Waukesha Cherry Burrell 95 03008 Iec Es Centrifugal Pumps C Series Es
Waukesha Cherry Burrell 95 03008 Iec Es Centrifugal Pumps C Series Es
Waukesha Cherry Burrell 95 03008 Iec Es Centrifugal Pumps C Series Es
Serie C
BOMBA CENTRÍFUGA - VERSIÓN IEC
FORMULARIO N.º: 95-03008-IEC LEA Y ENTIENDA ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO
REVISIÓN: 02/2022 O REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTE PRODUCTO.
FPO
SPX FLOW, Inc.
611 Sugar Creek Road
Delavan, WI 53115 EE. UU.
Tel.: (800) 252-5200 o (262) 728-1900
Fax: (800) 252-5012 o (262) 728-4904
Correo electrónico: [email protected]
Sitio web: www.spxflow.com
La información contenida en este manual está sujeta Derechos de autor © 2019 SPX FLOW, Inc.
a cambios sin previo aviso y no representa un compromiso Todos los derechos reservados
por parte de SPX FLOW, Inc. Ninguna parte de este
manual puede reproducirse o transmitirse de ninguna Fecha de revisión: 02/2022
forma ni por ningún medio, electrónico o mecánico,
incluyendo fotocopias y grabaciones, para ningún Publicación: 95-03008-NEMA
propósito, sin el permiso expreso por escrito de
SPX FLOW, Inc.
Declaración de incorporación del fabricante
según la Directiva de máquinas 2006/42/EC de la CE, Anexo II B
Garantía
GARANTÍA LIMITADA: A menos que se acuerde lo contrario por escrito, (a) los bienes, auxiliares y partes de
los mismos de SPX FLOW US, LLC (SPX FLOW) están garantizados al Comprador contra mano de obra y
materiales defectuosos durante un período de doce (12) meses a partir de la fecha de instalación o dieciocho
(18) meses a partir de la fecha de entrega, lo que expire primero; y (b) los servicios de SPX FLOW están
garantizados al Comprador para que se hayan prestado de manera similar a la mano de obra durante un
período de noventa (90) días a partir de la fecha de ejecución. Si los bienes o servicios no se ajustan a la
garantía mencionada anteriormente, entonces como único recurso del Comprador, SPX FLOW, a criterio de
SPX FLOW, reparará o reemplazará los productos defectuosos o volverá a prestar los servicios defectuosos.
Si el Comprador presenta un reclamo de garantía a SPX FLOW y posteriormente no se encuentra ningún
defecto real, el Comprador reembolsará a SPX FLOW todos los costes razonables en los que SPX FLOW
incurra en relación con el supuesto defecto. Los bienes de terceros suministrados por SPX FLOW serán repa-
rados o reemplazados como único recurso del Comprador, pero solo en la medida prevista y respetada por la
garantía original del fabricante. A menos que se acuerde lo contrario por escrito, SPX FLOW no será respon-
sable por el incumplimiento de la garantía ni de ninguna otra manera en lo que se refiere a lo siguiente: (i) des-
gaste normal; (ii) corrosión, abrasión o erosión; (iii) cualquier bien o servicio que, tras la entrega o el
cumplimiento por parte de SPX FLOW, haya sido objeto de accidente, abuso, aplicación incorrecta, repara-
ción inadecuada, alteración (incluidas las modificaciones o reparaciones por parte del Comprador, el cliente
final o terceros distintos de SPX FLOW), instalación o mantenimiento inadecuados, negligencia o condiciones
de funcionamiento excesivas; (iv) defectos que resulten de las especificaciones o diseños del Comprador o de
los contratistas o subcontratistas del Comprador distintos de SPX FLOW; o (v) defectos que resulten de la
fabricación, distribución, promoción o venta de los productos del Comprador; (vi) daños que resulten de la
combinación, operación o uso con equipos, productos, hardware, software, firmware, sistemas o datos no pro-
porcionados por SPX FLOW, si dichos daños o perjuicios se hubieran evitado en ausencia de dicha combina-
ción, operación o uso; o (vii) el uso de los bienes por parte del Comprador de cualquier manera que sea
incompatible con los materiales escritos de SPX FLOW en relación con el uso de dicho producto. Además, la
garantía anterior no incluirá ningún gasto de mano de obra, desmantelamiento, reinstalación, transporte o
acceso, ni ningún otro gasto asociado con la reparación o sustitución de los productos de SPX FLOW. LAS
GARANTÍAS CONTENIDAS AQUÍ SON LAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS DISPONIBLES PARA EL COMPRA-
DOR, Y SPX FLOW POR EL PRESENTE RENUNCIA A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCLUSO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEI-
DAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, CUALQUIER RENDIMIENTO O RESULTADO DEL PROCESO
DESEADO POR EL COMPRADOR Y NO ACORDADO ESPECÍFICAMENTE POR SPX FLOW. LAS OBLIGA-
CIONES ANTERIORES DE REPARACIÓN, REEMPLAZO Y REDESEMPEÑO CONSTITUYEN LA RESPON-
SABILIDAD TOTAL Y EXCLUSIVA DE SPX FLOW Y EL ÚNICO RECURSO DEL COMPRADOR POR
CUALQUIER RECLAMO EN RELACIÓN CON LA VENTA Y EL SUMINISTRO DE SERVICIOS, BIENES O
PIEZAS, SU DISEÑO, IDONEIDAD PARA EL USO, INSTALACIÓN U OPERACIONES.
Reclamo de la garantía
Los reclamos de garantía deben estar respaldados por una Autorización de material devuelto (RMA, por
sus siglas en inglés) del vendedor; de lo contrario, no se aceptarán devoluciones. Teléfono de contacto:
800-252-5200 o 262-728-1900.
Las reclamaciones por faltantes u otros errores deben hacerse por escrito al Vendedor dentro de los diez (10)
días posteriores a la entrega. Esto no incluye escasez de tránsito o daños. No dar tal aviso constituirá la acep-
tación y renuncia de todos los reclamos por parte del Comprador.
Seguridad
LEA Y ENTIENDA ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR, PONER EN FUNCIONAMIENTO
O REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTE EQUIPO
SPX FLOW recomienda que los usuarios de nuestros equipos y diseños cumplan con los últimos estándares de
seguridad industrial. Como mínimo, estos deben incluir los requisitos de seguridad industrial establecidos por:
1. Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA)
2. Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA)
3. Código Eléctrico Nacional (NEC)
4. Instituto Nacional Estadounidense de Estándares (ANSI)
ADVERTENCIA
Se pueden producir lesiones graves o la muerte debido a una descarga eléctrica, quemaduras o una
activación involuntaria del equipo. La práctica recomendada es desconectar y bloquear el equipo industrial de
las fuentes de alimentación y liberar la energía almacenada, si está presente. Consulte la Norma NFPA70E de
la Asociación Nacional de Protección contra Incendios, Parte II y (según corresponda) las reglas de OSHA
para el Control de Fuentes de Energía Peligrosas (Bloqueo y Etiquetado) y las Prácticas de Trabajo
Relacionadas con Seguridad Eléctrica de OSHA, incluidos los requisitos de procedimiento para:
• Bloqueo y etiquetado
• Requisitos de capacitación y capacitación del personal
• Cuando no es factible desenergizar y bloquear los circuitos eléctricos y el equipo antes de trabajar con las
partes del circuito expuesto o cerca de ellas
Antes de poner en funcionamiento el equipo SPX FLOW, el operador deberá analizar la aplicación de todos
los riesgos previsibles, su probabilidad de ocurrir y las posibles consecuencias de los riesgos identificados
según ISO 31000 e ISO / IEC 31010 en su versión actual.
Dispositivos de bloqueo e interbloqueo: se debe verificar que estos dispositivos tengan las condiciones de
trabajo adecuadas y la capacidad de realizar las funciones previstas. Haga reemplazos solo con las piezas o
los kits de renovación OEM originales del fabricante del equipo. Ajuste o repare de acuerdo con las instruccio-
nes del fabricante.
