Toma Fuerza Pto

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 60

Boletín HY25-1135-M1/MX

Manual del propietario


Tomas de fuerza

Fecha de vigencia: Octubre de 2013


Sustituye el documento: HY25-1135-M1/MX
Junio de 2013

Serie 100 Serie 352 Serie 437 Serie 452 Serie 812
Serie 221 Serie 429 Serie 438 Serie 489 Serie 823
Serie 260 Serie 435 Serie 442 Serie 660 Serie 863
Serie 290 Serie 436 Serie 447 Serie 680 Serie 880
Serie 340
ADVERTENCIA: Responsabilidad del usuario
SI LOS PRODUCTOS QUE SE DESCRIBEN EN ESTE DOCUMENTO Y LOS ARTÍCULOS RELACIONADOS NO SE SELECCIONAN O USAN APROPIADAMENTE, SE PUEDE
OCASIONAR LA MUERTE, LESIONES PERSONALES Y DAÑOS MATERIALES.
Este documento y otra información de Parker-Hannifin Corporation, sus subsidiarias y distribuidores autorizados proporcionan opciones sobre productos o sistemas que los usuarios
con experiencia técnica deben investigar más.
El usuario, a través de sus propios análisis y pruebas, es exclusivamente responsable de la selección final del sistema y sus componentes, y de asegurarse de que se cumplan todos
los requisitos de rendimiento, resistencia, mantenimiento, seguridad y advertencias de la aplicación. El usuario debe analizar todos los aspectos de la aplicación, seguir las normas
industriales aplicables y observar la información concerniente al producto contenida en el catálogo vigente de productos y en cualquier otro material proporcionados por Parker o sus
subsidiarias o distribuidores autorizados.
En la medida que Parker o sus subsidiarias o distribuidores autorizados proporcionen opciones de componentes o sistemas basadas en los datos o las especificaciones proporcionados
por el usuario, el usuario es responsable de determinar que tales datos y especificaciones sean adecuados y suficientes para todas las aplicaciones y los usos razonablemente previsibles
de los componentes o sistemas.

Oferta de venta
Parker Hannifin Corporation, sus subsidiarias o distribuidores autorizados por medio de este documento ofrecen a la venta los artículos que se describen en el mismo. Esta oferta y su
aceptación están regidas por las disposiciones contenidas en la “Oferta de venta”.

Información sobre patentes


Las tomas de fuerza Chelsea® o sus componentes que se envían con este manual del propietario pueden ser fabricados bajo una o más de las siguientes patentes estadounidenses:
7,159,701 7,007,565 6,962,093 1,326,036 60,321,840.7
Otras patentes están pendientes.

© Derechos de autor 2013, Parker Hannifin Corporation, Se reservan todos los derechos

II Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Contenido Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Información general
Información sobre seguridad.......................................................................................................... 1-3
Recomendaciones para el soporte de la bomba de montaje directo............................................. 4
Introducción.................................................................................................................................... 5
Instalación de las etiquetas de seguridad de la toma de fuerza.................................................... 5-6
Función de los ejes de potencia auxiliares..................................................................................... 7
Datos técnicos del cardán universal Spicer®.................................................................................. 8
Instrucciones de instalación
Resumen sobre el modelo Dodge/Sterling..................................................................................... 9-10
Diagrama de cableado de la cabina-chasis Dodge modelo 2007-2011 con transmisión G56....... 11-12
Interruptor de relé de demora......................................................................................................... 13
Cabina-chasis GMT3600 con ZF................................................................................................... 14-22
Instalación del eje hendido 880/912............................................................................................... 23
Montaje de la toma de fuerza a la transmisión de 6 y 8 pernos..................................................... 24-25
Revisión del huelgo........................................................................................................................ 26-27
Placas adaptadoras, bloques de relleno, conjunto adaptador....................................................... 28
Lubricante en la transmisión/inspección de la instalación.............................................................. 29
Toma de fuerza de activación por cable
Revisión de la continuidad (interruptores indicadores 379639 y 379652)...................................... 30
Instalación del control de cable...................................................................................................... 31-35
Transmisiones automáticas
Conexión de la manguera del lubricante alimentado a presión..................................................... 36
Lubricante alimentado a presión serie 442 para la transmisión Allison series 1000, 2000/2400... 37
Aberturas de la toma de fuerza para transmisiones automáticas.................................................. 38-40
Procedimiento de activación de la toma de fuerza...................................................................................... 41
Diagrama de instalación de la toma de fuerza de activación neumática
Series 340/348 y 352..................................................................................................................... 42
Series 880 y 823............................................................................................................................ 43
Series 100, 221, 260, 429, 434, 435, 436, 437, 438, 442, 447, 489, 660, 680 y 812.................... 44
Diagrama de instalación de la toma de fuerza eléctrica en comparación
con la de activación neumática
Series 100, 221, 260, 429, 434, 435, 436, 437, 438, 442, 447, 489, 660, 680 y 812.................... 45
Diagrama de instalación de la toma de fuerza de activación neumática/eléctrica serie 880... 46
Instalación de la brida rotativa....................................................................................................... 47
Instalación de la luz indicadora............................................................................................................................ 48
Plantillas de perforación del panel ............................................................................................... 48-50
Mantenimiento de la toma de fuerza.................................................................................................................. 51
Oferta de venta................................................................................................................................ 54-55
Junto con este folleto se encuentran sueltos los siguientes artículos:
Empaquetaduras de montaje
Calcomanía del visor

III Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
IV Parker Hannifin Corporation
Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Información general Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Información sobre seguridad


Estas instrucciones son para su seguridad y la seguridad del usuario final. Léalas detenidamente hasta
que las entienda.

Información general de seguridad

Para evitar lesiones personales y/o daños al equipo:


■ Lea detenidamente todos los manuales del propietario, los manuales de servicio y otras
instrucciones.
■ Siempre siga los procedimientos adecuados y use las herramientas y el equipo de seguridad
apropiados.
■ Asegúrese de recibir la capacitación apropiada.
■ Nunca trabaje solo cuando se encuentre debajo de un vehículo o cuando repare o dé
mantenimiento miento a un equipo.
■ Siempre use los componentes apropiados en aplicaciones para las cuales fueron aprobados.
■ Asegúrese de montar apropiadamente los componentes.
■ Nunca use componentes desgastados o dañados.
■ Siempre bloquee cualquier dispositivo elevado o en movimiento que pudiera lesionar a la
persona que trabaja en o debajo de un vehículo.
■ Nunca opere los controles de la toma de fuerza ni de otro equipo accionado desde alguna
posición que pudiera dar como resultado que una persona quedase atrapada en la maquinaria
en movimiento.

Selección apropiada de la toma de fuerza

ADVERTENCIA: Una toma de fuerza debe coincidir adecuadamente con la transmisión del
vehículo y con el equipo auxiliar que se está energizando. Una toma de fuerza inapropiada puede
causar daños graves a la transmisión del vehículo, al eje impulsor auxiliar o al equipo auxiliar que se
está energizando. Los componentes o el equipo dañado pueden funcionar mal y causar lesiones
personales graves al operador del vehículo o a las personas que se encuentren cerca.

Para evitar lesiones personales, daños al equipo o ambas cosas:


■ Siempre consulte los catálogos, documentos y manuales del propietario de Chelsea y siga las
recomendaciones de esta compañía al seleccionar, instalar, reparar u operar una toma fuerza.
■ Nunca intente usar una toma de fuerza que no sea específicamente recomendada por Chelsea
para la transmisión del vehículo.
■ Siempre asegúrese de que las capacidades de salida especificadas de la toma de fuerza
coincidan con los requisitos del equipo que va a energizar.
■ Nunca use una toma de fuerza cuyo intervalo de velocidad pudiera exceder la máxima
velocidad segura del equipo que se va a energizar.

Este símbolo advierte la posibilidad de sufrir lesiones personales.


1 Parker Hannifin Corporation
Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Información general Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Información sobre seguridad


Operación de las tomas de fuerza Powershift en climas fríos

ADVERTENCIA: Durante la operación en climas extremadamente fríos [32 °F (0 ºC) y


menores], una toma de fuerza Powershift desembragada puede transmitir momentáneamente un alto
par que causará la rotación inesperada del eje de salida. Esto se debe a la alta viscosidad del aceite
de la transmisión en condiciones extremas de frío. Conforme ocurre un deslizamiento entre los discos
de embrague de la PTO, el aceite se calienta rápidamente y la resistencia de viscosidad disminuirá
rápidamente.

La rotación del eje de salida de la PTO podría causar el movimiento inesperado del equipo accionado,
dando como resultado lesiones personales graves, la muerte o daños al equipo.

Para evitar lesiones personales o daños al equipo:


■ El equipo accionado debe tener controles separados.
■ El equipo accionado se debe dejar en posición desembragada cuando no se esté operando.
■ No opere el equipo accionado sino hasta que el vehículo se caliente.

Ejes impulsores auxiliares rotatorios

ADVERTENCIA:
■ Los ejes impulsores auxiliares rotatorios son peligrosos. Pueden enganchar la ropa, la piel, el
pelo, las manos, etc. Esto puede causar lesiones graves o la muerte.
■ No se coloque debajo del vehículo cuando el motor esté funcionando.
■ No trabaje en ni cerca de un eje expuesto cuando el motor esté funcionando.
■ Apague el motor antes de trabajar en la toma de fuerza o en el equipo accionado.
■ Los ejes impulsores rotatorios expuestos deben protegerse.

Protección de los ejes impulsores auxiliares

ADVERTENCIA: Recomendamos enfáticamente que, cuando sea posible, se use una toma de
fuerza y una bomba de montaje directo para eliminar el eje impulsor auxiliar. Si se usa un eje impulsor
auxiliar, y éste permanece expuesto después de la instalación, el diseñador del vehículo y el instalador
de la toma de fuerza tienen la responsabilidad de colocarle un protector.

Este símbolo advierte la posibilidad de sufrir lesiones personales.


2 Parker Hannifin Corporation
Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Información general Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Información sobre seguridad


Uso de los tornillos de fijación

ADVERTENCIA: Los ejes impulsores auxiliares se pueden instalar ya sea con tornillos de fijación
empotrados o protuberantes. Si selecciona un tornillo de fijación de cabeza cuadrada, debe tomar en
cuenta que éste sobresaldrá del cubo de la horquilla y que puede ser un punto donde la
ropa, piel, pelo, manos, etc. se puedan atorar. Un tornillo de fijación de cabeza hueca que puede no
sobresalir del cubo de la horquilla no permite que se aplique el mismo apriete que un tornillo de
fijación de cabeza cuadrada. Si se usa un tornillo de fijación de cabeza cuadrada con un alambre de
seguridad, se evitará que el tornillo se afloje debido a la vibración. Independientemente del tornillo
de fijación que se seleccione, siempre es necesario proteger el eje impulsor auxiliar rotatorio expuesto.

Importante: Información de seguridad y manual del propietario


Las tomas de fuerza Chelsea incluyen en su paquete calcomanías con información de seguridad,
instrucciones y un manual del propietario. Estos artículos se encuentran en el sobre que contiene
las empaquetaduras de montaje de la PTO. La información de seguridad y las instrucciones de
instalación vienen empacadas con algunas piezas individuales y juegos. Asegúrese de leer el manual
del propietario antes de instalar u operar la PTO. Siempre instale las calcomanías con la información
de seguridad de acuerdo con las instrucciones que se proporcionan. Guarde el manual del propietario
en la guantera del vehículo.


Advertencia: Operación de la PTO con el vehículo en movimiento
Algunas tomas de fuerza se pueden operar cuando el vehículo está en movimiento. Para hacer esto,
la PTO que se seleccione debe operar a velocidades de carretera y debe ser la correcta para la
transmisión del vehículo y los requisitos del equipo accionado. Si tiene dudas sobre las
especificaciones y capacidades de la PTO, no la opere cuando el vehículo esté en movimiento. La
aplicación u operación inapropiada puede causar lesiones personales graves o la falla prematura del
vehículo, del equipo accionado y de la PTO. Recuerde siempre desembragar la PTO cuando el equipo
accionado no esté funcionando.

Precauciones durante la instalación de la bomba (vea la página siguiente)


Use una abrazadera para fijar la bomba en la transmisión si:
■ La bomba pesa 18 kg (40 libras) o más.
■ La longitud combinada de la toma de fuerza y de la bomba es de 46 cm (18 pulgadas) o más,
desde la línea media de la toma de fuerza hasta el extremo de la bomba.

También recuerde empacar con grasa el piloto hembra de la brida de la bomba de la PTO antes de
instalar la bomba en la PTO.

PRECAUCIÓN: Durante la instalación de la PTO serie 489, varias opciones de brida de la bomba
de montaje directo pueden interferir con los sujetadores de montaje que se encuentran directamente
debajo de la brida. La tuerca se debe enroscar lo suficientemente dentro del remache antes de apretar
los seis (6) tornillos de casquete remanentes y la otra tuerca, a fin de evitar la interferencia con la brida
y el posible rompimiento de la carcasa de la PTO.

Este símbolo advierte la posibilidad de sufrir lesiones personales.


3 Parker Hannifin Corporation
Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Información general Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Recomendaciones para la fijación de la bomba de montaje directo

"

Nota: Para lograr la fijación adecuada, fije en


dos o más lugares de los pernos de la
transmisión y en dos o más lugares de la
bomba. Comuníquese con el fabricante
de la transmisión y pregunte cuáles son
los sitios adecuados para el montaje de la
abrazadera.
Tenga cuidado de asegurarse de que la abrazadera no precargue el soporte
de la bomba / PTO.
Chelsea recomienda enfáticamente el uso de soportes de la bomba (abrazaderas de soporte) en
todas las aplicaciones.

