácticas de seguridad para evitar que se produzcan lesiones
cuando se exponga a los siguientes riesgos físicos potenciales.
Las sondas son objetos punzantes y pueden estar contaminadas con material
infeccioso. Evite el contacto con la punta de las sondas. A pesar de que el
sistema ARCHITECT incorpora mecanismos de seguridad para detener el
descenso de las sondas, no debe acercarse a ningún componente del módulo
de procesamiento mientras esté funcionando.
Los muelles de láminas del par de cubetas (c16000) están muy afilados;
manéjelos con cuidado para evitar lesiones.
Minimice el uso de objetos cortantes y de cristal. Utilice dispositivos mecánicos
para retirar los desechos de cristal contaminados. Elimine los objetos punzantes
en un recipiente resistente a la perforación y fugas etiquetado debidamente.
Rayo láser
Sólo los técnicos de Abbott deben realizar el mantenimiento del láser. Las
cubiertas protectoras sólo las deben retirar los usuarios formados o los técnicos
de Abbott.
Las etiquetas de advertencia por rayo láser incluidas en el sistema ARCHITECT
son:
Instrumento Ubicación
i1000SR Ubicada en la parte interior de la puerta frontal derecha del
centro de procesamiento.
i2000SR Ubicada en la parte inferior de la cubierta posterior del centro de
procesamiento.
c4000 Ubicada en la parte interior de la puerta frontal derecha del
centro de procesamiento.
c8000 Ubicada en el lateral del módulo de procesamiento a la derecha
del centro de suministro de reactivos 1 (R1).
c16000 Ubicada en el lateral del módulo de procesamiento a la derecha
del centro de suministro de reactivos 1 (R1).
La etiqueta de advertencia del láser del sistema identifica la ubicación del lector
de códigos de barras y de la abertura del láser, que pueden encontrarse en otro
sitio en función de la antigüedad del modelo.
La siguiente tabla incluye las ubicaciones de la etiqueta de advertencia de rayos
láser.
Instrumento Ubicación
i1000SR Ubicada cerca del lector de códigos de barras de las muestras
debajo de la cubierta del gestor de muestras (RSH) en la parte
izquierda.
i2000SR Ubicada en la cubierta del carrusel de reactivos.
Ubicada cerca del lector de códigos de barras de las muestras
debajo de la cubierta del gestor de muestras (RSH) en la parte
izquierda.
c4000 Ubicada cerca del lector de códigos de barras de las muestras
debajo de la cubierta del gestor de muestras (RSH) en la parte
izquierda.
c8000 Ubicada en la cubierta del carrusel de muestras.
Según la fecha de fabricación, también puede estar ubicada en
la cubierta del centro de suministro de reactivos (R1 y R2).
Ubicada cerca del lector de códigos de barras de las muestras
debajo de la cubierta del gestor de muestras (RSH) en la parte
izquierda.
c16000 Ubicada en la cubierta del carrusel de muestras.
Ubicada cerca del lector de códigos de barras de las muestras
debajo de la cubierta del gestor de muestras (RSH) en la parte
izquierda.
Sistema Ubicación
Sistema i Según la fecha de fabricación, en lugar de la etiqueta de
y advertencia del rayo láser, se usa una etiqueta opcional con el
Sistema c símbolo de radiación láser situada cerca del lector de códigos de
barras de las muestras, debajo de la cubierta del gestor de
muestras (RSH) en la parte izquierda.
Objetos pesados
Objetos calientes
Riesgo a tropezar
Mantenimiento
El software del sistema ARCHITECT dispone de una interfaz de fácil manejo
para la realización y el registro de las actividades de mantenimiento.
En la pantalla de mantenimiento se muestran los procedimientos que se han
programado para su realización. Una vez iniciado un procedimiento, se indican
instrucciones paso a paso hasta finalizar dicho procedimiento.
La realización de un procedimiento queda registrada en el registro de
mantenimiento.
Los temas sobre el mantenimiento incluyen:
• Sugerencias de mantenimiento, página 9-2
• Pantalla de mantenimiento, página 9-3
• Pantalla del registro de mantenimiento, página 9-14
• Estados del mantenimiento, página 9-19
• Categorías de mantenimiento y descripciones de procedimientos, página 9-
19
• Mantenimiento definido por el usuario (característica Premium), página 9-108
Sugerencias de mantenimiento
Es importante realizar un mantenimiento adecuado del sistema ARCHITECT. Las
sugerencias siguientes, especialmente útiles para los sistemas integrados y
multimodulares, le permitirán establecer estrategias eficaces para realizar el
mantenimiento y reducir los tiempos de inactividad.
Cuando programe y realice procedimientos de mantenimiento:
• Programe los procedimientos de mantenimiento durante los períodos de
menor actividad.
• Compruebe que hay suficientes suministros en el sistema, o disponibles,
antes de iniciar un procedimiento de mantenimiento.
• Realice el mantenimiento semanal, mensual o trimestral en diferentes
turnos o días de trabajo. Para evitar que varios procedimientos
programados se lleven a cabo el mismo día, realice algunos temprano para
escalonar el programa.
NOTA: se deben completar todos los procedimientos de mantenimiento
durante o antes del día programado.
• Haga uso de los gráficos disponibles en la ayuda en línea para asistirle
durante los procedimientos de mantenimiento. Acceda a la Ayuda?
seleccionando el botón de ayuda en la ventana de mantenimiento, seguido
de uno de los hipervínculos para visualizar una lista de los gráficos
disponibles:
– Gráficos asociados al mantenimiento del módulo de procesamiento
(c4000), página 9-44
Pantalla de mantenimiento
Desde esta pantalla se puede visualizar información sobre los procedimientos
de mantenimiento e iniciar uno de ellos. Asimismo, se puede acceder a las
ventanas para ver la versión e información detallada de cada procedimiento e
imprimir el Informe del procedimiento.
Los procedimientos se visualizan por módulos y por categoría de mantenimiento:
• La pestaña Pendiente muestra los procedimientos que están programados
para realizarse en un módulo desde las categorías Diario, Semanal,
Mensual y Trimestral. Los círculos que preceden al nombre del
procedimiento están codificados con colores que se corresponden con la
categoría de mantenimiento adecuada.
• Las pestañas Diario, Semanal, Mensual, Trimestral y Según necesidad
muestran los procedimientos no programados para un módulo, así como la
siguiente información:
– Realizado por última vez: la fecha y la hora en que se realizó un
procedimiento por última vez.
– ID de usuario: identificación del usuario que realizó el procedimiento
por última vez.
• La pestaña de procedimientos En proceso muestra los procedimientos en
curso para el módulo seleccionado, así como:
– Estado del procedimiento: estado actual del procedimiento en curso.
– Hora de inicio: hora a la que se inició el procedimiento.
Procedimientos relacionados...
• Visualización de la información sobre los procedimientos de mantenimiento,
página 9-5
• Realización de un procedimiento de mantenimiento, página 9-6
• Realización simultánea de procedimientos de mantenimiento u otras
actividades, página 9-8
• Vuelta a un procedimiento de mantenimiento en proceso, página 9-9
• Visualización de los detalles de un procedimiento de mantenimiento, página
9-10
• Impresión de un informe de procedimiento, página 5-423
• Acceso a la pantalla del registro de mantenimiento, página 9-15
Información relacionada....
• Pantalla de mantenimiento, página 9-3
• Categorías de mantenimiento y descripciones de procedimientos, página 9-
19
Información relacionada....
• Pantalla de mantenimiento, página 9-3
• Ventana de detalles de versión para el procedimiento (mantenimiento), página
9-12
• Categorías de mantenimiento y descripciones de procedimientos, página 9-
19
Información relacionada....
• Pantalla de mantenimiento, página 9-3
• Ventana para realizar un mantenimiento, página 9-11
• Categorías de mantenimiento y descripciones de procedimientos, página 9-
19
• Informe básico sobre el procedimiento, página A-63
• Informe sobre el procedimiento en formato de tabla, página A-65
Información relacionada....
• Pantalla de mantenimiento, página 9-3
• Ventana para realizar un mantenimiento, página 9-11
• Categorías de mantenimiento y descripciones de procedimientos, página 9-
19
Información relacionada....
• Pantalla de mantenimiento, página 9-3
• Ventana para realizar un mantenimiento, página 9-11
• Categorías de mantenimiento y descripciones de procedimientos, página 9-
19
Información relacionada....
• Pantalla de mantenimiento, página 9-3
• Ventana de detalles de mantenimiento, página 9-13
• Categorías de mantenimiento y descripciones de procedimientos, página 9-
19
Procedimientos relacionados...
• Realización simultánea de procedimientos de mantenimiento u otras
actividades, página 9-8
Procedimientos relacionados...
• Visualización de la información sobre los procedimientos de mantenimiento,
página 9-5
Procedimientos relacionados...
• Visualización de los detalles de un procedimiento de mantenimiento, página
9-10
Componente Descripción
• Sombreado Procedimientos programados, pendientes, no finalizados
(no finalizado) adecuadamente o no realizados cuando se programaron. Si el
procedimiento se realizó en más de una ocasión durante un día
determinado, el estado corresponderá al último procedimiento
realizado.
Cursor Campo seleccionado en la fila de procedimiento y la columna de
fecha. Las flechas de desplazamiento permiten mover el cursor
de un procedimiento a otro y de un día a otro.
* Se ha introducido un comentario para el procedimiento.
2-9 El procedimiento se realizó X veces ese día.
> El procedimiento se realizó más de nueve veces ese día.
Procedimientos relacionados...
• Aprobar el registro de mantenimiento, página 9-16
• Añadir un comentario a un procedimiento de mantenimiento, página 9-16
• Impresión de un informe del historial de mantenimiento de un mes
seleccionado, página 5-422
• Impresión de un informe del historial de mantenimiento de un procedimiento
específico, página 5-422
Información relacionada....
• Pantalla de mantenimiento, página 9-3
• Pantalla del registro de mantenimiento, página 9-14
• Categorías de mantenimiento y descripciones de procedimientos, página 9-
19
Información relacionada....
• Pantalla del registro de mantenimiento, página 9-14
• Ventana para aprobar el registro de mantenimiento, página 9-17
Añadir un comentario a un procedimiento de mantenimiento
Proceda de la siguiente manera para añadir un comentario a un procedimiento
enumerado en el registro de mantenimiento. Los comentarios son especialmente
útiles cuando se utilizan para documentar los motivos por los que no se pudo
realizar un procedimiento cuando se programó o los motivos por los que se
realizó un procedimiento según necesidad.
Prerrequisito Acceso a la pantalla del registro de mantenimiento, página 9-
15
Estado del módulo Cualquiera
Nivel de acceso del Usuario general
usuario
Suministros Ninguno
Información relacionada....
• Ventana de detalles del registro de mantenimiento, página 9-18
• Pantalla del registro de mantenimiento, página 9-14
• Estados del mantenimiento, página 9-19
Procedimientos relacionados...
• Aprobar el registro de mantenimiento, página 9-16
Procedimientos relacionados...
• Añadir un comentario a un procedimiento de mantenimiento, página 9-16
Estado Descripción
Programado Existe un procedimiento programado para una fecha futura.
Pendiente Existe un procedimiento programado para la fecha actual.
Finalizado Se ha completado el procedimiento y todos los resultados
obtenidos son correctos.
Cancelado por el El usuario canceló el procedimiento antes de que éste
usuario concluyese.
Fallido El procedimiento ha generado un error o un resultado incorrecto.
En blanco No se ha realizado el procedimiento.
Procesando El procedimiento está en curso.
Esperando respuesta El procedimiento en curso requiere información del usuario.
del usuario
Detenido por errores Se ha completado el procedimiento pero se han producido
errores durante la ejecución.
No realizado El procedimiento no se ha realizo en el plazo previsto.
NOTA: para más información sobre cómo diluir el hipoclorito sódico, consulte
Requisitos para los procedimientos de descontaminación, página 8-12.
Para más información sobre los gráficos asociados con este procedimiento de
mantenimiento trimestral, consulte el procedimiento de sustitución de
componentes:
• Sustitución de las jeringas de 1 mL (c4000), página 9-154
• Sustitución de las jeringas de 1 mL (c8000), página 9-223
• Sustitución de las jeringas de 1 mL (c16000), página 9-292
NOTA: para más información sobre cómo diluir el hipoclorito sódico, consulte
Requisitos para los procedimientos de descontaminación, página 8-12.
Descripción del mantenimiento según necesidad (módulo de
procesamiento del sistema c)
Los procedimientos de mantenimiento según necesidad del sistema c se
realizan durante la solución de problemas/diagnóstico o durante el
funcionamiento habitual cuando se observan problemas:
• 1120 Calibración brazo de pipeteo muestras, página 9-35
• 1121 Calibración del brazo de pipeteo R1, página 9-36
• 1122 Calibración brazo de pipeteo R2, página 9-37
• 2129 Añadir aditivo al baño de incubación, página 9-39
• 2131 Purgar la copa ICT, página 9-39
• 2132 Purgar los conductos de agua, página 9-39
• 2134 Cambiar el agua del baño de incubación, página 9-39
• 2155 Purgar las soluciones genéricas, página 9-40
• 2183 Limpieza de las copas de lavado, página 9-40
• 3525 Estado de la temperatura, página 9-40
• 3526 Verificar temp. baño de incubación, página 9-41
• 6027 Limpieza del centro de suministro de reactivos (c4000), página 9-41
• 6052 Lavar las cubetas, página 9-41
• 6053 Lavado de la sonda con agua, página 9-41
• 6054 Lavado de la sonda con sol. ácida, página 9-42
• 6055 Lavado de la sonda con detergente B, página 9-42
• 6057 Lavado de la sonda con detergente A, página 9-42
• 6058 Limpiar sonda R2, página 9-42
• 6062 Lavar módulo ICT con sol. limpiadora, página 9-43
• 6063 Purgar el módulo ICT, página 9-43
• 6064 Limpieza del carrusel de reacción, página 9-43
• 6310 Lavado manual de las cubetas, página 9-44
Leyenda:
1. Jeringas de 1 mL para la bomba de la solución de lavado
Leyenda:
1. Conexiones
2. Interior del émbolo de la jeringa
Leyenda:
1. Conducto ICT
Leyenda:
1. Jeringas de 1 mL para la bomba de referencia ICT
2. Jeringas de 1 mL para la bomba de aspiración ICT
Leyenda:
1. Conexiones
2. Interior del émbolo de la jeringa
Leyenda:
1. Conducto de entrada del lavacubetas
2. Conducto de salida hacia los desechos de alta concentración
Leyenda:
1. Jeringas
2. Válvulas solenoides
Leyenda:
1. Conexiones de las válvulas solenoides
Leyenda:
1. Punta del drenaje ICT
Leyenda:
1. Punto de referencia de la calibración de la copa de lavado de muestras (a la
derecha de la copa de lavado)
2. Punto de referencia de la herramienta para la calibración de las gradillas
3. Punto de referencia de la herramienta para la alineación de los segmentos de
cubetas
Leyenda:
1. Punto de referencia de la calibración de la copa de lavado de R1
2. Punto de referencia de la herramienta para la alineación de los segmentos de
cubetas
3. Punto de referencia de la calibración del segmento interno del centro de suministro
de reactivos
4. Punto de referencia de la calibración del segmento externo del centro de
suministro de reactivos
5. Cubierta de mantenimiento del centro de suministro de reactivos
Leyenda:
1. Punto de referencia de la calibración de la copa de lavado de R2
2. Punto de referencia de la herramienta para la alineación de los segmentos de
cubetas
3. Punto de referencia de la calibración del segmento interno del centro de suministro
de reactivos
4. Punto de referencia de la calibración del segmento externo del centro de
suministro de reactivos
5. Cubierta de mantenimiento del centro de suministro de reactivos
Leyenda:
1. Jeringas de 1 mL para la bomba de la solución de lavado
Leyenda:
1. Conexiones
2. Interior del émbolo de la jeringa
Leyenda:
1. Conducto ICT
Leyenda:
1. Jeringas de 1 mL para la bomba de referencia ICT
2. Jeringas de 1 mL para la bomba de aspiración ICT
Leyenda:
1. Conexiones
2. Interior del émbolo de la jeringa
Leyenda:
1. Conducto de entrada del lavacubetas
2. Conducto de salida hacia la conexión en T de los desechos de alta concentración
3. Conector en T de los desechos de alta concentración
Leyenda:
1. Conducto de entrada del lavacubetas
2. Conducto de salida hacia los desechos de alta concentración
Leyenda:
1. Jeringas
2. Válvulas solenoides
Leyenda:
1. Conexiones de las válvulas solenoides
Leyenda:
1. Punto de referencia de la calibración de la copa de lavado de muestras (a la
derecha de la copa de lavado)
2. Punto de referencia de la calibración del carrusel de muestras
3. Punto de referencia de la herramienta para la calibración de las gradillas
4. Punto de referencia de la herramienta para la alineación de los segmentos de
cubetas
Leyenda:
1. Punto de referencia de la calibración de la copa de lavado de R1 (a la derecha de
la copa de lavado)
2. Punto de referencia de la herramienta para la alineación de los segmentos de
cubetas
3. Punto de referencia de la calibración del segmento interno del centro de suministro
de reactivos R1
4. Punto de referencia de la calibración del segmento externo del centro de
suministro de reactivos R1
Leyenda:
1. Punto de referencia de la calibración de la copa de lavado de R2 (a la derecha de
la copa de lavado)
2. Punto de referencia de la calibración del segmento del centro de suministro de
reactivos R2
3. Punto de referencia de la herramienta para la alineación de los segmentos de
cubetas
Leyenda:
1. Jeringas de 1 mL para la bomba de la solución de lavado
Leyenda:
1. Conexiones
2. Interior del émbolo de la jeringa
Leyenda:
1. Conducto ICT
Leyenda:
1. Jeringas de 1 mL para la bomba de aspiración ICT
2. Jeringas de 1 mL para la bomba de referencia ICT
Leyenda:
1. Conexiones
2. Interior del émbolo de la jeringa
Leyenda:
1. Conducto de entrada del lavacubetas
2. Conducto de salida hacia los desechos de alta concentración
Leyenda:
1. Jeringas
2. Válvulas solenoides
Leyenda:
1. Conexiones de las válvulas solenoides de los reactivos
2. Conexiones de las válvulas solenoides de las muestras
Leyenda:
1. Punto de referencia de la herramienta para la alineación de los segmentos de
cubetas
2. Punto de referencia de la calibración del carrusel de muestras
3. Punto de referencia de la herramienta para la calibración de las gradillas
4. Punto de referencia de la calibración de la copa de lavado de muestras (a la
derecha de la copa de lavado)
Leyenda:
1. Puntos de referencia de la calibración de la copa de lavado de R1
2. Punto de referencia de la herramienta para la alineación de los segmentos de
cubetas
3. Punto de referencia de la calibración del segmento interno del centro de suministro
de reactivos R1
4. Punto de referencia de la calibración del segmento externo del centro de
suministro de reactivos R1
Leyenda:
1. Punto de referencia de la calibración del segmento interno del centro de suministro
de reactivos R2
2. Punto de referencia de la calibración del segmento externo del centro de
suministro de reactivos R2
3. Puntos de referencia de la calibración de la copa de lavado de R2
4. Punto de referencia de la herramienta para la alineación de los segmentos de
cubetas
se debe adquirir un
termómetro externo por
separado.
Leyenda:
1. Punto de referencia de la calibración, posición 1
2. Punto de referencia de la calibración, posición 24
3. Punto de referencia de la herramienta para la calibración de las gradillas
4. Punto de referencia de la calibración de la estación de lavado de muestras
5. Punto de referencia para la calibración de la estación de lavado de muestras del
calentador de inducción, si está instalado (i2000SR)
Leyenda:
1. Punto de referencia de la calibración de la estación de lavado R1
2. Punto de referencia de la calibración, posición 2
3. Punto de referencia del carrusel de reactivos
Leyenda:
1. Punto de referencia de la calibración de la estación de lavado R2
2. Punto de referencia de la calibración, posición 71
3. Puntos de referencia de la calibración del carrusel de reactivos (para el i2000, sólo
se limpia el punto de referencia interno.)
4. Punto de referencia de la calibración, posición 48 (i2000SR)
Leyenda:
1. Punto de referencia de la calibración, posición 47, situada fuera de la vía de
procesamiento entre el transportador de CR y el agitador para protocolos cortos
(VTXST)
2. Punto de referencia de la calibración de la estación de lavado para protocolos
cortos
3. Punto de referencia de la herramienta para la calibración de las gradillas
Leyenda:
1. Cargador y tolva de cubetas de reacción
2. Transportador de cubetas de reacción
3. Tarjeta del sensor del transportador de cubetas de reacción
4. Diodos
5. Interruptor para la calibración
• Ajustar la sonda del brazo de pipeteo en todas las posiciones donde tiene
lugar la aspiración y la dispensación de muestras y reactivos durante el
procesamiento.
• Determinar la rectitud de la sonda.
Leyenda:
1. Punto de referencia de la calibración de la copa de lavado.
2. Punto de referencia de la calibración del carrusel de reactivos.
3. Punto de referencia de la herramienta para la calibración de las gradillas
Leyenda:
1. Recipiente para la preparación de la lejía
2. Filtro del tampón
3. Equipo de tubos/cable de extensión para la descontaminación interna
4. Solución acondicionadora de la sonda
5. Gradilla de reactivos
6. Recipiente para la preparación del tampón de lavado
7. Tampón de lavado concentrado (botella de 1 L)
8. Tubo de transferencia del tampón de lavado
Leyenda:
1. Conector gris del tubo en la parte superior del filtro
2. Conector gris del cable eléctrico
3. Conector beis
Leyenda:
1. Sensor del nivel del tampón
2. Conjunto de salida del tampón
Leyenda:
1. Conector gris en el tubo de extensión
2. Empalme gris (utilizado para el tubo de drenaje)
Leyenda:
1. Conectores grises del cable de extensión eléctrico
2. Conectores grises del tubo de extensión
3. Conectores de extensión beises
Leyenda:
1. Conector del tubo gris de la parte superior del filtro
2. Conector del tubo gris de la parte inferior del filtro
Categorías de mantenimiento del gestor tridimensional de muestras (RSH) (excepto para los
sistemas c4000/i1000SR/ci4100)
Los procedimientos de mantenimiento para el gestor tridimensional de muestras
(RSH) se agrupan en categorías (pestañas) en la pantalla de mantenimiento.
Los procedimientos están disponibles en la categoría siguiente:
• Descripción del mantenimiento según necesidad (RSH - excepto para los
sistemas c4000/i1000SR/ci4100), página 9-101
Leyenda:
1. Brazo transportador
2. Protector de transporte
Leyenda:
1. Posicionador de gradillas
Leyenda:
1. Posiciones del RSH
2. Brazo transportador
3. Rotador de reactivos
4. Lector de códigos de barras
5. Zona de aspiración
Información relacionada....
• Pantalla de diagnóstico, página 10-668
• Ventana para realizar diagnósticos, página 10-673
• Categorías de diagnóstico del centro de control del sistema (CCS), página 10-
720
Sustitución de componentes
Algunos componentes del sistema deben ser sustituidos debido al desgaste
normal derivado del funcionamiento diario.
El laboratorio es responsable de mantener un inventario suficiente de piezas
para la sustitución de componentes. Los números de referencia indicados en los
procedimientos son sólo orientativos y pueden cambiar. Póngase en contacto
con la asistencia telefónica de Abbott para obtener los números de referencia
correctos.
Cuando sustituya componentes, debe tener en cuenta las siguientes
precauciones generales de seguridad:
• Los componentes sustituidos y los materiales utilizados durante la
sustitución de los componentes (como, por ejemplo, paños o toallas
absorbentes) se deben desechar de acuerdo con los procedimientos para
la eliminación de los desechos del laboratorio.
• Cuando se produzcan fugas o goteos, limpie el líquido y descontamine la
superficie en caso necesario.
Leyenda:
1. Brazo de pipeteo de las muestras
2. Carrusel de reacción
3. Lámpara
4. Unidad agitadora
5. Lavacubetas
6. Unidad ICT
7. Centro de suministro de reactivos y cubierta
8. Brazo de pipeteo de reactivos R1
9. Brazo de pipeteo de reactivos R2
10. Zona de las soluciones de lavado de muestras
• Seis meses para los sistemas que utilizan ensayos con muestras de sangre
• Un año para los sistemas que no utilizan ensayos con muestras de sangre
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Retire la gradilla de las soluciones de lavado de las
muestras.
2. Inicie el procedimiento de diagnóstico de los brazos de
pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la sonda),
página 10-676, para colocar el brazo de pipeteo de
Pasos Gráfico/referencia
muestras sobre la zona de las soluciones de lavado de
las muestras.
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga la cubierta del brazo de pipeteo de muestras
apretando suavemente los puntos señalados [1] para
liberar las lengüetas fijadoras y tirando hacia arriba de
la cubierta [2].
2. Coloque un paño absorbente en la zona de las
soluciones de lavado de las muestras debajo de la
punta de la sonda.
3. Con un destornillador de cabeza ranurada afloje
ligeramente el tornillo de la sonda [3].
4. Afloje, no extraiga, el tornillo de la sonda [3] con la
mano hasta que se pueda extraer la sonda del brazo de
pipeteo de muestras.
5. Afloje, no extraiga, el tornillo [4] que sostiene el fiador
de base de la sonda de muestras [5] en su sitio.
6. Retire el fiador de base.
7. Desconecte suavemente el conducto [6] de la parte
superior de la sonda [7].
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Conecte el conducto [1] a la parte superior de la nueva
sonda de muestras [2].
NOTA: No doble ni estire el conducto. El conducto debe
estar firmemente unido a la sonda de muestras, pero no
se debe empujar hasta pasar la curva de la sonda, con
el fin de evitar que el conducto quede demasiado flojo.
Si el conducto está suelto o si la sonda se ha sustituido
varias veces utilizando el mismo conducto, se
recomienda sustituir también el conducto de la sonda
de muestras.
2. Coloque la sonda de muestra sobre las clavijas de
alineación [3] y compruebe que la placa de la sonda [4]
quede asentada a la misma altura que la placa del
brazo de pipeteo de muestras.
Pasos Gráfico/referencia
3. Retire el tornillo [5] de la sonda de muestras antigua e
insértelo en la nueva sonda de muestras. Apriete el
tornillo [5] con la mano para asegurar la sonda en su
sitio.
4. Estabilice el brazo de pipeteo y apriete el tornillo con el
destornillador de cabeza ranurada.
5. Conecte el nuevo fiador de base de la sonda de
muestras [6] y apriete el tornillo [7].
NOTA: Asegúrese de que el conector del nuevo fiador
de base de la sonda de muestras [6] se encuentre
debajo del conector con forma de anillo [8] como se
indica.
6. Complete el procedimiento de diagnóstico de los
brazos de pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la
sonda), página 10-676, para devolver el brazo de
pipeteo de muestras a la posición inicial.
7. Retire el paño absorbente de la zona de las soluciones
de lavado de las muestras.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2132 Purgar los conductos de agua, página
9-39.
2. Inspeccione la sonda para ver si hay goteo y el
conducto de la sonda de muestras para ver si presenta
fugas.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Vuelva a colocar con cuidado la cubierta del brazo de
pipeteo [1]. Asegúrese de que el conducto no esté
aprisionado ni acodado debajo de la cubierta del brazo
de pipeteo.
4. Pulse el extremo de la cubierta sobre el eje de la
unidad de pipeteo [2] hasta que encaje en su sitio. La
cubierta del brazo de pipeteo debe estar bien asentada
para asegurar un correcto funcionamiento de la
detección del nivel de líquido.
5. Vuelva a instalar la gradilla de las soluciones de lavado
de las muestras.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 1120 Calibración brazo de pipeteo muestras,
página 9-35.
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Localice el brazo de pipeteo de los reactivos.
NOTA: Remítase a Componentes del centro de
procesamiento del sistema ARCHITECT c4000, página
9-118 para localizar la ubicación de los brazos de
pipeteo.
– Acceda al brazo de pipeteo R1 desde la parte
posterior del sistema.
– Acceda al brazo de pipeteo R2 desde la parte
frontal o posterior del sistema.
2. Inicie el procedimiento de diagnóstico de los brazos de
pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la sonda),
página 10-676, para colocar el brazo de pipeteo de
reactivos en una posición accesible.
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga la cubierta del brazo de pipeteo de reactivos
apretando suavemente los puntos señalados [1] para
liberar las lengüetas fijadoras y tirando hacia arriba de
la cubierta [2].
2. Con un destornillador de cabeza ranurada afloje
ligeramente el tornillo de la sonda [3].
