Reglamento Tecnico para Trabajo Seguro en Espacios Confinado
Reglamento Tecnico para Trabajo Seguro en Espacios Confinado
Reglamento Tecnico para Trabajo Seguro en Espacios Confinado
15 de 2011
REGLAMENTACIÓN
VENTILACIÓN
CAPITULO I
DISPOSICIONES COMUNES A TODAS LAS LABORES SUBTERRÁNEAS.
Artículo 26.
1. Todas las excavaciones subterráneas accesibles al personal deben estar recorridas
de manera permanente por un volumen suficiente de aire, capaz de mantener limpia
la
atmósfera de trabajo para hacerla respirable.
2. El aire que se introduzca a la mina debe estar exento de gases, humos, vapores o
polvos nocivos o inflamables.
3. Ningún lugar de trabajo, en bajo tierra, debe ser considerado apropiado para
trabajar o para pasar por él si su atmósfera contiene menos de diez y nueve por
ciento (19%), en volumen de oxígeno (medido con oxigenómetro) o cuando la lámpara
de bencina se apague (deficiencia de oxígeno).
4. En la atmósfera de cualquier sitio de trabajo en bajo tierra, para una jornada de
ocho horas de trabajo, el valor límite permisible (VLP) para los siguientes gases
contaminantes, debe ser el que se reglamenta a continuación:
Nombre del gas
Contaminante
Fórmula
Química
Porcentaje
en volumen
(%)
Partes
por millón
(P P M)
Bióxido de
Carbono
Contacto: Jorge Alberto Cano González
para tambores, bajadas inclinados, canales de ventilación, pozos o vías que no sirven
para el tránsito normal de personal;
d) La velocidad de la corriente de aire en tajos de explotación de carbón no debe
sobrepasar de 45 m/s.;
e) A una distancia de 30 metros detrás del sitio donde esta laborando el personal de
un frente ciego, debe existir una velocidad mínima de 10 m/mn. Lo anterior rige para
frentes de recuperación, preparación y desarrollo en minas de carbón.
Artículo 31. En toda mina subterránea, las instalaciones para entrada y salida de aire
deben ser independientes, distantes no menos de 50 metros una de otra. Los
sistemas
de ventilación no podrán formar circuitos cerrados.
Artículo 32. Las vías de ventilación deben someterse a un mantenimiento adecuado
para evitar posibles obstrucciones que puedan interrumpir el flujo normal del aire y
mantenerlas accesibles al personal.
Artículo 33. Las áreas de trabajo antiguo o abandonado deben ser aisladas en lo
posible herméticamente, del circuito de ventilación, para evitar el tránsito de personal.
CAPITULO II
DISPOSICIONES ESPECIALES PARA MINAS GRISUTUOSAS.
Artículo 34. Para el presente reglamento las labores subterráneas en minas de carbón
se clasifican en tres (3) categorías, así:
Categoría I. Minas o frentes no grisutuosas: Aquellas labores o excavaciones
subterráneas para las cuales la concentración de metano en cualquier sitio de la mina
no sea sistemáticamente mayor que cero por ciento (0%).
Categoría II. Minas o frentes debilmente grisutuosas: Aquellas labores o excavaciones
para las cuales la concentración de metano en cualquier sitio de la mina no sea
sistemáticamente superior a cero punto tres por ciento (0.3%).
Categoría III. Minas o frentes fuertemente grisutuosas: Aquellas labores o
excavaciones subterráneas para las cuales la concentración de metano en cualquier
sitio de la mina sea sistemáticamente superior a cero punto tres por ciento (0.3%).
Contacto: Jorge Alberto Cano González
de 2%, deben ser evacuados de inmediato por el personal que labore en estos
frentes.
El personal de estas labores no puede ingresar a los frentes de trabajo, hasta tanto no
se haya diluido el metano por debajo de los límites máximos permisibles establecidos.
Parágrafo. Sin perjuicio de lo que establece el numeral 2 de este artículo, a estos
lugares puede ingresar personal especializado de salvamento y supervisión para
llevar a cabo los trabajos para dilución del metano a los límites máximos permisibles.
3. En vías subterráneas donde haya cable eléctrico desnudo para el movimiento de
locomotoras Trolley, no se conducirán corrientes de ventilación con contenido de
metano superior al 0.3% En este caso las líneas de contacto deben estar
suficientemente alejados del techo, mínimo 50 centímetros.
Artículo 37. Para las labores clasificadas en las Categorías II y III se deben cumplir
las siguientes medidas:
a) Las observadas en los literales a) y b) del artículo 34;
b) La ventilación principal debe ser forzada. (Ventilación mecánica);
c) Se requiere un plano de ventilación de cuya actualización y datos de registro
(caudales de ventilación de cada vía, puertas de ventilación, barreras de polvo contra
explosión, concentración de metano (CH1) en tajo, vías con Trolley, etc.), la Sección
de Normas y Control de la División de Seguridad e Higiene Minera hará la
normatización correspondiente;
d) El aire de retorno de frentes con ventilación auxiliar, sólo puede conducirse a
frentes o tajos de explotación si no contiene más de 0.5% de metano (CH );
e) En caso de suspender la ventilación principal o auxiliar, tal medida debe estar
precedida de una orden por escrito, firmada por la persona técnicamente responsable
de la mina. Posteriormente cuando se restituya la ventilación principal o auxiliar
deben revisarse todos los frentes activos.
Artículo 38. Para las labores clasificadas en la Categoría III, se debe proceder en la
siguiente forma:
a) No se debe suspender la ventilación principal ni la auxiliar;
Contacto: Jorge Alberto Cano González
CONTROL DE POLVO
CAPITULO I
POLVOS INFLAMABLES.
Artículo 40. Mientras se definen estudios de explosividad de los carbones,
promovidos por la Sección de Normas y Control de la División de Seguridad e Higiene
Minera del Ministerio de Minas y Energía, una labor subterránea considerada dentro
de la Categoría I, con respecto al metano, se clasifica como pulverulenta inflamable
(polvo de carbón volátil muy fino) cuando el contenido de materias volátiles en el
carbón que se explota sea superior al 16% y una labor subterránea considerada
dentro de las Categorías II y III, artículo 34, con respecto al metano, se clasifica como
pulverulenta inflamable cuando el contenido de materias volátiles en el manto de
carbón que se explota sea superior al 14%.
Artículo 41. En las minas clasificadas como pulverulentas inflamables se tomarán las
siguientes medidas:
a) Se deben retirar los depósitos de polvo;
b) Se deben humedecer los frentes de arranque y puntos de cargue;
c) En las galerías principales de ventilación y transporte se deben neutralizar los
depósitos de polvo de carbón que se formen sobre los pisos, paredes y techos, con
agua o material calcáreo de características apropiadas;
d) En las galerías principales de ventilación y transporte de carbón, se deben ubicar
barreras de polvo inerte o agua, cuando las condiciones locales lo permitan;
e) Los frentes de carbón se deben aislar de los otros trabajos por medio de barreras
de polvo o agua.
Artículo 42. Para efectuar los procesos de neutralización en caliza, se debe utilizar
material a malla 400 con un contenido de sílice menor del 3%, según las normas que
emita la Sección de Normas y Control del Ministerio de Minas y Energía.
Parágrafo. Esta inertización, debe hacerse frecuentemente con polvo calcáreo, en tal
forma que el polvo de carbón sedimentado, no contenga más de 20% de partes
combustibles (método de empolvar con polvo calcáreo).
Contacto: Jorge Alberto Cano González
Artículo 43. Cuando la neutralización se hace con agua, los depósitos de polvo
combustible deben mantenerse continuamente húmedos, de manera que este polvo
tenga un contenido mínimo de agua del 75%.
Artículo 44. El control de la tasa de neutralización se efectuará con un procedimiento
adecuado establecido por las autoridades competentes y con periodicidad que
dependerá de la magnitud de los depósitos formados.
Artículo 45. Contra la propagación de explosiones de polvo de carbón, se deben
instalar barreras de polvo inerte de caliza o recipientes con agua, en las cantidades y
características que se definen en el Título XII, Capítulo II de este reglamento.
Artículo 46. En los planos de ventilación y en los planos de las minas, debe estar
indicada la ubicación de las barreras de polvo y/o agua.
CAPITULO II
POLVO RESPIRABLE.
Artículo 47. En las minas se deben tomar todas las medidas necesarias para evitar la
presencia de agentes químicos y biológicos, como polvo de roca en la atmósfera, en
concentraciones que puedan representar riesgos para la salud y el bienestar de los
trabajadores.
Parágrafo. Los costos para análisis de las muestras de polvo, deben ser cubiertos por
el propietario de la mina o titular de derechos mineros.
Artículo 48. El valor límite permisible (VLP) para una concentración de polvo
suspendido en una labor subterránea, es el establecido en un frente de Grado I.
Parágrafo 1 Se definen como frentes de Grado I, II y III, los que en el momento de
la medición tengan una carga de polvo entre 0-5 mg/m3; 5-8 mg/m3 y 8-12 mg/m3,
respectivamente, y en la fracción respirable la concentración de sílice libre sea
inferior o igual al 5%
Parágrafo 2 De deben suspender las labores en frentes con Grado III, mientras que
se tomen las medidas que hagan reducir esta concentración al Grado I.