Inspección periódica: se debe inspeccionar el equipo periódicamente. Los intervalos de inspección deben
basarse en las condiciones ambientales y de funcionamiento y ajustarse según lo indicado por la experiencia.
Como mínimo, se recomienda una inspección inicial dentro de los 3 a 4 meses después de la instalación. La
inspección de los sistemas de control eléctrico debe cumplir con las recomendaciones especificadas en la
Norma N° 1.3 de la Asociación Nacional de Fabricantes Eléctricos (NEMA), Mantenimiento Preventivo de
Equipos de Control y Sistemas Industriales, para las pautas generales para el establecimiento de un programa
de mantenimiento periódico.
Equipo de reemplazo: use solo repuestos y dispositivos recomendados por el fabricante para mantener la
integridad del equipo. Asegúrese de que las piezas coincidan adecuadamente con la serie del equipo, el
modelo, el número de serie y el nivel de revisión del equipo.
Las advertencias y precauciones se proporcionan en este manual para ayudar a evitar lesiones graves y/o
posibles daños al equipo:
PELIGRO
Peligros inmediatos que PROVOCARÁN lesiones personales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Peligros o prácticas inseguras que PODRÍAN provocar lesiones personales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Peligros o prácticas inseguras que PODRÍAN provocar lesiones personales menores o daños al producto o a
la propiedad.
ADVERTENCIA
El incumplimiento del las indicaciones de cuidado de los materiales de los componentes podría ocasionar
lesiones corporales.
Corrosión del acero La resistencia a la corrosión es mayor cuando se forma una capa
inoxidable de película de óxido en la superficie del acero inoxidable. Si la
película se altera o se destruye, el acero inoxidable se vuelve
mucho menos resistente a la corrosión y puede oxidarse, perfo-
rarse o agrietarse.
Reemplazo del sello de Los productos químicos de pasivación pueden dañar las áreas
elastómero después de la de contacto con el producto de este equipo. Los elastómeros
(componentes de goma) tienen más probabilidades de verse
pasivación afectados. Siempre inspeccione todos los sellos de elastómero
después de completar la pasivación. Reemplace los sellos que
muestren signos de ataque químico. Algunas señales pueden ser
hinchazón, grietas, pérdida de elasticidad o cualquier otro cam-
bio notable en comparación con los componentes nuevos.
Introducción
Temperatura máxima
de funcionamiento: 212 °F (100 °C)
Dimensiones de la bomba
NOTA: Las dimensiones son solo orientativas. Comuníquese con su representante de SPX FLOW si precisa
medidas más detalladas. Todas las dimensiones del motor pueden variar de acuerdo con el motor
seleccionado.
CP AC
AD A
AE X
B
HD
BB
AA
Tabla 1 Dimensiones de la bomba con motor IEC y cubierta de motor opcional (dimensiones en mm)
Modelo Armazón
de del motor A B CP J E L HD AA AB AC AD AE
bomba IEC
C-100 D71 161 194 364 153 90 70 135 18 102 253 322 249
D71 161 194 455 244 90 158 135 18 102 253 322 249
C-114 D80 187 216 534 264 100 172 144 22 115 253 362 254
D90L 214 237 554 270 100 172 154 22 130 253 362 254
D80 187 216 539 269 100 170 144 22 115 253 362 254
D90L 214 237 559 275 100 170 154 22 130 253 362 254
C-216 D100L 250 264 591 311 140 199 164 27 149 308 395 310
D112M 250 278 631 319 140 199 176 27 149 363 523 361
D132S 309 319 809 354 140 216 196 27 187 363 523 361
Modelo Armazón
de del motor A B CP J E L HD AA AB AC AD AE
bomba IEC
D90L 214 237 566 282 100 176 154 22 130 253 362 254
D100L 250 264 579 298 140 186 164 27 149 308 395 310
C-218
D112M 250 278 619 306 140 186 176 27 149 363 523 361
D132S 309 319 801 346 140 208 196 27 187 363 523 361
D160L/M 406 392 870 403 210 246 224 35 242 483 729 470
D100L 250 264 587 306 140 186 164 27 149 308 395 310
D112M 250 278 627 314 140 186 176 27 149 363 523 361
C-328
D132S 309 319 809 354 140 208 196 27 187 363 523 361
D160L/M 406 392 878 411 210 246 224 35 242 483 729 470
D180M 531 435 838 424 241 246 244 51 333 N/A N/A N/A
C-100 38 25 38 38 37
C-114 38 O 51 38 92 41 66
C-216 51 O 63 38 144 49 93
Instalación
PELIGRO
La bomba contiene piezas móviles Desempaque todas las partes de su equipo e inspecciónelas en
internas. NO coloque las manos o los busca de daños que puedan haber ocurrido durante el envío.
dedos en los puertos del cuerpo de la Informe cualquier daño al transportista. Consulte “Daño o pérdida
bomba ni en el área de transmisión en durante el envío” en la página 6.
ningún momento durante el
funcionamiento. Para evitar lesiones Todos los puertos vienen cubiertos de fábrica para evitar la
graves, NO instale, limpie, revise ni entrada de objetos extraños durante el tránsito. Si faltan las
repare la bomba a menos que la energía cubiertas o están dañadas, retírelas e inspeccione a fondo el
esté completamente apagada y cabezal de fluido. Asegúrese de que el cabezal de bombeo esté
bloqueada y que la bomba se haya limpio y libre de material extraño antes de girar el eje.
despresurizado.
Nivelación de la bomba Nivele la bomba aflojando los tornillos de fijación (Figura 2, artí-
culo A) para ajustar la longitud de las patas.
ADVERTENCIA
Figura 5 - Soportes de tubería
La bomba y la tubería pueden contener bordes filosos. Use
guantes para evitar lesiones.
Figura 6 - Corrección
de la instalación excéntrica
• Esta bomba no es autocebante. Si la bomba está instalada
por encima del nivel del líquido de suministro, instale una
válvula de pie u otro sistema de válvula de retención (Figura
7, artículo A) para mantener el sistema inundado para el
cebado.
• Es posible que se requiera una válvula de estrangulación
que controle la velocidad de flujo de la bomba para evitar la
sobrecarga del motor. Siempre instale una válvula de
estrangulación (Figura 7, artículo B) en la tubería de
descarga de al menos 10 diámetros de tubería desde la
salida de la bomba. NUNCA instale una válvula de
estrangulamiento en la tubería de suministro (Figura 7,
artículo C).
Figura 7 - Instalación
de tubería de la válvula
Conexiones eléctricas
PELIGRO
La bomba contiene piezas móviles internas. NO coloque las
121694+ 33-34 manos o los dedos en los puertos del cuerpo de la bomba ni en el
33-33 área de transmisión en ningún momento durante el funciona-
33-63 miento. Para evitar lesiones graves, NO instale, limpie, revise ni
repare la bomba a menos que la energía esté completamente
apagada y bloqueada y que la bomba se haya despresurizado.
PRECAUCIÓN
El motor debe ser instalado por personal cualificado, por
ejemplo, un electricista certificado.
CT100-627 • Lea las instrucciones del fabricante del motor antes de
125096+
realizar la instalación. Siga los horarios de lubricación del
Números de piezas de la etiqueta: fabricante.
121694+: Advertencia: Consulte el Verifique la placa de identificación del motor para asegurarse
manual de que sea compatible con el suministro eléctrico y verifique
33-34: Dirección de rotación también el cableado, los interruptores y los arrancadores.
33-33: Advertencia: Rotación del eje Asegúrese de que todas las protecciones contra sobrecargas
33-63: Advertencia: No meta los dedos sean del tamaño correcto.
125096+: Etiqueta 3-A • Verifique la rotación de la bomba luego de la instalación
Figura 8 - Ubicación de la etiqueta eléctrica. La dirección de rotación correcta es en sentido
reemplazable contrario a las agujas del reloj cuando se mira hacia la
conexión de entrada de la bomba. Consulte Figura 4 en la
página 13 y etiqueta 33-34 en Figura 8.
