UM - PL 70 - 130 - 40 - ES - Rev.0.06
UM - PL 70 - 130 - 40 - ES - Rev.0.06
UM - PL 70 - 130 - 40 - ES - Rev.0.06
Manual de uso
ESTERILIZADORES DE BAJA
TEMPERATURA POR
PERÓXIDO DE HIDRÓGENO
PL 130/1 - PL 130/2
PL 70/1 - PL 70/2 – PL40/1
N° de serie:
0051
Via Balegante, 27
31039 Riese Pio X (TV)
ITALIA
Fabricante:
STEELCO S.p.A.
Via Balegante, 27
31039 Riese Pio X (TV)
ITALIA
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 2
INDICE
1. NORMAS GENERALES ............................................................................................................................ 6
1.1 LÍMITES DE RESPONSABILIDAD DEL PRODUCTOR ........................................................................................................ 6
1.2 VALIDEZ DEL MANUAL, SU CONTENIDO Y SU CONSERVACIÓN ........................................................................................ 6
1.3 REGLAMENTACIONES .............................................................................................................................................. 7
2. INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD ............................................................................................... 8
2.1 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO ................................................................................................................................ 9
2.2 DATOS TÉCNICOS ................................................................................................................................................... 9
2.3 CONSEJOS Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES............................................................................................................. 11
2.4 CONSEJOS PARA LA SEGURIDAD............................................................................................................................. 12
2.5 ATENCIÓN ........................................................................................................................................................... 12
2.6 RIESGOS RESIDUALES ........................................................................................................................................... 13
2.7 SEÑALES DE SEGURIDAD ADOPTADOS SEÑALES DE SEGURIDAD ADOPTADOS .............................................................. 15
2.8 FORMACIÓN DEL PERSONAL ................................................................................................................................... 16
2.8.1 PERSONAL CUALIFICADO ........................................................................................................................... 16
2.9 INDICACIONES SOBRE EL NIVEL SONORO ................................................................................................................. 17
2.10 ALMACENAJE ....................................................................................................................................................... 17
2.11 DURACIÓN DEL APARATO ....................................................................................................................................... 17
2.12 TABLA DE LOS SÍMBOLOS ........................................................................................................................................... 17
3. INSTALACIÓN (SÓLO PARA EL INSTALADOR) .................................................................................. 18
3.1 ANTES DE LA INSTALACIÓN .................................................................................................................................... 18
3.2 EMPLAZAMIENTO .................................................................................................................................................. 18
3.2.1 MANEJO, DESEMBALAJE Y COLOCACIÓN ...................................................................................................... 18
3.2.2 CARGA MÁXIMA SOBRE EL SUELO ............................................................................................................... 20
3.2.3 UBICACIÓN DEL EQUIPO............................................................................................................................. 20
3.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA .......................................................................................................................................... 21
3.4 FUSIBLES ............................................................................................................................................................ 24
3.4.1 SUSTITUCIΌN DEL FUSIBLE ........................................................................................................................ 24
3.5 CONEXIÓN DE AIRE COMPRIMIDO EXTERIOR (OPCIONAL) ........................................................................................... 24
3.6 REQUISITOS DE VENTILACIÓN DEL AMBIENTE ........................................................................................................... 24
4. CONTROLES PRELIMINARES A LA PUESTA EN MARCHA .............................................................. 25
4.1 ADVERTENCIA ...................................................................................................................................................... 25
4.2 CONTROL DE LOS SISTEMAS DE SEGURIDAD ............................................................................................................ 25
4.3 CONTROLES GENERALES ....................................................................................................................................... 25
5. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL DISPOSITIVO ..................................................................................... 26
5.1 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO PARA PL70 E PL130 ........................................................................................ 26
5.2 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMENTO PARA PL40 ....................................................................................................... 37
5.3 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CICLO DE ESTERILIZACIÓN ............................................................................................. 43
5.4 ACCESORIOS Y INDICADORES DE PROCESO ............................................................................................................. 44
5.5 CONSUMIBLES ............................................................................................................................................................ 47
5.6 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................ 47
5.6.1 PANTALLA TÁCTIL ..................................................................................................................................... 48
5.6.2 CARTUCHO .............................................................................................................................................. 49
5.6.3 PUERTA .................................................................................................................................................. 56
5.6.4 CÁMARA DE ESTERILIZACIÓN...................................................................................................................... 58
5.6.5 IMPRESORA ............................................................................................................................................. 58
6. USO DE LA MÁQUINA (PARA EL USUARIO) ...................................................................................... 59
6.1 COMPATIBILIDAD DE MATERIALES – ADVERTENCIAS PARA LA ESTERILIZACIÓN ............................................................. 59
6.2 PREPARACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS ................................................................................................................... 61
6.3 ENVASADO Y CARGA ............................................................................................................................................. 62
6.4 INDICADORES ....................................................................................................................................................... 64
6.4.1 A CADA CICLO – CON INSTRUMENTO ........................................................................................................... 64
6.4.2 COMO MÍNIMO, UNA VEZ POR SEMANA – TEST BIOLÓGICO SIN INSTRUMENTO ............................................. 65
6.5 DESCARGA DE MATERIAL AL FINAL DEL CICLO .......................................................................................................... 65
7. OPERACIONES DE TRABAJO .............................................................................................................. 67
7.1 CONSIDERACIÓN PREVIA ....................................................................................................................................... 67
7.2 INSTRUCCIONES PARA EL PERSONAL....................................................................................................................... 67
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 3
8. PANEL DE MANDOS Y SÍMBOLOS CORRESPONDIENTES .............................................................. 68
8.1 EMERGENCIA ....................................................................................................................................................... 68
8.2 ENCENDIDO/APAGADO .......................................................................................................................................... 68
8.3 PANEL DE MANDOS (LADO CARGA).......................................................................................................................... 69
8.4 PANEL DE MANDOS LADO DESCARGA (SI PRESENTE) ................................................................................................. 69
8.5 TECLADOS ........................................................................................................................................................... 69
9. CONTRASEÑA DE ACCESO .................................................................................................................. 71
10. FUNCION ................................................................................................................................................. 72
10.1 PÁGINA INICIAL ..................................................................................................................................................... 72
10.2 ESTERILIZACIÓN ................................................................................................................................................... 75
10.2.1 PREPARACIÓN AUTOMÁTICA (OPCIONAL) ..................................................................................................... 81
10.3 ÚLTIMO CICLO ...................................................................................................................................................... 82
10.4 SISTEMA ............................................................................................................................................................. 83
10.4.1 UTILIDAD .......................................................................................................................................................... 84
10.4.2 ESTADO ........................................................................................................................................................... 86
10.4.3 ARCHIVOS ........................................................................................................................................................ 87
10.4.4 ARCHIVOS HISTÓRICOS ...................................................................................................................................... 90
10.4.5 CONFIGURACIONES .................................................................................................................................. 91
10.4.5 TABLA PARÁMETROS ................................................................................................................................ 91
10.4.7 MANTENIMIENTO ...................................................................................................................................... 97
10.5 RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO DESPUÉS DE UN CORTE DE TENSIÓN .......................................................... 99
10.5.1 CORTE DE TENSIÓN EN EL ESTADO DE STAND-BY.......................................................................................... 99
10.5.2 CORTE DE TENSIÓN DURANTE LA EJECUCIÓN DE UN CICLO ............................................................................ 99
11. ALARMAS Y ADVERTENCIAS............................................................................................................. 100
11.1 ALARMAS .......................................................................................................................................................... 100
11.2 AVISOS ......................................................................................................................................................... 109
12. DATOS GENERALES DE LA TARJETA ELECTRÓNICA ................................................................... 110
13. CONEXIÓN ETHERNET ........................................................................................................................ 110
14. PUERTA USB ........................................................................................................................................ 111
15. CONEXIÓN LAN .................................................................................................................................... 112
16. TARJETA SD ......................................................................................................................................... 113
17. IMPRIMIR ............................................................................................................................................... 113
18. MANTENIMIENTO ................................................................................................................................. 114
18.1 CONSEJOS GENERALES PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................. 114
18.1.1 PETICIΌN DE MANTENIMIENTO .................................................................................................................. 115
18.2 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO ............................................................................................. 121
19. INCONVENIENTES - CAUSAS - REMEDIOS ...................................................................................... 125
19.1 CONSIDERACIÓN PREVIA ................................................................................................................................. 125
19.2 INCONVENIENTES - CAUSAS - REMEDIOS .......................................................................................................... 125
20. PUESTA FUERA DE SERVICIO ........................................................................................................... 126
20.1 INDICACIONES PARA DESMONTAR LA MÁQUINA ....................................................................................................... 126
20.2 ELIMINACIΌN DE LA MÁQUINA ............................................................................................................................... 126
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 4
Le agradecemos que haya comprado uno de nuestros productos.
Las instrucciones para la instalación, el mantenimiento y el uso que se indican en las páginas siguientes
sirven para asegurar una larga duración del aparato así como su perfecto funcionamiento.
Hemos concebido y construido este aparato con tecnología puntera. Ud. deberá ocuparse de cuidarlo.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 5
1. NORMAS GENERALES
1.1 Límites de responsabilidad del productor
El fabricante no se hace responsable de las averías o los inconvenientes que puedan surgir si son
consecuencia de manipulaciones y/o aplicaciones incorrectas y/o por la inadecuada utilización de la
máquina.
El cliente debe respetar las disposiciones indicadas en el manual de uso y concretamente tiene que:
Las posibles modificaciones o ajustes o cualquier aporte a las máquinas introducidas en el mercado
sucesivamente no obligan al fabricante a intervenir en la máquina suministrada con anterioridad ni a
considerar la misma y su manual de uso inadecuados o deficientes.
Las instrucciones para la instalación y el mantenimiento así como el método de utilización que encontrará en
las páginas siguientes han sido concebidos para asegurar un ciclo de vida largo a la máquina y un correcto
y óptimo funcionamiento del aparato.
Es posible de obtenir un especifico conocimiento en este tema mediante la asistencia através de cursos de
formación en poder de Steelco Academy dedicados a ingenieros de servicio.
Las instrucciones indicadas en este manual no sustituyen sino que integran las obligaciones del Empleador
para respetar la legislación vigente sobre las normas de prevención y seguridad.