Parágrafo 3 Los frentes de Grado II pueden seguir laborando y paralelamente
deben
Contacto: Jorge Alberto Cano González
Artículo 54.
a) El propietario de la mina o titular de derechos mineros es el responsable de la
elección del tipo y calidad de soporte que se debe utilizar, cuando éste se requiera;
b) El área mínima de una excavación minera debe ser de tres (3 m2) con una altura
mínima de 1.80 m.
Artículo 55. Todo material necesario para el sostenimiento de las labores
subterráneas será suministrado por el propietario de la mina o titular de derechos
mineros, quien a su vez, será el responsable de su mantenimiento.
Artículo 56. Cuando se requiera la colocación de elementos de soporte, ésta debe
efectuarse sin demora, con el fin de que garantice una suficiente seguridad.
Artículo 57.
a) Queda prohibida la circulación de personas en aquellas labores subterráneas, en
las
cuales no se efectúe un mantenimiento adecuado al sostenimiento; se debe proceder
de acuerdo al parágrafo del artículo 9 de este reglamento.
b) Estas vías deben permanecer cerradas mientras no se terminen los trabajos de
mantenimiento para ponerlas en servicio.
TITULO V
TRANSPORTE
CAPITULO I
TRANSPORTE EN GALERÍAS.
Artículo 58. Todo sistema de transporte que se encuentre detenido, debe ser
debidamente asegurado, para que no ocurran movimientos intempestivos.
Parágrafo. La Sección de Normas y Control de la División de Seguridad e Higiene
Minera del Ministerio de Minas y Energía, reglamentará normas especiales para cada
equipo de transporte utilizado en excavaciones subterráneas.
Artículo 59. Las vías de transporte en las cuales circula al mismo tiempo personal,
deben tener un espacio suficiente mínimo de 60 centímetros entre el elemento de
transporte y la pared.
Contacto: Jorge Alberto Cano González
Artículo 67. Las personas que utilicen como medio de transporte el skip deben
ubicarse completamente en el interior de éste.
Artículo 68. Los medios de transporte utilizados para la movilización del personal no
deben desplazarse a una velocidad superior a 3 km/hora (50 metros por minuto).
CAPITULO III
LOCOMOTORAS DIESEL.
Artículo 69.
a) Cuando se utilicen locomotoras Diesel, cada una de estas deben llevar su
correspondiente extintor;
b) Todo tren de vagonetas debe estar provisto de una lámpara blanca en la
locomotora y una lámpara roja en la última vagoneta del tren.
Artículo 70. En las minas grisutuosas las locomotoras deben ser de seguridad contra
explosión de grisú. Su utilización debe suspenderse cuando la concentración de
metano (CH) en la atmósfera sea igual o superior al 1%.
Artículo 71. El llenado de los tanques de combustible debe hacerse de preferencia en
superficie. Cuando ello no sea posible se deben tomar precauciones especiales para
el
transporte y almacenamiento del combustible en el interior de la mina de la siguiente
manera:
a) El transporte debe efectuarse en recipientes herméticamente cerrados y con las
mismas precauciones en que se efectúa el transporte de personal, pero no
simultáneamente con éste;
b) Se debe limitar la cantidad transportada y almacenada a lo requerido para el
consumo de una semana;
c) El sitio de almacenamiento o aprovisionamiento debe ser construido con materiales
no inflamables y ventilarse adecuadamente.
CAPITULO IV
BANDAS TRANSPORTADORAS.
Artículo 72. Las cabezas motrices y los tambores de retorno de las bandas
Contacto: Jorge Alberto Cano González
transportadoras deben estar encerrados con malla metálica, para que las partes
móviles no sean causa de accidentes.
Artículo 73. Las cabezas motrices, los tambores de retorno y sus alrededores deben
limpiarse frecuentemente, en cada turno de operación, estando la instalación
detenida,
para evitar la acumulación de polvo.
Artículo 74. Cualquier intervención o mantenimiento que se haga sobre la instalación,
incluyendo la limpieza, queda prohibida mientras ésta se encuentre en movimiento.
Artículo 75. Se permite la circulación de personal cuando haya un espacio suficiente
entre la estructura de las bandas y la pared, no menor de 60 centímetros. Así mismo,
debe existir un sistema de parada de emergencia a lo largo de todo el transportador.
Artículo 76. Se permite el paso por encima o por debajo de una banda transportadora
únicamente en aquellos tramos que hayan sido adecuadamente protegidos, con
dispositivos apropiados para paso de personal.
Artículo 77. Queda prohibido el transporte de personal sobre la banda de la
transportadora, salvo que ésta se acondicione para esta labor.
Artículo 78. Cuando sobre las bandas se transporte material que se utilice en la mina,
debe comunicársele al personal que esté cerca de ella. El cargue y descargue de éste
debe hacerse cuando la instalación esté completamente detenida.
Artículo 79. La puesta en marcha de la transportadora debe estar precedida de una
señal acústica o luminosa perceptible a lo largo del transportador o en su defecto, se
debe realizar con arranque en falso.
Artículo 80. Las bandas de las transportadoras deben ser de materiales resistentes al
fuego y que no permitan la acumulación de electricidad estática, especialmente en
minas de carbón.
Artículo 81. Cerca de las cabezas motrices y tambores de retorno de las bandas
transportadoras se deben instalar extintores y equipos de extinción de incendios a
base de agua. Las tuberías de conducción del agua deben tener presión suficiente
para actuar en forma rápida sobre los incendios que se originen.
Contacto: Jorge Alberto Cano González
CAPITULO V
SILOS Y TOLVAS.
Artículo 82. Las compuertas de revisión y demás accesos a silos y tolvas deben
permanecer cerradas con llave.
Artículo 83. En la abertura superior de los silos y tolvas se debe colocar una malla
que impida la caída de personas.
Artículo 84. La entrada a silos y tolvas se autoriza únicamente cuando estén
completamente vacíos.
Parágrafo 1 Cuando sea necesario entrar a una tolva o silo sin estar completamente
vacía para eliminar atascamientos de carga suelta, estos trabajos sólo pueden
llevarse
a cabo por orden de un supervisor y una vez que se haya cerrado la compuerta de
descargue de la tolva. El supervisor debe ordenar las medidas de seguridad y debe
estar presente durante el tiempo que haya personal trabajando dentro de la tolva o
silos.
Parágrafo 2 No se debe pisar la carga suelta en las tolvas.
Parágrafo 3 Los atascamientos solamente puedan eliminarse con las herramientas
y
dispositivos que se hayan diseñado y destinado para este fin.
Parágrafo 4 No pueden encargarse personas inexpertas para trabajos en tolvas y
para eliminar atascamientos en ellas.
Parágrafo 5 Se prohíbe la utilización de explosivos en los trabajos de
desatascamiento en tolvas o silos.
Artículo 85. Los silos y tolvas estacionarias que contengan productos secos y
combustibles, deben estar construidos en lo posible, con material incombustible.
TITULO VI
EXPLOSIVOS
CAPITULO I
GENERALIDADES.
Contacto: Jorge Alberto Cano González
CAPITULO V
UTILIZACIÓN.
Artículo 106. El manejo y utilización de dinamita y elementos de ignición, debe hacerla
una persona debidamente capacitada para tal fin (dinamitero) cuya formación
profesional debe actualizarse continuamente.
Artículo 107. El cargue y retacado debe ser realizado por el dinamitero o su ayudante
con la supervisión del primero.
Artículo 108. Las condiciones requeridas para la voladura deben ser realizadas por el
dinamitero, si se utilizan espoletas eléctricas, estas deberán conectarse en serie.
Artículo 109. Se prohíbe perforar en el frente cuando se ha iniciado el cargue de los
barrenos.
Artículo 110. Se debe utilizar una sola espoleta por barreno.
Artículo 111. La longitud del retacado debe tener como mínimo 12 centímetros.
Artículo 112. No se deben retirar las cargas una vez que sean introducidas en el
barreno.
Artículo 113. El cable de ignición debe permanecer en corto circuito hasta cuando el
dinamitero vaya a efectuar la voladura. Se debe utilizar un explosor de suficiente
potencia para la voladura y siempre debe estar bajo la vigilancia del dinamitero.
Artículo 114. El dinamitero es el responsable de la ubicación del personal en sitios
seguros en el momento de la voladura.
Parágrafo 1 Antes que el dinamitero conecte los cables, de ignición al explosor,
deben cerrarse los accesos al sitio de la voladura, por medio de personas o barreras
que impidan el paso de personas, de tal manera que nadie pueda ponerse en peligro
por causa de la voladura. En tales barreras se debe colocar un aviso con la palabra
"Fuego".
Parágrafo 2 El dinamitero sólo puede efectuar la detonación (disparo o voladura),
una vez que haya avisado en voz alta, tres (3) veces la palabra "Fuego", haciendo un
intervalo de cinco (5) segundos entre cada aviso; también debe haber el intervalo de
cinco (5) segundos entre el último aviso y la acción de la detonación de la carga
Contacto: Jorge Alberto Cano González
explosiva.
Artículo 115. Una vez realizada la voladura se debe esperar por lo menos quince (15)
minutos antes de regresar al frente y es el dinamitero quien debe entrar primero, para
hacer las revisiones del caso.
Artículo 116. Cuando se presente una falla total o parcial de la voladura en el frente,
se deben revisar cuidadosamente las conexiones, repararlas si es el caso y efectuar
una nueva detonación.
Parágrafo. La eliminación de una falla total o parcial (tacos fallidos) debe hacerla el
dinamitero, quien debe velar que el personal que no interviene, permanezca fuera de
la zona donde se lleva a cabo la voladura.