Prueba preliminar
Pruebe el sistema mediante una ejecución preliminar con los
materiales que se bombearán. NO ponga en funcionamiento la
bomba en este momento para generar producto final. Consulte
“Cómo arrancar la bomba” en la página 17.
Prueba de amperímetro
Opere la bomba en condiciones de proceso y verifique el con-
sumo de amperaje del motor frente a la capacidad de carga com-
pleta de la placa de identificación. Si el consumo de amperaje
excede la clasificación del motor, se requiere un cambio de sis-
tema o cambio de bomba. Si las condiciones del proceso o el
líquido cambian (mayor viscosidad, mayor gravedad específica),
vuelva a verificar el consumo de amperaje del motor. Póngase en
contacto con su distribuidor SPX FLOW autorizado para obtener
ayuda.
Funcionamiento
PELIGRO
Información importante La bomba contiene piezas móviles internas. NO coloque las
de seguridad manos o los dedos en los puertos del cuerpo de la bomba ni en el
área de transmisión en ningún momento durante el funciona-
miento. Para evitar lesiones graves, NO instale, limpie, revise ni
repare la bomba a menos que la energía esté completamente
apagada y bloqueada y que la bomba se haya despresurizado.
ADVERTENCIA
Los componentes y las tuberías de la bomba pueden contener
bordes filosos. Maneje el impulsor con cuidado porque los
bordes pueden estar afilados. Use guantes durante la instalación
y el mantenimiento de la bomba para evitar lesiones por estos
peligros.
PRECAUCIÓN
Estas bombas se verán seriamente dañadas si se operan con
válvulas cerradas en las líneas de descarga o entrada. La
garantía de la bomba no es válida en caso de daños causados
por una sobrecarga hidráulica debido al funcionamiento o puesta
en marcha con una válvula cerrada en el sistema.
PRECAUCIÓN
El motor debe ser instalado por personal cualificado, por
ejemplo, un electricista certificado. El mantenimiento, la
reparación y el cableado del motor no están cubiertos en este
manual. Para obtener información específica, comuníquese con
el fabricante del motor.
Asegúrese de que la bomba esté correctamente instalada como
se describe en “Instalación” en la página 12.
Cómo arrancar la bomba 1. Si la bomba tiene una opción de sello de purga, inicie el flujo
de agua de lavado (la tasa recomendada es de aproximada-
mente 5 galones por hora (18,9 litros por hora) antes de
arrancar la bomba.
2. Antes de arrancar la bomba, cebe la bomba inundando la
carcasa con líquido, para evitar dañar las piezas de la
bomba. De acuerdo con la instalación, consulte las instruc-
ciones de cebado en página 18.
3. Cómo arrancar la bomba.
4. Revise la bomba para asegurarse de que el líquido fluya y
que todas las conexiones de tuberías y sellos estén libres de
fugas.
5. Asegúrese de que la bomba no funcione contra una des-
carga cerrada. La operación continuada contra una descarga
cerrada calentará el líquido en la carcasa hasta la ebullición y
provocará daños en la bomba.
6. Abra lentamente la válvula de descarga hasta que se
obtenga el flujo deseado. Observe los manómetros. Si no
alcanza la presión rápidamente, detenga la bomba y vuelva a
cebarla.
PRECAUCIÓN
bomba.
El motor debe ser instalado por personal
cualificado, por ejemplo, un electricista NOTA: El líquido en el sistema puede fluir libremente a través de
certificado. la bomba, la bomba no actúa como una válvula de cierre.
Mantenimiento
PELIGRO
Información importante La bomba contiene piezas móviles internas. NO coloque las
de seguridad manos o los dedos en los puertos del cuerpo de la bomba ni en el
área de transmisión en ningún momento durante el funciona-
miento. Para evitar lesiones graves, NO instale, limpie, revise ni
repare la bomba a menos que la energía esté completamente
apagada y bloqueada y que la bomba se haya despresurizado.
ADVERTENCIA
Los componentes y las tuberías de la bomba pueden contener
bordes filosos. Maneje el impulsor con cuidado porque los bordes
pueden estar afilados. Use guantes durante la instalación y el
mantenimiento de la bomba para evitar lesiones por estos peligros.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que no haya piezas de la máquina, herramientas,
líneas de productos, materiales extraños y cables de alimentación
en el área de trabajo para evitar riesgos potenciales.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que haya una iluminación adecuada: al menos
1000 lux, independientemente de la luz del día y las condiciones
climáticas.
PRECAUCIÓN
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento y
reparación en componentes fríos, asegúrese de que las piezas
de la máquina en cuestión estén suficientemente calientes. La
temperatura de contacto de las piezas accesibles de la máquina
no debe ser inferior a las de EN ISO 13732-1.
Antes de separar las conexiones del puerto a la bomba:
• Cierre las válvulas de succión y descarga.
• Drene la bomba y limpie o enjuague, si es necesario.
• Desconecte o apague el suministro eléctrico y bloquee toda
la energía.
Mantenimiento de rutina
• Busque ruidos inusuales, vibraciones o temperaturas en los
rodamientos.
• Inspeccione la bomba y la tubería en busca de fugas.
• Verifique el área del sello mecánico para detectar fugas
(lo deseable es no tener fugas).
• Verifique la junta de la placa trasera en busca de desgaste o
daño.
• Lubrique los rodamientos (consulte especificaciones con el
fabricante del motor).
• Controle los sellos.
• Realice un análisis de vibraciones.
• Verifique la presión de descarga.
• Controle la temperatura.
Desmontaje de la bomba:
Diseño de impulsor de PELIGRO
pasador La bomba contiene piezas móviles internas. NO coloque las
manos o los dedos en los puertos del cuerpo de la bomba ni en
el área de transmisión en ningún momento durante el funciona-
NOTA: SPX FLOW recomienda miento. Para evitar lesiones graves, NO instale, limpie, revise ni
reemplazar los elastómeros cada repare la bomba a menos que toda la energía esté apagada y
vez que se da servicio a la bomba. bloqueada, y que la bomba se haya despresurizado.
NOTA: Para consultar el diseño de Para evitar lesiones graves, apague y drene todo el producto de
impulsor sellado, consulte “Desmontaje la bomba antes de desconectar la tubería.
de la bomba: Diseño de impulsor
ADVERTENCIA
sellado” en la página 32.
Los componentes y las tuberías de la bomba pueden contener
Elementos necesarios para trabajar bordes filosos. Maneje el impulsor con cuidado porque los
con una bomba de diseño de impulsor bordes pueden estar afilados. Use guantes durante la instalación
de pasador de la Serie C: y el mantenimiento de la bomba para evitar lesiones por estos
peligros.
• Mazo
• Llave Allen (transporte del sello) 1. Cierre el flujo del producto a la bomba y alivie la presión del
• Llave Allen (eje) producto.
• Llave (adaptador del motor) 2. Apague y bloquee la energía de la bomba.
• Cuñas de 0,060 pulgadas
3. Desconecte las conexiones de la tubería de succión y des-
• Compuesto antiadherente carga.
Montaje de la bomba: Elementos necesarios para trabajar con una bomba de diseño
Diseño del impulsor de impulsor de pasador de la Serie C:
de pasador • Mazo • Llave
• Llave Allen (adaptador del motor)
(transporte del sello) • Cuñas de 0,060 pulgadas
• Llave Allen (eje) • Compuesto antiadherente
CT100-036
C-328 9/16" (14,3 mm) 1 41/64" (41,6 mm)
Desmontaje de la bomba: NOTA: Para el diseño del impulsor del pasador, consulte
Diseño de impulsor “Desmontaje de la bomba: Diseño de impulsor de pasador” en la
página 20.
sellado
NOTA: SPX FLOW recomienda reemplazar los elastómeros
cada vez que se le realiza mantenimiento a la bomba
Elementos necesarios para trabajar con
una bomba de impulsor sellado de la PELIGRO
Serie C: La bomba contiene piezas móviles internas. NO coloque las
• Mazo manos o los dedos en los puertos del cuerpo de la bomba ni en
el área de transmisión en ningún momento durante el funciona-
• Llave Allen (transporte del sello) miento. Para evitar lesiones graves, NO instale, limpie, revise ni
• Enchufe Allen (collar de eje) repare la bomba a menos que toda la energía esté apagada y
• Enchufe (tuerca del impulsor) bloqueada, y que la bomba se haya despresurizado.
