0% encontró este documento útil (0 votos)
160 vistas

Optistat

Contrast Injector. User and Service Manual. Uploaded by THERMALCARE ARGENTINA.

Cargado por

thermalcare
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
160 vistas

Optistat

Contrast Injector. User and Service Manual. Uploaded by THERMALCARE ARGENTINA.

Cargado por

thermalcare
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 72

L IEBEL- F LARSHEIM

OptiStat
TM

Sistema de administración de contraste

Operadores, servicio técnico e instalación


810807-A
ii

PREFACIO
Enhorabuena por la compra del sistema de inyección OptiStat™ de Liebel-
0—Introducción

Flarsheim. El OptiStat es el resultado de nuestro empeño en proporcionar un


producto de calidad, a fin de brindar un mejor cuidado médico a nivel mundial.

Independientemente del diseño del producto, el uso incorrecto o el abuso impedirán


que el propietario consiga un servicio de la calidad esperada. El uso incorrecto o el
abuso pueden tener lugar involuntariamente debido al desconocimiento del método
de utilización adecuado de este equipo. Lea este manual atentamente antes de
utilizar el OptiStat y consérvelo para consultarlo en el futuro.

ASISTENCIA TÉCNICA DE LIEBEL-FLARSHEIM


N.º de teléfono 1-800-877-0791

ANOTACIÓN DE NÚMEROS DE SERIE Y VERSIONES DE SOFTWARE


Para facilitar las peticiones de información, piezas de repuesto o accesorios opcio-
nales, anote los números de serie (N/S) que se encuentran en los componentes, así
como los datos indicados.
N/S de la cabeza del inyector

N/S de la consola

N/S de la fuente de alimentación

Fecha de instalación / /

Compañía instaladora __________________________________

Dirección _____________________________________________

Teléfono ______________________________________________

OptiStat™ es una marca comercial de Mallinckrodt, Inc.

810807-A Oct 2002


iii

SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS USADOS EN ESTE MANUAL


Por favor, preste atención a todos los mensajes que sigan a las palabras Peli-

0—Introducción
gro, Advertencia o Precaución.

Peligros que podrían producir daños personales graves o la muerte.

Peligros que podrían producir daños personales.

Peligros que podrían producir daños al equipo o a la propiedad.

¡ADVERTENCIA! : Peligros eléctricos que podrían producir


daños personales.

Dispositivo no adecuado para uso en presencia de anestésicos

810807-A Oct 2002


iv

SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS USADOS EN EL INYECTOR


0—Introducción

A F K

B G L

C H M

D I

E J

A Conexión de la cabeza del inyector: indica conexión a la cabeza del inyector.

B Conexión de la consola: indica conexión a la consola.

C Encendido: indica que la alimentación de CA principal está encendida.

D Apagado: indica que la alimentación de CA principal está apagada.

E Espera: enciende y apaga la alimentación de la consola y la cabeza del inyector.


La fuente de alimentación permanece encendida.

F Indicador del tiempo transcurrido: temporizador que cuenta hasta 19:59 a partir
del inicio de la inyección.

G Inicio: inicia la inyección programada previamente cuando se cumplen las


condiciones necesarias.

H Iluminación: este indicador está iluminado cuando se cumplen las condiciones


adecuadas.

I Conexión de la interfaz: indica conexión a la interfaz CAN

J Consulte el manual: indica que debe consultarse el manual para obtener más
información.

K Dispositivo médico: equipo médico indicado.

L Fusible: indica la situación del fusible principal. También incluye el valor del
fusible.

M Entrada de alimentación: indica la situación de la entrada de la alimentación de


CA principal.

810807-A Oct 2002


v

CLASIFICACIÓN SEGÚN LA NORMA IEC 601

0—Introducción
Tipo de protección contra descarga eléctrica
Equipo de clase I.

Grado de protección contra descarga eléctrica


Pieza aplicada de tipo CF (cabeza del inyector).

Grado de protección contra entrada de agua


Equipo corriente.

Información de UL

SSIFIE
LA

D
C

C ¨ US
33SL

OptiStat
CLASIFICADO POR UNDERWRITERS LABORATORIES INC.
CON RESPECTO A DESCARGAS ELÉCTRICAS, INCENDIOS Y
PELIGROS MECÁNICOS SÓLO SEGÚN LA NORMA UL 2601-1
33SL

OptiStat
CLASIFICADO CON RESPECTO A DESCARGAS ELÉCTRICAS,
INCENDIOS, PELIGROS MECÁNICOS Y OTROS PELIGROS
ESPECIFICADOS SÓLO SEGÚN LA NORMA CAN/CSA C22.2 N.º 601.1,
33SL

Marcado CE

Cumple con la directiva europea para dispositivos médicos (MDD)


0123

NORMAS SOBRE EMISIONES


El OptiStat cumple la norma sobre emisiones.
IEC 601-1-2 clase B.

810807-A Oct 2002


vi
0—Introducción

810807-A Oct 2002


vii

ÍNDICE

0—Introducción
PREFACIO ................................................................................................................ II
ANOTACIÓN DE NÚMEROS DE SERIE Y VERSIONES DE SOFTWARE .............. II
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS USADOS EN ESTE MANUAL ........................ III
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS USADOS EN EL INYECTOR ..........................IV
CLASIFICACIÓN SEGÚN LA NORMA IEC 601 ....................................................... V
Tipo de protección contra descarga eléctrica ............................................ v
Grado de protección contra descarga eléctrica .......................................... v
Grado de protección contra entrada de agua ............................................. v
Información de UL ...................................................................................... v
Marcado CE ............................................................................................... v
NORMAS SOBRE EMISIONES ............................................................................... V

MANUAL DEL OPERADOR ...............................................................1-1-1


1.1 GENERALIDADES DEL MANUAL ................................................................ 1-1-1
1.1.1 INDICACIONES DE USO ................................................................... 1-1-1
1.1.2 CUALIFICACIONES DEL USUARIO .................................................. 1-1-1
1.1.3 CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA .................................................... 1-1-2
Figura 1-1-1 Configuración del sistema.............................................. 1-1-2
1.1.4 CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA ................................................ 1-1-3
1.1.5 CARACTERÍSTICAS ESPECIALES.................................................. 1-1-3
1.6.1 ESPECIFICACIONES ........................................................................ 1-1-5
1.1.7 MATERIAL FUNGIBLE ....................................................................... 1-1-9
1.2 SISTEMA DE ALIMENTACIÓN ..................................................................... 1-2-1
1.2.1 ENCENDIDO DEL SISTEMA .............................................................. 1-2-1
1.2.2 APAGADO DEL SISTEMA .................................................................. 1-2-2
Figura 1-2-1 Interruptor de la fuente de alimentación ......................... 1-2-2

810807-A Oct 2002


viii

1.3 CONTROLES E INDICADORES .................................................................. 1-3-1


Figura 1-3-1 Controles e indicadores de la cabeza del inyector ......... 1-3-1
0—Introducción

Figura 1-3-2 Teclado de la cabeza del inyector .................................. 1-3-2


Figura 1-3-3 Teclas e indicadores de la consola ................................ 1-3-3
Figura 1-3-4 Controles e indicadores de la fuente de alimentación ... 1-3-4
1.4 AJUSTE DE LOS VALORES ........................................................................ 1-4-1
1.4.1 PREAJUSTE DEL VOLUMEN DE LA JERINGA ................................. 1-4-1
Figura 1-4-1 Teclas de volumen de la cabeza del inyector ................. 1-4-2
1.4.2 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE FLUJO ........................................... 1-4-2
1.5 COLOCACIÓN DE LA JERINGA .................................................................. 1-5-1
1.6 INICIO Y PARADA DE INYECCIONES ......................................................... 1-6-1
1.6.1 INYECCIÓN MANUAL CON EL DISPARADOR DE PURGA Y
RETRACCIÓN ................................................................................... 1-6-1
Figura 1-6-1 Disparador P5 de inyección manual .............................. 1-6-1
1.6.2 INYECCIÓN AUTOMÁTICA MEDIANTE EL BOTÓN DE INICIO ........ 1-6-2
Figura 1-6-2 Botones de inicio de la inyección automática ................ 1-6-2
1.6.3 INTERRUPCIÓN DE UNA INYECCIÓN ............................................. 1-6-3
1.6.4 VISUALIZACIÓN DE LOS VALORES OBTENIDOS ............................ 1-6-3
1.6.5 TERMINACIÓN DE UNA INYECCIÓN ................................................ 1-6-3
1.7 EXTRACCIÓN DE LA JERINGA .................................................................. 1-7-1
Figura 1-7-1 Extracción de la jeringa .................................................. 1-7-1
1.8 INSTRUCCIONES DE EMPLEO DE LOS ACCESORIOS OPTATIVOS........ 1-8-1
1.8.1 KIT CT9000/CT9000ADV OPTISTAT P/N 810620 .............................. 1-8-1
1.8.2 KIT OPTISTAT/OPTISTAT P/N 810615 ................................................ 1-8-1

810807-A Oct 2002


ix

SERVICIO TÉCNICO ...........................................................................2-1-1


2.1 GENERALIDADES ........................................................................................ 2-1-1

0—Introducción
2.1.1 PRINCIPIOS PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................. 2-1-1
2.1.2 CUIDADO DE LA UNIDAD .................................................................. 2-1-1
2.1.3 COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ..................................... 2-1-2
Velocidad de flujo ................................................................................ 2-1-2
Volumen ............................................................................................... 2-1-2
2.2.1 CÓDIGOS DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................... 2-2-1
CÓDIGOS DE USUARIO ..................................................................... 2-2-2
CÓDIGOS DE AVERÍA DE LA CABEZA DEL INYECTOR (0XX) ....... 2-2-3
POWERHEAD FAILURE CODES (cont.) (0XX)
CÓDIGOS DE AVERÍA DE LA CONSOLA (1XX) ................................ 2-2-5
CÓDIGOS DE AVERÍA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN (3XX) . 2-2-7
2.3.1 UNIDADES QUE PUEDEN CAMBIARSE EN EL LUGAR DE USO DEL
DISPOSITIVO (FRU) ACCESORIOS Y EQUIPO OPTATIVO ............. 2-3-1
RETIRADA E INSTALACIÓN DE PINZAS DE JERINGA
(ARTÍCULO 12) ................................................................................... 2-3-3
2.4.1 NORMAS PARA LAS DEVOLUCIONES ............................................. 2-4-1
2.5.1 CALIBRACIÓN .................................................................................... 2-5-1
ACTIVACIÓN DEL MODO DE CALIBRACIÓN ................................... 2-5-1
PASOS DE LA CALIBRACIÓN ............................................................ 2-5-2
Código 0.3 Purga-retracción (Expulsión) ............................................. 2-5-2
Código 0.4 Purga-retracción (Expulsión) ............................................. 2-5-2
Código 0.5 Purga-retracción (Apagado) .............................................. 2-5-3
Código 0.6 Purga-retracción (Apagado) .............................................. 2-5-3
Código 0.7 Purga-retracción (Apagado) .............................................. 2-5-3
Código 0.8 Purga-retracción (Retracción)............................................ 2-5-4
Código 0.9 Purga-retracción (Retracción)............................................ 2-5-4
Código 1.0 Posición inicial del pistón .................................................. 2-5-4
Código 1.1 Pinza de jeringa (Abierta) .................................................. 2-5-5
Código 1.2 Pinza de jeringa (Cerrada) ................................................ 2-5-5
Código 1.3 Selección de 125 ó 130 ..................................................... 2-5-5
Código 0.1 Salir de la calibración ........................................................ 2-5-6