.
El equipo tiene una garantía de 15 meses desde el momento del envío.
Es importante guardar este manual de instrucciones junto con el equipo para poder consultarlo
posteriormente. En caso de venta o traspaso de éste a otro usuario, compruebe que el manual acompañe
siempre al equipo, para que el nuevo propietario pueda ser consciente de cómo funciona y de las
advertencias correspondientes.
Las instrucciones facilitadas a continuación deben leerse atentamente antes de la instalación y del
uso del equipo.
Ésta es una traducción del texto en italiano, que tiene la prioridad en caso de dudas.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 6
1.3 Reglamentaciones
Estas advertencias han sido redactadas para su protección en conformidad con las siguientes normas y
regulaciones armonizadas:
EUROPA:
• 93/42/CEE y s.m.i. (Directiva en dispositivos médicos);
• 2006/42/EC (Directiva de máquinas);
• IEC EN 61010-1 (Seguridad);
• IEC EN 61010-2-040 (Seguridad);
• IEC EN 61326-1 (Material eléctrico para medida, control y uso en laboratorio. Requisitos de
compatibilidad electromagnética)
• EN ISO 14971 (Dispositivos médicos - Aplicación de la gestión de riesgos a los dispositivos
médicos);
• EN ISO 14937 (Esterilización de asistencia sanitaria);
• EN 62304 (Software dispositivo médico).
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 7
2. INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD
El respeto de las normas de seguridad pone al operario en condiciones de trabajar productivamente y con
tranquilidad, sin peligro de provocar daños a sí mismo o a terceras personas.
Antes de empezar a trabajar, el encargado tiene que conocer perfectamente las funciones y el modo de
utilizar la máquina y conocer la función precisa de cada dispositivo de mando y control de la misma.
PL 130 PL 70
PL 40
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 8
2.1 Descripción del dispositivo
Los aparatos PL 40, PL 70 y PL 130, son esterilizadores que aprovechan el peróxido de hidrógeno
vaporizado para eliminar los microorganismos de la superficie y en los lúmenes médicos metálicos y no
metálicos, anteriormente lavados y envasados. Este tipo de esterilización, al realizarse en un ambiente seco
y caracterizado por bajas temperaturas, es ideal para instrumentación termolábil y sensible a la humedad.
La esterilización, se produce mediante la difusión al interior de la cámara, puesta en vacío, de vapor de
peróxido de hidrógeno obtenido a partir de una solución líquida, constituida en un 58% por el agente
esterilizante.
DESTINO DE USO:
Dispositivo para la esterilización a baja temperatura por peróxido de hidrógeno de dispositivos médicos
envasados adecuados para el tratamiento.
USO INADECUADO:
Se considerará uso incorrecto de este aparato, cualquier otro uso distinto al previsto para la
máquina
CONSIDERACIÓN PREVIA
Está prohibido cualquier otro uso al que el equipo no haya sido destinado.
El uso incorrecto de este aparato puede ser peligroso para la salud y la seguridad del
trabajador y puede provocar graves daños a la máquina.
Si el aparato es utilizado de manera no especificada por el fabricante, puede perjudicarse la
protección del mismo.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 9
31039 Riese Pio X (TV), Italy
VISTA FRONTAL
PL 70
PL 130
VISTA FRONTAL
930
777
535
PL 40
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 10
2.3 Consejos y advertencias importantes
Para el correcto uso de la máquina, y con el fin de proteger la seguridad del personal encargado, hay que
atenerse estrictamente a las siguientes normas de carácter general y específico.
El OPERARIO DEBE:
• Atenerse estrictamente a las disposiciones e instrucciones facilitadas por el empleador, los
directivos y las personas encargadas, con el fin de conseguir una protección colectiva e individual.
• Usar con cuidado y de manera adecuada los dispositivos de seguridad, así como los medios
individuales y colectivos de protección facilitados por el empleador.
• Comunicar inmediatamente al empleador, al dirigente y al encargado, las deficiencias de los
dispositivos mencionados y de los medios, así como cualquier condición de peligro que advierta,
reaccionando directamente en caso de urgencia, según sus competencias y posibilidades, para
eliminar o reducir dichas deficiencias o peligros.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 11
2.4 Consejos para la seguridad
• Si la máquina nueva presenta algún defecto, póngase en contacto con el vendedor antes de ponerla
en marcha.
• La adaptación a las instalaciones eléctricas para la instalación de la máquina debe ser ejecutada
únicamente por personal cualificado y autorizado.
• Esta máquina debe ser puesta en funcionamiento sólo por personal cualificado y entrenado.
• El uso previsto de este aparato, incluye única y exclusivamente la esterilización de dispositivos
médicos utilizando un agente esterilizante a baja temperatura.
• Está prohibido cualquier otro uso al que el equipo no haya sido destinado.
• Al usuario está prohibida cualquier operación de reparación.
• La actividad de asistencia técnica para esta máquina debe ser ejecutada sólo por operadores
habilitados y autorizados.
• Este equipo debe ser instalado únicamente por personal autorizado.
• No instale el equipo en cuartos con riesgo de explosión.
• No exponga el equipo al hielo.
• La seguridad eléctrica de esta máquina está garantizada solamente si está conectada con una
eficiente instalación de tierra.
• Los operadores tienen que trabajar en condiciones de salud y seguir las prescripciones de hygiene
personal, y los requisitos por el mantenimiento de ambiente y equipos. Utilizar los EPI (protección
de manos y cara por tracto respiratorio) y ropas de acuerdo con las directrizes aplicables a los
Central Sterile Supply Departments (CSSDs).
• Tenga mucho cuidado al manejar productos químicos. Evite el contacto directo con la piel, lleve
puestos los guantes y cumpla las prescripciones de seguridad indicadas por el fabricante de los
productos químicos.
• Evite la inhalación de productos químicos.
ATENCIÓN:
Los productos químicos son irritantes para los ojos, en caso de contacto lávese inmediata y
abundantemente con agua y consulte a un médico.
En caso de contacto con la piel, lávese abundantemente con agua.
• No se apoye en la puerta ni tampoco la utilice como peldaño.
• Preste mucha atención: puede existir peligro de quemaduras.
• No lave el equipo con chorros de agua a alta presión.
• Desconecte el equipo del enchufe eléctrico antes de ejecutar cualquier operación de mantenimiento.
2.5 Atención
• El operario debe vigilar la máquina durante su ciclo.
• No interrumpa el ciclo mientras la máquina está funcionando puesto que afectaría a la
desinfección.
• En caso de interrupción el ciclo, esto no será validado. La relativa información no será
indicada en la impressión.
• Deberá comprobar la correcta esterilización mediante controles periódicos, utilizando
indicadores químicos y biológicos y relativos PCD (process challenge devices).
• Durante la manipulación de los instrumentos a que tratar, hace falta la utilización de EPI
apropiados para evitar el contacto con material infecto y el peligro de contaminación.
• La máquina está diseñada para funcionar con los productos químicos dedicados.
• Para la limpieza de la máquina, no utilice disolventes ni ácidos.
• Utilice solamente accesorios originales.
• La máquina debe ser utilizada solo con las cestas y/o los accesorios incluidos por el
fabricante.
• Los accesorios que no han sido aprobados por el fabricante pueden perjudicar los
resultados obtenidos y la seguridad del usuario.
• Para la limpieza de la máquina, jamás deberán utilizarse productos químicos a base de
cloruros (lejías, hipoclorito de sodio, ácido clorhídrico, etc.)
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 12
2.6 Riesgos residuales
En el aparato hay una serie de protecciones con el fin de impedir el acceso a zonas o partes internas
peligrosas.
De todos modos se entiende que la maquina presenta una serie de riesgos residuales; a continuación se
indican las medidas útiles a adoptar para cada fase u operación significativa de trabajo:
RIESGO De quemado de partes del cuerpo con partes calientes del equipo.
Permitir el mantenimiento solo al personal formado, capacitado y que lleve
MEDIDA A SEGUIR adecuada ropa y EPI; llevar ropa adecuada y guantes de protección para las
manos.
RIESGO De choque eléctrico del operador
Permitir el mantenimiento solo al personal formado, capacitado y que lleve
MEDIDA A SEGUIR adecuada ropa y EPI; llevar ropa adecuada y guantes de protección para las
manos.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 13
FASE CONTACTO CON SUPERFICIE CALDA
Quemaduras de parted del cuerpo atravès el contacto con superficie calda de la
RIESGO
máquina.
El operator tiene que no tocar las superificies, onde estan las etiquetas relativas a
la temperature calda.
MEDIDA A SEGUIR
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 14
2.7 Señales de seguridad adoptados Señales de seguridad
adoptados
Para enformar el personal que obra en la máquina sobre las obligaciones comportamentales y sobre los
riesgos residuos, se aplican señales de seguridad en la máquina y cerca del lugar de trabajo.
En particular las etiquetas con señales de obligación, prohibición y peligro contenidos en este manual,
relativos a esta máquina y más frecuentemente utilizadas son:
Atención!
Riesgo eléctrico Atención superficie caliente
Ver la documentación adjunta
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 15
2.8 Formación del personal
Las instrucciones de utilización de la máquina son comunicadas por el TÉCNICO INSTALADOR durante la
fase de puesta en marcha, al personal OPERARIO MÁQUINA y al ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO,
ya que son de su competencia y quienes serán instruidos y formados. El EMPLEADOR comprobará que el
grado de formación del personal sea idóneo para el trabajo asignado.
2.8.1 Personal cualificado
Según las dificultades de algunas operaciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento del sistema,
los perfiles profesionales se identifican de la siguiente manera:
Tec TÉCNICO INSTALACIÓN Y REPARACIÓN:
El personal especializado en instalación y mantenimiento es capaz de realizar todas las operaciones
de colocación e instalación de la máquina, la conexión de los sistemas y la puesta en marcha de las
máquinas en la sede del cliente, así como todas las operaciones de mantenimiento ordinario y
extraordinario. Dicho operario es responsable de la formación del personal para el funcionamiento
de la máquina y para la prueba de la máquina.
Sup AUTORIDAD RESPONSABLE DE LA MÁQUINA EN EL LUGAR DE TRABAJO:
Personal especializado encargado de los controles de los dispositivos y de las operaciones de
seguridad para un correcto uso de la máquina con total ausencia de peligros.