Artículo 117. Cuando una carga no detona, el minero que perforó el barreno fallido,
deberá hacer uno nuevo a una distancia no menor de 30 centímetros, con una
dirección paralela, cargarlo y hacerlo detonar. Esta labor debe estar bajo control del
dinamitero.
Artículo 118. Cuando dos frentes se acercan en contra-avance, a menos de 10
metros, solamente puede continuarse el trabajo de la voladura en uno de ellos. El
supervisor del frente debe ordenar que el otro frente sea cerrado al ingreso de
personal.
Artículo 119.
a) Si se conoce o se presume la presencia o corte de carbón en vías de roca, se debe
perforar un barreno al menos un metro adelante en la voladura correspondiente;
b) Una vez que el frente en roca se haya perforado o cortado carbón, el cuadrillero de
éste debe avisar al despachador del polvorín o al dinamitero. No se podrán entregar ni
usar dinamitas para roca en frentes donde exista carbón. Esto rige para frentes que
se acerquen a labores antiguas;
c) El supervisor del frente debe indicar a partir de que momento puede emplearse
nuevamente dinamita de roca en éste.
CAPITULO VI
ELECTRIFICACIÓN
CAPITULO I
EJECUCIÓN, MANTENIMIENTO Y VERIFICACIÓN DE LAS INSTALACIONES.
Artículo 128. Las instalaciones eléctricas en bajo tierra, deben hacerse con todos los
requerimientos técnicos, y de acuerdo con las reglamentaciones emanadas de la
Sección de Normas y Control de la División de Seguridad e Higiene Minera del
Ministerio de Minas y Energía, que para este tipo de instalaciones se recomiendan y
en concordancia con las reglamentaciones que en cualquier momento establezca el
Gobierno Nacional.
Artículo 129. En todas las minas, excepto las consideradas como gran minería, la
tensión minera en las instalaciones eléctricas de bajo tierra debe ser de 110 voltios.
Artículo 130. Los cables e instalaciones eléctricas deben estar completamente
aislados. Los ductos eléctricos deben ceñirse a las especificaciones para instalaciones
especiales, que serán establecidas por la Sección de Normas y Control de la División
de Seguridad e Higiene Minera del Ministerio de Minas y Energía.
Parágrafo. Las conexiones eléctricas entre cables deben estar protegidas en sus
uniones por medio de cajas de conexión u otros medios que permitan restablecer las
condiciones de continuidad en los conductores y el aislamiento original en los cables,
tales como: seccionadores, interruptores, etc.
Artículo 131. Unicamente las personas debidamente entrenadas y autorizadas para
ello, podrán efectuar las instalaciones eléctricas y las reparaciones de las redes,
máquinas y accesorios.
Artículo 132. Es obligatorio para todo trabajador, proteger las instalaciones eléctricas.
Cuando un trabajador observe alguna irregularidad en máquinas o instalaciones
eléctricas, debe dar aviso al superior inmediato.
Artículo 133. Todas las instalaciones eléctricas deben estar sometidas a vigilancia y
mantenimiento continuo, efectuado por una persona calificada y con la autorización
respectiva.
Artículo 134. Cuando se vayan a hacer reparaciones de máquinas y de instalaciones
Contacto: Jorge Alberto Cano González
ventilación;
b) El sitio de instalación debe estar provisto de canales o fosos que permitan recoger
el aceite que se derrame, en caso de accidente;
c) El local donde se instalen estos equipos debe ser construido con materiales
incombustibles;
d) En tales sitios deben instalarse extintores de tipo y capacidad según norma que
señale la Sección de Normas y Control de la División de Seguridad e Higiene Minera
del Ministerio de Minas y Energía.
Parágrafo. Cerca de estos equipos deben colocarse depósitos de arena seca, lo
mismo
que extintores de tipo, capacidad y cantidad recomendados según normas que
establezca la Sección de Normas y Control de la División de Seguridad e Higiene del
Ministerio de Minas y Energía.
Artículo 142. El diseño del circuito eléctrico, debe ser concebido de tal manera, que
cualquier corto circuito o sobrecarga que se presente en él, accione inmediatamente
las protecciones eléctricas.
Artículo 143. En las labores subterráneas clasificadas como grisutuosas (Categoría II
y III), se deben utilizar instalaciones eléctricas de seguridad a prueba de explosión
contra grisú.
Parágrafo. En este tipo de labores se deben utilizar cables de seguridad a prueba de
explosión contra grisú.
Artículo 144. Se debe cortar la corriente eléctrica cuando el tenor del metano alcance
las concentraciones especificadas en el artículo 36 del presente reglamento. Se
exceptúan de esta norma, los instrumentos de medición de seguridad intrínseca contra
grisú.
TITULO VIII
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS
CAPITULO I
DISPOSICIONES GENERALES.
Contacto: Jorge Alberto Cano González
Artículo 145. Todas las máquinas y equipo mecánico utilizado en relación con el
trabajo en labores subterráneas, debe ser diseñado adecuadamente, hecho con
material de buena calidad, libre de todo defecto visible y conservado
convenientemente.
Artículo 146. Todos los valores, engranajes, correas y otras piezas móviles que
puedan ocasionar daños deben estar protegidos convenientemente.
Artículo 147. Todo sistema utilizado para levantar cargas, debe llevar claramente
indicada su especificación de carga máxima y no sobrepasarla. Además, debe contar
con un sistema de freno o bloqueo, para cuando la carga este levantada.
Artículo 148. Todas las máquinas deben contar con un dispositivo de bloqueo del
sistema de comando, el cual debe accionarse cuando se quiera hacer cualquier
intervención sobre ella.
Artículo 149. Todos los trabajadores que operen máquinas, motores y transmisiones
en general, deben estar capacitados por orden de la persona responsable de la
Dirección Técnica de la mina.
CAPITULO II
MALACATES.
Artículo 150. Todos los malacates deben tener un sistema de freno o bloqueo del
cable, que permita inmovilizarlo y con una capacidad suficiente para soportar la carga
máxima.
Artículo 151. Todos los malacates deben contar con un sistema de frenado que pueda
accionarse tanto en movimiento como estando parada la instalación; una vez
accionado el sistema de frenado, éste debe mantenerse en esa posición por sí mismo.
Artículo 152. En los sistemas de malacate utilizados para el transporte de personal, el
sistema de frenado debe actuar directamente sobre el tambor.
Parágrafo 1. El malacate que sea utilizado para transporte de personal, debe tener
dos
sistemas de frenado.
Parágrafo 2 La Sección de Normas y Control de la División de Seguridad e Higiene
Contacto: Jorge Alberto Cano González
CAPITULO IV
HERRAMIENTAS MANUALES.
Artículo 157. Las herramientas manuales que se utilicen serán de materiales de buena
calidad y apropiadas al trabajo para el cual han sido fabricadas.
Artículo 158. El propietario de la mina o titular de derechos mineros, está en la
obligación de suministrar a sus trabajadores, herramientas permitidas para cada tipo
de trabajo y darles entrenamiento o instrucción para su uso en forma correcta.
Artículo 159. Todos los sitio de trabajo tendrá un lugar apropiado para guardar las
herramientas. El transporte de las herramientas de mano, deberá hacerse de tal forma
que no ofrezca riesgo a los trabajadores.
Artículo 160. Las herramientas manuales deben conservarse en buenas condiciones
de seguridad y deberán ser inspeccionadas periódicamente por una persona
competente.
Las herramientas defectuosas deberán ser cambiadas o sustituidas.
TITULO IX
PREVENCIÓN Y EXTINCIÓN DE FUEGOS E INCENDIOS
Artículo 161. El explotador de una mina debe adoptar las medidas necesarias para
reducir al máximo, la posibilidad de aparición de fuegos o incendios.
Artículo 162. Toda mina, según el riesgo de incendios debe contar con el equipo
adecuado para la extinción; de estos, tanto en superficie como en su interior, de
común acuerdo a lo que establezcan la Sección de Normas y Control de la División de
Seguridad e Higiene Minera del Ministerio de Minas y Energía y la Estación de Apoyo
y Salvamento Minero.
Artículo 163. En los sitios donde existan riesgos de fuegos o incendios, se deben
colocar extintores, y su ubicación debe estar claramente indicada en los planos
correspondientes, de acuerdo a lo que se contempla al respecto en el presente
reglamento.
Artículo 164. En aquellas labores subterráneas, en donde sea posible, se deben
construir instalaciones de distribución de agua, con caudal de 250 litros/minuto, a una
Contacto: Jorge Alberto Cano González
presión de corriente de 1.5 kilogramos por centímetro cuadrado, hasta todos los
frentes. Sin perjuicio de lo anterior, la Sección de Normas y Control del Ministerio de
Minas y Energía, ampliará la normatización de estos aspectos.
Artículo 165. En aquellas labores donde existan riesgos de fuegos, se debe contar en
todo momento con los materiales adecuados y personal de socorredores entrenados
para construir tabiques de aislamiento.
Mientras éstos se construyen, los socorredores que participan en esta labor, deben
contar con el equipo de respiración apropiado.
Artículo 166. En aquellas labores subterráneas donde se presenten riesgos de fuegos
o incendios, se debe contar con la instrumentación adecuada para la detección y
medición del CO (bomba detectora de gases y tubitos de control). Durante la
intervención que se hace para sofocar el fuego, se debe medir este gas
continuamente.