• Llave (adaptador del motor)
PELIGRO
• Trinquete del controlador Para evitar lesiones graves, apague y drene todo el producto de
• Cuñas de 0,060 pulgadas la bomba antes de desconectar la tubería.
• Compuesto antiadherente
ADVERTENCIA
Los componentes y las tuberías de la bomba pueden contener
bordes filosos. Maneje el impulsor con cuidado porque los
bordes pueden estar afilados. Use guantes durante la instalación
y el mantenimiento de la bomba para evitar lesiones por estos
peligros.
ADVERTENCIA
Los componentes y las tuberías de la bomba pueden contener
bordes filosos. Maneje el impulsor con cuidado porque los
bordes pueden estar afilados. Use guantes durante la instalación
y el mantenimiento de la bomba para evitar lesiones por estos
peligros.
Montaje de la bomba -
Diseño del impulsor Elementos necesarios para trabajar con una bomba de impulsor
sellado sellado de la Serie C:
• Mazo • Llave
Para ver los componentes incluidos (adaptador del motor)
en el impulsor del pasador de la serie • Llave Allen
C al kit de conversión del impulsor (transporte del sello) • Llave de apriete
sellado, consulte “Impulsor del • Enchufe Allen (collar de eje) • Cuñas de 0,060 pulgadas
pasador de la serie C al kit de
conversión del impulsor sellado” en la • Enchufe • Compuesto
página 80. (tuerca del impulsor) antiadherente
Nota: el impulsor no forma parte del
kit.
Configuración de la separación
de la cara posterior
1. Instale la placa trasera en la bomba.
D71/D80/D90L/
Allen de 3/16" 26
D100L/D112M
Modelo A B
Tamaño de la
Tamaño de la Torque
herramienta
bomba ft-lb (N m)
(Llave Allen)
Sello tipo "DG" El sello "DG" utiliza componentes de sello rotativo tipo "D" e
incorpora un asiento de sello estacionario, sustituible y sujeto
con abrazaderas.
Asiento del sello NOTA: Las imágenes se refieren al diseño del impulsor de
Anillo pasador, pero las instrucciones también se aplican al diseño del
Tuerca hexagonal
prensaestopas impulsor sellado.
y arandela
Fino (80P) Los asientos de los sellos estacionarios DG son reversibles tal y
Junta de como vienen de fábrica. Para invertir el sello DG, retire las cuatro
PTFE
tuercas y arandelas que fijan el anillo del prensaestopas a la
placa trasera y levante el anillo del prensaestopas. El asiento
estacionario se puede voltear para poner en funcionamiento la
Junta de superficie no utilizada.
Placa trasera CT100-210
PTFE grueso (80R)
Figura 120 - Asiento de sello NOTA: Si se ha reemplazado el sello o se ha aflojado el collar de
estacionario accionamiento, será necesario volver a colocarlo:
Sello doble equilibrado El sello tipo "E" consiste en dos sellos de carbono dentro de un
refrigerado por agua tipo prensaestopas que se fija a la placa trasera. Su acción de
sellado es el mismo que la del sello externo equilibrado. Este
"E" diseño de sellado se utiliza en aplicaciones en las que se
requiere un sellado de funcionamiento estanco al vacío y frío.
NOTA: El C-100 no está disponible con Inspeccione periódicamente todas las partes de la bomba para
sellos "DG", "E" o "F". prevenir malfuncionamientos causados por piezas desgastadas
o rotas.
Artículos en Figura 124 y Figura 125:
NOTA: Una vista ampliada del sello Figura 124 - Pila de piezas para prensaestopas
"E" con listado de piezas se encuentra
en página 73. 17
17A
80
PELIGRO 80G 80J
83F
La bomba contiene piezas móviles 17C 80G
80 11B
internas. NO coloque las manos o los 83D
dedos en los puertos del cuerpo de la 17B
80B
bomba ni en el área de transmisión en
ningún momento durante el funciona- 80M
80H
miento. Para evitar lesiones graves,
NO instale, limpie, revise ni repare la CT100-058 80B
bomba a menos que toda la energía 83C 83E
esté apagada y bloqueada, y que la
bomba se haya despresurizado. Figura 125 - Despiece del sello "E
Figura 127 - Ubicación de las NOTA: Se requieren aproximadamente 3 galones por hora
conexiones de agua (11,36 litros por hora) para mantener la temperatura de sellado a
100 °F (38 °C) cuando la temperatura del producto es 175 °F
(79 °C).
Lista de piezas
7‡
6
40**
80C
6A**
8‡
24** 80B
4‡
80A 2 3‡
71
80
71B
11
90
CT100-053
1
75K
Se muestra con el sello estándar tipo "D"
Los números de artículo con ‡ se proporcionan solo para el diseño del impulsor sellado.
Los números de artículo con ** se proporcionan solo para el diseño del impulsor del pasador.
Notas:
* Piezas de repuesto recomendadas; también disponibles en kits (consulte página 74)
1. Para carcasas con conexiones roscadas biseladas, I-Line hembra, NPT o bridadas, póngase en contacto con la
fábrica.
4. Póngase en contacto con la fábrica si precisa drenaje de la carcasa, pasivación o acabado opcional.
5. Para bombas enviadas antes de aprox. abril de 1999: el artículo 11 o el artículo 71 por sí solos no funcionarán, nece-
sita tanto de la placa trasera (artículo 11) y de un adaptador (artículo 71) así como una junta tórica de la carcasa (artí-
culo 90). Póngase en contacto con la fábrica y con el número de serie a mano.
9. Se aplica solo al diseño del impulsor sellado.
10. No se aplica al diseño de Impulsor Sellado, se aplica solo al diseño de impulsor de pasador.
11. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener información sobre otros tamaños y acabados de impulso-
res.
12. El C-100 no está disponible con sellos DG o E. Se muestra el tipo "D" estándar.
6A
80C 80B
80K 80
11 2
75K
71A
6
24
80L
80A
11F
90
CT100-623a
75
1
71B
Diseño de impulsor sellado
7 80C 80B 80
11
4 75K
80K
71 131 5 6
71A
80L
80A
11F
90
8
2
3
75 CT100-622a
1
Para otros sellos opcionales, consulte “Opción de sello doble equilibrado refrigerado por agua tipo "E"” en la
página 73 y “Opción de montaje del sello tipo "DG"” en la página 72. El sello tipo "F" es un sello "D" con
conexión en cascada de agua.
Notas:
* Piezas de repuesto recomendadas; también disponibles en kits (consulte página 74)
1. Para carcasas con conexiones roscadas biseladas, I-Line hembra, NPT o bridadas, póngase en contacto con la
fábrica.
2. Estos artículos son necesarios para cambiar el adaptador del motor.
4. Póngase en contacto con la fábrica si precisa drenaje de la carcasa, pasivación o acabado opcional.
5. Para bombas enviadas antes de aprox. abril de 1999: el artículo 11 o el artículo 71 por sí solos no funcionarán, nece-
sita tanto de la placa trasera (artículo 11) y de un adaptador (artículo 71) así como una junta tórica de la carcasa (artí-
culo 90). Póngase en contacto con la fábrica y con el número de serie a mano.
9. Se aplica solo al diseño del impulsor sellado.
10. No se aplica al diseño de Impulsor Sellado, se aplica solo al diseño de impulsor de pasador.
11. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener información sobre otros tamaños y acabados de impulso-
res.
12. El sello tipo "F" es un sello "D" con conexión en cascada de agua.
6A
80C 80B
80K 80
11 2
75K
71A
6
24
80L
80A
11F
90
CT100-623a
75
1
71B
Diseño de impulsor sellado
7 80C
80B 80
11
4 75K
80K
71 131 5 6
71A
80L
80A
11F
90
8
2
3
75 CT100-622a
1
Para otros sellos opcionales, consulte “Opción de sello doble equilibrado refrigerado por agua tipo "E"” en la
página 73 y “Opción de montaje del sello tipo "DG"” en la página 72. El sello tipo "F" es un sello "D" con
conexión en cascada de agua.