La "Autoridad Responsable” debe conocer perfectamente todos los dispositivos de mando, control y
seguridad de la máquina.
Debe transmitir a todo el personal encargado del manejo y mantenimiento de la máquina, las
instrucciones sobre las "Normas de Seguridad", las "Acciones a evitar" y las "operaciones de
primeros auxilios" ligados al uso de la máquina y a los agentes químicos de lavado contenidos en
ella.
La "Autoridad Responsable” debe conocer todas las operaciones correctas para realizar con plena
ausencia de peligro las operaciones de manejo y de mantenimiento de la máquina y todas las
operaciones de eliminación de los posibles materiales contaminantes y descargas del trabajo.
Debe estar siempre presente durante las operaciones de mantenimiento repentinas o programadas
y dar el "beneplácito para proceder" al personal encargado del manejo o al personal encargado de
las operaciones de mantenimiento ordinario y extraordinario.
2.10 Almacenaje
Antes de la puesta en servicio y en caso de una prolongada inactividad de la máquina, la temperatura del
tiene que estar entre 5 ÷ 40 °C.
El aparato ha sido diseñado por un period de 10 años con un servicio de asistencia programado.
Riesgo eléctrico
Fabricante
Fecha de fabricación
Terminal de tierra
Marcado CE
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 17
3. INSTALACIÓN (SÓLO PARA EL INSTALADOR)
3.1 Antes de la instalación
PREPARACIÓN DEL LUGAR DE LA INSTALACIÓN:
La preparación de las conexiones a las instalaciones de alimentación eléctrica y de la eventual preparación
de la conexión a la línea del aire comprimido debe ser realizada por el cliente, antes de instalar la máquina.
Los aparatos disponen de un compressor de aire incorporado estandard (configuración Advanced pack).
Las conexiones tienen que realizarse respetando las directivas en vigor del país de la instalación y seguir
las indicaciones contenidas en la documentación (facilitada si se solicita) antes de la entrega de la máquina.
CONDICIONES AMBIENTALES:
• Temperatura de funcionamiento 18 ÷ 35 °C;
• Gama de humedad relativa 10 ÷ 85 % sin condensación;
• Maxima altura: 2,000 m a.s.l. (por alturas más altas son disponibles versiones especiales del
aparto);
• La cámara tiene que tener como mínimo 15 cambios de aire/hora;
• Visibilidad: luminosidad de ambiente de 100 lux to 1500 lux (en caso de reglas mas restrictivas en
vigor en el país onde la máquina está instalada, se refiere a estas reglas).
3.2 Emplazamiento
EQUIPAMIENTO REQUERIDO PARA LA INSTALACIÓN
• Un transpalé
• Gafas de protección
• Un casco duro
• Calzado de seguridad
• Guantes
• Una caja de herramientas completa
• Un nivel
ELEVACIÓN Y MANEJO:
La manipulación y movimiento de la máquina y de sus accesorios individuales debe ser realizada por
personal formado, utilizando los equipamientos de elevación y transporte adecuados y debe cumplir las
siguientes indicaciones:
• La capacidad de elevación del transpalé que debe ser superior al peso global de la máquina que
hay que mover.
• El desplazamiento con la máquina tiene que hacerse lo más a ras del suelo posible.
• Apilamiento: no permitido.
• Rotación: no volcar.
Cualquier fallo para cumplir con los requisitos arriba mencionados puede provocar serios daños en
el equipo.
La persona que maneja el transpalé tiene que asegurarse de realizar el desplazamiento sin que haya
personas o cosas cerca de la zona de maniobra.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 18
ATENCIÓN
Durante el procedimiento de elevación, la área debe ser considerada área de riesgo.
Por eso motivo, nadie tiene que estacionar en proximidad.
El pasaje debe ser señalado con paneles y barreras especiales.
Cuerdas y ganchos deben ser marcados CE.
DESEMPACAR Y COLOCACIÓN:
Cerca de la área de instalación, desempacar la máquina siguiendo con atención las fases siguientes:
Todos los materiales de embalaje pueden ser reciclados.
CAJA
TIRANTES
PALETA
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 19
- PL70: ajusta los pies frontales.
- PL130: Vuelta el equipo rojo the red gear y el caucho negro bloqueará las ruedas.
ATENCIÓN
La maquina tiene que ser posicionada horizontalmente con una inclinación máxima
de 1÷2°.
Ne posicione la máquina en la superficie que puede causar riesgos de fuego ou
humo.
La instalacion de la máquina tiene que ser efectuada por técnicos autorisados través del
cumplimiento con la disposición del sitio previsto por el cliente.
ATENCIÓN
Para proteger la salud y seguridad del personal, el operario deberá estar provisto de
los EPI (Equipos de Protección Individual) descritos en las directivas actualmente
vigentes en el país en el que está instalado la máquina.
Algunas operaciones deben realizarse con los paneles de protección retirados de la
máquina. Preste atención para evitar accidentes y no permita que el personal no
autorizado entre en el área de instalación.
Asegúrese de que el suelo del área de lavado puede resistir el peso de la máquina.
Nota: puesto que los aparatos disponen de n.4 ruedas (PL 70 y PL 130) o de caretilla opcional (PL
40), se pueden quitarlas de la destinación final para las operaciones de manutención.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 20
3.3 Conexión eléctrica
La conexión de la máquina a la red de alimentación eléctrica tiene que realizarse por personal
experto y cualificado.
Cable de alimentación:
el vendedor y/o importador y/o instalador está obligado a comprobar la adaptación de la clase de
aislamiento del cable de alimentación en función del ambiente de trabajo, cumpliendo con las Normas
Técnicas vigentes en el país donde se instala el equipo.
• La máquina también tiene un borne marcado con el símbolo qué sirve para la conexiόn
equipotencial entre equipos diferentes;
PL 130 PL 70 PL 40
• Conectar la máquina y el correspondiente dispositivo de seguridad dedicado (no suministrado),
utilizando un cable de alimentación adecuado para las características eléctricas de la máquina
• En el caso de no utilización prolomgada de la máquina durante un periodo de prolongada inactividad, se
recomienda realizar el procedimiento de desconexión de la conexión eléctrica, colocando el dispositivo
de seguridad dedicado en estado “OFF”.
• La protección de la línea aguas arriba, se tiene que dimensionar y proteger conforme a la normativa
local vigente.
ATENCIÓN
El dispositivo de seguridad dedicado debe estar colocado en un lugar accesible, libre y
no estar cubierto por otras máquinas o cualquier otra cosa que pueda obstaculizar el
acceso al interruptor.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 21
• El dispositivo de seguridad dedicado tiene que contar con las marcas de calidad y estar indicado
como dispositivo de interrupción eléctrica de la máquina.
• Cerca del dispositivo de seguridad dedicado debe haber un cartel: Ver el gráfico siguiente:
PL 40
DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD
DEDICADO
PL 70
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 22
DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD
DEDICADO
PL 130
ATENCIÓN
Para las especificaciones correspondientes al dispositivo de seguridad y la sección
de los cables, hacer referencia al esquema eléctrico.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 23
3.4 Fusibles
Los fusibles se utilizan para proteger los circuitos electricos de la máquina de cualquier fallo debido a
sobrecargas o cortocircuitos. Si un fusible interviene, los componentes conectados río abajo y las relativas
funciones ya no están disponible.
Los fusibles tienen qué cumplir las características (talla, dimensiones y características de
intervento) indicadas en el esquema electrico.
Si a la reactivaciόn de los dispositivos eléctricos el nuevo fusible debe intervenir, repetir el procedimiento de
diagnόstico y sustituciόn describido antes.
ATENCIÓN
Utilizar solo fusibles con amperaje y características indicadas enel esquema eléctrico.
El uso de fusibles diferentes de los especificados implica el decaimiento de la garantía
y el riesgo de causar daños a la máquina.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 24
4. CONTROLES PRELIMINARES A LA
PUESTA EN MARCHA
4.1 Advertencia
Las regulaciones y los controles preliminares los realiza el técnico habilitado quien ha sido instruido y
formado para dicho fin.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 25
5. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL
DISPOSITIVO
5.1 Descripción de funcionamiento para PL70 e PL130
Dispositivo destinado a la esterilización terminal de dispositivos médicos envasados, tales como
instrumentaciones quirúrgicas sensibles al calor y la humedad.
Es adecuado para instrumentos quirúrgicos de metal, aleaciones, no metálicos delicados, instrumentos de
microcirugía e instrumentos huecos de hasta 2200 mm. de largo.
Los cuatros ciclos de trabajo y el ciclo vacío test, están programados en la fábrica, validados y disponibles
para la ejecución del panel de control. Los ciclos opcionales pueden ser a disposición para la realización
previa solicitud.
Ciclos de trabajo:
➢ Ciclo Fast – Duración acerca de 30 min (PL130) / acerca de 32 min (PL 70)
Para esterilizar dispositivos médicos generales reutilizables, ópticas rígidas y juegos de microcirugía,
con exclusión de instrumentos huecos (esterilización de superficie). Max carga: 19,5 Kg (PL130) / 13,5
kg (PL 70). Ver ejemplos de carga a la página 26-27.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 26
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 27
➢ Ciclo Flex - Duración acerca de 40 min (PL130) / acerca de 42 min (PL 70)
Para esterilizar lumens flexibles con canal único y doble. Endoscopio flexible con diámetro de 1mm y
hasta 1050 mm (depende de la carga). Max carga: 10,5 Kg (PL 130) / 5,5 Kg (PL 70). Ver ejemplos de
carga a la página 28-29.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 28
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 29
➢ Ciclo Estándar – Duración acerca de 52 min (PL130) / acerca de 60 min (PL70)
Para esterilizar instrumentos huecos rígidos: semi- rígidos y instrumentos flexibles con diámetro de 0,7
mm y hasta 750 mm (depende de la carga). Max carga: 10,3 Kg (PL 130) / 3,5 Kg (PL 70). Ver ejemplos
de carga a la página 30-31.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 30
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 31
➢ Ciclo Intensivo – Duración acerca de 64 min (PL130) / acerca de 66 min (PL70)
Para esterilizar instrumentos con canal único, doble y triple con diámetro de 0,5 mm y hasta 2200 mm
(depende de la carga) Max carga: 6,5 Kg (PL 130) / 4,5 Kg (PL 70). Ver ejemplos de carga a la página
32-33.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 32
• Durante el ciclo de esterilización la temperatura minima (set point alarma) es igual a 40°C; la
temperatura máxima (set point alarma) es igual a 60°C.