3. Afloje, no extraiga, el tornillo de la sonda [3] con la
mano hasta que se pueda extraer la sonda del brazo de
pipeteo de reactivos.
4. Afloje, no extraiga, el tornillo [4] que sostiene el fiador
de base de la sonda de reactivos [5] en su sitio.
5. Retire el fiador de base.
6. Desconecte suavemente el conducto [6] de la parte
superior de la sonda [7].
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Conecte el conducto [1] a la parte superior de la nueva
sonda de reactivos [2].
NOTA: No doble ni estire el conducto. El conducto debe
estar firmemente unido a la sonda de reactivos, pero no
se debe empujar hasta pasar la curva de la sonda, con
el fin de evitar que el conducto quede demasiado flojo.
Si el conducto está suelto o si la sonda se ha sustituido
varias veces utilizando el mismo conducto, se
recomienda sustituir también el conducto de la sonda
de reactivos.
2. Coloque la nueva sonda de reactivos [2] sobre las
clavijas de alineación [3] y compruebe que la placa de
la sonda [4] quede asentada a la misma altura que la
placa del brazo de pipeteo de reactivos.
3. Retire el tornillo [5] de la sonda de reactivos usada e
introdúzcala en la nueva sonda de reactivos. Apriételo
con la mano [5] para asegurar la sonda en su sitio.
4. Estabilice el brazo de pipeteo y apriete el tornillo con el
destornillador de cabeza ranurada.
5. Conecte el nuevo fiador de base de la sonda de
reactivos [6] y apriete el tornillo [7].
NOTA: Asegúrese de que el conector del nuevo fiador
de base de la sonda de reactivos [6] se encuentre
debajo del conector con forma de anillo [8] como se
indica.
6. Complete el procedimiento de diagnóstico de los
brazos de pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la
sonda), página 10-676, para devolver la sonda de
reactivos a la posición inicial.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2132 Purgar los conductos de agua, página
9-39.
2. Inspeccione la sonda para ver si hay goteo y el
conducto de la sonda de reactivos para ver si presenta
fugas.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Para la sonda de reactivos R2, realice el procedimiento
de diagnóstico de los brazos de pipeteo 1161 Probe
Move (Movimiento de la sonda), página 10-676 para
colocar el braco de pipeteo de reactivos en una
posición accesible.
4. Vuelva a colocar con cuidado la cubierta del brazo de
pipeteo [1]. Asegúrese de que el conducto no esté
aprisionado ni acodado debajo de la cubierta del brazo
de pipeteo.
5. Estabilice el brazo de pipeteo para evitar que gotee y
dañe la sonda. Pulse el extremo de la cubierta sobre el
eje de la unidad de pipeteo [2] hasta que encaje en su
sitio. La cubierta del brazo de pipeteo debe estar bien
asentada para asegurar un correcto funcionamiento de
la detección del nivel de líquido.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Realice el correspondiente procedimiento de mantenimiento
según necesidad :
• 1121 Calibración del brazo de pipeteo R1, página 9-36,
o
• 1122 Calibración brazo de pipeteo R2, página 9-37
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Retire la gradilla de las soluciones de lavado de las
muestras.
2. Inicie el procedimiento de diagnóstico de los brazos de
pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la sonda),
página 10-676, para colocar el brazo de pipeteo de
muestras sobre la zona de las soluciones de lavado de
las muestras.
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga la cubierta del brazo de pipeteo de muestras
apretando suavemente los puntos señalados [1] para
liberar las lengüetas fijadoras y tirando hacia arriba de
la cubierta [2].
2. Coloque un paño absorbente en la zona de las
soluciones de lavado de las muestras debajo de la
punta de la sonda.
3. Desenrosque el conducto del conector de la sonda [3].
Asegúrese de que el anillo tórico negro, situado en el
interior del conector del conducto, permanezca en su
sitio.
4. Desconecte suavemente el conducto [4] de la parte
superior de la sonda [5].
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Conecte el extremo del nuevo conducto [1] a la parte
superior de la sonda de muestras [2].
NOTA: no doble ni estire el nuevo conducto. El
conducto debe estar firmemente unido a la sonda de
muestras, pero no se debe empujar hasta pasar la
curva de la sonda, con el fin de evitar que el conducto
quede demasiado flojo.
2. Compruebe que el anillo tórico negro se encuentre en
el interior del conector del conducto de la sonda [3].
3. Enrosque el extremo opuesto del conducto [4] en el
conector del conducto [3].
4. Complete el procedimiento de diagnóstico de los
brazos de pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la
sonda), página 10-676, para devolver el brazo de
pipeteo de muestras a la posición inicial.
5. Retire el paño absorbente de la zona de las soluciones
de lavado de las muestras.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2132 Purgar los conductos de agua, página
9-39.
2. Inspeccione la sonda para ver si hay goteo y el
conducto de la sonda de muestras para ver si presenta
fugas.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Vuelva a colocar con cuidado la cubierta del brazo de
pipeteo [1]. Asegúrese de que el conducto no esté
aprisionado ni acodado debajo de la cubierta del brazo
de pipeteo.
4. Pulse el extremo de la cubierta sobre el eje de la
unidad de pipeteo [2] hasta que encaje en su sitio. La
cubierta del brazo de pipeteo debe estar bien asentada
para asegurar un correcto funcionamiento de la
detección del nivel de líquido.
5. Vuelva a instalar la gradilla de las soluciones de lavado
de las muestras.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Localice el brazo de pipeteo de los reactivos.
NOTA: Remítase a Componentes del centro de
procesamiento del sistema ARCHITECT c4000, página
9-118 para localizar la ubicación de los brazos de
pipeteo.
– Acceda al brazo de pipeteo R1 desde la parte
posterior del sistema.
– Acceda al brazo de pipeteo R2 desde la parte
frontal o posterior del sistema.
2. Inicie el procedimiento de diagnóstico de los brazos de
pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la sonda),
página 10-676, para colocar el brazo de pipeteo de
reactivos en una posición accesible.
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga la cubierta del brazo de pipeteo de reactivos
apretando suavemente los puntos señalados [1] para
liberar las lengüetas fijadoras y tirando hacia arriba de
la cubierta [2].
2. Coloque un paño absorbente debajo de la punta de la
sonda.
3. Desconecte suavemente el conducto [3] de la parte
superior de la sonda [4].
4. Desconecte con cuidado el conector de metal [5] del
conducto del brazo de pipeteo de reactivos [6].
Asegúrese de que el manguito protector permanezca en
el conducto del brazo de pipeteo de reactivos.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Conecte el extremo del conducto nuevo y el conector
de metal [1] al conducto del brazo de pipeteo de
reactivos [2]. Compruebe que el conector de metal esté
introducido en el conducto del brazo de pipeteo de
reactivos y no sólo en el manguito protector.
2. Introduzca el conducto en las guías [3] tal y como se
muestra en la figura.
3. Conecte el otro extremo del conducto [4] a la sonda de
reactivos [5].
NOTA: no doble ni estire el nuevo conducto. El
conducto debe estar firmemente unido a la sonda de
reactivos, pero no se debe empujar hasta pasar la
curva de la sonda, con el fin de evitar que el conducto
quede demasiado flojo.
4. Complete el procedimiento de diagnóstico de los
brazos de pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la
sonda), página 10-676, para devolver el brazo de
pipeteo de reactivos a la posición inicial.
5. Retire el paño absorbente.
Pasos Gráfico/referencia
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2132 Purgar los conductos de agua, página
9-39.
2. Inspeccione la sonda para ver si hay goteo y el
conducto de la sonda de reactivos para ver si presenta
fugas.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Vuelva a colocar con cuidado la cubierta del brazo de
pipeteo [1]. Asegúrese de que el conducto no esté
aprisionado ni acodado debajo de la cubierta del brazo
de pipeteo.
4. Estabilice el brazo de pipeteo para evitar que gotee y
dañe la sonda. Pulse el extremo de la cubierta sobre el
eje de la unidad de pipeteo [2] hasta que encaje en su
sitio. La cubierta debe estar bien asentada para
asegurar un correcto funcionamiento de la detección
del nivel de líquido.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
• Desmontaje
– Preparación para el desmontaje, página 9-132
– Desmontaje de las cubiertas, página 9-133
– Desmontaje de las conexiones del cable terminal, página 9-133
– Desmontaje de la lámpara, página 9-134
• Sustitución
– Instalación de la placa y la lámpara, página 9-134
– Instalación de los cables terminales, página 9-135
– Instalación de la cubierta del módulo de procesamiento, página 9-135
– Preparación para el funcionamiento, página 9-135
• Comprobación
– Procesamiento del control de calidad, página 9-136
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
Apague el módulo de procesamiento utilizando para ello el
interruptor del circuito principal situado en la parte posterior
del módulo.
Consulte Apagado del módulo de procesamiento y/o el gestor
de muestras, página 5-11.
Pasos Gráfico/referencia
Pasos Gráfico/referencia
1. Localice el bloque terminal [1].
2. Retire la cubierta transparente [2] del bloque terminal
sujetando ambos extremos y tirando hacia arriba.
3. Con el destornillador cruciforme Phillips afloje
completamente los dos tornillos cautivos [3] que fijan
los dos cables de la lámpara [4] al bloque terminal.
4. Levante los tornillos [5] y baje completamente los
cables de la lámpara [4] para poder desenganchar los
cables de la parte inferior de los tornillos.
Desmontaje de la lámpara
Pasos Gráfico/referencia
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
Pasos Gráfico/referencia
1. Levante los tornillos [1] e introduzca los cables [2]
debajo de éstos.
2. Con el destornillador cruciforme Phillips afiance los dos
tornillos cautivos [3] que fijan los dos cables de la
lámpara [4] al bloque terminal.
3. Enrute el cable a través de las dos abrazaderas de
plástico [5] para asegurar que el cable no interfiera en
la rotación del carrusel de reacción.
4. Vuelva a colocar la cubierta transparente [6] sobre el
bloque terminal.
5. Encienda el módulo de procesamiento. El centro de
control del sistema DEBE estar encendido antes de
encender el módulo de procesamiento para asegurar
una iniciación adecuada.
6. Verifique si hay luz dispersa alrededor de la cubierta
del alojamiento de la lámpara.
Pasos Gráfico/referencia
1. Vuelva a instalar la cubierta del alojamiento de la
lámpara.
2. Cierre la cubierta posterior del módulo de
procesamiento.
Pasos Gráfico/referencia
1. Para cambiar el estado del módulo de procesamiento y
del gestor de muestras de Detenido a Preparado,
consulte Puesta en marcha del módulo de
procesamiento y/o del gestor de muestras, página 5-16.
IMPORTANTE: la lámpara debe precalentarse durante
30 minutos antes de procesar análisis.
2. Realice el procedimiento de mantenimiento trimestral
1003 Cambiar la lámpara, página 9-29 para anotar el
cambio de la lámpara en el registro de mantenimiento.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Determine el número de la cubeta que necesite
sustituir.
2. Identifique la posición de la cubeta en el carrusel de
reacción.
3. Realice el procedimiento de diagnóstico de los
carruseles 3010 Reaction Carousel Home / Move
(Posición inicial/movimiento del carrusel de reacción),
página 10-681 para girar el carrusel de forma que el
segmento de cubetas [2] que contiene la cubeta se
sitúe delante del módulo.
4. Con el destornillador de cabeza ranurada afloje el
tornillo [1] situado en la parte superior del segmento de
la cubeta hasta que se pueda extraer el segmento del
carrusel de reacción.
5. Inspeccione todas las cubetas del segmento y sustituya
las que estén dañadas.
6. Coloque el segmento de la cubeta sobre un paño
absorbente que no desprenda hilos.
Pasos Gráfico/referencia
Pasos Gráfico/referencia
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Introduzca la nueva cubeta [1] en la parte superior del
segmento de las cubetas.
Con el fin de asegurar el funcionamiento óptimo del
sistema ARCHITECT c4000, las cubetas se deben
sustituir después de 12 años de uso.
2. Empuje suavemente la cubeta hacia abajo
asegurándose de que se esté introduciendo en el hueco
rectangular [2] situado en la parte inferior del segmento
de cubetas. Cuando la cubeta se haya asentado
correctamente, la parte superior de ésta queda justo
por debajo de la superficie superior del segmento de
las cubetas.
Pasos Gráfico/referencia
3. Coloque la cubierta que protege las cubetas sobre el
segmento de las cubetas.
4. Compruebe que las lengüetas de la cubierta estén
dentro de los orificios situados en la parte superior del
segmento de cubetas.
5. Coloque las abrazaderas [3] en la parte posterior de la
cubierta protectora de las cubetas debajo del borde del
segmento de cubetas [4].
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque el segmento de cubetas [1] sobre las clavijas
de alineación del carrusel de reacción [2].
2. Apriete con los dedos los tornillos ranurados [3] en el
segmento.
3. Afiance suavemente los tornillos con el destornillador
de cabeza ranurada.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico de los carruseles
3010 Reaction Carousel Home / Move (Posición inicial/
movimiento del carrusel de reacción), página 10-681 para
comprobar que el segmento de cubetas esté instalado
correctamente.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Determine el segmento de cubetas que necesite
sustituir.
2. Identifique la posición del segmento de cubetas [2] en
el carrusel de reacción.
3. Realice el procedimiento de diagnóstico de los
carruseles 3010 Reaction Carousel Home / Move
(Posición inicial/movimiento del carrusel de reacción),
página 10-681 para girar el carrusel de modo que el
segmento de cubetas correspondiente se encuentre en
la parte frontal del módulo.
4. Con el destornillador de cabeza ranurada afloje el
tornillo [1] situado en la parte superior del segmento de
cubetas hasta que se pueda extraer el segmento del
carrusel de reacción.
5. Deseche el segmento de cubetas.
Pasos Gráfico/referencia
Pasos Gráfico/referencia
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque el segmento de cubetas [1] sobre las clavijas
de alineación del carrusel de reacción [2].
Con el fin de asegurar el funcionamiento óptimo del
sistema ARCHITECT c4000, las cubetas se deben
sustituir después de 12 años de uso.
2. Apriete con los dedos los tornillos ranurados [3] en el
segmento.
3. Afiance suavemente los tornillos con un destornillador
de cabeza ranurada.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico de los carruseles
3010 Reaction Carousel Home / Move (Posición inicial/
movimiento del carrusel de reacción), página 10-681 para
comprobar que el segmento de cubetas esté instalado
correctamente.
Desmontaje
Retirar el lavacubetas
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra la cubierta posterior del módulo de procesamiento.
2. Afloje el botón estriado negro [1] situado a la izquierda
del lavacubetas hasta que el conjunto del lavacubetas
[2] pueda elevarse de la abrazadera [3].
Pasos Gráfico/referencia
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
Pasos Gráfico/referencia
1. Inicie el procedimiento de diagnóstico de fusibles/
motores 5142 Wash Station Up/Down (Test del
movimiento ascendente/descendente de la estación de
lavado), página 10-680 para que el lavacubetas y el
carrusel de reacción se coloquen en la posición inicial.
2. Compruebe la orientación y alineación rectangular de la
punta secadora respecto a la cubeta.
NOTA: utilice guantes si es necesario ajustar la punta
secadora. Los residuos de grasa de una mano sin
guante pueden interferir en la función de secado de la
punta.
3. Seleccione L2 (un paso abajo) en el panel de control
del módulo de procesamiento o en la ventana de
diagnóstico para que el lavacubetas descienda.
4. Asegúrese de que la alineación de la punta secadora
es correcta y de que se introduce en las cubetas sin
problemas.
NOTA: Cuando mueva el lavacubetas hacia abajo, si la
punta secadora parece estar en contacto con la parte
Pasos Gráfico/referencia
superior de la cubeta o del segmento, compruebe
ambos componentes por si se hubieran dañado. El
impacto de la punta secadora puede dañar la cubeta u
ocasionar el desprendimiento de la base del segmento.
Consulte Inspección de los segmentos de cubetas
(sistema c), página 10-735.
5. Seleccione L1 (arriba) para que se eleve el
lavacubetas.
6. Seleccione L4 (salir) para finalizar el procedimiento.
7. Seleccione Hecho en la ventana de diagnóstico para
completar el procedimiento.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 6052 Lavar las cubetas, página 9-41.
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra la cubierta posterior del módulo de procesamiento.
2. Localice el agitador correspondiente.
3. Desenchufe el cable [1] pellizcando el conector
blanco [2].
4. Afloje el tornillo manual negro [3] situado en la parte
superior del conjunto del agitador.
5. Extraiga el agitador [4].
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Oriente el nuevo conjunto del agitador [1] de modo que
las caras laterales planas queden alejadas del brazo
agitador.
2. Alinee las clavijas posicionadoras [2] en la parte
superior del agitador con los orificios del brazo
agitador. Apriete el tornillo manual negro [3] hasta que
la parte superior del agitador quede al mismo nivel que
el brazo agitador.
3. Abra la abrazadera del cable [4] desde abajo y dirija el
cable a través de ésta.
4. Enchufe el cable al conector blanco [5] debajo del
brazo agitador.
NOTA: este conector está estriado y sólo va en una
dirección.
Comprobación
Realice el procedimiento de diagnóstico de los mecanismos de reacción 3126 Mixer Vibration Test
(Test de vibración del agitador).
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico de los mecanismos
de reacción 3126 Mixer Vibration Test (Test de vibración del
agitador), página 10-675 para verificar el funcionamiento del
agitador.
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
• Desmontaje
– Desmontaje de las cubiertas, página 9-150
– Desmontaje del módulo y de la sonda ICT, página 9-150
• Sustitución
– Instalación del módulo y de la sonda ICT, página 9-151
– Introducción del módulo y de la sonda ICT en el soporte ICT, página 9-
152
– Preparación para el funcionamiento, página 9-152
• Comprobación
– Calibración de los ensayos ICT, página 9-153
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Levante la cubierta posterior del módulo de
procesamiento para poder acceder al módulo y a la
sonda ICT.
2. Localice la unidad ICT.
3. Afloje los dos tornillos manuales cautivos [1] que fijan
la placa negra [2] en su sitio.
4. Extraiga la placa negra [2].
Pasos Gráfico/referencia
1. Afloje el tornillo manual [1] situado en el lateral del
soporte ICT [2] hasta que se pueda separar el módulo
ICT [3].
2. Desenchufe el conector eléctrico negro [4] de la cara
lateral del módulo tirando de él.
3. Asegúrese de liberar totalmente el conector del módulo.
4. Eleve el módulo ICT [3] hasta que los conectores del
lateral del módulo ICT desalojen el soporte ICT [2].
IMPORTANTE: para evitar que se dañe la sonda, no
saque el módulo ICT y la sonda completamente del
soporte ICT.
5. Desenrosque suavemente el módulo ICT [3], girándolo
en el sentido de las agujas del reloj, para liberarlo del
conector superior [5].
6. Levante el módulo ICT y la sonda para separarlos del
soporte ICT.
7. Desenrosque el soporte de la sonda ICT [6] del módulo
ICT.
8. Inspeccione los puertos del módulo ICT. Compruebe
que haya un anillo tórico [7] en cada posición.
IMPORTANTE: el funcionamiento del sistema sin los
anillos tóricos podría afectar a los resultados de
pacientes.
Pasos Gráfico/referencia
9. Deseche el módulo ICT si va a sustituirlo, o póngalo a
un lado para utilizarlo con la nueva sonda ICT.
10. Desmonte la sonda ICT [8] de su soporte.
11. Deseche la sonda si va a sustituirla, o póngala a un
lado para utilizarla con el nuevo módulo ICT.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga el módulo ICT de la caja, si va a sustituir el módulo ICT.
2. Desconecte y deseche el conducto de plástico conectado a los
dos extremos del módulo ICT.
3. Inspeccione los puertos del módulo ICT. Compruebe que haya
un anillo tórico [1] en cada posición.
IMPORTANTE: el funcionamiento del sistema sin los anillos
tóricos podría afectar a los resultados de pacientes.
4. Alinee el módulo ICT de manera que la hendidura [2] situada
entre los conectores laterales quede en la parte superior y la
cara derecha de la etiqueta [3] hacia arriba.
5. Coloque la sonda ICT [4] en su soporte [5].
6. Una el soporte de la sonda y la sonda a la parte inferior del
módulo ICT (afiáncelos sólo con los dedos).
Pasos Gráfico/referencia
1. Introduzca el módulo ICT [1] con la sonda [2] en el soporte ICT
[3] hasta que los conectores situados a los lados del módulo ICT
queden justo encima del soporte ICT [3].
2. Gire el módulo ICT [1] en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (afiáncelo sólo con los dedos) para volver a unir el
módulo ICT al puerto superior [4] y al conector [5].
3. Deje que el módulo ICT [1] se asiente completamente en el
soporte ICT [3], de forma que los conectores se alineen con la
ranura [6] del soporte ICT [3].
4. Vuelva a conectar con suavidad el conector eléctrico negro [7] a
los conectores del módulo ICT. Asegúrese de que el módulo ICT
esté completamente enchufado en el conector.
5. Mantenga el módulo ICT bajado mientras aprieta el tornillo
manual lateral [8], pero no de forma exagerada, ya que se
podría dañar el módulo ICT.
Pasos Gráfico/referencia
1. Si se ha sustituido el módulo ICT, regrese a la ventana
de sustitución del módulo ICT en el CCS (centro de
control del sistema) para finalizar el procedimiento de
sustitución.
2. Si se ha sustituido la sonda ICT, realice el
procedimiento de mantenimiento según necesidad 6063
Purgar el módulo ICT, página 9-43.
3. Compruebe si el conducto del módulo ICT contiene
burbujas.
4. Inspeccione la sonda ICT para comprobar que no
gotea.
Si observa burbujas o goteo, remítase a Problemas
observados en el módulo de procesamiento (sistema c),
página 10-552.
5. Vuelva a conectar la placa negra [1], fijándola con los
dos tornillos manuales [2] en la cara superior.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
1. Calibre los análisis ICT.
2. Procese las muestras de control de calidad para
comprobar la calibración.
Leyenda:
1. Bomba de la solución de referencia ICT
2. Bomba de la solución de lavado
3. Soluciones genéricas
4. Bloques guía de las jeringas de muestras, de reactivo R1 y de reactivo R2
5. Bomba de aspiración ICT
6. Bomba de lavado de la cubeta
7. Bomba de lavado de la sonda
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra la puerta del centro de suministros y luego la
puerta del centro de la bomba.
2. Localice la jeringa de 1 mL que se va a sustituir:
– Bomba de referencia ICT [1]
– Bomba de la solución de lavado [2]
– Bomba de aspiración ICT [3]
Pasos Gráfico/referencia
1. Retire el protector del émbolo transparente [1],
aflojando los dos botones negros [2].
2. Tire de la jeringa de 1 mL [3] hacia delante para
extraerla del soporte de jeringas.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque un paño absorbente debajo de la zona de la
bomba para absorber los líquidos.
2. Desenrosque el conjunto de la jeringa [1] de la válvula
de control [2].
3. Enrosque el nuevo conjunto de la jeringa [1] en la
válvula de control [2].
NOTA: asegúrese de sustituir la jeringa y el émbolo
(componentes del conjunto de la jeringa) al mismo
tiempo.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Vuelva a instalar la jeringa [1].
2. Compruebe que la pestaña del émbolo [2] queda
debajo del soporte con forma de U y que la base del
cilindro de la jeringa encaje en el surco situado en la
parte inferior del soporte [3].
3. Instale el protector del émbolo transparente de nuevo
[4] y asegúrelo con los botones negros [5].
4. Retire el paño absorbente de la zona de la bomba.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice los siguientes procedimientos de mantenimiento
según necesidad para eliminar el aire que pueda haber
presente:
– 6063 Purgar el módulo ICT, página 9-43, para las
bombas de referencia ICT y de aspiración ICT.
– 2155 Purgar las soluciones genéricas, página 9-40,
para la bomba de la solución de lavado.
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
• Desmontaje
– Localización de la válvula de control que se va a sustituir, página 9-159
– Desmontaje del protector del émbolo y de la jeringa de 1 mL, página 9-
159
– Desmontaje del tubo de la válvula de control, página 9-160
• Sustitución
– Sustitución de la válvula de control, página 9-160
– Reinstalación del tubo de la válvula de control, página 9-161
– Reinstalación de la jeringa de 1 mL y del protector del émbolo, página
9-161
– Preparación para el funcionamiento, página 9-161
• Comprobación
– Procesamiento del control de calidad, página 9-162
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra las puertas del centro de suministros y del centro
de la bomba.
2. Localice la válvula de control que se va a sustituir:
– Bomba de referencia ICT [1]
– Bomba de la solución de lavado [2]
– Bomba de aspiración ICT [3]
Pasos Gráfico/referencia
1. Retire el protector del émbolo transparente [1],
aflojando los dos botones negros [2].
2. Tire de la jeringa de 1 mL [3] hacia delante para
extraerla del soporte de jeringas.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque paños absorbentes debajo de la zona de la
bomba para absorber los líquidos.
2. Desconecte el conducto superior [1] y lateral [2] de la
válvula de control [3].
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Desenrosque el cuerpo de la jeringa [1] de la válvula de
control [2].
2. Instale la nueva válvula de control en la jeringa y
afiáncela con los dedos.
Pasos Gráfico/referencia
Vuelva a conectar el conducto superior [1] y lateral [2] a la
válvula de control [3].
Pasos Gráfico/referencia
1. Vuelva a instalar la jeringa de 1 mL [1].
2. Compruebe que la pestaña del émbolo de la jeringa [2]
queda debajo del soporte con forma de U y que la base
del cilindro de la jeringa encaja en el surco situado en
la parte inferior del soporte [3].
3. Instale el protector del émbolo transparente de nuevo
[4] y asegúrelo con los botones negros [5].
4. Retire el paño absorbente de la zona de la bomba.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice los siguientes procedimientos de mantenimiento
según necesidad para eliminar el aire que pueda haber
presente:
– 6063 Purgar el módulo ICT, página 9-43, para las
bombas de referencia ICT y de aspiración ICT.
Pasos Gráfico/referencia
– 2155 Purgar las soluciones genéricas, página 9-40,
para la bomba de la solución de lavado.
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Realice el procedimiento de mantenimiento trimestral
6305 Cambiar válvula cont. bomba asp. ICT, página 9-
33 para documentar la sustitución de la válvula de
control de la bomba de aspiración ICT en el registro de
mantenimiento.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra la puerta del centro de suministros
El filtro de la solución de referencia ICT está situado en
el extremo del conducto conectado a la botella con la
solución de referencia ICT [1].
2. Extraiga el conducto de la botella de solución de
referencia ICT y deposítelo sobre una paño absorbente.
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga el filtro [1] del conector acoplado al extremo
del conducto de la solución de referencia ICT [2].
2. Deseche el filtro en un recipiente de desechos
apropiado.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Introduzca el nuevo filtro de referencia ICT [1] en el
conector del conducto [2].
2. Introduzca el conducto en la botella de la solución de
referencia ICT, y asegúrese de que el conducto llegue
hasta el fondo de la botella.
3. Cierre la puerta del centro de suministros.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2155 Purgar las soluciones genéricas,
página 9-40.
2. Compruebe todas las conexiones para asegurarse de
que no tengan fugas.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
• Sustitución
– Sustitución del filtro y del conducto de la solución de lavado, página 9-
166
• Comprobación
– Realización del procedimiento de mantenimiento según necesidad 2155,
página 9-166
– Procesamiento del control de calidad, página 9-167
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra la puerta del centro de suministros.
Los filtros de la solución de lavado están situados en el
extremo del conducto de las botellas con las soluciones
de lavado alcalina [1] y ácida [2].
2. Extraiga el conducto de la botella de solución de lavado
y deposítelo sobre un paño absorbente.
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga el filtro [1] del conector acoplado al extremo
del conducto de la solución de lavado [2].
2. Deseche el filtro en un recipiente de desechos
apropiado.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Introduzca el nuevo filtro [1] en el conector del
conducto [2].
2. Introduzca el conducto en la botella de solución de
lavado correspondiente y asegúrese de que el conducto
llegue hasta el fondo de la botella.
3. Cierre la puerta del centro de suministros.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2155 Purgar las soluciones genéricas,
página 9-40.
2. Compruebe todas las conexiones para asegurarse de
que no tengan fugas.
Pasos Gráfico/referencia
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
• Torundas de algodón
• Paño absorbente
Pieza de repuesto • Nº de referencia 09D52-03 - Anillo tórico de la jeringa
de muestras/solución lavado
• Nº de referencia 09D37-03 - Junta 1 de la jeringa de
muestras/solución de lavado
• Nº de referencia 09D38-03 - Junta 2 de la jeringa de
muestras/solución de lavado
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra las puertas del centro de suministros y de la
bomba.