810807-A Oct 2002


x

INSTALACIÓN ..................................................................................... 3-1-1


3.1 GENERALIDADES ........................................................................................ 3-1-1
0—Introducción

3.1.1 PLANIFICACIÓN DE LA COLOCACIÓN ............................................ 3-1-2


3.1.2 FUENTE DE ALIMENTACIÓN ............................................................ 3-1-3
3.1.3 COLGADOR DE PARED DE LA CABEZA DEL INYECTOR .............. 3-1-3
3.1.4 CONEXIÓN DE PLACA DE PARED DE LA CABEZA DEL
INYECTOR ......................................................................................... 3-1-4
3.1.5 CONSOLA DE CONTROL (OPTATIVA) .............................................. 3-1-5
3.1.6 OPCIONES DE INSTALACIÓN ........................................................... 3-1-6
Índice analítico..................................................................................... I-1-1

810807-A Oct 2002


1-1-1

1 MANUAL DEL OPERADOR

1—Generalidades del
Optistat
1.1 GENERALIDADES DEL MANUAL
La finalidad de este manual es proporcionar instrucciones para el uso del Liebel-
Flarsheim OptiStat a fin de garantizar la seguridad del paciente. Para que el funcio-
namiento sea seguro, es importante leer atentamente esta sección del manual y
seguir los procedimientos recomendados.
1.1.1 INDICACIONES DE USO
El inyector OptiStat está diseñado para inyectar medio de contraste radiopaco en el
sistema vascular de pacientes; el contraste mejora las imágenes diagnósticas obteni-
das con los procedimientos radiológicos. Las inyecciones se efectúan mediante un
mecanismo de jeringa accionada por motor en el que la velocidad de flujo, el
volumen y la temporización están controlados por un microprocesador.
Este manual detalla procedimientos operativos de los inyectores OptiStat, lo que
incluye generalidades del inyector, especificaciones, descripciones de los compo-
nentes del sistema, instrucciones de uso, mensajes generados por el sistema, cuida-
do del equipo y resolución de problemas.
Las contraindicaciones de uso de este dispositivo las determina el médico responsa-
ble en el momento del uso basándose en los folletos del envase del medio de con-
traste.
1.1.2 CUALIFICACIONES DEL USUARIO
El OptiStat SOLAMENTE deben utilizarlo profesionales sanitarios cualificados
que:
• estén totalmente familiarizados con la unidad,
• hayan leído y comprendido este manual del operador, y
• hayan recibido formación sobre el uso de este tipo de equipos y procedimientos.

La ley federal de los EE.UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o por
prescripción facultativa. (21CFR 801.109(6)(1))

810807-A Dec 2002


1-1-2

1.1.3 CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA


El sistema de administración de contraste OptiStat está diseñado especialmente
para utilizarse junto con equipo radiológico. La unidad está formada por los si-
1—Generalidades del

guientes componentes, ilustrados en la figura 1-1-1.

P Cabeza del inyector: contiene todos los controles e interfaces necesarios para la
Optistat

administración de contraste.

a Cable en espiral de la cabeza del inyector (10 pies [3,05 m])

b Placa de pared

c Cable alargador de la cabeza del inyector (75 pies [22,86 m])

d Jeringa precargada Ultraject o jeringa vacía 130 L-F

e Colgador de pared

S Fuente de alimentación: suministra la alimentación principal y es el centro de


conexiones para el cable de la cabeza del inyector, el cable de la consola y el cable
de interfaz optativo.

f Cable de conexión a la red (10 pies [3,05 m])

g Conexión de la interfaz

C Consola de control remoto: tiene los mismos controles que el teclado de la


cabeza del inyector, e incluye además un temporizador que se activa al iniciar la
inyección. El OptiStat puede programarse y utilizarse a distancia mediante la
inclusión de la consola de control optativa.

h Cable de la consola (7 pies [2,13 m])

f
g

e
S 4.0
125
00:00

b
ml
/s

ml

ml/

h
s

ml

P
l
m

ec
ml/s
l
m

l/s
m

d
l/s
m

ml

a C

Figura 1-1-1 Configuración del sistema


810807-A Dec 2002
1-1-3

1.1.4 CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA


Versatilidad
El inyector está controlado por un microprocesador, y puede efectuar inyecciones

1—Generalidades del
con los siguientes parámetros variables:

Optistat
• Velocidad de flujo
• Volumen
• Límite de presión
Interacción
El operador interactúa con el sistema utilizando los controles que hay en la cabeza
del inyector y en la consola.
1.1.5 CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
El OptiStat se ha diseñado para garantizar la seguridad tanto del paciente como del
operador. Las características de seguridad del inyector incluyen:
Autodiagnóstico tras el encendido
Al encenderse, la unidad OptiStat realiza automáticamente una serie de pruebas
para comprobar el estado de todos los sistemas del inyector. Si el microprocesador
detecta errores durante el encendido, aparecerá un código de error apropiado en la
pantalla del sistema. Además, todas las funciones importantes del inyector se
comprueban continuamente durante las inyecciones. Si se detecta algún fallo, el
sistema se detiene automáticamente y aparece el código de error apropiado en la
pantalla del sistema.
Los mensajes de códigos de error se describen en el Capítulo 2.
Jeringa aislada eléctricamente
Todas las jeringas están aisladas de cualquier contacto eléctrico con el inyector.

810807-A Dec 2002


1-1-4

Secuencia de habilitación para reducir al mínimo las embolias gaseosas


Para “habilitar” el OptiStat para una inyección automática debe seguirse una se-
cuencia específica para colocar la jeringa y eliminar el aire (consulte los detalles en
la sección “Colocación de la jeringa”). La secuencia de habilitación sólo puede
1—Generalidades del

efectuarse desde la cabeza del inyector y requiere que el operador esté en estrecho
contacto con el OptiStat y con la jeringa. La secuencia de habilitación por sí sola no
garantiza que se haya expulsado totalmente el aire del sistema. El operador es
Optistat

responsable de asegurarse de que la jeringa y el OptiStat se hayan cebado y prepa-


rado adecuadamente.

¡PELIGRO! ¡PELIGRO DE EMBOLIA GASEOSA!


El aire atrapado en la jeringa o los tubos puede causar daños o la muerte al paciente.
Antes de iniciar una inyección, asegúrese siempre de que no queda aire en la
jeringa ni en los tubos. El sistema de administración de contraste OptiStat no puede
comprobar si hay aire en la jeringa o en los tubos. El operador es responsable de
eliminar todo el aire del sistema.
Configuración del tamaño de la jeringa
Como el OptiStat puede aceptar diversos volúmenes de carga de la jeringa
precargada, así como una jeringa vacía, el tamaño de la jeringa puede introducirse
para evitar errores de programación de exceso de volumen. El volumen
preprogramado quedará almacenado incluso cuando se apague la unidad. Para
obtener más detalles, consulte la sección 1-4 “Ajuste del volumen máximo”.

Si los volúmenes de precarga parcial programados superan los volúmenes indicados


en las etiquetas, el equipo puede resultar dañado.
Límite de presión automático
La presión que desarrolla el OptiStat para administrar la inyección se basa en la
velocidad de flujo programada.
Tecla de inicio y parada de la cabeza del inyector.
Como la cabeza del inyector está cerca del paciente durante las inyecciones, la tecla
de inicio y parada está integrada en la cabeza del inyector para permitir iniciar o
detener rápidamente las inyecciones.
NOTA: Una vez se ha iniciado una inyección, al pulsar cualquier tecla de la cabeza
del inyector se detendrá la inyección.
Funcionamiento con control remoto
Hay una consola de control remoto optativa que permite programar, iniciar o
detener inyecciones.
Colocación segura de la cabeza del inyector
La cabeza del inyector puede sostenerse en la mano o colgarse en un soporte de
montaje que la mantiene en la posición deseada durante las inyecciones.

810807-A Dec 2002


1-1-5

1.6.1 ESPECIFICACIONES
Dimensiones
Consola de control..................... 6 x 2,0 x 1,8 pulgadas (ancho x fondo x alto)

1—Generalidades del
Cabeza del inyector ................... 2,55 x 10,2 x 3,0 pulgadas (ancho x largo x alto)

Optistat
Fuente de alimentación.............. 7,5 x 4,0 x 3,0 pulgadas (ancho x fondo x alto)
Peso
Consola de control .................... 3 libras
Cabeza del inyector .................. 2 libras
Fuente de alimentación ............. 1,7 libras
Requisitos eléctricos
Espera ....................................... menos de 1 A
Estándar..................................... 115 V CA, 3 A, 50/60 Hz
230 V CA, 1,5 A, 50/60 Hz
Requisitos de voltaje
La unidad se adapta automáticamente a voltajes de 100 a 240 V CA.
Fuga eléctrica
Chasis ....................................... menos de 300 microamperios

810807-A Dec 2002


1-1-6

Condiciones ambientales
Temperatura de almacenamiento................... de -4 a 140 °F (de -20 a 60 °C)
Compatibilidad electromagnética (EMC): El inyector OptiStat cumple la norma
1—Generalidades del

EN60601-1-2 para las emisiones radiadas y conducidas del nivel B e inmunidad


EMI.
NOTA: Si se detectan anomalías en el comportamiento del inyector, compruebe si
Optistat

en las proximidades hay aparatos que puedan producir interferencias electromagné-


ticas y llame a un representante cualificado del servicio técnico.

Posible peligro de explosión si se utiliza en presencia de anestésicos inflamables. La


unidad no está diseñada para utilizarse en entornos explosivos.