La garantía de la PTO se anulará si no se usa la abrazadera de la bomba cuando:

1) El peso combinado de la bomba, los conectores y la manguera exceda 18.14 kg [40 libras].

2) La longitud combinada de la toma de fuerza y de la bomba sea de 45.72 cm [18 pulgadas]


o más, desde la línea media de la toma de fuerza hasta el extremo de la bomba.

ADEMÁS: Recuerde empacar con grasa el piloto hembra del eje de la bomba de la PTO antes de
instalar la bomba en la PTO (referencia: paquete de grasa Chelsea 379688).

Este símbolo advierte la posibilidad de sufrir lesiones personales.


4 Parker Hannifin Corporation
Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Información general Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Introducción
Como nuestro objetivo principal es mostrarle la manera de obtener millas adicionales y más redituables
de su camión, de su tractor y de los componentes de su tráiler, deseamos proporcionarle información
sobre la instalación de las tomas de fuerza Chelsea.

Todos sabemos que una transmisión inadecuada hará que cualquier toma de fuerza trabaje
excesivamente en un periodo de tiempo muy breve. Además, una combinación inadecuada de
transmisión y PTO puede dar como resultado un rendimiento inadecuado del equipo desde el principio.

Antes de pedir camiones nuevos, asegúrese de que recibirá la combinación correcta de transmisión
y PTO. Esto es de importancia vital para obtener un rendimiento eficiente y la potencia adecuada.
Hable con el especialista en PTO de Chelsea sobre sus requerimientos específicos, para que
podamos ayudarle a seleccionar la PTO del tipo, tamaño y diseño apropiados. Él conoce sus productos
y tiene acceso fácil a los fabricantes del equipo, la transmisión y la toma de fuerza. El especialista
puede decirle todo lo que necesita saber sobre la potencia en el momento correcto, antes de que
especifique los componentes.

Instrucciones de las etiquetas de seguridad de la PTO de Chelsea

1. Las dos etiquetas de vinilo sensibles a la presión, de colores negro y anaranjado sobre blanco y
tamaño de 5 x 7 pulgadas, pieza número 379274, deben colocarse en los rieles del chasis del
vehículo (una [1] a cada lado), en un lugar en el que sean ALTAMENTE visibles para cualquier
persona que se meta debajo del camión cerca del eje rotatorio de la PTO. Si el vehículo se va a
pintar después de que estas etiquetas se hayan instalado, cúbralas con dos (2) cubiertas de
protección en blanco. Después de pintar el vehículo quite las cubiertas de protección.

2. Coloque una (1) etiqueta de vinilo sensible a la presión, de colores negro y anaranjado sobre
blanco y tamaño de 3.5 x 5 pulgadas, pieza número 379275, en el visor que se encuentra más
cerca del operador del vehículo, cerca de la etiqueta del visor de la PTO.

3. Coloque una (1) etiqueta de vinilo sensible a la presión, de colores rojo y blanco con letras negras y
de tamaño de 3.5 x 7.5 pulgadas, pieza número 379915, en el lado opuesto del visor de la etiqueta
379275 mencionada arriba.

4. Coloque una (1) tarjeta de trabajo pesado, de colores blanco y negro, pieza número 379276 en la
guantera del vehículo. Una vez más, colóquela en un lugar altamente visible para el operador,
por ejemplo: trate de colocar la tarjeta sobre cualquier artículo que se encuentre en la guantera.

Si necesita más etiquetas pida la pieza número 328946X, sin costo para usted, al almacén
Chelsea de su localidad o envíe su pedido directamente a:

Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
8225 Hacks Cross Road
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Departamento de Servicio al Cliente:
(662) 895-1011

5 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Información general Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

6 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Información general Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Función de los ejes de potencia auxiliares


Un eje de potencia auxiliar transmite el par de la fuente de potencia al accesorio accionado.
El eje debe ser capaz de transmitir el par máximo y las R.P.M. que se demandan del accesorio,
más cualquier fuerza de impacto que se produzca.

Un eje de potencia auxiliar opera constantemente a varios ángulos relativos entre la fuente de
potencia y el accesorio accionado; por lo tanto, la longitud del eje de potencia auxiliar debe
poder cambiar mientras transmite el par. Este cambio de longitud, comúnmente llamado
"movimiento de deslizamiento", es causado por el movimiento del tren de potencia debido a
las reacciones al par y a las deflexiones del chasis.

Los ángulos de operación de los cardanes son muy importantes en aplicaciones en las que se
usen cardanes de potencia auxiliar. En muchos casos la duración de un cardán depende de los
ángulos de operación (véase la tabla que aparece abajo).

Esta información se limita a las aplicaciones de las series 1000 a 1310. Para aplicaciones que
requieran series mayores que 1310, comuníquese con el distribuidor Chelsea de su localidad.

Determinación del tipo de eje


1) ¿Sólido o tubular?
a) En aplicaciones que requieran más de 1000 R.P.M. o aquellas que requieran un eje de potencia
auxiliar altamente balanceado, se debe usar un eje tubular.
b) Los cardanes de potencia auxiliar Spicer con ejes sólidos auxiliares están diseñados para
servicio intermitente de 1000 R.P.M. o menos, como por ejemplo para accionar:
Bombas hidráulicas pequeñas
Cabrestantes
Bombas de baja velocidad
2) La serie de cardanes se debe determinar usando la tabla que aparece en la página siguiente.

Ángulos de operación del cardán universal Spicer ®


Eje prop. Ángulo máx. de Eje prop. Ángulo máx. de
R.P.M. operación normal R.P.M. operación normal
3000 5° 50' 1500 11° 30'
2500 7° 00' 1000 11° 30'
2000 8° 40' 500 11° 30'
La información anterior se basa en una aceleración angular de 100 RAD/SEG2

7 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Información general Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Datos técnicos del cardán universal Spicer ®

Series del cardán 1000 1100 1280 1310


Clasificación del par
Automotor (motor a gas o diesel) libras-pie
Continuo 50 54 95 130
Tubería
Diámetro 1.750 1.250 2.500 3.00
Espesor de la pared .065 .095 .083 .083
W = Soldado S = Continuo W S W W
Diámetro de la brida (diámetro de oscilación)
Tipo rectangular 3.500 3.500 3.875 3.875
Orificios para los pernos – Horquilla de brida
Círculo 2.750 2.750 3.125 3.125
Diámetro .312 .312 .375 .375
Número 4 4 4 4
Diám. del piloto macho 2.250 2.250 2.375 2.375
Distancia entre orejetas
Anillo 2.188 2.656 3.469 3.469
Construcción
Diámetro del cojinete .938 .938 1.062 1.062

Velocidad máxima de operación* por tamaño del tubo, tamaño del eje sólido y longitud
*(Comuníquese con su distribuidor Chelsea para obtener información sobre velocidades menores
de 500 R.P.M. o mayores de 2500 R.P.M.)

Diám. de la tubería y Longitud máxima instalada para las R.P.M. determinadas


espesor de la pared De línea central a línea central de los cardanes en un conjunto de dos cardanes
del cardán y eje o bien
(W=Soldado de línea central del cardán a línea central del cojinete del centro para un cardán y eje
S=Continuo) R.P.M. – Revoluciones por minuto
500 1000 1500 2000 2500
1.750" X .065" W 117" 82" 67" 58" 52"
1.250" X .095" S 91" 64" 52" 45" 40"
2.500" X .083" W 122" 87" 70" 62" 55"
3.000" X .083" W - - - 85" 76"
Diámetro del
eje sólido
.750" 60" 42" 35" 30" 27"
.812" 62" 44" 36" 31" 28"
.875" 65" 46" 37" 32" 29"
1.000" 69" 49" 40" 35" 31"
1.250" 77" 55" 45" 39" 35"

8 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Resumen del modelo Dodge/Sterling

Operación de la PTO
El vehículo Dodge Chassis Cab 3500/4500/5500, cuando está equipado con transmisiones
automáticas Aisin de 6 velocidades o manuales G56 de 6 velocidades, permitirá una actualización de
pos venta con una toma de fuerza accionada por una transmisión. El cliente tendrá la opción de operar
la toma de fuerza ya sea en modo “estacionario” o “móvil”. Los vehículos se ajustarán en fábrica en el
modo “estacionario”. Para seleccionar el modo “móvil”, una concesionaria DaimlerChrysler requiere
modificar los ajustes del vehículo usando la herramienta de servicio registrada de la concesionaria.

Modo estacionario

Para operar la toma de fuerza en este modo el vehículo debe cumplir con las siguientes
condiciones:
■ Debe estar en la posición “estacionado” (vehículos equipados con transmisión automática)
■ El interruptor de encendido/apagado proporcionado por el instalador de mejoras mecánicas se
debe haber activado
■ Se debe haber aplicado el freno de mano (vehículos equipados con transmisión manual)
■ El vehículo debe estar funcionando
■ No debe haber fallos del interruptor del vehículo, el freno o el embrague
■ La PTO debe estar correctamente instalada usando los circuitos proporcionados en el vehículo

El cliente tiene la opción de operar la PTO utilizando los interruptores de control de crucero o utilizando
un control remoto (proporcionado por el proveedor de la PTO). Para operar la característica usando
los interruptores de control de crucero el cliente tiene que activar primero el interruptor de encendido/
apagado proporcionado por el instalador de mejoras mecánicas. Luego se selecciona el interruptor de
encendido del control de crucero. Después de este paso se debe presionar el interruptor "set". Ahora
el vehículo se encuentra en el modo PTO y está listo para usarse. Para aumentar o reducir la velocidad
de marcha lenta del motor y optimizar el funcionamiento de la PTO, se pueden usar los interruptores
de crucero “accel” y “decel”, respectivamente. Para desembragar la operación de la PTO y regresar a
la “operación estándar del vehículo", simplemente coloque el interruptor de encendido y apagado
proporcionado por el instalador de mejoras mecánicas en la posición de apagado.

Para operar la PTO con un interruptor remoto el cliente debe asegurarse de que se cumplan las
condiciones mencionadas. Para una operación adecuada es vital que la PTO y el sistema remoto se
hayan instalado correctamente, prestando atención especial para asegurarse de que el cableado
provisto con el vehículo se haya conectado apropiadamente. Esto es responsabilidad del instalador
de la PTO y del sistema de interruptores/remoto. La responsabilidad del fabricante de la PTO es
asegurarse de que su sistema eléctrico (interruptores y remoto) sea compatible con la configuración
eléctrica y la funcionalidad del software del vehículo.

9 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Modo móvil

Para operar la toma de fuerza en este modo, el vehículo debe cumplir con las siguientes
condiciones:
■ El modo “móvil” seleccionado por la concesionaria debe estar activado con la herramienta de
servicio registrada de la concesionaria
■ El interruptor de encendido/apagado proporcionado por el instalador de mejoras mecánicas se
debe haber activado
■ El vehículo debe estar en la posición “estacionado” o en la posición “conducir” (los vehículos
equipados con transmisión automática)
■ El freno de mano no debe estar aplicado
■ No debe haber fallos del interruptor del vehículo, el freno o el embrague
■ El vehículo debe estar funcionando
■ La PTO debe estar correctamente instalada usando los circuitos proporcionados en el vehículo

El cliente puede optar por usar la PTO cuando el vehículo está en movimiento. Para hacer esto, se
debe activar el funcionamiento de la PTO antes de sacar el vehículo de la posición “estacionado”. Esto
se hace activando el interruptor de encendido/apagado de la PTO proporcionado por el instalador
de mejoras mecánicas. En este punto el cliente puede colocar el vehículo en marcha de avance o de
reversa y operar la PTO. Para desembragar la operación de la PTO y regresar a la “operación estándar
del vehículo” simplemente coloque el interruptor de encendido/apagado proporcionado por el instalador
de mejoras mecánicas en la posición de apagado.

NOTA: Si desea información específica de la aplicación con respecto a los requisitos de la toma de
fuerza y la bomba e información adicional sobre el vehículo (diagramas de cableado, valores neutros
preestablecidos, límites de velocidad del motor y requerimientos de equipo físico y de software del
vehículo), consulte la Guía Dodge Body Builders accediendo a “Wiring Diagrams” (Diagramas de
cableado) y seleccionando los enlaces apropiados.