• Durante las fases de inyección el intervalo de pressión es igual a: 5÷25 hPa (PL130) / 5÷30
hPa (PL70).
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 33
CICLO TEST:
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 34
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 35
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 36
5.2 Descripción de funcionamento para PL40
Dispositivo destinado a la esterilización terminal de dispositivos médicos envasados, tales como
instrumentaciones quirúrgicas sensibles al calor y la humedad.
Es adecuado para instrumentos quirúrgicos de metal, aleaciones, no metálicos delicados, instrumentos de
microcirugía e instrumentos huecos.
Los cuatros ciclos de trabajo y el ciclo vacío test, están programados en la fábrica, validados y disponibles
para la ejecución del panel de control. Los ciclos opcionales pueden ser a disposición para la realización
previa solicitud.
Ciclos de trabajo:
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 37
➢ Ciclo Flex - Duración acerca de 40 min
Para esterilizar lumens flexibles con canal único y doble. Lumenes flexibles con diámetro de 0,7 mm y
longitud hasta 1050 mm, endoscopios flexibles de canales únicos y dobles. Carga max: 2,5 kg. Ver
ejemplos en la página 38.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 38
➢ Ciclo Estándar – Duración acerca de 55 min
Para esterilizar instrumentos huecos rígidos: semi- rígidos y instrumentos flexibles con canales único,
dobles y triples con diámetro de 0,7 mm y longitud hasta 3000 mm (depende de la carga). Carga max:
5,5 kg. Ver ejemplos en la página 39.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 39
➢ Ciclo Intensivo – Duración acerca de 62 min
Para esterilizar instrumentos con canal único, doble y triple con diámetro de 0,5 mm y longitud hasta
2200 mm (depende de la carga). Carga max: 3,5 kg. Ver ejemplos en la página 40.
• Durante el ciclo de esterilización la temperatura minima (set point alarma) es igual a 40°C; la
temperatura máxima (set point alarma) es igual a 60°C.
• Durante las fases de inyección el intervalo de pressión es igual a: 5÷30 hPa.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 40
CICLO TEST:
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 41
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 42
5.3 Descripción general del ciclo de esterilización
Al poner en marcha un programa, el esterilizador procesará el ciclo previa combinación predefinida de las
fases estándar.
Los ciclos no pueden modificarse por el operador e incluyen los siguientes tratamientos típicos:
1. PREPARACIÓN :
Controlo de la temperatura en cámara, detección y contorlo de humedad. Esta fase está efectuada
para alcanzar las condiciones optimales requeridas por un ciclo de esterilización así como un ciclo
de prueba.
2. INICIALIZACIÓN:
El sistema genera un vacío fraccionado, elimina la humedad residual, después manteniendo en la
cámara la presión absoluta de 0,8 hPa aproximadamente.
3. ESTERILIZACIÓN:
Aspiración de una cantidad de 1.1 ml (PL 40) / 1,5 ml (PL 70) o 2,5 ml (PL 130) de peróxido de
hidrógeno (camara de vacío).
La temperatura y la presión de la cámara son mantenidas constantes por una duración variable en
minutos que depende del ciclo (primero tempo de espera).
Posterior el primero tempo de espera el sistema inyecta en cámara aire filtrado mantenindo
mantenindo la cámara a una condición de presión por una duración en minutos que depende del
ciclo (segundo tempo de espera).
Fase de neutralización del Peróxido residual por aspiración y activación del generador de plasma.
Tránsito a través del filtro catalítico de platino para garantizar la eminación de los residuos de
peróxido de hidrógeno. Paso final a través de un filtro de carbon activo.
La fase de esterilización se repite 4 veces.
El proceso se repite 2 veces para obtener el efecto "overkill".
PRUEBAS
Vacuum Leak Test: este ciclo es utilizado para controlar la integridad de vacío del esterilizador. Durante un
intervalo de tiempo predefinido, el sistema controla que que no estan pertas de vacío sobre el valor
configurado por el parametro.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 43
5.4 Accesorios y indicadores de proceso
DESCRIPCIÓN CÓDIGO IMAGEN
VH202 24 hr indicador biológico autónomo 9992268P
1 caja de 50 ampollas cada una
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 44
Soporte para cinta indicador de proceso 1 9992091P
unidad
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 45
CESTA DE CARGA (por PL40) C1724
Stainless steel AISI 304:
• Medida: 310x300x132H mm
ATENCIÓN
Steelco recomenda únicamente la utilización de acesorios originales.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 46
5.5 Consumibles
9992537 Steelcopro PL 40: caja con 10 cartuchos
9992536 Steelcopro PL 70: caja con 10 cartuchos
9992118 Steelcopro PL 130: caja con 20 cartuchos
9992535 Steelcopro PL 130: caja con 10 cartuchos
Pantalla
Panelos servicio
Botón emeregencia
Interruptor ON/OFF
Alojamiento cartucho
Puerta automatica
Ruedas
ahustables
(locking system)
Abiertura pedal/cierre
puerta
PL 70
Interruptor ON/OFF
Puerta manual
Pies mecanicos
ajustables
(sistema de bloqueo)
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 47
Touch screen
Interruptor ON/OFF
Impresora
Alojamiento cartucho
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 48
5.6.2 Cartucho
Un cartucho contiene una solución líquida de peróxido de hidrógeno concentrado (58%) que contiene la
cantidad correcta suficiente para un ciclo (PL130 y PL70), para dos ciclos (PL 40).
Cada cartucho está marcado con informaciones con el código de lote y fecha de caducidad.
Cada cartucho está provisto de identificador RFID que permite evitar la reultilización y identificar la fecha de
caducidad; cuando esté caducado, se rechazará y aparecerá un mensaje apropiado en el panel.
Cada máquina contiene un sistema de identificación de cartucho, que evita la utilización de un cartucho
diferente dedicado a outro equipo. El cartucho será devuelto vacío al final de su utilización: 1 ciclo (PL 70,
PL 130), 2 ciclos (PL 40).
ATENCIÓN
Los cartuchos se tienen que conservar a una temperatura entre +5°C y +30°C.
El peróxido de hidrógeno es corrosivo para piel, ojos, nariz, garganta, pulmones y
tracto gastrointestinal.
Llevar en todo momento guantes resistentes a los agentes químicos, de látex o
pvc, cuando se saquen los artículos del esterilizador después de un ciclo
anulado.
Después de un procedimiento equivocado, cuando los artículos cargados
presenten claramente la presencia de humedad o líquidos, podría haber peróxido
de hidrógeno.
La duración está de 12 meses (5°C ÷ 30°C).
ATENCIÓN
• Llevar guantes de protección cuando se cambie el cartucho
• La sustancia química es fuertemente ácida y podría quemar o irritar piel y ojos
• Aclarar rápidamente la piel en caso de contacto con el químico
• Cerrar siempre el cajero porta cartucho, incluso cuando la máquina no esté en
funcionamiento.
• Quitar el cartucho vacío cuando la pantalla indique que el proceso de
esterilización está terminada y el cajero se abre automáticamente.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 49
1. Abrir la puerta porta cartucho apretando la tecla presente en la página “CARTUCHO H2O2”.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 50
2. Introducir el cartucho en el cajero porta cartucho;
4. Iniciar el ciclo.
5. Una vez terminado el ciclo de esterilización, una señal acústica será activada y aparecerá el mensaje en
el panel “FIN DE CICLO Terminado OK/ FIN DE CICLO Terminado NO OK”. (en caso de alarma). Si
occurre una alarma, ver la página 76.
(Cuando se produzca un error, habrá que entender la causa, tomar las debidas precauciones y repetir el
proceso).
6. Abrir la puerta, recoger los dispositivos esterilizados y cerrar la puerta.
7. Al final del ciclo, el cajero porta cartucho se abrirá automáticamente: sacar el cartucho y eliminarlo
según las políticas de eliminación de residuos hospitalarios.
ATENCIÓN
Por la disposición de seguridad de los produtos químicos en los contenidores, se
refiere a las reglas vigentes en el país onde está instalado el aparato.
ATENCIÓN
ES IMPORTANTE EL USO DE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN:
EL USUARIO ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD DEL EQUIPO.
STEELCO NO PODRÁ CONSIDERARSE RESPONSABLE POR NINGÚN MOTIVO EN
CASO DE ACCIDENTES (POR EJEMPLO, LA EXPOSICIÓN DEL OPERADOR A UNA
CONCENTRACIÓN ELEVADA DE H2O2).
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 51
CÓMO SE UTILIZA UN CARTUCHO NUEVO (PL 40)
Con un cartucho PL 40 es posible efectuar dos ciclos.
El cajero porta cartucho porta permanece cerrado entre la ejecución del primero y del segundo ciclo.
El cajero porta cartucho se abre automáticamente al final de la utilización de la misma (después n.2 ciclos).
Para insertar un cartucho nuevo, si el cajero fue cerrado, efectuar el procedimiento a continuacción para
abrirlo.
ATENCIÓN
Llevar guantes de protección cuando se cambie el cartucho
La sustancia química es fuertemente ácida y podría quemar o irritar piel y ojos.
Aclarar rápidamente la piel en caso de contacto con el químico.
Cerrar siempre el cajero porta cartucho, incluso cuando la máquina no esté en
funcionamiento.
Quitar el cartucho vacío cuando la pantalla indique que el proceso de esterilización
está terminada y el cajero se abre automáticamente.
1. Abrir la puerta porta cartucho apretando la tecla presente en la página “CARTUCHO H2O2”.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 52
Vez insertado el cartucho, la duración de la misma es igual a 30 días.
En caso de fecha de cartucho en máquina, su utilizacion fue denegado por el sistema.
Proceder con la opción “vacía cartucho” para removerla.
ATENCIÓN
Llevar guantes de protección cuando se cambie el cartucho.
La sustancia química, es fuertemente ácida y podría quemar o irritar piel y ojos.