2. Localice la bomba de la solución de lavado.
3. Afloje y extraiga los botones negros [1] que fijan el
protector exterior transparente del émbolo [2].
4. Extraiga el protector.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque un paño absorbente debajo de la zona de la
bomba para absorber los líquidos.
2. Deslice las jeringas de 1 mL [1] fuera de su bloque
motor, pero sin desconectarlas.
3. Desenrosque la conexión estriada de color gris situada
en la zona superior izquierda [2] en la parte superior del
bloque de la jeringa.
NOTA: El conducto etiquetado como 2, procedente del
analizador, se conecta a la conexión superior izquierda
[2]. El conducto etiquetado como 3, procedente del
analizador, se conecta a la conexión superior derecha
[3]. No mezcle estos conductos.
4. Desconecte la conexión estriada de color gris [3] de la
parte superior derecha.
5. Desconecte las conexiones estriadas de color gris [4]
de la parte frontal del bloque de la jeringa [5].
NOTA: El conducto que viene de la jeringa de 1 mL de
la izquierda se conecta al conector frontal izquierdo. El
conducto que viene de la jeringa de 1 mL de la derecha
se conecta al conector frontal derecho. No mezcle
estos conductos.
6. Cerciórese de que las juntas negras se mantienen en el
bloque de la jeringa, una vez desconectadas las
conexiones estriadas de color gris.
Desmontaje del protector interior transparente del émbolo y del bloque de jeringas
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga el protector interior transparente del émbolo [1]
quitando los dos tornillos cruciformes Phillips [2] que
fijan el protector.
2. Con el destornillador de cabeza ranurada afloje el
tornillo ranurado [3] que fija el bloque transparente de
la jeringa [4]. Se trata de un tornillo cautivo, que no se
puede extraer del todo.
3. Tire del bloque de la jeringa hacia delante para sacar
los émbolos del bloque motor.
4. Levante el bloque de la jeringa hacia arriba para
retirarlo del módulo.
5. Localice la jeringa que necesita anillos tóricos y juntas
nuevos.
Pasos Gráfico/referencia
1. Utilice la llave inglesa de 10 mm para aflojar la tuerca
[1] que fija el émbolo de la jeringa [2] a la parte inferior
del bloque de la jeringa [3].
2. Una vez aflojada, gire la tuerca con la mano hasta que
se puede extraer el émbolo del bloque de la jeringa.
Pasos Gráfico/referencia
El conjunto del émbolo está integrado por estas piezas:
• Anillo tórico [1]
IMPORTANTE: es posible que el anillo tórico continúe
en el bloque de la jeringa cuando se retira el conjunto
del émbolo.
• Junta 2 [2]
• Arandela [3]
• Junta 1 [4]
• Muelle [5]
• Tuerca [6]
• Émbolo [7]
• Pestaña del émbolo [8]
1. Retire las siguientes piezas. Coloque a un lado o
deseche (a excepción de la arandela) si se va a
sustituir:
– Anillo tórico [1]
– Junta 2 [2]
– Arandela [3] (colóquela a un lado, no la deseche)
– Junta 1 [4]
NOTA: no retire el muelle.
2. Seque el interior del cuerpo de la jeringa con una
torunda de algodón y seque también completamente el
émbolo con un paño absorbente si hay líquido presente.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Instale la nueva junta 1 [1] en el émbolo de forma que
se asiente encima del muelle, con la cara abierta
alejada de aquél.
2. Instale la arandela [2] de forma que encaje en la cara
abierta de la junta 1.
3. Instale la nueva junta 2 [3] en la parte superior de la
arandela, con la cara abierta dirigida hacia la arandela.
4. Instale el anillo tórico [4] de forma que encaje en la
ranura de la junta 2. No empuje el anillo tórico fuera de
la alineación. Éste se debe asentar de forma plana
sobre la parte interior del bloque de la jeringa.
5. Presione ligeramente para ensamblar todos los
componentes.
Pasos Gráfico/referencia
1. Instale el conjunto del émbolo en el bloque de la jeringa
[1].
2. Apriete con los dedos la tuerca [2] que sujeta el
conjunto del émbolo en el bloque de la jeringa.
NOTA: la tuerca debe quedar asentada a la misma
altura que el conjunto del émbolo. Si la tuerca se
atasca al apretarla, no ejerza demasiada fuerza.
Desenrósquela un poco y, mientras la empuja para
presionar el muelle, continúe apretando la tuerca.
3. Utilice la llave inglesa de 10 mm para continuar girando
la tuerca [2] que sujeta el émbolo [3], pero no de forma
exagerada.
Instalación del bloque de la jeringa y del protector interno transparente del émbolo
Pasos Gráfico/referencia
1. Asegúrese de que la junta negra permanece en cada
uno de los puertos del conducto del bloque de la
jeringa.
2. Sujete el bloque de la jeringa [1] de manera que el
tornillo ranurado [2] quede enfrente suyo.
3. Alinee el bloque de la jeringa con las clavijas [3] del
soporte de la jeringa, comprobando que ambas
pestañas del émbolo [4] se encuentren por debajo de
los soportes con forma de U.
4. Mantenga sujeto el bloque de la jeringa contra las
clavijas de alineación y apriete con los dedos el tornillo.
Afiáncelo con un destornillador de cabeza ranurada.
5. Monte el protector interior transparente del émbolo [5] y
fíjelo con los tornillos cruciformes Phillips [6].
Pasos Gráfico/referencia
1. Conecte la conexión estriada de color gris etiquetada
como 2 desde la jeringa de 1 mL al puerto frontal
izquierdo [1].
2. Conecte la conexión estriada de color gris etiquetada
como 2 procedente del analizador al puerto superior
izquierdo [2].
3. Conecte la conexión estriada de color gris etiquetada
como 3 desde la jeringa al puerto frontal derecho [3].
4. Conecte la conexión estriada de color gris etiquetada
como 3 procedente del analizador al puerto superior
derecho [4].
5. Verifique que las conexiones del conducto de la jeringa
de 1 mL no se aflojen durante el procedimiento de
desmontaje y sustitución.
6. Vuelva a instalar las jeringas de 1 mL [5] en el soporte
de las jeringas.
7. Asegúrese de que la pestaña del émbolo queda debajo
del soporte con forma de U y de que la base del
cilindro de la jeringa encaje en el surco situado en la
parte inferior del soporte.
Pasos Gráfico/referencia
1. Monte el protector exterior transparente del émbolo [1]
y fíjelo con los botones negros [2], apretándolos con los
dedos.
2. Retire el paño absorbente de la zona de la bomba.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2132 Purgar los conductos de agua, página
9-39 para eliminar el aire que pueda haber presente.
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Realice el procedimiento de mantenimiento trimestral
6302 Mantenimiento de la jeringa de lavado, página 9-
31 para documentar la sustitución del anillo tórico y las
juntas 1 y 2 de la solución de lavado en el registro de
mantenimiento.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
• Comprobación
– Procesamiento del control de calidad, página 9-181
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra la puerta del centro de suministros.
2. Localice la jeringa correspondiente:
– Jeringa de muestras [1]
– Jeringa R1 [2]
– Jeringa R2 [3]
3. Extraiga los dos tornillos cruciformes Phillips [4] que
fijan el protector.
4. Extraiga el protector [5].
Pasos Gráfico/referencia
Retire la abrazadera que sujeta el émbolo de la jeringa en el
bloque motor, extrayendo los dos tornillos cruciformes
Phillips [1] de la abrazadera de la jeringa [2].
NOTA: estos tornillos son más cortos que los tornillos del
protector del émbolo transparente. No mezcle los dos juegos
de tornillos.
Pasos Gráfico/referencia
1. Con el destornillador de cabeza ranurada afloje el
tornillo ranurado [1] que fija el bloque de la jeringa [2].
Se trata de un tornillo cautivo, que no se puede extraer
del todo.
2. Coloque un paño absorbente debajo del bloque motor
de la jeringa para absorber los líquidos.
3. Desconecte el conducto por la parte superior [3] y
lateral [4] del bloque de la jeringa, desenroscando las
conexiones estriadas de sujeción.
4. Cerciórese de que la junta negra se mantiene en el
bloque de la jeringa, una vez desconectado el
conducto.
Pasos Gráfico/referencia
1. Utilice la llave inglesa de 10 mm para aflojar la tuerca
[1] que fija el émbolo de la jeringa [2] a la parte inferior
del bloque de la jeringa [3].
2. Una vez aflojada, gire la tuerca con la mano hasta que
se puede extraer el émbolo del bloque de la jeringa.
Pasos Gráfico/referencia
El conjunto del émbolo está integrado por estas piezas:
• Anillo tórico [1]
NOTA: es posible que el anillo tórico continúe en el
bloque de la jeringa cuando se retira el conjunto del
émbolo.
• Junta 2 [2]
• Arandela [3]
• Junta 1 [4]
• Muelle [5]
• Tuerca [6]
• Émbolo [7]
• Pestaña del émbolo [8]
1. Retire las siguientes piezas. Coloque a un lado o
deseche (a excepción de la arandela) si se va a
sustituir:
– Anillo tórico [1]
– Junta 2 [2]
– Arandela [3] (colóquela a un lado, no la deseche)
– Junta 1 [4]
NOTA: no retire el muelle.
2. Seque el interior del cuerpo de la jeringa con una
torunda de algodón y seque también completamente el
émbolo con un paño absorbente si hay líquido presente.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Instale la nueva junta 1 [1] en el émbolo de forma que
se asiente encima del muelle, con la cara abierta
alejada de aquél.
2. Instale la arandela [2] de forma que encaje en la cara
abierta de la junta 1.
3. Instale la junta 2 [3] en la parte superior de la arandela,
con la cara abierta dirigida hacia la arandela.
4. Instale el anillo tórico [4] de forma que encaje en la
ranura de la junta 2. No empuje el anillo tórico fuera de
la alineación. Éste se debe asentar de forma plana
sobre la parte interior del bloque de la jeringa.
5. Presione ligeramente para ensamblar todos los
componentes.
Pasos Gráfico/referencia
1. Instale el conjunto del émbolo en el bloque de la jeringa
[1].
2. Apriete con los dedos la tuerca [2] que sujeta el
conjunto del émbolo en el bloque de la jeringa.
NOTA: la tuerca debe quedar asentada a la misma
altura que el conjunto del émbolo. Si la tuerca se
atasca al apretarla, no ejerza demasiada fuerza.
Desenrósquela un poco y, mientras la empuja para
presionar el muelle, continúe apretando la tuerca.
3. Utilice la llave inglesa de 10 mm para continuar girando
la tuerca [2] que sujeta el émbolo [3].
Pasos Gráfico/referencia
1. Sujete el bloque de la jeringa [1] de manera que el
tornillo ranurado [2] quede enfrente suyo.
2. Cerciórese de que las juntas negras permanezcan en
su lugar en cada puerto. Vuelva a conectar el conducto
procedente del brazo de pipeteo a la parte superior [3]
del bloque de la jeringa y el conducto procedente de la
válvula de la jeringa al lateral [4] del bloque atornillando
las conexiones estriadas.
3. Alinee el bloque de la jeringa con las clavijas [5]
situadas en el soporte de la jeringa, comprobando que
la pestaña del émbolo se encuentre por encima del
bloque guía [6]. Aparte los conductos fuera.
4. Mantenga sujeto el bloque de la jeringa contra las
clavijas de alineación y apriete con los dedos el tornillo
[2]. Afiance el tornillo con un destornillador de cabeza
ranurada.
Pasos Gráfico/referencia
1. Acople la abrazadera a la jeringa [1] para conectar el
bloque motor y el émbolo de la jeringa.
2. Utilice el destornillador cruciforme Phillips para instalar
los tornillos [2].
NOTA: Utilice los tornillos más cortos para acoplar la
abrazadera a la jeringa. Utilice los tornillos más largos
para acoplar el protector del émbolo.
3. Acople el protector transparente del émbolo [3] fijando
los dos (2) tornillos cruciformes Phillips [4].
4. Retire el paño absorbente del bloque motor de la
jeringa.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad para 2132 Purgar los conductos de agua,
página 9-39eliminar el aire que pueda haber presente.
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Realice el procedimiento de mantenimiento trimestral o
6301 Mantenimiento de la jeringa de muestras, página
9-30 para documentar 6303 Mantenimiento de la jeringa
de reactivos, página 9-32 la sustitución del anillo tórico
y de las juntas de la jeringa de muestras o de reactivos
en el registro de mantenimiento.
NOTA: realice este procedimiento de mantenimiento
únicamente si ha sustituido el anillo tórico y las juntas
en ambas jeringas, R1 y R2.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra las puertas del centro de suministros y del centro
de la bomba.
2. Localice la bomba correspondiente.
– Bomba de lavado de cubetas [1]
– Bomba de lavado de la sonda [2]
3. Sujete con pinzas el conducto de entrada flexible [3] de
la bomba que contiene la válvula de vástago que desee
desmontar.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque paños absorbentes en la zona de la bomba
para absorber el líquido que pueda haber.
2. Desenrosque el conector de codo superior o lateral [1]
que fija el conducto a la conexión de la bomba.
NOTA: se recomienda sustituir las válvulas de vástago
superior y lateral al mismo tiempo.
3. Extraiga la válvula de vástago [3] y el anillo tórico [4] de
la conexión [2]. Para extraer la válvula de vástago
superior puede ser necesario extraer el conector lateral
y tirar de la válvula de vástago desde el fondo.
4. Deseche la válvula y el anillo tórico.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Enjuague la nueva válvula de vástago y el anillo tórico
con agua purificada.
2. Instale la válvula de vástago [3] y el anillo tórico [4] en
la conexión [2] como se indica en la figura.
3. Enrosque el conector de codo superior o lateral [1] a la
conexión [2].
4. Fije el conector con los dedos a la conexión de la
bomba.
5. Retire las pinzas que sujetaban el conducto flexible.
6. Retire los paños absorbentes de la zona de la bomba.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2132 Purgar los conductos de agua, página
9-39 para eliminar el aire que pueda haber presente.
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
La comprobación tiene lugar durante la preparación para el
funcionamiento. No se requiere una verificación adicional.
Leyenda:
1. Carrusel de muestras y cubierta
2. Brazo de pipeteo de muestras
3. Carrusel de reacción
4. Lámpara
5. Unidad agitadora
6. Lavacubetas
7. Unidad ICT
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Retirada del carrusel de muestras (c8000/c16000),
página 10-736.
2. Inicie el procedimiento de diagnóstico de los brazos de
pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la sonda),
página 10-676, para colocar el brazo de pipeteo de
muestras sobre la zona del carrusel de muestras.
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga la cubierta del brazo de pipeteo de muestras
apretando suavemente los puntos señalados [1] para
liberar las lengüetas fijadoras y tire hacia arriba de la
cubierta [2].
2. Coloque un paño absorbente en la zona del carrusel de
muestras debajo de la punta de la sonda.
3. Con un destornillador de cabeza ranurada afloje
ligeramente el tornillo de la sonda [3].
4. Afloje, no extraiga, el tornillo de la sonda [3] con la
mano hasta que se pueda extraer la sonda del brazo de
pipeteo de muestras.
5. Afloje, no extraiga, el tornillo [4] que sostiene el fiador
de base de la sonda de muestras [5] en su sitio.
6. Retire el fiador de base.
7. Desconecte suavemente el conducto [6] de la parte
superior de la sonda [7].
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Conecte el conducto [1] a la parte superior de la nueva
sonda de muestras [2].
NOTA: No doble ni estire el conducto. El conducto debe
estar firmemente unido a la sonda de muestras, pero no
se debe empujar hasta pasar la curva de la sonda, con
el fin de evitar que el conducto quede demasiado flojo.
Si el conducto está suelto o si la sonda se ha sustituido
varias veces utilizando el mismo conducto, se
recomienda sustituir también el conducto de la sonda
de muestras.
2. Coloque la sonda de muestra sobre las clavijas de
alineación [3] y compruebe que la placa de la sonda [4]
quede asentada a la misma altura que la placa del
brazo de pipeteo de muestras.
3. Retire el tornillo [5] de la sonda de muestras antigua e
insértelo en la nueva sonda de muestras. Apriételo con
la mano para asegurar la sonda en su sitio.
4. Estabilice el brazo de pipeteo y apriete el tornillo con el
destornillador de cabeza ranurada.
5. Conecte el nuevo fiador de base de la sonda de
muestras [6] y apriete el tornillo [7].
6. Complete el procedimiento de diagnóstico de los
brazos de pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la
sonda), página 10-676, para devolver el brazo de
pipeteo de muestras a la posición inicial.
7. Retire el paño absorbente del carrusel de muestras.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2132 Purgar los conductos de agua, página
9-39.
2. Inspeccione la sonda para ver si hay goteo y el
conducto de la sonda de muestras para ver si presenta
fugas.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Vuelva a colocar con cuidado la cubierta del brazo de
pipeteo [1]. Asegúrese de que el conducto no esté
aprisionado ni acodado debajo de la cubierta del brazo
de pipeteo.
4. Pulse el extremo de la cubierta sobre el eje de la
unidad de pipeteo [2] hasta que encaje en su sitio. La
cubierta del brazo de pipeteo debe estar bien asentada
para asegurar un correcto funcionamiento de la
detección del nivel de líquido.
5. Reinstalación del carrusel de muestras (c8000/c16000),
página 10-737.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 1120 Calibración brazo de pipeteo muestras,
página 9-35.
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Localice el brazo de pipeteo de los reactivos.
NOTA: remítase a Componentes del centro de
procesamiento (sistema ARCHITECT c8000), página 9-
184 para localizar la ubicación de los brazos de
pipeteo.
– Acceda al brazo de pipeteo R1 desde la parte
frontal del sistema.
– Acceda al brazo de pipeteo R2 desde la parte
posterior del sistema.
2. Retire la gradilla y las soluciones cargadas en el centro
de suministros.
3. Inicie el procedimiento de diagnóstico de los brazos de
pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la sonda),
página 10-676 para colocar el brazo de pipeteo de
reactivos sobre la zona de almacenamiento de
soluciones en el sistema.
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga la cubierta del brazo de pipeteo de reactivos
apretando suavemente los puntos señalados [1] para
liberar las lengüetas fijadoras y tire hacia arriba de la
cubierta [2].
2. Coloque un paño absorbente debajo de la punta de la
sonda.
3. Con un destornillador de cabeza ranurada afloje
ligeramente el tornillo de la sonda [3].
4. Afloje, no extraiga, el tornillo de la sonda [3] con la
mano hasta que se pueda extraer la sonda del brazo de
pipeteo de reactivos.
5. Afloje, no extraiga, el tornillo [4] que sostiene el fiador
de base de la sonda de reactivos [5] en su sitio.
6. Retire el fiador de base.
7. Desconecte suavemente el conducto [6] de la parte
superior de la sonda [7].
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Conecte el conducto [1] a la parte superior de la nueva
sonda de reactivos [2].
NOTA: No doble ni estire el conducto. El conducto debe
estar firmemente unido a la sonda de reactivos, pero no
se debe empujar hasta pasar la curva de la sonda, con
el fin de evitar que el conducto quede demasiado flojo.
Si el conducto está suelto o si la sonda se ha sustituido
varias veces utilizando el mismo conducto, se
recomienda sustituir también el conducto de la sonda
de reactivos.
2. Coloque la nueva sonda de reactivos [2] sobre las
clavijas de alineación [3] y compruebe que la placa de
la sonda [4] quede asentada a la misma altura que la
placa del brazo de pipeteo de reactivos.
3. Retire el tornillo [5] de la sonda de reactivos usada e
introdúzcala en la nueva sonda de reactivos. Apriételo
con la mano para asegurar la sonda en su sitio.
4. Estabilice el brazo de pipeteo y apriete el tornillo con el
destornillador de cabeza ranurada.
Pasos Gráfico/referencia
5. Conecte el nuevo fiador de base de la sonda de
reactivos [6] y apriete el tornillo [7].
6. Complete el procedimiento de diagnóstico de los
brazos de pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la
sonda), página 10-676, para devolver la sonda de
reactivos a la posición inicial.
7. Retire el paño absorbente del centro de suministros.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2132 Purgar los conductos de agua, página
9-39.
2. Inspeccione la sonda para ver si hay goteo y el
conducto de la sonda de reactivos para ver si presenta
fugas.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Vuelva a colocar con cuidado la cubierta del brazo de
pipeteo [1]. Asegúrese de que el conducto no esté
aprisionado ni acodado debajo de la cubierta del brazo
de pipeteo.
4. Pulse el extremo de la cubierta sobre el eje de la
unidad de pipeteo [2] hasta que encaje en su sitio. La
cubierta del brazo de pipeteo debe estar bien asentada
para asegurar un correcto funcionamiento de la
detección del nivel de líquido.
5. Vuelva a colocar la gradilla y las soluciones cargadas
en el centro de suministros.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Realice el correspondiente procedimiento de mantenimiento
según necesidad :
• 1121 Calibración del brazo de pipeteo R1, página 9-36 o
• 1122 Calibración brazo de pipeteo R2, página 9-37
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Retirada del carrusel de muestras (c8000/c16000),
página 10-736
2. Inicie el procedimiento de diagnóstico de los brazos de
pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la sonda),
página 10-676, para colocar el brazo de pipeteo de
muestras sobre la zona del carrusel de muestras.
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga la cubierta del brazo de pipeteo de muestras
apretando suavemente los puntos señalados [1] para
liberar las lengüetas fijadoras y tire hacia arriba de la
cubierta [2].
2. Coloque un paño absorbente en la zona del carrusel de
muestras debajo de la punta de la sonda.
3. Desenrosque el conducto del conector de la sonda [3].
Asegúrese de que el anillo tórico negro, situado en el
interior del conector del conducto, permanezca en su
sitio.
4. Desconecte suavemente el conducto [4] de la parte
superior de la sonda [5].
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Conecte el extremo del nuevo conducto [1] a la parte
superior de la sonda de muestras [2].
NOTA: no doble ni estire el nuevo conducto. El
conducto debe estar firmemente unido a la sonda de
muestras, pero no se debe empujar hasta pasar la
curva de la sonda, con el fin de evitar que el conducto
quede demasiado flojo.
2. Compruebe que el anillo tórico negro se encuentre en
el interior del conector del conducto de la sonda [3].
3. Enrosque el extremo opuesto del conducto [4] en el
conector del conducto [3].
4. Complete el procedimiento de diagnóstico de los
brazos de pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la
sonda), página 10-676, para devolver el brazo de
pipeteo de muestras a la posición inicial.
5. Retire el paño absorbente del carrusel de muestras.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2132 Purgar los conductos de agua, página
9-39.
2. Inspeccione la sonda para ver si hay goteo y el
conducto de la sonda de muestras para ver si presenta
fugas.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Vuelva a colocar con cuidado la cubierta del brazo de
pipeteo [1]. Asegúrese de que el conducto no esté
aprisionado ni acodado debajo de la cubierta del brazo
de pipeteo.
4. Pulse el extremo de la cubierta sobre el eje de la
unidad de pipeteo [2] hasta que encaje en su sitio. La
cubierta del brazo de pipeteo debe estar bien asentada
para asegurar un correcto funcionamiento de la
detección del nivel de líquido.
5. Reinstalación del carrusel de muestras (c8000/c16000),
página 10-737.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese un control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Localice el brazo de pipeteo de los reactivos.
NOTA: remítase a Componentes del centro de
procesamiento (sistema ARCHITECT c8000), página 9-
184, para localizar la ubicación de los brazos de
pipeteo.
– Acceda al brazo de pipeteo R1 desde la parte
frontal del sistema.
– Acceda al brazo de pipeteo R2 desde la parte
posterior del sistema.
2. Retire la gradilla y las soluciones cargadas en el centro
de suministros.
3. Inicie el procedimiento de diagnóstico de los brazos de
pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la sonda),
página 10-676, para colocar el brazo de pipeteo de
reactivos sobre el centro de suministros.
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga la cubierta del brazo de pipeteo de reactivos
apretando suavemente los puntos señalados [1] para
liberar las lengüetas fijadoras y tire hacia arriba de la
cubierta [2].
2. Coloque un paño absorbente debajo de la punta de la
sonda.
3. Desconecte suavemente el conducto [3] de la parte
superior de la sonda [4].
4. Desconecte con cuidado el conector de metal [5] del
conducto del brazo de pipeteo de reactivos [6].
Asegúrese de que el manguito protector permanezca en
el conducto del brazo de pipeteo de reactivos.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Conecte el extremo del conducto nuevo y el conector
de metal [1] al conducto del brazo de pipeteo de
reactivos [2]. Compruebe que el conector de metal esté
introducido en el conducto del brazo de pipeteo de
reactivos y no sólo en el manguito protector.
2. Introduzca el conducto en las guías [3] tal y como se
muestra en la figura.
3. Conecte el otro extremo del conducto [4] a la sonda de
reactivos [5].
NOTA: no doble ni estire el nuevo conducto. El
conducto debe estar firmemente unido a la sonda de
reactivos, pero no se debe empujar hasta pasar la
curva de la sonda, con el fin de evitar que el conducto
quede demasiado flojo.
4. Complete el procedimiento de diagnóstico de los
brazos de pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la
sonda), página 10-676, para devolver el brazo de
pipeteo de reactivos a la posición inicial.
5. Retire el paño absorbente del centro de suministros.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2132 Purgar los conductos de agua, página
9-39.
2. Inspeccione la sonda para ver si hay goteo y el
conducto de la sonda de reactivos para ver si presenta
fugas.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Vuelva a colocar con cuidado la cubierta del brazo de
pipeteo [1]. Asegúrese de que el conducto no esté
aprisionado ni acodado debajo de la cubierta del brazo
de pipeteo.
4. Pulse el extremo de la cubierta sobre el eje de la
unidad de pipeteo [2] hasta que encaje en su sitio. La
cubierta debe estar bien asentada para asegurar un
Pasos Gráfico/referencia
correcto funcionamiento de la detección del nivel de
líquido.
5. Vuelva a colocar la gradilla y las soluciones cargadas
en el centro de suministros.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese un control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
Apague el módulo de procesamiento utilizando para ello el
interruptor del circuito principal situado en la parte posterior
del módulo.
Consulte Apagado del módulo de procesamiento y/o el gestor
de muestras, página 5-11.
Pasos Gráfico/referencia
Pasos Gráfico/referencia
1. Localice el bloque terminal [1].
2. Retire la cubierta transparente del bloque terminal [2]
sujetando ambos extremos y tirando hacia arriba.
3. Con el destornillador cruciforme Phillips afloje
completamente los dos tornillos cautivos [3] que fijan
los dos cables de la lámpara [4] al bloque terminal.
4. Levante los tornillos [5] y baje completamente los
cables de la lámpara [4] para poder desenganchar los
cables de la parte inferior de los tornillos.
Desmontaje de la lámpara
Pasos Gráfico/referencia
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
Pasos Gráfico/referencia
1. Levante los tornillos [1] e introduzca los cables [2]
debajo de éstos.
2. Con el destornillador cruciforme Phillips afiance los dos
tornillos [3] que fijan los dos cables de la lámpara [4] al
bloque terminal.
3. Recoja el exceso de cable y asegúrelo con la
abrazadera de plástico blanca [5].
4. Vuelva a colocar la cubierta transparente [6] sobre el
bloque terminal.
5. Encienda el módulo de procesamiento. El centro del
control del sistema DEBE estar encendido antes de
encender el módulo de procesamiento para asegurar
una iniciación adecuada.
6. Verifique si hay luz dispersa alrededor de la cubierta
del compartimento de la lámpara.
Pasos Gráfico/referencia
1. Vuelva a colocar la cubierta posterior del carrusel de
reacción.
2. Cierre la cubierta posterior del módulo de
procesamiento.
Pasos Gráfico/referencia
1. Puesta en marcha del módulo de procesamiento y/o del
gestor de muestras, página 5-16, para cambiar el
estado del módulo de procesamiento y del gestor de
muestras de Detenido a Preparado.
IMPORTANTE: la lámpara debe precalentarse durante
30 minutos antes de procesar el análisis.
2. Realice el procedimiento de mantenimiento trimestral
1003 Cambiar la lámpara, página 9-29 para anotar el
cambio de la lámpara en el registro de mantenimiento.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese un control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Determine el número de la cubeta que necesite
sustituir.
2. Identifique la posición de la cubeta en el carrusel de
reacción.
3. Realice el procedimiento de diagnóstico de carruseles
3010 Reaction Carousel Home / Move (Posición inicial/
movimiento del carrusel de reacción), página 10-681,
para girar el carrusel de forma que el segmento de
cubetas [2] que contiene la cubeta se sitúa delante del
módulo.