Artículo 167. Los líquidos inflamables que se almacenen en las labores subterráneas,
deben tener un punto de inflamación superior a 55 C y cuando se almacenen con
propósito distinto al llenado de las locomotoras, la cantidad debe ser inferior a 5
litros, y su almacenamiento debe hacerse en recipientes seguros y herméticos.
Artículo 168. Todos aquellos lugares en donde se almacenen materiales combustibles,
deben estar dispuestos en lo posible para que en caso de incendio, los humos y
gases
de la combustión puedan ser dirigidos hacia un circuito independiente de ventilación.
Artículo 169. La reapertura de trabajos que hayan estado aislados sólo debe hacerse
cuando se verifique en un período no inferior a tres meses, que las condiciones detrás
de los tabiques (diques), del lado donde ocurrió el fuego o incendio, sean
suficientemente seguras.
Parágrafo. Los tabiques o diques contra incendio, solamente pueden abrirse con
permiso de la División de Seguridad e Higiene Minera del Ministerio de Minas y
Energía, bajo la asistencia de un ingeniero de la EAS a solicitud del interesado. Antes
de la apertura del tabique debe disponerse en su cercanía suficiente material para que
Contacto: Jorge Alberto Cano González
CAPITULO II
RUIDO.
Artículo 177. En los lugares de trabajo en donde se presenten ruidos continuos, la
intensidad sonora de éstos no debe sobrepasar 85 decibeles (db) durante ocho (8)
horas de exposición; cuando no se puedan reducir los niveles sonoros por debajo del
límite permisible el propietario de la mina o titular de derechos mineros, suministrará
los elementos de protección contra el ruido.
Artículo 178. La autoridad competente realizará mediciones de intensidad del ruido en
cada frente de la mina y ordenará las precauciones que el propietario de la mina o
titular de derechos mineros deba tomar, para reducir los niveles perjudiciales de
intensidad a los máximos permisibles.
CAPITULO III
CLIMATOLOGÍA.
Artículo 179. Se define como temperatura efectiva (te) en un frente de trabajo, el
valor obtenido al aplicar la siguiente formula:
te = 0.7 th + 0.3 ts -- V, donde:
th = Temperatura húmeda en grados centígrados.
ts = Temperatura seca en grados centígrados.
V = Velocidad de la corriente del aire m/s.
Artículo 180. De acuerdo a la caracterización anterior, se definirán los tiempos de
permanencia del personal en los frentes de trabajo, según la siguiente tabla:
TE ( C) TIEMPO DE PERMANENCIA (HORAS)
28 Sin limitación
29 Seis (6)
30 Cuatro (4)
31 Dos (2)
32 Cero (0)
Parágrafo. En sitios de la mina, donde se tenga una temperatura (te) superior a 31
C, solamente podrán entrar cuadrillas de salvamento de la mina o de la Estación de
Contacto: Jorge Alberto Cano González
CAPITULO V
SERVICIO MÉDICO Y PARAMÉDICO.
Artículo 185. El propietario de la mina o titular de derechos mineros, contratará el
servicio de uno o más médicos o afiliará al Instituto de Seguro Social a todos los
trabajadores a su servicio, con el fin de garantizar adecuada atención en medicina
preventiva, medicina del trabajo y medicina de recuperación.
Artículo 186. Todo propietario de mina o titular de derechos mineros, debe hacer
practicar exámenes radiológicos pulmonares a sus trabajadores en períodos fijados
por la autoridad competente, de acuerdo con las condiciones ambientales de los sitios
de trabajo, al menos una vez por año.
Artículo 187. Toda empresa minera o labor subterránea contará con los servicios de
primeros auxilios que fijará la autoridad competente, de acuerdo al número de
trabajadores.
Artículo 188. En la hoja de vida de cada trabajador se debe anotar al archivarse, los
resultados de los exámenes médicos que se le practiquen a éste para su ingreso,
durante la vigencia del contrato y la terminación del mismo.
Artículo 189. Si un trabajador padece enfermedad, la empresa deberá prestarle la
atención médica adecuada y los auxilios monetarios a que tenga derecho, según el
Código Sustantivo del Trabajo.
Artículo 190. Una vez terminada la atención médica, el facultativo o la institución que
prestó el servicio, calificará la incapacidad o expedirá el certificado de alta.
CAPITULO VI
SALVAMENTO MINERO.
Artículo 191. Toda empresa minera o labor subterránea de las Categorías I, II y III,
artículo 34 del presente reglamento, con más de 200 trabajadores o una producción
superior a 70.000 toneladas/año, está obligada a disponer dentro de su personal de
socorredores y del equipo de salvamento minero definido por el Ministerio de Minas y
Energía y la Estación de Apoyo y Salvamento Minero de Carbocol (EAS).
Las empresas mineras que tengan una producción anual menor de 70.000 toneladas
y
menos de 200 trabajadores, están obligadas a aportar personal para socorredores, de
acuerdo a los que establezcan las reglamentaciones de las Estaciones de Apoyo y
Salvamento Minero.
Parágrafo 1 Para efecto de definir la Estación de Apoyo y Salvamento Minero (EAS)
de Carbocol, se establecen las siguientes localizaciones:
a) Departamento de Antioquia: Estación de Apoyo y Salvamento Minero de Amagá.
b) Departamento de Boyacá: Estación de Apoyo y Salvamento Minero de Sogamoso;
c) Departamento de Cundinamarca: Estación de Apoyo y Salvamento Minero de
Ubaté;
d) Departamento Norte de Santander: Estación de Apoyo y Salvamento Minero del
Zulia;
e) Departamento del Valle del Cauca: Estación de Apoyo y Salvamento Minero de
Jamundí.
Parágrafo 2 Las minas de aquellos departamentos no mencionados en el parágrafo
anterior, dependerá en materia de salvamento minero y servicios de asistencia en
seguridad e higiene de minas de la Estación de Apoyo y Salvamento Minero más
cercana.
Artículo 192. La actividad de Salvamento Minero que trata el artículo anterior, viene
definida por el Estatuto de Salvamento Minero, Título XII, Capítulo III, así como las
normas que dicte la Estación de Apoyo y Salvamento Minero de Carbocol, previa
aprobación de la División de Seguridad e Higiene Minera del Ministerio de Minas y
Energía.
Parágrafo. La Empresa Carbones de Colombia, S. A. (Carbocol), a través de las
Estaciones de Apoyo y Salvamento Minero, será la responsable de hacer cumplir las
disposiciones de este reglamento, en las explotaciones de minas de carbón.
Artículo 193. Toda empresa minera, como se define en el artículo 131, debe poseer
un plan de salvamento y primeros auxilios, el cual debe ser aprobado por la Estación
Contacto: Jorge Alberto Cano González
agua que recibe, a partir de los cuales se efectuará el bombeo hasta superficie,
mediante bombas eléctricas o neumáticas, a menos que pueda fluir por gravedad
hacia
el exterior.
Parágrafo. Queda prohibido el uso de bombas con motor de combustión interna a
gasolina dentro de las labores subterráneas.
Artículo 198. En todo túnel se debe construir, pegada a una de las paredes del mismo,
una cuneta con profundidad, ancho y pendientes para el desagüe.
Artículo 199. Es obligatorio tomar las precauciones para evitar que las aguas de una
mina, inunden minas o labores subterráneas vecinas.
Parágrafo. Lo anterior se complementará con otros aspectos normativos que dictará la
Sección de Normas y Control del Ministerio de Minas y Energía.
TITULOXII
DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS
CAPITULO I
DEFINICIONES.
Artículo 200. En el presente reglamento, los términos o expresiones que figuran a
continuación tiene el significado que se indica:
A
Autoridad competente.
Designa toda autoridad pública capacitada para dictar reglamentos, decretos, órdenes
u otras disposiciones que tengan fuerza para obligar y que se refieren a la seguridad
en las labores subterráneas y demás instalaciones relacionadas con ésta. Tales como
el Ministerio de Minas y Energía, Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, Ministerio
de Salud, según el caso.
B
Barrera de polvo o agua.
Son depósitos de polvo inerte o agua, que se ubican en forma inestable en el techo de
una vía subterránea en sitios estratégicos. Tienen como objeto formar una nube
Contacto: Jorge Alberto Cano González
Empresa minera.
Entidad que se dedica a la preparación, desarrollo, explotación de uno o varios
minerales, con fines industriales o económicos, o actividades relacionadas en la
construcción de obras civiles en labores subterráneas.
Explosor.
Aparato eléctrico por medio del cual se aplica una descarga eléctrica de intensidad
suficiente, en el circuito de espoletas eléctricas, con el fin de iniciar la voladura.
Excavación minera.
Ver labor subterránea.
Explotador.
Ver propietario de mina.
F
Fuego o fuego de mina.
(Incendio endógeno): Es la combustión lenta y espontánea del carbón, la cual es
provocada por una oxidación que tiene lugar en condiciones anormales (infiltración de
aire) en las grietas de macizo de carbón o en el carbón abandonado en labores
antiguas. Ello da lugar a un calentamiento del carbón, lo que acelera el proceso de
combustión.
G
Gran minería.
Actividad que se desarrolla en una mina que alcanza niveles de producción superiores
a 60.000 toneladas por año; genera rendimientos superiores a 1.5
toneladas/hombreturno;
ocupa más de 200 personas; cuenta para lograr tales niveles de producción y
rendimiento con los equipos adecuados para una explotación minera racional y
técnica; posee reglamentos aprobados por la autoridad competente y equipos que
aseguran la protección y el salvamento minero para el personal a su servicio, cuya
dirección técnica está confiada a un departamento especializado.