10 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Diagrama de cableado: cabina-chasis Dodge/Sterling modelo 2007-2010, 6.7L,


con transmisión G56
Cable Chelsea Conectado al cable Dodge Ubicación
1 Violeta G425 Violeta con banda Conector Upfitter cerca del pedal del freno
amarilla en el interior de la cabina
2 Rosa F922 Rosa con banda roja Conector Upfitter cerca del pedal del freno
en el interior de la cabina
3 Violeta G425 Violeta con banda Conector Upfitter cerca del pedal del freno
amarilla en el interior de la cabina
4 Rosa K425 Rosa con banda Conector Upfitter cerca del pedal del freno
amarilla en el interior de la cabina
5 Violeta V937 Violeta con banda Conector Upfitter cerca del pedal del freno
café en el interior de la cabina
6 Rosa F922 Rosa con banda roja Conector Upfitter cerca del pedal del freno
en el interior de la cabina
Cable Chelsea Conectado al cable Dodge Ubicación
7 Negro con conector de Interruptor indicador Toma de fuerza
de cargador
Instalación del cableado de la serie 442 sin E.O.C. (SK-433 Rev A)
1 2

6
5
4

3
329460X Arnés de cableado
68-P-18
Relé

NOTAS:
a. Utilizando conectores de unión, acople el cable ligero Chelsea N°1 “G425” al cable del arnés del relé
Chelsea N°3 “G425”
b. Utilizando un conector de empalme, acople el cable ligero Chelsea N°2 “F922” al cable del arnés del
relé Chelsea N°6 “F922” al arnés del conector gris Ram “F922” rosa con banda amarilla (no corte el
cable Ram “F922” rosa con banda amarilla)
c. Utilizando conectores de unión, acople el cable del arnés del relé Chelsea N°4 “K425” al cable del
arnés del conector negro Ram “K425” anaranjado con banda café
d. Utilizando conectores de unión, acople el cable del relé Chelsea N°5 “V937” al cable del arnés del
conector negro Ram “V937” violeta con banda café
e. Pase el conector de cargador negro a través del muro cortafuegos y acople al interruptor indicador
en la toma de fuerza
11 Parker Hannifin Corporation
Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Diagrama de cableado: cabina-chasis Ram (Dodge) modelo 2011+, 6.7L,


con transmisión G56
Cable del arnés Conectado al Arnés Upfitter Ubicación
Chelsea cable Ram
1 Negro Conector de A través del muro cortafuegos en
cargador Chelsea el interior de la cabina
2 Anaranjado K425 Anaranjado Arnés del conector negro Conector Upfitter cerca del pedal
con banda café del freno en el interior de la
cabina
3 Violeta V937 Violeta con Arnés del conector negro Conector Upfitter cerca del pedal
banda café del freno en el interior de la
cabina
4 Rosa F922 Rosa con Arnés del conector gris Conector Upfitter cerca del pedal
banda amarilla del freno en el interior de la
cabina
Cable Chelsea Conectado al Arnés Upfitter Ubicación
cable
5 Negro con Cable del arnés “Muro cortafuegos Toma de fuerza
conector de Chelsea negro pasante”
cargador
Instalación del cableado de la serie 442 sin E.O.C. (329749X)
2
1 3
4

329749X Arnés de cableado


P.T.O. IS ENGAGED W HEN LIGHT IS ON

READ
O W NERS
M ANUAL
-18
SEE SUN VISOR FOR
OPERATING INSTRUCTIONS

68-P-18
Relé
SU
FH LR

QW X
AC

5
NOTAS:
a. Utilizando un conector de empalme, acople el cable rosa “F922” al arnés del conector gris Ram F922 rosa con
banda amarilla
b. (No corte el cable F922 Ram rosa con banda amarilla)
c. Utilizando conectores de unión, acople el cable anaranjado Chelsea “K425” al cable del arnés del conector
negro Ram K425 anaranjado con banda café
d. Utilizando conectores de unión, acople el cable violeta Chelsea “V937” al cable del arnés del conector negro
Ram V937 violeta con banda café
e. Pase el extremo romo del conector de cargador negro de la toma de fuerza a través del muro cortafuegos
f. Utilizando conectores de unión, acople el cable negro Chelsea al extremo romo del conector de cargador
Chelsea que atraviesa el muro cortafuegos
12 Parker Hannifin Corporation
Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Interruptor de relé de demora


El modelo 329749X incluye un relé de demora
ajustable. El ajuste de fábrica para el relé es de 2.5
segundos. Los interruptores 1 y 2 de la fábrica
estarán en la posición de encendido con la perilla
de la toma de fuerza en la posición extrema hacia
la derecha. Esto representará una demora de 2.5
segundos desde el embrague de la toma de fuerza
en el envío de la señal al módulo de control Ram
para desactivar el sistema de monitoreo ODB II
(Fig. 1).
Fig. 1
Si no se suelta el pedal del embrague al cabo
de 2.5 segundos, el módulo de control Ram
desactivará el modo de la toma de fuerza y
regresará el estrangulador del motor a la condición
de marcha lenta. Si se requiere un periodo mayor
de demora, gire el interruptor que se encuentra
en la posición número 1 a la posición de apagado,
y gire la perilla de la toma de fuerza a la máxima
posición hacia la izquierda. Esto volverá a ajustar
la demora en 2.5 segundos. A partir de este punto,
gire la perilla de la toma de fuerza hacia la derecha
hasta satisfacer una demora apropiada. La máxima
posición hacia la derecha ahora representará una
demora de 14 segundos. Véase el cuadro en el Fig. 2
lateral del relé para conocer los ajustes del
interruptor (Fig. 2).

13 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Resumen de la cabina-chasis GMT3600 con ZF


Se han proporcionado características de la PTO como contenido estándar (opciones “forzadas”) en los
camiones 2001MY C/K 3600 (cabina-chasis) con motores Vortec de 8.1 L y Duramax de 6.6 L a diesel.
Estas características se incluyen en dos opciones “forzadas”, M1F y PTO. La M1F contiene caracterís-
ticas para el empaque de la PTO. La PTO contiene características para el control del embrague de la
PTO y el control de velocidad del motor de la PTO. Ambas opciones son estándar en los camiones de
cabina-chasis C/K 3600 con los motores de 8.1 L y 6.6 L.

La M1F proporciona espacio de montaje para la toma de fuerza montada en la transmisión. El espacio
de montaje de la toma de fuerza se encuentra en el lado derecho de la transmisión. Con las transmi-
siones manuales ZF S6-650 hay dos (2) aberturas para las aplicaciones de PTO. La abertura derecha
requiere el uso de un escudo de calor, bombas de montaje directo y tubos hidráulicos rígidos para
instalarse junto con una toma de fuerza serie 442 de Chelsea®. Las aplicaciones del lado izquierdo no
requieren herraje adicional para su instalación, pero es posible que no se puedan usar en vehículos
4x4 debido a la caja de transferencia al eje impulsor del eje frontal.

PTO – permite el control de la velocidad del motor. La PTO incluye lo siguiente:


• El software de control del motor de la PTO en el módulo de control del tren motriz (Powertrain
Control Module, PCM)
• Características de cableado para el interruptor de control de la PTO en la cabina
• Conector de la interfaz de la PTO upfitter, que se ubica en el lado izquierdo de la transmisión.

Hay disponibles dos modos de control de la velocidad de operación de la PTO con el motor Vortec de
8.1 L y el Duramax de 6.6 L a diesel. El PCM se puede programar en uno de los siguientes modos.

• Preestablecido – Hasta dos* velocidades de operación de la PTO preestablecidas.


• Variable – Permite velocidades variables de la PTO mientras el vehículo está detenido o en
movimiento.

* Requiere control de crucero para controlar la segunda velocidad preestablecida.

Consulte el Manual del propietario de camiones GM para ver información completa sobre las
operaciones del PCM.

14 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Preinstalación en la abertura del lado derecho


1. Drene el aceite de la transmisión. El tapón de
drenado se localiza en el lado izquierdo de la
transmisión.

2. Si el vehículo está equipado con el motor a


gasolina de 8.1 L, es posible que sea
necesario quitar los tres (3) pernos y remaches
que conectan el tubo de descarga derecho
y el cabezal de descarga del motor del lado
derecho. (Fig. 1) Esto permitirá mover ligera-
mente el tubo de descarga lejos de la abertura
de la PTO para la instalación de la PTO en la
almohadilla de la abertura. Fig. 1

3. Quite la cubierta y la empaquetadura de la


abertura de la PTO de la transmisión.
Asegúrese de que la superficie de la abertura
esté limpia y seca (Fig. 2).

Fig. 2

4. Instale los seis remaches y apriete a


23-26 N.m [17-19 libras-pie] (Fig. 3).

PRECAUCIÓN: Cuando los remaches no se


instalan correctamente, su apriete excesivo puede
dañar las roscas de los remaches o las de la caja
de transmisión. No se recomienda el uso de
herramientas neumáticas de impacto.
Fig. 3

15 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Instalación de la PTO – Revisión del huelgo


5. Mueva con la mano el engranaje de
accionamiento de la PTO en la transmisión
y el engranaje de accionamiento en el conjunto
de la PTO. Cuando se mueven los engranajes
se obtiene la siguiente información importante
(Fig. 4).

a) Le muestra la cantidad de huelgo que se ha


dispuesto para cada unidad.

b) Es útil para establecer el huelgo adecuado


cuando se instala la PTO.
Fig. 4

6. Coloque el número correcto de empaquetaduras


sobre los remaches (Fig. 5). No use Permatex
entre las empaquetaduras por si desea añadir
más o quitar algunas para obtener el huelgo
apropiado.

• Al montar una PTO use empaquetaduras


entre todas las superficies de montaje.
• No apile más de tres empaquetaduras.
Fig. 5
• Usualmente se requiere una
empaquetadura de 0.50 mm (0.020").
• Recuerde que el lubricante de la
transmisión también lubrica la PTO. Por lo
tanto, se debe usar al menos una empaque-
tadura en cualquier lado de los bloques de
relleno, conjunto adaptador o placas
adaptadoras. Cuando se establezca el
huelgo adecuado, es posible que se
requieran más empaquetaduras.

7. Fije la PTO en la almohadilla de la abertura.


Apriete las tuercas a 47-54 N.m
[35-40 libras-pie].

8. Revise el huelgo de la misma manera que


con la instalación de cualquier unidad de
la serie 442 [véase la página 26 de
HY25-1135-M1/MX].

9. En este momento quite la PTO.

16 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Preinstalación de la PTO y de la bomba

10. A continuación instale la brida de la bomba


como se muestra en la figura 6. Con la PTO en
el banco de trabajo, la cubierta de la palanca
de cambios orientada hacia usted y la panza
de la PTO hacia abajo, la brida mostrada debe
quedar hacia su derecha. Oriente la brida de la
bomba a la posición de las 3:30 – 9:30 del reloj.
Instale los 6 tornillos de casquete de cabeza
hueca (378446-4) y apriete a 11-16 N.m Fig. 6
[8-12 libras-pie].

11. Será necesario girar la palanca de cambio de la


PTO 180° de la posición en que normalmente
está colocada (Fig. 7 y 8). Fig. 7

12. Instale la bomba con “la protuberancia hacia Fig. 8


arriba”* (lado del puerto de succión más
cercano a la transmisión) (Fig. 9). Apriete los
pernos de la bomba a 45-50 N.m
[32-37 libras-pie].

*Antes de instalar la bomba, engrase el piloto


hembra del eje de la bomba (paquete de grasa
Chelsea 379688).
Fig. 9

17 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Preinstalación de la PTO y de la bomba (continuación)

13. Instale las dos uniones para la succión y la


descarga en los puertos de la bomba. Debido al
ángulo de las uniones, instale primero la unión
del puerto de descarga. No apriete estas
uniones en estos momentos (consulte las
figuras 10 y 11). Enrosque las uniones a mano
hasta que la arandela de respaldo entre en
contacto con la cara del realce.
Fig. 10
NOTA: CGP-P14 se muestra para propósitos de
instalación. Las bombas CGP-P5 y CGP-P11
requieren uniones adicionales para conectar la
bomba a los tubos hidráulicos. Consulte el
diagrama que aparece a continuación.

Fig. 11

Serie de la Juego de Tuerca giratoria Junta tórica Tuerca Junta tórica


bomba ajuste succión de rosca giratoria de rosca estándar
estándar succión descarga descarga
CGP-P5 329335-1X 379866* 379870 379868* 379869
CGP-P11 329335-2X 379866* 379867 - 379850*
CGP-P14 329335-3X - 379849* - 379850*

* Conector en codo de 45°

18 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Montaje de la toma de fuerza/bomba a la transmisión


14. Fije la toma de fuerza/bomba a la transmisión
(Fig. 12).

Fig. 12

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
TUERCA DE SEGURIDAD

TUERCA DE SEGURIDAD
15. Utilice las tuercas autobloqueantes provistas DE ROSCA 3/8-24
con la toma de fuerza (Fig.13). APRIETE A
35-40 LIBRAS-PIE

O BIEN

NOTA: Las tuercas autobloqueantes no requieren TUERCA DE SEGURIDAD


DE ROSCA 7/16-20
arandelas de bloqueo. APRIETE A 55-60
LIBRAS-PIE

Fig. 13
16. Fije la toma de fuerza a la transmisión (Fig. 14).
Apriete el juego de tuercas autobloqueantes
(379744) a 47-54 N.m [35-40 libras-pie].

17. Si está instalando el juego de arnés de


cableado de la interfaz del motor/toma de
fuerza 329333-4X, siga los pasos 20 y 21.
Si no es así, continúe con el paso 22.

Fig. 14

18. Localice el conector de la interfaz de la toma de


fuerza upfitter GM, situado del lado superior
izquierdo de la transmisión. Conecte el
arnés de cableado suministrado por Chelsea
(379895) al conector de la interfaz (Fig.15).

Fig. 15

19. Tienda el arnés de cableado por arriba de la


transmisión y conecte el conector de cargador
al interruptor indicador de la toma de fuerza
(Fig. 16). Fije el arnés a la transmisión para
proteger el relé contra daños.