Aclarar rápidamente la piel en caso de contacto con el químico.
Cerrar siempre el cajero porta cartucho, incluso cuando la máquina no esté en
funcionamiento.
Quitar el cartucho vacío cuando la pantalla indique que el proceso de esterilización
está terminada y el cajero se abre automáticamente.
ATENCIÓN
No vaciar las posibles cajas de cartuchos fechados através la opción “vacía
cartucho” en máquina.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 53
2. Insertar el cartucho en el cajero porta cartucho haciandolo abajo.
ATENCIÓN
No quitar el cartucho insertardo antes de proceder a su utilización. Una vez que el
cartuchio ha sido insertado, cerrar immediatamente el cajero.
4. Iniciar el ciclo.
5. Una vez terminado el ciclo de esterilización, una señal acústica será activada y aparecerá el mensaje en
el panel “FIN DE CICLO Terminado OK/ FIN DE CICLO Terminado NO OK”. (en caso de alarma). Si
occurre una alarma, ver la página 76.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 54
6. Abrir la puerta, recoger los dispositivos esterilizados y cerrar la puerta.
7. Al final del segundo ciclo ejecutado con el mismo cartucho, el cajero porta cartucho se abrirá
automáticamente. sacar el cartucho y eliminarlo según las políticas de eliminación de residuos
hospitalarios.
ATENCIÓN
Por la disposición de seguridad de los produtos químicos en los contenidores, se
refiere a las reglas vigentes en el país onde está instalado el aparato.
ATENCIÓN
ES IMPORTANTE EL USO DE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN:
EL USUARIO ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD DEL EQUIPO.
STEELCO NO PODRÁ CONSIDERARSE RESPONSABLE POR NINGÚN MOTIVO EN
CASO DE ACCIDENTES (POR EJEMPLO, LA EXPOSICIÓN DEL OPERADOR A UNA
CONCENTRACIÓN ELEVADA DE H2O2).
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 55
5.6.3 Puerta
PL 130:
La puerta es de deslizamiento vertical de acero inoxidable AISI 316L con espesor de 12 mm, sin soldadura y
está provista de sistema de calentamiento.
El movimiento vertical de la puerta, se produce mediante sistema motorizado de cadenas dentadas, para
garantizar silenciosidad y precisión durante las fases de apertura y cierre. El aislamiento térmico, garantiza
que la temperatura exterior no supere 40°C.
La puerta está provisto de dispositivo anti aplastamiento, que impide su cierre total en presencia de
obstáculos durante el recorrido. La apertura de la puerta, puede producirse mediante mando de pedal o por
el panel de control.
Si la puerta permanece abierta fuera del tiempo configurado por el parámetro, eso sera señalado por la
señal acústica y por un mensaje en la pantalla.
De acuerdo con un parámetro preconfigurado, la puerta se cerrará automáticamente.
PL 70 – PL 40:
Las puertas son de apertura manual con tope y realizadas de acero inoxidable AISI 316L con espesor de 12
mm. No tienen soldadura y están carenadas con cárter de poliuretano expandido autoextinguible.
Están provistas de sistema de calentamiento mediante resistencias eléctricas que distribuyen de forma
homogénea las temperaturas en la cámara de esterilización y previenen puntos de potencial condensación,
El aislamiento térmico, garantiza que la temperatura exterior no supere 40°C.
El desbloqueo de la apertura de las puertas, se produce mediante mando en el panel de control.
Si la puerta permanece abierta fuera del tiempo configurado por el parámetro, eso sera señalado por la
señal acústica y por un mensaje en la pantalla.
ATENCIÓN
Por lo que se refiere a la PL 70 y a la PL 40, abrir y cerrar la Puerta únicamente
utilizando la manija.
ATENCIÓN
En la versión pasante, no está permitida la apertura simultánea de ambas puertas.
La puerta lado estéril, sólo se abre al final de un ciclo de tratamiento realizado
correctamente.
ESTADO
SIMBOLO COL POSIBLES ACCIONES
MÁQUINA
Para abrir las puertas, apretar el pulsador correspondiente en
FUERA DE el panel de control ou el pedal (PL130);para abrir las puertas
n.a. n.a.
CICLO apretar el boton en el panel de control y abrir manualmente
(PL70 y PL40).
CICLO EN
Verde Durante el ciclo, las puertas permanecen cerradas.
CURSO
CICLO
TERMINADO Verde En la versión pasante, la descarga se realiza por el lado estéril.
OK
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 56
El set de iconos para la representación del estado de las puertas se compone de dos iconos.
El primero icon representa el estado efectivo de la puerta della porta mientras el segundo icono representa la
habilitación de la puerta.
Puerta bloqueada.
Puerta habilitada.
En caso de máquina pasante, el mismo set de iconos está utilizado tambien para la representación rappresentazione de
la puerta de descarga.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 57
5.6.4 Cámara de esterilización
La cámara y las puertas, están totalmente rodeadas de un haz de resistencias eléctricas calentadoras, para
una distribución del calor homogénea y reducción de las áreas potencialmente sujetas a condensación.
La carga puede ser posicionada en los dos estantes de alambre de acero. Están instalados sobre guías que
facilitan su extracción para la carga de la máquina.
ATENCIÓN
Steelco recomienda de utilizar solamente accesorios originales.
5.6.5 Impresora
El esterilizador, tiene una impresora interna integrada, situada en la parte delantera.
La impresora imprime los informes sobre el ciclo y más información sobre un rollo de papel térmico.
Presenta una fácil carga del papel mediante introducción y no necesita cartuchos de tinta.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 58
6. USO DE LA MÁQUINA (PARA EL
USUARIO)
6.1 Compatibilidad de materiales – Advertencias para la
esterilización
La compatibilidad se define como la capacidad de los materiales de resistir a la exposición a peróxido de
hidrógeno vaporizado sin significativas modificaciones de sus propiedades físicas o químicas (es decir, sin
variaciones de resistencia, flexibilidad, composición química, color , etc).
Las siguientes clasificaciones, están basadas en la experiencia de trabajo con los materiales.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 59
MATERIALES NO COMPATIBLES
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 60
6.2 Preparación de los instrumentos
Para reprocesarlos correctamente en el interior de los sistemas PL 40, PL 70 y PL 130, los instrumentos se
tienen que someter a una pre-limpieza y un lavado manual o con un procedimiento de lavado automatico.
ATENCIÓN
Tratar los instrumentos cumpliendo las instrucciones del fabricante.
En caso necesario, desmontarlo (cuando esté permitido). Posteriormente, quitar
manual o mecánicamente el material orgánico.
Aclarar bien para sacar los residuos de detergente.
La falta de eliminación de todos los materiales orgánicos o detergentes puede afectar
al proceso.
Secar perfectamente los instrumentos con aire comprimido.
La cámara, sólo debe contener instrumentos secos.
Si la máquina contiene alta humedad, puede anular el ciclo.
ATENCIÓN
Llevar guantes resistentes a las sustancias químicas durante la manipulación de
instrumentos que contienen humedad procedentes de cualquier carga.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 61
6.3 Envasado y carga
ENVASADO
• Para el envasado, utilizar bolsas de Tyvek y/o hojas de polipropileno SMS/SMX type compatibles
con la máquina. Es también posible utilizar recipientes dedicados para la esterilización de peróxido
de hydrógeno vaporizado.
ATENCIÓN
Se refiere siempre al fabricante por los requeridos de embalaje de los instrumentos tratados.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 62
CARGA:
ATENCIÓN
Respetar la carga máxima permitida para cada estante indicada en el capítulo 5.1.
8. Una vez que la cámara está cargada, cerrar el cajero. Asegurarse que nada está bloqueado por la
guarnición de la misma.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 63
6.4 Indicadores
VALIDACIÓN DE LA CARGA
Controlar cada ciclo mediante los indicadores destinados al efecto (uno por cada paquete y bolsa Tipo 1 o
Tipo 4) y como mínimo cada semana poner a prueba el equipo mediante pruebas biológicas de acuerdo con
las directrizes aplicables a las centrales de esterilización (ver capítulo 5.4).
➢ INDICADOR QUÍMICO
Los indicadores químicos, ofrecen un método para averiguar que la carga se haya expuesto al peróxido de
hidrógeno en el esterilizador.
Los indicadores químicos, no son un sustituto de los indicadores biológicos.
➢ INDICADOR BIOLÓGICO
Los indicadores biológicos, ayudan a los usuarios a monitorizar las condiciones de esterilización durante los
ciclos de esterilización.
Por el ciclo de test con indicadores biológicos, seguir las instrucciones citadas en el paragrafo TEST
BIOLÓGICOS sin instrumentos (ver capítulo 6.4.2).
Para el control de los procesos de esterilización, introducir los indicadores químicos en el interior de la bolsa
de Tyvek o del contenedor/paquete destinado al efecto.
Una vez terminado el ciclo, controlar que el color del indicador pasó de rojo a amarillo (Tipo 1) y de violeta a
verde (Tipo 4):
Se recomienda utilizar también un indicador biológico (tipo 24 h o 30 min) a cada ciclo previamente
embolsado.
ATENCIÓN
SI LA PRUEBA RESULTARA FALLIDA, HAY QUE REPETIR EL CICLO.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 64
6.4.2 Como mínimo, una vez por semana – TEST BIOLÓGICO sin instrumento
Posicionar un Indicador biológico en la cámara tipo 24h o 30 min (ver a la página 29), en la parte trasera del
estante inferior. El análisis biológico se tiene que realizar una vez por semana o según lo especificado en
los procedimientos de la propia estructura de asistencia sanitaria.
Consultar las instrucciones de uso incluidas con el indicador biológico para asegurar su uso correcto.
ATENCIÓN
Controlar la validez de los indicadores y pruebas biológicas antes de su uso.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 65
ATENCIÓN
Los cartuchos deberia ser almacenados a una temperatura entre +5°C y +30°C.
El peróxido de hidrógeno está corrosivo por la piel, los ojos, la nariz, la garganta, los
pulmones y el tracto gastrointestinal.
Llevar siempre guantos resistentes a los agentes químicos cuando se remueve los
artículos del esterilizador.