La cabeza del inyector sólo puede utilizarse en un área situada más allá del límite de
20 gausios. Si se utiliza dentro de campos magnéticos superiores a este nivel, puede
producirse un mal funcionamiento de la unidad, con las consiguientes lesiones al
operador o al paciente.

La consola y la fuente de alimentación no son a prueba de derrames. Los líquidos


derramados en estos componentes pueden averiar la unidad, con las consiguientes
lesiones al operador o al paciente. Si se derrama líquido sobre alguno de los compo-
nentes, deje de utilizar el dispositivo y póngase en contacto con personal autorizado
del servicio técnico.

Siga las pautas del fabricante y no utilice ningún componente del sistema OptiStat a
menos de 6 pulgadas (15 cm) de marcapasos o desfibriladores.

Peligro de coágulo de sangre. No permita que quede sangre en el tubo de acceso


intravenoso.

Peligro de contaminación. No vuelva a utilizar la jeringa ni ningún otro componente


del acceso intravenoso.

810807-A Dec 2002


1-1-7

Tamaños de las jeringas


El inyector OptiStat utiliza la jeringa precargada de 125 ml con los siguientes
volúmenes de carga:

1—Generalidades del
· 125 ml

Optistat
· 100 ml

· 75 ml

· 50 ml
El inyector OptiStat utiliza la jeringa vacía Liebel-Flarsheim de 130 ml.
Catéteres
Emplee solamente catéteres de seguridad aprobados que puedan conectarse al
acoplador de cierre con rosca macho Luer LLN-K-A (DIN 13 090) del tubo de
extensión Liebel-Flarsheim, número de pieza 601195.
Programable Velocidad de flujo
0,1-6,0 ml/s en incrementos de 0,1.
Retracción tras la inyección (o carga de 130 ml) variable hasta 7 ml/s.
Programable Volumen
1-125 ml o el volumen precargado predeterminado, o 130 ml en incrementos de 1 ml.
Velocidad de carga
Variable hasta 7 ml/s.
Límite de presión
Variable según la velocidad de flujo. (Tolerancia más 50 psi [3,4 bares], menos
50 psi [3,4 bares] o el 50 %, lo que sea menor).
Tiempo total
Parámetros de visualización del tiempo total: 00:00-19:59 (minutos:segundos).

810807-A Dec 2002


1-1-8

Límite de presión automático


La presión que desarrolla el OptiStat para administrar la inyección está limitada
sobre la base de la velocidad de flujo programada. La tabla siguiente define la
presión máxima permisible según la velocidad de flujo.
1—Generalidades del

El límite de presión se ajusta de manera automática lo suficientemente alto para


garantizar la velocidad de flujo deseada en condiciones normales. No obstante, la
Optistat

velocidad de flujo quedará limitada si se producen obstrucciones. Además, las


combinaciones de alta velocidad de flujo, medio de contraste viscoso y catéteres de
poco calibre pueden provocar límites de presión que hagan disminuir la velocidad
de flujo.
Si el OptiStat detecta un exceso de presión, alerta al operador con una señal sonora
y reduce la velocidad de flujo para mantener la presión por debajo del límite. Si la
velocidad de flujo disminuye por debajo de la mitad del límite programado durante
más de un segundo, la inyección se detiene automáticamente para permitir que el
operador solucione el problema. Al pulsar el botón de inicio se reinicia el OptiStat.
El gráfico siguiente indica la presión típica requerida para varias inyecciones. La línea
de límite de presión del OptiStat indica el límite de presión preajustado de fábrica.
Presión del Optiray 350
30 450

400

25

350

20 300
Presión (bares)

Presión (psi)

250

15

200

10 150

100

50

0 0
0
0 1 2 3 4 5 6

Velocidad de flujo (ml/s)


20 G a 74 F
22 G a 74 F
24 G a 74 F
20 G a 97 F
22 G a 97 F
24 G a 97 F
Límite de presión del OptiStat

810807-A Dec 2002


1-1-9

1.1.7 MATERIAL FUNGIBLE

1—Generalidades del
Este dispositivo está homologado para utilizarse sólo con el material fungible
indicado a continuación. El uso de otro material fungible puede producir daños al

Optistat
paciente, al operador o al equipo, o alterar el rendimiento del inyector (p. ej.,
administración de un volumen incorrecto, velocidad de flujo incorrecta, presión
incorrecta, etc). La certificación de la seguridad del material fungible indicado a
continuación se ha llevado a cabo según las normas nacionales armonizadas
estándar EN 60601-1 y EN 60601-1-1.

Jeringas
Liebel-Flarsheim de 130 ml.
Mallinckrodt precargada de 125 ml.
Tubos de baja presión
• P/N 801106Tubo en Y enrollado de 60 pulgadas que puede solicitarse a
Mallinckrodt.
Catéteres
Emplee solamente catéteres de seguridad aprobados que puedan acoplarse al
acoplador de cierre con rosca macho Luer LLN-K-A (DIN 13 090) del tubo de
extensión Liebel-Flarsheim, número de pieza 601195.

810807-A Dec 2002


1—Generalidades del
Optistat 1-1-10

810807-A Dec 2002


1-2-1

1.2 SISTEMA DE ALIMENTACIÓN


1.2.1 ENCENDIDO DEL SISTEMA

1—Operaciones
Consulte la figura 1-2-1.
NOTA: El inyector no debe encenderse con una jeringa instalada, ya que si se hace
así, la jeringa se identifica como usada y no se permite la habilitación del inyector.
El interruptor principal S1 se encuentra en la parte posterior de la fuente de alimen-
tación. Para encender la unidad, el interruptor principal de la fuente de alimentación
debe ponerse en la posición de encendido. Al poner el interruptor principal de la
fuente de alimentación en la posición de encendido, se encenderá el LED situado
en la esquina superior derecha de la fuente de alimentación S4 y se iluminarán las
pantallas de la cabeza del inyector y la consola.
Autodiagnóstico tras el encendido
Al encenderse, la unidad OptiStat realiza automáticamente una serie de pruebas
para comprobar el estado de todos los sistemas del inyector.
Durante el encendido, las pantallas de siete segmentos de la cabeza del inyector y la
consola se iluminarán durante tres segundos. Asegúrese de que todos los segmentos
están funcionando. Asegúrese también de que el indicador del estado de la inyec-
ción P4 funciona correctamente.

Para evitar errores durante el autodiagnóstico tras el encendido, no active los


botones en los 15 segundos posteriores al encendido de la unidad.
Si el pistón impulsor no está en la posición totalmente retraída, las pantallas de la
consola y la cabeza del inyector muestran guiones alternados. En ese caso, retraiga
el pistón hasta la posición inicial mediante el disparador de purga y retracción P5 .

El valor predeterminado de la velocidad de flujo en el encendido es de 2,5 ml/s.


El volumen predeterminado es el volumen máximo de la jeringa. El OptiStat permanece
en el tamaño del volumen de carga de la jeringa programado previamente.

810807-A Dic 2002


1-2-2

1.2.2 APAGADO DEL SISTEMA


Consulte la figura 1-2-1.
1—Operaciones

Si la unidad no se va a emplear durante un período prolongado de tiempo, la unidad


debe apagarse poniendo el interruptor principal de la fuente de alimentación en la
posición de apagado S1 .

S1

_
O

S4

00
00:

125

4.0

Figura 1-2-1 Interruptor de la fuente de alimentación

810807-A Dic 2002


1-3-1

1.3 CONTROLES E INDICADORES


Controles e indicadores de la cabeza del inyector

1—Operaciones
Consulte la figura 1-3-1.

P1 Pinzas de la jeringa.

P2 Pantalla de la cabeza del inyector.

P3 Teclado de la cabeza del inyector.

P4 Indicador de estado.

Color Función
Verde Habilitado
Barrido Inyectando
multicolor
Rojo Error/avería
Ámbar En pausa
Apagado Inactivo

P5 Disparador de purga y retracción.


P6 Jeringa precargada de 125 ml (mostrada). También acepta todos los tamaños de
precarga parcial y la jeringa vacía L-F de 130 ml.
P7 Pistón impulsor.

P2 P4
P3

P1

P5

P6

P7

Figura 1-3-1 Controles e indicadores de la cabeza del inyector

810807-A Dic 2002


1-3-2

Teclado de la cabeza del inyector


Consulte la figura 1-3-2.
1—Operaciones

P7 Indicador de la velocidad de flujo: los valores de programación aceptables van


de 0,1 a 6,0 ml/s. Muestra la velocidad de flujo actual durante la inyección y la
velocidad de flujo conseguida al final de la inyección.
P8 Indicador del volumen: muestra el volumen máximo tras encender la unidad, o
el volumen restante durante una inyección.
P9 Teclas de aumento y disminución de la velocidad de flujo: la activación mo-
mentánea cambia el valor 0,1 ml/s. Si se mantienen pulsadas estas teclas, el valor
cambia a mayor velocidad.
P10 Teclas de aumento y disminución del volumen: la activación momentánea
cambia el valor 1 ml. Si se mantienen pulsadas estas teclas, el valor cambia a mayor
velocidad. La tecla de aumento del volumen se utiliza para seleccionar el valor
máximo de volumen.
P11 Tecla de inicio y parada: al pulsar esta tecla se inicia una inyección habilitada o
se detiene una inyección en curso. El botón es verde cuando la inyección está
habilitada y azul cuando esté en curso.

P7 Optistat P8

P9 P10

P11

Figura 1-3-2 Teclado de la cabeza del inyector

810807-A Dic 2002


1-3-3

Teclas e indicadores de la consola


Consulte la figura 1-3-3.

1—Operaciones
C4 Indicador del estado de la inyección.
Color Función
Verde Habilitado
Barrido Inyectando
multicolor
Rojo Error/avería
Ámbar En pausa
Apagado Inactivo

C7 Indicador de la velocidad de flujo: los valores de programación aceptables van


de 0,1 a 6,0 ml/s. Muestra la velocidad de flujo actual durante la inyección y la
velocidad de flujo conseguida al final de la inyección.
C8 Indicador del volumen: muestra el volumen máximo en el encendido, o el
volumen restante durante la inyección.
C9 Teclas de aumento y disminución de la velocidad de flujo: la activación mo-
mentánea cambia el valor 0,1 ml/s. Al mantener pulsada la tecla cambia el valor a
mayor velocidad.
C10 Teclas de aumento y disminución del volumen: la activación momentánea
cambia el valor 1 ml. Al mantener pulsada la tecla cambia el valor a mayor veloci-
dad. La tecla de aumento del volumen se utiliza para seleccionar el valor máximo
de volumen.
C11 Tecla de inicio y parada: al pulsar esta tecla se inicia una inyección habilitada o
se detiene una inyección en curso.
C12 Temporizador de retardo de escán: indica el tiempo transcurrido desde el inicio
de la inyección.
C13Botón de encendido y apagado (en la parte posterior, no se muestra): enciende y
apaga la alimentación de la consola de control y la cabeza del inyector. No apaga la
fuente de alimentación principal.