4. Con el destornillador de cabeza ranurada afloje los dos
tornillos [1] situados en la parte superior del segmento
de la cubeta hasta que se pueda extraer el segmento
del carrusel de reacción.
5. Inspeccione todas las cubetas del segmento y sustituya
las que estén dañadas.
6. Coloque el segmento de la cubeta sobre un paño
absorbente que no desprenda hilos.
Pasos Gráfico/referencia
Pasos Gráfico/referencia
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Introduzca la nueva cubeta [1] en la parte superior del
segmento de las cubetas.
Con el fin de asegurar el funcionamiento óptimo del
sistema ARCHITECT c8000, las cubetas se deben
sustituir después de 12 años de uso.
2. Empuje suavemente la cubeta hacia abajo
asegurándose de que se esté introduciendo en el hueco
rectangular [2] situado en la parte inferior del segmento
de cubetas. Cuando la cubeta se haya asentado
correctamente, la parte superior de ésta queda justo
por debajo de la superficie superior del segmento de
las cubetas.
Pasos Gráfico/referencia
3. Coloque la cubierta que protege las cubetas sobre el
segmento de las cubetas.
4. Compruebe que las lengüetas de la cubierta estén
dentro de los orificios situados en la parte superior del
segmento de cubetas.
5. Coloque las abrazaderas [3] en la parte posterior de la
cubierta protectora de las cubetas debajo del borde del
segmento de cubetas [4].
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque el segmento de cubetas [1] sobre las clavijas
de alineación del carrusel de reacción [2].
2. Apriete con los dedos los tornillos ranurados [3] en el
segmento.
3. Afiance suavemente los tornillos con el destornillador
de cabeza ranurada.
Comprobación
Procedimiento de diagnóstico de carruseles 3010 Reaction Carousel Home / Move (posición inicial /
movimiento del carrusel de reacción)
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico de los carruseles
3010 Reaction Carousel Home / Move (Posición inicial/
movimiento del carrusel de reacción), página 10-681, para
comprobar que el segmento de cubetas esté
adecuadamente instalado.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Determine el segmento de cubetas que necesite
sustituir.
2. Identifique la posición del segmento de cubetas [2] en
el carrusel de reacción.
3. Realice el procedimiento de diagnóstico de los
carruseles 3010 Reaction Carousel Home / Move
(Posición inicial/movimiento del carrusel de reacción),
página 10-681, para girar el carrusel de modo que el
segmento de cubetas correspondiente se encuentre en
la parte frontal del módulo.
4. Con el destornillador de cabeza ranurada afloje los dos
tornillos [1] situados en la parte superior del segmento
de la cubeta hasta que se pueda extraer el segmento
del carrusel de reacción.
5. Deseche el segmento de cubetas.
Pasos Gráfico/referencia
Pasos Gráfico/referencia
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque el segmento de cubetas [1] sobre las clavijas
de alineación del carrusel de reacción [2].
Con el fin de asegurar el funcionamiento óptimo del
sistema ARCHITECT c8000, las cubetas se deben
sustituir después de 12 años de uso.
2. Apriete con los dedos los tornillos ranurados [3] en el
segmento.
3. Afiance suavemente los tornillos con un destornillador
de cabeza ranurada.
Comprobación
Procedimiento de diagnóstico de carruseles 3010 Reaction Carousel Home / Move (posición inicial /
movimiento del carrusel de reacción)
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico de los carruseles
3010 Reaction Carousel Home / Move (Posición inicial/
movimiento del carrusel de reacción), página 10-681, para
comprobar que el segmento de cubetas esté
adecuadamente instalado.
Desmontaje
Retirar el lavacubetas
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra la cubierta posterior del módulo de procesamiento.
2. Retire la cubierta del lavacubetas [1] desenroscando el
tornillo [2].
3. Afloje el botón estriado negro [3] situado a la izquierda
del lavacubetas hasta que el lavacubetas [4] pueda
elevarse de la abrazadera [5].
Pasos Gráfico/referencia
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
Pasos Gráfico/referencia
1. Inicie el procedimiento de diagnóstico de fusibles/
motores 5142 Wash Station Up/Down (Test del
movimiento ascendente/descendente de la estación de
lavado), página 10-680 para que el lavacubetas y el
carrusel de reacción se coloquen en la posición inicial.
2. Compruebe la orientación y alineación rectangular de la
punta secadora respecto a la cubeta.
NOTA: utilice guantes si es necesario ajustar la punta
secadora. El aceite residual de las manos si no se
utilizan guantes puede interferir en la función de
secado de la punta.
3. Seleccione L2 (un paso abajo) en el panel de control
del módulo de procesamiento o en la ventana de
diagnóstico para que el lavacubetas descienda.
4. Asegúrese de que la alineación de la punta secadora
es correcta y que se introduce en las cubetas sin
problemas.
NOTA: Cuando mueva el lavacubetas hacia abajo, si la
punta secadora parece estar en contacto con la parte
superior de la cubeta o del segmento, compruebe
ambos componentes por si se hubieran dañado. El
impacto de la punta secadora puede dañar la cubeta u
ocasionar el desprendimiento de la base del segmento.
Consulte Inspección de los segmentos de cubetas
(sistema c), página 10-735.
5. Seleccione L1 (arriba) para que se eleve el
lavacubetas.
6. Seleccione L4 (salir) para finalizar el procedimiento.
7. Seleccione Hecho en la ventana de diagnóstico para
completar el procedimiento.
8. Sustituya la cubierta del lavacubetas [1] y apriete los
tornillos [2].
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 6052 Lavar las cubetas, página 9-41.
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra la cubierta posterior del módulo de procesamiento.
2. Localice el agitador correspondiente.
3. Desenchufe el cable [1] pellizcando el conector blanco
[2].
4. Afloje el tornillo manual negro [3] situado en la parte
superior del conjunto del agitador.
5. Extraiga el agitador [4].
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Oriente el nuevo conjunto del agitador [1] de modo que
las caras laterales planas queden alejadas del brazo
agitador.
2. Alinee las clavijas posicionadoras [2] en la parte
superior del agitador con los orificios del brazo
agitador. Apriete el tornillo manual negro [3] hasta que
la parte superior del agitador quede al mismo nivel que
el brazo agitador.
3. Doble el cable sobrante sobre la parte superior del
brazo agitador acoplándolo en los orificios [4].
4. Enchufe el cable al conector blanco [5] de la base del
brazo agitador.
NOTA: este conector está estriado y sólo va en una
dirección.
Comprobación
Procedimiento de diagnóstico de los mecanismos de reacción 3126 Mixer Vibration Test (prueba de
vibración del agitador)
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico de los mecanismos
de reacción 3126 Mixer Vibration Test (Test de vibración del
agitador), página 10-675 para verificar el funcionamiento del
agitador.
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Levante la cubierta posterior del módulo de
procesamiento para poder acceder al módulo y a la
sonda ICT.
2. Localice la unidad ICT.
3. Afloje el tornillo manual [1] y quite la cubierta [2] de la
unidad ICT.
4. Afloje los dos tornillos manuales [3] que fijan la placa
negra [4] en su sitio.
5. Extraiga la placa negra [4].
Pasos Gráfico/referencia
1. Afloje el tornillo manual [1] situado en el lateral del
soporte ICT [2] hasta que se pueda separar el módulo
ICT [3].
2. Desenchufe el conector eléctrico negro [4] de la cara
lateral del módulo tirando de él.
3. Asegúrese de liberar totalmente el conector del módulo.
4. Eleve el módulo ICT [3] hasta que los conectores del
lateral del módulo ICT desalojen el soporte ICT [2].
IMPORTANTE: para evitar que se dañe la sonda, no
saque el módulo ICT ni la sonda completamente del
soporte ICT.
5. Desenrosque suavemente el módulo ICT [3], girándolo
en el sentido de las agujas del reloj, para liberarlo del
conector superior [5].
6. Levante el módulo ICT y la sonda para separarlos del
soporte ICT.
7. Desenrosque el soporte de la sonda ICT [6] del módulo
ICT.
8. Inspeccione los puertos del módulo ICT. Compruebe
que haya un anillo tórico [7] en cada posición.
IMPORTANTE: el funcionamiento del sistema sin los
anillos tóricos podría afectar a los resultados de
pacientes.
9. Deseche el módulo ICT si va a sustituirlo, o póngalo a
un lado para utilizarlo con la nueva sonda ICT.
10. Desmonte la sonda ICT [8] de su soporte.
11. Deseche la sonda si va a sustituirla, o póngala a un
lado para utilizarla con el nuevo módulo ICT.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga el módulo ICT de la caja, si va a sustituir el módulo ICT.
2. Desconecte y deseche el conducto de plástico conectado a los
dos extremos del módulo ICT.
3. Inspeccione los puertos del módulo ICT. Compruebe que haya
un anillo tórico [1] en cada posición.
IMPORTANTE: el funcionamiento del sistema sin los anillos
tóricos podría afectar a los resultados de pacientes.
4. Alinee el módulo ICT de manera que la hendidura [2] situada
entre los conectores laterales quede en la parte superior y la
cara derecha de la etiqueta [3] hacia arriba.
5. Coloque la sonda ICT [4] en su soporte [5].
6. Una el soporte de la sonda y la sonda a la parte inferior del
módulo ICT (afiáncelos sólo con los dedos).
Pasos Gráfico/referencia
1. Introduzca el módulo ICT [1] con la sonda [2] en el soporte ICT
[3] hasta que los conectores situados a los lados del módulo ICT
queden justo encima del soporte ICT [3].
2. Gire el módulo ICT [1] en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (afiáncelo sólo con los dedos) para volver a unir el
módulo ICT al puerto superior [4] y al conector [5].
3. Deje que el módulo ICT [1] se asiente completamente en el
soporte ICT [3], de forma que los conectores se alineen con la
ranura [6] del soporte ICT [3].
4. Vuelva a conectar con suavidad el conector eléctrico negro [7] a
los conectores del módulo ICT. Asegúrese de que el módulo ICT
esté completamente enchufado en el conector.
5. Mantenga el módulo ICT bajado mientras aprieta el tornillo
lateral [8], pero no de forma exagerada, ya que se podría dañar
el módulo ICT.
Pasos Gráfico/referencia
1. Si se ha sustituido el módulo ICT, regrese a la ventana
de sustitución del módulo ICT en el CCS (centro de
control del sistema) para finalizar el procedimiento de
sustitución.
2. Si se ha sustituido la sonda ICT, realice el
procedimiento de mantenimiento según necesidad 6063
Purgar el módulo ICT, página 9-43.
3. Compruebe si el conducto del módulo ICT contiene
burbujas.
4. Inspeccione la sonda ICT para comprobar que no
gotea.
Si observa burbujas o goteo, remítase a Problemas
observados en el módulo de procesamiento (sistema c),
página 10-552.
5. Vuelva a conectar la placa negra [1], fijándola con los
dos tornillos manuales [2] en la cara superior.
6. Coloque de nuevo la cubierta de la unidad ICT [3] y
apriete el tornillo manual [4] para fijarla.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
1. Calibre los análisis ICT.
2. Procese los controles para comprobar la calibración.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Retirada del carrusel de muestras (c8000/c16000),
página 10-736, del módulo de procesamiento y retire
las muestras de pacientes.
2. Con el destornillador cruciforme Phillips quite el tornillo
[1] que fija la abrazadera del carrusel de muestras [2]
en su sitio.
3. Extraiga y deseche la abrazadera.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Introduzca la nueva abrazadera [1] en el carrusel de
muestras, utilizando para ello los cuatro orificios
cuadrados de alineación [2], situados en la parte
inferior del carrusel de muestras, con el fin de asentar
la abrazadera en su posición.
NOTA: la abrazadera sólo encaja de una manera en el
carrusel de muestras.
2. Utilice el destornillador cruciforme Phillips para fijar la
abrazadera a la zona inferior del carrusel de muestras,
utilizando para ello el tornillo nuevo [3] suministrado.
3. Vuelva a colocar el carrusel de muestras en el módulo
de procesamiento, asegurándose de que los orificios de
alineación encajan en las clavijas correspondientes.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Cargue un conducto de muestra en la posición del carrusel
de muestras en la que se ha sustituido el clip del carrusel
para comprobar que éste se haya instalado adecuadamente.
Leyenda:
1. Bomba de referencia ICT
2. Bomba de la solución de lavado
3. Soluciones genéricas
4. Bloques guía de las jeringas de muestras, de reactivo 1 y de reactivo 2
5. Bomba de aspiración ICT
6. Bomba de lavado de la cubeta
7. Bomba de lavado de la sonda
8. Bomba de desechos de alta concentración (se muestra la bomba de fuelle)
• Comprobación
– Procesamiento del control de calidad, página 9-227
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra la puerta del centro de suministros y luego la
puerta del centro de la bomba.
2. Localice la jeringa de 1 mL que se va a sustituir:
– Bomba de referencia ICT [1]
– Bomba de la solución de lavado [2]
– Bomba de aspiración ICT [3]
Pasos Gráfico/referencia
1. Retire el protector del émbolo transparente [1],
aflojando los dos botones negros [2].
2. Tire de la jeringa de 1 mL [3] hacia delante para
extraerla del soporte de jeringas.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque un paño absorbente debajo de la zona de la
bomba para absorber los líquidos.
2. Desenrosque el conjunto de la jeringa [1] de la válvula
de control [2].
3. Enrosque el nuevo conjunto de la jeringa [1] en la
válvula de control [2].
NOTA: asegúrese de sustituir la jeringa y el émbolo
(componentes del conjunto de la jeringa) al mismo
tiempo.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Vuelva a instalar la jeringa [1].
2. Compruebe que la pestaña del émbolo [2] queda
debajo del soporte con forma de U y que la base del
cilindro de la jeringa encaja en el surco situado en la
parte inferior del soporte [3].
3. Instale el protector del émbolo transparente de nuevo
[4] y asegúrelo con los botones negros [5].
4. Retire el paño absorbente de la zona de la bomba.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice los siguientes procedimientos de mantenimiento
según necesidad para eliminar el aire que pueda haber
presente:
– 6063 Purgar el módulo ICT, página 9-43, para las
bombas de referencia ICT y de aspiración ICT
– 2155 Purgar las soluciones genéricas, página 9-40,
para la bomba de solución de lavado
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese un control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra las puertas del centro de suministros y del centro
de la bomba.
2. Localice la válvula de control que se va a sustituir:
– Bomba de referencia ICT [1]
– Bomba de la solución de lavado [2]
– Bomba de aspiración ICT [3]
Pasos Gráfico/referencia
1. Retire el protector del émbolo transparente [1],
aflojando los dos botones negros [2].
2. Tire de la jeringa de 1 mL [3] hacia delante para
extraerla del soporte de jeringas.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque paños absorbentes debajo de la zona de la
bomba para absorber los líquidos.
2. Desconecte el conducto superior [1] y lateral [2] de la
válvula de control [3].
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Desenrosque el cuerpo de la jeringa [1] de la válvula de
control [2].
2. Instale la nueva válvula de control en la jeringa y
afiáncela con los dedos.
Pasos Gráfico/referencia
Vuelva a conectar el conducto superior [1] y lateral [2] a la
válvula de control [3].
Pasos Gráfico/referencia
1. Vuelva a instalar la jeringa de 1 mL [1].
2. Compruebe que la pestaña del émbolo de la jeringa [2]
queda debajo del soporte con forma de U y que la base
del cilindro de la jeringa encaja en el surco situado en
la parte inferior del soporte [3].
3. Instale el protector del émbolo transparente de nuevo
[4] y asegúrelo con los botones negros [5].
4. Retire el paño absorbente de la zona de la bomba.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice los siguientes procedimientos de mantenimiento
según necesidad para eliminar el aire que pueda haber
presente:
– 6063 Purgar el módulo ICT, página 9-43, para las
bombas de referencia ICT y de aspiración ICT
– 2155 Purgar las soluciones genéricas, página 9-40,
para la bomba de solución de lavado
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Realice el procedimiento de mantenimiento trimestral
6305 Cambiar válvula cont. bomba asp. ICT, página 9-
33 para documentar la sustitución de la válvula de
control de la bomba de aspiración ICT en el registro de
mantenimiento.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese un control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra la puerta del centro de suministros.
El filtro de la solución de referencia ICT está situado en
el extremo del conducto conectado a la botella con la
solución de referencia ICT [1].
2. Extraiga el conducto de la botella de solución de
referencia ICT y deposítelo sobre un paño absorbente.
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga el filtro [1] del conector acoplado al extremo
del conducto de la solución de referencia ICT [2].
2. Deseche el filtro en un recipiente de desechos
apropiado.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Introduzca el nuevo filtro de referencia ICT [1] en el
conector del conducto [2].
2. Introduzca el conducto en la botella de la solución de
referencia ICT, y asegúrese de que el conducto llegue
hasta el fondo de la botella.
3. Cierre la puerta del centro de suministros.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2155 Purgar las soluciones genéricas,
página 9-40.
2. Compruebe todas las conexiones para asegurarse de
que no tengan fugas.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
• Sustitución
– Sustitución del filtro y del conducto de la solución de lavado, página 9-
235
• Comprobación
– Realización del procedimiento de mantenimiento según necesidad 2155,
página 9-235
– Procesamiento del control de calidad, página 9-236
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra la puerta del centro de suministros.
Los filtros de la solución de lavado están situados en el
extremo del conducto de las botellas con las soluciones
de lavado alcalina [1] y ácida [2].
2. Extraiga el conducto de la botella de solución de lavado
y deposítelo sobre un paño absorbente.
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga el filtro [1] del conector acoplado al extremo
del conducto de la solución de lavado [2].
2. Deseche el filtro en un recipiente de desechos
apropiado.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Introduzca el nuevo filtro [1] en el conector del
conducto [2].
2. Introduzca el conducto en la botella de solución de
lavado correspondiente y asegúrese de que el conducto
llegue hasta el fondo de la botella.
3. Cierre la puerta del centro de suministros.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2155 Purgar las soluciones genéricas,
página 9-40.
2. Compruebe todas las conexiones para asegurarse de
que no tengan fugas.
Pasos Gráfico/referencia
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
• Torundas de algodón
• Paño absorbente
Pieza de repuesto • Nº de referencia 09D52-03 - Anillo tórico de la jeringa
de muestras/solución lavado
• Nº de referencia 09D37-03 - Junta 1 de la jeringa de
muestras/solución de lavado
• Nº de referencia 09D38-03 - Junta 2 de la jeringa de
muestras/solución de lavado
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra la puerta del centro de suministros.
2. Localice la bomba de la solución de lavado.
3. Afloje y extraiga los botones negros [1] que fijan el
protector exterior transparente del émbolo [2].
4. Extraiga el protector.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque un paño absorbente debajo de la zona de la
bomba para absorber los líquidos.
2. Deslice las jeringas de 1 mL [1] fuera de su bloque
motor, pero sin desconectarlas.
3. Desenrosque la conexión estriada de color gris situada
a la izquierda [2] en la parte superior del bloque de la
jeringa.
NOTA: El conducto etiquetado como 2, procedente del
analizador, se conecta a la conexión superior izquierda
[2]. El conducto etiquetado como 3, procedente del
analizador, se conecta a la conexión superior derecha
[3]. No mezcle estos conductos.
4. Desenrosque la conexión estriada de color gris situada
a la derecha en la parte superior [3].
5. Desenrosque las conexiones estriadas de color gris [4]
situadas en la parte frontal del bloque de la jeringa [5].
NOTA: el conducto procedente de la jeringa de 1 mL
izquierda se une a la conexión frontal izquierda. El
conducto procedente de la jeringa de 1 mL derecha se
une a la conexión frontal derecha. No mezcle estos
conductos.
6. Cerciórese de que las juntas negras se mantienen en el
bloque de la jeringa, una vez desconectadas las
conexiones estriadas de color gris.
Desmontaje del protector interior transparente del émbolo y del bloque de jeringas
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga el protector interior transparente del émbolo [1]
quitando los dos tornillos cruciformes Phillips [2] que
fijan el protector.
2. Con el destornillador de cabeza ranurada afloje el
tornillo ranurado [3] que fija el bloque transparente de
la jeringa [4]. Se trata de un tornillo cautivo, que no se
puede extraer del todo.
3. Tire del bloque de la jeringa hacia delante para sacar
los émbolos del bloque motor.
4. Levante el bloque de la jeringa hacia arriba para
retirarlo del módulo.
5. Localice la jeringa que necesita anillos tóricos y juntas
nuevos.
Pasos Gráfico/referencia
1. Utilice la llave inglesa de 10 mm para aflojar la tuerca
[1] que fija el émbolo de la jeringa [2] a la parte inferior
del bloque de la jeringa [3].
2. Una vez aflojada, gire la tuerca con la mano hasta que
se pueda extraer el émbolo del bloque de la jeringa.
Pasos Gráfico/referencia
El conjunto del émbolo está integrado por estas piezas:
• Anillo tórico [1]
IMPORTANTE: es posible que el anillo tórico continúe
en el bloque de la jeringa cuando se retira el conjunto
del émbolo.
• Junta 2 [2]
• Arandela [3]
• Junta 1 [4]
• Muelle [5]
• Tuerca [6]
• émbolo [7]
• Pestaña del émbolo [8]
1. Retire las siguientes piezas. Coloque a un lado o
deseche (a excepción de la arandela) si se va a
sustituir:
– Anillo tórico [1]
– Junta 2 [2]
– Arandela [3] (colóquela a un lado, no la deseche)
– Junta 1 [4]
NOTA: no retire el muelle.
2. Seque el interior del cuerpo de la jeringa con una
torunda de algodón y seque también completamente el
émbolo con un paño absorbente si hay líquido presente.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Instale la nueva junta 1 [1] en el émbolo de forma que
se asiente encima del muelle, con la cara abierta
alejada de aquél.
2. Instale la arandela [2] de forma que encaje en la cara
abierta de la junta 1.
3. Instale la nueva junta 2 [3] en la parte superior de la
arandela, con la cara abierta dirigida hacia la arandela.
4. Instale el anillo tórico [4] de forma que encaje en la
ranura de la junta 2. No empuje el anillo tórico fuera de
la alineación. éste se debe asentar de forma plana
sobre la parte interior del bloque de la jeringa.
5. Presione ligeramente para ensamblar todos los
componentes.
Pasos Gráfico/referencia
1. Instale el conjunto del émbolo en el bloque de la jeringa
[1].
2. Apriete con los dedos la tuerca [2] que sujeta el
conjunto del émbolo en el bloque de la jeringa.
NOTA: la tuerca debe quedar asentada a la misma
altura que el conjunto del émbolo. Si la tuerca se
atasca al apretarla, no ejerza demasiada fuerza.
Desenrósquela un poco y, mientras la empuja para
presionar el muelle, continúe apretando la tuerca.
3. Utilice la llave inglesa de 10 mm para continuar girando
la tuerca [2] que sujeta el émbolo [3], pero no de forma
exagerada.
Instalación del bloque de jeringa y del protector interno transparente del émbolo
Pasos Gráfico/referencia
1. Asegúrese de que la junta negra permanece en cada
uno de los puertos del conducto del bloque de la
jeringa.
2. Sujete el bloque de la jeringa [1] de manera que el
tornillo ranurado [2] quede enfrente suyo.
3. Alinee el bloque de la jeringa con las clavijas [3] del
soporte del émbolo, comprobando que ambas pestañas
del émbolo [4] se encuentren por debajo de los
soportes con forma de U.
4. Mantenga sujeto el bloque de la jeringa contra las
clavijas de alineación y apriete con los dedos el tornillo.
Afiáncelo con un destornillador de cabeza ranurada.
5. Monte el protector interior transparente del émbolo [5] y
fíjelo con los tornillos cruciformes Phillips [6].
Pasos Gráfico/referencia
1. Conecte la conexión estriada de color gris etiquetada
como 2 desde la jeringa de 1 mL al puerto frontal
izquierdo [1].
2. Conecte la conexión estriada de color gris etiquetada
como 2 procedente del analizador al puerto superior
izquierdo [2].
3. Conecte la conexión estriada de color gris etiquetada
como 3 desde la jeringa al puerto frontal derecho [3].
4. Conecte la conexión estriada de color gris etiquetada
como 3 procedente del analizador al puerto superior
derecho [4].
5. Verifique que las conexiones del conducto de la jeringa
de 1 mL no se aflojan durante el procedimiento de
desmontaje y sustitución.
6. Vuelva a instalar las jeringas de 1 mL [5] en el soporte
de las jeringas.
7. Compruebe que la pestaña del émbolo queda debajo
del soporte con forma de U y que la base del cilindro
de la jeringa encaja en el surco situado en la parte
inferior del soporte.
Pasos Gráfico/referencia
1. Monte el protector exterior transparente del émbolo [1]
y fíjelo con los botones negros [2], apretándolos con los
dedos.
2. Retire el paño absorbente de la zona de la bomba.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2132 Purgar los conductos de agua, página
9-39 para eliminar el aire que pueda haber presente.
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Realice el procedimiento de mantenimiento trimestral
6302 Mantenimiento de la jeringa de lavado, página 9-
31 para documentar la sustitución del anillo tórico y las
juntas 1 y 2 de la solución de lavado en el registro de
mantenimiento.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese un control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
• Comprobación
– Procesamiento del control de calidad, página 9-250
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra la puerta del centro de suministros.
2. Localice la jeringa correspondiente.
– Jeringa de muestras [1]
– Jeringa R1 [2]
– Jeringa R2 [3]
3. Extraiga los dos tornillos cruciformes Phillips [4] que
fijan el protector del émbolo.
4. Extraiga el protector. [5]
Pasos Gráfico/referencia
Retire la abrazadera que sujeta el émbolo de la jeringa en el
bloque motor, extrayendo los dos tornillos cruciformes
Phillips [1] de la abrazadera de la jeringa [2].
NOTA: estos tornillos son más cortos que los tornillos del
protector del émbolo transparente. No mezcle los dos juegos
de tornillos.
Pasos Gráfico/referencia
1. Con el destornillador de cabeza ranurada afloje el
tornillo ranurado [1] que fija el bloque de la jeringa [2].
Se trata de un tornillo cautivo, que no se puede extraer
del todo.
2. Coloque un paño absorbente debajo del bloque motor
de la jeringa para absorber los líquidos.
3. Desconecte el conducto por la parte superior [3] y
lateral [4] del bloque de la jeringa, desenroscando las
conexiones estriadas de sujeción.
4. Cerciórese de que la junta negra se mantiene en el
bloque de la jeringa, una vez desconectado el
conducto.
Pasos Gráfico/referencia
1. Utilice la llave inglesa de 10 mm para aflojar la tuerca
[1] que fija el émbolo de la jeringa [2] a la parte inferior
del bloque de la jeringa [3].
2. Una vez aflojada, gire la tuerca con la mano hasta que
se pueda extraer el émbolo del bloque de la jeringa.
Pasos Gráfico/referencia
El conjunto del émbolo está integrado por estas piezas:
• Anillo tórico [1]
NOTA: es posible que el anillo tórico continúe en el
bloque de la jeringa cuando se retira el conjunto del
émbolo.
• Junta 2 [2]
• Arandela [3]
• Junta 1 [4]
• Muelle [5]
• Tuerca [6]
• émbolo [7]
• Pestaña del émbolo [8]
1. Retire las siguientes piezas. Coloque a un lado o
deseche (a excepción de la arandela) si se va a
sustituir:
– Anillo tórico [1]
– Junta 2 [2]
– Arandela [3] (colóquela a un lado, no la deseche)
– Junta 1 [4]
NOTA: no retire el muelle.
2. Seque el interior del cuerpo de la jeringa con una
torunda de algodón y seque también completamente el
émbolo con un paño absorbente si hay líquido presente.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Instale la nueva junta 1 [1] en el émbolo de forma que
se asiente encima del muelle, con la cara abierta
alejada de aquél.
2. Instale la arandela [2] de forma que encaje en la cara
abierta de la junta 1.
3. Instale la junta 2 [3] en la parte superior de la arandela,
con la cara abierta dirigida hacia la arandela.
4. Instale el anillo tórico [4] de forma que encaje en la
ranura de la junta 2. No empuje el anillo tórico fuera de
la alineación. éste se debe asentar de forma plana
sobre la parte interior del bloque de la jeringa.
5. Presione ligeramente para ensamblar todos los
componentes.
Pasos Gráfico/referencia
1. Instale el conjunto del émbolo en el bloque de la jeringa
[1].
2. Apriete con los dedos la tuerca [2] que sujeta el
conjunto del émbolo en el bloque de la jeringa.
NOTA: la tuerca debe quedar asentada a la misma
altura que el conjunto del émbolo. Si la tuerca se
atasca al apretarla, no ejerza demasiada fuerza.