Fig. 16

19 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Montaje de la toma de fuerza/bomba a la transmisión


20. Del lado derecho de la transmisión hay un
soporte para el arnés de cableado del sensor
de oxígeno (para vehículos de California con
motores 8.1 L). Este soporte se encuentra en
todos los vehículos y puede interferir con los
tubos hidráulicos. Si el vehículo cuenta con un
arnés de cableado del sensor de oxígeno,
flexione el soporte hacia el centro de la
transmisión. Si el vehículo solo tiene el soporte,
se lo puede desmontar y apretar el perno a Fig. 17
23 N.m [17 libras-pie]. No aplique sellador al
perno (Fig. 17).

21. Reinstale los tres pasadores de la brida de


escape del motor y conecte la tubería con
tuercas. Apriete las tuercas a 50 N.m
[39 libras-pie].

22. Vuelva a llenar la transmisión con fluido


recomendado por GM. En la página 29 de este
manual encontrará detalles completos.

23. En las páginas 30-35 de este manual


encontrará procedimientos relacionados con la
verificación de la continuidad del indicador y la
instalación del control de cable.

20 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Procedimientos de activación de la PTO y precauciones


Este vehículo está equipado con una TOMA DE FUERZA Apague el motor antes de trabajar en la
toma de fuerza o de posicionarse debajo del vehículo.

Consulte las instrucciones de operación antes de usar el producto (véase el visor).

Operación de la toma de fuerza con el vehículo estacionario

Transmisión manual

1. Una toma de fuerza se opera, y debe operarse, como parte integral de la transmisión principal.

2. Antes de sacar o poner la toma de fuerza a velocidad, desconecte el embrague y espere a que
el mecanismo de la transmisión o de la PTO deje de rotar.

3. Ponga el freno de mano.

4. Coloque la transmisión en NEUTRO (N).

5. Ponga la PTO a velocidad.

6. Libere el pedal del embrague.

7. *Coloque el interruptor de control de la PTO/motor montado en el panel en la posición de


encendido (ON). La velocidad del motor aumentará hasta la velocidad de espera de la PTO.

NOTA: Cuando la PTO se embraga, el LED del interruptor de control de la PTO/motor dejará de
destellar y quedará en estado constante.

8. *Presione el interruptor SET o el interruptor Resume en el control de crucero o coloque el


interruptor de la PTO en la posición SET. La velocidad del motor aumentará hasta alcanzar las
velocidades SET o RESUME de la PTO.


IMPORTANTE: Si no se siguen las secuencias apropiadas de cambio o de operación, se ocasionará la
falla prematura de la PTO con posibles daños a otro equipo.

ADVERTENCIA
No intente trabajar en una toma de fuerza instalada mientras el motor está funcionando.

Siempre bloquee cualquier dispositivo elevado o en movimiento que pudiera lesionar a la persona
que trabaja en o debajo del camión. Una palanca o su articulación puede moverse accidentalmente
causando el movimiento del dispositivo, lo que podría causar lesiones a una persona que se encuentre
cerca.

*Arnés de cableado de la interfaz de la PTO opcional/Interruptor del panel para el control de la


velocidad del motor. Consulte el manual del propietario de los camiones GM para ver las operaciones
completas de la velocidad de control del motor.

Este símbolo advierte la posibilidad de sufrir lesiones personales.


21 Parker Hannifin Corporation
Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

PTO al conector de la interfaz de la PTO GM serie 442 con activación por cable

AL CONECTOR
DE LA PTO GM
379895

interruptor indicador
Connect toalindicator
379640 CONECTOR DE

Conecte
CARGADOR

switch

22 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Instrucciones de instalación de la serie 880 con salida en “L”*, montaje superior al eje
dividido serie 912 - Requiere la opción de autolubricación
1. Drene el aceite del eje dividido por el tapón de drenaje (A). Filtre o cuele el aceite y vuélvalo a
usar si lo desea.
2. Quite la placa de la cubierta de la abertura del eje dividido superior en (B) o el conjunto de
activación neumática (C) y vuelva a montar en cualquier lado del eje dividido en lugar de la
cubierta de embarque. Instale la PTO en el eje dividido y establezca el huelgo de 0.006 a 0.012
pulgadas. (Consulte el huelgo apropiado en la página 24). Siga las instrucciones de “Montaje de
la toma de fuerza en la transmisión”, en este manual.
3. Instale la empaquetadura de cobre (D), el tapón de tensión de malla (E) y el codo de 90º (F)
en lugar del tapón de drenaje en (A). También instale la manguera del lubricante alimentado a
presión (G) entre el codo (F) y la bomba (H) (use sellador de tubos en todas las roscas de los
tubos).
4. Llene el eje dividido con aceite filtrado, colado o nuevo por el orificio de llenado (J) hasta que el
aceite llegue al nivel del orificio, luego vuelva a colocar el tapón.
5. Termine la instalación de la PTO y del eje dividido de acuerdo con las instrucciones del manual
del propietario. También instale el eje y/o la bomba que van a ser accionados por la PTO.
6. Después de operar brevemente la PTO, quite el tapón de llenado (J) y añada aceite hasta el
nivel del orificio de llenado, luego vuelva a colocar el tapón.
IMPORTANTE: La bomba de lubricante (H) debe girar hacia la derecha (rotación del motor), vista
desde el frente del vehículo.

H

B

C

J


G

D
A ▼

F E

23 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Montaje de la PTO en la transmisión en aplicaciones de 6 u 8 pernos

1. Drene el aceite de la transmisión y quite la


placa de la cubierta de la abertura de la PTO
(Fig. 1).

Fig. 1

2. Deseche la placa de la cubierta y la empaque-


tadura de la placa de la cubierta, luego limpie
la almohadilla de la abertura usando un cuchillo
para masilla o un cepillo con cerdas de alambre
(Fig. 2).

NOTA: Meta un trapo en la abertura para evitar la
entrada de suciedad en la transmisión mientras la
está limpiando. Fig. 2

3. Mueva con la mano el engranaje de acciona-


miento de la PTO en la transmisión (Fig. 3) y el
engranaje de accionamiento del conjunto de la
PTO (Fig. 4). Cuando se mueven los engranajes
se obtienen dos datos importantes.

a) Le muestra la cantidad de huelgo que se ha


dispuesto para cada unidad. Fig. 3

b) Es útil para establecer el huelgo adecuado
cuando se instala la PTO.

4. Instale los remaches apropiados (se


suministran con la PTO) en la almohadilla
de la abertura de la PTO usando una llave para
remaches. Los remaches pueden tener ya sea
roscas de encaje a presión (planas) o com-
puesto de bloqueo/sellado (vea el método de
instalación en la Fig. 5). Fig. 4

5. Cuando hay orificios a través de la caja de


la transmisión, use remaches que tengan
compuesto de bloqueo y sellado Loctite 290 a
fin de evitar fugas.

NOTA: Evite el contacto de Permatex con el


fluido automático de la transmisión en vehículos
automáticos. Siempre verifique que los remaches
no interfieran con los engranajes de la transmisión.
Fig. 5

24 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Montaje de la PTO en la transmisión (continuación)


6. Apriete de manera segura los remaches a
2.35-2.63 kg metro (17-19 libras-pie) para las
unidades de 6 pernos y 2.63-2.90 kg metro
(19-21 libras-pie) para las de 8 pernos.

PRECAUCIÓN: Si los remaches se aprietan


excesivamente pueden resultar dañadas las roscas
de los remaches y/o las de la transmisión (Fig. 6).

7. Coloque el número correcto de empaqueta- Fig. 6


duras sobre los remaches (Fig. 7). No use
Permatex entre las empaquetaduras por si
desea añadir más o quitar algunas para obtener
el huelgo apropiado.
• Al montar una PTO use empaquetaduras
entre todas las superficies de montaje.
• No apile más de tres empaquetaduras.
• Usualmente se requiere una empaqueta-
dura de 0.50 mm (0.020").
Fig. 7
• Recuerde que el lubricante de la trans-
misión también lubrica la PTO. Por lo tanto, INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN
siempre se debe usar al menos una empa- TUERCA DE SEGURIDAD

quetadura en cualquier lado de los bloques 379744


TUERCA DE
de relleno, conjuntos adaptadores o placas SEGURIDAD
DE ROSCA 3/8-24
adaptadoras. Cuando se establezca el APRIETE A
35-40 Libras-pie
huelgo adecuado, es posible que se -O BIEN-

requieran más empaquetaduras. 379745


TUERCA DE
SEGURIDAD
DE ROSCA 7/16-20
8. Fije la PTO en la transmisión. APRIETE A
55-60 Libras-pie

• Use las tuercas de seguridad que se Fig. 8


proporcionan con la PTO (Fig. 8).

NOTA: Las tuercas de seguridad no requieren


arandelas de seguridad.

9. Fije la PTO en la transmisión (Fig. 9). Apriete el


conjunto de tuercas de seguridad de acuerdo
con las especificaciones correspondientes.
• 379744-3/8"-24 para aplicaciones de 6
pernos 4.83-5.52 kg.m. (35-40 libras-pie) Fig. 9
• 379745-7/16"-20 para aplicaciones de
8 pernos 7.59-8.28 kg.m. (55-60 libras-pie).
Apriete los tornillos de casquete según las
especificaciones correspondientes.
• Aplicaciones de 6 pernos a 4.14-4.84 kg.m.
(30-35 libras-pie)
• Aplicaciones de 8 pernos a 6.22-6.91 kg.m
(45-50 libras-pie)

25 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Revisión del huelgo


Para revisar que el huelgo sea adecuado en la
PTO con la cubierta de cambio:

1. Quite la carcasa de cambio de la PTO y/o la


placa de inspección.

2. Monte el indicador de disco para que registre


el movimiento del engranaje de entrada
(engranaje de accionamiento) de la PTO
(Fig. 10). Fig. 10

NOTA: Consulte en la Figura 11 la ubicación EL INDICADOR SEÑALA


EL MOVIMIENTO
adecuada del punto de contacto del indicador de LATERAL

disco. (Se muestran dos indicadores de disco de ALTERNE LOS


INDICADORES

tipo común.)
ENGRANAJE DE
ENTRADA DE
3. Sujete el engranaje de accionamiento de la HUELGO
LA PTO

EL INDICADOR
PTO en la transmisión con un destornillador MUEVA
TIPO ÉMBOLO
SEÑALA LA
PROFUNDIDAD
o barra y mueva el engranaje de entrada
(engranaje de accionamiento) de la PTO hacia SUJETE EL
ENGRANAJE DE
ACCIONAMIENTO
adelante y hacia atrás con su mano. Observe DE LA PTO DE LA
TRANSMISIÓN
COLOQUE
el movimiento total en el indicador de disco. TRANSMISIÓN
EMPAQUETADURAS
SEGÚN SE
REQUIERA CARCASA DE LA PTO

Fig. 11
4. Establezca el huelgo a 0.15 mm - 0.30 mm
(0.006"- 0.012")añadiendo o quitando empa-
quetaduras.
Regla general: Una empaquetadura
Chelsea de 0.010 pulgadas cambiará el
huelgo aproximadamente 0.006 pulgadas.
Una empaquetadura de .020 pulgadas
cambiará el huelgo aproximadamente
0.012 pulgadas.

5. Reemplace la carcasa de cambio y/o la placa


de inspección y vuelva a apretar los cuatro
(4) tornillos de casquete a 2.21-2.76 kg metros
(16-20 libras-pie).

NOTA: Aplique una gota de Loctite 290 en cada


tornillo de casquete antes de la reinstalación. Los
tornillos de casquete que se proporcionan con un
juego de conversión y se instalan por primera vez
no requieren la gota de Loctite.

NOTA: Cuando use una PTO serie 221 o 260 con


la designación engranaje AJ en una transmisión
automática Allison con una abertura de seis
pernos, se proporciona una empaquetadura
especial (35-P-41). Cuando se instala la
empaquetadura con la PTO se reduce la
necesidad de ajustar el huelgo.

26 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

2 velocidades y 8-pernos - 863


Se proporciona un orificio de inspección en la carcasa de la PTO para revisar el huelgo de la unidad
montada.

Mueva el engranaje de entrada de la PTO con la mano y correlacione este huelgo con el huelgo de
la unidad no montada que se determinó en el paso 3 de la página 26. Use las empaquetaduras para
ajustar el huelgo a un valor tan cercano al huelgo de la unidad no montada como sea posible.

Fig. 12

27 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Placas adaptadoras

Las placas adaptadoras se usan para permitir


el montaje de una PTO de 6 pernos en una
transmisión que tiene una abertura de 8 pernos.

NOTA: Se recomienda usar un juego de remache


de fijación con alambre cuando se monta una PTO
de 6 pernos a una placa adaptadora en la abertura
del fondo.

Fig. 13

Bloques de relleno/Espaciadores
(7-A-XX y 8-A-XX)
Es posible que se requieran bloques de relleno
cuando sea necesario usar un separador para
montar la toma de fuerza en una transmisión
en particular.

NOTA: Al usar un espaciador 7-A y 8-A, se permite


una junta de 0,050" como máximo entre el
espaciador y la superficie de montaje.

Fig. 14

Aplicación de la PTO y conjunto adaptador

La figura 15 ilustra las configuraciones típicas


del conjunto adaptador. Algunas aplicaciones
de PTO requieren conjuntos adaptadores
porque es imposible alcanzar el engranaje de
accionamiento de la toma de fuerza en la
transmisión sin estos conjuntos. Un conjunto
adaptador cambiará la rotación de la PTO y esto
puede resultar necesario para las bombas de
accionamiento o de otro equipo accesorio. Las
obstrucciones, como la protuberancia de la
transmisión, los tubos de descarga y los montajes
del motor algunas veces se pueden compensar
mediante el uso de un adaptador. Fig. 15

Consulte el Manual del propietario de mecanismos


adaptadores HY25-1670-M1/US.