C11
C13 C10
C9

C12
C8
C4
C7

Figura 1-3-3 Teclas e indicadores de la consola


810807-A Dic 2002
1-3-4

Fuente de alimentación
Consulte la figura 1-3-4.
1—Operaciones

S1 Interruptor principal de encendido y apagado.

S2 Conexión de corriente alterna (elemento n.º 6 en el capítulo 2).

S3 Cubierta del compartimiento de los fusibles.

S4 Indicador de la alimentación: se ilumina en verde cuando la unidad está encendida.

S5 Conexión para el cable alargador de 75 pies (23 m) de la cabeza del inyector


(elemento n.º 4 en el capítulo 2).

S6 Conexión para el cable alargador de 7 pies (2 m) de la consola (elemento n.º 9


en el capítulo 2).

S7 Conexión de interfaz: utilizado para conectar inyectores OptiStat dobles o el


OptiStat a una L-F CT9000ADV. Consulte los números de pieza de los cables en
los accesorios. Consulte la compatibilidad con el servicio de atención al cliente.

S3
S2

S1

S5 S4

S6
S7

Figura 1-3-4 Controles e indicadores de la fuente de alimentación

810807-A Dic 2002


1-4-1

1.4 AJUSTE DE LOS VALORES


La velocidad del flujo y el volumen de la inyección pueden cambiarse en cualquier

1—Operaciones
momento, excepto durante la administración de una inyección.
1.4.1 PREAJUSTE DEL VOLUMEN DE LA JERINGA
Consulte la figura 1-4-1.
El OptiStat permite utilizar la jeringa vacía Liebel-Flarsheim de 130 ml y la jeringa
precargada Mallinckrodt Ultraject. Las jeringas Ultraject se comercializan con
volúmenes de carga completa de 125 ml, y también con precargas parciales de 100,
75 y 50 ml. Si se utilizan jeringas con precargas parciales, es importante que el
volumen programado del OptiStat no supere el volumen de la precarga de la
jeringa.
Para asegurarse de que el volumen programado no supera el volumen de la
precarga, el OptiStat puede preajustarse a uno de los siguientes valores: UF 130
(jeringa de 130 ml sin carga), PF 125 (precargada 125 ml), PF 100 (precargada
100 ml), PF 75 (precargada 75 ml) o PF 50 (precargada 50 ml). Esta acción hace
que el OptiStat sólo permita el volumen seleccionado como volumen máximo
programable. El preajuste del volumen de la jeringa se lleva a cabo de la forma
siguiente:
1. En la cabeza del inyector o en la consola, aumente el volumen al valor máximo.
Mantenga pulsada la tecla de aumento del volumen [ P10 o C10 +] durante unos
tres segundos hasta que aparezca “PF” o “UF” en el indicador de la velocidad
de flujo.
2. Pulse la tecla de aumento o de disminución hasta obtener el valor deseado
(UF 130, PF 125, PF 100, PF 75 o PF 50).
NOTA: Cuando utilice una jeringa de 130 ml, asegúrese de preajustar el
OptiStat en modo de 130 ml (UF 130). Para evitar inyectar aire, la
jeringa vacía de 130 ml tiene un proceso de carga y habilitación diferente al de
las jeringas precargadas (consulte la sección 1-5 “Colocación de la jeringa”).
3. Vuelva al modo de programación pulsando la tecla de aumento o disminución
de la velocidad de flujo [ P9 o C9 ] o dejando que la unidad vuelva a él tras 10
segundos. Ahora está ajustado el volumen máximo programable. El OptiStat
permanecerá en este volumen máximo programable hasta que se modifique el
valor repitiendo esta secuencia de configuración.

Si los volúmenes de precarga parcial programados superan los volúmenes indicados


en las etiquetas, el equipo puede resultar dañado.

810807-A Dic 2002


1-4-2
1—Operaciones

C9 C10

OptiStat

P9 P10

Figura 1-4-1 Teclas de volumen de la cabeza del inyector


1.4.2 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE FLUJO
La velocidad de flujo deseada en milímetros por segundo se programa en la cabeza
del inyector o en la consola con las teclas de aumento o disminución de la velocidad
de flujo [ P9 o C9 ].

Al pulsar y soltar una de las teclas, el valor cambiará 0,1 ml/s. Si se mantiene
pulsada la tecla, la velocidad de flujo cambiará a mayor velocidad. El OptiStat
mantendrá el valor programado por última vez hasta que éste se cambie. Si la
unidad se apaga, la velocidad de flujo predeterminada volverá a 2,5 ml/s.

810807-A Dic 2002


1-5-1

1.5 COLOCACIÓN DE LA JERINGA


Para asegurarse de que el sistema está preparado correctamente para efectuar una

1—Operaciones
inyección segura, la jeringa debe colocarse en la cabeza del inyector del OptiStat
siguiendo una secuencia de pasos. Las inyecciones en el sistema circulatorio supo-
nen siempre peligro de embolia gaseosa. La secuencia de habilitación del sistema
OptiStat de administración de contraste está diseñada para evitar las inyecciones de
aire. Para habilitar el OptiStat para una inyección automática, deben realizarse las
operaciones descritas en esta sección en la cabeza del inyector.
Colocación de la jeringa precargada de 125 ml
1. Si el pistón impulsor [ P7 ] no está en la posición inicial, desplácelo hasta la
posición en que quede totalmente retraído.
2. Compruebe que ni la jeringa ni su contenido muestran irregularidades antes de
la colocación.
3. Acople el tubo de extensión a la jeringa.
Nota: Consulte las instrucciones incluidas en el envase de la jeringa al acoplar el
tubo de extensión.
4. Abra las pinzas de la jeringa [ P1 ] y deslice firmemente la jeringa hasta encajarla
en su lugar (asegúrese de que las pinzas quedan totalmente cerradas).
5. Las burbujas de aire que pueda haber en el medio de contraste DEBEN
expulsarse para evitar provocar embolias gaseosas al paciente. Ponga la jeringa
con la punta hacia arriba para hacer que las burbujas de aire se desplacen hasta
la punta. Mediante el disparador de purga y retracción [ P5 ], haga avanzar el
émbolo para que la bolsa de aire salga de jeringa y se expulse a través del tubo.
El émbolo debe desplazarse hacia delante un equivalente de 2 ml para indicar al
inyector que se ha intentado eliminar el aire.
Una vez que el émbolo se haya desplazado un equivalente de 2 ml, la luz
indicadora [ P4 ] de la parte posterior de la unidad se iluminará en verde, lo que
significa que la unidad está habilitada para la inyección automática. El opera-
dor es responsable de asegurarse de que se ha evacuado por completo el aire
del sistema.

¡PELIGRO! ¡PELIGRO DE EMBOLIA GASEOSA!


El aire atrapado en la jeringa o los tubos puede causar daños o la muerte al paciente.
Antes de iniciar una inyección, asegúrese siempre de que no queda aire en la
jeringa ni en los tubos. El sistema de administración de contraste OptiStat no puede
comprobar si hay aire en la jeringa o en los tubos. El operador es responsable de
eliminar todo el aire del sistema.
En la parte inferior de la cabeza del inyector hay una ranura para fijar el tubo de
extensión.
El OptiStat permitirá tirar hacia atrás del émbolo unos milímetros para compro-
bar que el lugar de acceso intravenoso no presenta obstrucciones. Para habilitar
de nuevo el OptiStat hay que desplazar el pistón hacia delante mediante el
disparador de purga y retracción.

810807-A Dic 2002


1-5-2

Colocación y carga de la jeringa vacía de 130 ml


El OptiStat también permite emplear la jeringa vacía Liebel-Flarsheim de 130 ml
1—Operaciones

(número de pieza 600172). Como la jeringa está vacía, la secuencia de habilitación


es diferente a la de 125 ml para permitir una secuencia de carga.
1. Si el pistón no está en la posición inicial, desplácelo hasta la posición en que
quede totalmente retraído.
2. Compruebe que la jeringa no muestra irregularidades antes de su colocación.
3. Abra las pinzas de la jeringa [ P1 ] y encaje firmemente la jeringa en su lugar
(asegúrese de que las pinzas quedan totalmente cerradas).
4. Desplace el pistón impulsor hasta la posición totalmente extendida manteniendo
pulsado el disparador de purga y retracción [ P5 ].
5. Acople una paja Handifil con punta curvada, incluida con la jeringa.
6. Cargue la jeringa hasta el volumen deseado. Para que el inyector se habilite
automáticamente, el pistón impulsor debe estar retraído el equivalente de al
menos 25 ml durante la secuencia de carga.

7. Retire la paja con punta curvada y acople el tubo de extensión a la jeringa.


Nota: Consulte las instrucciones incluidas en el envase de la jeringa al acoplar el
tubo de extensión.

810807-A Dic 2002


1-5-3

8. Las burbujas de aire que pueda haber en el medio de contraste DEBEN


expulsarse para evitar provocar embolias gaseosas al paciente. Para expulsar las

1—Operaciones
burbujas, haga girar lentamente la cabeza del inyector para permitir que la bolsa
de aire acumule las burbujas de aire en los lados de la jeringa. Ponga la jeringa
con la punta hacia arriba para hacer que las burbujas de aire se desplacen hasta
la punta. Mediante el disparador de purga y retracción [ P5 ], haga avanzar el
émbolo para que la bolsa de aire salga de la jeringa y se expulse a través del
tubo. El émbolo debe desplazarse hacia delante un equivalente de 2 ml para
indicar al inyector que se ha intentado eliminar el aire.
Una vez que el émbolo se haya desplazado un equivalente de 2 ml, la luz
indicadora [ P4 ] de la parte posterior de la unidad se iluminará en verde, lo que
significa que la unidad está habilitada para la inyección automática. El opera-
dor es responsable de asegurarse de que se ha evacuado por completo el aire
del sistema. Asegúrese de que se ha evacuado por completo el aire del sistema.

¡PELIGRO! ¡PELIGRO DE EMBOLIA GASEOSA!