N.º DE
ARTÍCULO DESCRIPCIÓN CANT. NOTAS
PARTE
Adaptador, armazón D71, 304SS 60845+ 2, 6
71 1
Adaptador, armazón D80/D90L, 304SS 60846+ 2
71A Pasador de adaptador 2 30-434
Perno de montaje del adaptador, armazón D71: M8 × 30 con tuerca N/A
71B 4 2
Perno de montaje del adaptador, armazón D80/D90L: M10 × 40 con tuerca N/A
75 Ensamblaje de la abrazadera 1 60080+
75K Tuerca mariposa 1 60083+
* 80 Sello rotativo interior, carbono 1 60085+ 7
80A Copa 1 60088+
Junta tórica de sello, Buna N N70210
* 80B Junta tórica del sello, FKM 1 V70210
Junta tórica del sello, EPDM E70210
80C Resorte 1 60091+
80K Tornillo de fijación 2 60570+
80L Collar de accionamiento 1 60094R1
Junta de la carcasa, Buna N 60099+
* 90 Junta de cubierta, FKM 1 60100+
Junta de cubierta, EPDM 60626+
Conjunto de protección, armazón D71/D80 60782+
131 1 2
Conjunto de protección, armazón D90L 60783+
137 Conjunto de entrada de agua en cascada, opcional 1 60112+ 12
PL5050-CH10b
Notas:
* Piezas de repuesto recomendadas; también disponibles en kits (consulte página 74)
1. Para carcasas con conexiones roscadas biseladas, I-Line hembra, NPT o bridadas, póngase en contacto con la
fábrica.
2. Estos artículos son necesarios para cambiar el adaptador del motor.
4. Póngase en contacto con la fábrica si precisa drenaje de la carcasa, pasivación o acabado opcional.
5. Se utiliza solo con el sello estándar "D".
6. Las cubiertas opcionales del motor están disponibles solo para estos tamaños de armazón.
7. Se muestra con el sello estándar tipo "D". Para otros sellos opcionales, consulte página 72 y página 73.
8. Los pasadores de la placa trasera (11F) están incluidos si se compran como pieza de repuesto.
9. Se aplica solo al diseño del impulsor sellado.
10. No se aplica al diseño de Impulsor Sellado, se aplica solo al diseño de impulsor de pasador.
11. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener información sobre otros tamaños y acabados de impulso-
res.
12. El sello tipo "F" es un sello "D" con conexión en cascada de agua.
6A
80C 80B
80K 80
11 2
75K
71A
6
24
80L
80A
11F
90
CT100-623a
75
1
71B
Diseño de impulsor sellado
7 80C 80B 80
11
4 75K
80K
71 131 5 6
71A
80L
80A
11F
90
8
2
3
75 CT100-622a
1
Para otros sellos opcionales, consulte “Opción de sello doble equilibrado refrigerado por agua tipo "E"” en la
página 73 y “Opción de montaje del sello tipo "DG"” en la página 72. El sello tipo "F" es un sello "D" con
conexión en cascada de agua.
N.º DE
ARTÍCULO DESCRIPCIÓN CANT. NOTAS
PARTE
Carcasa, 2" × 1-1/2" (50,8 × 38,1 mm) con abrazadera ISO 2852 1 60003+ 1, 4
1
Carcasa, 2-1/2" × 1-1/2" (63,5 × 38,1 mm) con abrazadera ISO 2852 1 60004+ 1, 4
Impulsor C216 - Diseño de impulsor de pasador, grande, diámetro 6,0" (152,4 mm),
60028+ 10, 11
acabado 32 Ra
2 1
Impulsor C216 - Diseño de impulsor sellado, grande, diámetro 6,0" (152,4 mm),
138528+ 9, 11
acabado 32 Ra
3 Tuerca del impulsor - Diseño del impulsor sellado 1 138533+ 9
Junta tórica de la tuerca del impulsor - Diseño del impulsor sellado, BUNA N N70118
* 4 Junta tórica de la tuerca del impulsor - Diseño del impulsor sellado, FKM 1 V70118 9
Junta tórica de la tuerca del impulsor - Diseño del impulsor sellado, EPDM E70118
Collar del eje - Diseño de impulsor sellado, armazón D80 138568+
Collar del eje - Diseño de impulsor sellado, armazón D90 135578+
5 1 9
Collar del eje - Diseño de impulsor sellado, armazón D100L/D112M 135580+
Collar del eje - Diseño de impulsor sellado, armazón D132S 135699+
Eje de acople, armazón D80 60524E
Eje de acople, armazón D90 60525E
10
Eje de acople, armazón D100L/D112M 60526E
Eje de acople, armazón D132S 60527E
6 1
Eje de acople, diseño de impulsor sellado, armazón D80 138568+
Eje de acople, diseño de impulsor sellado, armazón D90 135578+
9
Eje de acople, diseño de impulsor sellado, armazón D100L/D112M 135580+
Eje de acople, diseño de impulsor sellado, armazón D132S 135699+
Tornillo de fijación del eje, armazón D80 30-714
6A Tornillo de fijación del eje, armazón D90/D100L/D112M 3 30-715 10
Tornillo de fijación del eje, armazón D132S 30-716
7 Llave del impulsor - Diseño del impulsor sellado 1 138586+ 9
Junta tórica del eje de acople - Diseño del impulsor sellado, BUNA N N70118
* 8 Junta tórica del eje de acople - Diseño del impulsor sellado, FKM 1 V70118 9
Junta tórica del eje de acople - Diseño del impulsor sellado, EPDM E70118
11 Placa trasera 1 60011+ 4, 5, 8
11F Pasador de la placa trasera 2 60013+ 8
* 24 Retenedor del impulsor 1 60040+
Deflector, armazón D80/D90/D100L/D112M 60045+
40 1 10
Deflector, armazón D132S 60046+
PL5050-CH11
Notas:
* Piezas de repuesto recomendadas; también disponibles en kits (consulte página 74)
1. Para carcasas con conexiones roscadas biseladas, I-Line hembra, NPT o bridadas, póngase en contacto con la
fábrica.
2. Estos artículos son necesarios para cambiar el adaptador del motor.
4. Póngase en contacto con la fábrica si precisa drenaje de la carcasa, pasivación o acabado opcional.
5. Se utiliza solo con el sello estándar "D".
6. Las cubiertas opcionales del motor están disponibles solo para estos tamaños de armazón.
7. Se muestra con el sello estándar tipo "D". Para otros sellos opcionales, consulte página 72 y página 73.
8. Los pasadores de la placa trasera (11F) están incluidos si se compran como pieza de repuesto.
9. Se aplica solo al diseño del impulsor sellado.
10. No se aplica al diseño de Impulsor Sellado, se aplica solo al diseño de impulsor de pasador.
11. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener información sobre otros tamaños y acabados de impulso-
res.
12. El sello tipo "F" es un sello "D" con conexión en cascada de agua.
6A
80C 80B
80K 80
11 2
75K
71A
6
24
80L
80A
11F
90
CT100-623a
75
1
71B
Diseño de impulsor sellado
7 80C
80B 80
11
4 75K
80K
71 131 5 6
71A
80L
80A
11F
90
8
2
3
75 CT100-622a
1
Para otros sellos opcionales, consulte “Opción de sello doble equilibrado refrigerado por agua tipo "E"” en la
página 73 y “Opción de montaje del sello tipo "DG"” en la página 72. El sello tipo "F" es un sello "D" con
conexión en cascada de agua.