Grisú.
Contacto: Jorge Alberto Cano González
compuesto por un punto inicial (nudo inicial) y un punto final (nudo final), a través del
cual circula un determinado caudal de ventilación.
CAPITULO II
NORMAS QUE DETERMINAN LAS CARACTERÍSTICAS DE LAS BARRERAS DE
POLVO O AGUA.
Artículo 201. Para la construcción e instalación de las barreras de polvo o agua, se
deben tener en cuenta las siguientes normas:
1. Las barreras de polvo inerte o de agua contra explosiones, como se establece en el
artículo 45 de este reglamento, se deben instalar en tramos de vías subterráneas,
aproximadamente rectos, horizontales o inclinadas, donde la sección sea
aproximadamente uniforme.
2. Los tramos de vías delante y detrás de la barrera contra explosiones, deben tener
una longitud mínima de 25 metros.
3. En la zona donde se instale la barrera contra explosiones, debe indicarse en un
tablero, la sección de la vía, así como también, el número de plataformas, la carga y el
peso de la carga, ya sea de polvo inerte de caliza o de agua.
4. Las plataformas de las barreras de polvo, deben estar constituidas de tablones no
clavados y sin rebordes.
5. El material inerte que se utiliza en las barreras de polvo, debe tener las mismas
características del usado en los procesos de neutralización. (Ver artículo 42 de este
reglamento).
6. El material utilizado en los recipientes de las barreras de agua, debe ser lo
suficientemente frágil, para que se rompa al ser alcanzado por un golpe de polvo o
una onda explosiva.
Estos recipientes deben tener sus correspondientes tapas para evitar evaporación y
se deben llenar periódicamente.
7. Las barreras de polvo o agua, deben colocarse perpendiculares al eje de la galería.
8. Las barreras de polvo o agua que se utilizan para aislar sectores de explotación,
deben contener por lo menos, 400 litros de material por m2 de sección transversal de
Contacto: Jorge Alberto Cano González
salvamento minero;
3. A las tareas de salvamento minero pertenecen también las siguientes:
3.1 Colaborar, con todas las minas subterráneas en la realización de los trabajos
encaminados a la prevención de incendios y demás riesgos mineros, con la
participación de los grupos de consulta que se organicen para tal efecto y las demás
entidades dependientes del Ministerio de Minas y Energía.
3.2 Prestar asistencia a las minas en la realización directa de los trabajos de
prevención que requieran la aplicación de medidas especiales de salvamento.
3.3 Tomar la iniciativa para la coordinación y realización de ensayos básicos y de
aplicación práctica, asegurando el progreso técnico y la organización dentro del
salvamento minero.
3.4 Cooperar con las entidades adecuadas para lograr el objetivo anterior y en
particular con las universidades, institutos científicos y laboratorios de ensayos, como
también con las asociaciones científico-técnicas para la promoción del proyecto
técnico y de organización dentro del salvamento minero.
3.5 Llevar a cabo la investigación permanente sobre el progreso técnico en el mundo
de los métodos y medios para realizar los trabajos de salvamento y la puesta en
práctica de los logros de este tipo en el salvamento minero del país.
3.6 Cooperar continuamente con las entidades y organizaciones de salvamento
minero
en el extranjero y en particular can aquellas actuantes en los países, con un servicio
de salvamento minero desarrollado, sobre la base de intercambio ininterrumpido de
las experiencias en el progreso técnico y de organización en el salvamento de dichos
países.
3.7 Examinar y opinar sobre los nuevos tipos de equipo de salvamento que requieren
de certificación antes de ser usados. Decidir sobre el permiso de utilización en el país
del equipo de salvamento certificado en otros países, por sus propias organizaciones
de salvamento minero.
3.8 Definir que tipo de equipo no necesita certificación para su utilización y cual
Contacto: Jorge Alberto Cano González
organismos de socorro.
3.17 Realizar los entrenamientos de salvamento.
3.18 Realizar el control en las labores subterráneas sobre los problemas de
salvamento minero y en particular las siguientes:
a) Analizar trimestralmente los riesgos que puedan presentarse en las minas o labores
subterráneas;
b) Actualizar trimestralmente en los mapas mineros, el inventario del estado actual de
los trabajos de cada mina;
c) Actualizar trimestralmente en los mapas viales el estado actual de las carreteras de
acceso a las minas de la región, en el alcance territorial de la respectiva EAS;
d) Controlar el equipo contra incendios en las minas para la preparación regular a la
realización de las acciones de salvamento.
3.19 Evaluar y opinar sobre el nivel técnico del salvamento minero, bajo el punto de
vista de las soluciones modernas referentes a los métodos y medios siguientes:
a) Protección de las vías respiratorias de los socorredores;
b) Protección individual de las vías respiratorias del personal de subsuelo de las
minas;
c) Medición de los parámetros físico-químicos del ambiente dentro de la mina y
análisis de las muestras tomadas de la atmósfera minera;
d) Sistemas de comunicación, alumbrado individual y colectivo aplicado durante la
acción de salvamento;
e) Prestación de auxilio médico y de los primeros auxilios a las personas afectadas
durante las acciones de salvamento en las minas;
f) Prevención, detección y lucha permanente contra los incendios subterráneos;
g) Delimitación o aislamiento por medio de tabiques o diques contra incendio y
extinción de las zonas selladas a causa de un fuego de mina o incendio;
h) Socorro de la gente en caso de derrumbe e inundación de las excavaciones
mineras;
i) Restitución de las condiciones de seguridad en la parte de la mina afectada por
Contacto: Jorge Alberto Cano González
4.4 En caso de constatar irregularidades durante una visita de control en una mina o
labor subterránea, el Servicio de Salvamento Minero, está autorizado a dar los
consejos del caso, para evitar que se produzcan tragedias o incidentes del personal.
Posteriormente se avisará a la División de Seguridad e Higiene Minera del Ministerio
de Minas y Energía, para que se tomen las medidas del caso.
TITULO XIII
DISPOSICIONES FINALES
CAPITULO I
EXONERACIÓN.
Artículo 203. Todo propietario de mina o titular de derechos mineros, puede solicitar
a la autoridad competente, con el Vo. Bo. del Comité de Seguridad e Higiene Minera
de la empresa, ser exonerado del cumplimiento de cualquiera de los artículos
consignados en este reglamento. Esta solicitud debe estar acompañada del estudio
técnico correspondiente que justifique la exoneración del artículo o artículos aquí
contemplados y de las medidas que deba ejecutar el dueño de la mina o titular de
derechos mineros en reemplazo de aquellas cuya exoneración solicita.
CAPITULO II
SANCIONES.
Artículo 204. La autoridad competente podrá aplicar las siguientes sanciones en
cualquier caso de incumplimiento de las normas aquí establecidas, previo
conocimiento de los informes que rindan los organismos establecidos para la
vigilancia y control de estas disposiciones:
a) Si después de practicada la visita o de recibir informes o quejas se constataré el no
cumplimiento de cualquiera de las normas establecidas en esta providencia, la
autoridad competente elaborará un pliego de recomendaciones que se hará llegar al
explotador minero, quien deberá proceder de inmediato a corregir las anomalías
anotadas dentro del término establecido en dicho pliego;
b) Si dentro del plazo no se hubieran subsanado las anomalías anotadas, la autoridad
competente, por medio de resolución motivada, impondrá las sanciones previstas y
Contacto: Jorge Alberto Cano González
CONSIDERANDO:
Que el objetivo básico del Sistema General de Riesgos Profesionales es la
promoción de la salud ocupacional y la prevención de los riesgos laborales, para
evitar accidentes de trabajo y enfermedades profesionales.
Que conforme a lo dispuesto en el artículo 70 del Decreto Ley 1295 de 1994, el
Consejo Nacional de Riesgos Profesionales tiene como función recomendar las
normas técnicas de salud ocupacional que regulan el control de los factores de
riesgo. En desarrollo de esta función expidió el Acuerdo No. 004 de 2001 que creó
la Comisión Nacional para el Desarrollo de Normas Técnicas, la cual avaló las
recomendaciones en cuanto a la reglamentación de trabajo seguro en espacios
confinados.
Que conforme a lo previsto en los artículos 348 del Código Sustantivo del trabajo;
80, 81 y 84 de la Ley 9° de 1979; 21 del Decreto Ley 1295 de 1994; 2 de la
Resolución 2400 de 1979 y numeral 6 de la Circular unificada de 2004, los
empleadores son responsables de la salud ocupacional de sus trabajadores y de
proveerles condiciones seguras de trabajo.
Que conforme al Decreto 614 de 1984 es obligación de los empleadores organizar
y garantizar el funcionamiento de un programa de salud ocupacional.
Contacto: Jorge Alberto Cano González
En mérito de lo expuesto,
RESUELVE:
CAPÍTULO I
DISPOSICIONES GENERALES
ARTICULO 2 DEFINICIONES.
Condiciones de entrada aceptables: significa las condiciones que deben existir en un espacio
con permiso para permitir la entrada y para asegurar que empleados involucrados con la entrada
Asistente: Significa un individuo apostado en la entrada de uno o más espacios con permiso
que monitorea a los entrantes autorizados y que ejecuta todos los deberes asignados en el
programa del patrono de espacios con permiso.
Entrante autorizado: Significa un empleado que está autorizado por el patrono a entrar a un
espacio con permiso.