El aire atrapado en la jeringa o los tubos puede causar daños o la muerte al paciente.
Antes de iniciar una inyección, asegúrese siempre de que no queda aire en la
jeringa ni en los tubos. El sistema de administración de contraste OptiStat no puede
comprobar si hay aire en la jeringa o en los tubos. El operador es responsable de
eliminar todo el aire del sistema.
En la parte inferior de la cabeza del inyector hay una ranura para fijar el tubo de
extensión.
El OptiStat permitirá tirar hacia atrás del émbolo unos milímetros para compro-
bar que el catéter intravenoso no presenta obstrucciones. Para habilitar de
nuevo el OptiStat hay que desplazar el pistón hacia delante mediante el dispara-
dor de purga y retracción.

810807-A Dic 2002


1-5-4
1—Operaciones

810807-A Dic 2002


1-6-1

1.6 INICIO Y PARADA DE INYECCIONES


Una vez que el OptiStat esté habilitado (lo que indicarán la luz verde iluminada

1—Operaciones
[ P4 ] de la cabeza del inyector y la de la consola [ C4 ]), mantenga la punta de la
jeringa hacia abajo o coloque el OptiStat en su soporte [ P11 ]. Esta precaución de
seguridad reduce la posibilidad de provocar émbolos gaseosos. Las pequeñas
burbujas de aire restantes tenderán a salir flotando de la punta, y no se inyectarán en
el paciente.
Hay dos formas de efectuar la inyección:
1. Manualmente, utilizando el disparador de purga y retracción [ P5 ] de la cabeza
del inyector.
2. Automáticamente, mediante el botón de inicio [ P11 o C11 ] de la cabeza del
inyector o el de la consola.
1.6.1 INYECCIÓN MANUAL CON EL DISPARADOR DE PURGA Y
RETRACCIÓN
El disparador de purga y retracción [ P5 ] puede utilizarse para inyectar velocidades
de flujo de más de 0,5 ml/s, para lo que hay que pulsar totalmente y mantener
pulsada la parte delantera del disparador. Esto hará que la inyección se efectúe con
la velocidad de flujo y el volumen programados. Si se pulsa sólo parcialmente la
parte delantera del disparador de purga y retracción, la velocidad de flujo será
menor que la programada.

P5

Figura 1-6-1 Disparador P5 de inyección manual

810807-A Dic 2002


1-6-2

1.6.2 INYECCIÓN AUTOMÁTICA MEDIANTE EL BOTÓN DE INICIO


Una vez que el OptiStat esté habilitado, mantenga la punta de la jeringa hacia abajo
1—Operaciones

o coloque el OptiStat en el soporte. La inyección puede iniciarse pulsando el botón


de inicio [ P11 o C11 ] de la cabeza del inyector o el de la consola.

La luz indicadora de la consola [ C4 ] y la de la cabeza del inyector [ P4 ] se ilumina-


rán en una serie de colores para indicar que el OptiStat está inyectando.
Una vez iniciada la inyección, el temporizador de la consola [C12 ] comenzará a
contar el tiempo. El temporizador correrá durante 20 minutos desde el inicio de la
inyección. El temporizador puede utilizarse para indicar el tiempo transcurrido
desde el inicio de la inyección para permitir que el operador inicie el escáner de
tomografía computarizada o los rayos X en el momento adecuado. El temporizador
se reinicia a “—:—” cuando el pistón impulsor se retrae [ P7 ].

P4

P11

P7

C11

C4

Figura 1-6-2 Botones de inicio de la inyección automática

810807-A Dic 2002


1-6-3

1.6.3 INTERRUPCIÓN DE UNA INYECCIÓN


Consulte la figura 1-6-2.

1—Operaciones
Las inyecciones pueden detenerse inmediatamente pulsando cualquier botón de la
consola o la cabeza del inyector, o activando el disparador de purga y retracción
[ P5 ]. Cuando se interrumpa una inyección del OptiStat, la luz indicadora de la
consola [ C4 ] y la de la cabeza del inyector [ P4 ] parpadearán en color ámbar.

Mientras la inyección esté interrumpida, los valores de velocidad de flujo y volu-


men programados podrán cambiarse desde la cabeza del inyector o la consola. La
inyección puede reiniciarse pulsando el botón de inicio de la consola o la cabeza del
inyector. El temporizador continúa corriendo desde el momento en que comenzó la
inyección inicial.
Si el pistón impulsor está retraído tras finalizar una inyección o tras interrumpir una
inyección automática, el OptiStat no podrá volverse a habilitar para una inyección
automática hasta que se haya sustituido la jeringa.
1.6.4 VISUALIZACIÓN DE LOS VALORES OBTENIDOS
Los valores obtenidos de velocidad de flujo media y volumen administrado se
muestran en la consola y en la cabeza del inyector al finalizar la inyección. Estos
valores vuelven a la velocidad de flujo y el volumen restante programados cuando
se inicia la retracción del pistón en la cabeza del inyector.
1.6.5 TERMINACIÓN DE UNA INYECCIÓN
Para interrumpir o detener una inyección puede utilizarse cualquier tecla de la
cabeza del inyector o de la consola. La retracción del pistón impulsor [ P7 ] borrará
los valores suministrados y el OptiStat tendrá que someterse a la secuencia de
habilitación para volverlo a habilitar para otra inyección.

810807-A Dic 2002


1-6-4
1—Operaciones

810807-A Dic 2002


1-7-1

1.7 EXTRACCIÓN DE LA JERINGA


Para extraer la jeringa, proceda de la forma siguiente:

1—Operaciones
1. Retraiga el émbolo de la jeringa hasta la posición inicial.
2. Presione una o las dos pinzas de la jeringa.
3. La jeringa puede levantarse fácilmente.

Figura 1-7-1 Extracción de la jeringa

810807-A Dic 2002


1-7-2
1—Operaciones

810807-A Dic 2002


1-8-1

1.8 INSTRUCCIONES DE EMPLEO DE LOS ACCESORIOS OPTATIVOS


1.8.1 KIT CT9000/CT9000ADV OPTISTAT P/N 810620

1—Operaciones
Para efectuar inyecciones dobles (emplear una inyección OptiStat desde un
CT9000/CT9000 ADV), el CT9000/CT9000ADV debe tener la placa de interfaz
universal instalada.
Es necesario programar y habilitar los dos inyectores.
El retardo de escán del CT9000/CT9000ADV debe ponerse a cero.
El CT9000/CT9000ADV debe iniciarse primero y tendrá que completar su inyec-
ción antes de que el inyector OptiStat comience a inyectar. Cuando el CT9000/
CT9000 ADV haya finalizado correctamente su inyección, el OptiStat comenzará a
inyectar automáticamente.
1.8.2 KIT OPTISTAT/OPTISTAT P/N 810615
Nota: Para conectar dos inyectores OptiStat deben instalarse las consolas.
Antes de inyectar, los dos inyectores OptiStat deben estar habilitados, lo que indica-
rán el indicador verde de estado de la cabeza del inyector y el de la consola (consul-
te los detalles en este manual).
Programe la velocidad de flujo y el volumen deseados en cada OptiStat. Puede
iniciarse primero el inyector “A” o el “B”; la segunda inyección comenzará inme-
diatamente después de la finalización correcta de la primera. Las inyecciones
pueden interrumpirse pulsando cualquier botón de la cabeza del inyector o de la
consola de la unidad que esté funcionando.
El segundo OptiStat no se iniciará si se produce algún problema durante la primera
inyección. También es posible utilizar los inyectores individualmente, siempre que
el segundo inyector OptiStat no esté habilitado.

810807-A Dic 2002


1-8-2
1—Operaciones

810807-A Dic 2002


2-1-1

2 SERVICIO TÉCNICO

2—Servicio técnico y
mantenimiento
2.1 GENERALIDADES
Este sistema está compuesto de módulos intercambiables cuyo servicio técnico se
suministra a través de programa de intercambio.
2.1.1 PRINCIPIOS PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El sistema de administración de contraste OptiStat está equipado con mecanismos
de autodiagnóstico que mostrarán un código de avería si detectan algún problema
en la unidad.
En caso de fallo, compruebe lo obvio en primer lugar, el interruptor de la alimenta-
ción (S1) y las conexiones de los cables, incluida la del cable de conexión a la red.
Compruebe los problemas físicos: grietas, piezas rotas, ruidos. Además, por razones
de seguridad algunas funciones no estarán disponibles si no se ha seguido el proce-
so de iniciación adecuado. En la cabeza del inyector o en la consola se mostrará un
código de error del usuario para identificar estos problemas.
2.1.2 CUIDADO DE LA UNIDAD
CABEZA DEL INYECTOR
La cabeza del inyector no es impermeable, así que no la sumerja ni permita que se
acumule líquido en sus superficies. La cabeza del inyector puede limpiarse utilizan-
do un limpiador doméstico multiuso. El contraste seco puede eliminarse con agua
tibia. Pulverice el limpiador sobre el paño y limpie bien los teclados. No utilice
desinfectantes que contengan n-alquil o cloruros de amonio.

Los desinfectantes que contengan n-alquil o cloruros de amonio pueden degradar la


integridad estructural de la cubierta del OptiStat.
CONSOLA DE CONTROL
La pantalla de la consola debe limpiarse de polvo con un paño sin pelusa.
El teclado de la consola puede limpiarse con un limpiador doméstico multiuso.
Pulverice el limpiador sobre el paño y limpie bien los teclados.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Limpie con cuidado el exterior de la fuente de alimentación con un paño sobre el
que se haya pulverizando limpiador doméstico multiuso.

810807-A Dic 2002


2-1-2

2.1.3 COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO


El calendario programado para la realización de estas comprobaciones se determi-
nará mediante inspección visual.
Velocidad de flujo
2—Servicio técnico y

Programe el inyector OptiStat para una inyección de 100 ml. Cronometre la dura-
ción de la inyección. Consulte la tabla siguiente:
mantenimiento

Velocidad de flujo Duración esperada Duración real


programada
1 ml/s 100 segundos ± 2%

3 ml/s 33,3 segundos ± 2%

Volumen
Vuelva a cargar una jeringa de 125 ml o 130 ml con agua fría (lo óptimo son 4 °C).
Expulse todo el aire de la jeringa. Programe el inyector OptiStat para una inyección
de 100 ml a 3 ml/s. Pese el volumen administrado en una pesa de precisión.
El peso del volumen administrado debe estar entre 98 y 102 gramos.

