Maquillaje Lingüístico - Los Eufemismos - en La Luna de Babel
Maquillaje Lingüístico - Los Eufemismos - en La Luna de Babel
Maquillaje Lingüístico - Los Eufemismos - en La Luna de Babel
CONTACTO Y OTRAS PÁGINAS WEB POLÍTICA DE PRIVACIDAD PONENCIAS Y ENTREVISTAS PROYECTOS SERVICIOS SOBRE LA AUTORA
Anuncios
04
Lunes
Maquillaje lingüístico: los eufemismos
JUN 2012 P L ≈ 17
Traducir para niños no es cosa Se habla de “daños colaterales” cuando se informa de muertes civiles, de
de magia
“operación militar” como sinónimo de invasión de una nación, de “escudos
Traductora autómama humanos” en alusión a mujeres y niños expuestos como objetivo bélico y de
en prácticas
“fuego amigo” como el causante de muertes por error en el propio bando. Dolor
Doblaje, idiomas y acentos. La camuflado con palabras.
que has liado, Mérida
Claro que también lo usamos en nuestro día a día. ¿Os acordáis de cómo la Casa
♣ ARCHIVOS
Real evitó la palabra “separación” al anunciar el “cese temporal de la
Elegir mes
convivencia” entre la infanta Elena y su marido?
♣ TWEETS
Sin embargo, está claro que los que oímos más últimamente son los que tienen
@ajimenez0893 And it's
wonderful! ♥ 4 hours ago que ver con la economía y el trabajo, de modo que podemos empezar por ver
algunos ejemplos de este tipo:
Spread the word.
https://t.co/54tSHp4OFQ
4 hours ago
@truchimana Jajajajaja.
Buenísimo. 10 hours ago
♣ TRADUCCIÓN
De traducciones y otras
rarezas
El arte de traducir
El traductor en la sombra
La paradoja de Chomsky
No disparen al traductor
Nobody is perfect
Traducirco
♣ CATEGORÍAS
Hablando de eufemismos en el mundo laboral, siempre me ha apasionado el
Elegir categoría
maquillaje de los cargos. ¡Son la mar de útiles para adornar nuestros
♣ META
currículos! Fijaos en los que proponen en 1de3:
Registrarse
Coordinador Oficial de Movimientos Internos (portero)
Acceder Coordinador Oficial de Movimiento Nocturno (vigilante)
RSS de las entradas Distribuidor Interno de Recursos Humanos (ascensorista)
Especialista en Logística de Energía Combustible (butanero)
RSS de los comentarios
Auxiliar de Servicios de Ingeniería Civil (peón de obra)
WordPress.com
Subalterno Auxiliar de Servicios de Ingeniería Civil (ayudante de peón de
obra)
♣ TEMAS Y CONCEPTOS
Especialista en Logística de Documentos (mensajero)
calcos castellano consejos
Especialista Avanzado en Logística de Documentos (mensajero con moto)
cultura cómic diccionarios
Técnico de Mercadeo Dirigido (repartidor de volantes en las esquinas)
doblaje emprender
errores español inglés Especialista en Logística de Alimentos (mozo de almacén)
lengua literatura Abastecedor Logístico en Ubicaciones de Alta Concentración (vendedor de
recursos
productividad bocatas en el estadio)
subtitulación TAV Distribuidor de Productos Alternativos de Alta Rotación (vendedor ambulante)
traducción audiovisual
traducción editorial ¡Si hasta nos sirve para maquillar nuestras aficiones! Un viciado a los
traducción erótica videojuegos y a la consola podría poner que es “Técnico Operador de
traducción Dispositivos Lúdico-electrónicos a Jornada Completa”. ¿Por qué no?
literaria
traductor traductor Y ya no digamos, cuando los cargos se ponen en inglés, que da más caché. Pero
autónomo traductor esto lo dejo en una imagen, que vale más que mil palabras.
principiante
Introduce tu email
Seguir
♣ ESTADÍSTICAS
1.297.990 lunáticos
(Hacía tiempo que buscaba una excusa para colgar esta foto. ¡Pobre Paco!)
Anuncios
Y, por último, veamos los relacionados con la vida cotidiana y las relaciones
humanas, que tampoco se libran del maquillaje lingüístico por cuestión de
finura, para suavizar. Va, reconocedlo, seguro que alguna vez los habéis usado.
(Si os han gustado los ejemplos, podéis descargaros un PDF con las listas de
eufemismos)
***
¡COMPÁRTELO!
Correo electrónico
Me gusta
A 6 blogueros les gusta esto.
17
PE N S A M I E N TO S S O B R E “ M AQU I L L A J E L I N G Ü Í S T I CO : LO S E U F E M I S M O S ”
Sencillamente brillante.
Yo también tengo un pequeño glosario al que recurrir cuando escucho las noticias -
políticas- y caray si resulta curiosa la manipulación del lenguaje. Sin embargo, creo
que hay un amigo todavía más cercano al político que el eufemismo, el “chivo
expiatorio”, el mejor amigo del hombre.
He aquí una parodia que pone de relieve con claridad, entre otras cosas, el lenguaje
evasivo y maquillado usado por todo tipo de autoridades.
Además de ésta, otra etapa de gran riqueza eufemística para el inglés fue el de “La
Guerra de Irak” y “Las Armas de Destrucción Masiva”. Invito encarecidamente un
rápido vistazo a noticias de aquel entonces.
RESPONDER
RESPONDER
RESPONDER
RESPONDER
Me apasiona este tema y también escribí hace bastante tiempo en el blog una
entrada que tenía que ver con esto.
Como tema multidimensional que es, está íntimamente relacionado con la
sociología, antropología, historia y muchas otras disciplinas con las que me llevo
especialmente bien. Podría pasar, sin ningún esfuerzo, tardes enteras leyendo
material relacionado con este tema. El comportamiento humano es
extraordinariamente complejo.
Por cierto, supongo que lo conocerás, pero te dejo el enlace a un libro imprescindible
de Chomsky que trata sobre todo esto: http://www.amazon.com/Media-Control-
Second-Edition-Achievements/dp/1583225366
RESPONDER
RESPONDER
Uno que me hace “especial” gracia, que se usa sobre todo en inglés, pero quizá por
eso mismo ya se está usando también en español: “me temo que por razones
completamente ajenas a tu rendimiento en la empresa y a mi apreciación personal,
vamos a tener que dejarte marchar”. Y digo yo, ¿más de uno habrá vuelto al día
siguiente, no?” ;-D
RESPONDER
RESPONDER
RESPONDER
¡Un abrazo!
RESPONDER
Te mando un besazo.
RESPONDER
Muaaaaak!
RESPONDER
RESPONDER
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Buscar… Ir
E N T R A D AS Y P Á G I N AS
POPULARES
Blog de WordPress.com.