Desenrósquela un poco y, mientras la empuja para
presionar el muelle, continúe apretando la tuerca.
3. Utilice la llave inglesa de 10 mm para continuar girando
la tuerca [2] que sujeta el émbolo [3].
Pasos Gráfico/referencia
1. Sujete el bloque de la jeringa [1] de manera que el
tornillo ranurado [2] quede enfrente suyo.
2. Cerciórese de que las juntas negras permanezcan en
su lugar en cada puerto. Vuelva a conectar el conducto
procedente del brazo de pipeteo a la parte superior [3]
del bloque de la jeringa y el conducto procedente de la
válvula de la jeringa al lateral [4] del bloque atornillando
las conexiones estriadas.
3. Alinee el bloque de la jeringa con las clavijas [5]
situadas en el soporte de la jeringa, comprobando que
la pestaña del émbolo se encuentre por encima del
bloque guía [6]. Aparte los conductos fuera.
4. Mantenga sujeto el bloque de la jeringa contra las
clavijas de alineación y apriete con los dedos el tornillo
[2]. Afiance el tornillo con un destornillador de cabeza
ranurada.
Pasos Gráfico/referencia
1. Acople la abrazadera a la jeringa [1] para conectar el
bloque motor y el émbolo de la jeringa.
2. Utilice el destornillador cruciforme Phillips para instalar
los tornillos [2].
NOTA: Utilice los tornillos más cortos para acoplar la
abrazadera a la jeringa. Utilice los tornillos más largos
para acoplar el protector del émbolo.
3. Acople el protector transparente del émbolo [3] fijando
los dos (2) tornillos cruciformes Phillips [4].
4. Retire el paño absorbente del bloque motor de la
jeringa.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad para 2132 Purgar los conductos de agua,
página 9-39eliminar el aire que pueda haber presente.
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Realice el procedimiento de mantenimiento trimestral
6301 Mantenimiento de la jeringa de muestras, página
9-30 o 6303 Mantenimiento de la jeringa de reactivos,
página 9-32 para documentar la sustitución del anillo
tórico y de las juntas de la jeringa de muestras o de
reactivos en el registro de mantenimiento.
NOTA: realice este procedimiento de mantenimiento
únicamente si ha sustituido el anillos tórico y las juntas
en ambas jeringas, R1 y R2.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese un control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra las puertas del centro de suministros y del centro
de la bomba.
2. Localice la bomba correspondiente.
– Bomba de lavado de cubetas [1]
– Bomba de lavado de la sonda [2]
– Bomba de desechos de alta concentración (de
fuelle) [3]
3. Sujete con pinzas el conducto de entrada flexible [4] de
la bomba que contiene la válvula de vástago que desee
desmontar.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque paños absorbentes en la zona de la bomba
para absorber el líquido que pueda haber.
2. Desenrosque el conector de codo superior o lateral [1]
que fija el conducto a la conexión de la bomba.
NOTA: se recomienda sustituir las válvulas de vástago
superior y lateral al mismo tiempo.
3. Extraiga la válvula de vástago [3] y el anillo tórico [4] de
la conexión [2]. Para extraer la válvula de vástago
superior puede ser necesario extraer el conector lateral
y tirar de la válvula de vástago desde el fondo.
4. Deseche la válvula y el anillo tórico.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Enjuague la nueva válvula de vástago y el anillo tórico
con agua purificada.
2. Instale la válvula de vástago [3] y el anillo tórico [4] en
la conexión [2] como se indica en la figura.
3. Enrosque el conector de codo superior o lateral [1] a la
conexión [2].
4. Fije el conector con los dedos a la conexión de la
bomba.
5. Retire las pinzas que sujetaban el conducto flexible.
6. Retire los paños absorbentes de la zona de la bomba.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2132 Purgar los conductos de agua, página
9-39, para eliminar el aire que pueda haber presente.
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
La comprobación tiene lugar durante la preparación para el
funcionamiento. No se requiere una verificación adicional.
Leyenda:
1. Carrusel de muestras y cubierta
2. Brazo de pipeteo de muestras
3. Carrusel de reacción
4. Lámpara
5. Unidad agitadora
6. Lavacubetas
7. Unidad ICT
8. Centro de suministro de reactivos R2 y cubierta
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Retirada del carrusel de muestras (c8000/c16000),
página 10-736.
2. Inicie el procedimiento de diagnóstico de los brazos de
pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la sonda),
página 10-676, para colocar el brazo de pipeteo de
muestras sobre la zona del carrusel de muestras.
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga la cubierta del brazo de pipeteo de muestras
apretando suavemente los puntos señalados [1] para
liberar las lengüetas fijadoras y tire hacia arriba de la
cubierta [2].
2. Coloque un paño absorbente en la zona del carrusel de
muestras debajo de la punta de la sonda.
3. Con un destornillador de cabeza ranurada afloje
ligeramente el tornillo de la sonda [3].
4. Afloje, no extraiga, el tornillo de la sonda [3] con la
mano hasta que se pueda extraer la sonda del brazo de
pipeteo de muestras.
5. Afloje, no extraiga, el tornillo [4] que sostiene el fiador
de base de la sonda de muestras [5] en su sitio.
6. Retire el fiador de base.
7. Desconecte suavemente el conducto [6] de la parte
superior de la sonda [7].
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Conecte el conducto [1] a la parte superior de la nueva
sonda de muestras [2].
NOTA: No doble ni estire el conducto. El conducto debe
estar firmemente unido a la sonda de muestras, pero no
se debe empujar hasta pasar la curva de la sonda, con
el fin de evitar que el conducto quede demasiado flojo.
Si el conducto está suelto o si la sonda se ha sustituido
varias veces utilizando el mismo conducto, se
recomienda sustituir también el conducto de la sonda
de muestras.
2. Coloque la sonda de muestra sobre las clavijas de
alineación [3] y compruebe que la placa de la sonda [4]
quede asentada a la misma altura que la placa del
brazo de pipeteo de muestras.
3. Retire el tornillo [5] de la sonda de muestras antigua e
insértelo en la nueva sonda de muestras. Apriételo con
la mano para asegurar la sonda en su sitio.
4. Estabilice el brazo de pipeteo y apriete el tornillo con el
destornillador de cabeza ranurada.
5. Conecte el nuevo fiador de base de la sonda de
muestras [6] y apriete el tornillo [7].
6. Complete el procedimiento de diagnóstico de los
brazos de pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la
sonda), página 10-676, para devolver el brazo de
pipeteo de muestras a la posición inicial.
7. Retire el paño absorbente del carrusel de muestras.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2132 Purgar los conductos de agua, página
9-39.
2. Inspeccione la sonda para ver si hay goteo y el
conducto de la sonda de muestras para ver si presenta
fugas.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Vuelva a colocar con cuidado la cubierta del brazo de
pipeteo [1]. Asegúrese de que el conducto no esté
aprisionado ni acodado debajo de la cubierta del brazo
de pipeteo.
4. Pulse el extremo de la cubierta sobre el eje de la
unidad de pipeteo [2] hasta que encaje en su sitio. La
cubierta del brazo de pipeteo debe estar bien asentada
para asegurar un correcto funcionamiento de la
detección del nivel de líquido.
5. Reinstalación del carrusel de muestras (c8000/c16000),
página 10-737.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 1120 Calibración brazo de pipeteo muestras,
página 9-35.
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Localice el brazo de pipeteo de los reactivos.
NOTA: remítase a Componentes del centro de
procesamiento (sistema ARCHITECT c16000), página 9-
253, para localizar la ubicación de los brazos de
pipeteo.
– Acceda a los brazos de pipeteo R1A [1] y R1B [2]
desde la parte frontal del sistema.
– Acceda a los brazos de pipeteo R2A [3] y R2B [4]
desde la parte posterior del sistema.
2. Si el brazo de pipeteo de reactivos no se encuentra
sobre la copa de lavado, inicie el procedimiento de
diagnóstico de los brazos de pipeteo 1161 Probe Move
(Movimiento de la sonda), página 10-676 para colocar
el brazo de pipeteo de reactivos en posición.
Pasos Gráfico/referencia
1. Retire la cubierta del brazo de pipeteo de reactivos
tirando de las pestañas [1] y levantando suavemente la
cubierta [2].
2. Coloque un paño absorbente debajo de la punta de la
sonda.
3. Con un destornillador de cabeza ranurada afloje
ligeramente el tornillo de la sonda [3].
4. Afloje, no extraiga, el tornillo de la sonda [3] con la
mano hasta que se pueda extraer la sonda del brazo de
pipeteo de reactivos.
5. Desconecte suavemente el conducto [4] de la parte
superior de la sonda [5].
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Determine la sonda que desee sustituir para utilizar la
pieza de repuesto adecuada:
– El nº de referencia 09D48-03 R1A/R2B (L) se debe
utilizar en el brazo de pipeteo R1A [1] o R2B [2]
– El nº de referencia 09D49-03 R1B/R2A (R) se
debe utilizar en el brazo de pipeteo R1B [3] o R2A
[4]
2. Conecte el conducto [5] a la parte superior de la nueva
sonda de reactivos [6].
NOTA: no pliegue, doble ni estire el conducto. El
conducto debe estar firmemente unido a la sonda de
reactivos, pero no se debe empujar hasta pasar la
curva de la sonda, con el fin de evitar que el conducto
quede demasiado flojo. Si el conducto está suelto o si
la sonda se ha sustituido varias veces utilizando el
Pasos Gráfico/referencia
mismo conducto, se recomienda sustituir también el
conducto de la sonda de reactivos.
3. Coloque la nueva sonda de reactivos [6] sobre las
clavijas de alineación [7] y compruebe que la placa de
la sonda [8] quede asentada a la misma altura que la
placa del brazo de pipeteo de reactivos.
4. Retire el tornillo [9] de la sonda de reactivos usada e
introdúzcalo en la nueva sonda de reactivos. Apriételo
con la mano [9] para asegurar la sonda en su sitio.
5. Estabilice el brazo de pipeteo y apriete el tornillo con el
destornillador de cabeza ranurada.
6. Complete el procedimiento de diagnóstico de los
brazos de pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la
sonda), página 10-676, para devolver la sonda de
reactivos a la posición inicial.
7. Retire el paño absorbente del centro de suministros.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2132 Purgar los conductos de agua, página
9-39.
2. Inspeccione la sonda para ver si hay goteo y el
conducto de la sonda de reactivos para ver si presenta
fugas.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Vuelva a colocar con cuidado la cubierta del brazo de
pipeteo. Asegúrese de que el conducto situado debajo
de la cubierta del brazo de pipeteo no esté pellizcado ni
acodado. Puede que sea necesario realizar algún
movimiento suave para alinear la cubierta.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Realice el correspondiente procedimiento de mantenimiento
según necesidad :
• 1121 Calibración del brazo de pipeteo R1, página 9-36 o
• 1122 Calibración brazo de pipeteo R2, página 9-37
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Retirada del carrusel de muestras (c8000/c16000),
página 10-736
Pasos Gráfico/referencia
2. Inicie el procedimiento de diagnóstico de los brazos de
pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la sonda),
página 10-676, para colocar el brazo de pipeteo de
muestras sobre la zona del carrusel de muestras.
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga la cubierta del brazo de pipeteo de muestras
apretando suavemente los puntos señalados [1] para
liberar las lengüetas fijadoras y tire hacia arriba de la
cubierta [2].
2. Coloque un paño absorbente en la zona del carrusel de
muestras debajo de la punta de la sonda.
3. Desenrosque el conducto del conector de la sonda [3].
Asegúrese de que el anillo tórico negro, situado en el
interior del conector del conducto, permanezca en su
sitio.
4. Desconecte suavemente el conducto [4] de la parte
superior de la sonda [5].
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Conecte el extremo del nuevo conducto [1] a la parte
superior de la sonda de muestras [2].
NOTA: no doble ni estire el nuevo conducto. El
conducto debe estar firmemente unido a la sonda de
muestras, pero no se debe empujar hasta pasar la
curva de la sonda, con el fin de evitar que el conducto
quede demasiado flojo.
2. Compruebe que el anillo tórico negro se encuentre en
el interior del conector del conducto de la sonda [3].
3. Enrosque el extremo opuesto del conducto [4] en el
conector del conducto [3].
4. Complete el procedimiento de diagnóstico de los
brazos de pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la
Pasos Gráfico/referencia
sonda), página 10-676, para devolver el brazo de
pipeteo de muestras a la posición inicial.
5. Retire el paño absorbente del carrusel de muestras.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2132 Purgar los conductos de agua, página
9-39.
2. Inspeccione la sonda para ver si hay goteo y el
conducto de la sonda de muestras para ver si presenta
fugas.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Vuelva a colocar con cuidado la cubierta del brazo de
pipeteo [1]. Asegúrese de que el conducto no esté
aprisionado ni acodado debajo de la cubierta del brazo
de pipeteo.
4. Pulse el extremo de la cubierta sobre el eje de la
unidad de pipeteo [2] hasta que encaje en su sitio. La
cubierta del brazo de pipeteo debe estar bien asentada
para asegurar un correcto funcionamiento de la
detección del nivel de líquido.
5. Reinstalación del carrusel de muestras (c8000/c16000),
página 10-737.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese un control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Localice el brazo de pipeteo de reactivos.
NOTA: remítase a Componentes del centro de
procesamiento (sistema ARCHITECT c16000), página 9-
253, para localizar la ubicación de los brazos de
pipeteo.
– Acceda a las brazos de pipeteo R1 A [1] y B [2]
desde la parte frontal del sistema.
– Acceda a las brazos de pipeteo R2 A [3] y B [4]
desde la parte posterior del sistema.
2. Si el brazo de pipeteo de reactivos no se encuentra
sobre la copa de lavado, inicie el procedimiento de
diagnóstico de los brazos de pipeteo 1161 Probe Move
(Movimiento de la sonda), página 10-676, para ubicar
correctamente el brazo de pipeteo de reactivos.
Pasos Gráfico/referencia
1. Retire la cubierta del brazo de pipeteo de reactivos
tirando de las pestañas [1] y levantando suavemente la
cubierta [2].
2. Coloque un paño absorbente debajo de la punta de la
sonda.
3. Con un destornillador de cabeza ranurada afloje
ligeramente el tornillo de la sonda [3]. Siga aflojando el
tornillo de la sonda con la mano hasta que la sonda se
libere del brazo de pipeteo de reactivos. No extraiga el
tornillo por completo.
4. Desconecte suavemente el conducto de la parte
superior de la sonda [4] y, luego, extraiga el conducto
de las abrazaderas negras [5].
5. Desconecte con cuidado el conector de metal del
conducto [6].
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Conecte el extremo del conducto nuevo y el conector
de metal [1] al conducto del brazo de pipeteo de
reactivos [2].
NOTA: no doble ni estire el conducto nuevo.
2. Comience a introducir el conducto de una de las
siguientes formas:
Pasos Gráfico/referencia
– Para el brazo de pipeteo de reactivos R1B y R2B,
introduzca el conducto a través de las abrazaderas
negras [3] y [4]. Continúe con el paso 5.
– Para el brazo de pipeteo de reactivos R1A y R2A,
introduzca el conducto en la primera abrazadera
negra [3] del conector de metal. Continúe con el
paso 3.
NOTA: es importante introducir el conducto tal y como
se indica para evitar que se obstruya al sustituir la
cubierta del brazo de pipeteo.
3. Introduzca el conducto por el extremo delantero del
brazo de reactivos y enrósquelo hacia la parte
posterior, teniendo cuidado de no obstruirlo.
4. Enrosque el conducto con cuidado hacia la parte
delantera del brazo de reactivos e introdúzcalo en la
segunda abrazadera negra [4].
5. Conecte el conducto [5] a la sonda de reactivos [6].
NOTA: no pliegue, doble ni estire el nuevo conducto. El
conducto debe estar firmemente unido a la sonda de
reactivos, pero no se debe empujar hasta pasar la
curva de la sonda, con el fin de evitar que el conducto
quede demasiado flojo.
6. Coloque la sonda [6] sobre las clavijas de alineación [7]
de manera que la placa de la sonda quede asentada a
la misma altura que la placa del brazo de pipeteo de
reactivos.
7. Apriete el tornillo [8] con la mano para asegurar la
sonda en su sitio. Estabilice el brazo de pipeteo y
apriete el tornillo con un destornillador.
8. Complete el procedimiento de diagnóstico de los
brazos de pipeteo 1161 Probe Move (Movimiento de la
sonda), página 10-676, para devolver la sonda de
reactivos a su posición inicial.
9. Retire el paño absorbente.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2132 Purgar los conductos de agua, página
9-39.
2. Inspeccione la sonda para ver si hay goteo y el
conducto de la sonda de reactivos para ver si presenta
fugas.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Vuelva a colocar con cuidado la cubierta del brazo de
pipeteo. Asegúrese de que el conducto situado debajo
de la cubierta del brazo de pipeteo no esté pellizcado ni
acodado. Puede que sea necesario realizar algún
movimiento suave para alinear la cubierta.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese un control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
Apague el módulo de procesamiento utilizando para ello el
interruptor del circuito principal situado en la parte posterior
del módulo.
Consulte Apagado del módulo de procesamiento y/o el gestor
de muestras, página 5-11.
Pasos Gráfico/referencia
Pasos Gráfico/referencia
1. Localice el bloque terminal [1].
2. Retire la cubierta transparente del bloque terminal [2]
sujetando ambos extremos y tirando hacia arriba.
3. Con el destornillador cruciforme Phillips, afloje
completamente los dos tornillos cautivos [3] que fijan
los dos cables de la lámpara [4] al bloque terminal.
4. Levante los tornillos [5] y baje completamente los
cables de la lámpara [4] para poder desenganchar los
cables de la parte inferior de los tornillos.
Desmontaje de la lámpara
Pasos Gráfico/referencia
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
Pasos Gráfico/referencia
1. Levante los tornillos [1] e introduzca los cables [2]
debajo de éstos.
2. Con el destornillador cruciforme Phillips, afiance los
dos tornillos [3] que fijan los dos cables de la lámpara
[4] en el bloque terminal.
3. Recoja el exceso de cable y asegúrelo con la
abrazadera de plástico blanca [5].
4. Vuelva a colocar la cubierta transparente [6] sobre el
bloque terminal.
5. El centro del control del sistema DEBE estar encendido
antes de encender el módulo de procesamiento para
asegurar una iniciación adecuada.
6. Verifique si hay luz dispersa alrededor de la cubierta
del compartimento de la lámpara.
Pasos Gráfico/referencia
1. Vuelva a colocar la cubierta posterior del carrusel de
reacción.
2. Cierre la cubierta posterior del módulo de
procesamiento.
Pasos Gráfico/referencia
1. Puesta en marcha del módulo de procesamiento y/o del
gestor de muestras, página 5-16, para cambiar el
estado del módulo de procesamiento y del gestor de
muestras de Detenido a Preparado.
IMPORTANTE: la lámpara debe precalentarse durante
30 minutos antes de procesar el análisis.
2. Realice el procedimiento de mantenimiento trimestral
1003 Cambiar la lámpara, página 9-29 para anotar el
cambio de la lámpara en el registro de mantenimiento.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese un control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Determine el segmento de cubetas que necesite
sustituir.
2. Identifique la posición de la cubeta en el carrusel de
reacción.
3. Realice el procedimiento de diagnóstico de carruseles
3010 Reaction Carousel Home / Move (Posición inicial/
movimiento del carrusel de reacción), página 10-681,
para girar el carrusel de forma que el segmento de
cubetas [2] que contiene la cubeta se sitúe delante del
módulo.
4. Con el destornillador de cabeza ranurada afloje los dos
tornillos [1] situados en la parte superior del segmento
de la cubeta hasta que se pueda extraer el segmento
del carrusel de reacción.
5. Inspeccione todas las cubetas y sustituya las que estén
dañadas.
6. Coloque el segmento de cubetas sobre un paño
absorbente que no desprenda hilos.
Pasos Gráfico/referencia
Pasos Gráfico/referencia
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Alinee las cubetas nuevas de manera que sus partes
congeladas queden una enfrente de la otra.
Con el fin de asegurar el funcionamiento óptimo del
sistema ARCHITECT c16000, las cubetas se deben
sustituir después de 12 años de uso.
2. Coloque el muelle de láminas entre las dos partes
congeladas de las cubetas. Debe instalar el extremo
cuadrado del muelle [1] en la parte superior del par de
cubetas [2].
WEEE: el muelle está muy afilado y debe manejarse
con cuidado.
3. Sujete el muelle entre el par de cubetas, e introduzca
las cubetas en el segmento.
4. Presione suavemente el par de cubetas hacia abajo
hasta que la parte superior de éstas quede por debajo
de la superficie superior del segmento de cubetas [3].
5. Verifique que las partes congeladas de las cubetas no
están visibles y que sus bases están alineadas con el
resto de las cubetas. Es posible que tenga que
presionarlas ligeramente por la parte exterior del fondo.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque el segmento de cubetas [1] sobre las clavijas
de alineación del carrusel de reacción [2].
2. Apriete con los dedos los tornillos ranurados [3] en el
segmento.
3. Afiance suavemente los tornillos con el destornillador
de cabeza ranurada.
Comprobación
Procedimiento de diagnóstico de carruseles 3010 Reaction Carousel Home / Move (posición inicial /
movimiento del carrusel de reacción)
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico de los carruseles
3010 Reaction Carousel Home / Move (Posición inicial/
movimiento del carrusel de reacción), página 10-681, para
comprobar que el segmento de cubetas esté
adecuadamente instalado.
• Agua purificada
• Recipiente lo suficientemente grande como para
acomodar cubetas nuevas
• Guantes
Pieza de repuesto Nº de referencia 09D32-03 - Segmento de cubetas
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Determine el número de la cubeta que necesite
sustituir.
2. Identifique la posición del segmento de cubetas en el
carrusel de reacción.
3. Realice el procedimiento de diagnóstico de los
carruseles 3010 Reaction Carousel Home / Move
(Posición inicial/movimiento del carrusel de reacción),
página 10-681, para girar el carrusel de modo que el
segmento de cubetas correspondiente se encuentre en
la parte frontal del módulo.
4. Con el destornillador de cabeza ranurada afloje los dos
tornillos [1] situados en la parte superior del segmento
de la cubeta [2] hasta que se pueda extraer el
segmento del carrusel de reacción.
5. Deseche el segmento de cubetas.
Pasos Gráfico/referencia
Pasos Gráfico/referencia
3. Llene un recipiente limpio y sin residuos [1] con
suficiente agua purificada para sumergir por completo
el nuevo segmento de cubetas [2].
4. Enjuague la cubeta en el agua para eliminar el
detergente A y elimine el exceso de agua de las
cubetas.
5. Seque la parte superior del segmento de cubetas [3],
en particular los bordes ranurados [4] para eliminar los
restos de agua.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque el segmento de cubetas [1] sobre las clavijas
de alineación del carrusel de reacción [2].
Con el fin de asegurar el funcionamiento óptimo del
sistema ARCHITECT c16000, las cubetas se deben
sustituir después de 12 años de uso.
2. Apriete con los dedos los tornillos ranurados [3] en el
segmento.
3. Afiance suavemente los tornillos con un destornillador
de cabeza ranurada.
Comprobación
Procedimiento de diagnóstico de carruseles 3010 Reaction Carousel Home / Move (posición inicial /
movimiento del carrusel de reacción)
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico de los carruseles
3010 Reaction Carousel Home / Move (Posición inicial/
movimiento del carrusel de reacción), página 10-681, para
comprobar que el segmento de cubetas esté
adecuadamente instalado.
Desmontaje
Retirar el lavacubetas
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra la cubierta posterior del módulo de procesamiento.
2. Retire la cubierta del lavacubetas [1] desenroscando el
tornillo [2].
3. Afloje el botón estriado negro [3] situado a la izquierda
del lavacubetas [4] hasta que éste pueda elevarse de la
abrazadera.
Pasos Gráfico/referencia
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
Pasos Gráfico/referencia
1. Inicie el procedimiento de diagnóstico de fusibles/
motores 5142 Wash Station Up/Down (Test del
movimiento ascendente/descendente de la estación de
lavado), página 10-680 para que el lavacubetas y el
carrusel de reacción se coloquen en la posición inicial.
2. Compruebe la orientación y alineación rectangular de
las puntas secadoras respecto a las cubetas.
NOTA: utilice guantes si es necesario ajustar las puntas
secadoras. El aceite residual de las manos, si no se
utilizan guantes, puede interferir en la función de
secado de las puntas.
3. Seleccione L2 (un paso abajo) en el panel de control
del módulo de procesamiento o en la ventana de
diagnóstico para que el lavacubetas descienda.
4. Asegúrese de que la alineación de todas las puntas
secadoras sea correcta y que se introduce en las
cubetas sin problemas.
NOTA: Cuando mueva el lavacubetas hacia abajo, si la
punta secadora parece estar en contacto con la parte
superior de la cubeta o del segmento, compruebe
ambos componentes por si se hubieran dañado. El
impacto de la punta secadora puede dañar la cubeta u
ocasionar el desprendimiento de la base del segmento.
Consulte Inspección de los segmentos de cubetas
(sistema c), página 10-735.
Pasos Gráfico/referencia
5. Seleccione L1 (arriba) para que se eleve el
lavacubetas.
6. Seleccione L4 (salir) para finalizar el procedimiento.
7. Seleccione Hecho en la ventana de diagnóstico para
completar el procedimiento.
8. Sustituya la cubierta del lavacubetas [1] y apriete el
tornillo manual [2].
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 6052 Lavar las cubetas, página 9-41.
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra la cubierta posterior del módulo de procesamiento.
2. Localice el agitador correspondiente.
3. Desenchufe el cable [1] pellizcando el conector blanco
[2].
4. Afloje el tornillo manual negro [3] situado en la parte
superior del conjunto del agitador.
5. Extraiga el agitador [4].
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Oriente el nuevo conjunto del agitador [1] de modo que
las caras laterales planas queden alejadas del brazo
agitador.
2. Alinee las clavijas posicionadoras [2] en la parte
superior del agitador con los orificios del brazo
agitador. Apriete el tornillo manual negro [3] hasta que
la parte superior del agitador quede al mismo nivel que
el brazo agitador.
3. Doble el cable sobrante sobre la parte superior del
brazo agitador acoplándolo en los orificios [4].
4. Enchufe el cable al conector blanco [5] de la base del
brazo agitador.
NOTA: este conector está estriado y sólo va en una
dirección.
Comprobación
Procedimiento de diagnóstico de los mecanismos de reacción 3126 Mixer Vibration Test (prueba de
vibración del agitador)
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico de los mecanismos
de reacción 3126 Mixer Vibration Test (Test de vibración del
agitador), página 10-675 para verificar el funcionamiento del
agitador.
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
• Desmontaje
– Desmontaje de las cubiertas, página 9-285
– Desmontaje del módulo y de la sonda ICT, página 9-286
• Sustitución
– Instalación del módulo y de la sonda ICT, página 9-287
– Introducción del módulo y la sonda ICT en el soporte ICT, página 9-288
– Preparación para el funcionamiento, página 9-288
• Comprobación
– Calibración de los ensayos ICT, página 9-289
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Levante la cubierta posterior del módulo de
procesamiento para poder acceder al módulo y a la
sonda ICT.
2. Localice la unidad ICT.
3. Afloje el tornillo manual [1] y quite la cubierta [2] de la
unidad ICT.
4. Afloje los dos tornillos manuales [3] que fijan la placa
negra [4] en su sitio.
5. Extraiga la placa negra [4].
Pasos Gráfico/referencia
1. Afloje el tornillo manual [1] situado en el lateral del
soporte ICT [2] hasta que se pueda separar el módulo
ICT [3].
2. Desenchufe el conector eléctrico negro [4] de la cara
lateral del módulo tirando de él.
3. Asegúrese de liberar totalmente el conector del módulo.
4. Eleve el módulo ICT [3] hasta que los conectores del
lateral del módulo ICT desalojen el soporte ICT [2].
IMPORTANTE: para evitar que se dañe la sonda, no
saque el módulo ICT ni la sonda completamente del
soporte ICT.
5. Desenrosque suavemente el módulo ICT [3], girándolo
en el sentido de las agujas del reloj para liberarlo del
conector superior [5].
6. Levante el módulo ICT y la sonda para separarlos del
soporte ICT.
7. Desenrosque el soporte de la sonda ICT [6] del módulo
ICT.
8. Inspeccione los puertos del módulo ICT. Compruebe
que haya un anillo tórico [7] en cada posición.
IMPORTANTE: el funcionamiento del sistema sin los
anillos tóricos podría afectar a los resultados de
pacientes.
9. Deseche el módulo ICT si va a sustituirlo, o póngalo a
un lado para utilizarlo con la nueva sonda ICT.