28 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instrucciones de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Lubricante en la transmisión/inspección de la instalación


1. Quite el tapón de llenado de la transmisión
y añada el lubricante para la transmisión
recomendado hasta el nivel indicado por el
fabricante de la transmisión o del camión
(Fig. 22).
NOTA: Si la PTO está montada debajo del nivel de
aceite, se requerirá lubricante adicional.
2. Opere la PTO de 5 a 10 minutos y revise si hay
fugas de aceite y si se produce ruido.
3. Si una PTO silenciosa se vuelve ruidosa
después de que se hace la conexión del cardán
universal, revise los componentes de la línea Fig. 22
motriz de la PTO para verificar que no haya una
condición de fuera de fase, ángulos de cardán
excesivos o desiguales o posibles partes
desgastadas en el accesorio accionado.
4. Vuelva a apretar todos los pernos, tuercas y
tornillos de casquete del montaje y establezca
una rutina de inspección de los componentes
de la línea motriz de la PTO y del equipo
auxiliar accionado.
NOTA: Puede esperar que haya un ligero aumento
en los niveles de ruido de la PTO ya que el aceite
se vuelve menos denso a las temperaturas de
operación.
Sugerencias de instalación de la toma de
fuerza para transmisiones automáticas
El procedimiento para instalar una PTO en una
transmisión automática es básicamente igual al de
una transmisión mecánica. Las tomas de fuerza
para las transmisiones automáticas se montan con
un eje de entrada perforado especial, que permite
que el engranaje de entrada se lubrique a presión
durante la operación (consulte las páginas 36 y 37).
Después de instalar una PTO en una transmisión
automática, conecte la manguera de lubricante
alimentado a presión con la PTO y la transmisión
de acuerdo con las instrucciones de instalación que
aparecen en las páginas 38-40 de este folleto.

ADVERTENCIA: Los conjuntos adaptadores nunca se usan en una transmisión automática, a


menos que se especifique en la página de aplicaciones, debido a que no tienen características de
diseño lubricadas a presión.

ADVERTENCIA: Use sólo el control eléctrico con la PTO fabricada para el control con cable
eléctrico. Si se desea activación con palanca, pida una PTO de control con palanca. El mecanismo
interno de activación con cable no está diseñado para soportar las grandes fuerzas que usualmente
se encuentran con la articulación de activación con palanca.

Este símbolo advierte la posibilidad de sufrir lesiones personales.


29 Parker Hannifin Corporation
Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Revisión de la continuidad Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Revisión de la continuidad en interruptores indicadores 379639 y 379652


A fin de asegurarse de que el interruptor funcione
adecuadamente, se puede usar el siguiente
procedimiento con la unidad en un banco de
trabajo o instalada.

1. Use un verificador de continuidad tipo batería,


ya sea un medidor o luz. Conecte una (1) sonda
en el tornillo del interruptor indicador 379639 o
379652.
Fig. 23
Nota: Asegúrese de que los interruptores
indicadores 379639 y 379652 de la palanca de
cambios o de la carcasa de la PTO se aprieten a
1.38-2.07 kg metros (10-15 libras-pie).

2. Con la otra sonda, haga contacto con la


cubierta de la palanca de cambios o con la
carcasa (Fig. 23).

3. Accione el dispositivo de activación y el


medidor o la luz* se deben activar cuando el Fig. 24
engranaje de la PTO se embrague (Fig. 24).

4. Saque la unidad de velocidad y el medidor o la


luz* deben regresar al estado normal, como se
muestra.

Este procedimiento de prueba se debe usar para


verificar un cable, la palanca y las cubiertas de la
palanca de cambios neumática Chelsea, aunque
sería necesaria una fuente de aire para éstas
últimas.

*Si no hay disponible un medidor, se puede usar la


luz de 328751-1X. Una batería de seis voltios es
todo lo que se necesita como fuente de potencia.

PRECAUCIÓN: Los interruptores indicadores tienen una


capacidad máxima de 0.5 amperios.

30 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instalación del control de cable Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Instrucciones de instalación del control de cable*


1. Encuentre un lugar adecuado en el panel para instalar el control de cable (328346-10X) y la luz
indicadora (68-P-18) de la placa de control.

Ubicación opcional: Como alternativa, la perilla y el cable de control se pueden colocar a través del
piso. Con esta opción la luz indicadora y la placa de control aún deben colocarse en el panel, una
cerca de la otra.

NOTA: El control de cable y la placa de control deben estar tan cerca entre sí como sea posible, y
deben ser fácilmente accesibles por el conductor o el operador, pero no deben interferir con el
movimiento del conductor ni con otros controles, instrumentos o equipo.

2. PRECAUCIÓN: Antes de hacer orificios, asegúrese de que exista espacio suficiente en ambos
lados de la pared del panel y haga un orificio de 12,7 mm (½ pulgada) de diámetro para el cable de
control. [1]

3. Instale el cable de control en el panel usando las tuercas hexagonales que se suministraron con
el cable. La perilla se puede atornillar en su lugar [2]. Luego el tramo de cable se puede tender a
través de pared de protección y de regreso a la PTO, asegurándose de que quede lejos de la
descarga, las piezas en movimiento, etc.

NOTA: No doble el cable. Para que el cable funcione adecuadamente, no debe tener dobleces
menores de 6 pulgadas de radio. El total de dobleces del cable no debe exceder 360º (por ejemplo,
cuatro dobleces de 90º en el cable).

Ubicación en la pared del panel o ubicación


opcional en el piso
328346-10X Cable de control eléctrico
Conjunto de activación

4. Con ayuda de la plantilla que se encuentra en la


página 48 (SK-168) haga los orificios necesarios
para la luz indicadora de la placa de control.
LEA EL
MANUAL DEL
PROPIETARIO
5. Instale la calcomanía adhesiva de la placa de control
(68-P-18) y la luz indicadora en el panel usando el
herraje que se suministra en el juego de instalación
328751-1X (Fig. 25).
CONTROL
DE LA PTO LUZ INDICADORA

LEA EL
MANUAL DEL
PROPIETARIO

Fig. 25

*Todas las unidades de activación por cable de seis pernos, con excepción de las unidades de
activación doble reversibles y algunas cajas de velocidades.

31 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instalación del control de cable Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Instrucciones de instalación del control de cable* (continuación)

6. Determine de qué dirección debe venir el cable para que la unidad se desembrague cuando la
perilla esté totalmente hacia adentro.

NOTA: La palanca de cambios siempre debe estar instalada de la siguiente manera:

CABLE HACIA ADENTRO: PTO DESEMBRAGADA [6A]: POSICIÓN DE MARCHA


DESEMBRAGADA
CABLE HACIA AFUERA: PTO EMBRAGADA [6B]: POSICIÓN EN VELOCIDAD

6A
6B 2
1 Ubicación en la pared del panel o ubicación opcional en el piso

328346-10X Conjunto del sistema de activación


por cable

7. Instale la abrazadera del control por cable que se encuentra en la bolsa de partes del control por
cable 328380X o en la del 328380-1X. [7]

8. Alinee el cable con la abrazadera del control por cable y la palanca de velocidades (en posición
desembragada) en el conjunto de la cubierta de la PTO. [8]

NOTA: Es posible que sea necesario cambiar la posición de la palanca de cambios en la PTO. Para
hacerlo, quite la cubierta de la palanca de cambios de la unidad. Esto evitará la posible pérdida del
cabezal y/o del resorte en la transmisión si la palanca de cambios se debe presionar a través de la
cubierta después del montaje cuando se vuelve a instalar la palanca.

9. Cambie la PTO a la posición embragada para ver cuánta camisa de cable se debe cortar para
permitir el recorrido suficiente de la palanca para que se embrague y desembrague completamente.
La camisa necesita llegar apenas más allá de la abrazadera, mientras que el cable debe ser lo
suficientemente largo para pasar a través del perno oscilante de la palanca de cambios. [9]

NOTA: En algunos casos el control de cable puede no tener la longitud suficiente. Chelsea tiene
disponibles cuatro longitudes mayores que el cable estándar de diez pies. Estos cables vienen en
incrementos de cinco pies (por ejemplo, 328346-15X = cable de 15 pies).

10. Cuando se haya determinado la longitud de la camisa, jale el cable hacia atrás hasta que la
camisa se pueda cortar sin cortar el alambre. Use una sierra para metales o un par resistente
de cortadores de cuchilla lateral para cortar la camisa.

NOTA: El cable puede sujetarse con una mordaza de banco siempre y cuando no se aprieten las
quijadas hasta el punto en que la camisa se extienda. Si no hay disponible una mordaza, un par de
alicates de sujeción será suficiente.

*Todas las unidades de activación por cable de seis pernos, con excepción de las unidades de
activación doble reversibles y algunas cajas de velocidades.

32 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instalación del control de cable Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Instrucciones de instalación del control de cable* (continuación)

500396-8
TORNILLO DE CASQUETE HEXAGONAL
(REF 328380X)

POSICIÓN EN
VELOCIDAD RECORRIDO POSICIÓN DE MARCHA
1.624 DESEMBRAGADA

50-P-19 ABRAZAD- 378019


ERA OSCILANTE DEL PERNO OSCILANTE
CONTROL POR CABLE (REF 328380X)
(REF 328380X
50-P-17 ABRAZADERA DEL
CONTROL POR CABLE
(REF 32830X)

CONTROL POR CABLE 328804-1X DE REFERENCIA


CONJUNTO DE LA CUBIERTA DE CAMBIO (CONJ. 3 Y 6)
CONTROL POR CABLE 328804-2X
CONJUNTO DE LA CUBIERTA DE CAMBIO (CONJ. 4 Y 5)

11. Presione el cable otra vez e instálelo usando el herraje de la bolsa de partes del control eléctrico
anteriormente mencionada (328380X).

12. Corte el exceso de cable después de haber instalado y apretado la camisa del cable y el alambre.

500568-4 TORNILLOS DE
FIJACIÓN (REF 328380X)
378326 TUERCA HEXAGONAL
(REF 328380X)

*Todas las unidades de activación por cable de seis pernos, con excepción de las unidades de
activación doble reversibles y algunas cajas de velocidades.

33 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instalación del control de cable Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Instrucciones de instalación del control de cable* (continuación)

Diagrama de instalación de la luz indicadora (SK-286 Rev G)

NOTA: TODOS LOS ALAMBRES


Y LOS CABLES DEBEN ESTAR
ALEJADOS DE FUENTES DE CALOR
Y PIEZAS EN MOVIMIENTO.

ø.750 (PARA EL TAMAÑO DE LA BROCA)

CONECTOR DE CARGADOR PLACA DE CONTROL

378978 (12 VOLTIOS)


379005 (24 VOLTIOS)
NORMALMENTE LUZ INDICADORA
APAGADO

INTERRUPTOR INDICADOR
O BIEN DE NILÓN BLANCO 379252 CONECTOR DE UNIÓN
NORMALMENTE APAGADO

NORMALMENTE
ENCENDIDO CONECTOR DE CARGADOR

CONECTOR DE CARGADOR
CONJUNTO DEL
PORTAFUSIBLE 379900 BATERÍA
INTERRUPTOR INDICADOR DE CON FUSIBLE DE 10 AMPS
PLÁSTICO NEGRO
NORMALMENTE ENCENDIDA

PRECAUCIÓN: Los interruptores indicadores tienen una capacidad máxima de 0.5 amperios.

NOTA: Todos los alambres y los cables deben estar alejados de fuentes de calor y piezas en
movimiento.

13. Cambie la PTO para asegurarse de que se haya quitado suficiente camisa para permitir el
embrague total.

14. Instale el cableado para la luz indicadora usando el diagrama de arriba (SK-286 Rev. G).

NOTA: Revise tanto el cable como los alambres de la luz indicadora para asegurarse de que no estén
cerca del sistema de descarga ni de cualquier parte en movimiento. Sujételos cuidadosamente a las
piezas estacionarias del vehículo si es necesario.

15. Cambie la PTO. Se debe observar lo siguiente:

[15A] CABLE HACIA ADENTRO: PTO DESEMBRAGADA: LUZ APAGADA



[15B] CABLE HACIA AFUERA: PTO EMBRAGADA: LUZ ENCENDIDA

NOTA: Se debe revisar la continuidad de la PTO de acuerdo con las instrucciones de este manual.

NOTA: El cable debe estar montado rígidamente, posiblemente en la transmisión, a una distancia de
12 a 24 pulgadas de la PTO.

*Todas las unidades de activación por cable de seis pernos, con excepción de las unidades de
activación doble reversibles y algunas cajas de velocidades.
34 Parker Hannifin Corporation
Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Instalación del control de cable Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Instrucciones de instalación del control de cable (continuación)


(Unidades de activación doble reversibles y algunas cajas de velocidades)

1. Siga los pasos 1 a 5 de las instrucciones anteriores.

2. En el paso 6 el cable puede venir de cualquier dirección, ya que la PTO siempre estará embragada
cuando esté totalmente adentro o afuera.

3. Siga los pasos 7 y 8.

4. En el paso 9 cambie la PTO de avance a reversa o viceversa para determinar el recorrido necesario
y la longitud de la camisa que se requiere cortar.