Después de un procedimiento incorrecto, si en final del ciclo los dispositivos
cargados muestran claramente la presencia de humedade or liquidos, el peróxido de
hidrógeno puede ser presente. La duración está 12 meses (5°C ÷ 30°C).
Tras asegurarse de que los indicadores químicos y biológicos presenten el viraje correcto y que el reporte
del ciclo muestre que todos los parámetros necesarios del ciclo se han cumplido, la carga esterilizada será
lista para el uso inmediato, según los procedimientos de su propia estructura de asistencia sanitaria.
Si los indicadores químicos y/o biológicos no presentan el correcto viraje, buscar la causa, volver a envasar,
luego volver a someter a tratamiento la carga.
El material esterilizado, se tiene que tratar y conservar de forma adecuada, para mantener su esterilidad en
el tiempo hasta su utilización.
Una conservación no adecuada, puede causar además una contaminación futura del material.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 66
7. OPERACIONES DE TRABAJO
7.1 Consideración previa
La máquina está construida solo y exclusivamente para la esterilización a baja temperatura por peróxido de
hidrógeno de dispositivos médicos envasados adecuados al proceso.
Port anto, está sujeta a un continuo contacto con un agente químico y con instrumentos contaminados.
Por ello es necesario facilitar algunas indicaciones útiles a los operarios encargados de su uso.
El personal encargado del mantenimiento en condiciones normales de trabajo, non está expuesto a
riesgos si trabaja con seguridad utilizando los oportunos medios de protección.
Para trabajar en condiciones de seguridad el mantenedor debe:
• Atenerse estrictamente a las disposiciones e instrucciones presentes en el manual.
• Usar con cuidado y de manera apropiada los dispositivos de seguridad, los medios individuales y
colectivos de protección, facilitados o que se encuentren en el lugar de trabajo.
• Prestar particular atención y tener habilidad en caso de operaciones de reparación y cambio de
partes mecánicas en las máquinas averiadas que no hayan terminado el ciclo de sterilización.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 67
8. PANEL DE MANDOS Y SÍMBOLOS
CORRESPONDIENTES
8.1 Emergencia
BOTONES DE EMERGENCIA
La PL 130 está dotada de dos mandos de stop de emergencia, del tipo de
rearme no automático:
• N°. 1 pulsador de emergencia situado en el lado de carga;
• N°. 1 pulsador de emergencia situado en el lado de descarga
(en caso de máquina con puerta pasadora).
El botón de emergencia, de color rojo, está situado en una posición
fácilmente accesible pero suficientemente protegida de manipulaciones
accidentales.
8.2 Encendido/apagado
Encender la máquina según el procedimiento:
• Apretar el pulsador ON/OFF según se muestra en la figura siguiente:
El operador puede preparar la carga dentro de la máquina y apretar la tecla OK. “Inicio AUT.
confirmar”. El ciclo inicierá automaticamente cuando las condiguraciones fijadas se han alcanzadas.
La máquina comprueba la temperatura en cámara y las condiciones de la bomba.
Estos controles tomeran 30 – 40 minutos.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 68
8.3 Panel de mandos (lado carga)
El panel de mandos está constituido por una pantalla LCD “Touch-screen” y por un teclado con membrana
que contiene seis teclas de programación.
La pantalla, dependiendo de la posición de estado programa/gestión, visualiza pulsantes que pueden
seleccionarse mediante una presión en la zona de visualización y que gestionan funciones específicas de
control.
8.5 Teclados
El sistema de control utiliza dos tipos de teclados: un teclado para teclear textos y un pequeño teclado
numérico para introducir números.
TECLADO ALFANUMÉRICO
Para teclear un texto, apretar la secuencia de teclas deseadas y apretar la tecla Intro. La tecla "BS", borra el
carácter que antecede del cursor, la tecla "DL" borra el carácter que sigue el cursor. Al final de la
introducción, apretar la tecla "FIN" para cerrar el teclado.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 69
TECLADO ALFANUMÉRICO
TECLADO NUMÉRICO
Para teclear un número, apretar la secuencia de teclas deseada y luego apretar el pulsador "ENT".
Al final de la introducción, apretar la tecla "FIN ENTRADA" para cerrar el teclado.
Los valores indicados sobre el teclado numérico indican los valores de límite aceptados por el campo en el
que se está introduciendo el número.
TECLADO NUMÉRICO
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 70
9. CONTRASEÑA DE ACCESO
La protección mediante contraseña, prohíbe a cualquier usuario no autorizado acceder a funciones y/o
mandos críticos, que podrían perjudicar el correcto funcionamiento de la máquina, así como las condiciones
de seguridad.
Por motivos de seguridad, algunos parámetros y/o funcionalidades de la máquina, son accesibles
únicamente mediante la introducción de la contraseña correspondiente.
➢ Nivel Operador
➢ Nivel Supervisor
➢ Nivel Fabricante
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 71
10. FUNCION
10.1 Página inicial
Cuando la máquina se puesta en marcha, aparece la siguiente página principal:
1
2
En la sección superior se muestra el título de la pantalla que aparece y un set de iconos que representan lo que se
explica a continuación.
Función que permite el login/logout y indica el nombre del operador logueado con
el grupo de pertenencia. Además, se muestra la fecha y la hora.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 72
En caso de programa en curso, se muestra también el siguiente símbolo:
Amarillo El programa en curso ha sido interrumpido, así que el resultado será negativo.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 73
En la sección inferior se presentan varios conjuuntos de inconos que representan lo que se explica a continuacción:
Si el símbolo está rojo allora, jay alarmas presentes. Apretar para visualizar la
lista.
Si el símbolo está amarillo, entonces jay alarmas presentes. Apretar para
Se muestra solo en caso de alarma visualizar la lista.
o avisos activos.
Esta tecla puede adoptar diversas funciones de acuerdo con la pantalla que
aparece. En las páginas de visualización o inserción de los datos tiene la función
de confirmación mientras en las páginas de modificación parámetros permite el
salvataje.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 74
10.2 Esterilización
Este menú permite al usuario de selccionar el ciclo de esterilización adecuado y ponerlo en marcha.
Seguir los pasos descritos a continuación:
1. Encender el equipo mediante los pulsadores ON/OFF (Paragrafo rif. On/Off).
La preparación de la camara tomerá acerca de 30 minutos.
3. Apretar sobre el programa deseado para acceder a la pantalla de inicio del ciclo.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 75
ATENCIÓN: En el supuesto de que el lector de CÓDIGOS DE BARRAS o el lector RFID (ambos Optional)
son instalados, es posible de leer el código de operador para acceder y de leer el codigo del ciclo de
esterilización para seleccionar el ciclo.
Si están presentes condiciones po la cuales no es posible iniciar el programa, aparece un popup que indicaun mensaje
por el operador.
En el supuesto de que no están las condiciones que bloquean el inicio del programa, una vez apretada la tecla START
aparece el popup a continuación, y después aparece la pantalla del programa en curso.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 76
5. Aparece la página “ESTADO TRABAJO”.
La tecla en la barra inferior permite de desplazar las páginas que muestran los datos del programa en
ejecución.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 77
TIEMPOS
OPER. Indica el tiempo restante y la barra del tiempo pasado de la operación en curso.
PASO Indica el tiempo restante y la barra del tiempo pasado del paso en ejecución.
CICLO Indica el tiempo restante y la barra del tiempo pasado del programa.
Rif. 1 Indica el mensaje del paso en ejecución.
PROGRAMA
2
TEMPERATURA CÁMARA °C
CICLO OK APERTURA PUERTA
TEMP.MANT. °C Indica las configuraciones de los parametros.
AUT. AP. PUERTA
Indica la lista de las fases que compone el programa en ejecución.
Rif. 1 La fase en curso está resaltada y es posible acceder a las especificas de
cada fase individual, presionando sobre.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 78
TREND
Apretando la tecla “TREND” se entra en la página que visualiza en forma gráfica los datos regsitrados tanto
por el sistema de control como del sistema de registración.
Apretando sobre una de las flechas posicionadas por debajo del gráfico es posible de moverse dentro del
mismo con un control deslizante.
Seleccionando el control deslizante es posible visualizar los parametros fisicos y di temperatura y de presión
presentes en la cámara (datos en bajo a la izquierda). Para volver a colocar el control deslizante al final del
alla fine del gráfico apretar la tecla identificada por un rectángulo.
.
SINÓPTICO
Apretando la tecla “SINÓPTICO” se entra en la página que resalta gráficamente el estado de las entradas y de las
sortidas del PLC de control.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 79
Al final del programa en ejecución aparece la pantalla a continuacción que muestra el resultado del programa.
1
2
Si el ciclo se concluyo correctamente, una vez abierta la puerta para efectuar la descarga se vuelve en la pantalla del
menú general.
Si durante la ejecucción del ciclo se produce una caída de tensión, aplicar el procedimiento descrito al cap. 10.7
“Recuperación funcionamento después caída de tensión”.
En el caso de alarma durante el ciclo, hacer referencia al cap. 11 “Alarmas y alertas”.
Para cerrar el ciclo en curso, si el parámetro “FIN FASE/FIN CICLO” (Datos sistema - 1) es configurado a sì, el operador
Apretar la tecla “FIN CICLO”. En condiciones de default, la máquina termina el ciclo y inicia la ventilación;
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 80
10.2.1 Preparación automática (opcional)
La función preparación automática permite de configurar la hora de inicio automático de un ciclo seleccionado por cada
día de la semana.
Puede ser activado solo si ha sido habilitado al parámetro “Elección TRABAJO” (Datos sistema – página 1) el “AJUSTE
AUTOMÁTICO”.
Para acceder a la relativa pantalla: MENU’ GEN. → SISTEMA → CONFIGURACIONES → Prog. ciclo
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 81
10.3 Último ciclo
Para entrar en el menú “ÚLTIMO CICLO”, es suficiente apretar el pulsador correspondiente en el menú
principal. Este menú, permite visualizar e imprimir las informaciones correspondientes al último ciclo de
esterilización realizado.
MUESTREOS: Permite imprimir o controlar los muestreos del último ciclo realizado,
estableciendo también el intervalo de muestreo.
Permite imprimir o controlar los eventos correspondientes al último ciclo
EVENTOS
de esterilización realizado.
Permite la visualización de forma gráfica de los datos registrados, tanto
TENDENCIA
por el sistema de control, como por el sistema de registro.