Sellando o Cegando: significa el completo sellado de una tubería, línea o conducto mediante la
fijación de una placa sólida (tal como una blinda de lente o una blinda de crisol) que cubre por
completo el calibre y que es capaz de soportar la presión máxima de una tubería, línea o
conducto sin escape alguno detrás de la placa.
Doble ennegrecido y sangrado: Significa el cerrado de una línea, conducto o tubería al cerrar
o etiquetar o reducir el diámetro de dos válvulas en línea y al cerrar y acerrojar o reducir el
diámetro de un drenaje o válvula de ventilación en la línea entre dos válvulas cerradas.
Entrada: Significa la acción mediante la cual una persona pasa a través de una apertura hacia
un espacio confinado con permiso requerido. Entrada incluye subsiguientes actividades de
trabajo en ese espacio y se considera ocurrida tan pronto como cualquier parte del cuerpo del
entrante cruza el plano de una apertura hacia el espacio.
Supervisor de entrada: Significa la persona (tal como el patrono, capataz o jefe de brigada)
responsable de determinar si condiciones aceptables están presentes en un espacio con permiso
donde se planifica entrar, de autorizar la entrada y velar operativos de entrada y para dar por
terminada la entrada como requiere esta sección.
Nota: Un supervisor de entrada también puede servir de asistente o como entrante autorizado siempre que esa
persona se encuentre adiestrada y equipada tal como lo requiere esta sección para cada papel que él o ella
desempeñe. También los deberes de supervisor de entrada pueden pasarse de un individuo a otro durante el
desarrollo de un operativo de entrada.
Atmósfera peligrosa: Significa una atmósfera que puede exponer empleados al riesgo de
muerte, inhabilitación, menos cabo de la habilidad de autorescatarse (ello es, escapar sin ayuda
de otro de un espacio con permiso), lesión o enfermedad aguda por una o más de las causas
siguientes:
(1) Gas inflamable, vapor o niebla en exceso del 10% de su límite inflamable inferior (LFL);
(2) Polvo inflamable aerotransportado a concentración que llega o excede su LFL;
Nota: Esta concentración puede estimarse como una condición en la que el polvo obscurece la visión a una
distancia de cinco pies (1.52m) o menor.
(3) Concentración de oxígeno atmosférico por debajo del 19.5% o por encima del 23.5%;
(4) Concentración atmosférica de cualquier sustancia para la cual una dosis o un límite de
exposición permisible se publique en la Subparte G, Salud Ocupacional y Control Ambiental, o
en la Subparte Z, Substancias Tóxicas y Peligrosas, de esta parte y que podría resultar en
exposición del empleado en exceso de su dosis o límite de exposición permitida;
Nota: Una concentración de cualquier sustancia que no sea capaz de causar muerte, inhabilitación, menoscabo
de la habilidad de autorescatarse, lesión, o enfermedad aguda debido a sus efectos sobre la salud no está
cubierta por esta disposición.
(5) Cualquier otra condición atmosférica que sea inmediatamente peligrosa para la vida o la
salud.
Nota: Para contaminantes aéreos para los que OSHA no ha determinado una dosis o un límite de exposición
permisible, otras fuentes de información, tal como los MSDS (hojas de información de seguridad de
materiales) que cumplen con la Norma de Comunicación de Riesgo, 1910.1200 de esta parte, información
publicada y documentos internos pueden proveer guía al establecer condiciones atmosféricas aceptables.
Permiso de trabajo caliente: Significa la autorización escrita del patrono para efectuar
operaciones capaces de proveer una fuente de ignición (por ejemplo: remachar, soldar, cortar,
quemar y calentar).
Inmediatamente peligroso para la vida o la salud (IDLH): Significa cualquier condición que
presenta una amenaza inmediata o retardada para la vida o que causaría efectos adversos
irreversibles a la salud o que interferiría con la habilidad de un individuo para escapar sin ayuda
de un espacio con permiso.
Nota: Algunos materiales - fluoruro de hidrógeno gaseoso y vapor de cadmio, por ejemplo, pueden producir
efectos inmediatos transitorios que, aunque severos, pueden pasar sin atención médica, pero están seguidos de
colapsos súbitos, posiblemente fatales, pasadas 12 - 72 horas de la exposición. La víctima "se siente normal"
al recuperarse de los efectos transitorios hasta que se desmaya. Tales materiales en cantidades riesgosas se
consideran como "inmediatamente" peligrosos para la vida o la salud. Inerciar: Significa el
Rompimiento de línea: Significa la apertura intencional de una tubería, línea o conducto que
está o ha estado ocupado por material inflamable, corrosivo, o tóxico, un gas inerte, o cualquier
fluido a suficiente volumen, presión, o temperatura capaz de causar lesiones.
Espacio confinado sin permiso: Significa un espacio confinado que no contiene o, respecto a
riesgos atmosféricos, tiene el potencial de contener, cualquier riesgo capaz de provocar muerte
o daño físico.
Atmósfera deficiente en oxígeno: Significa una atmósfera que contiene menos del 19.5% de
oxígeno por volumen.
Atmósfera enriquecida en oxígeno: Significa una atmósfera que contiene más del 23.5% de
oxígeno por volumen.
Espacio confinado con permiso requerido (espacio con permiso): Significa un espacio
confinado que tiene una o más de las características siguientes:
(1) Contiene o tiene el potencial de contener una atmósfera peligrosa;
(2) Contiene un material que tiene el potencial de sumir un entrante;
(3) Tiene una configuración interna tal que un entrante podría quedar atrapado o asfixiado
mediante paredes que convergen hacia adentro o por un piso que decliva hacia abajo
ahusadamente; o
(4) Contiene cualquier otro riesgo serio reconocido contra la seguridad o la salud.
Programa para espacios confinados con permiso (programas para espacios con permiso):
Significa el programa general del patrono para controlar y, donde sea apropiado, para proteger
empleados de, riesgos en espacios con permiso y para regular la entrada de empleados a
espacios con permiso.
Sistema de permiso: Significa el procedimiento escrito del patrono para preparar y emitir
permisos para entrada y para retornar el espacio con permiso a servicio siguiendo a la
terminación de entrada.
Hacer pruebas: Significa los procesos mediante los cuales los riesgos que pueden confrontar
los entrantes a un espacio con permiso son identificados y evaluados. Hacer pruebas incluye la
especificación de pruebas que han de hacerse en el espacio con permiso.
Nota: Hacer pruebas permite a patronos tanto diseñar e implementar medidas de control adecuadas para la
protección de entrantes autorizados como determinar si están presentes condiciones de entrada aceptables
previo a, y durante, la entrada.
CAPITULO II
Requisitos generales.
ARTICULO 3 El patrono deberá evaluar el sitio de trabajo para determinar si cualesquiera
espacios son espacios confinados con permiso requerido.
Nota: La aplicación apropiada del diagrama de flujo decisional en el Apéndice A del '1910.146 facilitaría el
cumplimiento con este requisito.
(2) Si el lugar de trabajo contiene espacios con permiso, el patrono deberá informar a los
empleados expuestos, fijando letreros de peligro o mediante otros medios igualmente efectivos,
acerca de la existencia y localización y de los peligros propiciados por los espacios con
permisos.
Nota: Un letrero que diga "PELIGRO-ESPACIO CONFINADO CON PERMISO REQUERIDO, NO
ENTRE" o usando otro lenguaje similar satisfaría el requisito del letrero.
(3) Si el patrono decide que sus empleados no entrarán a espacios con permiso, el patrono
deberá tomar medidas efectivas para evitar que sus empleados entren a espacios con permiso y
deberá cumplir con los párrafos (c)(1), (c)(2), (c)(6) y (c)(8) de esta sección.
(4) Si el patrono decide que sus empleados entrarán a espacios con permiso, el patrono deberá
desarrollar e implantar un programa escrito de entrada para espacios confinados con permiso
requerido que cumpla con esta sección. El programa escrito deberá estar disponible para
inspección por empleados y sus representantes autorizados.
(5) Un patrono puede usar los procedimientos alternos especificados en el párrafo (c)(5)(ii) de
esta sección para entrar a un espacio con permiso bajo las condiciones establecidas en los
párrafos (c)(5)(i) de esta sección.
(i) Un patrono cuyos empleados entren a un espacio con permiso no tiene que cumplir con los
párrafos (d) al (f) y (h) al (k) de esta sección siempre que: (A) El patrono pueda demostrar que
(ii) Los requisitos siguientes aplican para la entrada a espacios permitidos que cumplen con las
condiciones establecidas en el párrafo (c)(5)(i) de esta sección.
(A) Cualesquiera condiciones que hagan insegura la remoción de una cubierta de entrada
deberán eliminarse antes de que se remueva la cubierta.
(B) Cuando se remuevan cubiertas de entrada, la apertura deberá resguardarse prontamente
mediante una barandilla, cubierta temporera u otra barrera temporera que evitará una caída
accidental hacia la apertura y que protegerá, a cada empleado trabajando en el espacio, de
objetos ajenos entrando al espacio.
(C) Antes de que un empleado entre al espacio, la atmósfera interna deberá ser probada, con un
instrumento calibrado de lectura directa, para las condiciones siguientes en el orden dado a
continuación:
(1) Contenido de oxígeno,
(2) Gases y vapores inflamables, y
(3) Contaminantes del aire potencialmente tóxicos.