10. Desmonte la sonda ICT [8] de su soporte.
11. Deseche la sonda si va a sustituirla, o póngala a un
lado para utilizarla con el nuevo módulo ICT.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga el módulo ICT de la caja si va a sustituir el módulo ICT.
2. Desconecte y deseche el conducto de plástico conectado a los
dos extremos del módulo ICT.
3. Inspeccione los puertos del módulo ICT. Compruebe que haya
un anillo tórico [1] en cada posición.
IMPORTANTE: el funcionamiento del sistema sin los anillos
tóricos podría afectar a los resultados de pacientes.
4. Alinee el módulo ICT de manera que la hendidura [2] situada
entre los conectores laterales quede en la parte superior y la
cara derecha de la etiqueta [3] hacia arriba.
5. Coloque la sonda ICT [4] en su soporte [5].
6. Una el soporte de la sonda y la sonda a la base del módulo ICT
(afiáncelos sólo con los dedos).
Pasos Gráfico/referencia
1. Introduzca el módulo ICT [1] con la sonda [2] en el soporte ICT
[3] hasta que los conectores situados a los lados del módulo ICT
queden justo encima del soporte ICT [3].
2. Gire el módulo ICT [1] en el sentido contrario al de las agujas
del reloj (afiáncelo sólo con los dedos) para volver a unir el
módulo ICT al puerto superior [4] y al conector [5].
3. Deje que el módulo ICT [1] se asiente completamente en el
soporte ICT [3], de forma que los conectores se alineen con la
ranura [6] del soporte ICT [3].
4. Vuelva a conectar con suavidad el conector eléctrico negro [7] a
los conectores del módulo ICT. Asegúrese de que el módulo ICT
esté completamente enchufado en el conector.
5. Mantenga el módulo ICT bajado mientras aprieta el tornillo
lateral [8], pero no de forma exagerada, ya que se podría dañar
el módulo ICT.
Pasos Gráfico/referencia
1. Si se ha sustituido el módulo ICT, regrese a la ventana
de sustitución del módulo ICT en el CCS (centro de
control del sistema) para finalizar el procedimiento de
sustitución.
2. Si se ha sustituido la sonda ICT, realice el
procedimiento de mantenimiento según necesidad 6063
Purgar el módulo ICT, página 9-43.
3. Compruebe si el conducto del módulo ICT contiene
burbujas.
4. Inspeccione la sonda ICT para comprobar que no
gotea.
Si observa burbujas o goteo, consulte Problemas
observados en el módulo de procesamiento (sistema c),
página 10-552.
5. Vuelva a conectar la placa negra [1] fijándola con los
dos tornillos manuales [2] en la parte superior.
6. Coloque de nuevo la cubierta de la unidad ICT [3] y
apriete el tornillo manual [4] para fijarla.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
1. Calibre los ensayos ICT.
2. Procese los controles para comprobar la calibración.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Retirada del carrusel de muestras (c8000/c16000),
página 10-736, del módulo de procesamiento y
descarga de las muestras de pacientes.
2. Con el destornillador cruciforme Phillips retire el tornillo
[1] que fija la abrazadera del carrusel de muestras [2]
en su sitio.
3. Extraiga y deseche la abrazadera.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Introduzca la nueva abrazadera [1] en el carrusel de
muestras, utilizando para ello los cuatro orificios
cuadrados de alineación [2] situados en la parte inferior
del carrusel de muestras, con el fin de asentar la
abrazadera en su posición.
NOTA: la abrazadera del carrusel de muestras sólo
encaja de una manera en el carrusel de muestras.
2. Utilice el destornillador cruciforme Phillips para fijar la
abrazadera a la zona inferior del carrusel de muestras,
utilizando para ello el tornillo nuevo [3] suministrado.
3. Vuelva a colocar el carrusel de muestras en el módulo
de procesamiento, asegurándose de que los orificios de
alineación encajan en las clavijas correspondientes.
Comprobación
Leyenda:
1. Bloques guía de las jeringas de muestras y de reactivos R1 y R2
2. Bombas de lavado de la sonda
3. Soluciones genéricas
4. Bomba de lavado de la cubeta
5. Bomba de la solución de lavado
Leyenda:
1. Bomba de aspiración ICT
2. Bomba de la solución de referencia ICT
3. Bomba de desechos de alta concentración
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Localice la jeringa de 1 mL que se va a sustituir
realizando uno de los siguientes procedimientos:
– Jeringas de la solución de lavado - Abra la puerta
derecha del centro de la bomba situada en la
parte frontal del módulo de procesamiento.
NOTA: consulte la figura (vista frontal) de los
componentes del centro de suministro y de la
bomba para la ubicación de la jeringa de la
solución de lavado, Componentes del centro de
suministros y de la bomba (sistema ARCHITECT
c16000), página 9-291.
– Jeringas de la bomba de aspiración o de
referencia ICT - Abra la puerta de acceso al
centro de la bomba ICT situada en la parte
posterior del módulo de procesamiento.
NOTA: consulte la figura (vista posterior) de los
componentes del centro de suministro y de la
bomba para la ubicación de la jeringa de
aspiración o de referencia ICT, Componentes del
Pasos Gráfico/referencia
centro de suministros y de la bomba (sistema
ARCHITECT c16000), página 9-291.
Pasos Gráfico/referencia
1. Retire el protector del émbolo transparente [1],
aflojando los dos botones negros [2].
2. Tire de la jeringa de 1 mL [3] hacia delante para
extraerla del soporte de las jeringas.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque un paño absorbente debajo de la zona de la
bomba para absorber los líquidos.
2. Desenrosque el conjunto de la jeringa [1] de la válvula
de control [2].
3. Enrosque el nuevo conjunto de la jeringa [1] en la
válvula de control [2].
NOTA: asegúrese de sustituir la jeringa y el émbolo
(componentes del conjunto de la jeringa) al mismo
tiempo.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Vuelva a instalar la jeringa [1].
2. Compruebe que la pestaña del émbolo [2] queda
debajo del soporte con forma de U y que la base del
cilindro de la jeringa encaja en el surco situado en la
parte inferior del soporte [3].
3. Instale de nuevo el protector transparente del émbolo
[4] y asegúrelo con los botones negros [5].
4. Retire el paño absorbente de la zona de la bomba.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice los siguientes procedimientos de mantenimiento
según necesidad para eliminar el aire que pueda haber
presente:
– 6063 Purgar el módulo ICT, página 9-43, para las
bombas de referencia y de aspiración ICT
– 2155 Purgar las soluciones genéricas, página 9-40,
para la bomba de solución de lavado
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese un control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Localice la válvula de control que se va a sustituir
realizando uno de los siguientes procedimientos:
– Válvula de control de la solución de lavado - Abra
la puerta derecha del centro de la bomba situada
en la parte frontal del módulo de procesamiento.
NOTA: consulte la figura (vista frontal) de los
componentes del centro de suministro y de la
bomba para la ubicación de la válvula de control
de la bomba de la solución de lavado,
Componentes del centro de suministros y de la
bomba (sistema ARCHITECT c16000), página 9-
291.
– Válvula de control de las bombas de referencia o
de aspiración ICT - Abra la puerta de acceso al
centro de la bomba ICT situada en la parte
posterior del módulo de procesamiento.
NOTA: consulte la figura (vista posterior) de los
componentes del centro de suministro y de la
bomba para la ubicación de la válvula de control
de la bomba de aspiración ICT o de referencia
ICT, Componentes del centro de suministros y de la
bomba (sistema ARCHITECT c16000), página 9-
291.
Pasos Gráfico/referencia
1. Retire el protector del émbolo transparente [1] aflojando
los dos botones negros [2].
2. Tire de la jeringa de 1 mL [3] hacia delante para
extraerla del soporte de las jeringas.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque paños absorbentes debajo de la zona de la
bomba para absorber los líquidos.
2. Desconecte el conducto superior [1] y lateral [2] de la
válvula de control [3].
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Desenrosque el cuerpo de la jeringa [1] de la válvula de
control [2].
2. Instale la nueva válvula de control en la jeringa y
afiáncela con los dedos.
Pasos Gráfico/referencia
Vuelva a conectar el conducto superior [1] y lateral [2] a la
válvula de control [3].
Pasos Gráfico/referencia
1. Vuelva a instalar la jeringa de 1 mL [1].
2. Compruebe que la pestaña del émbolo de la jeringa [2]
queda debajo del soporte con forma de U y que la base
del cilindro de la jeringa encaja en el surco situado en
la parte inferior del soporte [3].
3. Instale el protector del émbolo transparente de nuevo
[4] y asegúrelo con los botones negros [5].
4. Retire el paño absorbente de la zona de la bomba.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice los siguientes procedimientos de mantenimiento
según necesidad para eliminar el aire que pueda haber
presente:
Pasos Gráfico/referencia
– 6063 Purgar el módulo ICT, página 9-43, para las
bombas de referencia y de aspiración ICT
– 2155 Purgar las soluciones genéricas, página 9-40
para la bomba de solución de lavado
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Realice el procedimiento de mantenimiento trimestral
6305 Cambiar válvula cont. bomba asp. ICT, página 9-
33 para documentar la sustitución de la válvula de
control de la bomba de aspiración ICT en el registro de
mantenimiento.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese un control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra la puerta del centro de suministros.
El filtro de la solución de referencia ICT está situado en
el extremo del conducto conectado a la botella con la
solución de referencia ICT [1].
2. Extraiga el conducto de la botella de solución de
referencia ICT y deposítelo sobre un paño absorbente.
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga el filtro [1] del conector acoplado al extremo
del conducto de la solución de referencia ICT [2].
2. Deseche el filtro en un recipiente de desechos
apropiado.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Introduzca el nuevo filtro de referencia ICT [1] en el
conector del conducto [2].
2. Introduzca el conducto en la botella de la solución de
referencia ICT, y asegúrese de que el conducto llegue
hasta el fondo de la botella.
3. Cierre la puerta del centro de suministros.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2155 Purgar las soluciones genéricas,
página 9-40.
2. Compruebe todas las conexiones para asegurarse de
que no tengan fugas.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
• Sustitución
– Sustitución del filtro y del conducto de la solución de lavado, página 9-
304
• Comprobación
– Realización del procedimiento de mantenimiento según necesidad 2155,
página 9-304
– Procesamiento del control de calidad, página 9-305
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra la puerta del centro de suministros.
Los filtros de la solución de lavado están situados en el
extremo del conducto de las botellas con las soluciones
de lavado alcalina [1] y ácida [2].
2. Extraiga el conducto de la botella de solución de lavado
y deposítelo sobre un paño absorbente.
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga el filtro [1] del conector acoplado al extremo
del conducto de la solución de lavado [2].
2. Deseche el filtro en un recipiente de desechos
apropiado.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Introduzca el nuevo filtro [1] en el conector del
conducto [2].
2. Introduzca el conducto en la botella de solución de
lavado correspondiente y asegúrese de que el conducto
llegue hasta el fondo de la botella.
3. Cierre la puerta del centro de suministros.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2155 Purgar las soluciones genéricas,
página 9-40.
2. Compruebe todas las conexiones para asegurarse de
que no tengan fugas.
Pasos Gráfico/referencia
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
Pasos Gráfico/referencia
Procese muestras de control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
• Torundas de algodón
• Paño absorbente
Pieza de repuesto • Nº de referencia 09D52-03 - Anillo tórico de la jeringa
de muestras/solución lavado
• Nº de referencia 09D37-03 - Junta 1 de la jeringa de
muestras/solución de lavado
• Nº de referencia 09D38-03 - Junta 2 de la jeringa de
muestras/solución de lavado
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra la puerta del centro de suministros.
2. Localice la bomba de la solución de lavado.
3. Afloje y extraiga los botones negros [1] que fijan el
protector exterior transparente del émbolo [2].
4. Extraiga el protector.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque un paño absorbente debajo de la zona de la
bomba para absorber los líquidos.
2. Deslice las jeringas de 1 mL [1] fuera de su bloque
motor, pero sin desconectarlas.
3. Desenrosque la conexión estriada de color gris situada
a la izquierda [2] en la parte superior del bloque de la
jeringa. Utilice el paño para absorber la solución que
gotee del conducto.
NOTA: El conducto etiquetado como 2, procedente del
analizador, se conecta a la conexión superior izquierda
[2]. El conducto etiquetado como 3, procedente del
analizador, se conecta a la conexión superior derecha
[3]. No mezcle estos conductos.
PRECAUCIÓN: no retire los tornillos Phillips [4] del
bloque de la jeringa. Si se han retirado los tornillos,
póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente.
4. Desenrosque la conexión estriada de color gris [3].
Utilice el paño para absorber la solución que gotee del
conducto.
Desmontaje del protector interior transparente del émbolo y del bloque de jeringas
Pasos Gráfico/referencia
1. Desconecte el conducto [1] que conecta el bloque de
jeringas de la solución de lavado con las cuatro
jeringas de 1 mL situadas a ambas partes del bloque.
Utilice el paño para absorber la solución que gotee del
conducto.
2. Extraiga el protector interior transparente del émbolo [2]
quitando los dos tornillos cruciformes Phillips [3] que
fijan el protector.
3. Con el destornillador de cabeza ranurada afloje el
tornillo ranurado [4] que fija el bloque transparente de
la jeringa [5]. Se trata de un tornillo cautivo, que no se
puede extraer del todo.
4. Tire del bloque de la jeringa [6] hacia delante para
sacar los émbolos [7] del bloque motor [8].
NOTA: es posible que necesite moverlos ligeramente
(de delante hacia atrás) para sacar los émbolos del
bloque motor [9].
5. Levante el bloque de la jeringa hacia arriba para
retirarlo del módulo.
NOTA: no doble los émbolos al retirarlos.
Pasos Gráfico/referencia
6. Localice la jeringa que necesita anillos tóricos y juntas
nuevos.
Pasos Gráfico/referencia
1. Utilice la llave inglesa de 10 mm para aflojar la tuerca
[1] que fija el émbolo de la jeringa [2] a la parte inferior
del bloque de la jeringa [3].
2. Una vez aflojada, gire la tuerca con la mano hasta que
se pueda extraer el émbolo del bloque de la jeringa.
Pasos Gráfico/referencia
El conjunto del émbolo está integrado por estas piezas:
• Anillo tórico [1]
IMPORTANTE: es posible que el anillo tórico continúe
en el bloque de la jeringa cuando se retira el conjunto
del émbolo.
• Junta 2 [2]
• Arandela [3]
• Junta 1 [4]
• Muelle [5]
• Tuerca [6]
• émbolo [7]
• Pestaña del émbolo [8]
1. Retire las siguientes piezas. Coloque a un lado o
deseche (a excepción de la arandela) si se va a
sustituir:
– Anillo tórico [1]
– Junta 2 [2]
– Arandela [3] - colóquela a un lado, no la deseche
– Junta 1 [4]
NOTA: no retire el muelle.
2. Seque el interior del cuerpo de la jeringa con una
torunda de algodón y seque también completamente el
émbolo con un paño absorbente si hay líquido presente.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Instale la nueva junta 1 [1] en el émbolo de forma que
se asiente encima del muelle, con la cara abierta
alejada de aquél.
2. Instale la arandela [2] de forma que encaje en la cara
abierta de la junta 1.
3. Instale la junta 2 [3] en la parte superior de la arandela,
con la cara abierta dirigida hacia la arandela.
4. Instale el anillo tórico [4] de forma que encaje en la
ranura de la junta 2. No empuje el anillo tórico fuera de
la alineación. éste se debe asentar sobre la parte
interior del bloque de la jeringa.
5. Presione ligeramente para ensamblar todos los
componentes.
Pasos Gráfico/referencia
1. Instale el conjunto del émbolo en el bloque de la jeringa
[1].
2. Apriete con los dedos la tuerca [2] que sujeta el
conjunto del émbolo en el bloque de la jeringa.
NOTA: la tuerca debe quedar asentada a la misma
altura que el conjunto del émbolo. Si la tuerca se
atasca al apretarla, no ejerza demasiada fuerza.
Desenrósquela un poco y, mientras la empuja para
presionar el muelle, continúe apretando la tuerca.
3. Utilice la llave inglesa de 10 mm para continuar girando
la tuerca [2] que sujeta el émbolo [3], pero no de forma
exagerada.
Instalación del bloque de la jeringa y del protector interno transparente del émbolo
Pasos Gráfico/referencia
1. Asegúrese de que la junta negra permanezca en cada
uno de los puertos [1] del conducto del bloque de la
jeringa.
2. Sujete el bloque de la jeringa [2] de manera que el
tornillo ranurado [3] quede frente a usted.
3. Alinee el bloque de la jeringa con las clavijas [4] del
soporte del émbolo, comprobando que ambas pestañas
del émbolo [5] se encuentren por debajo de los
soportes con forma de U [6].
4. Mantenga sujeto el bloque de la jeringa contra las
clavijas de alineación y apriete con los dedos el tornillo
[3]. Afiáncelo con un destornillador de cabeza ranurada.
5. Monte el protector interior transparente del émbolo [7] y
fíjelo con los tornillos cruciformes Phillips [8].
Pasos Gráfico/referencia
1. Conecte la conexión estriada de color gris etiquetada
como 2, procedente del analizador, al puerto superior
izquierdo [1].
2. Conecte la conexión estriada de color gris etiquetada
como 3, procedente del analizador, al puerto superior
derecho [2].
3. Conecte el conducto de la jeringa de 1 mL a los dos
puertos laterales [3] de cada lado del bloque de
jeringas. Se puede conectar el conducto de la jeringa
de 1 mL a cualquiera de los cuatro puertos. Asegúrese
de que el conducto no esté aprisionado ni acodado.
4. Verifique que las conexiones del conducto de la jeringa
de 1 mL no se aflojan durante el procedimiento de
desmontaje y sustitución.
5. Vuelva a instalar las jeringas de 1 mL en el soporte de
las jeringas.
6. Compruebe que la pestaña del émbolo [4] queda
debajo del soporte con forma de U y que la base del
cilindro de la jeringa encaja en el surco situado en la
parte inferior del soporte. Asegúrese de que el
conducto no esté aprisionado ni acodado.
Pasos Gráfico/referencia
1. Monte el protector exterior transparente del émbolo [1]
y fíjelo con los botones negros [2], apretándolos con los
dedos.
2. Retire el paño absorbente de la zona de la bomba.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2132 Purgar los conductos de agua, página
9-39 para eliminar el aire que pueda haber presente.
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Realice el procedimiento de mantenimiento trimestral
6302 Mantenimiento de la jeringa de lavado, página 9-
31 para documentar la sustitución del anillo tórico y las
juntas 1 y 2 de la solución de lavado en el registro de
mantenimiento.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese un control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
• Comprobación
– Procesamiento del control de calidad, página 9-318
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra la puerta del centro de suministros.
2. Localice la jeringa correspondiente:
– Jeringas R1 A y B [1]
– Jeringa de muestras [2]
– Jeringas R2 A y B [3]
3. Extraiga los dos tornillos cruciformes Phillips [4] que
fijan el protector del émbolo.
4. Extraiga el protector [5].
Pasos Gráfico/referencia
Retire la abrazadera que sujeta el émbolo de la jeringa en el
bloque motor, extrayendo los dos tornillos cruciformes
Phillips [1] de la abrazadera de la jeringa [2].
NOTA: estos tornillos son más cortos que los tornillos del
protector del émbolo transparente. No mezcle los dos juegos
de tornillos.
Pasos Gráfico/referencia
1. Con el destornillador de cabeza ranurada afloje el
tornillo ranurado [1] que fija el bloque de la jeringa [2].
Se trata de un tornillo cautivo, que no se puede extraer
del todo.
2. Coloque un paño absorbente debajo del bloque motor
de la jeringa para absorber los líquidos.
3. Desconecte el conducto por la parte superior [3] y
lateral [4] del bloque de la jeringa, desenroscando las
conexiones estriadas de sujeción.
4. Cerciórese de que la junta negra se mantiene en el
bloque de la jeringa una vez desconectado el conducto.
Pasos Gráfico/referencia
1. Utilice la llave inglesa de 10 mm para aflojar la tuerca
[1] que fija el émbolo de la jeringa [2] a la parte inferior
del bloque de la jeringa [3].
2. Una vez aflojada, gire la tuerca con la mano hasta que
se pueda extraer el émbolo del bloque de la jeringa.
Pasos Gráfico/referencia
El conjunto del émbolo está integrado por estas piezas:
• Anillo tórico [1]
NOTA: es posible que el anillo tórico continúe en el
bloque de la jeringa cuando se retira el conjunto del
émbolo.
• Junta 2 [2]
• Arandela [3]
• Junta 1 [4]
• Muelle [5]
• Tuerca [6]
• émbolo [7]
• Pestaña del émbolo [8]
1. Retire las siguientes piezas. Coloque a un lado o
deseche (a excepción de la arandela) si se va a
sustituir:
– Anillo tórico [1]
– Junta [2]
– Arandela [3] - colóquela a un lado, no la deseche
– Junta 1 [4]
NOTA: no retire el muelle.
2. Seque el interior del cuerpo de la jeringa con una
torunda de algodón y seque también completamente el
émbolo con un paño absorbente si hay líquido presente.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Instale la nueva junta 1 [1] en el émbolo de forma que
se asiente encima del muelle, con la cara abierta
alejada de aquél.
2. Instale la arandela [2] de forma que encaje en la cara
abierta de la junta 1.
3. Instale la junta 2 [3] en la parte superior de la arandela,
con la cara abierta dirigida hacia la arandela.
4. Instale el anillo tórico [4] de forma que encaje en la
ranura de la junta 2. No empuje el anillo tórico fuera de
la alineación. éste se debe asentar sobre la parte
interior del bloque de la jeringa.
5. Presione ligeramente para ensamblar todos los
componentes.
Pasos Gráfico/referencia
1. Instale el conjunto del émbolo en el bloque de la jeringa
[1].
2. Apriete con los dedos la tuerca [2] que sujeta el
conjunto del émbolo en el bloque de la jeringa.
NOTA: la tuerca debe quedar asentada a la misma
altura que el conjunto del émbolo. Si la tuerca se
atasca al apretarla, no ejerza demasiada fuerza.
Desenrósquela un poco y, mientras la empuja para
presionar el muelle, continúe apretando la tuerca.
3. Utilice la llave inglesa de 10 mm para continuar girando
la tuerca [2] que sujeta el émbolo [3].
Pasos Gráfico/referencia
1. Sujete el bloque de la jeringa [1] de manera que el
tornillo ranurado [2] quede frente a usted.
2. Cerciórese de que las juntas negras permanezcan en
su lugar en cada puerto. Vuelva a conectar el conducto
procedente del brazo de pipeteo a la parte superior [3]
del bloque de la jeringa y el conducto procedente de la
válvula de la jeringa al lateral [4] del bloque atornillando
las conexiones estriadas.
3. Alinee el bloque de la jeringa con las clavijas [5]
situadas en el soporte de la jeringa, comprobando que
la pestaña del émbolo se encuentre por encima del
bloque guía [6]. Aparte los conductos fuera.
4. Mantenga sujeto el bloque de la jeringa contra las
clavijas de alineación y apriete con los dedos el tornillo
[2]. Afiance el tornillo con un destornillador de cabeza
ranurada.
Pasos Gráfico/referencia
1. Acople la abrazadera a la jeringa [1] para conectar el
bloque motor y el émbolo de la jeringa.
2. Utilice el destornillador cruciforme Phillips para instalar
los tornillos [2].
NOTA: Utilice los tornillos más cortos para acoplar la
abrazadera a la jeringa. Utilice los tornillos más largos
para acoplar el protector del émbolo.
3. Acople el protector transparente del émbolo [3]
apretando los dos (2) tornillos cruciformes Phillips [4].
4. Retire el paño absorbente del bloque motor de la
jeringa.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad para 2132 Purgar los conductos de agua,
página 9-39eliminar el aire que pueda haber presente.
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Realice el procedimiento de mantenimiento trimestral
6301 Mantenimiento de la jeringa de muestras, página
9-30 o 6303 Mantenimiento de la jeringa de reactivos,
página 9-32 para documentar la sustitución del anillo
tórico y de las juntas de la jeringa de muestras o de
reactivos en el registro de mantenimiento.
NOTA: realice este procedimiento de mantenimiento
únicamente si ha sustituido el anillo tórico y las juntas
en ambas jeringas, R1 y R2.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Procese un control de calidad para comprobar el
funcionamiento del sistema antes de comunicar los
resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Localice la bomba correspondiente:
– Bombas de lavado de la sonda
– Bomba de lavado de cubetas
NOTA: consulte la figura (vista frontal) de los
componentes del centro de suministros y de la
bomba para la ubicación de la bomba de lavado,
Componentes del centro de suministros y de la
bomba (sistema ARCHITECT c16000), página 9-
291.
2. Abra las puertas del centro de suministros y del centro
de la bomba.
3. Sujete con pinzas el conducto de entrada flexible [1] de
la bomba que contiene la válvula de vástago que desee
desmontar.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque paños absorbentes en la zona de la bomba
para absorber el líquido que pueda haber.
2. Desenrosque el conector de codo superior o lateral [1]
que fija el conducto a la conexión de la bomba.
NOTA: se recomienda sustituir las válvulas de vástago
superior y lateral al mismo tiempo.
3. Extraiga la válvula de vástago [3] y el anillo tórico [4] de
la conexión [2]. Para extraer la válvula de vástago
superior puede ser necesario extraer el conector lateral
y tirar de la válvula de vástago desde el fondo.
4. Deseche la válvula y el anillo tórico.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Enjuague la nueva válvula de vástago y el anillo tórico
con agua purificada.
2. Instale la válvula de vástago [3] y el anillo tórico [4] en
la conexión [2] como se indica en la figura.
3. Enrosque el conector de codo superior o lateral [1] a la
conexión [2].
4. Fije el conector con los dedos a la conexión de la
bomba.
5. Retire las pinzas que sujetaban el conducto flexible.
6. Retire los paños absorbentes de la zona de la bomba.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2132 Purgar los conductos de agua, página
9-39, para eliminar el aire que pueda haber presente.
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
La comprobación tiene lugar durante la preparación para el
funcionamiento. No se requiere una verificación adicional.
Leyenda:
1. Cubierta 1 de acceso a los componentes internos
2. Cubiertas 2-3 de acceso a los componentes internos
3. Cubiertas 2-3 de acceso a los componentes internos
4. Cubierta 4 de acceso a los componentes internos
• Desmontaje
– Preparación para el desmontaje, página 9-324
– Desmontaje de la sonda, página 9-325
• Sustitución
– Instalación de la sonda, página 9-325
– Preparación para el funcionamiento, página 9-326
• Comprobación
– Realización de los procedimientos de mantenimiento según necesidad
1111, 1112, 1113 ó 1117, página 9-326
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Levante las cubiertas correspondientes del centro de
procesamiento para acceder a las sondas.
2. Localice la sonda que desea sustituir en el brazo de
pipeteo correcto.
NOTA: Consulte el mapa del centro de procesamiento
del módulo de procesamiento del sistema i para
localizar los brazos de pipeteo (R1, R2, muestras o
protocolos cortos).
3. Verifique que la sonda se encuentre sobre la estación
de lavado.
– Para situar la sonda de reactivos sobre la estación
de lavado, realice el procedimiento de diagnóstico
de los módulos 4080 Module Initialization
(Iniciación del módulo), página 10-679.
– Para situar la sonda de muestras o de protocolos
cortos sobre la estación de lavado, inicie el
Pasos Gráfico/referencia
procedimiento de diagnóstico de los brazos de
pipeteo 1160 Pipettor Move (Movimiento del brazo
de pipeteo), página 10-687.
Desmontaje de la sonda
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque un paño absorbente debajo de la pieza de
conexión del conducto de la sonda.
2. Afloje el conector metálico de la sonda y retire el
conducto de la sonda [1]
3. Afloje el tornillo (cautivo) situado en la parte superior
de la abrazadera de la sonda hasta que note cierta
resistencia [2].
NOTA: se puede utilizar un destornillador cruciforme
Phillips nº 2 para aflojar el tornillo. Si afloja el tornillo
más allá del punto de resistencia se puede desmontar
la abrazadera.
4. Presione el botón azul situado debajo del brazo de
dispensación [3].
5. Extraiga la sonda de la abrazadera. Eleve la sonda y
sáquela del brazo de dispensación [4].
Sustitución
Instalación de la sonda
Pasos Gráfico/referencia
1. Deslice la sonda dentro del brazo de dispensación [1].
2. Introduzca la sonda hasta la abrazadera y encájela en
su sitio debajo de la abrazadera [2].
3. Apriete el tornillo (cautivo) situado en la parte superior
de la abrazadera de la sonda [3].