N.º DE
ARTÍCULO DESCRIPCIÓN CANT. NOTAS
PARTE
Adaptador, armazón D80/D90, 304SS 60847+ 2
71 Adaptador, armazón D100/D112, 304SS 1 60848+ 2
Adaptador, armazón D132S, 304SS 60849+ 2
71A Pasador de adaptador 2 30-434
Perno de montaje del adaptador, armazón D80/D90: M10 × 40 con tuerca N/A
71B Perno de montaje del adaptador, armazón D100/D112M: M12 × 40 con tuerca 4 N/A 2
Perno de montaje del adaptador, armazón D132S: M12 × 60 con tuerca N/A
75 Ensamblaje de la abrazadera 1 60081+
75K Tuerca mariposa 1 60083+
* 80 Sello rotativo interior, carbono 1 60086+ 7
80A Junta hermética 1 60089+
Junta tórica de sello, Buna N N70216
* 80B Junta tórica del sello, FKM 1 V70216
Junta tórica del sello, EPDM E70216
80C Resorte 1 60092+
80K Tornillo de fijación 2 30-178
80L Collar de accionamiento 1 60095R1
Junta de la carcasa, Buna N 60101+
* 90 Junta de cubierta, FKM 1 60102+
Junta de cubierta, EPDM 60627+
Conjunto de protección, armazón D80/D90 60785+
131 Conjunto de protección, armazón D100/D112M 1 60786+ 2
Conjunto de protección, armazón D132S 60787+
137 Conjunto de entrada de agua en cascada, opcional 1 60112+ 12
PL5050-CH11b
Notas:
* Piezas de repuesto recomendadas; también disponibles en kits (consulte página 74)
1. Para carcasas con conexiones roscadas biseladas, I-Line hembra, NPT o bridadas, póngase en contacto con la
fábrica.
2. Estos artículos son necesarios para cambiar el adaptador del motor.
4. Póngase en contacto con la fábrica si precisa drenaje de la carcasa, pasivación o acabado opcional.
5. Se utiliza solo con el sello estándar "D".
6. Las cubiertas opcionales del motor están disponibles solo para estos tamaños de armazón.
7. Se muestra con el sello estándar tipo "D". Para otros sellos opcionales, consulte página 72 y página 73.
8. Los pasadores de la placa trasera (11F) están incluidos si se compran como pieza de repuesto.
9. Se aplica solo al diseño del impulsor sellado.
10. No se aplica al diseño de Impulsor Sellado, se aplica solo al diseño de impulsor de pasador.
11. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener información sobre otros tamaños y acabados de impulso-
res.
12. El sello tipo "F" es un sello "D" con conexión en cascada de agua.
6A
80C 80B
80K 80
11 2
75K
71A
6
24
80L
80A
11F
90
CT100-623a
75
1
71B
Diseño de impulsor sellado
7 80C 80B 80
11
4 75K
80K
71 131 5 6
71A
80L
80A
11F
90
8
2
3
75 CT100-622a
1
Se muestra con el sello estándar tipo "D"
Para otros sellos opcionales, consulte “Opción de sello doble equilibrado refrigerado por agua tipo "E"” en la
página 73 y “Opción de montaje del sello tipo "DG"” en la página 72. El sello tipo "F" es un sello "D" con
conexión en cascada de agua.
N.º DE
ARTÍCULO DESCRIPCIÓN CANT. NOTAS
PARTE
Carcasa, 2" × 1,5" (50,8 × 38,1 mm) con abrazadera ISO 2852 60005+
1 1
Carcasa, 3" × 1,5" (76,2 × 38,1 mm) con abrazadera ISO 2852 60006+ 1, 4
Impulsor C218 - Diseño de impulsor sellado, grande, diámetro 7,875" (203,2 mm),
60029+ 10, 11
acabado 32 Ra
2 1
Impulsor C218 - Diseño de impulsor de pasador, grande, diámetro 7,875" (203,2 mm),
138529+ 9, 11
acabado 32 Ra
3 Tuerca del impulsor - Diseño del impulsor sellado 1 138534+ 9
Junta tórica de la tuerca del impulsor - Diseño del impulsor sellado, BUNA N N70124
* 4 Junta tórica de la tuerca del impulsor - Diseño del impulsor sellado, FKM 1 V70124 9
Junta tórica de la tuerca del impulsor - Diseño del impulsor sellado, EPDM E70124
Collar del eje - Diseño de impulsor sellado, armazón D90L 135578+
Collar del eje - Diseño de impulsor sellado, armazón D100L/D112M 135580+
5 1 9
Collar del eje - Diseño de impulsor sellado, armazón D132S 135699+
Collar del eje - Diseño de impulsor sellado, armazón D160M/L 135700+
Eje de acople, armazón D90L 60528E
Eje de acople, armazón D100L/D112M 60529E
2, 10
Eje de acople, armazón D132S 60530E
Eje de acople, armazón D160M/L 60531E
6 1
Eje de acople, diseño de impulsor sellado, armazón D90L 138562+
Eje de acople, diseño de impulsor sellado, armazón D100L/D112M 138563+
9
Eje de acople, diseño de impulsor sellado, armazón D132S 138564+
Eje de acople, diseño de impulsor sellado, armazón D160M/L 138565+
Tornillo de fijación del eje, armazón D90L/D100L/D112M 30-715
6A 3 2, 10
Tornillo de fijación del eje, armazón D132S/D160M/L 30-716
7 Llave del impulsor - Diseño del impulsor sellado 1 138587+ 9
Junta tórica del eje de acople - Diseño del impulsor sellado, BUNA N N70124
* 8 Junta tórica del eje de acople - Diseño del impulsor sellado, FKM 1 V70124 9
Junta tórica del eje de acople - Diseño del impulsor sellado, EPDM E70124
11 Placa trasera 1 60012+ 4, 5, 8
11F Pasador de la placa trasera 2 60013+ 8
* 24 Retenedor del impulsor 1 60041+
Deflector, armazón D90L 60047+
40 Deflector, armazón D100L/D112M/D132S 1 60046+ 10
Deflector, armazón D160M/L 60049+
PL5050-CH12
Notas:
* Piezas de repuesto recomendadas; también disponibles en kits (consulte página 74)
1. Para carcasas con conexiones roscadas biseladas, I-Line hembra, NPT o bridadas, póngase en contacto con la
fábrica.
2. Estos artículos son necesarios para cambiar el adaptador del motor.
4. Póngase en contacto con la fábrica si precisa drenaje de la carcasa, pasivación o acabado opcional.
5. Se utiliza solo con el sello estándar "D".
6. Las cubiertas opcionales del motor están disponibles solo para estos tamaños de armazón.
7. Se muestra con el sello estándar tipo "D". Para otros sellos opcionales, consulte página 72 y página 73.
8. Los pasadores de la placa trasera (11F) están incluidos si se compran como pieza de repuesto.
9. Se aplica solo al diseño del impulsor sellado.
10. No se aplica al diseño de Impulsor Sellado, se aplica solo al diseño de impulsor de pasador.
11. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener información sobre otros tamaños y acabados de impulso-
res.
12. El sello tipo "F" es un sello "D" con conexión en cascada de agua.
6A
80C 80B
80K 80
11 2
75K
71A
6
24
80L
80A
11F
90
CT100-623a
75
1
71B
Diseño de impulsor sellado
7 80C
80B 80
11
4 75K
80K
71 131 5 6
71A
80L
80A
11F
90
8
2
3
75 CT100-622a
1
Para otros sellos opcionales, consulte “Opción de sello doble equilibrado refrigerado por agua tipo "E"” en la
página 73 y “Opción de montaje del sello tipo "DG"” en la página 72. El sello tipo "F" es un sello "D" con
conexión en cascada de agua.
Notas:
* Piezas de repuesto recomendadas; también disponibles en kits (consulte página 74)
1. Para carcasas con conexiones roscadas biseladas, I-Line hembra, NPT o bridadas, póngase en contacto con la
fábrica.