810807-A Dic 2002


2-2-1

2.2.1 CÓDIGOS DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS


CÓDIGOS DE AVERÍA
Para identificar los problemas que pueda sufrir el equipo, la cabeza del inyector y la
consola (si la hay) mostrarán una serie de códigos de avería.
En el indicador de la velocidad de flujo aparecerá la letra “F”. Además, el indicador

2—Servicio técnico
de volumen mostrará un número de tres dígitos. El primer dígito de este número
identifica el subsistema que ha fallado, y los restantes identifican el tipo de avería.
Por ejemplo: 0XX cabeza del inyector, 1XX consola, 3XX fuente de alimentación.
Si se muestra un código de avería, apague y vuelva a encender la unidad para
asegurarse de que el código vuelve a aparecer. Además, compruebe todas las
conexiones. Si el código de avería vuelve a aparecer, llame al servicio de atención
al cliente para obtener más instrucciones y concertar una sustitución (consulte
“Normas para las devoluciones”).
Consulte la figura 2-2-1, que muestra la presentación en la pantalla.

ml/s ml

F 104
OptiStat
ml/s ml

Figura 2-2-1 Presentación de códigos de avería

810807-A Dic 2002


2-2-2

CÓDIGOS DE USUARIO
Si el usuario intenta emplear el inyector de forma no segura, el indicador de la
velocidad de flujo mostrará las letras “UE”. Además, el indicador de volumen
mostrará un número de tres dígitos. Estos errores pueden corregirse siguiendo las
instrucciones del capítulo de operaciones de este manual.
2—Servicio técnico

Código Error
UE 001 El usuario ha intentado iniciar una inyección desde la cabeza del
inyector cuando la inyección no estaba habilitada.
UE 101 El usuario ha intentado iniciar una inyección desde la consola
de control remoto cuando el inyector no estaba habilitado.
UE 002 El usuario ha intentado desplazar el pistón hacia delante
con la pinza de la jeringa abierta.
ml/s ml

UE 001
OptiStat
ml/s ml

Figura 2-2-2 Código de error de usuario

810807-A Dic 2002


2-2-3

CÓDIGOS DE AVERÍA DE LA CABEZA DEL INYECTOR (0XX)


Código Descripción Posible acción correctora
F 001 Problema en la CPU del microcontrolador Apague y vuelva a encender la unidad, si
el problema persiste, sustituya la cabeza
del inyector
F 002 Problema en el CRC de la memoria Flash Ídem
de programa

2—Servicio técnico
F 003 Problema en el CRC de la memoria Flash Ídem
de datos
F 004 Problema en la memoria RAM Ídem
F 005 Problema en el temporizador Quad Ídem
F 006 Problema en el convertidor A/D Ídem
F 007 Problema de PWM Ídem
F 008 Problema en el controlador de Ídem
interrupciones
F 009 Problema en el reloj PLL Apague y vuelva a encender la unidad,
compruebe todas las conexiones,
si el problema persiste, sustituya la
cabeza del inyector
F 010 Reinicio del mecanismo de vigilancia Ídem
(“watchdog”) del controlador
F 013 Botón del panel de control bloqueado en Compruebe los botones de la cabeza del
posición de encendido inyector, apague y vuelva a encender
la unidad, si el problema persiste,
sustituya la cabeza del inyector
F 014 Problema en la memoria no volátil Apague y vuelva a encender la unidad, si
el problema persiste, sustituya la cabeza
del inyector
F 020 Problema en la fuente de alimentación Apague y vuelva a encender la unidad,
de +24 V CC compruebe todas las conexiones,
(fuente de alimentación de +24 V CC si el problema persiste, sustituya la
fuera de intervalo de tolerancia) cabeza del inyector
F 021 Problema en la fuente de alimentación Ídem
de +5 V CC
(fuente de alimentación de +5 V CC
fuera de intervalo de tolerancia)
F 022 Problema de apagado por software Apague y vuelva a encender la unidad, si
el problema persiste, sustituya la cabeza
del inyector
F 030 Problema en el codificador Ídem
(no hay conteo del codificador
cuando se activa el motor)
F 031 Problema en el codificador (se detectan Se produce cuando el pistón se mueve
cuando el motor no está habilitado) debido a fuerzas externas como presión
en la jeringa cuando no se está
inyectando. Apague y vuelva a encender
la unidad, si el problema persiste,
sustituya la cabeza del inyector

810807-A Dic 2002


2-2-4
POWERHEAD FAILURE CODES (cont.) (0XX)
F 032 Problema en relé del motor (problema Apague y vuelva a encender la unidad, si
en el relé de corte, reserva de relé abierta el problema persiste, sustituya la cabeza
o cerrada) del inyector
F 033 Problema en el motor (se detecta Ídem
exceso de corriente en el motor)
F 034 Problema en el motor (se detecta Se produce cuando el pistón se mueve
corriente cuando el motor no está debido a fuerzas externas tales como
2—Servicio técnico

habilitado) presión en la jeringa cuando no se está


inyectando. Apague y vuelva a encender
la unidad, si el problema persiste,
sustituya la cabeza del inyector
F 040 Problema en el interruptor de inicio de la Compruebe el interruptor de inicio de la
cabeza del inyector (uno o ambos cabeza del inyector. Apague y vuelva a
interruptores de inicio están activos) encender la unidad. Si el problema
persiste, sustituya la cabeza del inyector
F 041 Problema en señal de inicio externa Apague y vuelva a encender la unidad,
si el problema persiste, sustituya la
cabeza del inyector
F 042 Problema en el inicio por control remoto Ídem
F 050 Problema en el sensor de la posición Vuelva a calibrar la posición inicial. Si
inicial (no se detecta señal de el problema persiste, sustituya la
posición inicial cuando el codificador cabeza del inyector
del pistón indica que el pistón del
inyector está en la posición inicial
F 051 Problema en el disparador de purga y Vuelva a calibrar el disparador de purga
retracción (posición cero fuera de y retracción. Si el problema persiste,
intervalo de tolerancia) sustituya la cabeza del inyector
F 060 Velocidad de flujo obtenida fuera del Apague y vuelva a encender la unidad,
intervalo de tolerancia si el problema persiste, sustituya la
cabeza del inyector
F 070 Problema de comunicación cabeza
del inyector-consola de control remoto
(sólo cabeza del inyector)
F 080 Calibración del disparador de retracción Vuelva a calibrar el disparador de purga
fuera del intervalo de tolerancia y retracción. Si el problema persiste,
sustituya la cabeza del inyector
F 081 Calibración del disparador de expulsión Ídem
fuera del intervalo de tolerancia
F 082 Calibración habilitada del disparador Ídem
fuera del intervalo de tolerancia
F 083 Calibración de la pinza de jeringa Ídem
fuera del intervalo de tolerancia
F 084 Calibración de la posición inicial Ídem
fuera del intervalo de tolerancia

810807-A Dic 2002


2-2-5

CÓDIGOS DE AVERÍA DE LA CONSOLA (1XX)


Código Descripción Posible acción correctora
F 101 Problema en la CPU del microcontrolador Apague y vuelva a encender la unidad, si
el problema persiste, sustituya la consola
F 102 Problema en el CRC de la memoria Flash Ídem
de programa
F 103 Problema en el CRC de la memoria Flash Ídem

2—Servicio técnico
de datos
F 104 Problema en la memoria RAM Ídem
F 105 Problema en el temporizador Quad Ídem
F 106 Problema en el convertidor A/D Ídem
F 107 Problema de PWM Ídem
F 108 Problema en el controlador del Ídem
interrupciones
F 109 Problema en el reloj PLL Apague y vuelva a encender la unidad,
compruebe todas las conexiones, si el problema persiste, sustituya la consola
F 110 Reinicio del mecanismo de vigilancia Ídem
(“watchdog”) del microcontrolador
F 113 Botón del panel de control bloqueado en Compruebe los botones de la consola,
posición de encendido apague y vuelva a encender
la unidad, si el problema persiste,
sustituya la consola
F 114 Problema en la memoria no volátil Apague y vuelva a encender la unidad, si
el problema persiste, sustituya la consola
F 120 Problema en la fuente de alimentación Apague y vuelva a encender la unidad,
de +24 V CC compruebe todas las conexiones,
(fuente de alimentación de +24 V CC fuera si persiste el problema, sustituya la
de intervalo de tolerancia) consola
F 121 Problema en la fuente de alimentación de Ídem
+5 V CC
(fuente de alimentación de +5 V CC fuera
de intervalo de tolerancia)
F 122 Problema de apagado por software Apague y vuelva a encender la unidad, si
el problema persiste, sustituya consola
F 140 Problema en el interruptor de inicio de la Compruebe la consola y el interruptor de
consola (uno o ambos interruptores de inicio. Apague y vuelva a encender
inicio están activos) la unidad, si el problema persiste,
sustituya la consola
F 142 Problema en el inicio por control remoto Apague y vuelva a encender la unidad, si
el problema persiste, sustituya la consola
F 175 Problema de comunicación consola
de control remoto-fuente de alimentación
(sólo consola de control remoto)

810807-A Dec. 2002


NOTAS
2-2-7

CÓDIGOS DE AVERÍA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN (3XX)


Código Descripción Posible acción correctora
F 370 Problema en la interfaz de inyector doble

2—Servicio técnico

810807-A Dic 2002


2-3-1

2.3.1 UNIDADES QUE PUEDEN CAMBIARSE EN EL LUGAR DE USO DEL


DISPOSITIVO (FRU)
ACCESORIOS Y EQUIPO OPTATIVO

Artículo Descripción FRU Número de pieza


Conjunto final, sistema de administración de contraste
OptiStat con consola (doméstico) 810000

2—Servicio técnico
Conjunto final, sistema de administración de contraste
sin consola (doméstico) 810001
Conjunto final, sistema de administración de contraste
con consola (internacional) 810005
Conjunto final, sistema de administración de contraste
sin consola (internacional) 810006
8 Conjunto final, consola 810025
1 Conjunto final, cabeza del inyector 810150
5 Conjunto final, fuente de alimentación 810470
7 Kit, interfaz, OptiStat a OptiStat 810615
7 Kit, interfaz, OptiStat a CT9000 810620
Conjunto de cable, interfaz OptiStat 810625
Conjunto PCB, placa de interfaz universal 800889-1
Cable, de OptiStat a CT9000/ADV 810630
12 Conjunto, pinza de jeringa 810430
11 Montaje de cabeza del inyector para pared 810160
15 Montaje de cabeza del inyector para barra de soporte 810192
14 Montaje de cabeza del inyector para soporte de control
remoto 810175
Manual inglés, operador, servicio técnico e instalación 810600
Paquete de manual de idioma 810804
13 Cubierta del teclado 810335
2 Cable en espiral de cabeza del inyector (10 pies [3,05 m]) 810195
3 Conjunto de placa de pared 810546
4 Cable de extensión de la cabeza del inyector (75":19M) 810545
6 Cable de conexión a la red eléctrica (10 pies [3,05 m]),
para EE.UU., 110 V CA 800918
6 Cable de conexión a la red eléctrica (10 pies [3,05 m]),
para Europa 800935
9 Cable de consola (7 pies [1,8 m]) 810140