5. Siga los pasos 10 a 14.

6. En el paso 15 se mostrará el doblez:

CABLE HACIA ADENTRO: PTO EMBRAGADA: LUZ ENCENDIDA [15A]

CABLE HACIA AFUERA (primera posición): PTO DESEMBRAGADA: LUZ APAGADA [15B]

CABLE HACIA AFUERA (segunda posición): PTO EMBRAGADA: LUZ ENCENDIDA [15C]

15B
15A
15C
2 1 Ubicación en la pared del panel o ubicación
opcional en el piso

328346-10X Cable de control eléctrico


Conjunto de activación

35 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Transmisiones automáticas Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Conexión de la manguera de lubricante alimentado a presión para transmisiones


automáticas

Tabla 1
Información dimensional

UNIÓN 378840 378880 378970 378897


EN T

D .750-16 U.N.F. 2A .875-14 U.N.F. 2A 1.062-12 U.N.F. 2A 1.312-12 U.N. 2A


E .250-18 N.P.T.F. .250-18 N.P.T.F. .250-18 N.P.T.F. .250-18 N.P.T.F.
F .750-16 N.P.T.F. .875-14 U.N.F. 2NB 1.062-12 U.N.F. 2B 1.312-12 U.N. 2B

Opciones de carcasa del convertidor Allison series 1000, 2000/2400


úmero de grupo
N
de la carcasa Número Descripción
1000 2000 2400 Conector
del convertidor S.A.E. Chelsea

34-561 #3 Puertos del enfriador STD. —- —- 378840


integral
34-562 #2 Almohadilla del múltiple OPT. STD. STD. 378970
34-563 #3 Almohadilla del múltiple OPT. STD. STD. 378970
34-565 #3 Puertos del enfriador STD. —- —- 378840
integral
34-566 #2 Almohadilla del múltiple OPT. STD. STD. 378970
34-567 #2 Almohadilla del múltiple OPT. STD. STD. 378970
34-572 #3 Puertos del enfriador STD. —- —- 378840
integral
34-573 #3 Puertos del enfriador STD. —- —- 378840
integral

La unión en “T” específica para cada transmisión automática se indica en la parte inferior de la hoja de
aplicación de cada transmisión. Cuando no se indica una unión en “T”, se puede adaptar una T de tubo
estándar.

36 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Transmisiones automáticas Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Lubricante alimentado a presión serie 442 para la transmisión Allison series 1000,
2000/2400 (SK-382 Rev B)

Serie 442

Consulte la tabla de la
página 36
379896 (442*FHVP)
379594 (442*BHVP)
Adaptador de tubos

500841-1
Codo de 90°

328075X Conjunto de la manguera

37 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Transmisiones automáticas Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Aberturas de la toma de fuerza para transmisiones automáticas modelos Allison


HT-740
HT-750D

78T

378897
Unión en T
5.6"
[142.24mm]

Presión principal
Toma de lubricante
1/8 N.P.T. 90-175 P.S.I.
Junta tórica de 1-5/16" 35-45 P.S.I. 3.5" 6.3-12.2 Kg/cm2
2.4-3.2 Kg/cm2 [88.9mm]

CLT-750

40T

78T

5.6"
[142.24mm]
64T
Presión principal
378897 Unión en T 1/8 N.P.T. 90-270 P.S.I.
3.5" 6.3-19 Kg/cm2
Toma de lubricante
[88.9mm]
Junta tórica de 1-5/16" 35-45 P.S.I.
2.4-3.2 Kg/cm2

HT-70

40T
78T 78T

6.7"
[170.18mm] 8.46"
214.8mm

Toma de lubricante
1/8 N.P.T. 5-15 P.S.I. 6.2" 2.00
.35-1.05 Kg/cm2 [157.48mm] [50.8mm] Presión principal
1/8 N.P.T. 90-240 P.S.I.
7.7-16.8 Kg/cm2

1. Engranaje de accionamiento de la PTO accionado por convertidor.


2. Engranaje de accionamiento de la PTO accionado por motor.

38 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Transmisiones automáticas Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Aberturas de la PTO (continuación)


Serie 5000
Presión principal
38 T 1/4" N.P.T. 100-215 P.S.I.
7-14.4 Kg/cm2

.6"
[15.24mm]

1.6"
[40.64mm]

46 T Toma de lubricante
1/4" N.P.T. 15-35 P.S.I.
1.05-2.4 Kg/cm2

Serie 8000
Presión principal
Toma de lubricante 43 T 1/4" N.P.T. 140-230 P.S.I.
3/8" N.P.T. 16-60 P.S.I. 8.6"
9.9-15 Kg/cm2
1.1-4.2 Kg/cm2 [218.44mm]

38T

7.9"
[300.66mm]

52 T

Series 1000, 2000/2400


Instale aquí la unión en T
Puerto de retorno del enfriador “Desde”

DE COLOR

A COLOR

Vista inferior
Toma de presión principal

1. Engranaje de accionamiento de la PTO accionado por convertidor.


2. Engranaje de accionamiento de la PTO accionado por motor.

39 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Transmisiones automáticas Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Aberturas de la PTO (continuación)


MT-30-42 (57 dientes)
6 velocidades

5.1"

Presión principal
Toma de lubricante 11.9"
1/8" N.P.T. 90-200 P.S.I.
3/8" N.P.T.12-20 P.S.I. [302.26mm]
6.3-14 Kg/cm2
.92-1.4 Kg/cm2

3341 - 3441 (55 dientes)


AT-540
Toma de lubricante
Junta tórica de 3/4" 50-70 P.S.I.
3.5-4.9 Kg/cm2

Unión en T
378840
4.7

Presión principal
11.9" 1/8" N.P.T. 90-150 P.S.I.
[302.26mm] 6.3-10.5 Kg/cm2

4 velocidades (64 dientes)


MT-640
378880 Unión en T
Toma de lubricante 5.6"
Antes de noviembre de 1974 [142.24mm]
378880 Use la unión en T
Junta tórica de 7/8" 6.4"
25-30 P.S.I. [162.16mm]
1.75-2.1 Kg/cm2
Después de noviembre de 1974
378970 Use la unión en T
Junta tórica de 1-1/16" 25-30 P.S.I. 13.5" 13"
1.75-2.1 Kg/cm2 Presión principal
[342.9mm] [330.2mm] 1/8" N.P.T. 125-217 P.S.I.
8.7-15.2 Kg/cm2

1. Engranaje de accionamiento de la PTO accionado por convertidor.

40 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Procedimiento de activación de la PTO Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Procedimiento de activación de la PTO y precauciones


Este vehículo está equipado con una TOMA DE FUERZA
Apague el motor antes de trabajar en la toma de fuerza o posicionarse debajo del vehículo.
Consulte las instrucciones de operación antes de usar el producto (véase el visor).
OPERACIÓN DE LA TOMA DE FUERZA CON EL VEHÍCULO ESTACIONARIO

I. Transmisión manual

1. Una toma de fuerza se opera, y debe operarse, como parte integral de la transmisión principal.

2. Antes de sacar o poner la toma de fuerza a velocidad, desconecte el embrague y espere a que
el mecanismo de la transmisión o de la PTO deje de rotar.

II. Transmisión automática con PTO de cambio manual (incluye activación neumática)
En las transmisiones automáticas, los engranajes de la transmisión giran cuando la transmisión
está en posición neutra; por lo tanto, ocurrirá un choque de engranajes si en estos momentos se
coloca la toma de fuerza en velocidad.

A. Con el mecanismo accionado por el convertidor:

1. Cambie la palanca de transmisión a cualquiera de las posiciones de accionamiento (esto


evitará que el engranaje de la transmisión gire).

2. Coloque la toma de fuerza en velocidad.

3. Coloque la transmisión en posición neutra (esto hará que los engranajes comiencen a girar).

B. Con el mecanismo accionado por el motor:

1. Coloque la PTO en velocidad antes de arrancar el motor. Este procedimiento debe eliminar el
choque de engranajes.

III. Transmisión automática con PTO Powershift.

Embrague la PTO con el motor a marcha lenta.


PTO Powershift: El motor debe estar en marcha lenta cuando la PTO está embragada.
Vea los procedimientos especiales en las instrucciones del fabricante de la transmisión.

IMPORTANTE: Si no se siguen las secuencias apropiadas de cambio o de operación, se ocasionará la


falla prematura de la PTO con posibles daños a otro equipo.

ADVERTENCIA
Use sólo el control por cable con la PTO fabricada para el control por cable. Si se desea activación
con palanca, pida una PTO de control con palanca. El mecanismo interno de activación con cable no
está diseñado para soportar las grandes fuerzas que usualmente se encuentran con la articulación de
activación con palanca.
No intente trabajar en una toma de fuerza instalada mientras el motor está funcionando. Siempre
bloquee cualquier dispositivo elevado o en movimiento que pudiera lesionar a la persona que trabaja
en o debajo del camión. Una palanca o su articulación pueden moverse accidentalmente causando el
movimiento del dispositivo, lo que podría causar lesiones a una persona que se encuentre cerca.

Este símbolo advierte la posibilidad de sufrir lesiones personales.


41 Parker Hannifin Corporation
Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Juego de instalación 328388-40X
Boletín HY25-1135-M1/MX
Diagramas de instalación

series 340/348 y 352 (SK-228 Rev H)

42
Manual del propietario

Diagrama de instalación de sistemas de activación neumática para las

Advertencia: Conecte directamente al suministro de aire.


No use tubo entre el suministro de aire y la válvula de protección de presión.
Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Precaución: Cuando instale el tubo de nilón, evite los ángulos agudos y los sistemas de

Chelsea Products Division


descarga y del múltiple.

Parker Hannifin Corporation


Nota: La tuerca del tubo se puede volver a usar siempre y cuando el tubo de nilón no se separe

Olive Branch, MS 38654 EE.UU.


de esta tuerca.
Nota: La plantilla de la placa de control se encuentra en la página 46.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Diagramas de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Diagrama de instalación de sistemas de activación neumática para las series 880 y 823
(SK-276 Rev K)
Juego de instalación 328388-61X

Advertencia: Conecte directamente al suministro de aire. No use tubo entre el suministro de


aire y la válvula de protección de presión.
Precaución: Cuando instale el tubo de nilón, evite los ángulos agudos y los sistemas de descarga y
del múltiple.
ImportantE: Cuando esta instalación se hace en vehículos con transmisión automática, se debe
detener el engranaje de accionamiento de la PTO antes de hacer el cambio.
NOTA: La tuerca del tubo se puede volver a usar siempre y cuando el tubo de nilón no se separe de
esta tuerca.
Nota: La plantilla de la placa de control se encuentra en la página 46.

43 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Juego de instalación 328388-98X
Vea la plantilla de perforación SK-204 para la placa de control

NOTA: Cuando esta instalación se hace en vehículos


con transmisión automática, se debe detener el
accionamiento de la PTO antes de hacer el cambio.
Boletín HY25-1135-M1/MX

75-P-13 500448-9
329648X
Luz indicadora Tornillo ranurado
Conjunto de la
4 lugares
válvula
Diagramas de instalación

379900
Conjunto del porta-
fusible con fusible de
379904 Cable 10 amperios
Conexión de Cable rojo
presión de la Batería o
378414 negro
palanca de ignición
Válvula de protección
de la presión velocidades
Abre a 60-70 P.S.I. 379044-7

44
Tubo de nilón
500357-7
378416 Arandela de seguridad
379042 379252 4 lugares
Niple
Conector Conector de
hexagonal
macho unión
Suministro 500376-6
Tuerca 379130
de aire
hexagonal 4 Abrazadera
lugares de la válvula
379640
2 lugares
Conector de
Manual del propietario

cargador
260, 429, 434, 435, 436, 437, 438, 442, 447, 489, 660, 680 y 812 (SK-462)

Interruptor indicador
en el conjunto de la
cubierta del sistema de
Note la dirección activación neumática
Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

de las flechas

Chelsea Products Division


Advertencia: Conecte directamente al suministro de aire. No use tubo entre el suministro de aire y la válvula de

Parker Hannifin Corporation


protección de presión.

Olive Branch, MS 38654 EE.UU.


Diagrama de instalación de sistemas de activación neumática para las series 100, 221,

Precaución: Cuando instale el tubo de nilón, evite los ángulos agudos y los sistemas de descarga y del múltiple.
328388-47X – Juego de instalación de 12v
328388-48X – Juego de instalación de 24v
Boletín HY25-1135-M1/MX

680 y 812 (SK-238 Rev H)


Diagramas de instalación

45
Manual del propietario
Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Advertencia: Conecte directamente al suministro de aire. No use tubo entre el suministro de aire y la válvula de
protección de presión.
Precaución: Cuando instale el tubo de nilón, evite los ángulos agudos y los sistemas de descarga y del múltiple.

Chelsea Products Division


ImportantE: Cuando esta instalación se hace en vehículos con transmisión automática, se debe detener el engranaje de

Parker Hannifin Corporation


accionamiento de la PTO antes de hacer el cambio.