2. Estos artículos son necesarios para cambiar el adaptador del motor.
4. Póngase en contacto con la fábrica si precisa drenaje de la carcasa, pasivación o acabado opcional.
5. Se utiliza solo con el sello estándar "D".
6. Las cubiertas opcionales del motor están disponibles solo para estos tamaños de armazón.
7. Se muestra con el sello estándar tipo "D". Para otros sellos opcionales, consulte página 72 y página 73.
8. Los pasadores de la placa trasera (11F) están incluidos si se compran como pieza de repuesto.
9. Se aplica solo al diseño del impulsor sellado.
10. No se aplica al diseño de Impulsor Sellado, se aplica solo al diseño de impulsor de pasador.
11. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener información sobre otros tamaños y acabados de impulso-
res.
12. El sello tipo "F" es un sello "D" con conexión en cascada de agua.
6A
80C 80B
80K 80
11 2
75K
71A
6
24
80L
80A
11F
90
CT100-623a
75
1
71B
Diseño de impulsor sellado
7 80C 80B 80
11
4 75K
80K
71 131 5 6
71A
80L
80A
11F
90
8
2
3
75 CT100-622a
1
Se muestra con el sello estándar tipo "D". Para otros sellos opcionales, consulte “Opción de sello doble
equilibrado refrigerado por agua tipo "E"” en la página 73 y “Opción de montaje del sello tipo "DG"” en la
página 72. El sello tipo "F" es un sello "D" con conexión en cascada de agua.
Nota: Se muestra C-214. Los impulsores C-218 y C-328 tienen 4 palas.
N.º DE
ARTÍCULO DESCRIPCIÓN CANT. NOTAS
PARTE
Carcasa, 3" × 2" (76,2 × 50,8 mm) con abrazadera ISO 2852 60007+
1 1 1, 4
Carcasa, 4" × 2" (101,6 × 50,8 mm) con abrazadera ISO 2852 60008+
Impulsor C328 - Diseño de impulsor de pasador, grande,
60030+ 10, 11
diámetro 8,0" (203,2 mm), acabado 32 Ra
2 1
Impulsor C328 - Diseño de impulsor sellado, grande, diámetro
138530+ 9, 11
8,0" (203,2 mm), acabado 32 Ra
PL5050-CH13a
Notas:
* Piezas de repuesto recomendadas; también disponibles en kits (consulte página 74)
1. Para carcasas con conexiones roscadas biseladas, I-Line hembra, NPT o bridadas, póngase en contacto con la
fábrica.
2. Estos artículos son necesarios para cambiar el adaptador del motor.
4. Póngase en contacto con la fábrica si precisa drenaje de la carcasa, pasivación o acabado opcional.
5. Se utiliza solo con el sello estándar "D".
6. Las cubiertas opcionales del motor están disponibles solo para estos tamaños de armazón.
7. Se muestra con el sello estándar tipo "D". Para otros sellos opcionales, consulte página 72 y página 73.
8. Los pasadores de la placa trasera (11F) están incluidos si se compran como pieza de repuesto.
9. Se aplica solo al diseño del impulsor sellado.
10. No se aplica al diseño de Impulsor Sellado, se aplica solo al diseño de impulsor de pasador.
11. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener información sobre otros tamaños y acabados de impulso-
res.
12. El sello tipo "F" es un sello "D" con conexión en cascada de agua.
6A
80C 80B
80K 80
11 2
75K
71A
6
24
80L
80A
11F
90
CT100-623a
75
1
71B
Diseño de impulsor sellado
7 80C
80B 80
11
4 75K
80K
71 131 5 6
71A
80L
80A
11F
90
8
2
3
75 CT100-622a
1
Se muestra con el sello estándar tipo "D"
Para otros sellos opcionales, consulte “Opción de sello doble equilibrado refrigerado por agua tipo "E"” en la
página 73 y “Opción de montaje del sello tipo "DG"” en la página 72. El sello tipo "F" es un sello "D" con
conexión en cascada de agua.
Notas:
* Piezas de repuesto recomendadas; también disponibles en kits (consulte página 74)
1. Para carcasas con conexiones roscadas biseladas, I-Line hembra, NPT o bridadas, póngase en contacto con la
fábrica.
2. Estos artículos son necesarios para cambiar el armazón del motor.
4. Póngase en contacto con la fábrica si precisa pasivación o acabado opcional.
5. Se utiliza solo con el sello estándar "D".
6. Las cubiertas opcionales del motor están disponibles solo para estos tamaños de armazón.
7. Se muestra con el sello estándar tipo "D". Para otros sellos opcionales, consulte página 72 y página 73.
8. Los pasadores de la placa trasera (11F) están incluidos si se compran como pieza de repuesto.
9. Se aplica solo al diseño del impulsor sellado.
10. No se aplica al diseño de Impulsor Sellado, se aplica solo al diseño de impulsor de pasador.
11. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener información sobre otros tamaños y acabados de impulso-
res.
12. El sello tipo "F" es un sello "D" con conexión en cascada de agua.
80K
80B
11H
80L
80C
80A
80
17N
CT100-625
17M
17J 80P
80N
80R
17K
N.º DE PARTE
ARTÍCULO DESCRIPCIÓN CANT. C-218 NOTAS
C-114 C-216
C-328
11H Placa trasera 1 60481+ 60482+ 60483+ 4, 6, 7
17J Anillo prensaestopas 1 60484+ 60485+ 60486+
17K Tachón 4 60890+ 60888+ 60888+ 7
17L Pasador (se fija a la placa trasera, no se muestra) 2 N/A 60013+ 60013+ 6, 7
17M Arandela de bloqueo Nota 8 43-22 43-15 43-15 8
17N Tuerca sanitaria 4 36-53 36-41 36-41
Sello giratorio interior, carburo de tungsteno 1 113663+ 113665+ 113667+
* 80 Sello giratorio interior, carburo de silicio 1 113664+ 113666+ 113668+ 9
Sello rotativo interior, carbono 1 60085+ 60086+ 60087+
80A Junta hermética 1 60088+ 60089+ 60090+
Junta tórica, Buna N N70210 N70216 N70222
* 80B Junta tórica, FKM 1 V70210 V70216 V70222 9
Junta tórica, EPDM E70210 E70216 E70222
80C Resorte 1 60091+ 60092+ 60093+
80K Tornillo de fijación 2 30-662 30-178 30-178
80L Collar de accionamiento 1 60094R1 60095R1 60096R1
Sello estacionario interno, carburo de silicio 1 113670+ 113673+ 113676+
Sello estacionario interno, cerámico 1 113671+ 113674+ 113677+
* 80N
Sello estacionario interno, carburo de tungsteno 1 113669+ 113672+ 113675+
Sello estacionario interno, grafito siliconado 1 60374+ 60375+ 60376+
* 80P Junta de PTFE - externa: 1/16" (1,587 mm) de grueso 1 60377+ 60378+ 60379+
* 80R Junta de PTFE - interna: 1/8" (3,175 mm) de grueso 1 60760+ 60761+ 60762+
Kit de conversión DG 1 60506+ 60507+ 60508+ 9
PL5050-CH6a
Notas:
* Repuestos recomendados
1. El C-100 no está disponible con sellos "DG", "E" o "F".
4. Póngase en contacto con la fábrica si precisa pasivación o acabado opcional.
6. No hay ningún pasador en la placa trasera del C-114.
7. Los espárragos (17K) y pasadores (17L) están incluidos con la placa trasera si se compran como repuesto.
8. Arandela de bloqueo 17M: C-114 necesita 1, C-216, C-218 y C-328 necesitan 4.
9. Para convertir un sello D en un sello DG, es necesario: Kit de conversión DG × 1, artículo 80 × 1 y 80B × 1.
17
17A
80
80G 80J
83F
17C 80G
80 11B
83D
17B
80B
80M
80H
CT100-058 80B
83C 83E
N.º DE PARTE
N.º DE CANT. POR
DESCRIPCIÓN C-218 NOTAS
ARTÍCULO BOMBA C-114 C-216
C-328
11B Placa trasera 1 60487+ 60488+ 60489+ 4
17 Anillo prensaestopas estacionario 1 60490+ 60491+ 60492+
17A Tornillo 4 30-587 30-29 30-29
Junta tórica, Buna N N70033 N70034 N70038
* 17B 1
Junta tórica, FKM V70033 V70034 V70038
17C Arandela de bloqueo Consulte la nota 8 43-22 43-15 43-15 8
* 80 Sello rotativo interior, carbono 2 60085+ 60086+ 60087+ 9
Junta tórica, Buna N N70210 N70216 N70222
* 80B Junta tórica, FKM 2 V70210 V70216 V70222 9
Junta tórica, EPDM E70210 E70216 E70222
80G Copa 2 60493+ 60494+ 60495+
80H Resorte 1 60496+ 60497+ 60498+
80J Collar de accionamiento 1 60499+ 60500+ 60501+
80M Tornillo de fijación 2 30-629 30-589 30-589
83C Prensaestopas 1 60502+ 60503+ 60504+
83D Tornillo 4 30-131 30-587 30-590
Junta tórica, Buna N N70034 N70037 N70153
* 83E 1
Junta tórica, FKM V70034 V70037 V70153
83F Arandela de bloqueo 4 43-21 43-22 43-15
Kit de conversión E 1 60509+ 60510+ 60511+ 9
PL5050-CH7
Notas:
* Repuestos recomendados
1. El C-100 no está disponible con sellos "DG", "E" o "F".
4. Póngase en contacto con la fábrica si precisa pasivación o acabado opcional.
8. Arandela de bloqueo: C-114 necesita 1, C-216, C-218 y C-328 necesitan 4.
9. Para convertir un sello D en un sello E, es necesario: Kit de conversión E × 1, artículo 80 × 2 y 80B × 2.
24
80A
90
Diseño de impulsor sellado
80C
80B 80
4
80A
CT100-624 90 8
Notas:
Los artículos en los kits cubren tanto el diseño del impulsor de pasador como el del impulsor sellado.
1. Se aplica solo al diseño del impulsor sellado.
2. Se aplica solo al diseño del impulsor de pasador.
3. Se aplica tanto a los diseños de impulsor de pasador como a los de impulsor sellado.
4. El código de color de Buna N es amarillo, el de FKM es blanco y el de EPDM es verde.
5. Para un C-100 fabricado antes de aproximadamente abril de 1999, póngase en contacto con SPX FLOW Application
Engineering con el número de serie a mano.
10
6
9
8
3
8 9
11
12 7 5 4
CT100-217
10
8 9
3
8 9
11
12 7
13 5 4
CT100-218
N.º DE
ARTÍCULO DESCRIPCIÓN TAMAÑO DEL ARMAZÓN DEL MOTOR CANT. NOTAS
PARTE
D71 130325+
D80 130326+
1 Cubierta 1 1
D100L 130327+
D112M/D132S 130328+
D71 130344+
D80 130345+
2 Cubierta frontal D100L 1 130347+ 1
D112M 130348+
D132S 130350+
D71 60639+
3 Barra lateral D80/B35 2 60640+
D100L/D112M/D132S 60641+
4 Pata D71/D80/D90L/D100L/D112M/D132S 4 110264+
5 Tornillo de fijación D71/D80/D100L/D112M/D132S 4 30-625
6 Placa espaciadora D71 (solamente) 1 130316+ 1, 3
D71 130318+
D80 130319+
7 Placa espaciadora D100L 1 130320+ 1, 3
D112M 130321+
D132S 130322+
8 Tornillo Todos los tamaños de armazón con cubierta de motor 4 JK002122 1
9 Arandela Todos los tamaños de armazón con cubierta de motor 4 M5232165200 1
D71: M8 × 45 N/A
D80: M8 × 35 N/A
10 Tornillo 4
D100L: M10 × 40 N/A
D112M/D132S: M10 × 45 N/A
D71/D80: M8 N/A
11 Arandela de bloqueo 4
D100L/D112M/D132S: M10 N/A
D71/D80: M8 N/A
12 Tuerca hexagonal 4
D100L/D112M/D132S: M10 N/A
D80 (con cubierta) 130314+
Articulación de
13 2 1, 3
la abrazadera D100L/D112L/D132S (con cubierta) 130315+
PL5050-CH15
10 9
8
3
8 9
11
12 5 4
CT100-219
10 8 9
6
14 15
3
8 9
11 4
12 5 CT100-220
ARTÍCULO DESCRIPCIÓN TAMAÑO DEL ARMAZÓN DEL MOTOR CANT. N.º DE PARTE NOTAS
D90L 130326+
1 Cubierta 1 1
D160L/M 130329+
D90L 130346+
2 Cubierta frontal 1 1
D160L/M 130351+
D90L (con cubierta) 130313+ 1
D90L (sin cubierta) 60640+
3 Barra lateral 2
D160L/M 60642+
D180M 606021304180+
D90L 110264+
4 Pata 4
D160L/M, D180M 110263+
D90L 30-625
5 Tornillo de fijación 4
D160L/M, D180M 30-626
6 Placa espaciadora D160L/M 1 130317+ 1, 3
Todos los tamaños de armazón con cubierta de motor excepto D160L/M 4
8 Tornillo JK002122 1
D160L/M con cubierta del motor 6
Todos los tamaños de armazón con cubierta de motor excepto D160L/M 4
9 Arandela M5232165200 1
D160L/M con cubierta del motor 6
D90L: M8 × 35 N/A
10 Tornillo D160L/M (con cubierta): M12 × 90 4 N/A 1, 3
D160L/M, D180M (sin cubierta): M12 × 60 N/A
D90L (con cubierta): M8 N/A
11 Arandela de bloqueo 4 1, 3
D160L/M (con cubierta): M12 N/A
D90L (con cubierta): M8 N/A
12 Tuerca hexagonal 4 1, 3
D160L/M (con cubierta): M12 N/A
14 Espaciador D160L/M (con cubierta) 2 130323+ 1, 3
15 Espaciador D160L/M (con cubierta) 2 130324+ 1, 3
PL5050-CH16
Modelo Armazón N.° de pieza del kit Los kits incluyen (números de artículo de las
C100 D71 138664+ páginas de piezas anteriores):
D71 138668+
C114 D80 138669+ Artículo 3, tuerca del impulsor
D90L 138670+ Artículo 5, collar del eje
D80 138676+
D90L 138677+ Artículo 6, eje de acople
C216
D100L/D112M 138678+
D132S 138679+ Artículo 7, llave del impulsor
D90L 138686+ Artículo 4/8, juntas tóricas 2 FKM y 2 EPDM.
D100L/D112M 138687+ Utilice las juntas tóricas de FKM o EPDM, las juntas
C218
D132S 138688+ tóricas no utilizadas pueden desecharse.
D160M 138689+
D90L 138697+ Nota: Los kits NO incluyen el impulsor. Consulte
D100L/D112M 138698+ los números de parte del impulsor a continuación.
C328 D132S 138699+
D160M 138700+
D180M 138701+
PL5050-CH18
Nota:
1. Se enumeran los números de parte del impulsor grande. Póngase en contacto con su distribuidor local
para obtener información sobre otros tamaños y acabados de impulsores.
Solución de problemas
No hay suficiente La bomba no está cebada. Cebe la bomba. Instale un sistema de cebado si
líquido entregado es posible.
No hay suficiente Pérdida de aire en el suministro Verifique si el sistema tiene fugas de aire
presión o en el área del sello. y repárelo según sea necesario. Reemplace
los sellos si es necesario.
Vibración/Ruido La bomba no está nivelada. Asegúrese de que todas las patas toquen el
piso. Nivele la bomba.
Buje del impulsor / eje del Desmonte la bomba e inspeccione para ver si
impulsor desgastado. hay daños. Reemplace las piezas desgastadas.
Eje del impulsor suelto o doblado. Desmonte la bomba e inspeccione para ver si
hay daños.
Desgaste rápido Ubicación incorrecta del eje Ajuste la alineación de la bomba al motor
del sello del impulsor, carga excesiva y a la tubería.
de resorte.
Abrasivos sólidos (sin filtrar) en el Use solo agua filtrada en el sistema de lavado
agua de lavado suministrada de sellos.
para sellar.
Fugas en el sello Junta dañada o gastada. Desmonte la bomba e inspeccione para ver
si hay daños.
Notas