Figura 2-3-1 Unidades que pueden cambiarse en el lugar de uso del dispositivo

810807-A Dic 2002


2-3-2

6 7
2—Servicio técnico

5 125
00:0
0
4
4.0

9
3

c
se
ml/

2 1
ml

13
m
l/s

m
l/s

12
m
l

m
l

15
14

11

m m m
l/s l/s l/s

ml ml ml

ml/s ml/s ml/s

ml ml ml

Figura 2-3-2 Números de los artículos FRU

810807-A Dic 2002


2-3-3

RETIRADA E INSTALACIÓN DE PINZAS DE JERINGA


(ARTÍCULO 12)
Consulte la figura 2-3-3.
Asegúrese de que el pistón está en la posición inicial.
El conjunto de pinzas de jeringa contiene un clip de retención. Para extraer el

2—Servicio técnico
conjunto de pinzas de la cabeza del inyector, utilice dos destornilladores pequeños y
presione simultáneamente los dos clips a través de los orificios de acceso.
Nota: Vuelva a instalar siempre una pinza de jeringa nueva. Retirada de la pinza de
jeringa. El conjunto dañará los clips de retención.
Para instalar un nuevo conjunto de pinzas, sólo tiene que encajar las pinzas en su
lugar hasta que sienta un chasquido.

Figura 2-3-3 Extracción del conjunto de pinzas de jeringa

810807-A Dic 2002


2-3-4
2—Servicio técnico

810807-A Dic 2002


2-4-1

2.4.1 NORMAS PARA LAS DEVOLUCIONES


Siga las instrucciones siguientes para obtener una FRU de sustitución.
FRU DE SUSTITUCIÓN
Las cabezas de inyectores, las consolas y las fuentes de alimentación averiadas
deberán devolverse a la fábrica. Para devolver la unidad averiada se utilizará el

2—Servicio técnico
embalaje de la unidad de sustitución. Al cliente se le enviará una factura por el coste
de la pieza devuelta. Si el componente averiado se devuelve antes de 30 días, el
cliente recibirá un crédito de intercambio. Las piezas averiadas de las otras FRU no
tienen que devolverse a menos que se pida expresamente.
DEVOLUCIONES
Llame al servicio de atención al cliente (800) 877-0611 para obtener un número de
autorización de devolución (RA).
Para obtener el número RA debe registrarse la información siguiente:
Número de serie del componente (si procede)
Tipo de avería
Posible causa de la avería
Número de orden de compra (PO) (si procede)

810807-A Dic 2002


2-4-2
2—Servicio técnico

810807-A Dic 2002


2-5-1

2.5.1 CALIBRACIÓN
El sistema de administración de contraste OptiStat tiene varios sensores calibrados
en la fábrica, y no requiere calibraciones adicionales. No obstante, si la unidad
presenta problemas, puede llevarse a cabo la secuencia de calibración.
Nota: La calibración sólo debe realizarla personal cualificado y formado del servi-

2—Servicio técnico
cio técnico.
ACTIVACIÓN DEL MODO DE CALIBRACIÓN
1. Apague el sistema.
2. Extraiga la jeringa de la cabeza del inyector.
3. Encienda el sistema.
4. Tras unos segundos, el indicador de la velocidad de flujo (P7) mostrará la
versión del software. Pulse simultáneamente las teclas de aumento y disminu-
ción del volumen (P10).
1 2

ml/s ml ml/s ml ml/s ml

2.1 0.0
OptiStat OptiStat OptiStat
ml/s ml
P10 ml/s ml ml
ml/s
P9
P7

Figura 2-5-1 Activación de la calibración

Los errores de calibración pueden hacer que el OptiStat funcione de manera irregular.

Realice solamente las funciones de calibración descritas en esta sección.

810807-A Dic 2002


2-5-2

PASOS DE LA CALIBRACIÓN
Los procedimientos indicados a continuación calibrarán los siguientes sensores:
• Disparador de la cabeza del inyector
• Pinza de jeringa
2—Servicio técnico

• Posición inicial del pistón de la cabeza del inyector


• Función de jeringa vacía
Los códigos de calibración se seleccionarán mediante las teclas de la velocidad de
flujo (P9). Consulte la figura 2-5-1.
Entre en el modo de calibración de la forma antes descrita y aumente el indicador
de la velocidad de flujo a 0.3.
Código 0.3 Purga-retracción (Expulsión)
A. Pulse (P9) paso 1 para seleccionar el código 0.3.
Pulse totalmente y mantenga pulsado el disparador de purga delantero.
Paso 2 pulse la tecla de disminución del volumen.
Paso 3 pulse la tecla de aumento del volumen para aceptar el ajuste.
1 2 3

ml/s ml ml/s ml ml/s ml

0.3 0.3 ### 0.3


OptiStat OptiStat OptiStat
ml/s ml ml/s ml ml/s ml

Código 0.4 Purga-retracción (Expulsión)


B. Pulse (P9) paso 1 para seleccionar el código 0.4.
Pulse totalmente y mantenga pulsado el disparador de purga delantero.
Paso 2 pulse la tecla de disminución del volumen.
Paso 3 pulse la tecla de aumento del volumen para aceptar el ajuste.
1 2 3

ml/s ml ml/s ml ml/s ml

0.4 0.4 ### 0.4


OptiStat OptiStat OptiStat
ml/s ml ml/s ml ml/s ml

810807-A Dic 2002


2-5-3

Código 0.5 Purga-retracción (Apagado)


C. Pulse (P9) paso 1 para seleccionar el código 0.5.
El disparador de purga debe estar en la posición neutral.
Paso 2 pulse la tecla de disminución del volumen.
Paso 3 pulse la tecla de aumento del volumen para aceptar el ajuste.

2—Servicio técnico
1 2 3

ml/s ml ml/s ml ml/s ml

0.5 0.5 ## 0.5


OptiStat OptiStat OptiStat
ml/s ml ml/s ml ml/s ml

Código 0.6 Purga-retracción (Apagado)


D. Pulse (P9) paso 1 para seleccionar el código 0.6.
El disparador de purga debe estar en la posición neutral.
Paso 2 pulse la tecla de disminución del volumen.
Paso 3 pulse la tecla de aumento del volumen para aceptar el ajuste.
1 2 3

ml/s ml ml/s ml ml/s ml

0.6 0.6 ### 0.6


OptiStat OptiStat OptiStat
ml/s ml ml/s ml ml/s ml

Código 0.7 Purga-retracción (Apagado)


E. Pulse (P9) paso 1 para seleccionar el código 0.7.
El disparador de purga debe estar en la posición neutral.
Paso 2 pulse la tecla de disminución del volumen.
Paso 3 pulse la tecla de aumento del volumen para aceptar el ajuste.
1 2 3

ml/s ml ml/s ml ml/s ml

0.7 0.7 ### 0.7


OptiStat OptiStat OptiStat
ml/s ml ml/s ml ml/s ml

810807-A Dic 2002


2-5-4

Código 0.8 Purga-retracción (Retracción)


F. Pulse (P9) paso 1 para seleccionar el código 0.8.
Pulse totalmente y mantenga el disparador de purga trasero.
Paso 2 pulse la tecla de disminución del volumen.
Paso 3 pulse la tecla de aumento del volumen para aceptar el ajuste.
2—Servicio técnico

1 2 3

ml/s ml ml/s ml ml/s ml

0.8 0.8 ## 0.8


OptiStat OptiStat OptiStat
ml/s ml ml/s ml ml/s ml

Código 0.9 Purga-retracción (Retracción)


G. Pulse (P9) paso 1 para seleccionar el código 0.9.
Pulse totalmente y mantenga el disparador de purga trasero.
Paso 2 pulse la tecla de disminución del volumen.
Paso 3 pulse la tecla de aumento del volumen para aceptar el ajuste.
1 2 3

ml/s ml ml/s ml ml/s ml

0.9 0.9 ## 0.9


OptiStat OptiStat OptiStat
ml/s ml ml/s ml ml/s ml

Código 1.0 Posición inicial del pistón


J. Pulse (P9) paso 1 para seleccionar el código 1.0.
Paso 2 pulse la tecla de disminución del volumen.
Desplace lentamente el disparador de purga y retracción hasta que el pistón
impulsor esté al mismo nivel que la parte delantera del inyector.
Paso 3 pulse la tecla de aumento del volumen para aceptar el ajuste.
1 2 3

ml/s ml ml/s ml ml/s ml

1.0 1.0 ### 1.0


OptiStat OptiStat OptiStat
ml/s ml ml/s ml ml/s ml

810807-A Dic 2002


2-5-5

Código 1.1 Pinza de jeringa (Abierta)


H. Pulse (P9) paso 1 para seleccionar el código 1.1.
Abra la pinza izquierda.
Paso 2 pulse la tecla de disminución del volumen.
Paso 3 pulse la tecla de aumento del volumen para aceptar el ajuste.

2—Servicio técnico
1 2 3

ml/s ml ml/s ml ml/s ml

1.1 1.1 ### 1.1


OptiStat OptiStat OptiStat
ml/s ml ml/s ml ml/s ml

Código 1.2 Pinza de jeringa (Cerrada)


I. Pulse (P9) paso 1 para seleccionar el código 1.2.
Cierre la pinza izquierda.
Paso 2 pulse la tecla de disminución del volumen.
Paso 3 pulse la tecla de aumento del volumen para aceptar el ajuste.
1 2 3

ml/s ml ml/s ml ml/s ml

1.2 1.2 ### 1.2


OptiStat OptiStat OptiStat
ml/s ml ml/s ml ml/s ml

Código 1.3 Selección de 125 ó 130


K. Press (P9) step 1 to select code 1.3.
Paso 2 pulse la tecla de disminución del volumen.
Paso 3 pulse la tecla de aumento del volumen para aceptar el ajuste.
1 2 3

ml/s ml ml/s ml ml/s ml

1.3 1.3 ### 1.3


OptiStat OptiStat OptiStat
ml/s ml ml/s ml ml/s ml

810807-A Dic 2002


2-5-6

Código 0.1 Salir de la calibración


L. Pulse (P9) paso 1 para seleccionar el código 0.1.
Paso 2 pulse la tecla de disminución del volumen para salir de la calibración.
Ahora, la unidad está calibrada y lista para su uso.
1 2
2—Servicio técnico

ml/s ml ml/s ml

0.1 0.1
OptiStat OptiStat
ml/s ml ml/s ml

810807-A Dic 2002


3-1-1

3 INSTALACIÓN

3.1 GENERALIDADES

3—Instalación
La finalidad de este capítulo es explicar los procedimientos de instalación del
sistema de administración de contraste OptiStat.
Para evitar problemas de instalación, la fuente de alimentación, la cabeza del
inyector y la consola se comunican entre sí a través de cables con conectores
exclusivos. Estos cables permiten compartir la alimentación y transferir informa-
ción. Para obtener información sobre la conexión de la unidad, consulte la
figura 3-1-1.