NOTA: se puede utilizar un destornillador cruciforme
Phillips nº 2 para apretar el tornillo. No apriete
demasiado el tornillo, ya que podría romperse.
4. Conecte el conducto a la sonda y apriete la pieza de
conexión de la sonda [4].
5. Complete el procedimiento de diagnóstico de los
brazos de pipeteo 1160 Pipettor Move (Movimiento del
brazo de pipeteo), página 10-687 para devolver el brazo
de pipeteo de muestras o protocolos cortos a la
posición de estacionamiento.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2130 Purgado de los líquidos, página 9-80
para eliminar el aire que pueda haber presente.
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Retire el paño absorbente.
4. Cierre las cubiertas del centro de procesamiento.
Comprobación
Realización de los procedimientos de mantenimiento según necesidad 1111, 1112, 1113 ó 1117
Pasos Gráfico/referencia
Realice el correspondiente procedimiento de mantenimiento
según necesidad :
• 1111 Calibrar brazo de pipeteo muestras, página 9-77
• 1112 Calibración del brazo pipeteo R1, página 9-78
• 1113 Calibrar el brazo de pipeteo R2, página 9-79 o
• 1117 Cal. brazo pipeteo de protocolos cortos (módulo
de procesamiento i2000SR), página 9-79
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Levante las cubiertas correspondientes del centro de Consulte Puesta en marcha, pausa y apagado del
procesamiento para acceder a las sondas. sistema, página 5-3.
2. Localice el conducto de la sonda que desea sustituir en Consulte Sustitución de las cubiertas de los
el brazo de pipeteo correcto. componentes internos (sistemas ARCHITECT i2000/
i2000SR), página 9-322.
NOTA: consulte la figura del centro de procesamiento
del módulo de procesamiento del sistema i para
localizar los brazos de pipeteo (R1, R2, muestras o
protocolos cortos).
3. Verifique que la sonda se encuentre sobre la estación
de lavado.
– Para situar la sonda de reactivos sobre la estación
de lavado, realice el procedimiento de diagnóstico
de los módulos 4080 Module Initialization
(Iniciación del módulo), página 10-679.
– Para situar la sonda de muestras o de protocolos
cortos sobre la estación de lavado, inicie el
procedimiento de diagnóstico de los brazos de
pipeteo 1160 Pipettor Move (Movimiento del brazo
de pipeteo), página 10-687.
4. Para acceder al conducto de la sonda del brazo de
pipeteo de las muestras, retire su cubierta interna, si
procede.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque un paño absorbente debajo de la pieza de
conexión del conducto de la sonda.
2. Afloje el conector metálico de la sonda y retire el
conducto de la sonda [1].
3. Drene cualquier líquido del conducto, absorbiéndolo
con un paño.
4. Desenganche el conducto de la sonda de las
abrazaderas [2].
5. Coloque un paño absorbente debajo de la pieza de
conexión del monitor de la presión [3].
6. Libere el monitor de la presión de las abrazaderas del
brazo de pipeteo.
7. Desconecte la pieza de conexión del monitor de la
presión [3].
8. Retire el conducto de la sonda del módulo.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Sujete el brazo de dispensación mientras sustituye el
conducto para evitar que se mueva.
2. Introduzca el conducto en las abrazaderas [1].
NOTA: oriente el conducto de la sonda para protocolos
cortos de forma que la banda verde esté situada cerca
de la sonda.
3. Conecte el conducto de la sonda al monitor de la
presión [2].
4. Introduzca el monitor de presión en las abrazaderas del
brazo de pipeteo.
5. Conecte el extremo opuesto del conducto a la sonda y
apriete la pieza de conexión de metal de la sonda [3].
6. Complete el procedimiento de diagnóstico de los
brazos de pipeteo 1160 Pipettor Move (Movimiento del
brazo de pipeteo), página 10-687, para devolver el
brazo de pipeteo de muestras o protocolos cortos a la
posición de estacionamiento.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2130 Purgado de los líquidos, página 9-80,
para eliminar el aire que pueda haber presente.
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Retire el paño absorbente.
4. Si se había retirado la cubierta de los componentes
internos del brazo de pipeteo, vuelva a colocarla en su
sitio.
5. Cierre las cubiertas del centro de procesamiento.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
La comprobación tiene lugar durante la preparación para el
funcionamiento. No se requiere una verificación adicional.
Para sustituir la sonda de la estación de lavado, siga las instrucciones del motor
correspondiente.
La sustitución de la sonda (motor con nº de referencia 78326) se lleva a cabo
de la siguiente manera:
• Desmontaje
– Preparación para el desmontaje, página 9-331
– Desmontaje de la sonda de la estación de lavado, página 9-331
• Sustitución
– Instalación de la sonda de la estación de lavado, página 9-332
– Preparación para el funcionamiento, página 9-332
• Comprobación
– Procedimiento de diagnóstico de los líquidos/estaciones de lavado 2050
WZ Aspiration Test (prueba de aspiración de la estación de lavado),
página 9-333
– Realización de la verificación de la curva de calibración, página 9-333
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Levante las cubiertas correspondientes del centro de
procesamiento para acceder a las sondas de las
estaciones de lavado.
NOTA: para acceder a las sondas de la estación de
lavado 2, abra el panel situado en la zona posterior del
centro de procesamiento.
2. Localice la sonda que desea sustituir en la estación de
lavado adecuada. [1]
Consulte el mapa del centro de procesamiento del
módulo de procesamiento del sistema i para localizar
las estaciones de lavado (WZ1 o WZ2).
3. Retire las cubiertas correspondientes de acceso a los
componentes internos, si procede.
Consulte Sustitución de las cubiertas de los
componentes internos (sistemas ARCHITECT i2000/
i2000SR), página 9-322.
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga el conducto de la sonda de la estación de
lavado, tirando de él suavemente a través del orificio
situado en la parte posterior, junto al conjunto del motor
de la estación de lavado [1].
2. Gire la abrazadera de la sonda en el sentido de las
agujas del reloj con respecto a la vía de procesamiento
[2].
3. Eleve la sonda y retírela de la parte frontal del motor de
la estación de lavado.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Introduzca la sonda en el motor de la estación de
lavado hasta que se asiente. Levante el motor de la
estación de lavado si el cabezal impide la introducción
de la sonda.
2. Levante y gire la abrazadera de la sonda en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta que la muesca
se asiente sobre la sonda [1].
3. Introduzca el conducto en la sonda a través del orificio
situado en la parte posterior de la estación de lavado
hasta que pase la muesca de la sonda [2].
NOTA: el conducto debe situarse entre el ángulo de la
sonda y la muesca.
4. Verifique que las sondas de la estación de lavado se
introduzcan en los orificios del cabezal, ejerciendo
presión hacia abajo sobre el motor.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque de nuevo las cubiertas que se hubiesen
retirado previamente.
2. Cierre las cubiertas del centro de procesamiento.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico de los líquidos/
estaciones de lavado 2050 WZ Aspiration Test (Test de
aspiración de la estación de lavado), página 10-689.
Pasos Gráfico/referencia
Procese todos los niveles de los controles para validar las
curvas de calibración activas antes de comunicar resultados
de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Levante las cubiertas correspondientes del centro de
procesamiento para acceder a las sondas de las
estaciones de lavado.
NOTA: para acceder a las sondas de la estación de
lavado 2, abra el panel situado en la zona posterior del
centro de procesamiento.
2. Localice la sonda que desea sustituir en la estación de
lavado adecuada. [1]
Consulte el mapa del centro de procesamiento del
módulo de procesamiento del sistema i para localizar
las estaciones de lavado (WZ1 o WZ2).
3. Retire las cubiertas correspondientes de acceso a los
componentes internos, si procede.
Para más información sobre la retirada de las cubiertas
de los componentes internos, consulte Cubiertas de los
componentes internos (sistemas ARCHITECT i2000/
i2000SR), página 9-322.
Pasos Gráfico/referencia
1. Sujete la lengüeta en la parte superior de la abrazadera
de la estación de lavado, situada en la zona frontal del
conjunto del motor de la estación de lavado. Haga girar
la abrazadera en el sentido contrario al de las agujas
del reloj [2], de forma que la muesca de la abrazadera
se aleje de la sonda de la estación de lavado [1].
2. Realice uno de los procedimientos siguientes, en
función de la sonda que esté sustituyendo:
– Estación de lavado 1
Extraiga el conducto de la zona de lavado de la
guía y, a continuación, saque la sonda y el
conducto conectado del motor de la zona de
lavado.
– Estación de lavado 2
Saque la sonda y el conducto conectado del motor
de la zona de lavado.
3. Extraiga el conducto de la sonda tirando suavemente
de éste y deslizándolo por la sonda.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Empuje el conducto de la zona de lavado dentro de la
sonda hasta que entre la muesca en la sonda.
NOTA: el conducto debe situarse entre el ángulo de la
sonda y la muesca [2].
2. Introduzca la sonda en el motor de la estación de
lavado hasta que se asiente. Tire del motor de la zona
de lavado para levantarlo si es que las sondas no se
han asentado en las aberturas del motor.
3. Realice uno de los procedimientos siguientes, en
función de la sonda que esté sustituyendo:
– Estación de lavado 1
Coloque el conducto en la guía.
– Estación de lavado 2
Compruebe el conducto para asegurarse de que
esté situado en el lateral derecho del motor de la
zona de lavado bajo el brazo de los desechos
líquidos. La sonda 1 debería estar situada en el
lado derecho del empalme en la parte superior del
motor de la zona de lavado.
4. Sujete la lengüeta en la parte superior de la abrazadera
y gire la abrazadera en el sentido de las agujas del
reloj hacia las sondas [1].
NOTA: si las abrazaderas no giran a la posición de
bloqueo, asegúrese de que las sondas estén
completamente asentadas en el motor de la zona de
lavado.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque de nuevo las cubiertas que se hubiesen
retirado previamente.
2. Cierre las cubiertas del centro de procesamiento.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico de los líquidos/
estaciones de lavado 2050 WZ Aspiration Test (Test de
aspiración de la estación de lavado), página 10-689.
Pasos Gráfico/referencia
Procese todos los niveles de los controles para validar las
curvas de calibración activas antes de comunicar resultados
de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Levante las cubiertas correspondientes del centro de
procesamiento para acceder al conducto.
NOTA: para acceder al conducto/sensores de
temperatura de la estación de lavado 2, abra el panel
de acceso posterior del centro de procesamiento.
2. Localice el conducto/sensor que desea sustituir en la
estación de lavado correcta (WZ1 o WZ2) [1].
Consulte el mapa del centro de procesamiento ubicado
en el módulo de procesamiento del sistema i para
identificar la estación de lavado (WZ1 o WZ2).
3. Retire las cubiertas correspondientes de acceso a los
componentes internos, si procede.
Consulte Sustitución de las cubiertas de los
componentes internos (sistemas ARCHITECT i2000/
i2000SR), página 9-322.
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga el conducto de la sonda de la estación de
lavado, tirando de él suavemente a través del orificio
del motor de la estación de lavado [1].
2. Saque el conducto de las ranuras de la abrazadera.
Tire del conducto suavemente hacia adelante para
facilitar su extracción [2].
3. Desconecte el sensor de la temperatura [3].
4. Baje la cubeta de vacío con una mano. A continuación,
extraiga el conducto (cerca de la conexión) de la
cubeta de vacío con la otra mano [4].
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
Estación de lavado 1:
1. Conecte el conducto al conector situado en la cubeta
de vacío [1].
2. Conecte el sensor de temperatura [2].
3. Introduzca el conducto en la ranura de la abrazadera
que lo alineará con la estación de lavado adecuada.Tire
suavemente del conducto hacia delante para facilitar su
ubicación en la posición correcta [3].
4. Introduzca el conducto en la sonda a través del orificio
situado en la parte posterior de la estación de lavado
hasta que pase la muesca de la sonda [4].
NOTA: El conducto debe situarse entre el ángulo de la
sonda y la muesca.
Pasos Gráfico/referencia
Estación de lavado 2:
1. Conecte el conducto al conector situado en la cubeta
de vacío [1].
2. Conecte el sensor de temperatura [2].
3. Enrute el conducto desde la cubeta de vacío sobre el
brazo de desechos líquidos y debajo del conducto de la
sonda del brazo de desechos hacia la parte posterior
del motor de la estación de lavado.
4. Introduzca el conducto en la ranura de la abrazadera
todo lo posible. Asegúrese de que el conducto se alinee
con la conexión del sensor con el número adecuado y
con la sonda. Tire suavemente del conducto hacia
delante para facilitar su ubicación en la posición
correcta [3].
5. Introduzca el conducto en la sonda a través del orificio
situado en la parte posterior de la estación de lavado
hasta que pase la muesca de la sonda [4].
NOTA: El conducto debe situarse entre el ángulo de la
sonda y la muesca.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque de nuevo las cubiertas que se hubiesen
retirado previamente.
2. Cierre las cubiertas del centro de procesamiento.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico de los líquidos/
estaciones de lavado 2050 WZ Aspiration Test (Test de
aspiración de la estación de lavado), página 10-689.
Pasos Gráfico/referencia
Procese todos los niveles de los controles para validar las
curvas de calibración activas antes de comunicar resultados
de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Levante las cubiertas correspondientes del centro de
procesamiento para acceder al conducto.
NOTA: para acceder al conducto/sensores de
temperatura de la estación de lavado 2, abra el panel
de acceso posterior del centro de procesamiento.
2. Localice el conducto/sensor que desea sustituir en la
estación de lavado correcta (WZ1 o WZ2) [1].
Consulte el mapa del centro de procesamiento ubicado
en el módulo de procesamiento del sistema i para
identificar las estaciones de lavado (WZ1 o WZ2).
3. Retire las cubiertas correspondientes de acceso a los
componentes internos, si procede.
Para más información sobre la retirada de las cubiertas
de los componentes internos, consulte Cubiertas de los
componentes internos (sistemas ARCHITECT i2000/
i2000SR), página 9-322.
Pasos Gráfico/referencia
1. Sujete la lengüeta en la parte superior de la abrazadera
de la estación de lavado, situada en la zona frontal del
conjunto del motor de la estación de lavado. Haga girar
la abrazadera en el sentido contrario al de las agujas
del reloj, de forma que la muesca de la abrazadera se
aleje de la sonda de la estación de lavado [1].
2. Realice uno de los procedimientos siguientes, en
función del conducto/sensor que esté sustituyendo:
– Estación de lavado 1
Extraiga el conducto de la zona de lavado de la
guía y, a continuación, saque la sonda y el
conducto conectado del motor de la zona de
lavado.
– Estación de lavado 2
Saque la sonda y el conducto conectado del motor
de la zona de lavado.
3. Extraiga el conducto de la sonda tirando suavemente
de éste y deslizándolo por la sonda.
4. Saque el conducto de las ranuras de la abrazadera.
Tire del conducto suavemente hacia adelante para
facilitar su extracción [2].
5. Desconecte el sensor de la temperatura [3].
Pasos Gráfico/referencia
6. Baje la cubeta de vacío con una mano. A continuación,
extraiga el conducto (cerca de la conexión) de la
cubeta de vacío con la otra mano [4].
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
Estación de lavado 1:
1. Conecte el conducto al conector situado en la cubeta
de vacío [1].
2. Conecte el sensor de temperatura [2].
3. Introduzca el conducto en la ranura de la abrazadera
que lo alinea con la sonda de la estación de lavado
adecuada. Tire suavemente del conducto hacia delante
para facilitar su ubicación en la posición correcta [4].
4. Empuje el conducto de la zona de lavado dentro de la
sonda hasta que entre la muesca en la sonda.
NOTA: el conducto debe situarse entre el ángulo de la
sonda y la muesca [3].
5. Introduzca la sonda en el motor de la estación de
lavado hasta que se asiente. Tire del motor de la zona
de lavado para levantarlo si es que las sondas no se
han asentado en las aberturas del motor.
6. Coloque el conducto en la guía.
7. Sujete la lengüeta en la parte superior de las
abrazaderas y gírelas en el sentido de las agujas del
reloj hacia las sondas.
NOTA: si las abrazaderas no giran a la posición de
bloqueo, asegúrese de que las sondas estén
completamente asentadas en el motor de la zona de
lavado.
Pasos Gráfico/referencia
Estación de lavado 2:
1. Conecte el conducto al conector situado en la cubeta
de vacío [1].
2. Conecte el sensor de temperatura [2].
3. Introduzca el conducto en la ranura de la abrazadera
que lo alinea con la sonda de la estación de lavado
adecuada. Tire suavemente del conducto hacia delante
para facilitar su ubicación en la posición correcta [3].
4. Enrute el conducto desde la cubeta de vacío sobre el
brazo de desechos líquidos y debajo del conducto de la
sonda del brazo de desechos sólidos hacia el lateral
derecho del motor de la estación de lavado.
5. Empuje el conducto de la zona de lavado dentro de la
sonda hasta que entre la muesca en la sonda.
NOTA: El conducto debe situarse entre el ángulo de la
sonda y la muesca [4].
6. Introduzca la sonda en el motor de la estación de
lavado hasta que se asiente. (La sonda 1 debería estar
situada en el lado derecho del empalme en la parte
superior del motor de la zona de lavado.) Si las sondas
no se han asentado en las aberturas del motor, tire del
motor de la zona de lavado para levantarlo.
7. Sujete la lengüeta en la parte superior de la abrazadera
y gire la abrazadera en el sentido de las agujas del
reloj hacia las sondas.
NOTA: si las abrazaderas no giran a la posición de
bloqueo, asegúrese de que las sondas estén
completamente asentadas en el motor de la zona de
lavado.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque de nuevo las cubiertas que se hubiesen
retirado previamente.
2. Cierre las cubiertas del centro de procesamiento.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico de los líquidos/
estaciones de lavado 2050 WZ Aspiration Test (Test de
aspiración de la estación de lavado), página 10-689.
Pasos Gráfico/referencia
Procese todos los niveles de los controles para validar las
curvas de calibración activas antes de comunicar resultados
de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Levante la cubierta posterior del centro de
procesamiento para acceder al brazo para la
eliminación de desechos.
2. Abra el panel de acceso posterior.
3. Localice la sonda y el conducto del brazo para la
eliminación de desechos líquidos [1].
Consulte la figura del centro de procesamiento del
módulo de procesamiento del sistema i para localizar la
ubicación del brazo para la eliminación de desechos
líquidos (A).
Pasos Gráfico/referencia
1. Si el brazo para la eliminación de desechos líquidos
tiene una abrazadera para el conducto, desenganche el
conducto de dicha abrazadera [1].
2. Gire la abrazadera de la sonda en el sentido de las
agujas del reloj [2].
3. Eleve la sonda y retírela de la parte frontal del brazo
para la eliminación de desechos líquidos.
4. Baje la cubeta de vacío con una mano. A continuación,
extraiga el conducto del brazo (cerca de la conexión en
la cubeta de vacío) con la otra mano [3].
5. Desmonte la sonda y el conducto del brazo del módulo
de procesamiento.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Introduzca el conducto en la sonda hasta que pase la
muesca de ésta.
NOTA: el conducto debe situarse entre el ángulo de la
sonda y la muesca.
2. Conecte el conducto al conector situado en la cubeta
de vacío [1].
3. Introduzca la sonda en el brazo para la eliminación de
desechos líquidos hasta que se asiente.
4. Levante y gire la abrazadera de la sonda en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta que la muesca
se asiente sobre la sonda [2].
5. Si el brazo para la eliminación de desechos líquidos
tiene una abrazadera para el conducto, enganche el
conducto en dicha abrazadera [3].
Comprobación
Procedimiento de mantenimiento según necesidad 2151 Prime Wash Zones (cebar las estaciones de
lavado)
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2151 Cebar las estaciones de lavado, página
9-81.
2. A medida que se ejecuta el procedimiento, observe la
cubeta de vacío y verifique que se dispensa líquido del
conducto de la sonda del brazo a la cubeta de vacío.
3. Cierre las cubiertas del centro de procesamiento.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
Abra la puerta del centro de desechos y suministros.
Pasos Gráfico/referencia
1. Saque la bandeja de la solución preactivadora/
activadora.
NOTA: tenga cuidado al manejar los sensores de nivel.
Evite doblar el conducto conectado a la tapa, así como
ejercer presión sobre los cables y conectores.
2. Desconecte la conexión eléctrica de la solución
preactivadora o activadora [1].
3. Utilice un paño absorbente para limpiar las salpicaduras
y desenrosque el conector del conducto de detección
de nivel [2].
4. Desenrosque la tapa del sensor de nivel [3].
5. Desmonte el sensor y limpie la parte exterior del
conjunto con un paño absorbente.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque el sensor de nivel en el recipiente, de forma
que la flecha quede hacia delante.
2. Apriete la tapa [1].
NOTA: si el sensor se ha instalado correctamente, el
conector eléctrico se encontrará a la derecha y el
conducto a la izquierda.
3. Conecte la conexión eléctrica de la solución
preactivadora o activadora [2] en el módulo de
procesamiento.
NOTA: Si utiliza la pieza de repuesto con el número de
referencia 08C94-66 o 08C94-67 por primera vez,
deberá conectar el adaptador suministrado al cable del
sensor de nivel de la solución preactivadora o
activadora en el tapón antes de realizar este paso.
4. Conecte el conector al conducto del sensor de nivel [3].
5. Introduzca la bandeja en su sitio.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2130 Purgado de los líquidos, página 9-80
para eliminar el aire que pueda haber presente.
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Cierre la puerta del centro de desechos y suministros.
Comprobación
Procedimiento de diagnóstico de las válvulas solenoides/sensores 3410 Level Sensors Test (prueba
de los sensores de nivel)
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico de las válvulas
solenoides/sensores 3410 Level Sensors Test (Test de los
sensores de detección de nivel), página 10-694.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
Abra la puerta del centro de desechos y suministros.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2185 Descarga del tampón de lavado, página
9-81, si el volumen del tampón es superior a 10 litros.
2. Haga uso de las asas laterales del recipiente del
tampón para extraerlo. Coloque el recipiente fuera del
módulo de procesamiento en el suelo.
NOTA: tenga cuidado al manejar los sensores de nivel.
Evite doblar el conducto conectado a la tapa, así como
ejercer presión sobre los cables y conectores.
Pasos Gráfico/referencia
1. Presione la lengüeta blanca de desconexión rápida
para extraer el conducto [1].
2. Desconecte el cable del sensor de nivel [2].
3. Desenrosque la tapa [3].
4. Desmonte el sensor de nivel.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque el sensor de nivel en el recipiente y apriete la
tapa [1].
2. Introduzca la lengüeta blanca de desconexión rápida en
el conducto [2].
3. Conecte el cable del sensor de nivel [3] a la conexión
eléctrica en el módulo de procesamiento.
NOTA: Si utiliza la pieza de repuesto con el número de
referencia 08C94-65 por primera vez, deberá conectar
el adaptador suministrado al cable del sensor de nivel
del tampón en el tapón antes de realizar este paso.
Pasos Gráfico/referencia
Haga uso de las asas laterales del recipiente del tampón e Consulte Gestión del inventario de los materiales
introdúzcalo en el módulo de procesamiento. consumibles, página 5-42.
Pasos Gráfico/referencia
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2130 Purgado de los líquidos, página 9-80
para eliminar el aire que pueda haber presente.
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Cierre la puerta del centro de desechos y suministros.
Comprobación
Procedimiento de diagnóstico de las válvulas solenoides/sensores 3410 Level Sensors Test (prueba
de los sensores de nivel)
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico de las válvulas
solenoides/sensores 3410 Level Sensors Test (Test de los
sensores de detección de nivel), página 10-694.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
Abra la puerta del centro de desechos y suministros.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2185 Descarga del tampón de lavado, página
9-81, si el volumen del tampón es superior a 10 litros.
2. Haga uso de las asas laterales del recipiente del
tampón para extraerlo. Coloque el recipiente fuera del
módulo de procesamiento en el suelo.
Pasos Gráfico/referencia
1. Presione la abrazadera del filtro hacia abajo y hacia
afuera [1].
2. Extraiga el filtro del dispositivo de sujeción situado en el
marco del centro de desechos y suministros.
3. Coloque un paño absorbente debajo de las
desconexiones rápidas del filtro del tampón.
4. Desconecte las dos desconexiones rápidas grises
situadas a ambos lados del filtro [2].
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Conecte el filtro a las dos desconexiones rápidas grises
[1].
2. Introduzca el filtro en el dispositivo de sujeción situado
en el marco del centro de desechos y suministros.
3. Coloque la abrazadera sobre el filtro e introdúzcala en
su sitio, de forma que el filtro esté bien sujeto al marco
[2].
Pasos Gráfico/referencia
Haga uso de las asas laterales del recipiente del tampón e
introdúzcalo en el módulo de procesamiento.
Pasos Gráfico/referencia
Cierre la puerta del centro de desechos y suministros.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Cargue el tampón de lavado a fin de verificar el filtro y el Consulte Provisión manual del tampón de lavado y
correcto funcionamiento del conducto (sin fugas). actualización del inventario (sistemas i2000/
i2000SR), página 5-88.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Levante la cubierta del centro de procesamiento para
acceder a la sonda.
2. Localice el brazo de pipeteo (P) en el mapa del centro
de procesamiento situado en el interior de la cubierta
del centro de procesamiento.
3. Compruebe que la sonda se encuentre sobre la copa
de lavado.
Para desplazar la sonda de brazo de pipeteo sobre la
copa de lavado, realice el procedimiento de diagnóstico
de los brazos de pipeteo 1165 Pipettor Move
(Movimiento del brazo de pipeteo), página 10-702.
Desmontaje de la sonda
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque un paño absorbente debajo de la pieza de
conexión del conducto de la sonda.
2. Afloje el tornillo (cautivo) situado en la parte superior
de la abrazadera de la sonda hasta que note cierta
resistencia y mueva la abrazadera de la sonda hacia
atrás para liberar la sonda. [1]
NOTA: se puede utilizar un destornillador cruciforme
Phillips nº 2 para aflojar el tornillo. Si afloja el tornillo
más allá del punto de resistencia se puede desmontar
la abrazadera.
3. Afloje el conector metálico de la sonda y retire el
conducto de la sonda. [2]
4. Eleve la sonda y sáquela del brazo de dispensación. [3]
Sustitución
Instalación de la sonda
Pasos Gráfico/referencia
1. Deslice la sonda dentro del brazo de dispensación. [1]
2. Conecte el conducto de la sonda y apriete la pieza de
conexión de la sonda. [2]
3. Desplace la abrazadera de la sonda hacia adelante y
apriete el tornillo (cautivo) situado en la parte superior
de la abrazadera de la sonda. [3]
NOTA: se puede utilizar un destornillador cruciforme
Phillips nº 2 para apretar el tornillo. No apriete
demasiado el tornillo, ya que podría romperse.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2137 Purgado de los líquidos, página 9-93
para eliminar el aire que pueda haber presente.
2. Compruebe si hay fugas mientras realiza el purgado.
Si observa fugas o goteo, repita el procedimiento de
instalación.
3. Retire el paño absorbente.
4. Cierre la cubierta del centro de procesamiento.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Realice el siguiente procedimiento de mantenimiento según
necesidad :
• 1110 Calibración del brazo de pipeteo, página 9-92
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Levante la cubierta del centro de procesamiento para
acceder a la sonda del brazo de pipeteo.
2. Localice el brazo de pipeteo (P) en el mapa del centro
de procesamiento situado en el interior de la cubierta
del centro de procesamiento.
3. Localice el conducto de la sonda que desee sustituir en
el brazo de pipeteo.
4. Compruebe que la sonda se encuentre sobre la copa
de lavado.
Para desplazar la sonda del brazo de pipeteo sobre la
copa de lavado, realice el procedimiento de diagnóstico
de los brazos de pipeteo 1165 Pipettor Move
(Movimiento del brazo de pipeteo), página 10-702.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque un paño absorbente debajo de la pieza de
conexión del conducto de la sonda [1].
2. Extraiga los tornillos que sostienen las abrazaderas del
conducto y extraiga las abrazaderas [2].
NOTA: tenga cuidado al extraer los tornillos, puesto que
éstos se pueden caer fácilmente en el sistema.
3. Coloque un paño absorbente cerca de la pieza de
conexión del conducto en el monitor de presión [3].
4. Desconecte la pieza de conexión en el monitor de
presión y drene todo el líquido del conducto de la
sonda sobre el paño absorbente [3].
5. Afloje el conector metálico de la sonda y retire el
conducto de la sonda [1].
6. Retire el conducto de la sonda del módulo.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Sujete el brazo de dispensación mientras sustituye el
conducto para evitar que se mueva.