Olive Branch, MS 38654 EE.UU.


neumática para las series 100, 221, 260, 429, 434, 435, 436, 437, 438, 442, 447, 489, 660,
Diagrama de instalación de sistemas eléctricos en comparación con los de activación

Nota: La tuerca del tubo se puede volver a usar siempre y cuando el tubo de nilón no se separe de esta tuerca.
Nota: Juego de referencia: 328388-93X para instalación con 12V
378416 Niple 378414 La válvula de protección de
hexagonal presión abre a 70 PSI

379904 Conector
379044-7 Tubo de plástico
880 (SK-447)

Suministro
379254-3 14 Cable verde calibre 14
de aire
con conector de unión
Boletín HY25-1135-M1/MX

379253 Conector de anillo


Diagramas de instalación

Conexión a tierra
Note la dirección de las flechas
379306 Conector de horquilla

379044-7 Tubo de plástico 378978 Luz indicadora


379904 Conector de 12 voltios 379252
Conector de
379106 Respirador 378881 Interruptor unión
379106 Respirador
3 Ranuras MTG
328388-94X Válvula
379640
Conector

46
3 1 5 de perno de
379900 Conjunto del 379336 cargador
portafusible con fusible de Abrazadera del
10 amperios interruptor

12 2 4 14

379231 Tapón 379231 Tapón Conecte al interruptor


indicador del con-
379904 Conector 379904 Conector junto de la cubierta del
379257 Conector sistema de activación
neumática
Nota: Conecte el tubo de plástico al conector de presión
Manual del propietario

(conjunto de la cubierta del sistema de activación neumática).

Batería
Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

379904 Conector

Chelsea Products Division


Al sistema de activación neumática desembragado Al sistema de activación neumática embragado

Parker Hannifin Corporation

Olive Branch, MS 38654 EE.UU.


Diagrama de instalación de la toma de fuerza de activación neumática / eléctrica serie

Advertencia: Conecte directamente al suministro de aire. No use tubo entre el suministro de aire y la válvula de
protección de presión.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Diagramas de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Instalación de las bridas rotativas

La brida rotativa se envía suelta con las unidades de toma de fuerza para facilitar su instalación.
Después de determinar la posición de la brida, instálela en la tapa de cojinetes de la PTO usando los
tornillos de casquete que se proporcionan en el juego de la bolsa.

Después de instalar los tornillos de casquete asegúrese de apretarlos según las especificaciones
correspondientes. (Véase la tabla que aparece abajo.)

Se debe considerar el tamaño y el peso de la bomba que se está instalando (consulte las páginas 4 y 5).


Se muestra la brida RA

NOTA: No se recomienda volver a instalar o apretar una brida rotativa después de que se afloja. Si una
toma de fuerza funciona por cierto tiempo después de que la brida se afloja, la brida y/o la tapa de los
cojinetes pueden no cumplir las tolerancias de fabricación.

Tabla de apriete
N/P del tornillo de Tamaño del Juego de la Apriete
Salidas Familia casquete de la Cant. tornillo de bolsa de recomendado
tapa de cojinetes casquete tornillos de del tornillo
de la brida casquete de casquete
de la bomba
“GA”, “GB”, “PA”,
“PF”, “RA”, “RB”, 6-pernos 378447-6 3 0.312"-18 x 1.000" 328170-207X 16 - 20 libras-pie
“RE”, y “RF”,
“RC”, “RD”, & “RH” 6-pernos 378446-4 6 0.250"-20 x 0.750" 328170-210X 8 - 12 libras-pie

47 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Diagramas de instalación Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Instalación de la luz indicadora y plantilla de perforación del panel (SK-286 Rev G)

PRECAUCIÓN: Los interruptores indicadores tienen una capacidad máxima de 0.5 amperios.

NOTA: Todos los alambres y los cables deben estar alejados de fuentes de calor y piezas en
movimiento.

Plantilla de perforación del panel (SK-168)

"

"

"

" DE DIÁM

48 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Plantilla de perforación del panel Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Plantilla de perforación del panel para sistemas de activación neumática de 6 y 8 pernos


para válvulas Williams (SK-204 Rev C)

"

"

"

"

"
"

"

" "

"

"

49 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Plantilla de perforación del panel Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Plantilla de perforación del panel para sistemas de activación neumática de 6 y 8 pernos


para válvulas Williams (SK-204 Rev C)

"

"

"

"

"

"
"

"

"

"

50 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Boletín HY25-1135-M1/MX Manual del propietario
Mantenimiento de la toma de fuerza Tomas de fuerza de 6 y 8 pernos

Mantenimiento de la toma de fuerza

Debido a las vibraciones por torsión normales y algunas veces severas a las que están sujetas las unidades de
toma de fuerza, los operadores deben seguir un programa fijo de mantenimiento para las inspecciones. Si no se
corrigen problemas de tornillos sueltos o fugas en la toma de fuerza se podría causar daño a la transmisión o a la
toma de fuerza auxiliar.

Se requiere el MANTENIMIENTO periódico de la PTO por parte del dueño o del operador para asegurar su
funcionamiento adecuado, seguro y sin problemas.

Diariamente: Revise todos los mecanismos neumáticos, hidráulicos y operativos antes de operar la PTO.
Realice el mantenimiento según sea necesario.

Mensualmente: Inspeccione si hay fugas y apriete todo el herraje de los sistemas neumático, hidráulico y
de montaje según sea necesario. Apriete todos los pernos, tuercas, etc. de acuerdo con las
especificaciones de Chelsea. Asegúrese de que todas las ranuras estén adecuadamente
lubricadas, si es aplicable. Realice el mantenimiento requerido.

Con respecto a las ranuras de las bombas de montaje directo, la PTO requiere que se aplique una grasa
especialmente formulada, antidesgaste, de alta presión y alta temperatura. La adición de la grasa reduce los
efectos de las vibraciones torsionales que dan como resultado desgaste por corrosión de las ranuras internas
de la PTO y de las ranuras externas de la bomba. El desgaste por corrosión aparece como oxidación y desgaste
de las ranuras del eje de la bomba. Las aplicaciones de trabajo severo que requieren el funcionamiento
prolongado de la PTO y una alta torsión pueden requerir un engrasado más frecuente. Las aplicaciones como los
camiones utilitarios que funcionan continuamente y llevan una carga ligera también requieren reengrasado fre-
cuente debido al tiempo total de funcionamiento. Es importante notar que los intervalos de servicio variarán para
todas y cada una de las aplicaciones, y su seguimiento es responsabilidad del usuario final del producto. Chelsea
también recomienda que consulte los manuales de propietario y de servicios técnicos de su bomba
para ver las guías de mantenimiento. El desgaste por corrosión es causado por muchos factores, y si no se
proporciona el mantenimiento adecuado, la grasa antidesgaste sólo puede reducir sus efectos en los
componentes.

Chelsea ofrece la grasa para su venta a los clientes en dos paquetes. El primero es un tubo de 5/8 onzas fluidas
(379688), que se incluye con cada toma de fuerza aplicable, y el segundo es un cartucho de 14 onzas de grasa
(379831). Chelsea también ofrece ejes engrasables para la mayoría de los indicadores de salida.


Garantía: Si no se cumple totalmente con las disposiciones establecidas en el manual del propietario
correspondiente se anulará TODA consideración de la garantía.

51 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Notas

52 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Notas

53 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Oferta de Venta
Los artículos que se describen en este documento y en otros documentos o descripciones proporcionadas por Parker Hannifin Corporation, sus
subsidiarias y sus distribuidores autorizados (“Vendedor”) se ofrecen a la venta por medio de este documento a los precios establecidos por el
Vendedor. Esta oferta y su aceptación por cualquier cliente (“Comprador”) serán regidas por todos los términos y las condiciones siguientes. El pedido de cualquiera
de tales artículos por parte del Comprador, cuando se comunica al Vendedor verbalmente o por escrito constituye la aceptación de esta oferta. Se referirá a todos
los bienes, servicios o trabajos descritos como “Productos”.
1. Términos y condiciones. La buena disposición del Vendedor de ofrecer 7. Responsabilidad del usuario. El usuario, a través de sus propios análisis
Productos, a de aceptar un pedido de productos de un Comprador, está sujeta y pruebas, es exclusivamente responsable de la selección final del sistema y
a estos términos y condiciones, o a cualquier versión más nueva de los mismos el Producto, y de asegurarse de que se cumplan todos los requisitos de ren-
que se encuentre en línea en www.parker.com/saleterms/. El Vendedor objeta a dimiento, resistencia, mantenimiento, seguridad y advertencias de la aplicación.
cualquier término o condición contrarios o adicionales al pedido del Comprador El usuario debe analizar todos los aspectos de la aplicación y seguir las normas
o a cualquier otro documento emitido por el Comprador. industriales aplicables e información del Producto. Si el Vendedor proporciona
2. Ajustes de precios; Pagos. Los precios indicados en la cotización del Ven- opciones de Productos o sistemas, el usuario es responsable de determinar
dedor o en otra documentación ofrecida por el Vendedor son válidos durante que tales datos y especificaciones sean adecuados y suficientes para todas las
30 días, y no incluyen impuestos a la venta, al uso o de otro tipo, a menos que aplicaciones y los usos razonablemente previsibles de los Productos o sistemas.
se lo indique específicamente. A menos que el Vendedor lo especifique de otro 8. Pérdida a la propiedad del Comprador. Cualquier tipo de diseño,
modo, todos los precios son F.C.A. desde la planta del Vendedor (INCOTERMS herramientas, patrones, materiales, dibujos, información confidencial o equipos
2010). El pago está sujeto a la aprobación del crédito y vence a los 30 días a provistos por el Comprador, o cualquier otro artículo que llegue a ser propiedad
partir de la fecha de la factura o cualquier otro término según sea requerido por del Comprador, se considerarán obsoletos y pueden ser destruidos por el
el Departamento de Crédito del Vendedor, después de lo cual el Comprador Vendedor después de que transcurran dos años consecutivos, si al final de los
pagará intereses sobre cualquier factura impaga con una tasa del 1.5% por cuales el Comprador no ha hecho ningún pedido de tales artículos para cuya
mes o la máxima tasa permitida bajo las leyes aplicables. manufactura se utilizó dicha propiedad. El Vendedor no será responsable por
3. Fechas de entrega; Título y riesgo; Envío. Todas las fechas de entrega pérdidas o daños a dicha propiedad mientras esté bajo la posesión o control
son aproximadas y el Vendedor no será responsable por cualquier daño que del Vendedor.
surja de cualquier demora. Independientemente del modo de envío, el título a 9. Herramientas especiales. Es posible que se imponga un cargo por concepto
cualquier producto y el riesgo de pérdida o daños se transferirá al Comprador de herramental por cualquier herramienta especial que se necesite, incluidos,
al colocarse los productos con el transportista de envío en las instalaciones del entre otros, troqueles, accesorios, moldes y patrones que se adquieran para
Vendedor. A menos que se indique de otro modo, el Vendedor puede ejercer fabricar los Productos. Tales herramientas especiales serán y seguirán siendo
su buen juicio en elegir al transportista y el medio de entrega. No se hará propiedad del Vendedor no obstante el pago de cualquier cargo por parte del
diferimiento alguno del envío a pedido del Comprador más allá de las respectivas Comprador. En ningún caso el Comprador adquirirá ningún interés en el aparato
fechas indicadas, salvo en términos que indemnizarán, defenderán y eximirán al que pertenezca al Vendedor y que se utilice en la fabricación de los Productos,
Vendedor contra toda pérdida y gasto adicional. El Comprador será responsable aunque tal aparato haya sido especialmente convertido o adaptado para tal
de cualquier cargo adicional de envío incurrido por el Vendedor debido a actos manufactura, y no obstante los cargos pagados por el Comprador. Si no existe
u omisiones del Comprador. algún otro convenio, el Vendedor se reserva el derecho de alterar, desechar o
4. Garantía. Parker Chelsea garantiza que todos los productos se venden disponer de cualquier otra manera toda herramienta especial u otra propiedad,
conforme a la especificación estándar aplicable de Parker Chelsea para el período a su propia discreción y en cualquier momento.
inferior entre: 2 años (24 meses) a partir de la fecha de servicio, o 2-1/2 años 10. Obligación del Comprador; Derechos del Vendedor. Para asegurar el
(30 meses) a partir de la fecha de construcción (según se indica en la placa pago de todas las sumas adeudadas o de otro modo, el Vendedor retendrá un
de identificación del producto). Los precios que se cobren por los productos interés de seguridad en los productos entregados, y este acuerdo se considerará
del Vendedor se basan en la garantía exclusiva limitada indicada arriba, y en un Acuerdo de Seguridad bajo el Código Comercial Uniforme. El Comprador
la siguiente renuncia de la garantía: RENUNCIA DE LA GARANTÍA: ESTA autoriza al Vendedor como su abogado para ejecutar y presentar en nombre
GARANTÍA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA Y TOTAL DE LOS ARTÍCULOS del Comprador todos los documentos que el Vendedor considere necesarios
PROVISTOS BAJO ESTAS CONDICIONES. EL VENDEDOR RENUNCIA A para perfeccionar su interés de seguridad.
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUSIVE 11. Uso indebido e indemnización. El Comprador indemnizará, defenderá
LA DE DISEÑO, COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO y eximirá al Vendedor de cualquier reclamo, responsabilidad, daño, demanda
PARTICULAR. y costo (incluidos honorarios de abogado), ya sea por lesiones personales,
5. Reclamos; Comienzo de acciones. El Comprador inspeccionará prontamente daños a la propiedad, infracción de patentes, marcas comerciales o derechos
todos los Productos en el momento de la entrega. No se permitirán reclamos de autor, o cualquier otro reclamo, entablado o incurrido por el Comprador,
por faltantes a menos que se informe al Vendedor dentro de los 10 días de los empleados del Comprador o cualquier otra persona, que surjan de: (a)
la entrega. No se permitirá ningún otro reclamo contra el Vendedor a menos una selección incorrecta, una aplicación incorrecta u otro uso indebido de
que se asevere por escrito dentro de los 30 días de la entrega. El Comprador Productos comprados del Vendedor por el Comprador; (b) cualquier acto u
notificará al Vendedor de cualquier presunto incumplimiento de la garantía dentro omisión, negligente o de otro modo, del Comprador; (c) el uso por parte del
de los 30 días después de la fecha en que el defecto es, o debiera haber sido, Vendedor de patrones, planos, dibujos o especificaciones suministrados por
descubierto por el Comprador. Cualquier acción basada en incumplimiento de el Comprador para fabricar el Producto; o (d) el incumplimiento por parte del
este acuerdo o en cualquier otro reclamo que surja de esta venta (que no fuera Comprador de satisfacer estos términos y condiciones. El Vendedor no indem-
una acción por parte del Vendedor por un monto adeudado en cualquier factura) nizará al Comprador bajo ninguna circunstancia salvo lo provisto de otro modo.
deberá iniciarse dentro de los 12 meses a partir de la fecha del incumplimiento, 12. Cancelaciones y cambios. Los pedidos no estarán sujetos a cancelación
sin importar la fecha en que se hubiera descubierto dicho incumplimiento. o cambio por el Comprador por ningún motivo, salvo con el consentimiento
6. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD. EN EL MOMENTO DE LA NOTIFI- escrito del Vendedor y bajo términos que indemnizarán, defenderán y eximirán
CACIÓN, EL VENDEDOR, A SU OPCIÓN, REPARARÁ O REEMPLAZARÁ UN al Vendedor contra toda pérdida o daño directo, incidental y consecuencial.
PRODUCTO DEFECTUOSO, O REEMBOLSARÁ EL PRECIO DE COMPRA. El Vendedor puede cambiar las características, especificaciones, diseños y
EN NINGÚN CASO EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE ANTE EL COM- disponibilidad de los productos, con previo aviso al Comprador.
PRADOR POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, INCIDENTAL O
CONSECUENCIAL QUE SURJA DE, O QUE FUERA RESULTADO DE, LA
VENTA, ENTREGA, FALTA DE ENTREGA, SERVICIO, USO O PÉRDIDA DE
USO DE LOS PRODUCTOS O DE CUALQUIER PARTE DE LOS MISMOS,
O POR CUALQUIER CARGO O GASTO DE CUALQUIER NATURALEZA
INCURRIDOS SIN EL CONSENTIMIENTO ESCRITO DEL VENDEDOR,
INCLUSO SI EL VENDEDOR HA SIDO NEGLIGENTE, YA SEA POR CON-
TRATO, AGRAVIO O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL. EN NINGÚN CASO
LA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR BAJO CUALQUIER RECLAMO
HECHO POR EL COMPRADOR PODRÁ EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA
DE LOS PRODUCTOS.