(D) No puede haber atmósfera peligrosa alguna dentro del espacio con permiso cuando
cualquier empleado se encuentre dentro del espacio.
(E) La ventilación forzada y continua deberá usarse como sigue:
(1) Un empleado no puede entrar al espacio hasta que la ventilación forzada y continua haya
eliminado cualquier atmósfera peligrosa;
(2) La ventilación forzada deberá dirigirse de manera tal que ventile las áreas inmediatas en las
que un empleado se encuentre o se encontrará dentro del espacio y deberá continuar hasta que
todos los empleados hayan salido del espacio;
(3) La fuente de aire para la ventilación forzada deberé ser limpia y no podrá aumentar los
riesgos en el espacio.
(F) La atmósfera dentro del espacio deberá ser monitoreada periódicamente según sea necesario
para asegurar que la ventilación forzada y continua esté evitando la acumulación de una
atmósfera peligrosa;
(G) Si se detecta una atmósfera peligrosa durante una entrada:
Contacto: Jorge Alberto Cano González
(2) El espacio deberá ser evaluado para determinar como se desarrolló la atmósfera peligrosa; y
(3) Deberán implantarse medidas para proteger empleados de atmósferas peligrosas previas a
cualquier entrada subsiguiente.
(H) El patrono deberá verificar que el espacio es seguro para la entrada y que las medidas
requeridas por el párrafo (c)(5)(ii) de esta sección se ha tomado mediante una certificación
escrita que contenga la fecha, localización del espacio, y la firma de la persona que provee la
certificación. La certificación deberá estar disponible para cada empleado que entre al espacio
con permiso.
(6) Cuando haya cambios en uso o configuración de un espacio confinado que no requiera
permiso que pueda aumentar el riesgo a entrantes, el patrono deberá reevaluar el espacio y, de
ser necesario, reclasificarlo como espacio confinado con permiso requerido.
(7) Un espacio clasificado por el patrono como espacio confinado con permiso requerido puede
ser reclasificado como espacio que no requiere permiso bajo los procedimientos siguientes:
(i) Si el espacio con permiso no presenta riesgos atmosféricos actuales o potenciales y si todos
los riesgos dentro del espacio son eliminados sin entrar al espacio, el espacio con permiso
puede ser reclasificado por el tiempo en que los riesgos no atmosféricos permanezcan
eliminados.
(ii) De ser necesario entrar a un espacio con permiso para eliminar riesgos, tal entrada deberá
efectuarse bajo los párrafos (d) al (k) de esta sección. Si las pruebas e inspecciones durante
dicha entrada demuestran que los riesgos dentro del espacio con permiso han sido eliminados,
el espacio con permiso podrá ser reclasificado como espacio que no requiere permiso, por el
tiempo en que los riesgos permanezcan eliminados.
Nota: El control de las condiciones atmosféricas mediante la ventilación forzada no constituye una
eliminación de riesgos. El párrafo (c)(5) cubre entradas a espacios con permiso donde el patrono puede
demostrar que la ventilación forzada de por si controlará todos los riesgos en el espacio.
(iii) El patrono deberá documentar las bases para la determinación de que los riesgos en un
espacio con permiso han sido eliminados, mediante una certificación que incluya la fecha,
localización del espacio y la firma de la persona que hace la determinación. La certificación
deberá estar disponible para cada empleado que entre al espacio.
(iv) Si surgen riesgos dentro de un espacio confinado que ha sido reclasificado previamente
como que no requiere permiso bajo el párrafo (c)(7) de esta sección, cada empleado en el
espacio deberá salir del mismo. El patrono entonces deberá reevaluar el espacio y determinar si
deberá reclasificarlo como espacio con permiso, conforme con otras disposiciones aplicables de
esta sección.
(8) Cuando un patrono (patrono principal) se dispone a tener empleados de otro patrono
(contratista) haciendo trabajos que involucran entrada a espacios con permiso, el patrono
principal deberá:
(i) Informar al contratista que el lugar de trabajo contiene espacios con permiso y que la entrada
a dichos espacios solamente se permite mediante el cumplimiento con un programa para
espacios confinados que cubra los requisitos de esta sección;
(2) Identificar y evaluar los riesgos de espacios con permiso antes de que los empleados entren
a los mismos;
(3) Desarrollar e implantar los medios, procedimientos y prácticas necesarias para que sean
seguros los operativos de entrada a espacios con permiso, incluyendo, pero no limitándose a;
(i) Especificar condiciones de entrada aceptables;
(ii) Aislar el espacio con permiso;
(iii) Purgar, inerciar, inundar o ventilar el espacio con permiso según sea necesario para
eliminar o controlar riesgos atmosféricos;
(iv) Proveer barreras para peatones, vehículos y otros según sea necesario, para proteger
entrantes de riesgos externos; y
(v) Verificar que las condiciones en el espacio con permiso sean aceptables para la entrada
durante todo el tiempo de una entrada autorizada.
(4) Proveer el equipo siguiente (especificado en los párrafos (d)(4)(i) al (d)(4)(ix) de esta
sección) sin costo alguno para el empleado, mantener ese equipo apropiadamente y asegurar
que los empleados usen ese equipo apropiadamente;
(ix) Cualquier otro equipo necesario para entrar en forma segura y rescatar de espacios con
permiso.
(5) Evaluar condiciones de espacios con permiso como sigue. Cuando se realicen operativos de
entrada:
(i) Probar condiciones en espacio con permiso para determinar si existen condiciones de
entrada aceptables previa la autorización de entrada, excepto que, si el aislamiento del espacio
no es factible debido a que el espacio es demasiado grande o es parte de un sistema continuo
(como alcantarillado), las pruebas de pre-entrada deberán efectuarse hasta donde sea factible
antes de que se autorice la entrada, y si se autoriza la entrada, las condiciones de entrada
deberán monitorearse continuamente en las áreas en que estén trabajando entrantes autorizados;
(ii) Probar o monitorear el espacio con permiso tanto como sea necesario para determinar si se
están manteniendo condiciones de entrada aceptables durante el curso de operativos de entrada;
y (iii) Cuando se estén haciendo pruebas para riesgos atmosféricos, probar para oxígeno
primero, para gases y vapores combustibles, después y luego, para gases y vapores tóxicos.
Nota: Pruebas atmosféricas efectuadas conforme con el Apéndice B del 1910.146 podrían considerarse como
satisfactorias de los requisitos de este párrafo. Para operativos en espacios con permiso en alcantarillados,
pruebas atmosféricas efectuadas en conformidad con el Apéndice B, como suplementa el Apéndice E de la
1910.146, podrían considerarse satisfactorios de los requisitos de este párrafo.
(6) Proveer al menos un asistente afuera del espacio con permiso para el cual se ha autorizado
la entrada durante los operativos de entrada;
Nota: Se puede asignar asistentes para monitorear más de un espacio con permiso siempre que los deberes
descritos en el párrafo (i) de esta sección puedan efectuarse eficientemente en cada espacio con permiso que
esté siendo monitoreado. Así mismo, se puede destacar asistentes en cualquier localización fuera del espacio
con permiso a ser monitoreado siempre que los deberes descritos en el párrafo (i) de esta sección puedan
efectuarse eficientemente en cada espacio con permiso que se esté monitoreando.
(7) Si múltiples espacios han de ser monitoreados por un solo asistente, incluya en el programa
de permiso los medios y procedimientos para capacitar al asistente a responder a una
emergencia que afecta uno o más espacios que estén siendo monitoreados sin distracción de las
responsabilidades bajo el párrafo (i) de esta sección;
(e) Sistema de permisos. (1) Antes de que se autorice la entrada, el patrono deberá documentar
que se han completado las medidas requeridas por el párrafo (d)(3) de esta sección mediante la
preparación de un permiso de entrada.
Nota: Apéndice D al '1910.146 presenta ejemplos de permisos cuyos elementos de permiso están
considerados en cumplimiento con los requisitos de esta sección.
(2) Previo al comienzo de la entrada, el supervisor de la entrada identificado en el permiso,
deberá firmar el permiso autorizando la entrada.
Nota: Este requisito se puede satisfacer insertando una referencia en el permiso de entrada en cuanto a los
medios usados, como un listado o un sistema de seguimiento, para dar cuenta de los entrantes autorizados
dentro del espacio con permiso.
(5) El personal, por nombre, sirviendo de asistentes al momento;
(6) El individuo, por nombre, sirviendo en ese momento como supervisor de entrada, con un
espacio para iniciales y firma del supervisor de entrada que autorizo la entrada originalmente;
(7) Los riesgos del espacio con permiso al que se ha de entrar;
(8) Las medidas tomadas para aislar el espacio con permiso para eliminar o controlar los
riesgos del espacio con permiso antes de la entrada;
Nota: Estas medidas pueden incluir el cierre/etiquetado de equipo y procedimientos para purgar, inerciar,
ventilar e inundar espacios con permiso.
(9) Las condiciones de entrada aceptables;
(10) Los resultados de las pruebas iniciales y periódicas efectuadas bajo el párrafo (d)(5) de
esta sección, acompañadas por los nombres e iniciales de los examinadores y de la indicación
de cuando fue que se hicieron las pruebas;
(11) Los servicios de rescate y emergencia que pueden convocarse y los medios (tal como el
equipo a usarse y los números telefónicos a llamar) para convocar estos servicios;
(12) Los procedimientos de comunicación usados por entrantes autorizados y asistentes para
mantener contacto durante la entrada;
(i) Antes de que se asignen deberes bajo este párrafo por primera vez al empleado;
(ii) Antes de que haya un cambio en deberes asignado;
(iii) Cada vez que haya un cambio de operaciones en el espacio con permiso que propicie un
riesgo acerca del cual el empleado no haya sido previamente adiestrado;
(iv) Cada vez que el patrono tenga razón para creer que han ocurrido desviaciones de los
procedimientos requeridos por el párrafo (d)(3) de esta sección o que hay deficiencias en los
conocimientos o uso de estos procedimientos.