PROGRAMA Permite visualizar los detallos del ciclo.
AVISOS Permite visualizar los detallos del ciclo.
CARTUCHO Permite de visualizar las informaciones por el cartucho utilizado.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 82
10.4 Sistema
Para entrar en el nel menú “SISTEMA” es suficiente apretar la relativa tecla en el menú principal. Este menú
menù permite de acceder a las páginas de configuración y gestión de la máquina.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 83
10.4.1 Utilidad
Para entrar en el nel menú “UTILIDAD” apretar la tecla SISTEMA en el menú principal.
Este menú permite de visualizar y impresionar las informaciones relativas al esterilizador y su estado,
además de efectuar algunas operaciones útiles para utilizar las impresoras.
➢ Modelo esterilizador;
➢ Numero de fabricación del esterilizador;
➢ Fecha de comisión del esterilizador;
➢ versión del software instalado el los PLC;
➢ versión del software instalado en la pantalla.
FUNC. ESPECIALES Permite acceder a las funciones especiales permitidas solo a un alto nivel de
utilizador.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 84
MANDOS
Permite habilitar los comandos manuales.
MANUALES
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 85
10.4.2 Estado
Para entrar en el menú “EST.” apretar la tecla SISTEMA en el menú principal.
Este menú permite acceder a las páginas de visualización del estado máquina.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 86
10.4.3 Archivos
Esta página permite acceder a las funciones para crear y gestionar los programas y los operadores.
PROGRAMAS
Seleccionar el grupo al que associar el programa en cuestión.
PROGRAMAS PREFERIDOS Permite reagrupar una serie de los programas más utilizados.
Una vez definido el tipo del nuevo programa es necesario apretar sobre la relativa tecla.
Aparece un popup que permite seleccionar la posición onde guardar el programa en creación.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 87
Una vez definida la ubicación de salvamento del programa aparece la pantalla a continuacción.
TEMPERATURA CÁMARA °C
Parámetros que establecen la temperatura dentro la cámara.
MANTEN. TEMPERAT. °C
CICLO OK PUERTA HABILIT. Parámetros que establecen las puertas habilitadas de acuerdo con el
APERTURA AUTOMÁTICA resultado del programa.
Una vez seleccionada la fase deseada, es necesario apretar sobre la sección a derecha para acceder al
relativo popup para insertar los parámetros característicos de la fase seleccionada.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 88
OPERADORES
Etsa pagina permite gestionar el archivo operadores, pudiendo craer nuevos operadores. En esta página
aparece el nombre del operador en cada línea.
1 2
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 89
10.4.4 Archivos históricos
Esta página permite acceder a las páginas de visualización de los archivios históricos de las alarmas,
programa trabajo, mantentimento.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 90
10.4.5 Configuraciones
Para entrar en el menú “CONFIGURACIONES” apretar la tecla SISTEMA en el menú principal.
Este menú está protegido por contraseña y asi que es accessible solo por personal responsable getsor de
contraseña.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 91
DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION NOTAS- NOTES
Programas a tiempo
Habilita el inicio automático del ciclo
Timed programs
Enable the automatic start of the cycle
Habilitación higrómetro
Enabling hygrometer
Habilitación señales acústicas
Enable acoustic signals
Número orden automático
Automatic job number
Hora solar / Legal
Legar/Solar time
Número estación
Station number
Cliente
Customer
Ubicación
Place
Gestión alarmas en ciclo
Gestión en caso de alarma en ciclo
Alarms management on cycle
Action to be taken if an alarm occur during the cycle
Sistema impressión ciclo
Cycle printout system
Bloque automático puerta
Automatic door lock
Número máximo pruebas login 0=no limite
Maximum number of login attempts 0 = no limit
Número mínimo caracteros código y password
Minimum number of code and password characters
Duración operador eliminado (dias)
Duration of canceled operator (days)
Default minutos LOGOUT
Default minutes LOGOUT
Default validación password (dias)
Password validity default (days)
Número mínimo tipos de caracteros para password
Minimum number of characters’ types for password
Default teclado alfanúmerico
Default alphanumeric keyboard
Operador automático al encender
Automatic operator at power on
Operador ficticio de Sistema
System dummy operator
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 92
DESCRIPCIÓN - DESCRIPTION NOTAS- NOTES
Alto cámara (°C)
0.5 -1.0 0.0
Higher heating (°C)
2 1200
3 2400
4 oooo
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 96
10.4.7 Mantenimiento
El menú “MANTENIMIENTO” está protegido por una contraseña y, por lo tanto, sólo puede acceder a él el
personal provisto de contraseña.
Desde la página principal de este submenú, se pueden poner en marcha las siguientes actividades:
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 97
“PT1000 CALIBRAC CONTROL” permite la
calibración de las sondas de temperatura.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 98
10.5 Restablecimiento del funcionamiento después de un corte
de tensión
10.5.1 Corte de tensión en el estado de stand-by
Cuando, durante el estado de stand-by, se produzca un corte de tensión, la máquina volverá a presentarse
en estado de stand-by al regresar la tensión.
En este caso, hay que eliminar la alarma.
Apretando el pulsador “Start”, el ciclo reiniciará desde el principio de la fase que estaba en proceso de
ejecución al surgir la interrupción de la alimentación eléctrica.
El resultado del proceso de esterilización se identifica con el símbolo de color rojo, programa non
terminado con éxito.
ATENCIÓN
El peróxido de hydrógeno es corrosive por la piel, losm ojos, el naz, la garganta, los
pulmones y el tracto gastrointestinal.
Llevar siempre guantes resistentes a los agentes químicos en latex o PVC cuando se
remueve los artículos del esterilizador después un ciclo anulado.
Después un ciclo anulado, si los artículos cargados muestran claramente la presencia
de humedad o liquidos, el peróxido de hydrógeno puede ser presente.
13/04/2022_REV_0.06_COD_PL001117_A4 PAG. 99
11. ALARMAS Y ADVERTENCIAS
11.1 Alarmas
Cuando, durante el ciclo de esterilización, surgiera una condición de alarma, el sistema de control
interrumpirá el ciclo de esterilización y aparecerá la pantalla siguiente:
ATENCIÓN
En presencia de una alarma, la máquina se para. De este modo, se impide o, al menos,
se reduce el riesgo de provocar rupturas y/o fallos de funcionamiento que podrían
perjudicar el funcionamiento.
Están previstas dos páginas de alarmas: se puede conmutar de una página a otra apretando en las flechas
posicionadas abajo a la izquierda. Una vez analizadas todas las condiciones de alarma activas y eliminadas
las causas que generaron las mismas alarmas, apretando la tecla “RESET” se puede restablecer el sistema.
resultado del proceso de esterilización se identifica con el símbolo de color rojo, programa non
terminado con éxito.
ATENCIÓN
El peróxido de hydrógeno es corrosive por la piel, losm ojos, el naz, la garganta, los
pulmones y el tracto gastrointestinal.
Llevar siempre guantes resistentes a los agentes químicos en latex o PVC cuando se
remueve los artículos del esterilizador después un ciclo anulado.
Después un ciclo anulado, si los artículos cargados muestran claramente la
presencia de humedad o liquidos, el peróxido de hydrógeno puede ser presente.
Controlar:
TEMP.CALENT.CAMARA Temperatura cámara
- la sonda de control respectiva;
9 parte baja fuera de
BAJO FUERA CAMPO rango.
- tarjeta analógica W340;
- telerruptor.
Controlar:
TEMP. INYEC. H2O2 Temperatura del
- la sonda de control respectiva
11 inyector de H2O2
FUERA CAMPO fuera de rango.
- tarjeta analógica W340;
- relé estático.
Controlar:
PRES.EJE.CONTR.CAMAR - transductor de presión;
Presión de la cámara
12 - que la bomba de vacío no esté en
A FUERA CAMPO fuera de rango.
funcionamiento;
- tarjeta analógica W340;
Controlar:
TEMP. PUERTA CARGA Temperatura de la
- sonda temperatura;
13 puerta de carga fuera
FUERA CAMPO de rango
- tarjeta analógica W340;
- telerruptor;
Controlar:
TEMP. PUERTA DESCAR. Temperatura de la
- sonda temperatura;
14 puerta de descarga
FUERA CAMPO fuera de rango
- tarjeta analógica W340;
- telerruptor;
Controlar:
El sistema PLASMA
16 SISTEMA PLASMA NO OK - electrodos;
no funciona.
- el funcionamiento del alimentador;
Controlar:
- configuraciones del ciclo y
MANDO PUERTA CARGA deslizamiento de las guías
La puerta no se abre a
19 - fusible potencia motores puertas;
?? pesar del mando
- controlar telerruptor de apertura/cierra
de la puerta y la correspondiente
tarjeta analógica.
Controlar:
- configuraciones del ciclo y
MANDO PUERTA deslizamiento de las guías
La puerta no se abre a
20 - fusible potencia motores puertas;
DESCARGA ?? pesar del mando
- telerruptor de apertura/cierra de la
puerta y la correspondiente tarjeta
analógica.
INTERV. Controlar:
Interruptor térmico
22 TERMICO/MAGNETOTER - la carta de acceso PLC;
intervenido
MICO - el interrup.térmico
TRANSDUCTOR Controlar:
Lector de humedad
26 - tarjeta analógica W340;
HUMEDAD % AVERIA fuera de rango
- sensor de humedad.
Controlar:
PROBLEMAS AIRE - presostato;
29 Falta aire comprimido
COMPRIMIDO - compresor;
- tarjeta de entradas.
Controlar:
TEMP.CALENT.CAMARA Temperatura cámara
- la sonda de control respectiva;
30 parte alta fuera de
ALTO FUERA CAMPO - tarjeta analógica W340;
rango.
- telerruptor.
La puerta lado de
carga está abierta
durante el ciclo.
Posibles causas: Controlar:
PUERTA CAR. NO 1) el tope de cierre de - el funcionamiento del tope;
32 la puerta está dañado - el funcionamiento de la tarjeta de
CERRADA EN CICLO y no detecta la llegada entradas del PLC;
de la puerta; - el desplazamiento de la puerta.
2) la señal del tope no
la administra la tarjeta
de entradas PLC;
La puerta lado de
descarga está abierta
cerrada durante el
ciclo.