2. Oriente el conducto de la sonda de forma que la banda
verde esté situada cerca de la sonda.
3. Conecte el conducto de la sonda al monitor de la
presión [1].
4. Conecte a la sonda el extremo opuesto del conducto de
la sonda y apriete el conector metálico de la sonda con
los dedos [2].
5. Coloque el conducto en la abrazadera de plástico negro
y utilice el tornillo para fijar la abrazadera al brazo de
pipeteo [3].
6. Coloque el conducto en la abrazadera metálica. Oprima
el cable del monitor de la presión para ubicarlo cerca
del marco del brazo de pipeteo y utilice el tornillo para
fijar la abrazadera al brazo de pipeteo [4].
Pasos Gráfico/referencia
1. Puesta en marcha del módulo de procesamiento y/o del
gestor de muestras, página 5-16.
2. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2137 Purgado de los líquidos, página 9-93
para eliminar el aire que pueda haber en el sistema.
3. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
4. Retire el paño absorbente.
5. Cierre la cubierta del centro de procesamiento.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
La comprobación tiene lugar durante la preparación para el
funcionamiento. No se requiere una comprobación adicional.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Levante la cubierta del centro de procesamiento para
acceder a la sonda de la estación de lavado.
2. Localice la estación de lavado (WZ) en el mapa del
centro de procesamiento situado en el interior de la
cubierta del centro de procesamiento.
3. Localice la sonda de la estación de lavado que desee
sustituir. [1]
4. Compruebe que la sonda del brazo de pipeteo esté
lejos de la copa de lavado y hacia la parte posterior de
la vía de procesamiento.
Para alejar la sonda del brazo de pipeteo de la copa de
lavado, realice el procedimiento de diagnóstico de los
brazos de pipeteo 1165 Pipettor Move (Movimiento del
brazo de pipeteo), página 10-702.
Pasos Gráfico/referencia
1. Afloje los tornillos que sostienen las abrazaderas de la
estación de lavado, situados en la parte superior del
conjunto del motor de la estación de lavado. [1]
2. Sujete las lengüetas de la abrazaderas de la estación
de lavado, situadas en la parte superior del conjunto del
motor de la estación de lavado. Gire las abrazaderas en
el sentido contrario a las agujas del reloj, de forma que
las muescas de las abrazaderas se alejen de la sonda
de la estación de lavado. [2]
3. Extraiga el conducto de la estación de lavado de la
guía del conducto y luego saque la sonda y el conducto
anexo del conjunto del motor de la estación de lavado.
[3]
4. Extraiga el conducto de la sonda tirando suavemente
de éste y deslizándolo por la sonda.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Introduzca el conducto de la estación de lavado en la
sonda hasta que pase la muesca de la sonda. [1]
NOTA: el conducto debe encontrarse a medio camino
entre el ángulo de la sonda y la muesca.
2. Introduzca la sonda en el conjunto del motor de la
estación de lavado hasta que se asiente por completo.
Levante el motor de la estación de lavado si las sondas
no entran en las aberturas del conjunto del motor de la
estación de lavado. [2]
3. Coloque el conducto en la guía del conducto. [3]
4. Sujete las lengüetas de las abrazaderas y gire las
abrazaderas en el sentido de las agujas del reloj hacia
las sondas. [4]
NOTA: si las abrazaderas no giran hasta estar
bloqueadas, asegúrese de que las sondas estén
completamente asentadas en el conjunto del motor de
la estación de lavado.
5. Apriete los tornillos que sostienen las abrazaderas de la
estación de lavado. [5]
Pasos Gráfico/referencia
Cierre la cubierta del centro de procesamiento.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico de los líquidos/
estaciones de lavado 2052 WZ Aspiration Test (Test de
aspiración de la estación de lavado), página 10-702.
Pasos Gráfico/referencia
Procese todas las concentraciones de los controles para
validar las curvas de calibración activas antes de comunicar
los resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Levante la cubierta del centro de procesamiento para
acceder al conducto.
2. Localice la estación de lavado (WZ) en el mapa del
centro de procesamiento situado en el interior de la
cubierta del centro de procesamiento.
Pasos Gráfico/referencia
3. Localice el conducto/sensor de temperatura que desee
sustituir en la estación de lavado.
4. Compruebe que la sonda del brazo de pipeteo esté
lejos de la copa de lavado y hacia la parte posterior de
la vía de procesamiento.
Para alejar la sonda del brazo de pipeteo de la copa de
lavado, realice el procedimiento de diagnóstico de los
brazos de pipeteo 1165 Pipettor Move (Movimiento del
brazo de pipeteo), página 10-702.
Pasos Gráfico/referencia
1. Extraiga el conducto de la estación de lavado de la Consulte Desmontaje y montaje del alimentador de
guía del conducto. [1] cubetas de reacción (sistema i1000SR), página 9-
368.
2. Extraiga el conducto de la sonda de la estación de
lavado tirando de él suavemente y sacándolo de la
sonda. [2]
3. Retire el alimentador de cubetas de reacción (RVL)
para acceder con más facilidad al colector superior de
desechos (opcional).
NOTA: Consulte el mapa del centro de procesamiento
disponible en el módulo de procesamiento i1000SR para
ubicar el cargador de CR (RVL).
4. Desconecte el sensor de temperatura. [3]
5. Extraiga el conducto de la guía en la parte superior del
colector de desechos superior (UWM). [4]
NOTA: Consulte el mapa del centro de procesamiento
disponible en el módulo de procesamiento i1000SR para
ubicar el colector de desechos superior (UWM).
6. Retire el conducto del conector de la lengüeta en el
lateral izquierdo del colector de desechos superior. [5]
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Conecte el conducto al conector de la lengüeta en el Consulte Desmontaje y montaje del alimentador de
colector de desechos superior (UWM). [1] cubetas de reacción (sistema i1000SR), página 9-
368.
2. Coloque el conducto en la guía en la parte superior del
colector de desechos superior. [2]
3. Conecte el sensor de temperatura. [3]
4. Coloque de nuevo el alimentador de cubetas de
reacción, en el caso de que lo haya quitado antes.
Pasos Gráfico/referencia
5. Introduzca el conducto en la sonda de la estación de
lavado hasta que pase la muesca de la sonda. [4]
NOTA: el conducto debe encontrarse a medio camino
entre el ángulo de la sonda y la muesca.
6. Coloque el conducto en su guía. [5]
Pasos Gráfico/referencia
Cierre la cubierta del centro de procesamiento.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico de los líquidos/
estaciones de lavado 2052 WZ Aspiration Test (Test de
aspiración de la estación de lavado), página 10-702.
Pasos Gráfico/referencia
Procese todas las concentraciones de los controles para
validar las curvas de calibración activas antes de comunicar
los resultados de pacientes.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Levante la cubierta del centro de procesamiento para
acceder al alimentador de cubetas de reacción (RVL).
2. Localice el alimentador de cubetas de reacción (RVL).
NOTA: consulte la figura del centro de procesamiento
del módulo de procesamiento del sistema i1000SR para
localizar el alimentador de cubetas de reacción (RVL).
Pasos Gráfico/referencia
1. Afloje los tornillos verdes cautivos situados en la base
del alimentador de CR. [1]
2. Levante la tolva inferior del alimentador de CR y saque
el alimentador de CR.
3. Coloque el alimentador de CR en la esquina posterior
izquierda de la cubierta del centro de procesamiento.
[2]
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Saque el alimentador de CR de la esquina posterior
izquierda de la cubierta del centro de procesamiento.
[1]
2. Coloque el alimentador de CR sobre la base soporte y
apriete los tornillos cautivos. [2]
3. Baje la tolva del alimentador de CR hacia la posición de
carga.
Pasos Gráfico/referencia
Cierre la cubierta del centro de procesamiento.
Comprobación
Procedimiento de diagnóstico del módulo 4110 Module Initialization (iniciación del módulo)
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico del módulo 4110
Module Initialization (Iniciación del módulo), página 10-704.
• Comprobación
– Procedimiento de diagnóstico del módulo 4110 Module Initialization
(iniciación del módulo), página 9-374
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Levante la cubierta del centro de procesamiento para
acceder al deflector de la copa de lavado.
2. Localice la copa de lavado (PW) en el mapa del centro
de procesamiento situado en el interior de la cubierta
del centro de procesamiento.
3. Compruebe que la sonda del brazo de pipeteo esté
lejos de la copa de lavado y hacia la parte posterior de
la vía de procesamiento.
Para alejar la sonda del brazo de pipeteo de la copa de
lavado, realice el procedimiento de diagnóstico de los
brazos de pipeteo 1165 Pipettor Move (Movimiento del
brazo de pipeteo), página 10-702.
Pasos Gráfico/referencia
Extraiga el deflector de la copa de lavado.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Instale el deflector de la copa de lavado.
2. Asegúrese de que el deflector esté bien asentado y
alineado con la copa de lavado como se muestra.
Pasos Gráfico/referencia
Cierre la cubierta del centro de procesamiento.
Comprobación
Procedimiento de diagnóstico del módulo 4110 Module Initialization (iniciación del módulo)
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico del módulo 4110
Module Initialization (Iniciación del módulo), página 10-704.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
Abra la puerta del centro de suministros y desechos.
Pasos Gráfico/referencia
1. Saque la bandeja de la solución preactivadora/
activadora.
2. Desconecte la conexión eléctrica de la solución
preactivadora o activadora. [1]
3. Utilice un paño absorbente para limpiar las salpicaduras
y desenrosque el conector del conducto de detección
de nivel. [2]
4. Desenrosque la tapa del sensor de nivel. [3]
5. Desmonte el sensor y limpie la parte exterior del
conjunto con un paño absorbente.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque el sensor de nivel en el recipiente, de forma
que la flecha de la tapa quede hacia delante.
2. Apriete la tapa. [1]
NOTA: si el sensor se ha instalado correctamente, el
conector eléctrico se encontrará a la derecha y el
conducto a la izquierda.
3. Conecte la conexión eléctrica de la solución
preactivadora o activadora. [2]
4. Conecte el conector al conducto del sensor de nivel. [3]
5. Introduzca la bandeja en su sitio.
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2137 Purgado de los líquidos, página 9-93
para eliminar el aire que pueda haber presente.
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Cierre la puerta del centro de desechos y suministros.
Comprobación
Procedimiento de diagnóstico de las válvulas solenoides/sensores 3420 Level Sensors Test (prueba
de los sensores de nivel)
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico de las válvulas
solenoides/sensores 3420 Level Sensors Test (Test de los
sensores de detección de nivel), página 10-706.
• Desmontaje
– Preparación para el desmontaje, página 9-377
– Desmontaje del recipiente y del sensor de nivel del tampón de lavado,
página 9-378
• Sustitución
– Instalación del recipiente y del sensor de nivel del tampón de lavado,
página 9-379
– Preparación para el funcionamiento, página 9-379
• Comprobación
– Procedimiento de diagnóstico de las válvulas solenoides/sensores 3420
Level Sensors Test (prueba de los sensores de nivel), página 9-380
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
Abra la puerta del centro de suministros y desechos.
Pasos Gráfico/referencia
1. Presione la lengüeta de desconexión rápida para
extraer el conducto del filtro del tampón. [1]
2. Desconecte el cable del sensor de nivel gris. [2]
3. Presione la lengüeta de desconexión rápida para
extraer el conducto del conjunto de salida del tampón.
[3]
4. Haga uso de las asas laterales del recipiente del
tampón de lavado para extraerlo. Coloque el recipiente
fuera del módulo de procesamiento en el suelo.
5. Desenrosque la tapa. [4]
6. Desmonte el sensor de nivel.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque el sensor de nivel en el recipiente y apriete la
tapa. [1]
2. Haga uso de las asas laterales del recipiente del
tampón e introdúzcalo en el centro de suministros y
desechos.
3. Introduzca la lengüeta de desconexión rápida en el
conducto del sensor de nivel del tampón. [2]
4. Conecte el cable del sensor de nivel gris. [3]
5. Introduzca la lengüeta de desconexión rápida en el
conducto del conjunto de salida del tampón. [4]
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2137 Purgado de los líquidos, página 9-93
para eliminar el aire que pueda haber presente.
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Cierre la puerta del centro de desechos y suministros.
Comprobación
Procedimiento de diagnóstico de las válvulas solenoides/sensores 3420 Level Sensors Test (prueba
de los sensores de nivel)
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico de las válvulas
solenoides/sensores 3420 Level Sensors Test (Test de los
sensores de detección de nivel), página 10-706.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
Abra la puerta del centro de suministros y desechos
Desmontaje del recipiente del tampón de lavado y del dispositivo de salida del tampón
Pasos Gráfico/referencia
1. Presione la lengüeta de desconexión rápida para
extraer el conducto del filtro del tampón. [1]
2. Desconecte el cable del sensor de nivel gris. [2]
3. Presione la lengüeta de desconexión rápida para
extraer el conducto del dispositivo de salida del tampón.
[3]
4. Haga uso de las asas laterales del recipiente del
tampón de lavado para extraerlo. Coloque el recipiente
fuera del módulo de procesamiento en el suelo.
5. Desenrosque la tapa del dispositivo de salida del
tampón. [4]
6. Extraiga el dispositivo de salida del tampón.
Sustitución
Sustitución del recipiente del tampón de lavado y del dispositivo de salida del tampón
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque el dispositivo de salida del tampón en el
recipiente y apriete la tapa. [1]
2. Haga uso de las asas laterales del recipiente del
tampón e introdúzcalo en el centro de suministros y
desechos.
3. Introduzca la lengüeta de desconexión rápida en el
conducto del dispositivo de salida del tampón. [2]
4. Conecte el cable del sensor de nivel gris. [3]
5. Introduzca la lengüeta de desconexión rápida en el
conducto del sensor de nivel del tampón. [4]
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2137 Purgado de los líquidos, página 9-93
para eliminar el aire que pueda haber presente.
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Cierre la puerta del centro de desechos y suministros.
Comprobación
Procedimiento de diagnóstico de las válvulas solenoides/sensores 3420 Level Sensors Test (prueba
de los sensores de nivel)
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de diagnóstico de las válvulas
solenoides/sensores 3420 Level Sensors Test (Test de los
sensores de detección de nivel), página 10-706.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Abra la puerta del centro de desechos y suministros.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque paños absorbentes en el suelo frente a la zona
de almacenamiento del tampón de lavado.
2. Empuje la pestaña de la desconexión rápida para sacar
el conducto del filtro del tampón. [1]
3. Desconecte el cable del sensor gris. [2]
4. Empuje la pestaña de la desconexión rápida para sacar
el conducto del conjunto de salida del tampón. [3]
5. Agarre el asa, deslice el recipiente del tampón de
lavado fuera del módulo de procesamiento y colóquelo
en el suelo.
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque un paño absorbente debajo de las
desconexiones rápidas del filtro del tampón.
2. Desconecte la desconexión rápida gris del fondo del
extremo del filtro. [1]
3. Extraiga el filtro del dispositivo de sujeción situado en el
marco del centro de desechos y suministros. [2]
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Conecte el filtro del tampón a las dos desconexiones
rápidas grises. [1]
2. Introduzca el filtro en el dispositivo de sujeción situado
en el marco del centro de desechos y suministros.[2]
Pasos Gráfico/referencia
1. Agarre el asa y coloque el recipiente del tampón de
lavado en el centro de suministros y desechos.
2. Introduzca la desconexión rápida en el conducto del
conjunto de nivel del tampón. [1]
3. Conecte el cable del sensor gris. [2]
4. Introduzca la desconexión rápida en el conducto del
conjunto de salida del tampón. [3]
Pasos Gráfico/referencia
1. Realice el procedimiento de mantenimiento según
necesidad 2137 Purgado de los líquidos, página 9-93
para eliminar el aire que pueda haber presente.
2. Verifique visualmente si se producen fugas durante el
lavado.
Si se observan fugas o goteo, repita el procedimiento
de instalación.
3. Cierre la puerta del centro de desechos y suministros.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Cargue tampón de lavado para comprobar que el filtro del Consulte Provisión manual del tampón de lavado y
tampón y el conducto funcionan correctamente y no se actualización del inventario (sistema i1000SR),
producen fugas. página 5-91.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Desconecte el cable del sensor de flotación de la tapa
de la botella de desechos de alta concentración,
desenroscando la arandela de cierre [1] y
desconectando el cable [2].
2. Desenrosque la tapa de la botella de desechos de alta
concentración.
3. Asegúrese de que el conducto no esté acodado.
4. Retire con cuidado el conducto de la parte superior de
la tapa de la botella de desechos.
5. Deseche la botella y la tapa usadas en un recipiente
para desechos potencialmente infecciosos.
6. Elimine los desechos de acuerdo con las
reglamentaciones vigentes sobre la eliminación de
residuos.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Introduzca el conducto [1] en la nueva tapa [2].
2. Coloque el conducto justo sobre el sensor de flotación
(pero sin tocarlo) [3].
3. Enrosque la tapa a la botella de desechos.
4. Asegúrese de que el conducto no esté acodado.
5. Vuelva a conectar el cable del sensor de flotación,
insertándolo y apretando la arandela de cierre.
6. Asegúrese de que la botella de desechos esté
etiquetada como desechos.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Compruebe que en la pantalla de estado de los suministros
aparezca el volumen correcto de desechos.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Desconecte el cable del sensor de flotación de la tapa
de la botella de desechos de alta concentración,
desenroscando la arandela de cierre [1] y
desconectando el cable [2].
2. Desconecte el otro extremo del cable del sensor de
flotador de la parte posterior del módulo, siguiendo la
información descrita en el paso anterior.
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Conecte un extremo del nuevo cable en la parte
posterior del módulo insertando el cable y apretando la
arandela de cierre.
NOTA: Los dos extremos del cable son idénticos.
2. Conecte el otro extremo del cable a la botella de
desechos de alta concentración, insertando el cable y
apretando la arandela de cierre.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Compruebe que en la pantalla de estado de los suministros
aparezca el volumen correcto de desechos.
Desmontaje
Pasos Gráfico/referencia
1. Apague la bomba de desechos externa [1].
2. Quite el cable de alimentación de la bomba de
desechos [2].
Pasos Gráfico/referencia
1. Desconecte el conector para la salida de desechos [1].
2. Desconecte el conector de entrada [2].
Sustitución
Pasos Gráfico/referencia
1. Coloque el interruptor para la selección del voltaje de la
bomba de desechos en la posición correcta (115 V o
230 V) para su país [1].
2. Conecte el cable de alimentación [2].
3. Conecte los conductos de entrada [3].
4. Conecte el conducto de salida de desechos [4].
5. Encienda la bomba de desechos [5].
Pasos Gráfico/referencia
1. Presione y mantenga presionado el interruptor para el
funcionamiento manual hasta que la bomba se
encienda [1].
2. Suelte el interruptor para dejar que la bomba funcione
en el modo automático.
Comprobación
Pasos Gráfico/referencia
Realice el procedimiento de mantenimiento adecuado para
comprobar que la bomba se enciende y transporta los
desechos líquidos hacia el desagüe.
Para los sistemas i2000/i2000SR, realice el procedimiento de
mantenimiento según necesidad 2130 Purgado de los
líquidos, página 9-80 8 veces seguidas.
En el caso de los sistemas c, realice Descripción del
mantenimiento diario (módulo de procesamiento del sistema
c), página 9-21 dos veces seguidas.
Solución de problemas
Es necesario realizar un planteamiento práctico y sistemático para resolver los
problemas. Este enfoque se basa en:
• Observación, reconocimiento y categorización de los síntomas
• Identificación de las causas probables
• Eliminación sistemática de los posibles problemas (de los más probables a
los menos probables)
4. Resolución de problemas
Sistema de fluidos
Este sistema está formado por componentes físicos que controlan la precisión y
la exactitud de la detección del nivel, la aspiración y la dispensación de los
líquidos. Estos componentes también se encargan de la distribución de los
líquidos utilizados para lavar las sondas.
Ejemplos Las unidades de pipeteo, sondas, monitores de presión, jeringas
y válvulas, conductos, tarjetas de circuito impreso del módulo de
procesamiento, bombas y unidades ICT.
Síntomas Mensajes de error relacionados con la detección del nivel del
líquido (3000-3999), resultados inexactos y/o resultados
erróneos.
Sistema óptico
Hardware
Software
Materiales consumibles
Sistema de fluidos
Este sistema está formado por componentes físicos que controlan la precisión y
la exactitud de la detección del nivel, la aspiración y la dispensación de los
líquidos. Estos componentes también se encargan de la distribución de los
líquidos utilizados para lavar las sondas.
Ejemplos Unidades de pipeteo, sondas, antenas de nivel del líquido (DNL),
jeringas y válvulas, sistemas de dispensación, conductos,
bombas, tarjetas de circuito impreso del módulo de
procesamiento y termistores que controlan la aspiración durante
el lavado (WAM).
Síntomas Mensajes de error relacionados con la detección del nivel del
líquido (3000-3999), resultados inexactos y/o resultados
erróneos.
Sistema óptico
Este sistema está formado por componentes que controlan la exactitud de las
lecturas ópticas.
Ejemplos Lector CMIA, obturador e imán del lector.
Síntomas Mensajes de error relacionados con las lecturas ópticas
(6000-6999) y/o desviación de los valores.
Hardware
Software
Materiales consumibles
Envases de reactivos
Controles
Calibradores
Envases de reactivos
Controles
Calibradores
Requisitos físicos
Requisitos eléctricos
Información relacionada....
• Pantalla de registros del sistema - Registros de los mensajes de error, página
10-9
• Pantalla de registros del sistema - Registro de actualizaciones de software,
página 10-11
• Pantalla de registros del sistema - Registro del inventario (característica
Premium), página 10-12
Para ver esta pantalla, consulte Acceso a la pantalla de registros del sistema,
página 10-13.
Procedimientos relacionados...
• Revisión de los registros, página 10-13
• Buscar un mensaje específico, página 10-14
• Visualizar los mensajes de error de nivel bajo, página 10-15
• Eliminar un mensaje temporal, página 10-15
• Impresión de un informe, página 5-416
Para obtener una descripción de todos los elementos de esta pantalla, consulte
Descripción de los campos de la pantalla del registro de las actualizaciones del
sistema, página E-152.
Cuando se accede al registro de las actualizaciones de software de la pantalla
de registros del sistema, la información se ordena por la hora en la que se
instaló el TSB, desde el más reciente al más antiguo.
Para ordenar las columnas de esta pantalla, seleccione la cabecera de la
columna deseada. La información se ordena como se describe en la tabla
siguiente:
Columna Descripción del orden
Fecha / hora Cronológicamente en orden descendente
TSB Alfanuméricamente en orden ascendente.
Nº de serie Alfanuméricamente en orden ascendente.
Asunto TSB Alfanuméricamente en orden ascendente.
Procedimientos relacionados...
• Impresión de un informe, página 5-416
Procedimientos relacionados...
• Revisión de los registros, página 10-13
• Impresión de un informe, página 5-416
• Buscar un mensaje específico, página 10-14
Información relacionada....
• Pantalla de registros del sistema, página 10-9
Prerrequisito Ninguno
Estado del módulo Cualquiera
Nivel de acceso del Usuario general
usuario
Suministros Ninguno
Información relacionada....
• Pantalla de registros del sistema, página 10-9
Información relacionada....
• Pantalla de registros del sistema, página 10-9
• Ventana de las opciones de búsqueda (registros del sistema - registros de los
mensajes de error), página 10-17
Información relacionada....
• Pantalla de registros del sistema, página 10-9
• Ventana de las opciones de búsqueda (registros del sistema - registro de las
actualizaciones de software), página 10-18
• Ventana de las opciones de búsqueda (registros del sistema - registros de los
mensajes de error), página 10-17
2. Seleccione F5 - Eliminar.
Aparecerá un mensaje de confirmación.
3. Seleccione Ok para eliminar los mensajes.
Información relacionada....
• Pantalla de registros del sistema, página 10-9
Para ver el registro de las actualizaciones del software del sistema Architect
que se han realizado en su sistema:
Seleccione Registro elegido, seguido del registro de actualizaciones de
software. A continuación se visualiza una lista de todas las actualizaciones de
software instaladas.
Información relacionada....
• Pantalla de registros del sistema, página 10-9
• Ventana de detalles para TSB, página 10-19
Información relacionada....
• Pantalla de registros del sistema, página 10-9
• Pantalla de registros del sistema - Registro de actualizaciones de software,
página 10-11
Ventana de las opciones de búsqueda (registros del sistema - registros de los mensajes de
error)
Desde la ventana de opciones de búsqueda (registros del sistema - registros de
los mensajes de error), se pueden buscar elementos específicos de los
registros introduciendo criterios de búsqueda en uno o más campos.
Figura 10.4: Ventana de las opciones de búsqueda (registros del sistema -
registros de los mensajes de error)
Procedimientos relacionados...
• Buscar un mensaje específico, página 10-14
Para obtener una descripción de todos los elementos de esta pantalla, consulte
Descripción de los campos de la ventana de opciones de búsqueda (registros del
sistema - registro de las actualizaciones de software), página E-153.
Procedimientos relacionados...
• Búsqueda de actualizaciones específicas de software instaladas, página 10-
16
Procedimientos relacionados...
• Buscar un mensaje específico, página 10-14
Procedimientos relacionados...
• Comprobación del registro de las actualizaciones de software instaladas,
página 10-16
Códigos de error
Los códigos de error están divididos en diez secciones, que representan las
categorías principales en las que los errores pueden ocurrir:
• Códigos de error generales (0001-0999), página 10-20
• Códigos de error específicos del ensayo (1000-1999), página 10-117
• Códigos de error de mantenimiento (2000-2999), página 10-184
• Códigos de error de detección del nivel de líquido (3000-3999), página 10-239
• Códigos de error relacionados con el lector de código de barras (4000-4999),
página 10-324
• Códigos de error relacionados con la robótica y los sensores (5000-5999),
página 10-346
• Códigos de error relacionados con el conjunto óptico (6000-6999), página 10-
427
• Códigos de error relacionados con la temperatura (7000-7999), página 10-
437
• Códigos de error relacionados con el ordenador (8000-8999), página 10-456
• Códigos de error relacionados con el software (9000-9999), página 10-491
x = Fecha final
y = Fecha de inicio
Causa(s) probable(s) Medida correctiva
La fecha final introducida es anterior a la fecha de Introduzca un intervalo de fecha correcto.
inicio.
x = ID del control
y = Nombre del ensayo
Causa(s) probable(s) Medida correctiva
El mismo IDM de código de barras está asignado a dos Elimine el número de identificación para los controles
niveles diferentes del mismo lote de control. no usados o asigne un número diferente a los nuevos
controles.
x = Minutos
Causa(s) probable(s) Medida correctiva
El usuario ha solicitado la detección de un módulo de Seleccione OK para detener el módulo de
procesamiento cuando se estaba programando o procesamiento.
procesando análisis. O
Seleccione Cancelar si no desea detener el módulo de
procesamiento indicado.
Se ha intentado instalar un ensayo que utiliza una 1. Instale el ensayo de referencia deseado.
calibración de referencia antes de instalar el ensayo
2. Instale el ensayo que utiliza el ensayo de
que se utiliza como referencia.
referencia.
Se ha intentado importar un archivo tras una 1. Extraiga y vuelva a introducir la memoria USB.
importación anterior sin retirar la memoria USB.
2. Repita el procedimiento para importar los datos.
Consulte Importación de datos de calibradores
(sistema c), página 2-182, Importación de datos de
controles (sistema c), página 2-179 o Importar
datos de control (sistema i), página 2-181.
El nombre del conjunto de calibradores del sistema no Seleccione el conjunto de calibradores del sistema que
concuerda con el del fichero que se desea importar. se corresponda con el fichero que se desea importar.
Se ha intentado importar un fichero de datos de control Seleccione la función correspondiente con el tipo de
de calidad en la ventana de configuración de los fichero.
conjuntos de calibradores.
Se ha intentado importar un fichero de datos de Seleccione la función correspondiente con el tipo de
conjuntos de calibradores en la ventana de fichero.
configuración de controles multiconstituyentes.
El CD-ROM está sucio. Limpie el disco. Consulte el estuche del CD-ROM para
obtener información sobre los procedimientos de
limpieza y manejo.
El CD-ROM está defectuoso. Copie los ficheros de datos en un disco nuevo.
Error del hardware: Póngase en contacto con la asistencia técnica para
• Unidad de CD-ROM solucionar cualquier problema relacionado con un
componente físico.
• Las cubetas de reacción obstruyen el sensor de la 1. Remueva las cubetas de reacción en la tolva.
tolva.
2. Detención del módulo de procesamiento, página 5-
16 si el error persiste. Cuando el estado sea
Preparado, retire las cubetas de reacción de la
tolva y vuelva a cargarlas.