54 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Oferta de Venta (Continuación)

13. Limitación en la asignación. El Comprador no puede asignar sus 19. Totalidad del acuerdo. Este acuerdo contiene la totalidad del acuerdo
derechos u obligaciones bajo este acuerdo sin el consentimiento previo por entre el Comprador y el Vendedor, y constituye la expresión final, completa
escrito del Vendedor. y exclusiva de los términos de venta. Todos los acuerdos o negociaciones
14. Fuerza mayor. El Vendedor no asume el riesgo, y no será responsable de la anteriores o contemporáneos, ya sean escritos u orales, con respecto al asunto
demora o deficiencia en el cumplimiento de cualquier obligación del Vendedor en cuestión se han fusionado en este documento.
debido a circunstancias que se encuentren fuera del control razonable del 20. Cumplimiento con la ley, Ley de Sobornos del Reino Unido y Ley de
Vendedor (en lo sucesivo “eventos de fuerza mayor”). Los eventos de fuerza Prácticas Extranjeras Corruptas de EE.UU.. El Comprador acepta cumplir con
mayor incluirán, sin limitaciones, accidentes, huelgas o disputas laborales, actos todas las leyes y normativas aplicables, incluidas aquellas tanto del Reino Unidos
de cualquier gobierno o agencia del gobierno, desastres naturales, demoras como de los Estados Unidos de América, y del país o países del Territorio en
o deficiencias en la entrega por parte de los transportistas o proveedores, el que pudiera operar el Comprador, lo que incluye, sin limitaciones, la Ley de
déficit de materiales o cualquier causa que no se encuentre bajo el control Sobornos del Reino Unido, la Ley de Prácticas Extranjeras Corruptas de EE.UU.
razonable del Vendedor. (“FCPA”) y la Ley Anti-Comisión Ilegal de EE.UU. (la “Ley Anti-Comisión Ilegal”),
15. Renuncia y separabilidad. Si no se hace cumplir cualquier disposición de y acepta indemnizar y eximirá al Vendedor de las consecuencias de cualquier
este acuerdo, no se renunciará a dicha disposición ni tampoco dicha renuncia infracción de tales disposiciones por parte del Comprador, sus empleados o
perjudicará el derecho del Vendedor de hacer valer dicha disposición en el futuro. agentes. El Comprador reconoce que está familiarizado con las disposiciones
La invalidación de cualquier disposición de este acuerdo por legislación u otra de la Ley de Sobornos del Reino Unido, la FCPA y la Ley Anti-Comisión Ilegal,
normativa legal no invalidará ninguna otra disposición del mismo. Las disposi- y certifica que el Comprador cumplirá con los requisitos de las mismas. En
ciones restantes de este acuerdo permanecerán en plena vigencia y efecto. particular, el Comprador representa y acuerda que el Comprador no hará ningún
16. Terminación. El Vendedor puede terminar este acuerdo por cualquier pago ni dará nada de valor, directa o indirectamente, a ningún funcionario del
motivo y en cualquier momento dándole al Comprador treinta (30) días de gobierno, ningún partido político extranjero o funcionario del mismo, ningún
aviso escrito de la terminación. El Vendedor puede terminar este acuerdo candidato para un puesto político extranjero, ni a ninguna entidad comercial o
inmediatamente, por escrito si el Comprador: (a) comete un incumplimiento de persona, para el propósito de influenciar a tal persona a comprar productos o
cualquier disposición de este acuerdo, (b) nombra un fideicomisario, receptor beneficiar de otro modo el negocio del Vendedor.
o custodio para la totalidad o cualquier parte de la propiedad del Comprador;
(c) presenta una petición para alivio en bancarrota en su propio nombre, o por
un tercero; (d) hace una asignación para el beneficio de los acreedores, o (e) 02/12
disuelve o liquida la totalidad o una mayoría de sus activos.
17. Legislación aplicable. Este acuerdo y la venta y entrega de todos los
Productos bajo el mismo se considerarán que han tenido lugar en, y serán
regidos e interpretados de acuerdo con, las leyes del estado de Ohio, según
se apliquen a contratos ejecutados y totalmente realizados en dicho estado,
sin tener en cuenta los conflictos de los principios legales. El Comprador
irrevocablemente acuerda y consiente a la jurisdicción exclusiva y sede de los
tribunales del Condado de Cuyahoga, Ohio con respecto a cualquier disputa,
controversia o reclamo que surja de, o esté relacionado con, este acuerdo.
18. Indemnización por infracción de derechos de propiedad intelectual.
El Vendedor no será responsable por ningún tipo de infracción de patentes,
marcas comerciales, derechos de autor, imagen comercial, secretos
comerciales o derechos similares excepto por lo previsto en esta Sección. El
Vendedor defenderá e indemnizará al Comprador por alegatos de infracción
de patentes de EE.UU., marcas registradas de EE.UU., derechos de autor,
imagen comercial y secretos comerciales (de aquí en adelante “Derechos de
propiedad intelectual”). El Vendedor defenderá, corriendo él con los gastos,
y pagará el costo de cualquier conciliación o daños otorgados en cualquier
demanda contra el Comprador con base en un alegato de que un Producto
vendido bajo este Acuerdo infringe los derechos de propiedad intelectual de
terceras personas. La obligación del Vendedor de defender e indemnizar al
Comprador está supeditado a que el Comprador notifique al Vendedor, en un
plazo de diez (10) días después de que el Comprador se entere de dichos
alegatos de infracción, y de que el Vendedor haya tomado completo control de
la defensa de cualquier alegato o acción, incluso todas las negociaciones para
una resolución o acuerdo mutuo. Si un Producto queda sujeto a un reclamo de
que infringe derechos de propiedad intelectual de terceras personas, el Ven-
dedor puede, corriendo con los gastos y a opción propia, obtener el derecho del
Comprador de continuar usando el Producto, su reemplazo o su modificación
para que no esté en infracción, o aceptar la devolución de dicho Producto con
la devolución del precio de compra, menos un costo de depreciación razo-
nable. No obstante lo anterior, el Vendedor no es responsable de reclamos de
infracción que se basen en la información proporcionada por el Comprador, o
dirigidas a Productos entregados en virtud de este documento para los cuales
los diseños fueron especificados total o parcialmente por el Comprador, o una
infracciones resultantes de la modificación, combinación o uso en un sistema
de cualquier Producto vendido en virtud de este documento. Las disposiciones
anteriores de esta Sección constituirán la responsabilidad única y exclusiva del
Vendedor y el recurso único y exclusivo del Comprador respecto a la infracción
de los derechos de propiedad intelectual.

55 Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
Olive Branch, MS 38654 EE.UU.
Parker Worldwide
Europe, Middle East, Africa IE – Ireland, Dublin North America
AE – United Arab Emirates, Tel: +353 (0)1 466 6370 CA – Canada, Milton, Ontario
Dubai [email protected] Tel: +1 905 693 3000
Tel: +971 4 8127100 IT – Italy, Corisico (MI) MX – Mexico, Toluca
[email protected] Tel: +39 02 45 19 21 Tel: +52 72 2275 4200
AT – Austria, Wiener Neustadt [email protected]
Tel: +43 (0)2622 23501-0 KZ – Kazakhstan, Almaty Asia Pacific
[email protected] Tel: +7 7273 561 000 AU – Australia, Castle Hill
[email protected] Tel: +61 (0)2-9634 7777
AT – Eastern Europe, Wiener
Neustadt NL – The Netherlands, Oldenzaal CN – China, Shanghai
Tel: +43 (0)2622 23501 900 Tel: +31 (0)541 585 000 Tel: +86 21 2899 5000
[email protected] [email protected] HK – Hong Kong
AZ – Azerbaijan, Baku NO – Norway, Asker Tel: +852 2428 8008
Tel: +994 50 22 33 458 Tel: +47 66 75 34 00 IN – India, Mumbai
[email protected] [email protected] Tel: +91 22 6513 7081-85
BE/LU – Belgium, Nivelles PL – Poland, Warsaw JP – Japan, Fujisawa
Tel: +32 (0)67 280 900 Tel: +48 (0)22 573 24 00 Tel: +81 (0)4 6635 3050
[email protected] [email protected] KR – South Korea, Seoul
BG – Bulgaria, Sofia PT – Portugal, Leca de Palmeira Tel: +82 2 559 0400
Tel: +359 2 980 1344 Tel: +351 22 999 7360
[email protected] MY – Malaysia, Shah Alam
[email protected] Tel: +60 3 7849 0800
BY – Belarus, Minsk RO – Romania, Bucharest
Tel: +375 17 209 9399 NZ – New Zealand, Mt Wellington
Tel: +40 21 252 1382 Tel: +64 9 574 1744
[email protected] [email protected]
CH – Switzerland, Etoy SG – Singapore
RU – Russia, Moscow Tel: +65 6887 6300
Tel: +41 (0)21 821 87 00 Tel: +7 495 645-2156
[email protected] [email protected] TH – Thailand, Bangkok
CZ – Czech Republic, Klecany Tel: +662 717 8140
SE – Sweden, Spånga
Tel: +420 284 083 111 Tel: +46 (0)8 59 79 50 00 TW – Taiwan, New Taipei City
[email protected] [email protected] Tel: +886 2 2298 8987
DE – Germany, Kaarst SK – Slovakia, Banská Bystrica
Tel: +49 (0)2131 4016 0 South America
Tel: +421 484 162 252 AR – Argentina, Buenos Aires
[email protected] [email protected] Tel: +54 3327 44 4129
DK – Denmark, Ballerup SL – Slovenia, Novo Mesto
Tel: +45 43 56 04 00 BR – Brazil, Cachoeirinha RS
Tel: +386 7 337 6650 Tel: +55 51 3470 9144
[email protected] [email protected]
ES – Spain, Madrid CL – Chile, Santiago
TR – Turkey, Istanbul Tel: +56 2 623 1216
Tel: +34 902 330 001 Tel: +90 216 4997081
[email protected] [email protected] Pan Am, Miami
FI – Finland, Vantaa Tel: +1 305-470-8800
UA – Ukraine, Kiev
Tel: +358 (0)20 753 2500 Tel: +380 44 494 2731
[email protected] [email protected]
FR – France, Contamine s/Arve UK – United Kingdom, Warwick
Tel: +33 (0)4 50 25 80 25 Tel: +44 (0)1926 317 878
[email protected] [email protected]
GR – Greece, Athens ZA – South Africa, Kempton Park
Tel: +30 210 933 6450 Tel: +27 (0)11 961 0700
[email protected] [email protected]
HU – Hungary, Budaoers
Tel: +36 23 885 470
[email protected]

Parker Hannifin Corporation


Chelsea Products Division
8225 Hacks Cross Road
Olive Branch, Mississippi 38654 USA
Tel: (662) 895-1011
Fax: (662) 895-1069
www.parker.com/chelsea

También podría gustarte