Controlar:
Posibles causas:
PUERTA DESC. NO - el funcionamiento del tope;
1) el tope de cierre de
33 - el funcionamiento de la tarjeta de
CERRADA EN CICLO la puerta está dañado
entradas del PLC;
y no detecta la llegada
- el desplazamiento de la puerta.
de la puerta;
2) la señal del tope no
la administra la tarjeta
de entradas PLC;
Controlar:
- configuraciones del parámetro
La temperatura no se respectivo;
TIEMPO CALENT. ALTO incrementa en 1°C en - el funcionamiento del telerruptor;
34
CAMARA el tiempo de control - resistencia;
programado. - sonda térmica;
- el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;
Controlar:
- configuraciones del parámetro respectivo;
La temperatura no se - el funcionamiento del telerruptor;
TIEMPO CALENT. BAJO incrementa en 1°C en - resistencia;
35
CAMARA el tiempo de control - sonda térmica;
programado. - el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;
Controlar:
La humedad en la
- lector de humedad.
47 HUMEDAD EXCESIVA cámara resulta
- el funcionamiento de la tarjeta de
demasiado elevada
entradas/salidas;
Controlar:
INYECCION H2O2 NO OK No se ha producido la - el sistema de carga de peróxido;
48
(PRES.) carga de peróxido. - el funcionamiento de las
electroválvulas;
Controlar:
No se ha producido la - motor de expulsión del cartucho;
EXPULSION CARTUCHO expulsión del cartucho - funcionamiento de la tarjeta de
50
(FC) en el tiempo entradas/salidas;
programado. - relé del motor;
- sistema de desbloqueo del cartucho.
Controlar:
- bomba del vacío;
TIEMPO PRES. No se ha alcanzado la
- válvula del vacío;
51 presión configurada en
ABSOLUTA BAJA - controlar el sello del vacío mediante
el tiempo programado.
test del vacío;
- controlar la humedad del material;
El sistema de Controlar:
SIS.INYECCION NO OK EN inyección de peróxido - sensores de posición del pistón;
53 no funciona - válvulas neumáticas;
CICLO correctamente durante - el funcionamiento de la tarjeta de
el ciclo entradas/salidas;
El valor entre el
trasducftor de presión Controlar el funcionamiento de los
TRANSD. DE PRESIÓN 'L' bajo de la camara de
54 trasductores de presión bajos y
DISPAR. control y de registro
supera el valor eventualmente ejecutar la calibración.
configurado.
Controlar:
- configuraciones del parámetro
EMERG. La temperatura supera respectivo;
55 CALENTAMIENTO ALTO la de emergencia - el funcionamiento del telerruptor;
CAMARA configurada - sonda térmica;
- el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;
El valor entre el
transductor de presión
TRANSD. DE PRESIÓN 'H' Controlar el funcionamiento de los
alto de la cámara de
62 transductores de presión y, si procede,
DISPAR. control y de registro
realizar la calibración.
supera el valor
programado.
Se ha cortado la
FALTA ENERGIA EN EL alimentación eléctrica
63 mientras la máquina Apretar la tecla start
CICLO !!! estaba realizando el
ciclo.
Controlar:
- configuraciones del parámetro
TEMPERATURA BAJA La temperatura supera respectivo;
67 la de emergencia - el funcionamiento del telerruptor;
CAMARA configurada - sonda térmica;
- el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;
Controlar:
- configuraciones del parámetro
No se ha alcanzado la
PROBLEMAS CALENT. respectivo;
temperatura
68 - el funcionamiento del telerruptor;
CAMARA (TIEMPO) configurada en el
- sonda térmica;
tiempo programado.
- el funcionamiento de la tarjeta de
entradas/salidas;
símbolo .
Apretar dicho campo para acceder a la página
“AVISOS ACTIVOS” y visualizar el aviso
específico.
En la PL 40 y en la PL70 la puerta USB (U-A) está posicionada en la tecla a la izquierda del mando atrás.
En la PL130 la Puerta USB (U-A) está posicionada en la tecla a la derecha del mando atrás.
La configuración IP tiene que ser hecha en el HMI. Es necesario acceder al menu de programa de HMI y
modificar la configuración que se refiere a la conexión LAN2.
RETRO
FRONTE
17. IMPRIMIR
Al final de cada ciclo, la máquina imprime automáticamente el informe de resumen.
El informe contiene:
• Los datos de identificación de la máquina
• Nombre del programa
• Descripciones
• Nombre del operador que inicia el ciclo
• Fecha y hora de inicio del ciclo
• Fecha y hora de conclusión del ciclo
• Número de ciclo correlativo
• Registros de datos de proceso
• Resumen de tiempos de duración de las fases
• Resultado del ciclo
• Campos para las firmas de operador y supervisor
• Gráfico de señales analógicas para la duración del ciclo
ATENCIÓN
El mantenimiento de la máquina está permitido sólo al personal de Steelco o al
distributor oficial adecuatamente trainado.
NORMAS GENERALES:
ESTADO DE LA MÁQUINA:
La máquina debe estar sin alimentación eléctrica con el dispositivo de seguridad dedicado en posición OFF.
El encargado de la operación debe asegurase de que no haya cerca de la máquina personas durante esta operación.
SISTEMAS DE SEGURIDAD QUE HAY QUE ADOPTAR:
La operación debe ser realizada respetando las normas de comportamiento sobre la utilización de las sustancias
desinfectantes utilizadas (véase la ficha técnica del producto utilizado), respetando las normas sobre el contacto con
partes de la máquina potencialmente contaminadas por patógenos y con la ayuda de adecuados EPI.
El mantenimiento ordinario incluye todas las operaciones para mantenir la máquina limpia y functional.
Estas operaciones tienen que ser performadas sobre una base regular o cuando es considerado necesario
debido a un funcionamiento del ciclo.
El fabricante y el distribuidor, ponen a disposición los kits de mantenimiento preventivo, PM KIT, que
incluyen intervenciones a realizar con periodicidad fija (1 año). Los kits, incluyen los componentes
necesarios para mantener las prestaciones óptimas del dispositivo. La table siguiente muestra las
operaciones de mantenimiento ordinario, su frecuencia y el operador que trabaja (Op= operador máquina;
Tec= técnico instalación y reparación).
Cada operación única es explicada más en las únicas formas de referencia.
Todas las operaciones de matenimiento especial tienen que ser performado sólo por personal expert y
cualificado.
Si vuestra máquina deberia pedir un mantenimiento especial, se refiere a vuestro distribuidor/revendedor.
ATENCIÓN
La operación de mantenimiento ordinario debe ser efectuarda con la frecuencia descrita en esta
tabla; es aconsejable de todas formas efectuar cualquier única operación de limpieza cada vez que
es necesario.
Nota: Si la máquina requiere el remplazo uno o más componentes del equipo, consulte la lista de
recambios del fabricante.
ATENCIÓN:
• El equipo no está protegido contra los chorros de agua, por tanto es aconsejable no utilizar
sistemas de limpieza a presión.
LIMPIEZA DE LA CÁMARA
Encargado: Op Frecuencia de intervención: cada semana
FORMA DE INTERVENCIÓN:
Abrir la puerta de cámara y controlar que no haya instrumentos en su interior. La cámara tiene que ser fría.
Rociar uniformemente dentro de la cámara un oportuno producto detergente (adecuado para el contacto con
el acero inoxidable), incluyendo en la operación todas las partes internas.
En caso de residuos de H2O2 dentro de la cámara, limpiar con un paño húmedo, con agua distilada.
* Se recomienda de utilizar el "Steelco Shine" (código 9992078).
En alternativa, es posible utilizar un paño húmedo, con agua distilada.
ATENCIÓN
Durante el tiempo de contacto y la forma de uso del producto desinfectante utilizado,
cumplir las instrucciones descritas en la ficha técnica del propio producto.
Comprobar, también en la ficha técnica del producto desinfectante utilizado, la
compatibilidad del químico con los materiales.
La aplicación del producto detergente dentro de la cámara, se tiene que llevar a acabo
sobre superficies frías, para evitar exhalaciones nocivas del producto.
5 cm Nivel bajo
Applicar aceite adecuado sobre los componentes en movimiento del compartimiento del cartucho.
Bomba Vacío
• Quitar el tapón de descarga del aceite (2) y permitir al aceite de descargar en un contenidor adecuado.
• Cuando el flujo del aceite se retrasa, atornillar el tapón de descarga y activar la bomba por algunos
segundos.
• Desactivar la bomba otra vez.
• Quitar el tapón de descarga del aceite y descargar el aceite restante.
• Controlar el estado del óleo si el oscuro se sustituye con el nuevo óleo (sustituir el tapon de descarga
del óleo. Código PL001099 (PL70 y PL130). Código PL003033 (PL40).
• Quitar el tapón de relleno del aceite (1) t rellenar con aceite PFPE (LVO 400), código PL001037 (PL70 y
PL130). La cantidad está de 1 litro por PL70 y 2 litros por PL130.
• Rellenar con aceite, código PL003029 (PL40). La cantidad está de 2 litros por PL40.
• Retiguir el enchufe.
Quitar el cubierto.
Sostituir el filtro con uno nuevo (código PL001070 + PL001101).
ATENCIÓN
No cambiar los filtros en proximidad de tareas/actividades que puedan generar polvo.
Cumplir las normas de seguridad y salud vigentes in situ y llevar equipos de protección
adecuados.
Steelco recomienda utilizar únicamente componentes originales.
El uso de componentes distintos a los prescritos, podría comprometer los resultados
obtenidos.
Sostituir el filtro cada 6 meses (código 013831) solo por PL70 y PL130
advanced y PL40.
PL130
ATENCIÓN
ES IMPORTANTE RESPECTAR LAS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DEL
FILTRO, PARA EVITAR EMISIONES POTENCIALES DE H2O2.
SERVICIO POSVENTA
Si vuestra máquina no funciona correctamente también después un mantenimiento
ordinario, contactar el centro de asistencia técnica de referencia, describiendo la falla
y haciendo el modelo y el número de fabricación.
Siguiendo las disposiciones de ley en vigor del país de instalación y utilización de la máquina,
desguazar todos los materiales y sustancias que deriven del desmontaje de la misma.