La unidad debe apagarse antes de conectar o desconectar los cables. Si se conectan


cables con la unidad encendida, pueden generarse códigos de error falsos y la
unidad puede resultar dañada.

Cumpla siempre la normativa eléctrica local durante la instalación.

810807-A Dic 2002


3-1-2

3.1.1 PLANIFICACIÓN DE LA COLOCACIÓN


La planificación de la colocación y la preparación de la sala son responsabilidad del
comprador. Lo siguiente debe considerarse fundamental para las actividades previas
a la instalación.
• Debe revisarse la situación de todos los componentes para evitar conflictos con
otros equipos, tales como aperturas de puertas, espacios libres para el mantenimien-
3—Instalación

to y empleo de otros equipos, etc.


• Todo el trabajo eléctrico debe cumplir los requisitos de la normativa federal, estatal
y local que puedan superar las recomendaciones indicadas en este manual.
• El hospital debe disponer una toma duplex de tipo hospitalario de 230/115 V CA a
5 pies (1,5 metros) de la fuente de alimentación.
• Disponga las penetraciones de las paredes adecuadas según los requisitos de la
normativa vigente para la instalación del cable o cables. El hospital debe consultar
con profesionales del diseño cuando proceda.
• Se especifican las dimensiones y pesos de todos los componentes. El hospital es
responsable de todo el trabajo estructural, que incluye, entre otras cosas, los ele-
mentos estructurales, los estantes, etc., requeridos para la instalación de los compo-
nentes.
• Todo el equipo, las cajas de conexiones (que han de soportar 30 libras [14 kg]), el
conducto, los elementos de soporte, etc., tiene que suministrarlos el hospital o la
empresa que construyó hospital.
• La instalación de los componentes y el cableado es responsabilidad del hospital.

810807-A Dic 2002


3-1-3

3.1.2 FUENTE DE ALIMENTACIÓN


La fuente de alimentación está diseñada para reposar sobre el suelo o sobre cual-
quier superficie horizontal. Está equipada con un cable de conexión a la red de
10 pies, de forma que debe situarse cerca de la toma de alimentación principal.
En las instalaciones de tomografía computarizada, la sala de control es el lugar
recomendado.

3—Instalación
La conexión del cable de alimentación en la fuente de alimentación acepta entre
100 V CA (50/60 Hz) y 240 V CA (50/60 Hz) sin necesidad de modificación.
La unidad detectará automáticamente el voltaje de entrada durante la secuencia de
encendido.
Al encender la fuente de alimentación, el LED situado en la esquina superior
derecha se iluminará en verde.

Utilice solamente el cable de alimentación suministrado para conectar la alimenta-


ción. Si se utilizan otros cables, podrían producirse daños en el equipo y lesiones al
personal. Las unidades instaladas fuera de los Estados Unidos deben utilizar cables
de alimentación aprobados para uso hospitalario.
3.1.3 COLGADOR DE PARED DE LA CABEZA DEL INYECTOR
El colgador de pared de la cabeza del inyector debe montarse en un lugar apropiado
para colgar la cabeza del inyector durante los procedimientos.
El soporte del colgador puede adaptar su forma a superficies ligeramente curvadas,
y se suministra con una cinta de espuma de alta resistencia. Para asegurar y adecuar
la unión, limpie la superficie de montaje con alcohol y asegúrese de que la superfi-
cie no presenta pintura despegada o partículas sueltas. Para aumentar la seguridad,
también hay orificios para tornillos.

NO instale tornillos en ningún dispositivo eléctrico o médico.


También se comercializan colgadores adicionales, así como soportes para líquidos
intravenosos que permiten mayor flexibilidad en la colocación de los soportes.

810807-A Dic 2002


3-1-4

3.1.4 CONEXIÓN DE PLACA DE PARED DE LA CABEZA DEL INYECTOR


Una conexión D-shell de 9 patillas envía información hacia la cabeza del inyector y
la recibe desde ella a través de un cable alargador de 75 pies (22,86 metros). El
cable alargador de la cabeza del inyector es de categoría plenum, de forma que en
muchos casos no tiene que utilizarse conducto protector. No obstante, los clientes
son responsables de comprobar la normativa local relacionada con los requisitos de
instalación.
3—Instalación

El cable alargador de la cabeza del inyector termina en la placa de pared. El cable


se conecta a una conexión D-shell de 9 patillas. Sin embargo, el cable puede
acortarse y terminarse utilizando un bloque terminal. Consulte la normativa local
para comprobar si es necesaria una caja eléctrica. Consulte la figura 3-1-1 para
obtener información sobre los terminales.
La instalación de la placa de pared debe soportar una tracción de 30 libras (4 kg).
A continuación, el cable en espiral de 10 pies (3,05 m) de la cabeza del inyector se
conecta al conector de la placa de pared. Asegúrese también de que todos los
tornillos de cierre del conector están bien ajustados.

Parte delantera Parte trasera

TB1: 1 CGND (NEGRO)


TB1: 2 DGND (BLANCO)
TB1: 3 NOT USED ROJO
TB1: 4 CANH VERDE
TB1: 5 CANL NARANJA
TB1: 6 START (AZUL)
TB1: 7 +24VDC (BLANCO/NEGRO)
TB1: 8 +24VDC (ROJO/NEGRO)
TB1: 9 DGND (VERDE/NEGRO)
TB1: 10 NC

Figura 3-1-1 Bloque terminal de la placa de pared

810807-A Dic 2002


3-1-5

3.1.5 CONSOLA DE CONTROL (OPTATIVA)


La consola de control optativa es lo suficientemente pequeña para poder reposar
sobre cualquier superficie horizontal, como un escritorio o un monitor de computa-
dora. Para mayor seguridad, se suministran cierres de gancho y lazo, así como dos
orificios para tornillos autorroscantes del n.º 4.
La consola de control está equipada con un cable de conexión a la red de 7 pies, de

3—Instalación
forma que la consola debe instalarse cerca de la fuente de alimentación. El lugar
recomendado es cerca de los controles principales del escáner.

810807-A Dic 2002


3-1-6

3.1.6 OPCIONES DE INSTALACIÓN

NO instale tornillos en ningún dispositivo eléctrico o médico.


3—Instalación

1
00:00

2
125

4.0

3
2
4

3 4
2
A

11 8

1 ml ml/sec

ec
ml/s

ml

8
9
6
B
5 9
4.0 125 00:00

Artículo Descripción 5

A Sala de control
6
B Escáner de TAC
00:00

125

4.0

1 Cabeza de inyector
2 Cable en espiral de 10 pies
3 Placa de pared
4 Cable alargador de 75 pies
5 Fuente de alimentación
6 Cable de conexión a la red de 10 pies
8 Consola de control remoto
9 Cable de consola de 7 pies
11 Conjunto de colgador de pared

Figura 3-1-2 Conexiones de la instalación

810807-A Dic 2002


I-1-1

Índice analítico

I—Índice
A J
ACTIVACIÓN DEL MODO DE CALIBRACIÓN 2-5-1 Jeringas 1-1-9
AJUSTE DE LOS VALORES 1-4-1
L
APAGADO DEL SISTEMA 1-2-2
Límite de presión 1-1-7
C
Límite de presión automático 1-1-4
CALIBRACIÓN 2-5-1
M
Características del sistema 1-1-3
Catéteres 1-1-7 Material fungible 1-1-9
CÓDIGOS DE AVERÍA 2-2-1 N
CÓDIGOS DE AVERÍA DE LA CABEZA
DEL INYECTOR (0XX) 2-2-3 NORMAS PARA LAS DEVOLUCIONES 2-4-1
CÓDIGOS DE AVERÍA DE LA CONSOLA P
(1XX) 2-2-5
CÓDIGOS DE AVERÍA DE LA FUENTE DE PASOS DE LA CALIBRACIÓN 2-5-2
ALIMENTACIÓN (3X) 2-2-7 PRINCIPIOS PARA LA RESOLUCIÓN DE
CÓDIGOS DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 2-2-1 PROBLEMAS 2-1-1
CÓDIGOS DE USUARIO 2-2-2 R
Colocación de la jeringa 1-5-1
RETIRADA E INSTALACIÓN DE PINZAS DE
COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO 2-1-2
JERINGAS 2-3-3
Configuración del sistema 1-1-2
Cualificaciones del usuario 1-1-1 S
CUIDADO DE LA UNIDAD 2-1-1 SISTEMA DE ALIMENTACIÓN 1-2-1

E T
ENCENDIDO DEL SISTEMA 1-2-1 Tamaños de las jeringas 1-1-6
Especificaciones 1-1-5 Teclado de la cabeza del inyector 1-3-2
EXTRACCIÓN DE LA JERINGA 1-7-1 Teclas e indicadores de la consola 1-3-3

F TERMINACIÓN DE UNA INYECCIÓN 1-6-3

Fuente de alimentación 1-3-4 U

I UNIDADES QUE PUEDEN CAMBIARSE 2-3-1

Indicaciones de uso 1-1-1 V


Indicador de estado 1-3-1 Velocidad de carga 1-1-7
INICIO Y PARADA DE INYECCIONES 1-6-1 Velocidad de flujo 1-1-7
INSTALACIÓN 3-1-1 VISUALIZACIÓN DE LOS VALORES OBTENIDOS 1-6-3
INTERRUPCIÓN DE UNA INYECCIÓN 1-6-3 Volumen 1-1-7

810807-A Dic 2002


I-1-2
I—Índice

810807-A Dic 2002


NOTAS
Liebel-Flarsheim
2111 E. GALBRAITH ROAD CINCINNATI, OHIO 45237-1640

También podría gustarte