(3) El adiestramiento deberá establecer el dominio de destrezas requeridas para la ejecución de
los deberes requeridos por esta sección y deberá introducir procedimientos nuevos o revisados,
según sea necesario, para cumplimiento con esta sección.
(4) El patrono deberá certificar que el adiestramiento requerido por los párrafos (g)(1) a (g)(3)
de esta sección ha sido completado. La certificación deberá contener el nombre de cada
empleado, las firmas o iniciales de los adiestradores y las fechas de los adiestramientos. La
certificación deberá estar disponible para la inspección de empleados y sus representantes
autorizados.
(h) Deberes de entrantes autorizados. El patrono deberá asegurar que todos los entrantes
autorizados:
(1) Conocen los riesgos que pueden confrontarse durante la entrada, incluyendo información
sobre el modo, señales y síntomas y consecuencias de la exposición;
(2) Usen apropiadamente el equipo como está requerido por el párrafo (d)(4) de esta sección;
(3) Se comunican con el asistente según sea necesario para permitir al asistente monitorear el
status del entrante y permitir al asistente alertar entrantes acerca de la necesidad de desalojar el
espacio como está requerido por el párrafo (i)(6) de esta sección;
(4) Alertar al asistente cada vez que:
(i) El entrante reconoce cualquier señal o síntoma de exposición a una situación peligrosa, o
(ii) El entrante detecta una condición prohibida; y
(5) Sale del espacio con permiso tan pronto como le es posible en cualquier momento que:
(i) El asistente o el supervisor de entrada da una orden de desalojo,
(ii) El entrante reconoce cualquier señal o síntoma de exposición a una situación peligrosa,
(7) Convoca al rescate y otros procedimientos de emergencia tan pronto como el asistente
determina que entrantes autorizados pueden necesitar ayuda para escapar de riesgos en espacios
confinados;
(8) Efectúa las acciones siguientes cuando personas no autorizadas se acercan o entran a un
espacio con permiso cuando una operación de entrada está en progreso:
(i) Advertir a las personas no autorizadas que ellos deben mantenerse alejados del espacio con
permiso;
(ii) Advertir a las personas no autorizadas que deben salir inmediatamente si han entrado a un
espacio con permiso; o
(iii) Informar a entrantes autorizados y al supervisor de entrada si personas no autorizadas han
entrado al espacio con permiso;
(9) Llevar a cabo rescates sin entrar al espacio como especifique el procedimiento de rescate
del patrono; y
(10) No realizar deberes que podrían interferir con el deber primario del asistente de monitorear
y proteger entrantes autorizados.
(i) Cada entrante autorizado deberá ponerse un arnés de pecho o de cuerpo completo, con una
cuerda de recuperación atada al centro de la espalda cerca del nivel del hombro, o por encima
de la cabeza del entrante. Se pueden usar muñequeras en lugar del arnés de pecho o de cuerpo
completo si el patrono puede demostrar que el uso de los mismos no es factible o crearía un
riesgo mayor y que el uso de muñequeras es la alternativa más segura y efectiva.
(ii) El otro extremo de la cuerda de recuperación deberá estar atado a un aparato mecánico o
punto fijo fuera del espacio con permiso de manera tal que el rescate pueda iniciarse tan pronto
como el rescatador se percate de que el rescate es necesario. Deberá estar disponible un aparato
mecánico para recuperar personal de espacios con permiso verticales con profundidades
mayores a los 5 pies.
(4) Si un entrante lesionado se ha expuesto a una sustancia para la cual la hoja de información
de seguridad de materiales (MSDS) u otra información escrita similar viene requerida a estar
presente en el lugar de trabajo, esa MSDS o información escrita deberá tenerse disponible para
facilidad médica que atienda al entrante expuesto.
(3) Duración de las pruebas. La medición de los valores de cada parámetro atmosférico debe
hacerse por lo menos durante el tiempo de respuesta mínimo especificado por el fabricante para
el instrumento.
(4) Probando atmósferas estratificadas. Cuando se monitoreen entradas que involucran
descenso hacia atmósferas que pueden estar estratificadas, la envoltura atmosférica deberá
probarse a una distancia aproximada de 4 pies (1.22m) en dirección de viaje y a cada lado. Si se
usa una probeta de muestra, el paso de entrada del entrante deberá disminuirse para acomodarlo
a la velocidad del muestreo y respuesta del detector.
Ejemplo 2.
Lugar de trabajo. Procesadoras de carne y aves. Cocinas y secadoras operan en lotes o son
continuas. Se operan paralelamente los múltiples lotes de cocinas. Cuando la unidad de un
conjunto múltiple se apaga para reparaciones, hay medios disponibles para aislar esa unidad de
otras que permanecen en operación. Cocinas y secadoras son recipientes horizontales,
cilíndricos equipados con un eje central rotativo y paletas o discos agitadores. Si la capa interna
está enchaquetada, usualmente se calienta con vapor a presiones de hasta 150 psig (1034.25
kPa). También se calienta con vapor el eje rotativo del montaje continuo de cocinas o
secadoras.
Riesgos potenciales. Los riesgos reconocidos asociados con cocinas y secadoras son los riesgos
de que los empleados pudieran:
1. Ser golpeados o quedar atrapados por agitador rotando;
4. Quemarse por contacto con superficies metálicas calientes, como agitadores o capa interna
de cocina/agitador;
9. Quedar arropados con vapores generados por soldar o cortar sobre superficies cubiertas de
grasa.
Permisos. El supervisor en este caso está siempre presente en la cocina/secadora u otro espacio
confinado con permiso cuando se hace la entrada. El supervisor deberá seguir los
procedimientos de aislamiento de pre-entrada descritos en el permiso de entrada al preparar la
entrada y asegurar que en el sitio de entrada se encuentren la ropa protectora, el equipo de
ventilación y cualquier otro equipo requerido por el permiso.
Control de riesgos. Mecánicos. Cierre el interruptor de energía principal al motor agitador en el
panel de energía principal. Fije etiqueta a la cerradura para informar a otros de que está en
progreso una entrada a un espacio confinado con permiso requerido.
Sumersión. Cierre toda válvula en la línea de suministro de materia cruda. Asegure cada
válvula en la posición cerrada usando cadenas y cerraduras. Fije una etiqueta a la válvula y la
cadena para advertir que está en progreso una entrada a un espacio confinado con permiso
requerido. Se deberá seguir el mismo procedimiento para asegurar la válvula de reciclar grasas.
Estrés por quemadura y estrés calórico. Cierre las válvulas que suplen vapor a la chaqueta y
asegúrelas con cadenas y etiquetas. Inserte un lingote de acero fundido al nivel de la brida en la
tubería de ventilación de la cocina al colector del sistema de condensación. Ventile
cocina/secadora abriendo la puerta de acceso en la punta de descarga y la puerta superior del
centro para permitir ventilación natural a través de la entrada. Si se necesita enfriamiento más
rápido, use un abanico portátil para aumentar la ventilación. Se puede circular agua refrescante
a través de la chaqueta para reducir más rápidamente las temperaturas tanto externas como
internas de cocina/secadora.
Verifique temperaturas de las superficies internas de cocina/secadora y del aire para asegurarse
de que están dentro de los límites aceptables antes de entrar, o use ropa protectora adecuada.
Riesgo de fuego y emanaciones. La preparación cuidadosa del sitio, tal como mantener una
distancia de 4 pulgadas (10.16cm) de toda operación de soldadura o cortado con soplete y
proveer ventilación son los controles preferidos. Toda operación de soldar y cortar deberá
hacerse conforme con los requisitos del 29 CFR Parte 1910, Subparte Q, Norma de Soldaduras
de OSHA. La ventilación apropiada puede obtenerse mediante ventilación local con educción o
el uso de ventiladores portátiles o una combinación de ambas prácticas.
Choque eléctrico. Equipo eléctrico que se use en cocinas/secadoras ha de estar en condiciones
operables aceptables.
Resbalamientos y caídas. Remueva grasa residual antes de entrar a cocina/secadora.
Asistente. El permiso deberá especificar cómo se debe hacer el aislamiento y cualquier otro
procedimiento necesario antes de proceder a entrar. Ello es de importancia especial en arreglos
paralelos de cocinas/secadoras para que no sea necesario cerrar la operación completa para
permitir la entrada segura hacia alguna unidad.
2. )Le indican sus conocimientos sobre
descargas industriales u otras que este área
probablemente permanezca libre de
contaminantes peligrosos durante su
ocupación?
3. )Está usted certificado para operar el
monitor de gas que se usará?
4. )Se ha efectuado en este turno una prueba
funcional de monitor de gas (“Bump test”) al
monitor de gas que se usará?
5. )Hizo usted pruebas a la atmósfera del
espacio confinado antes de entrar?
7. )Se monitoreará la atmósfera
continuamente durante la ocupación del
espacio?
Cordialmente
___________________________
Jorge Alberto Cano González
Gerente Asitar
Director Capacitaciones Especiales